MASTER LOCK WA 29 A User Manual [ru]

USER’S MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО ПО ПРИЕМЕНЕНИЮ
WA 29 A
NAGRZEWNICE NA OLEJ UNIWERSALNY
НАГРЕВАТЕЛИ НА УНИВЕРСАЛЬНОЕ
МАСЛО
POLISH
Dla optymalnego wykorzystania możliwości urządzenia oraz zapewnienia jego bezawaryjnego funkcjonowania prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższą instrukcją obsługi.
MONTAŹ
3 Zapoznać się z lokalnymi przepisami. 3 Ustawić piec na płaskim betonowym podłożu.
3 Zamontować dystrybutor ciepła z przewodem na
górze pieca WA 29 A.
3 Wyjąć z komory spalania wszystkie części pieca
w nią spakowane.
3 Wypoziomować piec. Aby sprawdzić czy piec
jest wypoziomowany, umieścić płytę spalania (22) w dolnej części komory spalania i wylać na nią niewielką ilość oleju napędowego. Olej powinien rozlać się dokładnie na środku płyty.
3 Zamontować trójnik oraz stabilizator ciągu na
rurze wychodzącej z komory spalania, by zapewnić w jej wnętrzu stabilny ciąg w czasie użytkowania pieca. Dla zapewnienia optymalnego ciągu zainstalować
3
co najmniej 5-metrową odporną na wysoką temperaturę pionową rurę kominową (nie aluminiową).
3 Montując system odprowadzenia spalin zaleca się
unikanie poziomych odcinków rury kominowej. W celu zapewnienia swobodnego odpływu gazów kąt ewentualnego zgięcia rury nie powinien być większy niż maks. 45º.
3 Wylot komina musi być wyżej niż wierzchołek
dachu.
UWAGA: Miejsca, w których rura kominowa przechodzi przez sufit, ściany lub dach, muszą być izolowane w celu uniknięcia zagrożenia pożarowego. Zalecane jest używanie dwuwarstwowej izolowanej rury kominowej wszędzie tam, gdzie istnieje możliwość kontaktu dotykowego oraz na zewnątrz budynku, by zapewnić stały dobry ciąg i zapobiec kondensacji.
3 Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń, w
razie potrzeby uszczelnić taśmą izolacyjną.
3 Upewnić się, że płyta spalania jest umieszczona
centralnie w komorze spalania.
3 Umieścić górny pierścień (21) we wnętrzu
komory spalania wypustką po środku pierścienia w górę i zamontować na nim cylinder dopalacza (75).
3 Sprawdzić napięcie sieciowe (220-240V/50Hz) i
podłączyć piec do zasilania. Ani wentylator, ani
pompa nie powinny się uruchomić, ponieważ piec nie jest jeszcze włączony i żadne ciepło nie zostało wyprodukowane.
3 Urządzenie posiada termostat kontroli pracy
pompy (PT) i termostat przegrzania (STB).
->UWAGA: Nie umieszczać żadnych materiałów w pobliżu pieca, nawet niepalnych. Zapewnić stały dostęp powietrza niezbędnego dla prawidłowego procesu spalania.
->NIGDY NIE ROZPALAĆ PONOWNIE GORĄCEJ PŁYTY PALNIKA.
->ZAWSZE ODCZEKAĆ DO CAŁKOWITEGO SCHŁODZENIA PŁYTY PALNIKA.
->DLA PRAWIDŁOWEGO PROCESU SPALANIA ZAPEWNIĆ DOSTĘP ODPOWIEDNIEJ ILOŚCI POWIETRZA
EKSPLOATACJA PIECA
¾ Piec może pracować na różnego rodzaju olejach
(napędowym, opałowym, biodiesel, silnikowym czystym i przepracowanym, przekładniowym, hydraulicznym, roślinnym itp.) Nie wolno stosować olejów transformatorowych oraz substancji nitro.
¾ Ze względu na lokalne przepisy zaleca się aby w
Polsce stosować olej napędowy, olej opałowy lub biodiesel.
¾ Panel kontrolny zawiera włącznik oraz lampkę
kontrolną informującą o pracy pompy..
¾ Jeżeli włącznik jest w pozycji "0", pompa nie
pracuje.
