Master Lock B100CEH, B70CEH, B150CEH, B35CEH User Manual

R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
OWNER’S MANUAL
INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
MANUEL D’UTILISATION
VERPLAATSBARE
HETELUCHTKANONNEN
GEBRUIKERSHANDLEIDING
TRAGBARE HOCHDRUCK-
HEISSLUFTTURBINEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Heater Sizes: 35,000 70,000 100,000 150,000 Btu/Hr
Production de la chaleur: 8 800, 17 500, 25 000, et 38 000 Kcal/h
Vermogen: 35.000, 70.000, 100.000 en 150.000 Btu/uur
Heizgerät-Größen: 35.000, 70.000, 100.000, 150.000 BTU/Std.
Models - Modèles - Modellen - Modelle:
B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH
105398
R
PORTABLE
FORCED
AIR HEATERS
OWNER’S MANUAL
Heater Sizes: 35,000 70,000 100,000 150,000 Btu/Hr
Models: B35CEH, B70CEH, B100CEH, and B150CEH
IMPORTANT: Read and understand this manual before assembling, start­ing or servicing heater. Improper use of heater can cause serious injury. Keep this manual for future reference.
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
SAFETY INFORMATION
WARNINGS
IMPORTANT: Read this owner’s manual carefully and completely before trying to assemble, oper­ate, or service this heater. Im­proper use of this heater can cause serious injury or death from burns, fire, explosion, electrical shock, and carbon monoxide poisoning.
DANGER: Carbon monoxide
poisoning may lead to death!
Carbon Monoxide Poisoning: Early signs
of carbon monoxide poisoning resemble the flu, with headaches, dizziness, and/or nau­sea. If you have these signs, the heater may not be working properly. Get fresh air at once! Have heater serviced. Some people are more affected by carbon monoxide than others. These include pregnant women, per­sons with heart or lung disease or anemia, those under the influence of alcohol, and those at high altitudes.
Make certain you read and understand all warnings. Keep this manual for reference. It is your guide to safe and proper operation of this heater.
• Use only kerosene or No. 1 fuel oil to avoid risk of fire or explosion. Never use gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol, or other highly flammable fuels.
• Fueling a) Personnel involved with fueling shall
be qualified and thoroughly familiar with the manufacturer's instructions and applicable regulations regarding the safe fueling of heating units.
b) Only the type of fuel specified on the
heater's data plate shall be used.
c) All flame, including the pilot light, if
any, shall be extinguished and the heater allowed to cool, prior to fueling.
d) During fueling, all fuel lines and fuel-
line connections shall be inspected for leaks. Any leaks shall be repaired prior to returning the heater to service.
e) At no time shall more than one day's
supply of heater fuel be stored inside a building in the vicinity of the heater. Bulk fuel storage shall be outside the structure.
f) All fuel storage shall be located a
minimum of 762cm (25 feet) from heaters, torches, welding equipment, and similar sources of ignition (exception: the fuel reservoir integral with the heater unit).
g) Whenever possible, fuel storage shall
be confined to areas where floor penetrations do not permit fuel to drip onto or be ignited by a fire at lower elevation.
h) Fuel storage shall be in accordance
with the authority having jurisdiction.
• Never use heater where gasoline, paint thinner, or other highly flammable vapors are present.
• Follow all local ordinances and codes when using heater.
• Heaters used in the vicinity of tarpaulins, canvas, or similar enclosure materials shall be located a safe distance from such materials. The recommended minimum safe distance is 304.8cm (10 feet). It is further recommended that these enclo­sure materials be of a fire retardant na­ture. These enclosure materials shall be securely fastened to prevent them from igniting or from upsetting the heater due to wind action.
• Use only in well-vented areas. Before us­ing heater, provide at least a 2800 square cm (three-square-foot) opening of fresh, outside air for each 30 kw (100,000 Btu/ Hr) of rating.
• Use only in places free of flammable va­pors or high dust content.
• Use only the electrical voltage and fre­quency specified on model plate.
• Use only a three-prong, grounded exten­sion cord.
• Minimum heater clearances from com­bustibles:
Outlet: 250 cm (8 Ft.) Sides, Top, and Rear: 125 cm (4 Ft.)
• Locate heater on a stable and level sur­face if heater is hot or running or a fire may occur.
• When moving or storing heater, keep heater in a level position or fuel spillage may occur.
• Keep children and animals away from heater.
• Unplug heater when not in use.
• When used with thermostat, heater may start anytime.
• Never use heater in living or sleeping areas.
• Never block air inlet (rear) or air outlet (front) of heater.
• Never move, handle, refuel, or service a hot, operating, or plugged-in heater.
• Never attach duct work to front or rear of heater.
2
105398
OWNER’S MANUAL
PRODUCT IDENTIFICATION
Hot Air Outlet
Upper Shell
Lower Shell
Fuel Tank
Side Cover
ON/OFF Switch with Light
Power Cord
Figure 1 - B35CEH and B70CEH Models
Hot Air Outlet
Handle
Fan Guard
Air Filter End Cover
Fuel Cap
UNPACKING
1. Remove all packing items applied to
heater for shipment.
2. Remove all items from carton.
3. Check items for any shipping damage.
If heater is damaged, promptly inform dealer where you bought heater.
FUELS
WARNING: Use only kerosene or No. 1 fuel oil to avoid risk of re or explosion. Never use gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol or other highly ammable fuels.
Do not use heavy fuels such as No. 2 fuel oil or No. 2 Diesel. Using heavy fuels will result in:
• clogged fuel filter and nozzle
• use of non-toxic anti-icer in fuel during very cold weather
IMPORTANT:
container. Be sure storage container is clean. Foreign matter such as rust, dirt, or water will cause the flame-out control to shut down heater. Foreign matter may also re­quire you to clean fuel system often.
Use a KEROSENE ONLY
Lower Shell
Fuel Cap
Side Cover
Figure 2 - B100CEH and B150CEH Models
Upper Shell
Fan Guard
Fuel Tank
Power Cord
ON/OFF Switch with Light
105398
3
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
ASSEMBLY
(FOR B100CEH AND B150CEH MODELS ONLY)
These models are furnished with wheels and handles. Wheels, handles, and the mounting hardware are found in the shipping carton.
Tools Needed
• Medium Phillips Screwdriver
• 3/8" Open or Adjustable Wrench
• Hammer
1. Slide axle through wheel support frame. Install wheels on axle.
IMPORTANT:
point extended hub of wheels toward wheel support frame (see Figure 3).
When installing wheels,
2. Place cap nuts on axle ends. Gently tap with hammer to secure.
3. Place heater on wheel support frame. Make sure air inlet end (rear) of heater is over wheels. Line up holes on fuel tank flange with holes on wheel sup­port frame.
4. Place front handle and rear handle on top of fuel tank flange. Insert screws through handles, fuel tank flange, and wheel support frame. Attach nut finger tight after each screw is inserted.
5. After all screws are inserted, tighten nuts firmly.
Front Handle
VENTILATION
WARNING: Follow the mini­mum fresh, outside air ventilation requirements. If proper fresh, out­side air ventilation is not provided, carbon monoxide poisoning can occur. Provide proper fresh, out­side air ventilation before running heater.
Provide a fresh air opening of at least 2800 square cm (three square feet) for each 30kw (100,000 Btu/Hr) rating. Provide extra fresh air if more heaters are being used.
Example:
requires one of the following:
• a two-car garage door [4.9 meter (16 feet) opening] raised 9 cm (3.5 inches)
• a single-car garage door [2.75 meter (9 feet) opening] raised 15.25 cm (6 inches)
• two, 76 cm (30 inch) windows raised 28 cm (11 inches)
A 44kw (150,000 Btu/Hr) heater
Screw
Hot Air Outlet
Fuel Tank Flange
Wheel Support Frame
Wheel
Cap Nut
Figure 3 - Wheel and Handle Assembly
Nut
Axle
Rear Handle
Air Inlet
Extended Hub
4
105398
OWNER’S MANUAL
THEORY OF OPERATION
The Fuel System: The air pump forces air
through the air line. The air is then pushed through the burner head nozzle. This air causes fuel to lift from the tank. A fine mist of fuel is sprayed into the combustion cham­ber.
The Air System: The motor turns the fan.
The fan pushes air into and around the combustion chamber. This air is heated and provides a stream of clean, hot air.
The Ignition System: The ignition control
assembly provides power to the ignitor. This ignites the fuel/air mixture in the com­bustion chamber.
The Flame-Out Control System: This sys-
tem causes the heater to shut down if the flame goes out.
Combustion Chamber
Ignitor
OPERATION
WARNING: Review and un-
derstand the warnings in the
Safety Information
2. They are needed to safely op­erate this heater. Follow all local codes when using this heater.
TO START HEATER
1. Follow all ventilation and safety infor­mation.
2. Fill fuel tank with kerosene or No. 1 fuel oil.
3. Attach fuel cap.
4. Plug power cord of heater into standard 230 volt/50 hertz, grounded (earthed) outlet. Use an extension cord if needed. Use only a three-prong, grounded (earthed) extension cord.
Motor
Fan
section, page
Air Pump
Air Intake Filter
EXTENSION CORD WIRE SIZE REQUIREMENTS
Up to 30.5 meters (100 feet) long, use 1.0 mm2 (16 AWG) conductor
30.6 to 61 meters (101 to 200 feet) long, use
1.5 mm
2
(14 AWG) conductor
Push ON/OFF switch to ON (|) position and heater should start in 5 seconds. If heater does not start, see Troubleshooting (page 7).
TO STOP HEATER
Push ON/OFF switch to OFF (O) position.
TO RESET HEATER
1. Push ON/OFF switch to OFF (O) posi­tion and wait 10 seconds (2 minutes if heater has been running).
2. Repeat steps under To Start Heater.
ON/OFF Switch
|
with Light
O
Clean Heated Air Out
Fuel Tank
Figure 4 - Cross Section Operational View
Nozzle
Air For Fuel System
Fuel Filter
Air Line To Burner
Air For Combustion And Heating
Cool Air In
Air Output Filter
Ignition Control Assembly
Fuel
Figure 5 - ON/OFF Switch, B35CEH and B70CEH Models
ON/OFF Switch
|
with Light
O
Figure 6 - ON/OFF Switch, B100CEH and B150CEH Models
105398
5
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
STORING, TRANSPORTING, OR SHIPPING
Note:
If shipping, transport companies re-
quire fuel tanks to be empty.
1. Drain fuel tank.
Note:
Some models have drain plug on underside of fuel tank. If so, remove drain plug to drain all fuel. If heater does not have drain plug, drain fuel through fuel cap opening. Be sure all fuel is removed.
2. Replace drain plug if provided.
3. If any debris is noted in old fuel, add 1 or 2 quarts of clean kerosene to tank, stir, and drain again. This will prevent excess debris from clogging filters dur­ing future use.
4. Replace fuel cap or drain plug. Prop­erly dispose of old and dirty fuel. Check with local automotive service stations that recycle oil.
5. If storing, store heater in dry place. Make sure storage place is free of dust and corrosive fumes.
IMPORTANT:
summer months for use during next heating season. Using old fuel could damage heater.
Do not store kerosene over
PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE
Item
Fuel tank
Air output and lint filters
Air intake filter
Fuel filter
Ignitor Fan blades
Motor
How Often
Flush every 150-200 hours of operation or as needed
Replace every 500 hours of operation or once a year
Wash and dry with soap and water every 500 hours of op­eration or as needed
Clean twice a heating season or as needed
No maintenance required Clean every season or as
needed Not required/permanently lu-
bricated
WARNING: Never service heater while it is plugged in, operating, or hot. Severe burns and electrical shock can occur.
How To
See Storing, Transporting, or Ship- ping
See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, page 10
See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, page 10
See Fuel Filter, page 8
See Fan, page 13
TROUBLESHOOTING
WARNING: Never service heater while it is plugged in, operating, or
hot. Severe burns and electrical shock can occur.
HEATER WITH FUSED OR NON-FUSED IGNITION CONTROL ASSEMBLY
FAULT CONDITION
Motor does not start five seconds after heater is plugged in (ON/OFF switch light remains on)
POSSIBLE CAUSE
1. Bad electrical connection between motor and ignition control assembly or ignition control assembly and power cord
WARNING: High voltage!
2. Binding pump rotor
3. Defective ignition control assembly
4. Defective motor
6
REMEDY
1. Check all electrical connections. See Wiring Diagram, page 23
2. If fan does not turn freely, see Pump Rotor, page 12
3. Replace ignition control assembly
4. Replace motor
105398
TROUBLESHOOTING
Continued
OWNER’S MANUAL
FAULT CONDITION
Motor starts and runs but heater does not ignite (ON/OFF switch light remains on)
Heater ignites but ignition control assembly shuts heater off after a short period of time (ON/OFF switch light remains on)
POSSIBLE CAUSE
1. No fuel in tank
2. Pump pressure incorrect
3. Dirty fuel filter
4. Obstruction in nozzle assembly
5. Water in fuel tank
WARNING: High voltage!
6. Bad electrical connection between ignitor and ignition control assembly
7. Defective ignitor
8. Defective ignition control assembly
1. Pump pressure incorrect
2. Dirty air intake, air output, and/or lint filter
3. Dirty fuel filter
4. Obstruction in nozzle assembly
5. Photocell assembly not properly installed (not seeing the flame)
WARNING: High voltage!
REMEDY
1. Fill tank with kerosene
2. See Pump Pr essure Adjustment, page 10
3. See Fuel Filter, page 8
4. See Nozzle Assembly, page 11
5. Drain and flush fuel tank with clean kerosene. See Storing, Transporting, or Shipping, page 6
6. Check electrical connections. See Wiring Diagram, page 23
7. Replace ignitor, see page 9
8. Replace ignition control assembly
1. See Pump Pr essure Adjustment, page 10
2. See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, page 10
3. See Fuel Filter, page 8
4. See Nozzle Assembly, page 11
5. Make sure photocell boot is properly seated in bracket
6. Dirty photocell lens
7. Bad electrical connection between photocell and ignition control assembly
8. Defective photocell
9. Defective ignition control assembly
6. Clean photocell lens
7. Check electrical connections. See Wiring
8. Replace photocell
9. Replace ignition control assembly
HEATER WITH NON-FUSED IGNITION CONTROL ASSEMBLY ONLY
ATTENTION:
Use the light in the ON/OFF switch to troubleshoot the fault condition.
FAULT CONDITION
ON/OFF switch light does not come on when switch is turned to the ON (|) position and heater does not start
ON/OFF switch light comes on when switch is turned to the ON (|) Position but turns off after five seconds
The ignition control has built-in protection against current overloads.
POSSIBLE CAUSE
1. No power to heater
WARNING: High voltage!
2. Bad electrical connections
3. Electrical short in ignitor
1. Electrical short in motor
WARNING: High voltage!
REMEDY
1. Verify that power cord is plugged into
2. Check electrical wiring and connections.
3. Check ignitor wiring. If no problems are
1. Check motor wiring. If no problems are
Diagram, page 23
an electrical outlet and that the circuit breaker in the electral panel is reset
See W iring Diagram, page 23
found, replace ignitor (see page 9)
found, replace motor
105398
7
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
SERVICE PROCEDURES
WARNING: Never service heater while it is plugged in, op­erating, or hot. Severe burns and electrical shock can occur.
UPPER SHELL REMOVAL
1. Remove screws and lock washers along each side of heater using 5/16" nut­driver. These screws attach upper and lower shells together.
2. Lift upper shell off.
3. Remove fan guard.
FUEL FILTER
(B35CEH and B70CEH Models)
1. Remove side cover screws using 5/16" nut-driver.
2. Remove side cover.
3. Pull rubber fuel line off fuel filter neck.
4. Carefully pry bushing and fuel filter out of fuel tank.
5. W ash fuel filter with clean fuel and re­place in tank.
6. Attach rubber fuel line to fuel filter neck.
7. Replace side cover.
FUEL FILTER
(B100CEH and B150CEH Models)
1. Remove side cover screws using 5/16" nut-driver.
2. Remove side cover.
3. Pull upper fuel line off fuel filter neck.
4. Carefully pry bushing, lower fuel line, and fuel filter out of fuel tank.
5. W ash fuel filter with clean fuel and re­place in tank.
6. Attach upper fuel line to fuel filter neck.
7. Replace side cover.
Upper Shell
Fan Guard
Figure 7 - Upper Shell Removal, B35CEH and B70CEH Models
Fuel Filter
Side Cover
Figure 9 - Fuel Filter Removal, B35CEH and B70CEH Models
Fuel Filter, Bushing, and Lower Fuel Line
Upper Shell
Figure 8 - Upper Shell Removal, B100CEH and B150CEH Models
Fuel Line
Fan Guard
Upper Fuel Line
Side Cover
Figure 10 - Fuel Filter Removal, B100CEH and B150CEH Models
8
105398
OWNER’S MANUAL
SERVICE PROCEDURES
Continued
IGNITOR
1. Remove upper shell and fan guard (see page 8).
2. Remove fan (see page 13).
3. Remove 4 side cover screws with a 5/16" nut driver. Remove side cover (see Figure 9 or 10, page 8).
4. Disconnect ignitor wires (black) from ignition control assembly (see Figure
11). Pull the ignitor wires up through the hole in the lower shell.
5. Disconnect fuel line hose and air line hose. Remove photocell from photocell bracket (see Figure 11).
Combustion Chamber
Nozzle Adapter Bracket
Ignitor
6. Remove combustion chamber. Stand combustion chamber on end with nozzle adapter bracket on top (see Fig­ure 12).
7. Remove ignitor screw with a 1/4" nut driver. Carefully remove ignitor from nozzle adapter bracket.
CAUTION: Do not bend or strike
ignitor element. Handle with care.
8. Carefully remove replacement ignitor from styrofoam packing.
9. Carefully guide ignitor into opening in nozzle adapter bracket. Do not strike ignitor element. Attach ignitor to nozzle adapter bracket with screw us­ing a 1/4" nut driver (see Figure 12). T orque .90 to 1.69 N-m (8 to 15 in-lbs) Do not over torque.
Ignitor Screw/Washer Assembly
10. Replace combustion chamber.
11. Route the ignitor wires back down through the hole in the lower shell. Connect wires to the ignition control assembly.
12. Replace side cover (see Figure 9 or 10, page 8).
13. Connect and route fuel line hose and air line hose to burner head. See Fuel
and Air Line Replacement and Proper Routing, page 11.
14. Replace photocell in photocell bracket. Route wires as shown in either Figure 17, 18, or 19, page 11.
15. Replace fan (see page 13).
16. Replace fan guard and upper shell (see page 8).
Air Line Hose
Fuel Line Hose
Photocell Bracket
Photocell Assembly
Side Cover
Figure 11 - Disconnecting Ignitor Wires from Ignition Control Assembly
Ignitor Wires
Ignition Control Assembly
Ignitor Element
Photocell Bracket
Combustion Chamber
Figure 12 - Ignitor Replacement
Nozzle Adapter Bracket Opening
Nozzle Adapter Bracket
Ignitor
105398
Continued
9
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
SERVICE PROCEDURES
Continued
AIR OUTPUT, AIR INTAKE, AND LINT FILTERS
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Remove filter end cover screws using 5/16" nut-driver.
3. Remove filter end cover.
4. Replace air output and lint filters.
5. Wash or replace air intake filter (see
Preventative Maintenance Schedule,
page 6).
6. Replace filter end cover.
7. Replace fan guard and upper shell.
IMPORTANT:
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT
1. Remove pressure gauge plug from filter end cover.
2. Install accessory pressure gauge (part number HA1180).
3. Start heater (see Operation, page 5). Allow motor to reach full speed.
4. Adjust pressure. Turn relief valve to right to increase pressure. Turn relief valve to left to decrease pressure. See specifications below for correct pres­sure for each model.
5. Remove pressure gauge. Replace pres­sure gauge plug in filter end cover.
Do not oil filters
Air Intake Filter
Filter End Cover
Lint Filter
Air Output Filter
Figure 13 - Air Output, Air Intake, and Lint Filters, B35CEH and B70CEH Models
Air Intake Filter
Filter End Cover
Lint Filter
Air Output Filter
Figure 14 - Air Output, Air Intake, and Lint Filters, B100CEH and B150CEH Models
Pressure Gauge Plug
Relief Valve
Model (Bar/PSI)
B35CEH 0.200/2.9 B70CEH 0.338/4.9 B100CEH 0.338/4.9 B150CEH 0.380/5.5
Fan Guard
Fan Guard
Pump Pressure
Plastic Cap
Figure 15 - Pressure Gauge Plug Removal
(B35CEH and B70CEH Models Shown)
10
Pressure Gauge
Figure 16 - Adjusting Pump Pressure
105398
OWNER’S MANUAL
SERVICE PROCEDURES
Continued
NOZZLE ASSEMBLY
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Remove fan (see page 13).
3. Remove fuel and air line hoses from nozzle assembly (see Figure 17, 18 or 19).
4. Turn nozzle assembly 1/4 turn to left and pull toward motor to remove (see Figure 20).
5. Place plastic hex-body into vise and lightly tighten.
6. Carefully remove nozzle from the nozzle adapter using 5/8" socket wrench (see Figure 21).
7. Blow compressed air through face of nozzle. This will free any dirt in nozzle area.
8. Inspect nozzle seal for damage.
9. Replace nozzle into nozzle adapter un­til nozzle seats. Tighten 1/3 turn more using 5/8" socket wrench 4.5 to 5.1 N­m (40 to 45 in-lbs). See Figure 21.
10. Attach nozzle assembly to burner strap.
11. Attach fuel and airline hoses to nozzle assembly. See Fuel and Airline Re- placement and Proper Routing.
12. Replace fan (see page 13).
13. Replace fan guard and upper shell (see page 8).
Combustion Chamber
Nozzle Adapter Bracket
Photocell Bracket
Nozzle/ Adapter Assembly
Air Line Hose
Fuel Line Hose
Figure 17 - Removing Air and Fuel Line Hoses (B35CEH and B70CEH Models Only)
Combustion Chamber
Nozzle Adapter Bracket
Air Line Hose
Photocell Bracket
Figure 18 - Removing Air and Fuel Line Hoses (B100CEH Model Only)
Combustion Chamber
Nozzle Adapter Bracket
Photocell Bracket
Air Line Hose
Fuel Line Hose
Figure 19 - Removing Air and Fuel Line Hoses (B150CEH Model Only)
Combustion Chamber
Figure 20 - Removing Nozzle/Adapter Assembly
Nozzle Face
Nozzle Seal
Nozzle
Nozzle Adapter
Air Line Fitting
Figure 21 - Nozzle and Nozzle Adapter
Nozzle/ Adapter Assembly
Fuel Line Hose
Nozzle/ Adapter Assembly
Nozzle/ Adapter Assembly
Fuel Line Fitting
FUEL AND AIR LINE REPLACEMENT AND PROPER ROUTING
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Remove side cover screws using 5/16" nut driver.
3. Remove side cover.
4. Inspect fuel and air line hoses for cracks and/or holes. If fuel line hose is damaged, disconnect from nozzle adapter (see Fig­ure 17, 18, or 19) and from fuel filter (see page 8). If air line hose is damaged, dis­connect from nozzle adapter (see Figure 17, 18, or 19) and from barb fitting on pump end cover (see Figure 22).
5. Install new air and/or fuel line. Attach one end of air line hose to barb fitting on pump end cover (see Figure 22) and the other end to nozzle adapter (see Figure 17, 18, or 19). Attach one end of fuel line hose to fuel filter (see page
8) and the other end to nozzle adapter (see Figure 17, 18, or 19).
For B35CEH and B70CEH model heat­ers, route air and fuel lines approxi­mately as shown in Figure 17.
Note:
Hoses are not to be touching pho-
tocell bracket. For B100CEH model heater, route air
and fuel lines approximately as shown in Figure 18.
Note:
Hoses are not to be touching pho-
tocell bracket. For B150CEH model heater, route air
and fuel lines approximately as shown in Figure 19.
Note:
Hoses are not to be touching pho-
tocell bracket
6. Replace side cover.
7. Replace upper shell and fan guard (see page 8).
Pump End Cover
Barb Fitting
Air Hose
Figure 22 - Air Hose to Barb FItting
Continued
Continued
105398
11
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
SERVICE PROCEDURES
Continued
PUMP ROTOR
(Procedure if Rotor is Binding)
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Remove filter end cover screws using 5/16" nut-driver.
3. Remove filter end cover and air filters.
4. Remove pump plate screws using 5/16" nut-driver.
5. Remove pump plate.
6. Remove rotor, insert, and blades.
7. Check for debris in pump. If debris is found, blow out with compressed air.
8. Install insert and rotor.
9. Check gap on rotor. Adjust to .076/.101 mm (.003"/.004") if needed (see Fig­ure 25).
Note:
Rotate rotor one full turn to ensure the gap is .076/.101 mm (.003"/.004") at tightest position. Adjust if needed.
10. Install blades, pump plate, air filters,
and filter end cover.
11. Replace fan guard and upper shell.
12. Adjust pump pressure (see page 10).
Note:
If rotor is still binding, proceed as
follows.
13. Perform steps 1 through 6 above.
14. Place fine grade sandpaper (600 grit)
on flat surface. Sand rotor lightly in “figure 8” motion four times (see Fig­ure 26).
15. Reinstall insert and rotor.
16. Perform steps 10 through 12 above.
Blade
Pump Plate
Insert
Figure 23 - Rotor Location, B35CEH and B70CEH Models
Insert
Figure 24 - Rotor Location, B100CEH and B150CEH Models
Gap Adjusting Screw
Blade
Rotor
Air Output Filter
Blade
Rotor
Air Output Filter
.076/.101 mm (.003"/.004") Gap Measured With Feeler Gauge
Air Intake Filter
Filter End Cover
Pump Plate
Air Intake Filter
Filter End Cover
Fan Guard
Fan Guard
Rotor
Gap Adjusting Screw
Figure 25 - Gap Adjusting Screw Locations
12
Sandpaper
Figure 26 - Sanding Rotor
105398
OWNER’S MANUAL
SERVICE PROCEDURES
Continued
FAN
IMPORTANT:
shaft before removing motor from heater. The weight of the motor resting on the fan could damage the fan pitch.
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Use 1/8" allen wrench to loosen set-
screw which holds fan to motor shaft.
3. Slip fan off motor shaft.
4. Clean fan using a soft cloth moistened
with kerosene or solvent.
5. Dry fan thoroughly.
6. Replace fan on motor shaft. Place fan
hub flush with end of motor shaft (see Figure 28).
7. Place setscrew on flat of shaft. Tighten
setscrew firmly 4.5 to 5.6 N-m (40 to 50 in-lbs).
8. Replace fan guard and upper shell.
Setscrew
Remove fan from motor
Fan
IGNITION CONTROL ASSEMBLY
WARNING: Unplug heater
before servicing.
Remove Old Assembly
1. Using the 5/16" nut driver or socket wrench, remove the four side cover screws (see Figure 29).
2. Disconnect the nine wires from the ignition control assembly.
3. Using needle nose pliers, squeeze the tab on the printed circuit board support and lift up on the edge of the ignition control assembly (see Figure 30). Repeat this for the other four printed circuit board sup­ports then remove the assembly.
Side Cover
Figure 29 - Removing Cover
Installing the New Assembly
CAUTION: Ignition control assembly contains electrostatic components. Handle the assem­bly by the edges of the printed circuit board. Do not touch any of the quick connect terminals or electronic components.
1. Align the five holes in the assembly with the five printed circuit board sup­ports in the side cover.
2. Holding the assembly by the edges of the printed circuit board, apply down­ward pressure until all five tabs on the printed circuit board supports springlock into place. Pull up on assembly to verify this (see Figure 31).
3. Connect the nine wire leads to the ignition control assembly as shown in the wiring diagram on page 23.
CAUTION: Double check connections. Connecting igni­tion control assembly wrong could result in damage to the ignition control assembly and/ or other components in the heater assembly.
Motor Shaft
Figure 27 - Fan, Motor Shaft, and Setscrew Location
Fan
Flush
Motor Shaft
Setscrew
Figure 28 - Fan Cross Section
105398
Side Cover
Ignition Control Assembly
Figure 30 - Removing Circuit Board
Printed Circuit Board Supports (5)
13
4. Using the 5/16" nut driver or socket wrench reinstall side cover to heater. Tighten screws until snug. Do not over torque!
Unacceptable Acceptable
Unacceptable Acceptable
Figure 31 - Attaching Circuit Board to Tabs
R
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
9-2
9-1
9-3
9-4
9-5
17
18
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
34
35
36
32
33
9-6
15
14
31
42
41
43
40
38
37
39
25
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
B35CEH MODEL
12-1
12-2
12-18
12-17
12-16
Motor and Pump Assembly
12-3
12-15
12-4
12-14
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
12-13
12-10
12-12
12-11
14
12-19
105398
OWNER’S MANUAL
PARTS LIST
B35CEH MODEL
KEY PART NO. NUMBER DESCRIPTION QTY.
