Master Lock DH 55, DH 40, DH 80, DH 25 User Manual

DEHUMIDIFIERS OWNER’S MANUAL
DÉSHUMIDIFICATEURS MANUEL D’UTILISATION
LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUMIDIFICATORI MANUALE OPERATIVO
LUCHTONTVOCHTIGER GEBRUIKERSHANDLEIDING
MODELS - MODÈLES - MODELLE - MODELLI - MODELOS - MODELLEN :
DH 25, DH 40, DH 55, DH 80
®
GB
FR
DE
IT
ES
NL
2
CONTROL BOARD
TABLEAU DE COMMANDE
KONTROLLTAFEL
QUADRO COMANDI
TABLEO DE MANDOS
BEDIENINGSPANEEL
CONTROL BOARD - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL QUADRO COMANDI - TABLEO DE MANDOS - BEDIENINGSPANEEL
a
e
d
b
c
a Interruttore principale
Interrupterur marche/arrêt Ein/aus Schalter Main switch Interruptor ON/OFF Aan/uitschakelaar
b Spia di sicurezza
Lampe témoin securité Kontrollampe Control lamp Testigo de seguridad Veiligheidscontrolelampje
c Spia di segnalazione della vaschetta piena
(Eccetto DH 80) Lampe témoin - bac récupérateur plein (Sauf DH 80) Kontrollampe - Wasserbehälter “voll” (Mit Ausnahme von DH 80) Pilot lamp - water container full (Except DH 80) Control depósito lleno (Excepto DH 80) Controlelampje – waterreservoir vol (Niet in DH 80)
d Manopola regolazione dell’umidostato
Commande d’humidistat Hygrostat Regelknopf Hygrostat adjusting knob
Regulación humidostato
Hydrostaat regelknop
e Contaore
Compte-heures Stundenzähler Hour-counter Cuentahoras Urenteller
ON
OFF
20%
UR%
80%
50%
PRODUCER/PRODUCTER/HERSTELLER/PRODUTTORE/PRODUCTOR/PRODUCENT:
DESA Europe BV
3364 DA Sliedrecht
The Netherlands 3364
Tel. +31-10-4376666 Fax +31-10-4150910
Internet: www.desaeurope.com
e-mail: info@desaeurope.com
portable forced air heaters, models:
appareils de chauffage à air forcé, modèles:
Mobile Hochdruck-Heißluftgeneratoren, Modelle:
riscaldatori mobili ad aria forzata, modelli:
calentadores móviles de aire forzata, modelos:
draagbare hoge druk verwarmingstoestellen, modellen:
DH 25, DH 40, DH 55, DH 80
It is hereby declared that these models conform to the essential safety requirements laid down by Machines Directive 89/392, including the modifications introduced by Directives 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 and by directives 89/336, 92/31, 73/23. All the models listed conform to these requirements. Nous déclarons que ces modèles sont conformes aux conditions essentielles de qualité indiquées dans la Directive Machines 89/392, y compris les variantes introduites par les Directives 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 et par les Directives 89/336, 92/31, 73/23. Nous déclarons que tous les modèles listés sont conformes. Der Hersteller erklärt, dass die angegebenen Modelle den grundlegenden Sicherheitsanforderungen gemäß EG-Maschinenrichtlinie 89/392, einschließlich der mit den Richtlinien 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 und von den Richtlinien 89/336, 92/31, 73/23 eingeführten Änderungen, genügen. Wir erklären alle aufgelisteten Modelle für konform. Si dichiara che questi modelli sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza indicati dalla Direttiva Macchine 89/392 comprese le varianti introdotte con le Direttive 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 e dalle Direttive 89/336, 92/31, 73/23. Dichiariamo conformi tutti i modeli elencati. Se declara que estos modelos responden a los requisitos fundamentales de seguridad indicados por la Directiva Máquinas 89/392 inclui­das las variantes introducidas con las Directivas 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 y con las Directivas 89/336, 92/31, 73/23. Se declaran conformes todos los modelos a continuación. Bij deze wordt verklaard dat deze modellen conform de veiligheidseisen zijn van de Machine Richtlijnen 89/392, inclusief de verande­ringen aangebracht in de Richtlijnen 91/368, 93/44, 93/68, alsook in de Richtlijnen 89/336, 92/31, 73/2. Alle genoemde modellen zijn conform deze vereisten.