Pompa uruchamia się natychmiastowo po ustawieniu włącznika na "1". Piec nie posiada zabezpieczenia przed zgaśnięciem płomienia w tym momencie; pompa nie przestanie działać, a olej może się przelać. Zabezpieczenie przed przelewem (60) wyłączy pompę (kontrolka zgaśnie), ale wentylatory (12) będą działać dalej. PIEC MUSI OSTYGNĄĆ, następnie należy wyczyścić zabezpieczenie przed przelewem oraz miejsce pod płytą palnika. ZALECENIE: Używać pozycji przełącznika"1" wyłącznie w bardzo niskich temperaturach przy problemach z odpaleniem pieca. Po 20-30 minutach przełączyć na pozycję "2". W pozycji "2" pompa startuje i kontrolka zapala się dopiero
¾ Silnik pompy (8) napędza pompę, która znajduje
¾ Prędkość pracy pompy jest kontrolowana
"high"- maksymalny pobór oleju 3 l/godz. "low" - minimalny pobór oleju 2 l/godz. ¾ -Po odpaleniu, piec powinien pracować na
,gdy płyta spalania jest wstępnie rozgrzana.
się w zbiorniku, i przelewa olej w sposób ciągły przez rurę wtryskową (69) na płytę spalania (22).
przełącznikiem na pokrywie panelu kontrolnego (2 ustawienia: "high" i "low")
minimalnym poborze oleju („low”) przez około 20
minut w celu stworzenia odpowiedniej temperatury do pracy z wysoką wydajnością ("high").
¾ Aby wyłączyć piec, przełącznik ustawić należy w
pozycji "0" i poczekać, aż płomień zgaśnie chwilę źniej.
Wentylator wyłączy się automatycznie.
3 NIE WYJMOWAĆ WTYCZKI Z GNIAZDKA
ELEKTRYCZNEGO, ZANIM PIEC NIE SCHŁODZI SIĘ CAŁKOWICIE.
ODPALANIE I PRACA PIECA
¾ Ustawić przełącznik w pozycji "0". ¾ Sprawdzić ustawienie przycisku ‘reset’ termostatu
przegrzania na górze obudowy wentylatora.
¾ Ustawić pompę na niski pobór paliwa ("low"). ¾ Sprawdzić napięcie. Musi odpowiadać napięciu na
tabliczce znamionowej. Włożyć wtyczkę do gniazdka o napięciu 220-240V.
¾ Otworzyć pokrywę zbiornika paliwa i napełnić go
olejem lub mieszanką olejów.
¾ W razie potrzeby odprowadzić wodę ze zbiornika
paliwa i wyczyścić filtr wlewu. Korek spustowy znajduje się z boku zbiornika (40).
¾ Otworzyć dystrybutor ciepła (4) lub płytę górną. ¾ Zdjąć pokrywę komory spalania oraz wyjąć z niej
pierścienie. Sprawdzić czy p chłodna i czysta, następnie wlać ok. 180 ml (jeden mały kubek) oleju napędowego na płytę spalania (22).
¾ W celu zapalenia oleju, zgnieść papier w małą
kulkę, podpalić ją i wrzucić ją na płytę spalania. NIGDY NIE ROZPALAĆ PONOWNIE PIECA, GDY KOMORA LUB PŁYTA SPALANIA SĄ WCIĄŻ GORĄCE! ¾ Włożyć z powrotem pierścień i cylinder, założyć
pokrywę komory spalania i zamknąć dystrybutor
ciepła (4).
łyta palnika jest
ODPALANIE PIECA:
3 Odczekać 5 minut, by komora spalania wstępnie
się rozgrzała
3 Ustawić 3-pozycyjny wyłącznik w pozycji “1”.
Pompa olejowa zacznie działać i zapali się lampka kontrolna pracy pompy. Uwaga: W pozycji “1” termostat bezpieczeństwa jest odłączony.
3 Ustawić pompę na niski pobór paliwa (“low”) na
20-30 minut.
3 Po 20-30 minutach przestawić wyłącznik na
pozycję “2”, termostat bezpieczeństwa zacznie działać.
3 Palą się płomień i lampka kontrolna. 3 Ustawić pompę na maksymalny pobór paliwa,
zaleca się maksymalny wydmuch ciepłego powietrza.
UWAGA:
WENTYLATOR URUCHOMI SIĘ AUTOMATYCZNIE, GDY PIEC OSIĄGNIE ODPOWIEDNIĄ TEMPERATURĘ.