1 M51104-01 Handle 1 2 098511-256 Upper Shell 1 3 M11084-29 Screw, #10-16 x 3/4" 2 4 102432-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 6 5 098512-63 Combustion Chamber 1 6 M10908-2 Screw, #6-32 x 3/8" 2 7 103154-03 Photocell Bracket 1 8 M16656-24 Photocell Assembly 1 9 ∗∗ Burner Strap Assembly 1 9-1 HA3006 Nozzle Assembly 1 9-2 102548-05 Ignitor Kit 1 9-3 104056-01 Nozzle Adapter 1 9-4 102336-01 Nozzle Adapter Bracket 1 9-5 M10908-75 Screw, #6-32 x 7/8" 1 9-6 103347-01 Belleville Washer 1 10 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 2 11 103684-01 Fan 1 12 ∗∗ Motor and Pump Assembly 1 12-1 102001-25 Motor 1 12-2 079975-03 Pump Body 1 12-3 M22009 Insert 1 12-4 M22456-2 Rotor 1 12-5 M29608 Pump End Cover 1 12-6 M29632 Lint Filter 1 12-7 M29633 Intake Filter 1 12-8 M29609 Filter End Cover 1 12-9 M12461-31 Screw, #10-32 x 1" 3 12-10 M27694 Adjusting Screw 1 12-11 M10993-1 Pressure Relief Spring 1 12-12 M22997 Plug 1 12-13 M8940 Steel Ball, 1/4" Diameter 1 12-14 M29612-01 Output Filter 1 12-15 M12461-32 Screw #10-32 x 1 12-16 103676-01 Nylon Elbow, 90° 1 12-17 M8643-2 Blade 4 12-18 FHPF3-6C Screw, #10-32 x 3/4" 2 12-19 105780-01 Plastic Cap 1 13 M51105-01 Fan Guard 1
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to provide the correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number and description of the desired part.
1
/8"6
KEY PART NO. NUMBER DESCRIPTION QTY.
14 079673-07 Power Cord 1 15 M50400 Strain Relief Bushing 1 16 NTC-4C Hex Lock Nut, 1/4-20 2 17 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 4 18 M50631 Rubber Bumper 2 19 097461-09 Side Cover 1 20 101205-01 Motor Bracket 1 21 M30865-02 Bushing 1 22 M11271-8 Clip Nut 6 23 M50104-02 Bushing 1 24 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 6 25 RF3-4B Screw, #10-32 x 1/2" 1 26 098511-237 Lower Shell 1 27 M50814-06 Rubber Airline 1 28 M29652-05 Fuel Line 1 29 108060-01 Fuel Filter 1 30 M10990-3 Rubber Bushing 1 31 102861-01 Nylon Locknut 1 32 102349-01 PCB Support 5 33 104068-04 Ignition Control Assembly 1 34 097702-01 Fuel Cap (Includes Gasket) 1 35 108088-01 Fuel Tank 1 36 M51108-01 Shell Heat-Shield 1 37 NPF-3B Nut, #10-32 3 38 097785-01 Vinyl Foam Gasket 1 39 WLE-3 Lockwasher, #10 1 40 079010-39 Wire Assembly (Brown) 1 41 105793-01 ON/OFF Switch 1 42 079919-01 Switch Cover 1 43 079010-40 Wire Assembly (White) 1
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
HA2210 Filler Neck Screen 1 103814-01 Wire Tie 1 097649-01 Tradename Decal 2 106013-01 Decal Package 1 105880-01 Ignition Control Assembly Fuse 1
∗∗ Not available as an assembly; order parts separately
105398
15
R
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
9-2
9-1
9-3
9-4
9-5
17
18
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
34
35
36
32
33
9-6
15
14
31
42
41
43
40
38
37
39
25
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
B70CEH MODEL
12-1
12-2
12-18
12-17
12-16
Motor and Pump Assembly
12-3
12-15
12-4
12-14
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
12-13
12-10
12-12
12-11
16
12-19
105398
OWNER’S MANUAL
PARTS LIST
B70CEH MODEL
KEY PART NO. NUMBER DESCRIPTION QTY.
1 M51104-01 Handle 1 2 098511-256 Upper Shell 1 3 M11084-29 Screw, #10-16 x 3/4" 2 4 102432-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 6 5 098512-64 Combustion Chamber 1 6 M10908-2 Screw, #6-32 x 3/8" 2 7 103154-03 Photocell Bracket 1 8 M16656-24 Photocell Assembly 1 9 ∗∗ Burner Strap Assembly 1 9-1 HA3026 Nozzle Assembly 1 9-2 102548-05 Ignitor Kit 1 9-3 104056-01 Nozzle Adapter 1 9-4 102336-01 Nozzle Adapter Bracket 1 9-5 M10908-75 Screw, #6-32 x 7/8" 1 9-6 103347-01 Belleville Washer 1 10 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 2 11 103684-01 Fan 1 12 ∗∗ Motor and Pump Assembly 1 12-1 102001-23 Motor 1 12-2 079975-02 Pump Body 1 12-3 M22009 Insert 1 12-4 M22456-1 Rotor 1 12-5 M29608 Pump End Cover 1 12-6 M29632 Lint Filter 1 12-7 M29633 Intake Filter 1 12-8 M29609 Filter End Cover 1 12-9 M12461-31 Screw, #10-32 x 1" 3 12-10 M27694 Adjusting Screw 1 12-11 M10993-1 Pressure Relief Spring 1 12-12 M22997 Plug 1 12-13 M8940 Steel Ball, 1/4" Diameter 1 12-14 M29612-01 Output Filter 1 12-15 M12461-31 Screw #10-32 x 1" 6 12-16 103676-01 Nylon Elbow, 90° 1 12-17 M8643 Blade 4 12-18 FHPF3-5C Screw, #10-32 x 5/8" 2 12-19 105780-01 Plastic Cap 1 13 M51105-01 Fan Guard 1
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to provide the correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number and description of the desired part.
KEY PART NO. NUMBER DESCRIPTION QTY.
14 079673-07 Power Cord 1 15 M50400 Strain Relief Bushing 1 16 NTC-4C Hex Lock Nut, 1/4-20 2 17 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 4 18 M50631 Rubber Bumper 2 19 097461-09 Side Cover 1 20 101205-01 Motor Bracket 1 21 M30865-02 Bushing 1 22 M11271-8 Clip Nut 6 23 M50104-02 Bushing 1 24 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 6 25 RF3-4B Screw, #10-32 x 1/2" 1 26 098511-237 Lower Shell 1 27 M50814-06 Rubber Airline 1 28 M29652-05 Fuel Line 1 29 108060-03 Fuel Filter 1 30 M10990-3 Rubber Bushing 1 31 102861-01 Nylon Locknut 1 32 102349-01 PCB Support 5 33 104068-04 Ignition Control Assembly 1 34 097702-01 Fuel Cap (Includes Gasket) 1 35 108088-03 Fuel Tank 1 36 M51108-01 Shell Heat-Shield 1 37 NPF-3B Nut, #10-32 3 38 097785-01 Vinyl Foam Gasket 1 39 WLE-3 Lockwasher, #10 1 40 079010-39 Wire Assembly (Brown) 1 41 105793-01 ON/OFF Switch 1 42 079919-01 Switch Cover 1 43 079010-40 Wire Assembly (White) 1
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
HA2210 Filler Neck Screen 1 103814-01 Wire Tie 1 097649-01 Tradename Decal 2 106013-02 Decal Package 1 105880-01 Ignition Control Assembly Fuse 1
∗∗ Not available as an assembly; order parts separately
105398
17
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
B100CEH MODEL
2
1
3
7-4
7
4
6
24
28
5
8
11
23
20
22
19
25
18
9
10
12
15
26
27
7-1
7-2
7-6
7-3
7-5
16
29
10-1
10-2
10-3
10-4
10-17
10-16
10-15
10-13
Motor and Pump Assembly
10-14
10-5
10-13
35
10-6
30
43
36
32
21
31
14
17
10-7
41
42
37
13
33
34
44
39
38
14
40
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
18
105398
OWNER’S MANUAL
PARTS LIST
B100CEH MODEL
KEY PART NO. NUMBER DESCRIPTION QTY.
1 098511-257 Upper Shell 1 2 102432-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 8 3 098512-65 Combustion Chamber 1 4 103971-01 Photocell Bracket 1 5 M10908-2 Screw, #6-32 x 3/8" 2 6 M16656-24 Photocell Assembly 1 7 ** Burner Strap Assembly 1 7-1 HA3027 Nozzle Assembly 1 7-2 102548-05 Ignitor Kit 1 7-3 M10908-75 Screw, #6-32 x 7/8" 1 7-4 102336-01 Nozzle Adapter Bracket 1 7-5 104054-01 Nozzle Adapter 1 7-6 103347-01 Belleville Washer 1 8 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 2 9 102042-01 Fan 1 10 ** Motor and Pump Assembly 1 10-1 102001-24 Motor 1 10-2 079975-02 Pump Body 1 10-3 FHPF3-5C Screw, #10-32 x 5/8" 2 10-4 M22009 Rotor Insert 1 10-5 M22456-1 Pump Rotor 1 10-6 M50545 Pump End Cover 1 10-7 M12179 Intake Filter 1 10-8 M16545 Filter End Cover 1 10-9 M8940 Steel Ball, 1/4" Diameter 1 10-10 M10993-1 Relief Spring 1 10-11 M27694 Adjusting Screw 1 10-12 M22997 Plug 1 10-13 M12461-31 Screw, #10-32 x 1" 10 10-14 M12244-1 Output Filter 1 10-15 M11637 Lint Filter 1 10-16 M50820-02 Barb Fitting 1 10-17 M8643 Blade 4 11 M50631 Rubber Bumper 2 12 101206-01 Motor Mounting Bracket 1 13 101695-01 Button Plug 1 14 104068-04 Ignition Control Assembly 1
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to provide the correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number and description of the desired part.
KEY PART NO. NUMBER DESCRIPTION QTY.
15 NTC-4C Hex Lock Nut, 1/4-20 2 16 M51114-01 Fan Guard 1 17 M27417 Drain Plug (Includes “o” Ring) 1 18 099213-01 Button Plug 1 19 M51345-01 Fuel Line 1 20 107961-01 Fuel Filter 1 21 M51151-01 Fuel Line Tube 1 22 M10990-3 Rubber Bushing 1 23 M50814-03 Airline 1 24 098511-236 Lower Shell 1 25 M50104-03 Bushing 1 26 M50104-01 Bushing 1 27 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 6 28 M11271-8 Clip Nut 8 29 RF3-4B Screw, #10-32 x 1/2" 1 30 108088-04 Fuel Tank 1 31 097702-01 Fuel Cap (Includes Gasket) 1 32 102349-01 P.C. Board Support 5 33 M50400 Strain Relief Bushing 1 34 079673-07 Power Cord 1 35 M51077-15 Side Cover 1 36 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 4 37 102861-01 Nylon Locknut 1 38 079010-39 Wire Assembly (Brown) 1 39 105793-01 ON/OFF Switch 1 40 079919-01 Switch Cover 1 41 WLE-3 Lockwasher, #10 1 42 NPF-3B Nut, #10-32 3 43 097468-01 Edge Liner 1 44 079010-40 Wire Assembly (White) 1
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
HA2210 Filler Neck Screen 1 103814-01 Wire Tie 1 097650-01 Tradename Decal 2
106013-03 Decal Package 1 105880-01 Ignition Control Assembly Fuse 1
** Not available as an assembly; order parts separately
105398
19
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
B150CEH MODEL
2
1
3
7-4
7
4
6
24
28
5
8
11
23
20
22
19
25
18
9
10
12
15
26
27
7-1
7-2
7-6
7-3
7-5
16
29
10-1
10-2
10-3
10-4
10-17
10-16
10-15
10-18
Motor and Pump Assembly
10-14
10-5
10-13
35
10-6
30
43
36
32
21
31
14
17
10-7
41
42
37
13
33
34
44
39
38
14
40
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
20
105398
OWNER’S MANUAL
PARTS LIST
B150CEH Model
KEY PART NO. NUMBER DESCRIPTION QTY.
1 098511-257 Upper Shell 1 2 102432-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 8 3 098512-66 Combustion Chamber 1 4 103154-05 Photocell Bracket 1 5 M10908-2 Screw, #6-32 x 3/8" 2 6 M16656-24 Photocell Assembly 1 7 ** Burner Strap Assembly 1 7-1 100735-24 Nozzle Assembly 1 7-2 102548-05 Ignitor Kit 1 7-3 M10908-75 Screw, #6-32 x 7/8" 1 7-4 102336-01 Nozzle Adapter Bracket 1 7-5 104054-01 Nozzle Adapter 1 7-6 103347-01 Belleville Washer 1 8 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 2 9 102042-01 Fan 1 10 ** Motor and Pump Assembly 1 10-1 102001-24 Motor 1 10-2 079975-03 Pump Body 1 10-3 FHPF3-6C Screw, #10-32 x 3/4" 2 10-4 M22009 Rotor Insert 1 10-5 M22456-2 Pump Rotor 1 10-6 M50545 Pump End Cover 1 10-7 M12179 Intake Filter 1 10-8 M16545 Filter End Cover 1 10-9 M8940 Steel Ball, 1/4" Diameter 1 10-10 M10993-1 Relief Spring 1 10-11 M27694 Adjusting Screw 1 10-12 M22997 Plug 1 10-13 M12461-31 Screw, #10-32 x 1" 4 10-14 M12244-1 Output Filter 1 10-15 M11637 Lint Filter 1 10-16 M50820-02 Barb Fitting 1 10-17 M8643-2 Blade 4 10-18 M12461-32 Screw, #10-32 x 1 11 M50631 Rubber Bumper 2 12 101206-01 Motor Mounting Bracket 1 13 101695-01 Button Plug 1 14 104068-04 Ignition Control Assembly 1
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to provide the correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number and description of the desired part.
1
/8"6
KEY PART NO. NUMBER DESCRIPTION QTY.
15 NTC-4C Hex Lock Nut, 1/4-20 2 16 M51114-01 Fan Guard 1 17 M27417 Drain Plug (Includes “o” Ring) 1 18 099213-01 Button Plug 1 19 M51345-04 Fuel Line 1 20 107961-01 Fuel Filter 1 21 M51151-02 Fuel Line Tube 1 22 M10990-3 Rubber Bushing 1 23 M50814-03 Airline 1 24 098511-236 Lower Shell 1 25 M50104-03 Bushing 1 26 M50104-01 Bushing 1 27 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 6 28 M11271-8 Clip Nut 8 29 RF3-4B Screw, #10-32 x 1/2" 1 30 108088-05 Fuel Tank 1 31 097702-01 Fuel Cap (Includes Gasket) 1 32 102349-01 P.C. Board Support 5 33 M50400 Strain Relief Bushing 1 34 079673-07 Power Cord 1 35 M51077-15 Side Cover 1 36 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 4 37 102861-01 Nylon Locknut 1 38 079010-39 Wire Assembly (Brown) 1 39 105793-01 ON/OFF Switch 1 40 079919-01 Switch Cover 1 41 WLE-3 Lockwasher, #10 1 42 NPF-3B Nut, #10-32 3 43 097468-01 Edge Liner 1 44 079010-40 Wire Assembly (White) 1
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
HA2210 Filler Neck Screen 1 103814-01 Wire Tie 1 097650-01 Tradename Decal 2
106013-04 Decal Package 1 105880-01 Ignition Control Assembly Fuse 1
** Not available as an assembly; order parts separately
105398
21
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
WHEELS AND HANDLES
B100CEH AND B150CEH MODELS
KEY PART PART B100CEH B150CEH NO. NUMBER DESCRIPTION QTY. QTY.
1 HA2203 Handles 2
HA2204 Handles 2 2 M12345-33 Screw, #10-24 x 1 3/4"8 8 3 M12342-3 Wheel Support Frame 1
M12831-3 Wheel Support Frame 1 4 NTC-3C Hex Nut, #10-24 8 8 5 107426-01 Wheel (2) 1 1 6 M28526 Cap Nut 2 2 7 M51015-01 Axle 1
M16801-2 Axle 1
1
2
3
5
4
7
6
22
105398
OWNER’S MANUAL
SPECIFICATIONS
Output Rating (kw/Btu/Hr) 10 (35,000) 20 (70,000) 30 (100,000) 44 (150,000) Fuel Use Only Kerosene or No. 1 Fuel Oil Fuel Tank Capacity (Liters/U.S. Gal.) 11.4/3.0 18.9/5.0 34/9.0 51.1/13.5 Fuel Consumption (Liters Per Hr./Gal. Per Hr.) 1.1/.28 1.97/.52 3.0/.79 4.1/1.1 Electric Requirements 230 V/50 Hz (Same All Models) Amperage (Normal Run) .8 1.0 1.2 1.2 Hot Air Output (CMM/CFM) 4/140 6.4/225 12/425 14.2/500 RPM 1425 2850 2850 2850
WIRING DIAGRAM
Power Plug
230 V/50Hz
Green-Yellow
Brown
Blue
1b
ON/Off Switch
1
Photocell
Blue
(2)(1)
White
Blue
(3) (4) (6)
White
(N)
Blue
(5)
Ignition Control
1a
Brown
Green-Yellow
Motor
Red
(7)
Ignitor
Black
(8)
Black
105398
23
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
ACCESSORIES
Purchase accessories from your local dealer.
AIR GAUGE KIT - HA1180
For all models. Special tool to check pump pressure.
HEAVY DUTY WHEELS AND HANDLE KIT - HA1202
For heavy duty applications. Makes your heater even more portable and convenient. For B35CEH and B70CEH models.
STANDARD WHEELS AND HANDLE KIT - HA1206
Makes heater even more portable and con­venient. Easy to assemble. For B35CEH and B70CEH models.
A 008
IGNITION CONTROL ASSEMBLY/PHOTOCELL TESTER - HA1170
Special tool used to test the ignition control assembly and photocell.
24
105398
EC CONFORMITY DECLARATION
Model Numbers: B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH
OWNER’S MANUAL
EC CONFORMITY DECLARATION
DESA Europe B.V.
Innsbruckweg 144, 3047 AH
Postbus 11158
3004 ED Rotterdam
Holland
Manufacturer:
DESA International, Inc.
2701 Industrial Drive
Bowling Green, KY 42101 U.S.A.
Kerosene Portable Forced Air Heaters
It is declared that these models conform to the Machinery Directive 98/37/EC, including 91/368/EEC and the Low Voltage Directive 73/23/EEC. It is further declared that these models conform to the EMC Directive 89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and including EN50081-1 and EN50082-1.
We declare that the models noted are in conformity.
Company DESA International, Inc. Name Joseph B. Lee Title Vice President, Heating Products Engineering
07/25/2000 — Bowling Green, KY
Date and Place Signature
105398
25
WARRANTY INFORMATION
CERTIFICATE OF GENERAL
EQUIPMENT - LIMITED ONE YEAR WARRANTY
DESA International warrants new Products sold by it to be free from defects in material or workmanship for a period of one year after date of delivery to the rst user and subject to the following conditions:
DESA International's obligation and liability under this Warranty is expressly limited to repairing or replacing at DESA International's option, any parts which appear to DESA Interna­tional upon inspection to have been defective in material or workmanship when shipped from the factory. Such parts shall be provided at no cost to the user, at the business establishment of any factory authorized service center or the factory during regular working hours. The Warranty shall not apply to compo­nent parts or accessories of Products not manufactured by DESA International and which carry the warranty of the manu­facturer thereof, or to normal maintenance (such as pressure adjustments) or to normal maintenance parts (such as filters and spark plugs). Replacement or repair parts installed in the Product covered by this Warranty are warranted only for the remainder of this Warranty as if such parts were original compo­nents of said Product. DESA INTERNATIONAL MAKES NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TO THE EXTENT PERMIT­TED BY LAW DESA INTERNATIONAL MAKES NO IMPLIED WARRANTY AND MAKES NO WARRANTY OF MER­CHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PUR-
WARRANTY SERVICE
POSE. IN ANY EVENT IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PAR­TICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY.
Any transportation charges, costs of installation, duty, taxes or any other charges whatsoever must be borne by the user. DESA International's obligation under this limited War­ranty shall not include any liability for direct, indirect, incidental, or consequential damage or delay. If requested by DESA International, Products or parts for which a warranty claim is made are to be returned transportation prepaid by user to the factory. Any improper use, including operation after discovery of defective or worn parts, operation beyond capacity, substi­tution of parts not approved by DESA International, or any alteration or repair by others in such manner as in DESA International's judgement affects the Product materially and adversely, shall void this Warranty.
NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE IS AUTHORIZED TO CHANGE THIS WARRANTY IN ANY WAY OR GRANT ANY OTHER WARRANTY UNLESS SUCH CHANGE IS MADE IN WRITING AND SIGNED BY AN OFFICER OF DESA INTERNATIONAL AT ITS HOME OFFICE.
Always specify model and serial numbers when communicating with the factory.
We reserve the right to amend these specications at any time without notice. The only Warranty applicable is our standard written Warranty. We make no other Warranty, expressed or implied.
A Service Manual is available by writing to the Technical Service Department at:
Corporate Headquarters
2701 Industrial Drive P.O. Box 90004 Bowling Green, Kentucky 42102-9004 U.S.A.
Printed in U.S.A.
R
APPAREILS DE
CHAUFFAGE
INDIVIDUELS
À AIR FORCÉ
MANUEL D’UTILISATION
Production de la chaleur: 8 800, 17 500, 25 000, et 38 000 Kcal/h
Modèles: B35CEH, B70CEH, B100CEH, et B150CEH
IMPORTANT: Veiller à lire et comprendre ce manuel avant de monter, mettre en marche ou effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet appareil pourrait causer des blessures graves. Conserver ce manuel pour s’y reporter plus tard.
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
NOTES SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS
IMPORTANT: Veiller à lire ce manuel d’utilisation attentive­ment et complètement avant de tenter de monter, de faire fonc­tionner ou d’effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet appareil de chauffage peut causer des bles­sures graves voire la mort par brûlures, incendie, explosion, électrocution et intoxication par l’oxyde de carbone.
DANGER: L’intoxication par l’oxyde de carbone peut entraî­ner la mort!
Intoxication par l’oxyde de carbone: Les
premiers signes d’intoxication par l’oxyde de carbone ressemblent à ceux de la grippe: maux de tête, vertiges ou nausée. Si l’on ressent ces symptômes, il se peut que l’appa­reil de chauffage ne fonctionne pas correcte­ment. Aller immédiatement respirer de l’air frais! Faire réparer l’appareil de chauffage. Certaines personnes sont plus susceptibles que d’autres aux effets de l’oxyde de carbone, par exemple les femmes enceintes, les per­sonnes souffrant de maladies cardiaques ou pulmonaires, d’anémie, celles sous l’effet de l’alcool ou celles se trouvant à haute altitude.
Veiller à lire et comprendre tous les avertis­sements. Conserver ce manuel pour s’y re­porter plus tard. C’est un guide pour l’utili­sation correcte et sans danger de cet appareil de chauffage.
Ne se servir que de kérosène ou de fioul n˚1 pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion. Ne jamais utiliser d’es­sence, de naphte, de diluants à peinture, d’alcool ou d’autres combustibles hau­tement inflammables.
Alimentation en carburant a) Les employés chargés de refaire le
plein doivent être qualifiés et doivent bien connaître les instructions du fa­bricant et la réglementation applica­ble concernant l’alimentation sûre en carburant des appareils de chauffage.
b)Seul le type de carburant précisé sur
la plaque signalétique de l’appareil de chauffage doit être utilisé.
c)Avant de refaire le plein, il faut s’as-
surer que toutes les flammes, y com­pris la veilleuse, le cas échéant, sont éteintes et que l’appareil de chauf­fage a refroidi.
d)Durant l’alimentation en carburant,
il importe d’inspecter toutes les con­duites de carburant et tous les rac­cords de conduite de carburant pour y relever d’éventuelles fuites. Tou­tes les fuites doivent être corrigées avant de remettre l’appareil de chauf­fage en service.
e)On ne doit jamais stocker plus d’un
jour d’approvisionnement en carbu­rant pour l’appareil de chauffage à l’intérieur d’un bâtiment, à proximité de l’appareil de chauffage. Le car­burant en vrac doit être stocké à l’ex­térieur de la structure.
f) Tout le carburant doit être stocké à
une distance d’au moins 762 cm (25 feet) des appareils de chauffage, cha­lumeaux, matériel de soudage et sources similaires d’inflammation (exception faite du réservoir de car­burant faisant partie intégrante de l’appareil de chauffage).
g)Le carburant doit, autant que possi-
ble, être stocké là où les pénétrations du plancher ne permettent pas que le carburant s’égoutte sur un feu situé plus bas ou soit allumé par ce feu.
h)Le carburant doit être stocké confor-
mément à toutes les réglementations applicables.
Ne jamais se servir de l’appareil dans des endroits contenant des vapeurs d’essence, de diluant à peinture ou d’autres vapeurs hautement inflamma­bles.
Se conformer à tous les règlements et codes locaux lors de l’utilisation de l’appareil.
Ne le faire fonctionner que dans des en­droits bien aérés. Assurer au moins 2800 cm2 (3 sq ft) d’air frais extérieur pour chaque 25 000 Kcal/h (100 000 BTU Hr) de rendement nominal.
Ne le faire fonctionner que dans des en­droits sans vapeurs inflammables et sans poussière.
Ne le brancher que sur du courant des tension et fréquence spécifiées sur la plaque signalétique.
Ne se servir que d’une rallonge à trois fils avec mise à la terre.
Les appareils de chauffage utilisés à proximité de bâches, de toiles ou de ma­tériaux similaires d’enceinte doivent être placés à une distance sûre de ces matériaux. La distance sûre minimale recommandée est de 304,8 cm (10 feet). Il est également recommandé que ces matériaux d’enceinte soient de nature ignifuge. Ces matériaux d’enceinte doivent être fixés solidement pour les empêcher de s’enflammer ou de ren­verser l’appareil de chauffage sous l’ac­tion du vent.
LB Distance minimale entre l’appareil et tout matériau combustible:
Sortie : 250 cm (8 ft.) Côtés, dessus et arrière: 125 cm (4 ft.)
Placer l’appareil de chauffage sur une surface stable et horizontale lorsqu’il est chaud ou en marche pour éviter de provoquer un incendie.
Lors du déplacement ou du remisage de l’appareil, le maintenir horizontal pour éviter de renverser du carburant.
Maintenir enfants et animaux éloignés de l’appareil de chauffage.
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas.
S’il est muni d’un thermostat, l’appa­reil peut se mettre en marche à n’im­porte quel moment.
Ne jamais utiliser l’appareil dans les salles de séjour ou dans les chambres à coucher.
Ne jamais bloquer l’entrée d’air (ar­rière) ou la sortie d’air (avant) de l’ap­pareil.
Ne jamais déplacer, manipuler , faire le plein ou effectuer l’entretien d’un ap­pareil chaud, en marche ou branché.
Ne jamais monter de canalisation de distribution d’air àl’avant ou à l’arrière de l’appareil.
2
105398
MANUEL D’UTILISATION
NOMENCLATURE DES PIÈCES
Sortie d’air chaud
Couvercle
Boîtier
Réservoir de carburant
Panneau latéral
Lumière de ON/OFF
Figure 1 - Modèles B35CEH et B70CEH
Sortie d’air chaud
Boîtier
Bouchon du réservoir de carburant
Poignée
Couvercle
Grille de protection du ventilateur
Cache-filtre
Bouchon du réservoir de carburant
Cordon électrique
Grille de protection du ventila­teur
DÉBALLAGE
1. Retirer tous les emballages de protec­tion utilisés pour le transport.
2. Retirer tous les éléments contenus dans la boîte.
3. Vérifier s’ils ont été endommagés pen­dant le transport. Si l’appareil est en­dommagé, avertir au plus tôt le conces­sionnaire qui l’a vendu.
CARBURANTS
AVERTISSEMENT: Ne se ser­vir que de kérosène ou de fioul n˚1 pour éviter les risques d’in­cendie ou d’explosion. Ne jamais utiliser d’essence, de naphte, de diluants à peinture, d’alcool ou d’autres combustibles hautement inflammables.
Ne pas se servir de carburants lourds tels que le fioul n˚2 ou le carburant diesel n˚2. L’utilisation de carburants lourds peut don­ner lieu:
• au colmatage du filtre à carburant et du gicleur
• au besoin d’ajouter au carburant des pro­duits antigel non toxiques durant les pé­riodes de grand froid.
IMPORTANT:
EXCLUSIVEMENT pour du KÉROSÈNE. S’assurer que le récipient de stockage est propre. Les matières étrangères telles que la rouille, la poussière ou l’eau provoquent l’arrêt de l’appareil par le détecteur d’ex­tinction de flamme. En outre, elles peuvent exiger un nettoyage plus fréquent du circuit d’alimentation en carburant.