Company DESA Europe B.V. Name Augusto Millan Position Technical Manager
Date and place Signature Sliedrecht, 15-04-2003
CE DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE CE CONFORMITEITSVERKLARING
®
DH dehumidifiers have been designed for use in places which have to be dried quickly or where an uncontrolled rise in levels of relative humidity cannot be permitted. DH dehumidifiers reduce the relative water vapour condensation level in the air. As you can see in figure 1, each unit has a refrigeration circuit and a fan.The air which is drawn in by the fan (3) passes through the fil­ter (5) and strikes the cold walls of the evaporator (6) where it cools to a temperature which is slightly below condensation point. Some of the vapour condenses and is collected in the water tank (9).Then the air passes through the condenser (4) and is heated to a tem­perature which is slightly higher than room temperature.
Fig. 1 How the unit works:1. Air-tight compressor. 2. Control device 3. Helical fan 4. Condenser 5. Air filter 6. Evaporator 7. Tube fitting 8. Float 9. Water tank (Except DH 80).
Best results are obtained at relative humidity levels of between 40% and 100% and at temperatures that range from 3° to 40°. A humidistat automatically controls the unit, turning it on and off when the desired level has been attained.The electronic control device (2) automatically starts and stops the defrosting process in accordance with the workings of the unit. In case of overheating due to malfunction or if the unit has been used in a place where the tem­perature exceeds the maximum permitted limit of 40°C, the control device automatically blocks the unit, the fan and compressor stop and the control lamp (b) lights up.
The dehumidifier should preferably be placed in the middle of the space where it will operate so that the intake and expulsion of air will not be hindered. It should be at least 20-30 cm from any wall. It should not be placed next to sources of heat such as radiators, stoves or other heat outlets. It should not be placed near doors or openings.When the dehumidifier is working all doors and windows must be shut.
If necessary, the water tank can be removed and the water drained off directly by attaching a rubber tube to the tube fitting (7).
To turn on the unit proceed as follows:
• Turn the hydrostat adjusting knob clockwise to 20%.
• Turn ON the green switch (a) -position “1”.The fan and compres­sor start and the switch lights up.
• Turn the hydrostat adjusting knob (d) anti-clockwise to the desired relative humidity level.
Turn OFF the green switch (a)-position “0”.
When the water tank is full the unit stops immediately and the pilot lamp (c) comes on. The tank must be emptied before the unit can start working again.
DE
SCRIPTION
4
DESCRIPTION INSTRUCTIONS FOR USE
GB
WARNING: The mains supply to the heater (230V, monophase, 50 Hz) must be earthed and have a magneto-thermal switch with differential.
1
2
3
4
5
6
7 8
9
WARNING: If room temperature is lower than the minimum permitted value (3°C) the dehu­midifier doesn’t work and the control lamp (b) flashes.
WARNING: Cloths or coverings of any kind must not be placed on the dehumidifier when it is working.
TURNING OFF
WARNING: The dehumidifier must be used, stocked and, for DH 25, transported in a vertical position. Should this not be the case, the machine will not function properly.
WARNING: The dehumidifier is provided with an automatic security device which starts the compressor just 1 minute after the switch (a) is on.
WARNING: If room temperature is lower than the minimum permitted value (3°C) the dehu­midifier doesn’t work and the control lamp (b) flashes.
INSTRUCTIONS FOR USE
TURNING ON
THE WATER TANK (EXCEPT DH 80)
To work efficiently the air filter and the internal parts of the humidifi­er must be cleaned periodically. To clean the air filter apply com­pressed air or wash with tepid soapy water. To gain access to the internal par ts unscrew the external casing panels. The internal parts must be cleaned with an aspirator. Take special care when cleaning the condenser’s and ev apor ator’s ribbed batteries and the fan blades.
The dehumidifier must not be transported in a horizontal position. Having wound up the electrical cable, wheel the unit. must be tilted as illustrated in Fig. 2.
Fig. 2
To move the unit up or down a stairs or steep incline proceed as illustrated in Fig. 3
Fig. 3
5
MAINTENANCE TRANSPORT AND MOVEMENT DISMANTLING AND DISPOSAL
GB
There is a pressurized refrigerant, R407C, in the refrigeration circuit and oil in the compressor.For this reason, when a unit has come to the end of its working life, it must not be dumped. It must be dist­mantled and the various parts can be recycled and/or scrapped. Refrigerants cannot be dumped. In order to extract R407C you need:
1. A pliers like the one in Fig. 4.
2. Motorcondenser
3. Pressurized vessel
Fig. 4
Proceed as follows:
• Connect the pressurized vessel to the motorcondenser, and the motorcondenser to the pliers.
• Punch a hole in the compressor’s exit tube and leave the pliers in position.
• Open both motorcondenser taps, turn it on and empty the refriger­ation circuit.
• Stop the motorcondenser and close both taps.Then close the tap on the pressurised vessel.