WYŁĄCZENIE PIECA
+ Ustawić wyłącznik (54) tw pozycji “0”. Zatrzyma
się pompa paliwa, a po schłodzeniu pieca (10-30 minut) zgaśnie lampka kontrolna..
+ Po dostatecznym schłodzeniu pieca wentylator
wyłączy się automatycznie.
+ Nigdy nie wyjmować wtyczki z gniazdka przed
całkowitym schłodzeniem się pieca.
KONSERWACJA
+ Jeśli przewód paliwa (69) będzie zanieczyszczony,
olej powróci do zbiornika z przodu urządzenia przewodem powrotnym (70). Przewód paliwa należy wyczyścić lub wymienić, jeśli jest spalony lub uszkodzony.
+ Płytę spalania czyścić codziennie co maks. 10
godzin pracy urządzenia.
+ W celu wyczyszczenia można wyjąć zbiornik. + Każdorazowo przed zmagazynowaniem na dłuższy
czas zaleca się dokładne wyczyszczenie pieca i przetarcie komory spalania szmatką nasączoną olejem, by zapobiec rdzewieniu.
+ W przypadku stwierdzenia samowolnej wymiany
części lub dokonania jakichkolwiek zmian w instalacji elektrycznej gwarancja na urządzenie zostanie cofnięta.
+ Wewnętrzne ściany komory spalania chronić przed
zabrudzeniem sadzą.
NAPRAWA USTEREK
W przypadku awarii urządzenia poniższa lista może pomóc w zlokalizowaniu usterki. Na ogół jej usunięcie jest proste. Najczęstsze problemy wymienione są poniżej. Cyfry oznaczają możliwe przyczyny wymienione dalej w rozdziale “Naprawa usterek”. Kolejność cyfr wyraża prawdopodobieństwo wystąpienia usterki.
Zawsze sprawdzić: a: Napięcie b. Dopływ paliwa do płyty spalania c. Ciąg kominowy (patrz “Montaż przewodu kominowego”).
USUWANIE USTEREK
USTERKA PRZYCZYNA
Płomień gaśnie zaraz po zapaleniu 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14 Pompa nie uruchamia się i kontrolka pracy pompy nie zapala się, 6-3-14 przy ustawieniu włącznika na “1” lub “2” po rozgrzaniu się pieca. Płomień gaśnie a pompa nadal pracuje. 2-5-7-9-10-12 Komora spalania huczy. 10-11-12 W komorze spalania i w kominie pojawia się sadza. 8-9-10-11-12 Na płycie spalania pozostaje niespalony olej . 8-9-11-12 lub zbyt dużo oleju napędowego przy rozruchu.
PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA
10 Brak zasilania elektrycznego. + Sprawdzić, czy wtyczka jest w gniazdku i sprawdzić bezpieczniki.
20 Woda lub osad w zbiorniku. + Wyczyścić zbiornik i filtr.
30 Silnik pompy nie włącza się. + Ustawić włącznik w pozycji “1”.
40 Silnik i pompa nie działąją. + Paliwo jest zbyt gęste lub zbyt zimne. Rozcieńczyć olejem napędowym. + Sprawdzić termostat kontroli pracy pompy i w razie potrzeby wymienić. + Sprawdzić silnik i zobaczyć, czy pompa nie jest zabrudzona wewnątrz.
50 Przewód paliwa jest zatkany, olej wraca do zbiornika przewodem powrotnym. + Wyczyścić przewód paliwa lub w razie potrzeby wymienić.
60 Termostat kontroli pracy pompy nie osiągnął odpowiedniej temperatury. + Odczekać, aż piec ostygnie i uruchomi
+ Przedłużyć pracę pieca w pozycji włącznika “1” + Wymienić termostat (74).
UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności wyjąć wtyczkę z gniazdka.
90 Niewystarczająca ilość powietrza do spalania. + Wyczyścić otwory w komorze spalania. + Sprawdzić prawidłowe działanie wentylatora.
100 Nieprawidłowy ciąg. + Sprawdzić, czy rura kominowa jest zamontowana zgodnie z
zaleceniami pt. “Montaż przewodu kominowego”
+ Sprawdzić szczelność systemu kominowego. + W razie potrzeby wyczyścić.