Se servir d’un bidon utilisé
Panneau latéral
Figure 2 - Modèles B100CEH et B150CEH
105398
Lumière de ON/OFF
Réservoir de carburant
Cordon électrique
3
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
MONTAGE
(POUR MODÈLES B100CEH ET B150CEH)
Ces modèles sont livrés avec des roues et des guidons. Ces derniers et leur boulonnerie de montage se trouvent dans la boîte d’expédition.
Outils Nécessaires
• T ournevis cruciforme de taille moyenne
• Clé plate ou à molette de 3/8 po
• Marteau
1. Faire passer l’essieu dans le berceau. Installer les roues sur l’essieu.
IMPORTANT:
le côté allongé du moyeu tourné vers le berceau (voir figure 3).
Sortie d’air chaud
Rebord du réservoir de carburant
Berceau
Roue
Installer les roues avec
Vis
Écrou
2. Placer les écrous borgnes sur les ex­trémités de l’essieu. T aper légèrement dessus avec le marteau pour les met­tre en place.
3. Placer l’appareil de chauffage sur le berceau. S’assurer que le côté entrée d’air (arrière) de l’appareil se trouve au-dessus des roues. Aligner les trous du rebord du réservoir de carburant avec les trous du berceau.
4. Placer les guidons avant et arrière sur le rebord du réservoir de carburant. Faire passer les vis à travers les gui­dons, le rebord du réservoir et le ber­ceau. Ceci fait, serrer à la main un écrou sur chaque vis.
Guidon avant
Guidon arrière
Entrée dair
5. Une fois toutes les vis en place, serrer fermement les écrous.
6. Leg het heteluchtkanon op het onder­stel. Zorg dat de luchtinlaatopening (achterkant) zich boven de wielen be­vindt. Breng de gaten in de rand rond de brandstoftank in lijn met de gaten in het onderstel.
7. Plaats de voorste en achterste hendel op de rand rond de tank. Steek de schroeven door de hendels, de rand rond de tank en het onderstel. Bevestig na het aanbrengen van iedere schroef een moer; draai deze met de hand vast.
8. Draai alle moeren stevig vast nadat alle schroeven zijn aangebracht.
VENTILATION
AVERTISSEMENT: Respec­ter les règles minimales de venti­lation en air frais extérieur. Sans ventilation adéquate en air frais extérieur, il y a risque dintoxica­tion par loxyde de carbone. Sas­surer que ces règles sont bien suivies avant de faire fonction­ner lappareil de chauffage.
Assurer l’entrée d’air frais extérieur par une ouverture d’au moins 2800 cm (3 sq ft) pour chaque 25 000 Kcal/h (100 000 Btu/Hr) de rendement nominal. Prévoir da­vantage d’air frais si plusieurs appareils sont utilisés.
Exemple:
38 000 Kcal/h (150 000 Btu/Hr) doit fonc­tionner dans l’une des conditions suivantes:
• une porte double de garage relevée de 15 cm (6 po)
• une porte simple de garage relevée de 23 cm (9 po)
• deux fenêtres à guillotine de 76 cm (30 po) de large relevées de 31 cm (12 po)
Un appareil de chauffage de
2
Écrou borgne
Figure 3 - Montage des roues et des guidons
Essieu
Moyeu allongé
4
105398
MANUEL D’UTILISATION
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
Circuit dalimentation en carburant: La
pompe à air force l’air dans la conduite d’air. L’air passe ensuite par le gicleur du brûleur. La dépression causée par l’air fait monter le carburant du réservoir. Un fin nuage de carburant est vaporisé dans la chambre de combustion.
Circuit d’air: Le moteur fait tourner le ven-
tilateur. Celui-ci pousse l’air dans et autour de la chambre de combustion. Cet air est chauffé et produit un jet d’air chaud non pollué.
Dispositif dallumage : La commande d’al-
lumage envoie le courant à l’allumeur. Ce­lui-ci enflamme le mélange combustible/air dans la chambre de combustion.
Détecteur dextinction de flamme: Ce dis-
positif arrête l’appareil de chauffage si la flamme s’éteint.
Chambre de combustion
Allumeur
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Veiller à revoir et à bien comprendre les avertissements qui se trouvent dans la section Notes sur la sécu­rité”, page 2. Cela est nécessaire pour faire fonctionner cet appareil en toute sécurité. Respecter tous les règlements locaux lors de luti­lisation de cet appareil.
MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL
1. Suivre les instructions concernant la ventilation et la sécurité.
2. Faire le plein du réservoir avec du ké­rosène ou du fioul n˚1.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
4. Brancher le cordon électrique de l’ap­pareil dans une prise standard de 230 Volt et 50 Hz avec prise de terre. Se servir d’une rallonge si nécessaire. N’utiliser qu’une rallonge à trois fils avec mise à la terre.
Moteur
Ventilateur
Pompe à air
Filtre à air dentrée
CONDITIONS REQUISES POUR LES RALLONGES ÉLECTRIQUES
Pour des longueurs atteignant 30,5 m (100 ft), rallonge de calibre 1,0 mm (16 AWG)
De 30,6 à 61 m (101 à 200 ft), rallonge de calibre 1,5 mm2 (14 AWG)
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position de MARCHE (|) et l’appareil doit se mettre en marche dans les 5 secondes. Si ce n’est pas le cas, voir Dépannage (page 7 et 8).
POUR ARRÊTER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position d’ARRÊT (O).
POUR REMETTRE LAPPAREIL EN MARCHE
1. Mettre l’interrupteur MARCHE/AR­RÊT en position d’ARRÊT (0) et at­tendre 10 secondes (2 minutes si l’ap­pareil a fonctionné).
2. Répéter les opérations indiquées page 5 sous la rubrique Mise en marche de L’appareil.
2
Sortie dair chaud non pollué
Réservoir de carburant
Figure 4 - Coupe, fonctionnement
105398
Gicleur
Air de combustion
Filtre à carburant
Air de combustion et de chauffage
Conduite dair vers brûleur
|
Lumière de ON/OFF
Entrée dair frais
Filtre à air de sortie
Figure 5 - Interrupteur MARCHE/ARRÊT, Modèles B35CEH et B70CEH
Allumeur électronique
Carburant
Figure 6 - Interrupteur MARCHE/ARRÊT, Modèles B100CEH et B150CEH
5
O
Lumière de ON/OFF
|
O
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
ENTREPOSAGE, TRANSPORT OU EXPÉDITION
Remarque:
gent que les réservoirs de combustible soient vides pour l’expédition.
1. Vidanger le réservoir de combustible.
Remarque:
pés d’un bouchon de vidange au-dessous du réservoir. Le cas échéant, le retirer pour vidanger le réservoir. Si l’appareil de chauffage n’en est pas équipé, vidanger le réservoir par l’orifice de remplissage. V eiller à vider complètement le réservoir .
2. Le cas échéant, replacer le bouchon de vidange.
3. Si le vieux carburant contient des impu­retés, ajouter 1 ou 2 litres de kérosène propre, remuer et vidanger à nouveau afin d’éviter que l’accumulation d’impuretés n’obstrue les filtres lors d’un futur usage.
4. Remettre le bouchon de vidange ou de remplissage. Mettre le vieux carburant sale au rebut selon une méthode appro­priée. Se renseigner auprès d’une sta­tion-service locale qui recycle l’huile.
5. Entreposer l’appareil de chauffage dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et des vapeurs corrosives.
IMPORTANT:
sène pour la durée de l’été en vue de l’utili­ser la saison suivante. L’usage de combus­tible défraîchi pourrait endommager l’ap­pareil de chauffage.
les sociétés de transport exi-
certains modèles sont équi-
ne pas entreposer le kéro-
TABLEAU D’ENTRETIEN PRÉVENTIF
Élemént
Réservoir de car­burant
Filtres de sortie d’air et à peluche
Filtre d’entrée d’air
Filtre à carburant
Allumeur Pales du ventilateur
Moteur
Périodicité
Rincer toutes les 150 à 200 heures de fonctionnement ou selon le besoin
Remplacer toutes les 500 heu­res de fonctionnement ou une fois par an
Le laver à l’eau savonneuse et le sécher toutes les 500 heures de fonctionnement ou selon le besoin
Le nettoyer deux fois par pé­riode de chauffage ou selon le besoin
Aucun entretien requis Les nettoyer chaque saison ou
selon le besoin Aucun entretien nécessaire.
Lubrification permanente
AVERTISSEMENT: Ne jamais effec­tuer lentretien de lappareil de chauf­fage sil est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou l’électrocution.
Opération
Voir Entreposage, Transport ou Expédition ci-dessus
Voir Filtres de sortie d’air, d’en­trée d’air et à peluche, page 11
Voir Filtres de sortie d’air, d’en­trée d’air et à peluche, page 11
Voir Filtre à carburant, page 9
Voir Ventilateur, page 14
6
105398
MANUEL D’UTILISATION
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer lentretien de lappareil de chauffage sil est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou l’électrocution.
RADIATEUR À ASSEMBLAGE DE COMMANDE DALLUMAGE AVEC OU SANS FUSIBLE
ANOMALIE OBSERVÉE
Le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes après le branchement de l’appareil de chauffage (Lumière ON/OFF demeure allumée)
Le moteur démarre et tourne, mais l’appa­reil ne s’allume pas (Lumière ON/OFF demeure allumée)
CAUSE PROBABLE
1. Mauvaise connexion électrique entre le moteur et la commande d’allumage ou entre la commande d’allumage et le cor­don électrique
AVERTISSEMENT: Haute tension!
2. Grippage du rotor de la pompe
3. Commande d’allumage défectueuse
4. Moteur défectueux
1. Pas de combustible dans le réservoir
2. Pression incorrecte de la pompe
3. Filtre à combustible encrassé
4. Gicleur obstrué
5. Eau dans le réservoir de combustible
REMÈDE
1. Vérifier tous les branchements électri­ques. Voir Schéma électrique, page 15
2. Si le ventilateur tourne avec difficulté, voir Rotor de la pompe, page 15
3. Remplacer la commande d’allumage
4. Remplacer le moteur
1. Remplir le réservoir avec du kérosène
2. Voir Réglage de la pression de la pompe, page 11
3. Voir Filtre à carburant, page 9
4. Voir Gicleur, page 12
5. Vidanger et rincer le réservoir de com­bustible avec du kérosène propre. Voir Entreposage, transport ou expédition, page 6
L’appareil s’allume mais la commande d’al­lumage l’arrête après quelques instants (Lumière ON/OFF demeure allumée)
AVERTISSEMENT: Haute tension!
6. Mauvaise connexion électrique entre l’allumeur et la commande d’allumage
7. Allumeur défectueux
8. Commande d’allumage défectueuse
1. Pression incorrecte de la pompe
2. Filtres d’entrée d’air, de sortie d’air ou à peluche encrassés
3. Filtre à combustible sale
4. Gicleur obstrué
5. Cellule photoélectrique mal installée (ne voit pas la flamme)
AVERTISSEMENT: Haute tension!
6. Lentille de cellule photoélectrique sale
7. Mauvaise connexion électrique entre la cellule photoélectrique et la commande d’allumage
8. Cellule photoélectrique défectueuse
9. Commande d’allumage défectueuse
6. Vérifier les connexions électriques. V oir Schéma électrique, page 15
7. Remplacer l’allumeur, voir page 10
8. Remplacer la commande d’allumage
1. Voir Réglage de la pression de la pompe, page 11
2. Voir Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à peluche, page 11
3. Voir Filtre à carburant, page 9
4. Voir Gicleur, page 12
5. S’assurer que l’enveloppe de la cellule photoélectrique est bien logée dans le support
6. Nettoyer la lentille de la cellule pho­toélectrique
7. Vérifier les connexions électriques. V oir Schéma électrique, page 15
8. Remplacer la cellule photoélectrique
9. Remplacer la commande d’allumage
105398
Voir Page Suivante
7
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
DÉPANNAGE
Suite
RADIATEUR À ASSEMBLAGE DE COMMANDE DALLUMAGE SANS FUSIBLE SEULEMENT
ATTENTION:
OFF pour dépister la condition de défaut.
Le réglage d’allumage à été construit avec une protection intégrée contre les surcharges. Servez-vous de la lumière de ON/
ANOMALIE OBSERVÉE
La lumière de ON/OFF ne s’allume pas lorsque le commutateur est mis à la position ON (|) et le radiateur ne fonctionne pas
La lumière de ON/OFF s’allume lorsque le commutateur est mis à la position ON (|) mais elle s’éteint après cinq secondes
CAUSE PROBABLE
1. Aucun courant au radiateur
AVERTISSEMENT: Haute tension!
2. Mauvaises connexions électriques
3. Court-circuit dans l’allumeur
1. Court-circuit au moteur
AVERTISSEMENT: Haute tension!
REMÈDE
1. S’assurer que le cordon électrique est branché sur une prise de courant et que coupe-circuit du panneau électrique est remis à l’état initial
2. Vérifier le câblage électrique et les connexions. Voir schéma de câblage, page 15
3. Vérifier la câblage de l’allumeur. En l’absence de problème, remplacer l’al­lumeur (voir page 10)
1. Vérifier le câblage du moteur. En
l’absence de problème, remplacer le moteur
8
105398
MANUEL D’UTILISATION
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer lentretien de l’appareil de chauffage sil est branché, en marche ou chaud. Cela peut en­traîner des brûlures graves ou l’électrocution.
DÉPOSE DU COUVERCLE
1. Enlever les vis se trouvant de chaque côté de l’appareil àl’aide d’une clé à douille de 5/16 po. Ces vis retiennent le couvercle sur le boîtier.
2. Enlever le couvercle.
3. Retirer la grille de protection du venti­lateur.
FILTRE À CARBURANT
(Modèles B35CEH et B70CEH)
1. Retirer les vis du panneau latéral à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.
2. Déposer le panneau latéral.
3. Détacher la conduite de carburant en caoutchouc de l’embase du filtre à car­burant.
4. Soulever avec précaution la bague et le filtre à carburant hors du réservoir de carburant.
5. Laver le filtre à carburant avec du carbu­rant propre et le remettre dans le réservoir.
6. Brancher la conduite de carburant en caoutchouc sur l’embase du filtre à car­burant.
7. Remonter le panneau latéral.
FILTRE À CARBURANT
(Modèles B100CEH et B150CEH)
1. Retirer les vis du couvercle latéral à l’aide d’une clé àdouille de 5/16 po.
2. Enlever le couvercle latéral.
3. Sortir la conduite de carburant supé­rieure du goulot du filtre à carburant.
4. A vec précaution, dégager le manchon, la conduite à carburant inférieure et le filtre à carburant du réservoir.
5. Nettoyer le filtre avec du carburant pro­pre et le replacer dans le réservoir.
6. Rebrancher la conduite à carburant su­périeure sur le goulot du filtre.
7. Remonter le couvercle latéral.
Couvercle
Figure 7 - Dépose du couvercle, Modèles B35CEH et B70CEH
Filtre à carburant
Panneau latéral
Figure 9 - Dépose du filtre à carburant, Modèles B35CEH et B70CEH
Filtre à carburant, manchon et conduite à carbu­rant inférieure
Panneau latéral
Figure 10 - Dépose du filtre à carburant, Modèles B100CEH et B150CEH
Grille de protection du ventilateur
Figure 8 - Dépose du couvercle, Modèles B100CEH et B150CEH
Conduite de carburant
Couvercle
Conduite à carburant supérieure
Voir Page Suivante
Grille de protection du ventilateur
105398
9
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
ALLUMEUR
1. Retirer le couvercle et la grille de pro­tection du ventilateur (voir page 9).
2. Retirer le ventilateur (voir page 14).
3. Enlever les 4 vis du panneau latéral à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po. Déposer le panneau latéral. (voir figure 9 ou 10, page 9).
4. Débrancher les fils de l’allumeur (noir) de la commande d’allumage (voir fi­gure 11). T irer les fils de l’allumeur vers le haut par le trou du boîtier.
5. Débrancher les flexibles des conduites de combustible et d’air. Enlever la cel­lule photoélectrique de son support (voir figure 11).
Chambre de combustion
Support dadaptateur de gicleur
6. Retirer la chambre de combustion. Dres­ser la chambre de combustion sur une extrémité avec le support de l’adapta­teur du gicleur en haut (voir figure 12).
7. Enlever la vis de l’allumeur avec une clé à douille de 1/4 po. Avec précau­tion, retirer l’allumeur du support de l’adaptateur du gicleur.
ATTENTION: Éviter de plier ou de heurter l’élément allumeur. Le manipuler avec précaution.
8. A vec précaution, enlever l’allumeur de rechange de l’emballage en styromousse.
9. Avec précaution, guider l’allumeur dans l’ouverture du support de l’adap­tateur de gicleur. Éviter de heurter l’élé­ment allumeur. Fixer l’allumeur au sup­port de l’adaptateur de gicleur avec une vis à l’aide d’une clé à douille de 1/4 po (voir figure 12). Serrer de 0,90 N.m à 1,69 Nm (8 à 15 lb-po) sans excès.
10. Remonter la chambre de combustion.
11. Ramener les fils de l’allumeur vers le bas par le trou du boîtier. Brancher les fils à la commande d’allumage.
12. Remonter le panneau latéral. (Voir fi­gure 9 ou 10, page 9).
13. Raccorder et acheminer les flexibles des conduites de combustible et d’air au brûleur. V oir Remplacement et ache-
minement correct des conduites de combustible et d’air, page 12.
14. Remettre la cellule photoélectrique dans son support. Acheminer les fils comme illustré à la figure 17, 18 ou 19, page 12.
15. Remonter le ventilateur (voir page 14).
16. Remonter la grille de protection du ven­tilateur et le couvercle (voir page 9).
Flexible de conduite de combustible
Flexible de conduite dair
Support de cellule photoé- lectrique
Cellule photoélectrique
Panneau latéral
Figure 11 - Débranchement des fils d’al- lumeur de la commande d’allumage
Allumeur
Fils dallu­meur
Commande dallumage
Ensemble vis/rondelle dallumeur
Élément allumeur
Support de cellule photoélectrique
Chambre de combustion
Figure 12 - Remplacement de l’allumeur
Ouverture de support dadaptateur de gicleur
Allumeur
Support dadaptateur de gicleur
10
105398
MANUEL D’UTILISATION
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
FILTRES DE SORTIE D’AIR, DENTRÉE DAIR ET À PELUCHE
1. Déposer le couvercle (voir page 9).
2. Retirer les vis du cache-filtre à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.
3. Déposer le cache-filtre.
4. Remplacer les filtres de sortie d’air et à peluche.
5. Laver ou remplacer le filtre d’entrée d’air (voir T ableau d’entr etien préven- tif page 6).
6. Remonter le cache-filtre.
7. Remonter la grille de protection du ven­tilateur et le couvercle.
IMPORTANT:
RÉGLAGE DE LA PRESSION DE LA POMPE
1. Retirer le bouchon du trou du mano­mètre du cache-filtre.
2. Installer le manomètre (numéro de pièce HA1180).
3. Mettre l’appareil en marche (voir Fonc- tionnement page 5). Attendre que le moteur atteigne son régime maximum.
4. Régler la pression Tourner le clapet de décharge vers la droite pour augmenter la pression et vers la gauche Consulter les spécifications ci-contre pour déterminer la pression requise par chaque modèle.
5. Retirer le manomètre et remettre le bou­chon du trou du manomètre sur le cache-filtre.
Ne pas huiler les filtres.
Filtre d’entrée d’air
Cache-filtre
Filtre à peluche
Figure 13 - Filtres de sortie dair, d’entrée dair et àpeluche, Modèles B35CEH et B70CEH
Filtre à peluche
Figure 14 - Filtres de sortie dair, d’entrée dair et àpeluche, Modèles B100CEH et B150CEH
Bouchon de manomètre
Filtre de sortie d’air
Filtre d’entrée d’air
Cache-filtre
Filtre de sortie d’air
Modèlle de la pompe
B35CEH 0,200 bar B70CEH 0,338 bar B100CEH 0,338 bar B150CEH 0,380 bar
Grille de protection du ventilateur
Grille de protec­tion du ventilateur
Pression
105398
Chapeau en plastique
Figure 15 - Dépose du bouchon du trou du manomètre
(Modèles B35CEH et B70CEH illustré)
11
Soupape de sécurité
Manomètre
Figure 16 - Réglage de la pression de la pompe
Voir Page Suivante
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
GICLEUR
1. Retirer le couvercle (voir page 9).
2. Retirer le ventilateur (voir page 14).
3. Enlever les flexibles des conduites de combustible et d’air du gicleur (voir fi­gure 17, 18 ou 19).
4. Tourner le gicleur d’un quart de tour vers la gauche et le tirer vers le moteur pour l’enlever (voir figure 20).
5. Placer le corps hexagonal en plastique dans un étau et serrer légèrement.
6. Avec précaution, retirer le gicleur de son adaptateur à l’aide d’une clé à douille de 5/8 po (voir figure 21).
7. Souffler de l’air comprimé au travers du gicleur par l’avant pour éliminer tou­tes les impuretés.
8. Vérifier que le joint du gicleur n’est pas endommagé.
9. Replacer le gicleur dans son adaptateur en veillant à ce qu’il soit bien en place. Serrer d’un tiers de tour supplémentaire à l’aide d’une clé à douille de 5/8 po de 4,5 à 5,1 Nm (40 à 45 po-lb). Voir figure 21.
10. Remonter l’ensemble de gicleur sur la bride de montage de brûleur.
11. Raccorder les flexibles des conduites de combustible et d’air au gicleur. V oir Rem-
placement et acheminement correct des conduites de combustible et d’air.
12. Remonter le ventilateur (voir page 14).
13. Remonter la grille de protection du ven­tilateur et le couvercle (voir page 9).
Chambre de combustion
Support d’adapta- teur de gicleur
Support de cellule photoé- lectrique
Tuyau d’air
Ensemble gicleur/ adapteur
Tuyau de carburant
Chambre de combustion
Support dadaptateur de gicleur
Tuyau d’air
Support de cellule photoélectrique
Figure 18 - Dépose des flexibles des con­duites de combustible et dair (Modèle B100CEH uniquement)
Chambre de combustion Support d’adaptateur
de gicleur Support de cellule
photoélectrique
Tuyau d’air
Tuyau de carburant
Figure 19 - Dépose des flexibles des con­duites de combustible et dair (Modèle B150CEH uniquement)
Chambre de combustion
Figure 20 - Dépose de l'ensemble gicleur­adaptateur
Devant du gicleur
Gicleur
Adaptateur
Raccord d’air
Raccord de carburant
Figure 21 - Gicleur et son adaptateur
Joint du gicleur
Ensemble gicleur/ adapteur
Tuyau de carburant
Ensemble gicleur/ adapteur
Ensemble gicleur/ adapteur
REMPLACEMENT ET ACHEMINEMENT CORRECT DES CONDUITES DE COMBUSTIBLE ET D’AIR
1. Retirer le couvercle (voir page 9).
2. Enlever les vis du panneau latéral à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.
3. Déposer le panneau latéral.
4. Vérifier que les flexibles des conduites de combustible et d’air ne sont ni fen­dillés ni troués. Si le flexible de com­bustible est endommagé, le débrancher de l’adaptateur de gicleur (voir figure 17, 18 ou 19) et du filtre à combustible (voir page 9). Si le flexible d’air est en­dommagé, le débrancher de l’adapta­teur de gicleur (voir figure 17, 18 ou 19) et du raccord à griffes du couvercle d’ex­trémité de la pompe (voir figure 22).
5. Installer une conduite d’air et/ou de com­bustible neuve. Raccorder une extrémité du flexible d’air au raccord à griffes du couvercle d’extrémité de la pompe (voir figure 22) et l’autre à l’adaptateur de gicleur (voir figure 17, 18 ou 19). Rac­corder une extrémité du flexible de com­bustible au filtre à combustible (voir page 9) et l’autre à l’adaptateur de gi­cleur (voir figure 17, 18 ou 19).
Pour les modèles B35CEH et B70CEH, acheminer les conduites de combusti­ble et d’air à peu près comme illustré à la figure 17.
Remarque:
pas toucher le support de la cellule pho­toélectrique.
Flexible dair
Figure 22 - Flexible dair au raccord à griffes
Les flexibles ne doivent
Couvercle d’extrémité de pompe
Raccord à griffes
Figure 17 - Dépose des flexibles des con­duites de combustible et dair (modèles B35CEH et B70CEH uniquement)
12
105398
MANUEL D’UTILISATION
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
Pour le modèle B100CEH, acheminer les conduites de combustible et d’air à peu près comme illustré à la figure 18, page 12.
Remarque :
pas toucher le support de la cellule pho­toélectrique.
Pour le modèle B150CEH, acheminer les conduites de combustible et d’air à peu près comme illustré à la figure 19, page 12.
Remarque :
pas toucher le support de la cellule pho­toélectrique.
6. Remonter le panneau latéral.
7. Remonter le couvercle et la grille de protection du ventilateur (voir page 9).
ROTOR DE LA POMPE
(Procédure en cas de grippage)
1. Déposer le couvercle (voir page 9).
2. Retirer les vis du cache-filtre à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.
3. Déposer le cache-filtre et les filtres à air.
4. Retirer les vis de la plaque de la pompe à l’aide d’une clé àdouille de 5/16 po.
5. Déposer la plaque de la pompe.
6. Enlever rotor, pièce encastrée et pales.
7. Vérifier s’il y a des corps étrangers dans la pompe. S’il y en a, les chasser à l’air comprimé.
8. Installer la pièce encastrée et le rotor.
9. Vérifier le dégagement du rotor. Si né­cessaire, le régler de 0,076 à 0,101 mm (,003 à ,004 po) (voir figure 25).
Les flexibles ne doivent
Les flexibles ne doivent
Remarque :
Faire faire un tour complet au
Vis de réglage de l’écart
moteur pour s’assurer que l’écart à l’endroit le plus serré est de 0,076 à 0,101 mm (,003 à ,004 po). Refaire le réglage si nécessaire.
10. Remonter pales, plaque de pompe, fil­tres à air et cache-filtre.
11. Remonter la grille de protection et le couvercle.
12. Régler la pression de la pompe (voir page 11).
Remarque :
Si le rotor est toujours grippé,
procéder comme suit.
Vis de réglage de l’écart
Figure 25 - Emplacement des vis de ré- glage de l’écart
Rotor
13. Effectuer les opérations 1 à 6 ci-dessus.
14. Placer une feuille de papier de verre fin (600) sur une surface plate. Poncer lé­gèrement le rotor sur la feuille d’un mouvement en forme de “8” (voir fi­gure 26). Répéter quatre fois.
15. Remonter la pièce encastrée et le rotor.
Figure 26 - Ponçage du rotor
16. Effectuer les opérations 10 à 12 ci-dessus.
Pale
Pièce encastrée
Rotor
Filtre d’arrivée dair
Figure 24 - Emplacement du rotor, Modèles B100CEH et B150CEH
Plague de pompe
Filtre d’entrée d’air
Cache-filtre
Grille de protection du ventilateur
Écart de 0,076 à 0,101 mm
(,003 à ,004 po) mesuré avec une jauge d’épaisseur
Pale
Papier de verre
Pale
Plague de pompe
Filtre d’entrée d’air
Cache-filtre
Pièce encastrée
Figure 23 - Emplacement du rotor, Modèles B35CEH et B70CEH
105398
Rotor
Filtre d’arrivée dair
Grille de protec­tion du ventilateur
Voir Page Suivante
13
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
VENTILATEUR
IMPORTANT:
bre du moteur avant de retirer ce dernier de l’appareil. Le poids du moteur sur le venti­lateur peut en fausser les pales.
1. Déposer le couvercle (voir page 9).
2. Utiliser une clé coudée de 1/8 po pour desserrer la vis d’arrêt qui maintient le ventilateur sur l’arbre du moteur.
3. Retirer le ventilateur en le faisant glis­ser sur l’arbre du moteur.
4. Nettoyer le ventilateur avec un chiffon propre préalablement mouillé avec du kérosène ou du diluant.
5. Sécher complètement le ventilateur.
6. Replacer le ventilateur sur l’arbre du moteur. Placer le moyeu du ventilateur au ras de l’extrémité de l’arbre du mo­teur (voir figure 28).
7. Positionner la vis d’arrêt sur le méplat de l’arbre. La serrer fermement (de 4,5 à 5,6 Nm/40 à 50 lb-po).
8. Remonter la grille de protection du ven­tilateur et le couvercle.
Vis d’arrêt
Retirer le ventilateur de l’ar-
Ventilateur
COMMANDE D’ALLUMAGE
AVERTISSEMENT: Débrancher lappareil de chauffage avant de faire son entretien.