• Remove the pliers.
• If the pressurized vessel is full it should be given to a company that specializes in the disposal of waste fluids. The welded joints on the compressor’s entry and exit tubes should be elimimated and lock bolts removed.Then drill a hole in the under­side of the chassis, and pour the mineral oil into a vessel which should be delivered to a company that specializes in the recycling and disposal of oil. The remaining metal parts which contain copper, aluminium and steel can be recycled or scrapped.
WARNING:
Before taking out the water tank,
turn OFF the main switch and take out the plug.
DISMANTLING AND DISPOSAL
WARNING:After emptying , put the water tank very carefully back in its bay so as not to dam­age or interfere with the switch which is con­nected to the float.
WARNING: Before any maintenance opera­tion turn OFF the main switch and take out the plug.
WARNING: Before moving a unit turn OFF the
main switch and take out the plug.
WARNING:
The following operations must be
carried out by qualified personnel.
MAINTENANCE
TRANSPORT AND MOVEMENT
6
OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES
GB
OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES
y
PROBLEM CAUSE REMEDY
1a Check that the the switch is working and that it is ON
1b Check mains caracteristics (220V, 1 ~, 50 Hz) 2 Set the humidistat at a relative humidity level
which is lower than the room humidity level
1a Check that nothing is blocking intake and expulsion of air
1b Check that there aren't any deposits or incrustation on the filter or on the ribbed batteries of the condenser or of the evaporator
2 Check that the temperature is between 0° and 40° and that relative humidit
1 Remove obstacles to air flow and start unit again
2 Only use unit when temperature drops below 40°C
The unit won't start
The ventilator and compressor are working but neither water nor ice form on the walls of the evaporator
The unit stops and the pilot lamp (c) comes on
The unit stops and the control lamp (b) comes on (the condenser's ribbed battery has over heated)
1 No electricity
2 Humidistat not set correctly
3 Water tank full (pilot light "c"on) 3 Empty the water tank.
1 Air flow not sufficient
2 Room temperature and relative humidity level too low.
3 Refrigeration circuit not working correctly 3 Call an Authorised Service Technician
1 Water tank full 1 Empty the water tank
1 Air flow obstructed
2 Air temperature above 40 °C
3 Fan motor broken 3 Call an Authorized Service Technician
is between 40%
The unit stops and the control lamp (b) flashes
4 Refrigeration circuit not working correctly 4 Call an Authorized Service Technician
1 Temperature lower than 3°C
1 Move the dehumidifier in a place where temperature is 3°C
7
DESCRIPTION
INSTRUCTION POUR L’ INSTALLAZIONE
INSTRUCTION POUR L’ UNTILISATION
FR
Les deshumidificateurs de la série DH sont destinés au traitement de locaux et milieux qui doivent être rapidement séchés ou qui ne tolèrent pas une augmentation incontrôlée des valeurs de l’humidité relative. Avec les déshumidificateurs de la série DH, constitués par un circuit frigorifique et d’un ventilateur, on réduit la valeur de l’humidité rela­tive par condensation de la vapeur d’eau contenue dans l’air. Sur la fig 1 il y a le schéma fonctionnel de la machine. L’air aspiré par le ventilateur (3) traverse le filtre (5) et rase les froides parois de l’évaporateur (6) en se refroidissant à une température inférieure au point de condensation; une par tie de la vapeur se condense et se dépose dans le réservoir (9).Successivement l’air passe à travers le condensateur (4) et est réchauffé à une température légèrement supérieure à celle du milieu.
Fig 1. Schéma fonctionnel: 1. Compresseur hermétique; 2.
Appareillage de contrôle; 3.Ventilateur Hélicoïdal; 4. Condensateur;
5. Filtre de l’air; 6. Evaporateur; 7. Raccord de décharge; 8. Flottant;
9. Réservoir de l’eau (Sauf DH 80). Les caractéristiques de la construction garantissent un fonctionne-
ment plus efficace et sûr avec des valeurs d’humidité relative de 40% à 100% et des valeurs de température de 3 °C à 40 °C. Le fonctionnement du déshumidificateur est contrôlé par un humi­distat qui en commande l’allumage et l’extinction au moment où la valeur de seuil préselectionné est atteinte.L’appareillage même pro­voque le bloc de la machine (ventilateur et compresseur s’arrêtent alors que la lampe témoin (b) s’allume) quand il y a un surchauffa­ge à cause d’une panne ou à cause d’une utilisation dans des milieux ayant des températures supérieures aux températures indi­quées (Tmax=40 °C).