110 Ciąg kominowy jest zbyt mocny lub zbyt zmienny. + Zamontować stabilizator ciągu i wyregulować go na min.
2 mm W.C. (19,6 Pa).
120 Ci
ąg kominowy jest zbyt słaby. + Sprawdzić wszystkie połączenia. + Zmniejszyć liczbę zgięć. + Wydłużyć komin. + Zaizolować rurę kominową na zewnątrz budynku. + Przejrzeć wszelkie informacje na temat przewodu kominowego w instrukcji.
130 Termostat bezpieczeństwa nie działa prawidłowo lub nie działa w ogóle. + Zresetować termostat.
+ Wymienić.
140 Zabezpieczenie przed przelewem jest pełne. + Wyczyścić.
ć ponownie.
Technical Data / Dane Techniczne / Технические данные
Jednostka WA 29 A
Capacity min. bruto * Wydajność minimalna brutto Тепловая мощность мин. брутто Capacity max. bruto * Wydajność maksymalna brutto Тепловая мощность макс. брутто Fuel Consumption min. Zużycie paliwa min. Расход топлива мин. Fuel Consumption max. Zużycie paliwa max. Расход топлива макс Burning duration with full tank min. Czas pracy na pełnym zbiorniku paliwa – wydajność min.
Время работы с полным топливным баком – мин.мощность
Burning duration with full tank max. Czas pracy na pełnym zbiorniku paliwa – wydajność max.
Время работы с полным топливным баком – мин.мощность
Heated Airflow Przepływ powietrza Нагретый воздушный поток Heated Airflow Zasilanie sieciowe Электрическое снабжение Power Consumption Pobór mocy Потребляемый ток Flue Connection
Łącze kominowe Связь патрубка для отвода отработанных газов
Flue Diameter
Średnica rury kominowej Диаметр патрубка для отвода отработанных газов
Width Szerokość Ширина Length Długość Длина Weight Waga Вес Height Wysokość Высота
* Depending on viscosity * W zależności od lepkości * В зависимости от вязкости
MJ/h kW
MJ/h kW
72 20
107 30
l/h 2
l/h 3
h 16
h 25
m3/h 1000
V/Hz 220/50
A 0,6
mm 130
mm 150
cm 54
cm 87
kg 74
cm 137
WIRING DIAGRAM
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
WA 29 A
English Polski Русский PM pump motor silnik pompy двигатель насоса PL pilot light kontrolka pracy pompy контрольный свет S switch włącznik переключатель PT pump thermostat termostat kontroli pracy pompy термостат насоса VT combustion air thermostat termostat powietrza spalanego термостат согретого воздуха MB hot air fan wentylator gorącego powietrza вентилятор горячего воздуха CB fan for combustion air wentylator powietrza spalania вентилятор воздуха для сгорания OP overflow protection zabezpieczenie przed przelewem защита от перелива STB limit thermostat termostat przegrzania граничный термостат
INSTALLATION OF THE FLUE WITH STANDARD PIPES 150 MM
MONTAŻ PRZEWODU KOMINOWEGO PRZY UŻYCIU STANDARDOWYCH RUR O ŚREDNICY
150 MM
СБОРКА ПАТРУБКА ДЛЯ ОТВЕДЕНИЯ ОТРАБОТАННЫХ ГАЗОВ СО СТАНДАРТНЫМИ
ТРУБАМИ – ДИАМЕТР 150 ММ
HOW TO REMOVE THE FUEL TANK AND TO RESET THE LIMIT THERMOSTAT
JAK WYJĄĆ ZBIORNIK PALIWA I ZRESETOWAĆ TERMOSTAT PRZEGRZANIA
КАК УДАЛИТЬ ТОПЛИВНЫЙ БАК И ЗАПУСТИТЬ ВНОВЬ ГРАНИЧНЫЙ ТЕРМОСТАТ
ENGLISH POLSKI РУССКИЙ
Disconnect dripfeed pipe.
Disconnect electric cable bracket plate.
Remove plug from socket. Lift the tank lock. Pull the tank and remove it carefully.
Showing position of dripfeed pipe and burner dish.
Reset of the limit thermostat.