Dépose des pièces existantes
1. À l’aide d’une clé à douille de 5/16 po, retirer les quatre vis du panneau latéral (voir Figure 29).
2. Débrancher les neuf fils de la com­mande d’allumage.
3. À l’aide d’une pince à bec de canard, pincer l’ergot situé sur le support de la carte à circuit imprimé et lever la com­mande d’allumage en la saisissant par le bord (voir Figure 30). Procéder de même pour les quatre autres supports de la carte à circuit imprimé puis retirer la commande.
Panneau latéral
Figure 29 - Retrait du panneau latéral
Panneau latéral
Installation des pièces neuves
ATTENTION: La commande dallumage contient des éléments électrostatiques. Saisir lensem­ble par les bords de la carte à circuit imprimé. Ne toucher aucune des cosses à clips ni aucun des éléments électroni­ques.
1. Aligner les cinq trous de l’ensemble sur les cinq supports de la carte à circuit imprimé, sur le panneau latéral.
2. Tout en maintenant l’ensemble par les bords de la carte à circuit imprimé, exercer une pression vers le bas jusqu’à ce que les cinq ergots de support de la carte s’engagent à leur place. Tirer sur l’ensemble pour vérifier la fixation (voir Figure 31).
3. Connecter les connexions à neuf fils à l’assemblage du réglage d’allumage tel que montré sur le schéma de câblage à la page 15.
ATTENTION : Bien vérifier les connexions. Un câblage incorrect risquerait dendommager la com­mande dallumage et/ou dautres éléments de lappareil de chauf­fage.
4. À l’aide de la clé à douille de 5/16 po, remonter le panneau latéral sur l’ap­pareil de chauffage. Serrer modéré­ment les vis. Éviter tout serrage ex­cessif !
Arbre du moteur
Figure 27 - Emplacement du ventilateur, de larbre du moteur et de la vis d’arrêt
Ventilateur
Au ras
Arbre du moteur
Vis d’arrêt
Figure 28 - Coupe du ventilateur
Commande dallumage
Figure 30 - Retrait de la carte à circuit imprimé
Supports (5) de la carte à circuit imprimé
14
Inacceptable
Unacceptable Acceptable
Figure 31 - Fixation de la carte à circuit imprimé sur les ergots
Acceptable
105398
MANUEL D’UTILISATION
SPÉCIFICATIONS
Puissance Calorifique Kcal 8 800 17 500 25 000 38 000 Combustible Ne se servir que de kérosène ou de fioul no. 1 Capacité Du Reservoir Fuel (L.) 11,4 18,9 34 51,1 Consommation Fuel L/H 1,1 1,97 3,0 4,1 Tension-V (Courant Monophasé) 230 230 230 230 Cycle 50 50 50 50 Ampérage 0,8 1,0 1,2 1,2 Débit D’air-m
3
/M 4,0 6,4 12 14,2
Régime Moteur Tr/mn 1425 2850 2850 2850
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Prise de courant
230 V/50 Hz
Vert-Jaune
Marron
Bleu
1b
Interrupteur MARCHE/ARR T
1
Cellule
Bleu
1a
Vert-Jaune
Moteur
Bleu
Blanc
(2)(1)
(3) (4) (6)
Blanc
(N)
Bleu
(5)
Marron
Rouge
(7)
Allumeur
Noir
(8)
Noir
Commande d allumage
105398
15
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
VUE ÉCLATÉE
MODÈLE B35CEH
4
5
36
3
9
7
8
22
6
21
26
10
20
1
2
9-1
9-2
9-6
9-5
11
9-4
9-3
12
18
23
16
24
13
12-18
12-17
12-1
12-16
12-2
12-3
12-15
12-4
12-14
17
12-5
19
12-6
35
12-7
28
30 29
32
33
37
39
27
38
31
25
34
15
14
43
41
40
42
12-8
12-9
12-13
12-10
Ensemble moteur et pompe
12-12
16
12-19
12-11
105398
MANUEL D’UTILISATION
LISTE DES PIÈCES
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros
MODÈLE B35CEH
de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation de la pièce désirée.
N˚ DE NUMÉRO RÉF DU PIÈCE DESIGNATION QTÉ
1 M51104-01 Poignée1 2 098511-256 Couverture, haut 1 3 M11084-29 Vis, Hex Hd., #10-16 x 3/4" 2 4 102432-01 Vis/rondelle frein,1/2" 6 5 098512-63 Chambre de Combustion 1 6 M10908-2 Vis, #6-32 x 3/8" 2 7 103154-03 Support de cellule
photoélectrique 1 8 M16656-24 Ensemble, cellule 1 9 ** Support densemble de brûleur 1
9-1 HA3006 Gicleur 9-2 102548-05 Kit d’allumeur 9-3 104056-01 Adaptateur de gicleur 9-4 102336-01 Support d’adaptateur
de gicleur 1
9-5 M10908-75 Vis, #6-32 x 7/8" 1
9-6 103347-01 Rondelle Belleville 1 10 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 2 11 103684-01 Ventilateur 1 12 ** Ensemble moteur et pompe 1
12-1 102001-25 Moteur 1
12-2 079975-03 Corps pompe 1
12-3 M22009 Pièce rapportée1
12-4 M22456-2 Rotor 1
12-5 M29608 Pompe, couverture extrémité 1
12-6 M29632 Toile filtre 1
12-7 M29633 Filtre entrée1
12-8 M29609 Couverture filtre 1
12-9 M12461-31 Vis, #10-32 x 1" 3
12-10 M27694 Vis, d’ajustage 1
12-11 M10993-1 Ressort de relâchement 1
12-12 M22997 Prise 1
12-13 M8940 Bille acier 1/4 diameter 1
12-14 M29612-01 Filtre sortie 1
12-15 M12461-32 Vis, #10-32 x 1
12-16 103676-01 Coude 90˚ 1
12-17 M8643-2 Ailette, pompe 4
12-18 FHPF3-6C Vis, #10-32 x 3/4" 2
12-19 105780-01 Chapeau en plastique 1 13 M51105-01 Garde de ventilateur 1
1
/8"6
N˚ DE NUMÉRO RÉF DU PIÈCE DESIGNATION QTÉ
14 079673-07 Câble de puissance 1 15 M50400 16 NTC-4C Ecrou, Hex 2 17 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 4 18 M50631 Amortisseur, caoutchouc 2 19 097461-09 Couverture latérale 1 20 101205-01 Support, moteur 1 21 M30865-02 Bague 2 22 M11271-8 Ecrou, serrage 6 23 M50104-02 Bague 2 24 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 6 25 RF3-4B Vis, #10-32 x 1/2" 1 26 098511-237 Couverture inférieure 1 27 M50814-06 Ligne d’air 1 28 M29652-05 Ligne d’alimentation
29 108060-01 Filtre, ensemble 1 30 M10990-3 Bague, caoutchouc 1 31 102861-01 Écrou de blocage en Nylon 1 32 102349-01 Support de carte PC 5 33 104068-04 Commande d’allumage 1 34 097702-01 Bouchon, réservoir
35 108088-01 Réservoir combustible 1 36 M51108-01 Écran de chaleur 1
37 NPF-3B Ecrou, #10-32 3 38 097785-01 Joint en mousse vinyle 1 39 WLE-3 Rondelle, #10 2 40 079010-39 Ensemble fil (marron) 2 41 105793-01 Interrupteur MARCHE/ARRÊT1 42 097919-01 Couvercle d’interrupteur 1 43 079010-40 Ensemble fil (blanc) 1
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
HA2210 Ecran, cou remplissage 1 103814-01 Serre-fils 1 097649-01 Decal, Nom de marque 2 106013-01 Jeu d'autocollants 1 105880-01 Fusible 1
Bague, relâchement de tension
combustible 1
combustible 1
1
** Nest pas disponible monté, commander les pièces séparément.
105398
17
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
VUE ÉCLATÉE
MODÈLE B70CEH
22
4
5
36
3
9
7
8
26
6
21
10
20
23
18
1
2
9-1
9-2
9-6
9-5
11
9-4
9-3
12
13
16
24
12-18
12-17
12-1
12-16
12-2
12-3
12-15
12-4
12-14
17
12-5
19
12-6
35
32
12-7
12-8
12-9
28
30 29
33
12-13
12-10
37
39
27
38
31
34
40
25
15
14
41
43
42
Ensemble moteur et pompe
12-12
18
12-19
12-11
105398
MANUEL D’UTILISATION
LISTE DES PIÈCES
MODÈLE B70CEH
N˚ DE NUMÉRO RÉF DU PIÈCE DESIGNATION QTÉ
1 M51104-01 Poignée1 2 098511-256 Couverture, haut 1 3 M11084-29 Vis, Hex Hd., #10-16 x 3/4" 2 4 102432-01 Vis/rondelle frein,1/2" 6 5 098512-64 Chambre de Combustion 1 6 M10908-2 Vis, #6-32 x 3/8" 2 7 103154-03 Support de cellule
photoélectrique 1 8 M16656-24 Ensemble, cellule 1 9 ** Support densemble de brûleur 1
9-1 HA3026 Gicleur 9-2 102548-05 Kit d’allumeur 9-3 104056-01 Adaptateur de gicleur 9-4 102336-01 Support d’adaptateur
de gicleur 1
9-5 M10908-75 Vis, #6-32 x 7/8" 1
9-6 103347-01 Rondelle Belleville 1 10 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 2 11 103684-01 Ventilateur 1 12 ** Ensemble moteur et pompe 1
12-1 102001-23 Moteur 1
12-2 079975-02 Corps pompe 1
12-3 M22009 Pièce rapportée1
12-4 M22456-1 Rotor 1
12-5 M29608 Pompe, couverture extrémité 1
12-6 M29632 Toile filtre 1
12-7 M29633 Filtre entrée1
12-8 M29609 Couverture filtre 1
12-9 M12461-31 Vis, #10-32 x 1" 3
12-10 M27694 Vis, d’ajustage 1
12-11 M10993-1 Ressort de relâchement 1
12-12 M22997 Prise 1
12-13 M8940 Bille acier 1/4 diameter 1
12-14 M29612-01 Filtre sortie 1
12-15 M12461-31 Vis, #10-32 x 1" 6
12-16 103676-01 Coude 90˚ 1
12-17 M8643 Ailette, pompe 4
12-18 FHPF3-5C Vis, #10-32 x 5/8" 2
12-19 105780-01 Chapeau en plastique 1 13 M51105-01 Garde de ventilateur 1
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation de la pièce désirée.
N˚ DE NUMÉRO RÉF DU PIÈCE DESIGNATION QTÉ
14 079673-07 Câble de puissance 1 15 M50400 16 NTC-4C Ecrou, Hex 2 17 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 4 18 M50631 Amortisseur, caoutchouc 2 19 097461-09 Couverture latérale 1 20 101205-01 Support, moteur 1 21 M30865-02 Bague 1 22 M11271-8 Ecrou, serrage 6 23 M50104-02 Bague 1 24 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 6 25 RF3-4B Vis, #10-32 x 1/2" 1 26 098511-237 Couverture inférieure 1 27 M50814-06 Ligne d’air 1 28 M29652-05 Ligne d’alimentation
29 108060-03 Filtre, ensemble 1 30 M10990-3 Bague, caoutchouc 1 31 102861-01 Écrou de blocage en Nylon 1 32 102349-01 Support de carte PC 5 33 104068-04 Commande d’allumage 1 34 097702-01 Bouchon, réservoir
35 108088-03 Réservoir combustible 1 36 M51108-01 Écran de chaleur 1
37 NPF-3B Ecrou, #10-32 3 38 097785-01 Joint en mousse vinyle 1 39 WLE-3 Rondelle, #10 1 40 079010-39 Ensemble fil (marron) 1 41 105793-01 Interrupteur MARCHE/ARRÊT1 42 079919-01 Couvercle d’interrupteur 1 43 079010-40 Ensemble fil (blanc) 1
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
HA2210 Ecran, cou remplissage 1 103814-01 Serre-fils 1 097649-01 Decal, Nom de marque 2 106013-02 Jeu d'autocollants 1 105880-01 Fusible 1
Bague, relâchement de tension
combustible 1
combustible 1
1
** Nest pas disponible monté, commander les pièces séparément.
105398
19
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
VUE ÉCLATÉE
MODÈLE B100CEH
2
1
3
7-4
7
4
6
24
28
5
8
11
23
20
22
19
25
18
9
10
12
15
26
27
7-1
7-2
7-6
7-3
7-5
16
29
10-1
10-2
10-3
10-4
10-17
10-16
10-15
10-18
Ensemble moteur et pompe
10-14
10-5
10-13
35
10-6
30
43
36
32
21
31
14
17
41
42
37
13
33
34
44
39
38
14
40
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
20
105398
MANUEL D’UTILISATION
LISTE DES PIÈCES
MODÈLE B100CEH
N˚ DE NUMÉRO RÉF DU PIÈCE DESIGNATION QTÉ
1 098511-257 Couverture, haut 1 2 102432-01 Vis/rondelle frein,1/2" 8 3 098512-65 Chambre de Combustion 1 4 103971-01 Support de cellule
photoélectrique 1 5 M10908-2 Vis, #6-32 x 3/8" 2 6 M16656-24 Ensemble, cellule 1 7 ** Support densemble de brûleur 1
7-1 HA3027 Gicleur 1 7-2 102548-05 Kit d’allumeur 1 7-3 M10908-75 Vis, #6-32 x 7/8" 1 7-4 102336-01 Support d’adaptateur
de gicleur 1
7-5 104054-01 Adaptateur de gicleur 1
7-6 103347-01 Rondelle Belleville 1 8 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 2 9 102042-01 Ventilateur 1 10 ** Ensemble moteur et pompe 1
10-1 102001-24 Moteur 1
10-2 079975-02 Corps pompe 1
10-3 FHPF3-5C Vis, #10-32 x 5/8" 2
10-4 M22009 Pièce rapportée1
10-5 M22456-1 Rotor 1
10-6 M50545 Pompe, couverture extrémité 1
10-7 M12179 Filtre entrée1
10-8 M16545 Couverture filtre 1
10-9 M8940 Bille acier 1/4 diameter 1
10-10 M10993-1 Ressort de relâchement 1
10-11 M27694 Vis, d’ajustage 1
10-12 M22997 Prise 1
10-13 M12461-31 Vis, #10-32 x 1" 10
10-14 M12244-1 Filtre sortie 1
10-15 M11637 Toile filtre 1
10-16 M50820-02 MRaccord à griffes 1
10-17 M8643 Pale 4 11 M50631 Amortisseur, caoutchouc 2 12 101206-01 Support, moteur 1 13 101695-01 Bouchon rond 1 14 104068-04 Commande d’allumage 1 15 NTC-4C Ecrou, Hex 2
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation de la pièce désirée.
N˚ DE NUMÉRO RÉF DU PIÈCE DESIGNATION QTÉ
16 M51114-01 Garde de ventilateur 1 17 M27417 Bouchon de vidange
18 099213-01 Bouchon rond 1 19 M51345-01 Ligne d’alimentation
20 107961-01 Filtre, ensemble 1 21 M51151-01 Conduite de carburant 1 22 M10990-3 Bague, caoutchouc 1 23 M50814-03 Ligne d’air 1 24 098511-236 Couverture inférieure 1 25 M50104-03 Bague 1 26 M50104-01 Bague 1 27 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 6 28 M11271-8 Ecrou, serrage 8 29 RF3-4B Vis, #10-32 x 1/2" 1 30 108088-04 Réservoir combustible 1 31 097702-01 Bouchon, réservoir
32 102349-01 Support de carte PC 5 33 M50400 34 079673-07 Câble de puissance 1
35 M51077-15 Couverture latérale 1 36 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 4 37 102861-01 Écrou de blocage en Nylon 1 38 079010-39 Ensemble fil (marron) 1 39 105793-01 Interrupteur MARCHE/ARRÊT1 40 079919-01 Couvercle d’interrupteur 1 41 WLE-3 Rondelle, #10 1 42 NPF-3B Ecrou, #10-32 3 43 097468-01 Garniture de bordure 1 44 079010-40 Ensemble fil (blanc) 1
(comprend un joint torique) 1
combustible 1
combustible 1
Bague, relâchement de tension
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
HA2210 Ecran, cou remplissage 1 103814-01 Serre-fils 1 097650-01 Decal, Nom de marque 2 106013-03 Jeu d'autocollants 1 105880-01 Fusible 1
1
** Nest pas disponible monté, commander les pièces séparément.
105398
21
R
1
2
3
23
19
9
10
16
11
12
15
25
27
24
28
20
22
21
30
31
17
14
14
35
36
32
26
13
18
5
4
6
7
8
7-2
7-1
7-5
7-4
7-3
7-6
43
42
41
33
34
37
40
39
44
38
29
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
VUE ÉCLATÉE
MODÈLE B150CEH
10-1
10-4
10-5
10-2
10-3
10-17
10-16
10-15
10-18
Ensemble moteur et pompe
10-14
10-6
10-13
10-7
10-12
10-8
10-9
10-10
10-11
22
105398
MANUEL D’UTILISATION
LISTE DES PIÈCES
MODÈLE B150CEH
N˚ DE NUMÉRO RÉF DU PIÈCE DESIGNATION QTÉ
1 098511-257 Couverture, haut 1 2 102432-01 Vis/rondelle frein,1/2" 8 3 098512-66 Chambre de Combustion 1 4 103154-05 Support de cellule
photoélectrique 1 5 M10908-2 Vis, #6-32 x 3/8" 2 6 M16656-24 Ensemble, cellule 1 7 ** Support densemble de brûleur 1
7-1 100735-24 Gicleur 1 7-2 102548-05 Kit d’allumeur 1 7-3 M10908-75 Vis, #6-32 x 7/8" 1 7-4 102336-01 Support d’adaptateur
de gicleur 1
7-5 104054-01 Adaptateur de gicleur 1
7-6 103347-01 Rondelle Belleville 1 8 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 2 9 102042-01 Ventilateur 1 10 ** Ensemble moteur et pompe 1
10-1 102001-24 Moteur 1
10-2 079975-03 Corps pompe 1
10-3 FHPF3-6C Vis, #10-32 x 3/4" 2
10-4 M22009 Pièce rapportée1
10-5 M22456-2 Rotor 1
10-6 M50545 Pompe, couverture extrémité 1
10-7 M12179 Filtre entrée1
10-8 M16545 Couverture filtre 1
10-9 M8940 Bille acier 1/4 diameter 1
10-10 M10993-1 Ressort de relâchement 1
10-11 M27694 Vis, d’ajustage 1
10-12 M22997 Prise 1
10-13 M12461-31 Vis, #10-32 x 1" 4
10-14 M12244-1 Filtre sortie 1
10-15 M11637 Toile filtre 1
10-16 M50820-02 MRaccord à griffes 1
10-17 M8643-2 Pale 4
10-18 M12461-32 Vis, #10-32 x 1 11 M50631 Amortisseur, caoutchouc 2 12 101206-01 Support, moteur 1 13 101695-01 Bouchon rond 1 14 104068-04 Commande d’allumage 1 15 NTC-4C Ecrou, Hex 2
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation de la pièce désirée.
N˚ DE NUMÉRO RÉF DU PIÈCE DESIGNATION QTÉ
16 M51114-01 Garde de ventilateur 1 17 M27417 Bouchon de vidange
18 099213-01 Bouchon rond 1 19 M51345-04 Ligne d’alimentation
20 107961-01 Filtre, ensemble 1 21 M51151-02 Conduite de carburant 1 22 M10990-3 Bague, caoutchouc 1 23 M50814-03 Ligne d’air 1 24 098511-236 Couverture inférieure 1
25 M50104-03 Bague 1 26 M50104-01 Bague 1
27 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 6 28 M11271-8 Ecrou, serrage 8 29 RF3-4B Vis, #10-32 x 1/2" 1 30 108088-05 Réservoir combustible 1 31 097702-01 Bouchon, réservoir
32 102349-01 Support de carte PC 5 33 M50400 34 079673-07 Câble de puissance 1
35 M51077-15 Couverture latérale 1 36 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 4 37 102861-01 Écrou de blocage en Nylon 1 38 079010-39 Ensemble fil (marron) 1 39 105793-01 Interrupteur MARCHE/ARRÊT1 40 079919-01 Couvercle d’interrupteur 1 41 WLE-3 Rondelle, #10 1 42 NPF-3B Ecrou, #10-32 3 43 097468-01 Garniture de bordure 1 44 079010-40 Ensemble fil (blanc) 1
1
/8"6
(comprend un joint torique) 1
combustible 1
combustible 1
Bague, relâchement de tension
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
HA2210 Ecran, cou remplissage 1 103814-01 Serre-fils 1 097650-01 Decal, Nom de marque 2 106013-04 Jeu d'autocollants 1 105880-01 Fusible 1
1
** Nest pas disponible monté, commander les pièces séparément.
105398
23
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
ROUES ET GUIDONS
MODÈLES B100CEH ET B150CEH
NUMÉRO QTÉ QTÉ
RÉF DE PIÈCE DÉSIGNATION B100CEH B150CEH
1 HA2203 Guidon 2
HA2204 Guidon 2
2 M12345-33 Vis n˚10-24 x 1 3/4 in 88 3 M12342-3 Berceau 1
M12831-3 Berceau 1
4 NTC-3C Écrou
autobloquant n˚10-24 8 8
5 107426-01 Roue (2) 11 6 M28526 Écrou borgne 22
7 M51015-01 Essieu 1
M16801-2 Essieu 1
1
ACCESSOIRES
Se procurer les accessoires auprès du con­cessionnaire local.
JEU DE MANOMÈTRE HA1180
Pour tous les modèles. Outil conçu pour vérifier la pression de la pompe.
JEU DE ROUES ET POIGNÉE POUR USAGE INTENSIF HA1202
Rend votre appareil de chauffage encore plus pratique et facile à porter. Pour Modè­les B35CEH et B70CEH.
2
JEU DE ROUES ET POIGNÉES STANDARD HA1206
Rend votre appareil de chauffage encore plus pratique et facile à porter. Facile à monter. Pour Modèles B35CEH et B70CEH.
3
5
4
TESTEUR DE COMMANDE
A 008
DALLUMAGE/CELLULE
7
6
PHOTOÉLECTRIQUE - HA1170
Outil spécial utilisé pour tester la commande d’allumage et la cellule photoélectrique.
24
105398
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE
Bowling Green, KY 42101 U.S.A.
Appareils de chauffage individuels à air forcé au kérosène
Numéro de modèle : B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH
MANUEL D’UTILISATION
DESA Europe B.V.
Innsbruckweg 144, 3047 AH
Postbus 11158
3004 ED Rotterdam
Hollande
Fabricant :
DESA International, Inc.
2701 Industrial Drive
Ces modèles ont été déclarés conformes à la directive machinerie 98/37/CE, y compris 91/368/CEE et la directive basse tension 73/23/CEE. Ces modèles sont en outre conformes à la directive de CEM 89/336/CEE, amendée par la 92/31/CEE, y compris EN50081-1 et EN50082-1.
Nous déclarons que les modèles mentionnés sont en conformité.
Compagnie DESA International, Inc. Nom Joseph B. Lee Titre Vice-président, Ingéniérie des produits de chauffage
07/25/2000 — Bowling Green, KY
Date et lieu Signature
105398
25
GARANTIE ET RÉPARATIONS
CERTIFICAT RELATIF AU MATÉRIEL GÉNÉRAL -
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits neufs vendus par la société DESA Interna­tional sont garantis pièces et main-doeuvre contre les vices de matériaux et de fabrication, pour une période dun an à compter de la date de livraison, et ce, au premier utilisateur et sous réserve des conditions suivantes :
Les obligations et la responsabilité de la société DESA International en vertu de la présente garantie se limitent expressément à la réparation ou au remplacement, à la discrétion de la société, de toute pièce qui lui semblerait, après inspection, défectueuse au moment de l’expédition de lusine en raison dun vice de matériau et de fabrication. La ou lesdites pièces seront remplacées gratuitement et mises à la disposition de lutilisateur dans les locaux de tout centre dentretien dûment autorisé par lusine de fabrication, ou à l’usine même, et ce durant les heures normales douverture. La présente garantie ne couvre pas les pièces et accessoires non fabriqués par DESA International et couverts par la garantie de leur propre fabricant ; elle ne couvre pas non plus lentretien habituel (par exemple, les réglages de la pression) ni les pièces d’entretien habituelles (telles que les filtres et les bougies). Les pièces de remplacement ou de réparation posées sur le produit couvert par la présente garantie ne seront elles-mêmes couvertes que pour la durée restante de la garantie, tout comme si elles avaient été des pièces dorigine dudit produit. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EST ÉMISE PAR LA SOCIÉTÉ DESA INTERNATIONAL. DANS LES LIMITES PRESCRITES PAR LA LOI, DESA INTERNATIONAL N’ÉMET AUCUNE GARANTIE IMPLICITE, NI AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À
LUTILISATION PRÉVUE. QUOI QUIL EN SOIT, LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À LUTILISATION PRÉVUE, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE.
Tous les frais de transport et dinstallation, les droits, les impôts ou tout autre frais de quelque nature que ce soit seront à la charge de lutilisateur. La société DESA International ne saurait être responsable, en vertu de la présente garantie limitée, de quelque dommage direct, indirect ou accessoire que ce soit, ou de retards. Les produits ou pièces faisant l’objet dune demande en vertu de la présente garantie devront être renvoyés à lusine par lutilisateur en port payé, à la demande de la société DESA International. La présente garantie sera réputée nulle et de nul effet en cas dusage abusif, y compris en cas dutilisation après la découverte des pièces défectueuses ou usées, dutilisation au-delà des capacités du produit, de substitution de pièces non approuvées par DESA International, ou encore en cas de modification ou de réparation, de quelque nature que ce soit, effectuée par un tiers dune façon telle que, selon DESA International, le produit en est affecté matériellement et défavorablement.
LES EMPLOYÉS OU MANDATAIRES NE SONT EN AUCUN CAS AUTORISÉS À MODIFIER EN QUOI QUE CE SOIT LA PRÉSENTE GARANTIE, NI À ACCORDER UNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, SANS LAUTORISATION PRÉALABLE ÉCRITE ET SIGNÉE PAR UN MEMBRE DU BUREAU DE LA SOCIÉTÉ DESA INTERNATIONAL, À SON SIÈGE SOCIAL.
Printed in U.S.A.
SERVICES FOURNIS AU TITRE DE LA GARANTIE
Toujours indiquer le modèle et les numéros de série dans la correspondance avec l’usine.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment les présentes spécifications sans préavis. La seule garantie appli­cable est notre garantie écrite standard. Aucune autre garantie, expresse ou implicite, nest faite.
Un manuel dentretien peut être obtenu auprès du Service dentretien technique à ladresse suivante :
INTERNATIONAL
Corporate Headquarters
2701 Industrial Drive P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004 U.S.A.
R
VERPLAATSBARE
HETELUCHT-
KANONNEN
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Vermogen: 35.000, 70.000, 100.000 en 150.000 Btu/uur
Modellen: B35CEH, B70CEH, B100CEH, en B150CEH
BELANGRIJK: Lees deze handleiding en zorg dat u hem begrijpt alvorens het heteluchtkanon in elkaar te zetten, aan te zetten of er onderhoud aan uit te voe­ren. Verkeerd gebruik van dit heteluchtkanon kan tot ernstig letsel leiden. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
VEILIGHEIDSIN­FORMATIE
WAARSCHUWING
BELANGRIJK: Lees deze gebruikershandleiding aandach­tig en volledig door alvorens het heteluchtkanon in elkaar te zet­ten, aan te zetten of er onderhoud aan uit te voeren. Verkeerd ge­bruik van dit heteluchtkanon kan leiden tot letsel of de dood als gevolg van brandwonden, brand, ontploffing, elektrische schok of koolmonoxydevergiftiging.
GEVAAR: Koolmonoxyde­vergiftiging kan de dood tot ge­volg hebben!
Koolmonoxydevergiftiging: Aanvankelijke
symptomen van koolmonoxydevergiftiging lijken op griep met hoofdpijn, duizeligheid en/of misselijkheid. Als u deze symptomen vertoont, kan het zijn dat het heteluchtkanon niet naar behoren werkt. Zorg dat u onmid- dellijk frisse lucht krijgt! Laat de kachel nakijken. Sommige mensen hebben meer last van koolmonoxydevergiftiging dan an­deren. Hieronder vallen zwangere vrouwen, mensen met hart- of longziekten of bloedar­moede, mensen onder de invloed van alcohol en mensen die zich op grote hoogte boven zeeniveau bevinden.
Zorg dat u alle waarschuwingen leest en begrijpt. Bewaar deze handleiding voor toe­komstig gebruik. Deze handleiding biedt uitkomst voor het veilige en juiste gebruik van deze kachel.