Le déshumidificateur doit être installé, si possible, au centre du local qui doit être déshumidifié et de façon à ne pas interposer d’obsta­cles à l’aspiration et à l’expulsion de l’air (la distance minimum aux parois doit être d’au moins 20-30 cm). L’appareil ne doit pas être installé à côté de sources de chaleur (comme, par exemple, radia­teurs, poêles, gâches de chauffage) ou à la proximité de portes ou ouvertures. Les por tes et fenêtres du local doivent être fermées durant l’emploi du déshumidificateur.
Si nécessaire, l’eau produite durant la déshumidification peut être envoyée directement à une décharge, en enlevant le réservoir de l’eau (9) et en reliant un tuyau en caoutchouc au raccord (7) déjà prédisposé sur la cuvette ramasse-gouttes.
Pour mettre en marche le déshumidificateur il faut:
• Tourner en sens horaire la commande (d) pour le réglage de l’hu­midistat jusqu’au cran 20%;
• Pousser sur l’interrupteur vert (a) (position I, ON); le ventilateur et le compresseur se mettent en fonction et la lampe témoin s’allume.
• Tourner en sens anti-horaire la commande (d) de réglage de l’hu­midistat pour rejoindre la valeur de l’humidité relative désirée. Pour arrêter le fonctionnement il faut pousser sur l’interrupteur vert (a) (position O,OFF). Il faut attendre 5 minutes entre l’arrêt et le démarrage successif.
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7 8
9
ATTENTION: Si la température ambiante est inférieure à la valeur minima consentie (3°C) le déshumidificateur ne marche pas et la lampe témoin (b) clignote.
ATTENTION: La ligne électrique d’alimenta­tion du générateur (230V, monophase, 50 hertz) doit être pourvue d’une mise à terre et d’un inter­rupteur magnéto-thermique avec différentiel.
ATTENTION: Il ne faut pas poser de couver­tures ou de toiles sur le déshumidifiateur durant son fonctionnement.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
MISE EN FONCTION ET ARRET
INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION
ATTENTION: Le deshumidificateur doit être maintenu en position verticale pendant le fonc­tionnement, le stockage et, pour le DH 25, pen­dant le transport aussi. Dans le cas contraire, son bon fonctionnement ne serait pas assuré.
ATTENTION: Le déshumidificateur est doué d’un dispositif de sécurité qui démarre le com­presseur après seulement 1 minute de l’allumage de l’interrupteur (a).
sans soulever l’appareil, le faire glisser sur les roues;est nécessai­re de l’incliner légèrement (Fig 2)
Fig 2
Enfin le transport le long d’un escalier ou d’un plan incliné est sim­ple si l’appareil est saisi comme sur la Fig 3.
Fig 3
Le déshumidificateur contient du liquide réfrigérant R407C sous pression dans le circuit frigorifique et de l’huile dans le compres­seur; à la fin de sa vie opérative il ne doit pas être déposé ou aban­donné, mais il doit être démonté et ses parties envoyées à la récu­pération et/ou chez un ferrailleur.
Les fluides réfrigérants ne peuvent pas être dispersés dans l’at­mosphère. Pour la récupération du R407C il est nécessaire de se procurer:
• Une pince perceuse (Fig 4).
• Un groupe de transvasement (motocondensateur).
• Un récipient sous pression.
8
ENTRETEIN TRANSPORT ET DEPLACEENT DEMANTELEMENT ET ELIMINATION
FR
Quand le réservoir de l’eau (9) est plein, le déshumidificateur s’ar­rête immédiatement et la lampe témoin (c) s’allume.Après avoir vidé le réservoir, le déshumidificateur peut être remis en fonction.
Pour maintenir la meilleure efficacité de fonctionnement il est néces­saire de nettoyer périodiquement le filtre de l’air et les parties inter­nes du déshumidificateur.On peut souffler sur Le filtre avec de l’air comprimé et le lavé à de l’eau tiède savonnée.Après avoir démon­ter entièrement la carrosserie en enlevant les vis qui relient le pan­neau extérieur à la structure du déshumidificateur, les parties inter­nes du déshumidificateur doivent être nettoyées avec un aspirateur en insistant sur les batteries ailetées du condensateur et de l’éva­porateur et sur les pales du ventilateur.
Durant le transport le déshumidificateur ne doit pas être couché horizontalement Après avoir enroulé le câble, il faut saisir la poignée supérieure et,
RÉSERVOIR DE L’ EAU (SAUF DH 80)
TRANSPORT ET DEPLACEMENT
DEMANTELEMENT ET ELIMINATION
ENTRETIEN
ATTENTION:
Si la température ambiante est inférieure à la valeur minima consentie (3°C) le déshumidificateur ne marche pas et la lampe témoin (b) clignote.