Odłączyć przewód dostarczający
Pазъедините трубу капания
paliwo. Odłączyć płytę elektryczną. Pазъедините пластинку
электрического кабеля Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Bыньте пробку из розетки Zwolnić zamek zbiornika. Поднимите блокировку бака Pociągnąć zbiornik i wyjąć go ostrożnie. Umiejscowienie przewodu paliwa i płyty spalania.
Осторожно вытяните и удалите
бак
Указание позиции трубы
капания и тарелки сгорания Reset termostatu przegrzania. Запустите вновь граничный
термостат
MOUNTING INSTRUCTION FOR FAN UNIT
MONTAŻ WENTYLATORA
CБОРКА БЛОКА ВЕНТИЛЯТОРА
ENGLISH POLSKI РУССКИЙ Mount fan unit with M6 bolts
(2X).
Put plug part in contra part of connection box. Assure cable with cable clamps. Zabezpieczyć kabel zaciskami. Обеспечите кабель кабельными
Close connection box with cover. Pay attention to grommet!
Przykręcić wentylator śrubami M6 (2 szt.) Podłączyć wtyczkę do skrzynki łączeniowej.
Zamknąć skrzynkę pokrywą.
Zwrócić uwagę na uszczelnienie!
Смонтируйте блок вентилятора при помощи болтов М6 (2 шт.)
Установите пробку в части места связи.
зажимами. Закройте место связи покрытием.
Обратите внимание на прокладку!
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/A V
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
(
)
/
/
/
K
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
UNIVERSAL OIL HEATERS – WA 29
Pos. Code NR Description
1 4506.062 SHOVEL 2 S/R LEVER 3 S 4 S 5 S 6 4506.020 THERMOSTAT 7 N 8 N
9 N 10 N 11 S 12 S 13 S 14 S 15 S 16 N 17 N 18 4506.061 COVER COMBUSTION 19 4506.065 COMBUSTION CHAMBER 20 N 21 4506.042 UPPER RING
21a 4506.063 SUPPORT RING
22 4506.022 COMBUSTION DISH 23 N 24 N 25 N 26 N 27 N 28 N 29 N 30 N 31 S 32 S 33 S 34 S 35 S/R BASE 36 S 37 S 38 S 39 4506.066 FUEL TAN 40 4506.057 DRAIN TAP 41 4506.064 FUEL TANK FILTER 42 S 43 S 44 4506.005 FUEL FILTER 45 4506.007 FUEL PUMP 46 S 47 S 48 4506.056 DRIVE SHAFT 49 4506.003 PUMP MOTOR 50 S 51 S 52 4506.050 FUEL SUPPLY HOSE 53 4506.052 LIGHT 54 4506.058 SWITCH 55 S 56 S 57 S 58 S 59 S/R BRACKET 60 4506.202 SWITCH 61 S 62 4506.06 CUP 63 S 64 S 65 S/R DOSING PIPE 66 4506.059 3 WAY T-CONNECTOR 67 4506.051 HOSE COUPLING 68 4506.055 SOCKET COUPLING BOX 69 4506.054 PIPE 70 4506.053 RETURN PIPE 71 S 72 S/R AIR DEFLECTOR 73 S 74 4506.019 THERMOSTAT KLIXON 75 4506.203 AFTER BURNING CYLINDER 76 N 77 S/R COOLING PLATE 78 S
not shown 4506.002 T-PIECE
R GRILL R HEAT DISTRIBUTOR R HINGE
A COVER PLATE A FAN BOX A BACK PLATE A PROTECTION PLATE R FAN MOTOR R CAPACITOR R SUPPORT LEFT R SUPPORT RIGHT R BACK PLATE A TOP COVER A PRESSURE VALVE
A HEAT SHIELD
A BRACKET A MOTOR A FAN A RADIATION SHIELD A GLASSHOLDER A INSPECTION WINDOW A CIRCULATION BOX R COM BUSTION CHAMBER SUPPORT R CABLE INLET GLAND R UPPER SECTION R PLUG
R U PROFILE R CORNER PIECE R CONSOLE
R COVER R PUMP SUPPORT
R PIPE R CONTROL PANEL
R CROWN STRIP R GUARD
R PLATE R CROWN STRIP BRACKET R FUEL COLLECTOR R HEAT DEFLECTOR
R BRACKET R LOCKING
R COVER PLATE
R JACKET R BRACKET
A KLIXON BRACKET R CABLE INLET GLAND
APORIZONG SECTION
FEM
2
Loading...