• Gebruik uitsluitend lichtpetroleum of huisbrandolie nr. 1 (hbo 1) om brand- en explosiegevaar te beperken. Gebruik nooit benzine, nafta, verfverdunner, alcohol of andere brandgevaarlijke brandstoffen.
• Bijvullen a) Het personeel dat brandstof toedient
dient bevoegd te zijn en goed bekend met de aanwijzingen van de fabrikant en de toepasselijke voorschriften voor het bijvullen van heteluchtkanonnen.
b) Uitsluitend het soort brandstof opge-
geven op het gegevensplaatje van het heteluchtkanon mag worden gebruikt.
c) Voor het bijvullen moeten alle vlam-
men, met inbegrip van het waak­vlammetje, worden gedoofd en moet het heteluchtkanon afkoelen.
d) Tijdens het bijvullen moeten alle
brandstofleidingen en -aansluitingen op lekken worden gecontroleerd. Lekken moeten worden gerepareerd alvorens het heteluchtkanon weer in gebruik te nemen.
e) Nooit mag een voorraad
verwarmingsbrandstof voor meer dan één dag in een gebouw in de nabij­heid van het heteluchtkanon worden opgeslagen. Grote hoeveelheden brandstof dienen buiten het gebouw te worden opgeslagen.
f) Alle brandstof dient ten minste 7,62
m (25 voet) van heteluchtkanonnen, blaaslampen, lasapparatuur en soort­gelijke ontstekingsbronnen te worden opgeslagen (behalve de brandstoftank van het heteluchtkanon).
g) Zo mogelijk dient brandstof te wor-
den opgeslagen op plaatsen waar geen mogelijkheid bestaat dat de brandstof door de vloer op een lager gelegen vuur druppelt of daardoor wordt ont­stoken.
h) De brandstof moet worden opgesla-
gen conform de voorschriften van de competente landelijke of plaatselijke overheid.
• Gebruik het heteluchtkanon nooit in de buurt van benzine, verfverdunner of brandgevaarlijke dampen.
• Volg alle wettelijke voorschriften bij ge­bruik van dit heteluchtkanon.
• Heteluchtkanonnen die worden gebruikt in de nabijheid van dekkleden, canvas of soortgelijk bedekkingsmateriaal dienen zich op veilige afstand van deze stoffen te bevinden. De aanbevolen minimum­afstand is 3,05 m (10 voet). Het wordt verder aanbevolen brandvertragend bedekkingsmateriaal te gebruiken. Dit bedekkingsmateriaal moet stevig worden vastgemaakt om te voorkomen dat het bij een windstoot ontbrandt of het hetelucht­kanon doet omvallen.
• Alleen in goed geventileerde ruimten gebruiken. Zorg voor ten minste één ope­ning van 2800 cm2 voor iedere 100.000 Btu/uur vermogen voor de toevoer van frisse buitenlucht.
• Gebruik het heteluchtkanon niet in ruim­ten met hoge concentraties van brandbare dampen of stof.
• Sluit het heteluchtkanon uitsluitend aan op de netspanning die op het model­plaatje is aangegeven.
• Gebruik uitsluitend een geaard verleng­snoer.
• Minimum afstand tussen het hetelucht­kanon en brandbaar materiaal: uitlaatopening 2,5 m; zij-, boven- en ach­terkant: 1,25 m.
• Plaats het heteluchtkanon op een stevige en vlakke ondergrond zolang dit heet of in werking is; anders kan er brand ont­staan.
• Houd het heteluchtkanon recht tijdens het verplaatsen of opbergen; anders zal er brandstoflekkage optreden.
• Houd kinderen en dieren uit de buurt van het heteluchtkanon.
• Neem de stekker uit het stopcontact wan­neer het heteluchtkanon niet in gebruik is.
• Bij gebruik van de thermostaat kan het heteluchtkanon te allen tijden automa­tisch aanslaan.
• Gebruik het heteluchtkanon nooit in woon- of slaapvertrekken.
• Blokkeer nooit de toevoeropening (ach­terkant) of de uitlaatopening (voorkant) van het heteluchtkanon.
• Een werkende, hete of op het lichtnet aangesloten kachel mag niet verplaatst, gehanteerd of bijgevuld worden en er mag geen onderhoud aan uitgevoerd worden.
• Bevestig nooit een buizensysteem aan de voor- of achterkant van het hetelucht­kanon.
2
105398
GEBRUIKERSHANDLEIDING
PRODUKT­IDENTIFIKATIE
Heteluchtuitlaat Bovenste deel
van behuizing
Onderste deel van behuizing
Brandstoftank
Zijpaneel
AN/UIT-schakelaar met lampje
Figuur 1 - Modellen B35CEH en B70CEH
Heteluchtuitlaat
Onderste deel van behuizing
Dop brandstoftank
Handvat
Luchtfilterdeksel
Netsnoer
Bovenste deel van behuizing
Ventilatorrooster
Dop brandstoftank
Ventilator­rooster
Brandstof­tank
UITPAKKEN
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal
dat voor verzending gebruikt is.
2. Haal alle onderdelen uit de doos.
3. Controleer alle onderdelen op even-
tuele schade, opgelopen tijdens verzen­ding. Als het heteluchtkanon bescha­digd is, dient u onmiddellijk de leve­rancier bij wie u het gekocht hebt, op de hoogte te brengen.
BRANDSTOFFEN
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend lichtpetroleum of huis­brandolie nr. 1 (hbo 1) om brand­en explosiegevaar te beperken. Gebruik nooit benzine, nafta, verf­verdunner, alcohol of andere brandgevaarlijke brandstoffen.
Huisbrandolie nr. 2 (hbo 2) of diesel nr. 2 mag niet gebruikt worden. Gebruik van deze brandstoffen leidt tot:
• verstopping van brandstoffilter en sproeier
• noodzaak voor niet-giftig antivries in brandstof bij zeer koud weer
BELANGRIJK:
UITSLUITEND VOOR LICHT­PETROLEUM bestemd is. Zorg dat de con­tainer schoon is. Vuil in de brandstof, zoals roest of water, stellen het vlamdovingssysteem in werking waardoor het heteluchtkanon afslaat. Daarnaast moet als gevolg van vuil het brandstofsysteem vaker worden schoongemaakt.
Gebruik een container die
Zijpaneel
Figuur 2 - Modellen B100CEH en B150CEH
105398
Netsnoer
AN/UIT-schakelaar met lampje
3
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
MONTAGE
(ALLEEN VOOR MODELLEN B100CEH EN B150CEH)
Deze modellen zijn voorzien van een onder­stel met wielen en hendels. De wielen, hen­dels en montage-onderdelen bevinden zich in de doos.
Benodigd gereedschap
• Een middelgrote kruiskopschroevedraaier
• Een steeksleutel of Engelse sleutel (3/8")
• Een hamer
1. Schuif de as door het onderstel. Instal­leer de wielen op de as.
RIJK:
Zorg dat de wielen met de kant met de uitstekende naaf naar het frame toe worden aangebracht (zie figuur 3).
Heteluchtuitlaat
BELANG-
Schroef
2. Breng de asmoeren aan op de uiteinden van de as. Klop voorzichtig met een ha­mer op de moeren om ze vast te zetten.
3. Leg het heteluchtkanon op het onder­stel. Zorg dat de luchtinlaatopening (achterkant) zich boven de wielen be­vindt. Breng de gaten in de rand rond de brandstoftank in lijn met de gaten in het onderstel.
4. Plaats de voorste en achterste hendel op de rand rond de tank. Steek de schroeven door de hendels, de rand rond de tank en het onderstel. Bevestig na het aanbrengen van iedere schroef een moer; draai deze met de hand vast.
5. Draai alle moeren stevig vast nadat alle schroeven zijn aangebracht.
Voorste hendel
Achterste hendel
VENTILATIE
WAARSCHUWING: Het voor­schrift voor minimale toevoer van frisse buitenlucht moet opge­volgd worden. Als voldoende frisse buitenlucht niet voorhan­den is, kan koolmonoxyde­vergiftiging optreden. Zorg voor voldoende aanvoer van frisse buitenlucht alvorens het hete­luchtkanon aan te zetten.
Zorg voor een opening voor frisse lucht van ten minste 2800 cm2 voor iedere 100.000 Btu/uur aan vermogen. Zorg voor meer toe­voer van frisse lucht indien meerdere ka­chels worden gebruikt.
Voorbeeld:
Btu/uur vereist een van de volgende:
• een dubbele garagedeur [4,9 meter (16') breed] die 9 cm (3,5") van de grond geo­pend is
• een enkele garagedeur [2,75 meter (9') breed] die 15,25 cm (6") van de grond geopend is
• twee ramen met een breedte van 76 cm (30") geopend op 28 cm (11")
Een heteluchtkanon van 150.000
Rand rond brandstoftank
Onderstel
Wiel
Asmoer
Figuur 3 - Hendels en onderstel met wielen
Moer
Uitstekende naaf
As
Luchtinlaat
4
105398
GEBRUIKERSHANDLEIDING
OVERZICHT VAN DE WERKING
Het brandstofsysteem: De luchtpomp
pompt lucht door de luchtslang. De lucht wordt vervolgens door de sproeier van de branderkop gestuurd. Deze lucht zuigt brand­stof uit de tank aan. Een nevel van brandstof wordt vervolgens in de verbrandingskamer gespoten.
Het luchtsysteem: De motor drijft de ventilator aan. De ventilator stuwt lucht in en rond de verbrandingskamer. Deze lucht wordt verwarmd en levert een schone, hete luchtstroom.
Het ontstekingssysteem: Het ontstekings-
mechanisme stuurt spanning naar de ontsteker. Hierdoor ontsteekt het mengsel van brandstof en lucht in de verbrandings­kamer.
Het vlamdovingssysteem: Dit systeem
dient om het heteluchtkanon uit te schake­len wanneer de vlam uitgaat.
BEDIENING
WAARSCHUWING: Lees de waarschuwingen in het hoofd­stuk
Veiligheids-informatie
maals door en zorg dat u ze be­grijpt. Ze zijn nodig om deze ka­chel veilig te laten werken. Houd u aan alle plaatselijke voorschrif­ten wanneer u dit heteluchtkanon gebruikt.
HET HETELUCHTKANON AANZETTEN
1. Volg alle informatie over installatie, ventilatie en veiligheid.
2. Vul de tank met lichtpetroleum of huis­brandolie nr. 1 (hbo 1).
3. Draai de dop op de tank.
4. Steek de stekker van de kachel in een standaard, geaard stopcontact van 230~ V/50 Hz. Gebruik eventueel een verlengsnoer. Gebruik uitsluitend ge­aarde stekkers met drie pennen.
nog-
VERLENGSNOEREN
Gebruik 1,0 mm2 (16 AWG) geleider voor kabels met een lengte van minder dan 30,5 m.
Gebruik 1,5 mm
2
(14 AWG) geleider voor
kabels met een lengte van 30,5 m tot 61 m. Duw de AAN/UIT-schakelaar naar de stand
AAN (|) en de kachel hoort binnen 5 secon­den aan te slaan. Als de kachel niet aanslaat, dient u Problemen oplossen (pagina 7 en 8) te raadplegen.
HET HETELUCHTKANON UITZETTEN
Duw de AAN/UIT-schakelaar naar UIT (OFF).
DE KACHEL OPNIEUW AANZETTEN
1. Duw de AAN/UIT-schakelaar naar de stand UIT (0) en wacht 10 seconden (2 minuten als de verwarming al heeft aan­gestaan).
2. Herhaal de procedure op pagina 5 on­der Het heteluchtkanon aanzetten.
Verbrandingskamer
Ontsteker
Schone hete­luchtstroom
Brandstof­tank
Figuur 4 - Bedrijfsaanzicht, dwarsdoorsnede
Sproeier
Lucht voor brandstofsysteem
Brandstof­filter
Motor
Ventilator
Luchtslang naar brander
Lucht voor verbran­ding en verwarming
Luchtpomp
Lucht­inlaatfilter
Koele lucht naar binnen
Elektronisch ontstekings­mechanisme
Brandstof
Lucht­uitlaat­filter
|
AN/UIT-schakelaar met lampje
O
Figuur 5 - Reset-knop vlamdovingssysteem, modellen B35CEH en B70CEH
AN/UIT-
|
schakelaar
O
met lampje
105398
Figuur 6 - Reset-knop vlamdovingssysteem, modellen B100CEH en B150CEH
5
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
OPSLAG, VERVOER OF VERZENDING
Let op:
bedrijven dat de brandstoftanks leeg zijn.
1. Laat de brandstoftank leeglopen.
2. Breng de aftapstop weer aan, indien van
3. Als u deeltjes in de oude brandstof ziet,
4. Breng de brandstofdop of aftapstop
5. Berg het heteluchtkanon op een droge
BELANGRIJK:
dens de zomermaanden opgeslagen is ge­weest, nooit in het volgende stookseizoen. Het gebruik van oude brandstof kan het heteluchtkanon beschadigen.
Bij verzending vereisen transport-
Let op:
Sommige modellen hebben een aftapstop aan de onderkant van de brandstoftank. Als deze aanwezig is, verwijder de aftapstop dan om alle brandstof te laten weglopen. Als het heteluchtkanon geen aftapstop heeft, moet de brandstof via de opening voor de brandstofdop verwijderd worden. Zorg dat alle brandstof uit de tank ver­wijderd wordt.
toepassing.
giet dan 1 of 2 liter schone petroleum in de tank. Roeren en weer aftappen. Hierdoor wordt voorkomen dat over­tollige deeltjes bij toekomstig gebruik de filters verstoppen.
weer aan. Werp oude en vuile brand­stof op verantwoorde wijze weg. Raad­pleeg plaatselijke benzinestations die olie recyclen.
plaats op. Controleer of op deze plaats geen stof en roestvormende dampen aanwezig zijn.
Gebruik petroleum die tij-
PREVENTIEF ONDERHOUD
Onderdeel
Brandstoftank
Luchtuitlaat- en lintfilter
Luchtinlaatfilter
Brandstoffilter
Ontsteker Ventilatorschoepen
Motor
Wanneer?
Na iedere 150-200 bedrijfs­uren of zonodig uitspoelen
Na 500 bedrijfsuren of eens per jaar vervangen
Iedere 500 bedrijfsuren of zonodig met water en zeep wassen en laten drogen
Tweemaal per stookseizoen of zonodig schoonmaken
Geen onderhoud vereist Eenmaal per stookseizoen of
zo nodig schoonmaken Niet vereist/permanente
smering
WAARSCHUWING: Voer nooit on­derhoud uit aan de kachel als de stek­ker niet uit het stopcontact is verwij­derd of als de kachel nog werkt of heet is. Ernstige brandwonden of elektrische schok kunnen het gevolg zijn.
Onderhoud
Zie Opslag, Vervoer of Verzending
Zie Het luchtuitlaat luchtinlaat- en lintfilter, pagina 11
Zie Het luchtuitlaat-, luchtinlaat- en lintfilter, pagina 11
Zie Brandstoffilter, pagina 9
Zie Ventilator, pagina 14
6
105398
GEBRUIKERSHANDLEIDING
PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING: Voer nooit onderhoud uit aan de kachel als de stekker niet uit het stopcontact is verwijderd of als de kachel nog werkt of heet is. Ernstige brandwonden of elektrische schok kunnen het gevolg zijn.
VERWARMER MET ONTSTEKINGSMECHANISME MET OF ZONDER ZEKERING
PROBLEEM
Motor slaat niet aan binnen vijf seconden nadat de stekker in het stopcontact is gestoken (Het lampje van de AAN/UIT-schakelaar blijft branden)
Motor slaat aan en werkt maar kachel brandt niet (Het lampje van de AAN/UIT-schake­laar blijft branden)
MOGELIJKE OORZAAK
1. Geen goede elektrische aansluiting tus­sen motor en ontstekingsmechanisme of ontstekingsmechanisme en netsnoer
WAARSCHUWING: Hoogspanning!
2. Pomprotor loopt aan
3. Defect ontstekingsmechanisme
4. Defecte motor
1. Geen brandstof in tank
2. Verkeerde pompdruk
3. Vuile brandstoffilter
4. Vuil in sproeier
5. Water in brandstoftank
OPLOSSING
1. Alle elektrische aansluitingen controle­ren. Zie Bedradingsschema’s, pagina 15
2. Als de ventilator slechts met moeite kan worden gedraaid, zie Pomprotor, pagina 13
3. Ontstekingsmechanisme vervangen
4. Motor vervangen
1. Tank met lichtpetroleum vullen
2. Zie De pompdruk bijstellen, pagina 11
3. Zie Brandstoffilter, pagina 9
4. Zie Sproeier, pagina 12
5. Brandstoftank laten leeglopen en uit­spoelen met schone lichtpetroleum. Zie Opslag, vervoer of verzending, pagina 6
Kachel slaat aan maar ontstekings­mechanisme zet kachel na enige tijd uit (Het lampje van de AAN/UIT-schakelaar blijft branden)
WAARSCHUWING: Hoogspanning!
6. Geen goede elektrische aansluiting tus­sen ontsteker en ontstekingsmechanisme
7. Defecte ontsteker
8. Defect ontstekingsmechanisme
1. Verkeerde pompdruk
2. Vuile luchtinlaat-, luchtuitlaat- en/of lintfilter
3. Vuile brandstoffilter
4. Vuil in sproeier
5. Fotocel niet goed aangebracht (ziet de vlam niet)
WAARSCHUWING: Hoogspanning!
6. Vuile fotocellens
7. Geen goede elektrische verbinding tus­sen fotocel en ontstekingsmechanisme
8. Defecte fotocel
9. Defect ontstekingsmechanisme
6. Elektrische aansluitingen controleren Zie Bedradingsschema’s, pagina 15
7. Ontsteker vervangen, zie pagina 10
8. Ontstekingsmechanisme vervangen
1. Zie De pompdruk bijstellen, pagina 11
2. Zie Het Luchtuitlaat-, luchtinlaat- en lintfilter, pagina 11
3. Zie Brandstoffilter, pagina 9
4. Zie Sproeier, pagina 12
5. Controleren of het verbindingsstuk van de fotocel goed in de beugel grijpt
6. Fotocellens schoonmaken
7. Elektrische aansluitingen controleren. Zie Bedradingsschema’s, pagina 15
8. Fotocel vervangen
9. Ontstekingsmechanisme vervangen
105398
Wordt vervolgd
7
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
PROBLEMEN OPLOSSEN
Vervolg
VERWARMER MET ONTSTEKINGSMECHANISME ZONDER ZEKERING
ATTENTIE:
schakelaar om de storing op te sporen.
Het ontstekingsmechanisme heeft een ingebouwde bescherming tegen overbelasting. Gebruik het lampje van de AAN/UIT-
PROBLEEM
Het lampje van de AAN/UIT-schakelaar gaat niet branden wanneer de schakelaar in de AAN-stand (|) wordt gezet en de verwar­ming start niet
Het lampje van de AAN/UIT-schakelaar gaat branden wanneer de schakelaar in de AAN-stand (|) wordt gezet, maar het gaat uit na vijf seconden
MOGELIJKE OORZAAK
1. Geen stroom naar verwarmer
WAARSCHUWING: Hoogspanning!
2. Slechte elektrische verbindingen
3. Kortsluiting in generator
1. Kortsluiting in de motor
WAARSCHUWING: Hoogspanning!
OPLOSSING
1. Kijk na of de stroomkabel op een stop­contact is aangesloten en of de stroom­onderbreker in het elektriciteitspaneel is teruggezet.
2. Controleer de elektrische bedrading en verbindingen. Zie Bedradingsschema, pagina 15
3. Controleer de bedrading van de ontsteker. Als u geen problemen vindt, vervang dan de ontsteker (zie pagina 10)
1. Controleer de bedrading van de motor. Als u geen problemen vindt, vervang dan de motor
8
105398
GEBRUIKERSHANDLEIDING
ONDERHOUDS­PROCEDURES
WAARSCHUWING: Voer nooit onderhoud uit aan de kachel als de stekker niet uit het stopcon­tact is verwijderd of als de kachel nog werkt of heet is. Ernstige brandwonden of elektrische schok kunnen het gevolg zijn.
DE BEHUIZING VERWIJDEREN
1. Verwijder schroeven aan beide zijden van kachel met een dopsleutel (5/16"). Met deze schroeven worden boven- en onderkant van behuizing aan elkaar bevestigd.
2. Til bovenste deel van de behuizing van kachel af.
3. Verwijder ventilatorrooster.
BRANDSTOFFILTER
(Modellen B35CEH en B70CEH)
1. V erwijder schroeven van zijpaneel met een dopsleutel (5/16").
2. Verwijder zijpaneel.
3. Trek rubber brandstofslang van aanslui­ting op brandstoffilter.
4. Verwijder filter en bus voorzichtig uit brandstoftank.
5. Was filter met schone brandstof en plaats hem weer terug.
6. Breng rubber slang weer aan op aan­sluiting van filter.
7. Plaats zijpaneel weer terug.
BRANDSTOFFILTER
(Modellen B100CEH en B150CEH)
1. V erwijder schroeven van zijpaneel met een dopsleutel (5/16").
2. Verwijder zijpaneel.
3. Trek bovenste brandstofslang van aan­sluiting op brandstoffilter.
4. Verwijder voorzichtig bus, onderste brandstofslang en filter uit brandstoftank.
5. Was filter met schone brandstof en plaats hem weer terug.
6. Breng bovenste slang weer aan op aan­sluiting van filter.
7. Plaats zijpaneel weer terug.
Bovenste deel van behuizing
Figuur 7 - Verwijderen van bovenste deel van behuizing, modellen B35CEH en B70CEH
Brandstoffilter
Zijpaneel
Figuur 9 - Verwijderen van brandstoffilter, modellen B35CEH en B70CEH
Brandstoffilter, bus en onderste brandstofslang
Zijpaneel
Figuur 10 - Verwijderen van brandstoffilter, modellen B100CEH en B150CEH
Ventilator­rooster
Figuur 8 - Verwijderen van bovenste deel van behuizing, Modellen B100CEH en B150CEH
Brandstofslang
Bovenste deel van behuizing
Ventilator­rooster
Bovenste brandstofslang
Wordt vervolgd
105398
9
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
ONDERHOUDS­PROCEDURES
Vervolg
ONTSTEKER
1. V erwijder bovenste deel van behuizing en ventilatorrooster (zie pagina 9).
2. Verwijder ventilator (zie pagina 14).
3. V erwijder 4 schroeven uit zijpaneel met moersleutel (5/16"). Verwijder zij­paneel (zie figuur 9 of 10, pagina 9).
4. Maak ontstekerkabels (zwart) los van ontstekingsmechanisme (zie figuur 11). Trek ontstekerkabels omhoog door opening in onderste deel van behuizing.
5. Maak brandstof- en luchtslang los. Haal fotocel van beugel (zie figuur 11).
Sproeieradapterbeugel
Verbrandingskamer
Brandstofslang
Ontsteker
6. Verwijder verbrandingskamer. Zet verbrandingskamer rechtop met sproeieradapterbeugel bovenop (zie fi­guur 12).
7. V erwijder schroef uit ontsteker met een moersleutel (1/4"). Haal ontsteker voor­zichtig uit sproeieradapterbeugel.
OPGELET: Ontstekerelement niet buigen of erop slaan. Voor­zichtig behandelen.
8. Haal nieuwe ontsteker voorzichtig uit tempex verpakking.
9. Plaats ontsteker voorzichtig in opening in sproeieradapterbeugel. Niet op het ontstekerelement slaan. Bevestig ontsteker met een schroef aan sproeieradapterbeugel met behulp van een moersleutel (1/4") (zie figuur 12). Aandraaien tot 0,90 à 1,69 N-m (8 à 15 in-lb). Niet te strak aandraaien.
Schroef/sluitring van ontsteker
10. Plaats verbrandingskamer terug.
11. Steek ontstekerkabels weer omlaag door opening in onderste deel van be­huizing. Sluit kabels aan op ontstekingsmechanisme.
12. Plaats zijpaneel terug (zie figuur 9 of 10, pagina 9).
13. Sluit brandstof- en luchtslang aan op branderkop. Zie Vervangen en juiste plaatsing van brandstof- en luchtslang, pagina 12.
14. Zet fotocel weer in fotocelbeugel. Leid de kabels zoals afgebeeld in figuur 17, 18 of 19, pagina 12.
15. Plaats ventilator terug (zie pagina 14).
16. Plaats ventilatorrooster en bovenste deel van behuizing terug (zie pagina 9).
Luchtslang
Ontstekerkabels
Fotocelbeugel
Fotocel
Zijpaneel
Figuur 11 - Ontstekerkabels losmaken van ontstekingsmechanisme
Ontstekings­mechanisme
Ontstekerelement
Fotocelbeugel
Opening in sproeieradapterbeugel
Sproeieradapterbeugel
Verbrandingskamerr
Figuur 12 - Vervangen van ontsteker
Ontsteker
10
105398
GEBRUIKERSHANDLEIDING
ONDERHOUDS­PROCEDURES
Vervolg
HET LUCHTUITLAAT-, LUCHTINLAAT- EN LINT­FILTER
1. V erwijder bovenste deel van behuizing (zie pagina 9).
2. Verwijder schroeven uit filterdeksel met een dopsleutel (5/16").
3. Verwijder filterdeksel.
4. Vervang luchtuitlaat- en lintfilter.
5. Was of vervang luchtinlaatfilter (zie Preventief onderhoud, pagina 6).
6. Breng filterdeksel weer aan.
7. Breng ventilatorrooster en bovenste deel van behuizing weer aan.
BELANGRIJK:
filters
DE POMPDRUK BIJSTELLEN
1. Verwijder manometerplug uit filter­deksel.
2. Monteer manometer (onderdeelnr. HA1180).
3. Zet kachel aan (zie Bediening, pagina 5). Laat motor op volle snelheid komen.
4. Stel druk bij. Draai overdrukklep naar rechts voor hogere druk en naar links voor lagere druk. Zie gegevens hiernaast voor juiste druk voor diverse modellen.
5. Verwijder manometer. Breng manometerplug weer in filterdeksel aan.
Breng geen olie aan op de
Luchtinlaatfilter
Filterdeksel
Lintfilter
Luchtuitlaat­filter
Figuur 13 - Luchtuitlaat-, luchtinlaat- en lintfilter, modellen B35CEH en B70CEH
Luchtinlaatfilter
Filterdeksel
Lintfilter
Luchtuitlaat­filter
Figuur 14 - Luchtuitlaat-, luchtinlaat- en lintfilter, modellen B100CEH en B150CEH
Manometerplug
Model Pompdruk
B35CEH 0,200 bar B70CEH 0,338 bar B100CEH 0,338 bar B150CEH 0,380 bar
Ventilatorrooster
Ventilatorrooster
105398
Plastic kap
Figuur 15 - Verwijderen van manometerplug
(Modellen B35CEH en B70CEH afge­beeld)
11
Overdrukklep
Manometer
Figuur 16 - De pompdruk bijstellen
Wordt vervolgd
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
ONDERHOUDS­PROCEDURES
Vervolg
SPROEIER
1. V erwijder bovenste deel van behuizing (zie pagina 9).
2. Verwijder ventilator (zie pagina 14).
3. Maak brandstof- en luchtslang los van sproeier (zie figuur 17, 18 of 19).
4. Draai sproeier kwartslag naar links en trek hem naar motor toe om hem te verwijderen (zie figuur 20).
5. Zet plastic zeskantig gedeelte losjes in een bankschroef vast.
6. Verwijder sproeier voorzichtig uit sproeieradapter met een dopsleutel (5/8"). Zie figuur 21.
7. Blaas perslucht door voorkant van sproeier. Hierdoor komt eventueel vuil uit sproeier los.
8. Controleer sproeierafdichting op be­schadiging.
9. Draai sproeier weer in sproeieradapter tot deze op zijn plaats zit. Nog 1/3 slag aan­draaien met een dopsleutel (5/8") tot 4,5 à 5,1 N-m (40 à 45 in-lbs). Zie figuur 21.
10. Bevestig sproeier op branderbeugel.
11. Bevestig brandstof- en luchtslang aan sproeier. Zie V ervangen en juiste plaat­sing van brandstof- en luchtslang.
12. Plaats ventilator terug (zie pagina 14).
13. Plaats ventilatorrooster en bovenste deel van behuizing terug (zie pagina 9).
Verbrandingskamer
Sproeieradapterbeugel
Fotocelbeugel
Sproeier/ Adapter
Luchtslang
Brandstofslang
Figuur 17 - Lucht- en brandslang verwij­deren (uitsluitend Modellen B35CEH en B70CEH)
Verbrandingskamer
Sproeieradapterbeugel
Luchtslang
Sproeier/ Adapter
Brandstofslang
Fotocelbeugel
Figuur 18 - VLucht- en brandslang verwij­deren (Uitsluitend model B100CEH)
Verbrandingskamer
Sproeieradapterbeugel
Fotocelbeugel
Luchtslang
Brandstofslang
Figuur 19 - VLucht- en brandslang verwij­deren (Uitsluitend model B150CEH)
Verbrandingskamer
Figuur 20 - Sproeier/adapter verwijeren
Voorkant sproeier
Sproeierafdichting
Sproeier
Sproeieradapter
Luchtslangnippel
Brandstofslangnippel
Figuur 21 - Sproeier en sproeieradapter
Sproeier/ Adapter
Sproeier/ Adapter
VERVANGEN EN JUISTE PLAATSING VAN BRAND­STOF- EN LUCHTSLANG
1. V erwijder bovenste deel van behuizing (zie pagina 9).
2. Maak schroeven uit zijpaneel los met moersleutel (5/16").
3. Verwijder zijpaneel.
4.