ATTENTION: Avant de déplacer l’appareil il faut débrancher l’alimentation électrique en appuyant sur l’interrupteur principal pour arrêter le fonc­tionnement de la machine et enlever la prise élec­trique.
ATTENTION:
Avant d’extraire le réservoir de l’eau, il est nécessaire d’abort de débrancher l’ali­mentation électrique en appuyant sur l’interrup­teur principal pour arrêter le fonctionnement de la machine et ensuite d’enlever la prise électrique
.
ATTENTION:
Avant d’effectuer une quelconque opération d’entretien il faut débrancher l’alimenta­tion électrique en appuyant d’abort sur l’interrup­teur principal pour arrêter le fonctionnement de la machine et ensuite en enlevant la prise électrique.
ATTENTION: Le réservoir de l’eau doit être remis à sa place avec soin afin d’éviter l’endom­magement ou le mauvais fonctionnement de l’in­terrupteur relié au flottant.
ATTENTION: T
outes les opérations décrites dans ce paragraphe doivent être effectuées par du personnel professionnellement qualifié.
Fig 4
Ensuite il faut procéder de la façon suivante:
• Relier le récipient sous pression au groupe de transvasement et ce dernier à la pince;
• Pincer, en le perçant, le tube d’envoi du compresseur,
• Ouvrir le robinet du groupe de transvasement, le mettre en marche et procéder au vidage du circuit frigorifique:
• Arrêter le groupe de transvasement, fermer les robinets d’aspiration
9
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS
FR
et d’envoi du groupe-même et le robinet du récipient sous pression.
• Extraire la pince;
• Si le récipient contenant R407C est plein restituer-le au consortium pour la récupération, recyclage et écoulement des fuides utilisés. Après avoir élimimé les joints soudés des tubes d’envoi et d’aspira­tion du compresseur et en avoir dévissé les boulons de fixage, sou­lever le compresseur, et faire à ce moment un trou dans la partie inférieure de la carcasse et en le renversant, verser l’huile dans un récipient ou un bidon qui doit être envoyé au consortium pour la récupération et l’écoulement des huiles utilisées. Les parties métalliques restantes contiennent du cuivre, de l’alumi­nium et de l’acier: elles peuvent donc être envoyées à un dépôt pour ferraille.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION
1a Vérifier le bon fonctionnement et la position de l'interrupteur
1b Vérifier les caractéristiques de la ligne électrique (220 V -50 Hz)
2a Régler l'humidistat à une valeur de l'humidité inférieure à celle du milieu
3a Vider le réservoir de l'eau 1a Vérifier qu'il n'y ait pas d'obstacles à
l'aspiration et à l'expulsion de l'air 1b Vérifier qu'il n'y ait pas de dépôts ou
d'incrustations sur le filtre ou sur les batteries ailetées du condensateur ou de l'évaporateur
2a Vérifier que la température soit comprise entre 0 °C et 40 °C et l'humidité entre 40 et 100%
3a S'adresser à un Centre d'Assistance Technique
1a Eliminer tout obstacle possible et remettre en fonction l'appareil
2a Utiliser l'appareil seulement quand la température descendra au-dessous de 40 °C
3a S'adresser à un Centre d'Assistance Technique
4a S'adresser à un Centre d'Assistance Technique
1a Déplacer le déshumidificateur dans un milieu avec une température de 3°C
L'appareil ne se met pas en fonction:
Le ventilateur et le compresseur fonctionnent mais il n'y a ni formation d'eau, ni formation de glace sur les parois de l'évaporateur
L'appareil s'est arrêté et la lampe témoin (c) s'est allumée
L'appareil s'est arrêté et la lampe témoin (b) s'est allumée (surchauffe de la batterie ailetée du condensateur)
L'appareil s'est arrêté et la lampe témoin (b) clignote
1 L'alimentation électrique est manquante
2 Mauvais réglage de l'humidistat 3 Le réservoir de l'eau est plein (la lampe
témoin (c) s'allume)
1 La portée de l'air est insuffisante
2 Les valeurs de la température et de l'humidié relative sont trop basses
3 Le circuit frigorifique ne fonctionne pas régulièrement
1 Le réservoir de l'eau est plein 1a Vider le réservoir de l'eau
1 Il y a des obstacles au passage de l'air 2 Les températures du milieu sont
supérieures à 40 °C 3 Le moteur du ventilateur est cassé 4 Le circuit frigorifique fonctionne
irrégulièrement 1 Température inférieure à 3°C
Loading...
+ 19 hidden pages