Controleer brandstof- en luchtslang op scheuren en/of gaten. Als brandstofslang beschadigd is, losmaken van sproeieradapter (zie figuur 17, 18 of 19) en van brandstoffilter (zie pagina 9). Als lucht­slang beschadigd is, losmaken van sproeieradapter (zie figuur 17, 18 of 19) en van koppelstuk op pompkap (zie figuur 22).
5. Breng nieuwe lucht- en/of brandstof­slang aan. Bevestig het ene uiteinde van luchtslang aan koppelstuk op pompkap (zie figuur 22) en het andere uiteinde aan sproeieradapter (zie figuur 17, 18 of 19). Bevestig het ene uiteinde van brandstof­slang aan brandstoffilter (zie pagina 9) en het andere uiteinde aan sproeieradapter (zie figuur 17, 18 of 19).
Bij kachels van Modellen B35CEH en B70CEH lopen de lucht- en brandstof­slang ongeveer zoals afgebeeld in fi­guur 17. celbeugel niet aanraken.
Bij kachels van model B100CEH lo­pen de lucht- en brandstofslang onge­veer zoals afgebeeld in figuur 18.
op:
aanraken. Bij kachels van model B150CEH lo-
pen de lucht- en brandstofslang onge­veer zoals afgebeeld in figuur 19.
op:
aanraken.
6. Plaats zijpaneel terug.
7. Plaats bovenste deel van behuizing en ventilatorrooster terug (zie pagina 9).
Luchtslang
Figuur 22 - Luchtslang aan koppelstuk
Let op:
Slangen mogen foto-
Let
Slangen mogen fotocelbeugel niet
Let
Slangen mogen fotocelbeugel niet
Pompkap
Koppelstuk
12
105398
GEBRUIKERSHANDLEIDING
ONDERHOUDS­PROCEDURES
Vervolg
POMPROTOR
(Procedure voor klemmende pomprotor)
1. V erwijder bovenste deel van behuizing (zie pagina 9).
2. Draai schroeven van filterdeksel los met een dopsleutel (5/16").
3. Verwijder filterdeksel en luchtfilters.
4. Draai schroeven van pompplaat los met een dopsleutel (5/16").
5. Verwijder pompplaat.
6. V erwijder rotor , inzetstuk en schoepen.
7. Controleer of er vuil in pomp is. Even­tueel schoonblazen met perslucht.
8. Breng inzetstuk en rotor weer aan.
9. Controleer speling rond rotor. Stel eventueel bij op 0,076-0,101 mm (zie figuur 25).
Let op:
voor te zorgen dat daar waar rotor dichtst bij behuizing komt, de speling 0,076-0,101 mm is. Zonodig bijstellen.
10. Plaats schoepen, pompplaat, luchtfilters
11. Breng ventilatorrooster en bovenste
12. Stel pompdruk bij (zie pagina 11).
Let op:
nog steeds klemt.
13. Volg stap 1 t/m 6 hierboven.
14. Leg vel fijn schuurpapier (nr. 600) op
15. Breng inzetstuk en rotor weer aan.
16. V oer bovenstaande stappen 10 t/m 12 uit.
Draai rotor één volledige slag om er
en filterdeksel weer terug.
deel van behuizing weer aan.
Volg onderstaande stappen als rotor
vlakke ondergrond. Schuur rotor licht­jes vier keer in een 8-baan patroon (zie figuur 26).
Schoep
Pomp­plaat
Inzetstuk
Rotor
Lucht­uitlaatfilter
Figuur 23 - Plaats van rotor, modellen B35CEH en B70CEH
Schoep
Inzetstuk
Rotor
Lucht­uitlaatfilter
Figuur 24 - Plaats van rotor, modellen B100CEH en B150CEH
Stelschroef speling
Schoep
Lucht­inlaatfilter
Filterdeksel
Pompplaat
Luchtinlaatfilter
Speling (0,076-0,101 mm) gemeten met een voelermaat
Schuurpapier
Ventilatorrooster
Filterdeksel
Ventilator­rooster
105398
Rotor
Stelschroef speling
Figuur 25 - Plaats van stelschroeven speling
13
Figuur 26 - Schuren van de rotor
Wordt vervolgd
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
ONDERHOUDS­PROCEDURES
Vervolg
VENTILATOR
BELANGRIJK:
ras alvorens motor uit kachel te nemen. Als gewicht van motor op ventilator komt te rusten, kan spoed van ventilator veranderd worden.
1. V erwijder bovenste deel van behuizing (zie pagina 9).
2. Gebruik een inbussleutel (1/8") voor losdraaien van stelschroef waarmee ventilator op motoras zit.
3. Schuif ventilator van motoras af.
4. Maak ventilator schoon met een met lichtpetroleum of oplosmiddel vochtig gemaakte, zachte doek.
5. Droog ventilator grondig.
6. Plaats ventilator weer op motoras. Zorg dat uiteinde van motoras gelijk ligt met naaf van ventilator (zie figuur 28).
7. Plaats stelschroef op platte gedeelte van as en draai hem stevig aan (4,5-5,6 N.m).
8. Breng ventilatorrooster en bovenste deel van behuizing weer aan.
Stelschroef
Verwijder ventilator van moto-
Ventilator
ONTSTEKINGSMECHANISME
WAARSCHUWING: Haal de stekker van het heteluchtkanon uit het stopcontact voordat u service uitvoert.
Oud ontstekingsmechanisme verwijderen
1. V erwijder de vier schroeven uit het zij­paneel met een 5/16" moer- of dop­sleutel (zie Figuur 29).
2. Maak de negen draden los van het ontstekingsmechanisme.
3.
Grijp met behulp van een langbektang de tab van de printplaatsteun en til deze op de rand van het ontstekingsmechanisme (zie Figuur 30). Herhaal dit voor de overige vier printplaatsteunen en verwijder het me­chanisme.
Zijpaneel
Figuur 29 – Deksel verwijderen
Zijpaneel
Nieum mechanisme installeren
OPGELET: Het ontstekingsmechanisme bevat elektrostatische componenten. Houd het mechanisme vast aan de randen van de printplaat. Raak geen van de snelaansluitingen of elektronische componenten aan.
1. Lijn de vijf gaten in het mechanisme uit met de vijf printplaatsteunen in het zijpaneel.
2. Houd het mechanisme vast aan de ran­den van de printplaat en oefen neer­waartse druk uit tot alle vijf de tabs van de printplaatsteunen door veerkracht worden vastgezet. Trek het mecha­nisme even omhoog om dit te contro­leren (zie Figuur 31).
3. Sluit de negen draden aan op het ontstekingsmechanisme, zoals afge­beeld op het bedradingsschema op pa­gina 15.
OPGELET: Controleer de aan­sluitingen nogmaals. Het ver­keerd aansluiten van het ontstekingsmechanisme kan schade aan het ontstekings­mechanisme en/of andere com­ponenten in het heteluchtkanon veroorzaken.
Motoras
Figuur 27 - Plaats van ventilator, motoras en stelschroef
Ventilator
Gelijk
Motoras
Stelschroef
Figuur 28 - Dwarsdoorsnede ventilator
Ontstekingsmechanisme
Printplaatsteunen (5)
Figuur 30 – Printplaat verwijderen
14
4. Plaats het zijpaneel terug op het hete­luchtkanon met behulp van een 5/16" moer- of dopsleutel. Draai de schroe­ven goed vast. Niet te strak aan­draaien!
Incorrect Correct
Unacceptable Acceptable
Figuur 31 – Printplaat aan tabs vastmaken
105398
GEBRUIKERSHANDLEIDING
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen (Btu/uur) 35.000 70.000 100.000 150.000 Brandstof Gebruik uitsluitend lichtpetroleum of huisbrandolie nr. 1 (hbo 1) Tankinhoud (l) 11,4 18,9 34 51,1 Brandstofverbruik (l/uur) 1,1 1,97 3,0 4,1 Netspanning 230 V/50 Hz (alle modellen) Stroomsterkte (normaal bedrijf) 0,8 A 1,0 A 1,2 A 1,2 A Blaasvermogen hete lucht (m3/min) 4 6,4 12 14,2 Toerental 1425 2850 2850 2850
BEDRADINGSSCHEMA’S
Netstekker
230 V/50Hz
Groen-geel
Bruin
Blauw
1b
AAN/UIT-schakelaar
1
Fotocel
Blauw
(2)(1)
Blauw
(3) (4) (6)
(N)
Blauw
(5)
Wit
Wit
Ontstekingsmechanisme
1a
Bruin
Motor
Groen-geel
Rood
(7)
Ontsteker
Zwart
Zwart
(8)
105398
15
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN
B35CEH
4
5
36
3
9
7
8
22
6
21
26
10
20
1
2
9-1
9-2
9-6
9-5
11
9-4
9-3
12
18
23
16
24
13
12-18
12-17
12-1
12-16
12-2
12-3
12-15
12-4
12-14
17
12-5
19
12-6
35
12-7
28
30 29
32
33
37
39
27
38
31
25
34
15
14
43
41
40
42
12-8
12-9
12-13
12-10
Motor en pomp
12-12
16
12-19
12-11
105398
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LIJST VAN ONDERDELEN
B35CEH
NUM- ONDERDEEL- AAN­MER NUMMER OMSCHRIJVING TAL
1 M51104-01 Hendel 1 2 098511-256 Bovenste deel behuizing 1 3 M11084-29 Schroef, nr. 10-16 x 3/4" 2 4 102432-01 Schroef/veering, 1/2" 6 5 098512-63 Verbrandingskamer 1 6 M10908-2 Schroef, nr. 6-32 x 3/8" 2 7 103154-03 Fotocelbeugel 1 8 M16656-24 Fotocel 1 9 ** Branderbeugel 1
9-1 HA3006 Sproeier 1 9-2 102548-05 Ontstekerset 1 9-3 104056-01 Sproeieradapter 1 9-4 102336-01 Sproeieradapterbeugel 1 9-5 M10908-75 Schroef, nr. 6-32 x 7/8” 1
9-6 103347-01 Schotelveer 1 10 102431-01 Schroef/veering, 1/2" 2 11 103684-01 Ventilator 1 12 ** Motor en pomp 1
12-1 102001-25 Motor 1
12-2 079975-03 Pomphuis 1
12-3 M22009 Inzetstuk 1
12-4 M22456-2 Rotor 1
12-5 M29608 Pompkap 1
12-6 M29632 Lintfilter 1
12-7 M29633 Luchtinlaatfilter 1
12-8 M29609 Filterdeksel 1
12-9 M12461-31 Schroef, nr. 10-32 x 1" 3
12-10 M27694 Stelschroef 1
12-11 M10993-1 Drukontlastingsveer 1
12-12 M22997 Plug 1
12-13 M8940 Kogel (diameter 1/4") 1
12-14 M29612-01 Luchtuitlaatfilter 1
12-15 M12461-32 Schroef, nr. 10-32 x 1
12-16 103676-01 Kniestuk, 90° (koppelstuk) 1
12-17 M8643-2 Schoep 4
12-18 FHPF3-6C Schroef, nr. 10-32 x 3/4" 2
12-19 105780-01 Plastic kap 1 13 M51105-01 Ventilatorrooster 1
Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg bij het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het modelplaatje) en vervolgens het onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste onderdeel opgeeft.
1
/8"6
NUM- ONDERDEEL- AAN­MER NUMMER OMSCHRIJVING TAL
14 079673-07 Netsnoer 1 15 M50400 Rekontlastingsbus 1 16 NTC-4C Zeskantmoer 2 17 102431-01 Schroef/veering, 1/2" 4 18 M50631 Rubber stootblokje 2 19 097461-09 Zijpaneel 1 20 101205-01 Motorbeugel 1 21 M30865-02 Bus 1 22 M11271-8 Klemmoer 6 23 M50104-02 Bus (draden) 1 24 102431-01 Schroef/veering, 1/2" 6 25 RF3-4B Schroef, nr. 10-32 x 1/2" 1 26 098511-237 Onderste deel behuizing 1 27 M50814-06 Rubber luchtslang 1 28 M29652-05 Brandstofslang 1 29 108060-01 Brandstoffilter 1 30 M10990-3 Rubber bus 1 31 102861-01 Nylon borgmoer 1 32 102349-01 Bevestiging voor printkaart 5 33 104068-04 Ontstekingsmechanisme 1 34 097702-01 Vuldop brandstoftank 1 35 108088-01 Brandstoftank 1 36 M51108-01 Hittescherm 1 37 NPF-3B Moer, nr. 10-32 3 38 097785-01 Vinyl schuimafdichting 1 39 WLE-3 Sluitring, nr. 10 1 40 079010-39 Draadstel (bruin) 1 41 105793-01 AAN/UIT-schakelaar 1
42 079919-01 Schakelaardekplaatje 1 43 079010-40 Draadstel (wit) 1
ONDERDELEN LEVERBAAR - NIET AFGEBEELD
HA2210 Filter vulhals 1 103814-01 Draadbinder 1 097649-01 Sticker, merknaam 2 106013-01 Pakket met stickers 1 105880-01 Zekering 1
** Niet als samenstel leverbaar; onderdelen apart bestellen.
105398
17
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN
B70CEH
4
5
36
3
9
7
8
22
6
21
26
10
20
1
2
9-1
9-2
9-6
9-5
11
9-4
9-3
12
18
23
16
24
13
12-18
12-17
12-1
12-16
12-2
12-3
12-15
12-4
12-14
17
12-5
19
12-6
35
32
12-7
12-8
12-9
28
30 29
33
12-13
12-10
37
39
27
38
31
25
34
15
14
43
41
40
42
Motor en pomp
12-12
18
12-19
12-11
105398
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LIJST VAN ONDERDELEN
B70CEH
NUM- ONDERDEEL- AAN­MER NUMMER OMSCHRIJVING TAL
1 M51104-01 Hendel 1 2 098511-256 Bovenste deel behuizing 1 3 M11084-29 Schroef, nr. 10-16 x 3/4" 2 4 102432-01 Schroef/veering, 1/2" 6 5 098512-64 Verbrandingskamer 1 6 M10908-2 Schroef, nr. 6-32 x 3/8" 2 7 103154-03 Fotocelbeugel 1 8 M16656-24 Fotocel 1 9 ** Branderbeugel 1
9-1 HA3026H Sproeier 1
9-2 102548-05 Ontstekerset 1
9-3 104056-01 Sproeieradapter 1
9-4 102336-01 Sproeieradapterbeugel 1
9-5 M10908-75 Schroef, nr. 6-32 x 7/8 1
9-6 103347-01 Schotelveer 1 10 102431-01 Schroef/veering, 1/2" 2 11 103684-01 Ventilator 1 12 ** Motor en pomp 1
12-1 102001-23 Motor 1
12-2 079975-02 Pomphuis 1
12-3 M22009 Inzetstuk 1
12-4 M22456-1 Rotor 1
12-5 M29608 Pompkap 1
12-6 M29632 Lintfilter 1
12-7 M29633 Luchtinlaatfilter 1
12-8 M29609 Filterdeksel 1
12-9 M12461-31 Schroef, nr. 10-32 x 1" 3
12-10 M27694 Stelschroef 1
12-11 M10993-1 Drukontlastingsveer 1
12-12 M22997 Plug 1
12-13 M8940 Kogel (diameter 1/4") 1
12-14 M29612-01 Luchtuitlaatfilter 1
12-15 M12461-31 Schroef, nr. 10-32 x 1" 6
12-16 103676-01 Kniestuk, 90° (koppelstuk) 1
12-17 M8643 Schoep 4
12-18 FHPF3-5C Schroef, nr. 10-32 x 5/8" 2
12-19 105780-01 Plastic kap 1 13 M51105-01 Ventilatorrooster 1
Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg bij het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het modelplaatje) en vervolgens het onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste onderdeel opgeeft.
NUM- ONDERDEEL- AAN­MER NUMMER OMSCHRIJVING TAL
14 079673-07 Netsnoer 1 15 M50400 Rekontlastingsbus 1 16 NTC-4C Zeskantmoer 2 17 102431-01 Schroef/veering, 1/2" 4 18 M50631 Rubber stootblokje 2 19 097461-09 Zijpaneel 1 20 101205-01 Motorbeugel 1 21 M30865-02 Bus 1 22 M11271-8 Klemmoer 6 23 M50104-02 Bus (draden) 1 24 102431-01 Schroef/veering, 1/2" 6 25 RF3-4B Schroef, nr. 10-32 x 1/2" 1 26 098511-237 Onderste deel behuizing 1 27 M50814-06 Rubber luchtslang 1 28 M29652-05 Brandstofslang 1 29 108060-03 Brandstoffilter 1 30 M10990-3 Rubber bus 1 31 102861-01 Nylon borgmoer 1 32 102349-01 Bevestiging voor printkaart 5 33 104068-04 Ontstekingsmechanisme 1 34 097702-01 Vuldop brandstoftank 1 35 108088-03 Brandstoftank 1 36 M51108-01 Hittescherm 1 37 NPF-3B Moer, nr. 10-32 3 38 097785-01 Vinyl schuimafdichting 1 39 WLE-3 Sluitring, nr. 10 1 40 079010-39 Draadstel (bruin) 1 41 105793-01 AAN/UIT-schakelaar 1
42 079919-01 Schakelaardekplaatje 1 43 079010-40 Draadstel (wit) 1
ONDERDELEN LEVERBAAR - NIET AFGEBEELD
HA2210 Filter vulhals 1 103814-01 Draadbinder 1 097649-01 Sticker, merknaam 2 106013-02 Pakket met stickers 1 105880-01 Zekering 1
** Niet als samenstel leverbaar; onderdelen apart bestellen.
105398
19
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN
B100CEH
2
1
3
7-4
7
4
6
24
28
5
8
11
23
20
22
19
25
18
9
10
12
15
26
27
7-1
7-2
7-6
7-3
7-5
16
29
10-1
10-17
10-16
10-15
10-2
10-3
10-13
10-4
10-14
10-5
35
10-6
36
43
10-7
30
32
21
31
14
17
41
42
37
13
33
34
44
39
38
14
40
10-8
10-9
10-10
Motor en pomp
10-13
10-12
20
10-11
105398
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LIJST VAN ONDERDELEN
B100CEH
NUM- ONDERDEEL- AAN­MER NUMMER OMSCHRIJVING TAL
1 098511-257 Bovenste deel behuizing 1 2 102432-01 Schroef/veering, 1/2" 8 3 098512-65 Verbrandingskamer 1 4 103971-01 Fotocelbeugel 1 5 M10908-2 Schroef, nr. 6-32 x 3/8" 2 6 M16656-24 Fotocel 1 7 ** Branderkop 1
7-1 HA3027 Sproeier 1 7-2 102548-05 Ontstekerset 1 7-3 M10908-75 Schroef, nr. 6-32 x 7/8 1 7-4 102336-01 Sproeieradapterbeugel 1 7-5 104054-01 Sproeieradapter 1
7-6 103347-01 Schotelveer 1 8 102431-01 Schroef/veering, 1/2" 2 9 102042-01 Ventilator 1 10 ** Motor en pomp 1
10-1 102001-24 Motor (met condensator) 1
10-2 079975-02 Pomphuis 1
10-3 FHPF3-5C Schroef, nr. 10-32 x 5/8" 2
10-4 M22009 Inzetstuk 1
10-5 M22456-1 Rotor 1
10-6 M50545 Pompkap 1
10-7 M12179 Luchtinlaatfilter 1
10-8 M16545 Filterdeksel 1
10-9 M8940 Kogel (diameter 1/4") 1
10-10 M10993-1 Drukontlastingsveer 1
10-11 M27694 Stelschroef 1
10-12 M22997 Plug 1
10-13 M12461-31 Schroef, nr. 10-32 x 1" 10
10-14 M12244-1 Luchtuitlaatfilter 1
10-15 M11637 Lintfilter 1
10-16 M50820-02 Koppelstuk 1
10-17 M8643 Schoep 4 11 M50631 Rubber stootblokje 2 12 101206-01 Beugel, motor 1 13 101695-01 Ronde stop 1 14 104068-04 Ontstekingsmechanisme 1 15 NTC-4C Zeskantmoer 2
Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg bij het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het modelplaatje) en vervolgens het onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste onderdeel opgeeft.
NUM- ONDERDEEL- AAN­MER NUMMER OMSCHRIJVING TAL
16 M51114-01 Ventilatorrooster 1 17 M27417 Aftapstop (inclusief “O”-ring) 1 18 099213-01 Ronde stop 1 19 M51345-01 Brandstofslang 1 20 107961-01 Brandstoffilter 1 21 M51151-01 Brandstofslang 1 22 M10990-3 Rubber Bus 1 23 M50814-03 Luchtslang 1 24 098511-236 Onderste deel behuizing 1 25 M50104-03 Bus 1 26 M50104-01 Bus 1 27 102431-01 Schroef/veering, 1/2" 6 28 M11271-8 Klemmoer 8 29 RF3-4B Schroef, nr. 10-32 x 1/2" 1 30 108088-04 Brandstoftank 1 31 097702-01 Vuldop brandstoftank 1 32 102349-01 Bevestiging voor printkaart 5 33 M50400 Rekontlastingsbus 1 34 079673-07 Netsnoer 1 35 M51077-15 Zijpaneel 1 36 102431-01 Schroef/veering, 1/2" 4 37 102861-01 Nylon borgmoer 1 38 079010-39 Draadstel (bruin) 1 39 105793-01 AAN/UIT-schakelaar 1 40 079919-01 Schakelaardekplaatje 1 41 WLE-3 Sluitring, nr. 10 1 42 NPF-3B Moer, nr. 10-32 3 43 097468-01 Randbekleding 1 44 079010-40 Draadstel (wit) 1
ONDERDELEN LEVERBAAR - NIET AFGEBEELD
HA2210 Filter vulhals 1 103814-01 Draadbinder 1 097650-01 Sticker, merknaam 2 106013-03 Pakket met stickers 1 105880-01 Zekering 1
** Niet als samenstel leverbaar; onderdelen apart bestellen.
105398
21
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN
B150CEH
2
1
3
7-4
7
4
6
24
28
5
8
11
23
20
22
19
25
18
9
10
12
15
26
27
7-1
7-2
7-6
7-3
7-5
16
29
10-17
10-16
Motor en pomp
10-1
10-15
10-2
10-3
10-18
10-4
10-5
10-14
35
10-6
10-13
30
43
36
32
21
31
14
17
10-7
41
42
37
13
33
34
44
39
38
14
40
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
22
105398
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LIJST VAN ONDERDELEN
B150CEH
NUM- ONDERDEEL- AAN­MER NUMMER OMSCHRIJVING TAL
1 098511-257 Bovenste deel behuizing 1 2 102432-01 Schroef/veering, 1/2" 8 3 098512-66 Verbrandingskamer 1 4 103154-05 Fotocelbeugel 1 5 M10908-2 Schroef, nr. 6-32 x 3/8" 2 6 M16656-24 Fotocel 1 7 ** Branderkop 1
7-1 100735-24 Sproeier 1
7-2 102548-05 Ontstekerset 1
7-3 M10908-75 Schroef, nr. 6-32 x 7/8 1
7-4 102336-01 Sproeieradapterbeugel 1
7-5 104054-01 Sproeieradapter 1
7-6 103347-01 Schotelveer 1 8 102431-01 Schroef/veering, 1/2" 2 9 102042-01 Ventilator 1 10 ** Motor en pomp 1
10-1 102001-24 Motor (met condensator) 1
10-2 079975-03 Pomphuis 1
10-3 FHPF3-6C Schroef, nr. 10-32 x 3/4" 2
10-4 M22009 Inzetstuk 1
10-5 M22456-2 Rotor 1
10-6 M50545 Pompkap 1
10-7 M12179 Luchtinlaatfilter 1
10-8 M16545 Filterdeksel 1
10-9 M8940 Kogel (diameter 1/4") 1
10-10 M10993-1 Drukontlastingsveer 1
10-11 M27694 Stelschroef 1
10-12 M22997 Plug 1
10-13 M12461-31 Schroef, nr. 10-32 x 1" 4
10-14 M12244-1 Luchtuitlaatfilter 1
10-15 M11637 Lintfilter 1
10-16 M50820-02 Koppelstuk 1
10-17 M8643-2 Schoep 4
10-18 M12461-32 Schroef, nr. 10-32 x 1 11 M50631 Rubber stootblokje 2 12 101206-01 Beugel, motor 1 13 101695-01 Ronde stop 1 14 104068-04 Ontstekingsmechanisme 1
Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg bij het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het modelplaatje) en vervolgens het onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste onderdeel opgeeft.
1
/8"6
NUM- ONDERDEEL- AAN­MER NUMMER OMSCHRIJVING TAL
15 NTC-4C Zeskantmoer 2 16 M51114-01 Ventilatorrooster 1 17 M27417 Aftapstop (inclusief “O”-ring) 1 18 099213-01 Ronde stop 1 19 M51345-04 Brandstofslang 1 20 107961-01 Brandstoffilter 1 21 M51151-02 Brandstofslang 1 22 M10990-3 Rubber Bus 1 23 M50814-03 Luchtslang 1 24 098511-236 Onderste deel behuizing 1 25 M50104-03 Bus 1 26 M50104-01 Bus 1 27 102431-01 Schroef/veering, 1/2" 6 28 M11271-8 Klemmoer 8 29 RF3-4B Schroef, nr. 10-32 x 1/2" 1 30 108088-05 Brandstoftank 1 31 097702-01 Vuldop brandstoftank 1 32 102349-01 Bevestiging voor printkaart 5 33 M50400 Rekontlastingsbus 1 34 079673-07 Netsnoer 1 35 M51077-15 Zijpaneel 1 36 102431-01 Schroef/veering, 1/2" 4 37 102861-01 Nylon borgmoer 1 38 079010-39 Draadstel (bruin) 1 39 105793-01 AAN/UIT-schakelaar 1 40 079919-01 Schakelaardekplaatje 1 41 WLE-3 Sluitring, nr. 10 1 42 NPF-3B Moer, nr. 10-32 3 43 097468-01 Randbekleding 1 44 079010-40 Draadstel (wit) 1
ONDERDELEN LEVERBAAR - NIET AFGEBEELD
HA2210 Filter vulhals 1 103814-01 Draadbinder 1 097650-01 Sticker, merknaam 2 106013-04 Pakket met stickers 1 105880-01 Zekering 1
** Niet als samenstel leverbaar; onderdelen apart bestellen.
105398
23
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
VERRIJDBARE ONDER­STELLEN EN HENDELS
MODELLEN 100.000 EN
150.000 BTU/UUR
ONDERDEEL- 100.000 150.000
NUMMER NUMMER OMSCHRIJVING AANTAL AANTAL
1 HA2203 Hendels 2
HA2204 Hendels 2 2 M12345-33 Schroef, nr. 10-24 x 13/4"8 8 3 M12342-3 Onderstel 1
M12831-3 Onderstel 1 4 NTC-3C Zeskantmoer, nr. 10-24 8 8 5 107426-01 Wiel (2) 1 1 6 M28526 Asmoer 2 2 7 M51015-01 As 1
M16801-2 As 1
1
ACCESSOIRES
Verkrijgbaar bij de plaatselijke dealer.
MANOMETERSET - HA1180
Voor alle modellen. Speciaal voor het con­troleren van de pompdruk.
ZWAAR UITGEVOERD ONDER­STEL EN HENDEL - HA1202
Voor zwaar werk. Maakt het heteluchtkanon makkelijker verplaatsbaar. Voor modellen B35CEH en B70CEH.
2
STANDAARD ONDERSTEL EN HENDEL - HA1206
Maakt het heteluchtkanon makkelijker verplaatsbaar. Gemakkelijk in elkaar te zet­ten. Voor modellen B35CEH en B70CEH.
3
A 008
5
4
TESTAPPARAAT VOOR ONTSTEKINGSMECHANISME/ FOTOCEL - HA1170
7
6
Speciaal gereedschap om het ontstekings­mechanisme en de fotocel te testen.
24
105398
CONFORMITEITS­VERKLARING VOOR DE EU
GEBRUIKERSHANDLEIDING
CONFORMITEITSVERKLARING VOOR DE EU
DESA Europe B.V.
Innsbruckweg 144, 3047 AH
Postbus 11158
3004 ED Rotterdam
Holland
Fabrikant:
DESA International, Inc.
2701 Industrial Drive
Bowling Green, KY 42101 V.S.
Draagbare heteluchtkanonnen op petroleum
Modelnr.: B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH
Hierbij wordt verklaard dat deze modellen voldoen aan de machinerichtlijn 98/37/EG, waaronder 91/368/EEG en de richtlijn voor laagspanning 73/23/EEG. Verder wordt verklaard dat deze modellen voldoen aan de EMC-richtlijn 89/336/EEG, geamendeerd door 92/31/EEG en omvattende EN50081-1 en EN50082-1.
Wij verklaren dat de aangegeven modellen voldoen aan de richtlijn.
Firma DESA International, Inc. Naam Joseph B. Lee Functie Vice-president, Heating Products Engineering
07/25/2000 – Bowling Green, KY
Datum en plaats Handtekening
105398
25
GARANTIE EN REPARATIESERVICE
WAARBORG ALGEMENE APPARATUUR -
BEPERKTE GARANTIE GEDURENDE 1 JAAR
DESA International garandeert dat door DESA verkochte nieuwe produkten vrij zijn van gebreken in materiaal en afwerking gedurende 1 jaar na de datum van aanvankelijke levering aan de eerste koper onderhevig aan de volgende voorwaarden:
Verplichtingen en aansprakelijkheid van DESA Interna­tional voortvloeiend uit dit contract blijven uitdrukkelijk beperkt tot het naar goeddunken van DESA International repareren of vervangen van onderdelen waarvan DESA International na controle meent dat ze wellicht defekt waren in materiaal of afwerking ten tijde van verzending vanaf de fabriek. Deze onderdelen worden kosteloos aan de gebruiker beschikbaar gesteld bij een door de fabriek erkend servicecentrum of op de fabriek gedurende normale openingstijden. De Garantie is niet van toepassing op onderdelen of accessoires van produkten die niet door DESA International zijn vervaardigd en waarop de garantie van de fabrikant van toepassing is of op normaal onderhoud (zoals bijv. het bijstellen van de druk) of op vervangingsonderdelen voor normaal onderhoud (zoals filters en bougies). Onderdelen ter reparatie of vervanging aangebracht in het onder deze garantie vallende Produkt zijn uitsluitend gegarandeerd voor de resterende geldigheidsperiode van deze Garantie, alsof dergelijke onderdelen originele onderdelen waren van voornoemd Produkt. DESA INTERNATIONAL BIEDT GEEN ANDERE UITDRUKKELIJKE GARANTIE. VOOR ZOVER TOEGESTAAN IN DE WET BIEDT DESA INTERNATIONAL GEEN IMPLICIETE GARANTIE EN GEEN GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. IMPLICIETE GARANTIES MET INBEGRIP VAN DE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID EN
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL BLIJVEN IN IEDER GEVAL BEPERKT TOT DE GELDIGHEIDSPERIODE VAN DEZE UITDRUKKELIJKE GARANTIE.
Alle verzendkosten, installatiekosten, invoerrechten, belastingen of welke andere kosten dan ook worden door de gebruiker betaald. Verplichtingen van DESA International voortvloeiend uit deze beperkte Garantie omvatten geen enkele aansprakelijkheid voor directe, indirecte, incidentele schade of gevolgschade of oponthoud. Op verzoek van DESA Interna­tional moeten Produkten of onderdelen waarop garantie wordt geclaimd, naar de fabriek worden geretourneerd waarbij verzendkosten vooraf door de gebruiker worden betaald. Verkeerd gebruik van welke aard dan ook met inbegrip van gebruik na het constateren van defekte of versleten onderdelen, gebruik buiten het vermogen, niet door DESA International goedgekeurde vervanging van onderdelen of aanpassingen van welke aard dan ook of reparatie door anderen op zodanige wijze dat het Produkt naar mening van DESA International aanmerkelijk en ten ongunste is gewijzigd, doen deze Garantie vervallen.
GEEN WERKNEMER OF VERTEGENWOORDIGER IS TOEGESTAAN OP WELKE WIJZE DAN OOK VERANDERINGEN AAN TE BRENGEN IN DEZE GARANTIE OF EEN ANDERE GARANTIE TE VERLENEN TENZIJ EEN DERGELIJKE GARANTIE SCHRIFTELIJK WORDT VERSTREKT EN OP HAAR HOOFDKANTOOR WORDT ONDERTEKEND DOOR EEN FUNCTIONARIS VAN DESA INTERNATIONAL.
Printed in U.S.A.
GARANTIESERVICE
Vermeld in uw schrijven altijd het model- en serienummer. Wij behouden het recht voor om deze technische gegevens te
allen tijde zonder kennisgeving te wijzigen. De enige van toepassing zijnde garantie is de gebruikelijke, schriftelijke garantie van DESA International. Wij geven geen andere garantie, expliciet of impliciet.
Gebruikershandleidingen zijn verkrijgbaar door te schrijven naar de Technical Service Department (Afdeling Technische Service) van:
INTERNATIONAL
Corporate Headquarters
2701 Industrial Drive P.O. Box 90004 Bowling Green, Kentucky 42102-9004 U.S.A.
R
TRAGBARE
HOCHDRUCK-
HEISSLUFTTURBINEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Heizgerät-Größen: 35.000, 70.000, 100.000, 150.000 BTU/Std.
Modelle: B35CEH, B70CEH, B100CEH und B150CEH
WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zusammenbauen, in Betrieb setzen oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Beachten Sie bitte, daß bei unsachgemäßer Anwendung dieses Heizgerätes die Gefahr ernsthafter Körperverletzung besteht. Heben Sie diese Bedie­nungsanleitung auf, um sie bei Bedarf zur Verfügung zu haben.
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
SICHERHEITS­INFORMATIONEN
WARNHINWEISE
WICHTIG: Lesen Sie diese Bedie­nungsanleitung sorgfältig und voll­ständig durch, bevor Sie versu­chen, dieses Heizgerät zusammen­zubauen, zu bedienen oder zu war­ten. Unsachgemäße Verwendung dieses Heizgerätes kann schwere Verletzungen oder Tod durch Ver­brennung, Feuer, Explosion, Elek­troschock sowie Kohlenmonoxyd­vergiftung hervorrufen.
GEFAHR: Eine Kohlenmon-
oxydvergiftung kann tödlich sein!
Kohlenmonoxydvergiftung: Die frühen
Anzeichen einer Kohlenmonoxydvergiftung gleichen denen einer Grippe, also Kopf­schmerzen, Schwindel und/oder Übelkeit. Falls Sie diese Symptome bemerken soll­ten, kann dies ein Anzeichen sein, daß Ihr Heizgerät nicht richtig funktioniert. Bege- ben Sie sich sofort ins Freie! Lassen Sie Ihr Heizgerät nachsehen. Gewisse Personen sind anfälliger für Kohlenmonoxyd als andere: z.B. schwangere Frauen, Personen mit einer Herz- oder Lungenkrankheit oder Anämie, Personen unter Einfluß von Alkohol und solche, die sich in Höhenlagen befinden.
Vergewissern Sie sich, da§ Sie alle Warnungshinweise gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen auf. Es ist Ihr Führer für die sichere und sachgemäße Bedienung dieses Heizgeräts.
V erwenden Sie nur Kerosin oder Heiz­öl EL, um die Feuer- und Explosions­gefahr zu vermeiden. Auf keinen Fall Benzin, Naphtha, Farblösungsmittel, Alkohol und andere hochentzündliche Kraftstoffe verwenden.
Kraftstoff auffüllen: a)Das mit dem Auffüllen von Kraftstoff
beschäftigte Personal muß geschult werden und mit den Anweisungen des Herstellers und den anwendba­ren Richtlinien für das sichere Auf­füllen von Heizgeräten vollkommen vertraut sein.
b)Es darf nur die Art des Kraftstoffes
verwendet werden, die auf dem Datenschild des Heizgerätes angege­ben ist.
c)Jede Flamme, einschließlich der
Zündflamme, muß gelöscht werden, um das Heizgerät vor dem Auf füllen von Kraftstoff abkühlen zu lassen.
d)Während des Auffüllens von Kraft-
stoff müssen alle Kraftstoffleitungen und -anschlüsse auf Undichtheiten untersucht werden. Eventuelle Undichtheiten müssen vor einer er­neuten Inbetriebnahme des Heizgeräts repariert werden.
e) Nicht mehr als den Tagesbedarf an
Kraftstoff innerhalb von Gebäuden in der Nähe des Heizgerätes lagern. Umfangreiche Kraftstoffvorräte au­ßerhalb des Gebäudes lagern.
f) Alle Kraftstofflager müssen einen
Mindestabstand von 762 cm (25 Fuß) zu Heizgeräten, Brennern, Schweiß­geräten und ähnlichen Entzündungs­quellen (Ausnahme: der im Heizgerät integrierte Kraftstoff­behälter) aufweisen.
g)Nach Möglichkeit soll die Kraftstoff-
lagerung auf Bereiche beschränkt werden, in denen die Boden­konstruktion Ansammlungen von ausgelaufenem Kraftstoff verhindert und Kraftstoff nicht durch tiefer­gelegene Feuerquellen entzündet werden kann.
h)Die Kraftstofflagerung hat gemäß
den lokalen behördlichen Vorschrif­ten zu erfolgen.
Das Heizgerät niemals in der Nähe von Benzin, Farblösungsmitteln oder ande­ren leicht entflammbaren Dämpfen be­treiben.
Alle örtlichen Bestimmungen und Vor­schriften für die Verwendung dieses Heizgeräts befolgen.
Heizgeräte, die in der Nähe von Ab­deckmatten, Zeltleinwand oder ande­ren Bedachungsstoffen betrieben wer­den, müssen in einem sicheren Abstand zu diesen Materialien aufgestellt wer­den. Der empfohlene Mindestabstand beträgt 305 cm (10 Fuß). Es wird au­ßerdem empfohlen, daß feuerfeste Bedachungsstoffe verwendet werden. Die Bedachungsstoffe müssen sicher
befestigt sein, um sie vor Entzündung zu schützen und um zu verhindern, daß sie das Heizgerät bei Windstößen be­rühren und umkippen.
Nur in gut gelüfteten Räumen betrei­ben. Vor der Inbetriebnahme darauf achten, daß pro 100.000 BTU/Std. Heizleistung eine Lüftungsöffnung von mindestens 2800 cm2 (drei Quadratfuß) zu frischer Außenluft vorhanden ist.
Nur an Orten verwenden, an denen kei­ne entzündbaren Dämpfe bzw. kein hoher Staubgehalt vorhanden ist.
Nur unter der auf dem T ypenschild an­gegebenen Stromspannung und ­frequenz betreiben.
Stets ein ordnungsgemäß geerdetes Verlängerungskabel mit Dreistift­stecker benutzen.
Mindestabstand zu entzündbaren Stoffen: Auslaß: 250 cm (8 Fuß) Seiten, Oberseite und Rückseite: 125
cm (4 Fuß).
Zur Vermeidung von Feuergefahr muß das heiße oder in Betrieb befindliche Heizgerät auf einer sicheren, ebenen Fläche aufgestellt sein.
Das Heizgerät muß in waagerechter Po­sition bewegt oder gelagert werden, um das Verschütten von Kraftstoff zu ver­meiden.
Kinder und Haustiere vom Heizgerät fernhalten.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Heizgerät nicht in Betrieb ist.
Bei V erwendung mit einem Thermostat kann sich das Heizgerät jederzeit ein­schalten.
Das Heizgerät niemals in Wohn- oder Schlafräumen benutzen.
Niemals den Lufteinlaß (Rückseite) oder den Luftauslaß (Vorderseite) des Heizgeräts blockieren.
Das heiße, in Betrieb befindliche oder am Stromnetz angeschlossene Heizgerät niemals bewegen, bedienen, mit Kraftststoff auffüllen oder warten.
Keine Rohrleitungen an der V order- oder Rückseite des Heizgeräts anbringen.
2
105398
BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKT­BESCHREIBUNG
Heißluftauslaß
Oberes Gehäuse
Unteres Gehäuse
Kraftstofftank
Seitliche Abdek­kung
EIN/AUS-Schalter mit Leuchte
Abbildung 1 - B35CEH und B70CEH Modelle
Heißluftauslaß
Unteres Gehäuse
Kraftstofftankdeckel
Handgriff
Netzkabel
Oberes Gehäuse
Lüfterab­deckung
Luftfilter-Schutz­abdeckung
Seitliche Abdeckung
Lüfterabdeckung
Kraftstofftank
AUSPACKEN
1. Alles Packmaterial entfernen, mit dem das Heizgerät zum V ersand verpackt ist.
2. Das Heizgerät aus dem Versandkarton entnehmen.
3. Das Heizgerät auf Transportschäden prüfen. W enn das Heizgerät beschädigt ist, sofort den Händler benachrichtigen, bei dem das Gerät gekauft wurde.
KRAFTSTOFFE
ACHTUNG: Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl EL, um die Gefahr von Feuer oder Explo­sion zu vermeiden. Auf keinen Fall Benzin, Naphtha, Farblösungsmittel, Alkohol oder andere leicht entzündliche Kraft­stoffe verwenden.
Keine Schwerkraftstoffe wie z.B. Heizöl EL schwer und Dieselöl verwenden. Die Verwendung dieser Kraftstoffe hat folgen­de Konsequenzen:
• Verstopfen des Kraftstoffilters und der Düse
• Notwendigkeit der Beimengung eines ungiftigen Frostschutzmittels bei sehr tie­fen T emperaturen.
WICHTIG:
ROSIN benutzen. Vergewissern Sie sich, daß der Behälter sauber ist. Fremdstoffe wie Rost, Schmutz oder Wasser führen dazu, daß die Sicherheitsvorrichtung das Heizgerät abschaltet. Außerdem werden Sie durch Fremdstoffe auch dazu gezwungen, das Kraftstoffsystem häufiger zu reinigen.
Einen Behälter NUR FÜR KE-
Seitliche Abdeckung
EIN/AUS-Schalter mit Leuchte
Abbildung 2 - B100CEH und B150CEH Modelle
105398
Netzkabel
3
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
ZUSAMMENBAU
(NUR FÜR B100CEH UND B150CEH MODELLE)
Diese Modelle werden mit Rädern und Hand­griffen geliefert. Die Räder, Handgriffe und dazugehörigen Befestigungsteile befinden sich im Versandkarton.
Nötiges Werkzeug
• Ein mittelgroßer Kreuz-Schraubendreher
• 3/8 Zoll Gabelschlüssel oder Verstell­schlüssel
• Hammer
Schraube
Auslaß für heiße Luft
Kraftstofftankflansch
Radstützrahmen
1. Die Achse durch den Radstützrahmen schieben. Die Räder an der Achse be­festigen.
WICHTIG:
Bei der Montage der Räder muß die verlängerte Radna­be in Richtung des Radstützrahmens zeigen (siehe Abbildung 3).
2. An jedem Ende der Achse eine Über­wurfmutter aufsetzen und diese durch leichtes Anklopfen mit dem Hammer befestigen.
3. Das Heizgerät auf den Radstützrahmen aufsetzen. Darauf achten, daß der Luft­einlaß des Heizgerätes (hinten) sich über den Rädern befindet. Die Löcher am Kraftstofftankflansch mit den Löchern auf dem Radstützrahmen ausrichten.
Vorderer Handgriff
Hinterer Handgriff
Lufteinlaß des Heizgerätes
4. Den vorderen und den hinteren Hand­griff auf den Kraftstofftankflansch set­zen. Die Schrauben durch die Handgrif­fe, den Kraftstofftankflansch und den Radstützrahmen führen. Nachdem eine Schraube eingesetzt ist, die entspre­chende Mutter jeweils mit der Hand festziehen.
5. Wenn alle Schrauben angebracht sind, die Muttern fest anziehen.
ENTLÜFTUNG
ACHTUNG: Die Mindestvor­schriften für die Entlüftung be­achten. Falls nicht ausreichend frische Außenluft zugeführt wird, kann Kohlenmonoxydvergiftung die Folge sein. Bevor Sie das Heizgerät in Betrieb nehmen, soll­ten Sie für ausreichende Frisch­luft sorgen.
Stellen Sie eine Frischluftöffnung von min­destens 2800 cm2 (drei Quadratfuß) pro
100.000 BTU/Std. zur Verfügung. Falls mehrere Heizgeräte eingesetzt werden, muß für eine zusätzliche Frischluftzufuhr ge­sorgt werden.
Beispiel:
benötigt eine der folgenden Voraussetzun­gen:
• ein Doppelgaragentor (4,9 Meter [16 Fuß] Öffnung), das 9 cm (3,5 Zoll) geöffnet ist
• ein Einfachgaragentor (2,75 Meter [9 Fuß] Öffnung), das 15,25 cm (6 Zoll) geöffnet ist
• zwei 76 cm (30 Zoll) breite Fenster, die 28 cm (11 Zoll) hoch geöffnet sind
Ein 150.000 BTU/Std. Heizgerät
Rad
Überwurfmutter
Abbildung 3 - Rad- und Handgriffmontage
Mutter
Achse
Verlängerte Radnabe
4
105398
BEDIENUNGSANLEITUNG
ARBEITSWEISE
Das Kraftstoffsystem: Die Luftpumpe
drückt Luft durch die Luftleitung. Die Luft wird dann durch die Brennkopfdüse ge­drückt. Die Luft verursacht, daß der Kraft­stoff aus dem Tank nach oben gesaugt wird. Ein feiner Kraftsstoffnebel wird in die Brennkammer gesprüht.
Das Luftsystem: Der Motor treibt den Lüf-
ter an. Der Lüfter treibt die Luft in und um die Brennkammer. Diese Luft wird erhitzt und liefert einen sauberen, heißen Luft­strom.
Das Zündsystem: Die Zündstromanlage
sendet Zündstrom an den Zünder. Dieser entzündet das Kraftstoff-/Luftgemisch in der Brennkammer.
Die Sicherheitsvorrichtung: Dieses Sy-
stem bewirkt, daß sich das Heizgerät ab­schaltet, sobald die Flamme erlischt.
Brennkammer
Auslaß von sauberer Heißluft
Zünder
BEDIENUNG
ACHTUNG: Die Warnungen
im Abschnitt
informationen
und verstanden werden. Sie müs­sen beachtet werden, um dieses Heizgerät sicher zu bedienen. Es sind alle örtlichen Bestimmun­gen und Vorschriften bei der Ver­wendung dieses Heizgeräts zu befolgen.
EINSCHALTEN DES HEIZGERÄTS
1. Alle Informationen bezüglich Entlüftung und Sicherheitsmaßnahmen befolgen.
2. Den Kraftstofftank mit Kerosin oder Heizöl EL auffüllen.
3. Den Kraftstofftankdeckel anbringen.
4. Das Netzkabel des Heizgerätes an eine standardmäßige Schutzkontakt­steckdose (220Volt/50 Hertz, geerdet) anschließen. Wenn nötig, ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein geerdetes Verlängerungskabel mit Dreistiftstecker verwenden.
Motor
Lüfter
Sicherheits-
müssen gelesen
Luftpumpe
Frischluft­filter
Kaltluft­einlaß
BESTIMMUNG ÜBER DIE DRAHTSTÄRKE VON VERLÄNGERUNGSKABELN
Bis zu einer Länge von 30,5 m (100 Fuß) ein Kabel mit 1,0 mm wenden.
Zwischen 30,6 und 61 m (101 bis 200 Fuß) ein Kabel mit 1,5 mm2 (14 AWG) Leitern verwenden.
Den EIN/AUS-Schalter auf EIN (|) stellen und das Heizgerät sollte sich nach 5 Sekun­den einschalten. Wenn das Heizgerät nach fünf Sekunden nicht startet, siehe Fehler- suche auf Seite 7 und 8.
2
(16 AWG) Leitern ver-
ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTES
Den EIN-/AUS-Schalter auf AUS (OFF) drücken.
ZUM ZURÜCKSETZEN DES HEIZGERÄTS
1. Den EIN/AUS-Schalter auf AUS (O) stellen und 10 Sekunden lang warten (2 Minuten, wenn das Heizgerät in Betrieb war).
2. Wiederholen Sie die Schritte unter Ein- schalten des Heizgeräts.
EIN/AUS-Schalter
|
mit Leuchte
O
Kraftstoff­tank
Abbildung 4 - Querschnitt-Funktionsschema
105398
Düse
Luft für das Verbrennungssystem
Kraftstof­filter
Luft für Verbren­nung und Heizung
Luftleitung zum Brenner
Elektronische Zündung
Kraftstoff
5
Auslaß- luftfilter
Abbildung 5 - EIN/AUS-Schalter, B35CEH und B70CEH Modelle
EIN/AUS-Schalter
|
mit Leuchte
O
Abbildung 6 - EIN/AUS-Schalter, B100CEH und B150CEH Modelle
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
LAGERUNG, TRANSPORT, VERSAND
Hinweis:
die Kraftstofftanks bei einem Versand leer sind.
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank.
2. Die Ablaßschraube, falls erforderlich,
3. Falls im alten Kraftstoff Verschmut-
4. Den Kraftstoffdeckel oder die Ablaß-
5. Falls das Heizgerät gelagert wird, soll
WICHTIG:
zur Verwendung in der nächsten Heizperi­ode lagern. Die Verwendung alten Kraft­stoffs könnte das Heizgerät beschädigen.
Transportfirmen verlangen, daß
Hinweis:
Ablaßschraube auf der Unterseite des Kraftstofftanks. Ist dies der Fall, ent­fernen Sie die Ablaßschraube, um den Kraftstoff abfließen zu lassen. Falls das Heizgerät keine Ablaßschraube besitzt, den Kraftstoff durch die Kraftstoff­deckelöffnung abfließen lassen. Verge­wissern Sie sich, daß der gesamte Kraftstoff abgelassen ist.
wieder anbringen.
zung festgestellt wird, 1 oder 2 Liter (1 oder 2 quarts) reines Kerosin in den Tank füllen, umrühren, und den Tank noch einmal entleeren. Auf diese Wei­se wird für den zukünftigen Betrieb die V erstopfung der Filter durch Rückstän­de vermieden.
schraube wieder anbringen. Alten und schmutzigen Kraftstoff ordnungsge­mäß entsorgen. Setzen Sie sich mit ört­lichen Tankstellen in Verbindung, die Öl recyceln.
es an einem trockenen Ort gelagert werden. Sicherstellen, daß der Lager­ort frei von Staub und korrosiven Ga­sen ist.
Einige Modelle haben eine
Kerosin nicht über den Sommer
REGELMÄSSIGE WARTUNG
Teil
Kraftstofftank
Luftauslaß- und Staubfilter
Luftansaugfilter
Kraftstoffilter
Zünder Lüfterflügel
Motor
Häufigkeit
Alle 150 bis 200 Betriebsstun­den oder nach Bedarf durch­spülen
Einmal im Jahr oder alle 500 Betriebsstunden
Alle 500 Betriebsstunden oder bei Bedarf mit Wasser und Seife waschen und trocknen
Zweimal während der Heizungsperiode oder nach 1Bedarf reinigen
Keine Wartung erforderlich Jede Saison oder nach Bedarf
reinigen Wartungsfrei, permanent ge-
schmiert
ACHTUNG: Keine Wartungsarbeiten vornehmen, solange das Heizgerät an der Steckdose angeschlossen, in Be­trieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu schweren Verbrennungen und Elek­troschock führen.
Durchführung
Siehe Lagerung, Transport oder Versand, weiter oben
Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, Seite 11
Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, Seite 11
Siehe Kraftstoffilter, Seite 9
Siehe Lüfter, Seite 14
6
105398
BEDIENUNGSANLEITUNG
FEHLERSUCHE
ACHTUNG: Niemals ein Heizgerät warten, das eingesteckt, in Betrieb oder heiß ist. Schwerer Stromschlag und schwere Verbrennungen können die Folge sein.
HEIZUNG MIT GESICHERTER ODER NICHT GESICHERTER ZÜNDSTEUERUNG
BEOBACHTETER FEHLER
Der Motor springt nicht an, nachdem das Heizgerät bereits fünf Sekunden lang an die Stromversorgung angeschlossen ist (Leuchte des EIN/AUS-Schalters bleibt ein­geschaltet)
Der Motor startet und läuft, aber das Heizgerät zündet nicht (Leuchte des EIN/AUS-Schalters bleibt ein­geschaltet)
MÖGLICHE URSACHE
1. Schlechte elektrische Verbindung zwi­schen Motor und Zündstromanlage oder zwischen Zündstromanlage und Netzkabel
ACHTUNG: Hochspannung!
2. Pumpenrotor klemmt
3. Fehlerhafte Zündstromanlage
4. Fehlerhafter Motor
1. Kein Kraftstoff im Tank
2. Falscher Pumpendruck
3. Verschmutzter Kraftstoffilter
4. Verstopfte Düsenbaugruppe
5. Wasser im Kraftstofftank
ABHILFE
1. Alle elektrischen Anschlüsse prüfen. Siehe Schaltplan auf Seite 15
2. Wenn sich der Lüfter nicht frei drehen läßt, siehe Pumpenrotor auf Seite 13
3. Zündstromanlage austauschen
4. Motor austauschen
1. Den Tank mit Kerosin füllen
2. Siehe Pumpendruckeinstellung auf Sei­te 11
3. Siehe Kraftstoffilter auf Seite 9
4. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 12
5. Den Kraftstofftank entleeren und mit sauberem Kerosin spülen. Siehe Lage- rung, Transport, Versand auf Seite 6
Das Heizgerät zündet, aber die Zündstromanlage schaltet das Heizgerät nach kurzer Zeit wieder ab (Leuchte des EIN/AUS-Schalters bleibt ein­geschaltet)
ACHTUNG: Hochspannung!
6. Schlechte elektrische Verbindung zwi­schen Zünder und Zündstromanlage
7. Fehlerhafter Zünder
8. Fehlerhafte Zündstromanlage
1. Falscher Pumpendruck
2. Verschmutzter Lufteinlaß, Luftauslaß und/oder Staubfilter
3. Verschmutzter Kraftstoffilter
4. Verstopfte Düsenbaugruppe
5. Photozellen-Baugruppe nicht richtig montiert (erkennt die Flamme nicht)
ACHTUNG: Hochspannung!
6. Verschmutzte Photozellenlinse
7. Schlechte elektrische Verbindung zwi­schen Photozelle und Zündstromanlage
8. Fehlerhafte Photozelle
9. Fehlerhafte Zündstromanlage
6. Die elektrischen Verbindungen prüfen. Siehe Schaltplan auf Seite 15
7. Den Zünder austauschen, siehe Seite 10
8. Die Zündstromanlage austauschen
1. Siehe Pumpendruckeinstellung auf Sei­te 11
2. Siehe Luftauslaß, Lufteinlaß und Staub- filter auf Seite 11
3. Siehe Kraftstoffilter auf Seite 9
4. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 12
5. Sicherstellen, daß die Photozellen-Man­schette in der Halterung richtig sitzt
6. Die Photozellenlinse reinigen
7. Die elektrischen Verbindungen prüfen. Siehe Schaltplan auf Seite 15
8. Die Photozelle austauschen
9. Die Zündstromanlage austauschen
105398
Bitte umblättern
7
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
FEHLERSUCHE
(Fortsetzung)
HEIZUNG NUR MIT NICHT GESICHERTER ZÜNDSTEUERUNG
ACHTUNG:
kann zur Behebung des Fehlerzustands benutzt werden.
PROBLEEM
Leuchte des EIN/AUS-Schalters leuchtet nicht auf, wenn der Schalter eingeschaltet wird (|) und die Heizung startet nicht
Die Leuchte des EIN/AUS-Schalters leuch­tet auf, wenn der Schalter eingeschaltet wird (|), schaltet sich aber nach fünf Sekun­den wieder aus
Die Zündsteuerung verfügt über eine eingebaute Sicherung gegen Stromüberlastung. Die Leuchte im EIN/AUS-Schalter
MOGELIJKE OORZAAK
1. Keine Stromversorgung zur Heizung
2. Schlechte elektrische Verbindung
3. Elektrischer Kurzschluss in Zündeinheit
1. Elektrischer Kurzschluss im Motor
OPLOSSING
1. Sicherstellen, dass das Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen ist und dass der Unterbrecher auf der Elektrotafel zu­rückgesetzt ist
ACHTUNG: Hochspannung!
2. Die Elektroverdrahtung und Anschlüs­se prüfen. Siehe Schaltplan, Seite 15
3. Die V erdrahtung der Zündeinheit prüfen. W enn keine Probleme gefunden werden, die Zündeinheit ersetzen (siehe Seite 10)
1. Die Elektroverdrahtung des Motors prü­fen. Wenn keine Probleme gefunden werden, den Motor ersetzen
ACHTUNG: Hochspannung!
8
105398
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARTUNGS­VERFAHREN
ACHTUNG: Nie Wartungs­arbeiten vornehmen, solange das Heizgerät an der Steckdose an­geschlossen, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
ENTFERNEN DES OBEREN GEHÄUSES
1. Die Schrauben und Federringe entlang den beiden Seiten des Heizgerätes mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfer­nen. Diese Schrauben halten das obere und untere Gehäuse zusammen.
2. Das obere Gehäuse abheben.
3. Die Lüfterabdeckung entfernen.
KRAFTSTOFFILTER
(B35CEH und B70CEH Modelle)
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.
3. Den Gummi-Kraftstoffschlauch vom Kraftstoffiltersockel entfernen.
4. Die Buchse und den Kraftstoffilter sorg­fältig aus dem Kraftstofftank ziehen.
5. Den Kraftstoffilter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder am T ank einsetzen.
6. Den Gummi-Kraftstoffschlauch wieder am Kraftstoffiltersockel anschließen.
7. Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
Oberes Gehäuse
Lüfterab­deckung
Abbildung 7 - Entfernen des oberen Ge­häuses, B35CEH und B70CEH Modelle
Kraftstoffilter
Seitenab­deckung
Abbildung 9 - Entfernen des Kraftstoffilters, B35CEH und B70CEH Modelle
Kraftstoffilter, Buchse und untere Kraftstoffleitung
Kraftstoffleitung
Abbildung 8 - Entfernen des oberen Ge­häuses, B100CEH und B150CEH Modelle
Oberes Gehäuse
Lüfterab­deckung
Obere Kraftstoffleitung
KRAFTSTOFFILTER
(B100CEH und B150CEH Modelle)
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.
3. Die obere Kraftstoffleitung vom Kraftstoffiltersockel abziehen.
4. Die Buchse, die untere Kraftstoff­leitung und den Kraftstoffilter sorgfäl­tig aus dem Kraftstofftank ziehen.
5. Den Kraftstoffilter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder am T ank einsetzen.
6. Die obere Kraftstoffleitung wieder am Kraftstoffiltersockel anschließen.
7. Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
105398
Seitenab­deckung
Abbildung 10 - Entfernen des Kraftstoffilters, B100CEH und B150CEH Modelle
Bitte umblättern
9
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
WARTUNGS­VERFAHREN
(Fortsetzung)
ZÜNDER
1. Das obere Gehäuse und die Lüfterab­deckung entfernen (siehe Seite 9).
2. Den Lüfter entfernen (siehe Seite 14).
3. Die vier Schrauben der Seitenab­deckung mit einem 5/16 Zoll Steck­schlüssel und dann die Seitenab­deckung entfernen (siehe Abb. 9 oder 10 auf Seite 9).
4. Die Zünderkabel (schwarz) von der Zündstromanlage abtrennen (siehe Abb. 11). Die Zünderkabel durch das Loch im unteren Gehäuse nach oben ziehen.
5. Die Kraftstoff- und Luftschläuche ab­trennen. Die Photozelle aus der Photozellenhalterung entfernen (siehe Abb. 11).
Brennkammer
Kraftstoff­schlauch
Düsen­adapter­halterung
Zünder
6. Die Brennkammer ausbauen. Die Brennkammer so aufstellen, das die Düsenadapterhalterung nach oben zeigt (siehe Abb. 12).
7. Die Zünderschraube mit einem 1/4 Zoll Steckschlüssel entfernen. Den Zünder vorsichtig aus der Düsenadapter­halterung entfernen.
VORSICHT: Das Zünder­element nicht biegen oder an­schlagen. Vorsicht walten lassen.
8. Den Ersatzzünder vorsichtig aus der Schaumstoffverpackung entnehmen.
9. Den Zünder vorsichtig in die Öffnung in der Düsenadapterhalterung einschie­ben. Das Zünderelement nicht anschla­gen. Den Zünder mit der Schraube und einem 1/4 Zoll Steckschlüssel an der Düsenadapterhalterung befestigen (sie­he Abb. 12). Die Schraube auf ein Drehmoment von 0,90 bis 1,69 Nm (8 bis 15 Zoll-Pfund) festziehen. Nicht zu stark festziehen.
Zünderschraube/ Unterlegscheibe
10. Die Brennkammer montieren.
11. Die Zünderkabel zurück durch das Loch im unteren Gehäuse verlegen. Die Kabel an die Zündstromanlage an­schließen.
12. Die Seitenabdeckung montieren (siehe Abb. 9 oder 10 auf Seite 9).
13. Den Kraftstoff- und den Luftschlauch anschließen und zum Brenner verlegen. Siehe Entfernen der Kraftstoff- und Luftschläuche und V erlegung auf Seite
12.
14. Die Photozelle in der Photozellen­halterung montieren. Die Kabel wie in Abb. 17, 18 oder 19 auf Seite 12 dar­gestellt verlegen.
15. Den Lüfter montieren (siehe Seite 14).
16. Den Lüfterschutz und das obere Gehäu­se montieren (siehe Seite 9).
Luft­schlauch
Photozellen­halterung
Photozellen­baugruppe
Seitenabdeckung
Abbildung 11 - Zündkabel von der Zündstromanlage abtrennen
Zünder­kabel
Zündstromanlage
Zünder­element
Photozellen­halterung
Brennkammer
Abbildung 12 - Ersatzzünder
Öffnung der Düsenadapter­halterung
Zünder
Düsen­adapter­halterung
10
105398
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARTUNGS­VERFAHREN
(Fortsetzung)
LUFTAUSLASS-, LUFTEINLASS­UND STAUBFILTER
1. Oberes Gehäuse entfernen (siehe Seite 8).
2. Die Schrauben der Filterendabdeckung mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel ent­fernen.
3. Filterendabdeckung entfernen.
4. Den Luftauslaßfilter und den Staub­filter ersetzen.
5. Den Lufteinlaßfilter waschen oder er­setzen (siehe Regelmäßige Wartung, Seite 6).
6. Die Filterendabdeckung wieder einbauen.
7. Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
WICHTIG:
PUMPENDRUCKEIN­STELLUNG
1. Den Druckmesserstopfen von der
2. Den Zusatzgerät-Druckmesser (T eilnr .
3. Das Heizgerät einschalten (Siehe Be-
4. Den Druck einstellen. Das Überdruck-
5. Den Druckmesser entfernen. Den
Die Filter nicht ölen!
Filterendabdeckung entfernen.
HA 118O) einbauen.
dienung, Seite 5). Den Motor auf volle Drehzahl beschleunigen lassen.
ventil nach rechts drehen, um den Druck zu erhöhen. Das Überdruckven­til nach links drehen, um den Druck zu verringern. Der korrekte Druck für je­des Modell ist der Spezifikationstabelle rechts zu entnehmen.
Druckmesserstopfen wieder in die Filterendabdeckung einbauen.
Lufteinlaßfilter
Lüfterabdeckung
Filterendabdeckung
Staubfilter
Luftauslaßfilter
Abbildung 13 - Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, B35CEH und B70CEH Modelle
Lufteinlaßfilter
Filterendabdeckung
Staubfilter
Luftauslaßfilter
Abbildung 14 - Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, B100CEH und B150CEH Modelle
Druckmesserstopfen
Modell (Psi/Bar)
B35CEH 2.9/0,200 B70CEH 4.9/0,338 B100CEH 4.9/0,338 B150CEH 5.5/0,380
Druckmesser
Überdruckventil
Kunststoffkappe
Lüfterabdeckung
Pumpendruck
105398
Abbildung 15 - Entfernen des Druckmesserstopfens
(Gezeigt sind B35CEH und B70CEH Modelle)
Abbildung 16 - Einstellen des Pumpend­rucks
Bitte umblättern
11
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
WARTUNGS­VERFAHREN
(Fortsetzung)
DÜSENBAUGRUPPE
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 9).
2. Den Lüfter ausbauen (siehe Seite 14).
3. Den Kraftstoff- und Luftschlauch von der Düsenbaugruppe entfernen (siehe Abb. 17, 18 oder 19).
4. Die Düsenbaugruppe um eine Viertelum­drehung nach links drehen und in Rich­tung Motor abziehen (siehe Abb. 20).
5. Das Kunststoff-Sechskantgehäuse in einen Schraubstock einlegen und leicht festspannen.
6. Die Düse mit einem 5/8 Zoll Steckschlüs­sel vorsichtig aus dem Düsenadapter her­ausschrauben (siehe Abb. 21).
7. Druckluft durch die Düsenvorderseite blasen. Das entfernt den Schmutz aus dem Düsenbereich.
8. Die Düsendichtung auf Schäden prüfen.
9. Die Düse in den Düsenadapter ein­schieben, bis sie sicher sitzt. Die Düse mit einem 5/8 Zoll Steckschlüssel um eine 1/3 Umdrehung auf ein Drehmo­ment von 4,5 bis 5,1 Nm (40 bis 45 Zoll-Pfund) festziehen. Siehe Abb. 21.
10. Die Düsenbaugruppe am Brennergurt befestigen.
11. Die Kraftstoff- und Luftschläuche an der Düsenbaugruppe anschließen. Sie­he Entfernen der Kraftstoff- und Luft­schläuche und Verlegung.
12. Den Lüfter einbauen (siehe Seite 14).
13. Den Lüfterschutz und das obere Gehäu­se einbauen (siehe Seite 9).
Brennkammer
Düsenadapter­halterung
Photozellen­halterung
Düsen-/ Adapter­Baugruppe
Luftschlauch
Kraftstoffschlauch
Abbildung 17 - Austauschen der Kraft­stoff- und Luftleitungen (nur Modelle B35CEH und B70CEH)
Brennkammer
Düsenadapter­halterung
Luftschlauch
Düsen-/ Adapter­Baugruppe
Kraftstoff-
Photozellenhalterung
Figure 18 - Austauschen der Kraftstoff­und Luftleitungen (nur Model B100CEH)
Brennkammer
Düsenadapter­halterung
Photozellen­halterung
Luftschlauch
Abbildung 19 - Austauschen der Kraft­stoff- und Luftleitungen (nur Model B150CEH)
Brennkammer
Abbildung 20 - Entfernen der Düsen-/ Adapter-Baugruppe
Düsenvorderseite
Düsendichtung
Düse
Düsenadapter
Luftschlauchfitting
Kraftstoffschlauchfitting
Abbildung 21 - Düse und Düsenadapter
schlauch
Düsen-/ Adapter­Baugruppe
Kraftstoffschlauch
Düsen-/ Adapter­Baugruppe
ENTFERNEN DER KRAFT­STOFF- UND LUFTSCHLÄU- CHE UND VERLEGUNG
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 9).
2. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
3. Die Seitenabdeckung entfernen.
4. Die Kraftstoff- und Luftschläuche auf Risse und/oder Löcher überprüfen. Wenn der Kraftstoffschlauch beschä­digt ist, muß dieser vom Düsenadapter (siehe Abb. 17, 18 oder 19) und Kraftstoffilter (siehe Seite 9) abgetrennt werden. Wenn der Luftschlauch be­schädigt ist, muß dieser vom Düsen­adapter (siehe Abb. 17, 18 oder 19) und Stachelanschluß am Pumpendeckel (siehe Abb. 22) abgetrennt werden.
5. Einen neuen Luft- und/oder Kraftstoff­schlauch montieren. Ein Ende des Luft­schlauchs am Stachelanschluß des Pumpendeckels (siehe Abb. 22), das andere Ende am Düsenadapter befesti­gen (siehe Abb. 17, 18 oder 19). Ein Ende des Kraftstoffschlauchs am Kraftstoffilter (siehe Seite 9) und das andere Ende am Düsenadapter (siehe Abb. 17, 18 oder 19) montieren.
Luftschlauch
Stachelan­schluß
Luftschlauch
Abbildung 22 - Luftschlauch an Stachel­anschluß
12
105398
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARTUNGS­VERFAHREN
(Fortsetzung)
Bei den Heizgerätmodellen B35CEH und B70CEH müssen die Luft- und Kraftstoffschläuche wie in Abb. 17 dar­gestellt verlegt werden.
Hinweis:
Photozellenhalterung nicht berühren. Beim Heizgerätmodell B100CEH müs-
sen die Luft- und Kraftstoffschläuche wie in Abb. 18 dar gestellt verlegt werden.
Hinweis:
Photozellenhalterung nicht berühren. Beim Heizgerätmodell B150CEH müs-
sen die Luft- und Kraftstoffschläuche wie in Abb. 19 dar gestellt verlegt werden.
Hinweis:
Photozellenhalterung nicht berühren.
6. Die Seitenabdeckung montieren.
7. Das obere Gehäuse und den Lüfter­schutz montieren (siehe Seite 9).
PUMPENROTOR
(Verfahren, wenn die Pumpe festgefressen ist)
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 9).
2. Die Filterendabdeckungs-schrauben mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel ent­fernen.
3. Die Filterendabdeckung und die Luft­filter entfernen.
4. Die Pumpenplattenschrauben mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
5. Die Pumpenplatte entfernen.
Die Schläuche dürfen die
Die Schläuche dürfen die
Die Schläuche dürfen die
Flügel
6. Den Rotor, den Einsatz und die Flügel entfernen.
7. Nach Schmutz in der Pumpe suchen. Wenn Schmutz gefunden wird, die Pumpe mit Druckluft reinigen.
8. Den Einsatz und den Rotor einbauen.
9. Den Rotorschlitz überprüfen. Bei Be­darf auf 0,076/0,101 mm (0,003/0,004 Zoll) einstellen. (Siehe Abbildung 25).
Hinweis:
Den Rotor eine volle Umdrehung drehen, um sicherzustellen daß der Schlitz in der engsten Position 0,076/0,101 mm (0,003/ 0,004 Zoll) mißt. Bei Bedarf einstellen.
10. Die Flügel, die Pumpenplatte, die Luft-
filter und die Filterendabdeckung ein­bauen.
11. Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
12. Den Pumpendruck einstellen (siehe Seite 11).
Hinweis:
Wenn der Rotor noch immer
klemmt, folgendermaßen vorgehen:
13. Die Schritte 1 bis 6 wie oben durch­führen.
14. Feines Sandpapier (600 Körnung) auf einer flachen Oberfläche auflegen. Den Rotor viermal leicht mit einer “8er-Be­wegung” abschmirgeln (siehe Abbil­dung 26).
15. Den Einsatz und den Rotor wieder ein­bauen.
16. Die Schritte 10 bis 12 wie oben durch­führen.
Flügel
Pumpenplatte
Lufteinlaßfilter
Filterendabdeckung
Einsatz
Rotor
Luftauslaßfilter
Abbildung 24 - Lage des Rotors, B100CEH und B150CEH Modelle
Schlitzstellschraube
Pumpenplatte
Lüfterabdeckung
0,076/0,101 mm (0,003/ 0,004 Zoll) Abstand Mit Fühllehre gemessen
Lufteinlaßfilter
Filterendabdeckung
Einsatz
Rotor
Luftauslaßfilter
Abbildung 23 - Lage des Rotors, B35CEH und B70CEH Modelle
105398
13
Lüfterabdeckung
Flügel
Rotor
SchlitzStellschraube
Abbildung 25 - Lage der Schlitz-Stell­schrauben
Sandpapier
Abbildung 26 - Abschmirgeln des Rotors
Bitte umblättern
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
WARTUNGS­VERFAHREN
(Fortsetzung)
LÜFTER
WICHTIG:
entfernen, bevor der Motor vom Heizgerät entfernt wird. Das Gewicht des Motors, das auf dem Lüfter lastet, könnte die Lüfter­flügel verbiegen.
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe
2. Mit einem 1/8 Zoll Inbusschlüssel die
3. Den Lüfter von der Motorwelle schieben.
4. Den Lüfter mit einem weichen, mit
5. Den Lüfter gründlich trocknen lassen.
6. Den Lüfter wieder auf der Motorwelle
7. Die Stellschraube auf dem flachen Teil der
8. Die Lüfterabdeckung und das obere
Stellschraube
Den Lüfter von der Motorwelle
Seite 9).
Schrauben lösen, mit denen der Lüfter an der Motorwelle befestigt ist.
Kerosin oder einem mit Lösungsmittel getränkten Tuch reinigen.
anbringen. Die Lüfternabe bündig mit dem Ende der Motorwelle plazieren (siehe Abbildung 28).
Welle ansetzen. Die Stellschraube gut fest­ziehen (mit 4,5-5,6 Nm/40-50 Zoll/Pfund).
Gehäuse wieder anbringen.
Lüfter
ZÜNDSTROMANLAGE
WARNUNG: Das Heizgerät vor den Wartungsarbeiten ausstecken.
Alte Baugruppe entfernen
1. Mit dem 5/16-Zoll-Steckschlüssel die vier Schrauben der Seitenabdeckung entfernen (siehe Abbildung 29).
2. Die neun Drähte von der Zündstromanlage abnehmen.
3. Mit der Nadelzange die Zunge auf der Schaltkartenhalterung zusammen­drücken und die Kante der Zündstromanlage nach oben ziehen (siehe Abbildung 30). Diesen Vor­gang bei den anderen vier Schalt­kartenhalterungen wiederholen und danach die Baugruppe entfernen.
Seitenabdeckung
Abbildung 29 – Ausbau der Abdeckung
Seitenabdeckung
Neue Baugruppe montieren
VORSICHT: Die Zündstromanlage enthält elektro­statisch geladene Bauteile. Die Baugruppe an den Kanten der Schaltkarte anfassen. Keine der Schnellanschlußklemmen oder elektronischen Bauteile berühren.
1. Die fünf Löcher in der Baugruppe mit den fünf Schaltkartenhalterungen in der Seitenabdeckung ausrichten.
2. Die Baugruppe an den Kanten der Schaltkarte halten und die Schaltkarte nach unten drücken, bis alle fünf Zun­gen an den Schaltkartenhalterungen einrasten. An der Baugruppe nach oben ziehen, um sicherzustellen, daß sie ein­gerastet ist (siehe Abbildung 31).
3. Die neun Kabellitzen an der Zündsteuerungsbaugruppe wie im Schaltplan auf Seite 15 dargestellt an­schließen.
VORSICHT: Die Anschlüsse noch einmal überprüfen. Wenn die Zündstromanlage falsch angeschlossen wird, können diese und/oder andere Bauteile im Heizgerät beschädigt werden.
4. Mit dem 5/16-Zoll-Steckschlüssel die Seitenabdeckung wieder am Heizgerät befestigen. Die Schrauben sicher festziehen, jedoch nicht überziehen!
falsch
Unacceptable Acceptable
richtig
Motorwelle
Abbildung 27 - Lage von Lüfter, Motor­welle und Stellschraube
Lüfter
Bündig
Motor­welle
Stellschraube
Abbildung 28 - Lüfterquerschnitt
Zündstromanlage
Schaltkartenhalterungen (5)
Abbildung 30 – Ausbau der Schaltkarte
14
Abbildung 31 – Befestigen der Schaltkarte an den Zungen
105398
BEDIENUNGSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
Heiznennleistung (BTU/Std.) 35.000 70.000 100.000 150.000 Kraftstoff Nur Kerosin oder Heizöl EL benutzen Kraftstofftank-Fassungsvermögen
(l/U.S. Gal) 11,4/3.0 18,9/5,0 34/9.0 51,1/13.5
Kraftstoffverbrauch
(l/Std., Gal./Std.) 1,1/0,28 1,97/0.52 3,0/0.79 4,1/1.1 Elektrischer Anschluß 230 V/50 Hz (alle Modelle gleich) Stromstärke (Normalbelastung) 0,8 1,0 1,2 1,2 Heißluftausstoß
3
(m
/min. / Kubikfuß/min.) 4/140 6,4/225 12/425 14,2/500
U/min 1425 2850 2850 2850
SCHALTPLAN
1b
1
1a
(2)(1)
(3) (4) (6)
(N)
(5)
(7)
(8)
105398
15
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
B35CEH MODELL
4
5
36
3
9
7
8
22
6
21
26
10
20
1
2
9-1
9-2
9-6
9-5
11
9-4
9-3
12
18
23
16
24
13
12-18
12-17
12-1
12-16
12-2
12-3
12-15
12-4
12-14
17
12-5
19
12-6
35
12-7
28
30 29
32
33
37
39
27
38
31
25
34
15
14
43
41
40
42
12-8
12-9
12-13
12-10
Motor- und Pumpenbaugruppe
12-12
16
12-19
12-11
105398
BEDIENUNGSANLEITUNG
ERSATZTEIL­KATALOG
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modell­schild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles angeben.
B35CEH MODELL
KENN­NR. TEILNUMMER BESCHREIBUNG STÜCK
1 M51104-01 Handgriff 1 2 098511-256 Oberes Gehäuse 1 3 M11084-29 Schraube, #10-16 x 3/4 Zoll 2 4 102432-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 6 5 098512-63 Brennkammer 1 6 M10908-2 Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll 2 7 103154-03 Photozellenhalterung 1 8 M16656-24 Photozellen-Baugruppe 1 9 ** Brennerhalterung-Baugruppe 1
9-1 HA3006 Düsenbaugruppe 1 9-2 102548-05 Zündersatz 1 9-3 104056-01 Düsenadapter 1 9-4 102336-01 Düsenadapterhalterung 1 9-5 M10908-75 Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll 1
9-6 103347-01 Tellerfeder 1 10 102431-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 2 11 103684-01 Lüfter 1 12 ** Motor- und Pumpenbaugruppe 1
12-1 102001-25 Motor 1
12-2 079975-03 Pumpengehäuse 1
12-3 M22009 Einsatz 1
12-4 M22456-2 Rotor 1
12-5 M29608 Pumpendeckel 1
12-6 M29632 Staubfilter 1
12-7 M29633 Einlaßfilter 1
12-8 M29609 Filterendabdeckung 1
12-9 M12461-31 Schraube, #10-32 x 1 Zoll 3
12-10 M27694 Stellschraube 1
12-11 M10993-1 Druckentlastungsfeder 1
12-12 M22997 Stopfen 1
12-13 M8940 Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm) 1
12-14 M29612-01 Auslaßfilter 1
12-15 M12461-32
12-16 103676-01 Winkelstück, 90° (Fitting) 1
12-17 M8643-2 Flügel 4
12-18 FHPF3-6C Schraube, #10-32 x 3/4 Zoll 2
12-19 105780-01 Kunststoffkappe 1 13 M51105-01 Lüfterabdeckung 1
Schraube, #10-32 x 1 1/8 Zoll
KENN­NR. TEILNUMMER BESCHREIBUNG STÜCK
14 079673-07 Netzkabel 1 15 M50400 Entlastungsmuffe 1 16 NTC-4C Sechskant-Sicherungsmutter 2 17 102431-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 4 18 M50631 Gummistoßdämpferr 2 19 097461-09 Seitenabdeckung 1 20 101205-01 Motoraufhängung 1 21 M30865-02 Buchse 1 22 M11271-8 Klemmutter 6 23 M50104-02 Buchse (Drähte) 1 24 102431-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 6 25 RF3-4B Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll 1 26 098511-237 Unteres Gehäuse 1 27 M50814-06 Gummi-Luftschlauch 1 28 M29652-05 Kraftstoffschlauch 1 29 108060-01 Kraftstoffilterbaugruppe 1 30 M10990-3 Gummibuchse 1 31 102861-01 Nylongegenmutter 1 32 102349-01 Leiterplatten-Halterschraube 5 33 104068-04 Zündstromanlage 1 34 097702-01 Kraftstofftankdeckel 1 35 108088-01 Kraftstofftank 1 36 M51108-01 Hitzeschild 1 37 NPF-3B Mutter, #10-32 3 38 097785-01 Vinylschaumdichtung 1 39 WLE-3 Federring, #10 1 40 079010-39 Verdrahtung (Braun) 1 41 105793-01 EIN-/AUS-Schalter 1 42 079919-01 Schalterabdeckung 1 43 079010-40 Verdrahtung (Weiß)1
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT
6
HA2210 Einfüllstutzensieb 1 103814-01 Drahtschließe1 097649-01 Modellschild 2 106013-01 Aufkleberpackung 1 105880-01 Sicherung 1
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.
105398
17
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
B70CEH MODELL
4
5
36
3
9
7
8
22
6
21
26
10
20
1
2
9-1
9-2
9-6
9-5
11
9-4
9-3
12
18
23
16
24
13
12-18
12-17
12-1
12-16
12-2
12-3
12-15
12-4
12-14
17
12-5
19
12-6
35
32
12-7
12-8
12-9
28
30 29
33
12-13
12-10
31
37
39
27
38
25
34
15
14
43
41
40
42
Motor- und Pumpenbaugruppe
12-12
18
12-19
12-11
105398
BEDIENUNGSANLEITUNG
ERSATZTEIL­KATALOG
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modell­schild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles angeben.
B70CEH MODELL
KENN­NR. TEILNUMMER BESCHREIBUNG STÜCK
1 M51104-01 Handgriff 1 2 098511-256 Oberes Gehäuse 1 3 M11084-29 Schraube, #10-16 x 3/4 Zoll 2 4 102432-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 6 5 098512-64 Brennkammer 1 6 M10908-2 Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll 2 7 103154-03 Photozellenhalterung 1 8 M16656-24 Photozellen-Baugruppe 1 9 ** Brennerhalterung-Baugruppe 1
9-1 HA3026 Düsenbaugruppe 1
9-2 102548-05 Zündersatz 1
9-3 104056-01 Düsenadapter 1
9-4 102336-01 Düsenadapterhalterung 1
9-5 M10908-75 Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll 1
9-6 103347-01 Tellerfeder 1 10 102431-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 2 11 103684-01 Lüfter 1 12 ** Motor- und Pumpenbaugruppe 1
12-1 102001-23 Motor 1
12-2 079975-02 Pumpengehäuse 1
12-3 M22009 Einsatz 1
12-4 M22456-1 Rotor 1
12-5 M29608 Pumpendeckel 1
12-6 M29632 Staubfilter 1
12-7 M29633 Einlaßfilter 1
12-8 M29609 Filterendabdeckung 1
12-9 M12461-31 Schraube, #10-32 x 1 Zoll 3
12-10 M27694 Stellschraube 1
12-11 M10993-1 Druckentlastungsfeder 1
12-12 M22997 Stopfen 1
12-13 M8940 Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm) 1
12-14 M29612-01 Auslaßfilter 1
12-15 M12461-31 Schraube, #10-32 x 1
12-16 103676-01 Winkelstück, 90° (Fitting) 1
12-17 M8643 Flügel 4
12-18 FHPF3-5C Schraube, #10-32 x 5/8 Zoll 2
12-19 105780-01 Kunststoffkappe 1 13 M51105-01 Lüfterabdeckung 1
1
/8 Zoll 6
KENN­NR. TEILNUMMER BESCHREIBUNG STÜCK
14 079673-07 Netzkabel 1 15 M50400 Entlastungsmuffe 1 16 NTC-4C Sechskant-Sicherungsmutter 2 17 102431-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 4 18 M50631 Gummistoßdämpferr 2 19 097461-09 Seitenabdeckung 1 20 101205-01 Motoraufhängung 1 21 M30865-02 Buchse 1 22 M11271-8 Klemmutter 6 23 M50104-02 Buchse (Drähte) 1 24 102431-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 6 25 RF3-4B Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll 1 26 098511-237 Unteres Gehäuse 1 27 M50814-06 Gummi-Luftschlauch 1 28 M29652-05 Kraftstoffschlauch 1 29 108060-03 Kraftstoffilterbaugruppe 1 30 M10990-3 Gummibuchse 1 31 102861-01 Nylongegenmutter 1 32 102349-01 Leiterplatten-Halterschraube 5 33 104068-04 Zündstromanlage 1 34 097702-01 Kraftstofftankdeckel 1 35 108088-03 Kraftstofftank 1 36 M51108-01 Hitzeschild 1 37 NPF-3B Mutter, #10-32 3 38 097785-01 Vinylschaumdichtung 1 39 WLE-3 Federring, #10 1 40 079010-39 Verdrahtung (Braun) 1 41 105793-01 EIN-/AUS-Schalter 1 42 079919-01 Schalterabdeckung 1 43 079010-40 Verdrahtung (Weiß)1
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT
HA2210 Einfüllstutzensieb 1 103814-01 Drahtschließe1 097649-01 Modellschild 2 106013-02 Aufkleberpackung 1 105880-01 Sicherung 1
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.
105398
19
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
B100CEH MODELL
2
1
3
7-4
7
4
6
24
28
5
8
11
23
20
22
19
25
18
9
10
12
15
26
27
7-1
7-2
7-6
7-3
7-5
16
29
10-1
10-2
10-3
10-4
10-17
10-16
10-15
10-13
10-14
Motor- und Pumpenbaugruppe
10-5
10-13
35
10-6
30
43
36
32
21
31
14
17
41
42
37
13
33
34
44
39
38
14
40
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
20
105398
Loading...