Master Lock 5460 User Manual

© 2010 – Marque depose
Master Lock Company LLC
Milwaukee, Wisconsin USA
Master Lock Europe SAS
92200 Neuilly Sur Seine – France mle@master-lock.fr
UK & Ireland : sales@masterlockuk.co.uk www.masterlock.eu
111280
Select Access 5460EURD
Electronic Cylinder Safe User Manual
8.9
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εφ’ όρου ζωής/5ετής/περιορισμένη εγγύηση ενός έτους για το χρηματοκιβώτιο ηλεκτρονικού κυλίνδρου Master Lock 5460Η Master Lock εγγυάται στον αρχικό αγοραστή, για όσο διάστημα η κατοικία του παραμένει στην ιδιοκτησία του («περίοδος εγγύησης» για ιδιοκτήτες κατοικιών), ότι αν το προϊόν παρουσιάσει μηχανικά προβλήματα υπό συνθήκες φυσιολογικής χρήσης, λόγω ελαττώματος στα υλικά ή την κατασκευή, ανά πάσα στιγμή καθ’ όλη τη διάρκεια ζωής του, η εταιρεία Master Lock θα επισκευάσει, θα αντικαταστήσει ή θα παράσχει ανταλλακτικά δωρεάν. Επικοινωνήστε απλώς με τη Master Lock (ΗΠΑ) στο τηλ. 1-800-464-2088 ή τη Master Lock (Ευρώπης) στο τηλ.
33.1.41.43.72.00 ή μέσω διαδικτύου στο www.masterlock.com για αντικατάσταση ή πληροφορίες σχετικά με ανταλλακτικά. Σε όλους τους υπόλοιπους αγοραστές (συμπεριλαμβανομένων των αγοραστών για βιομηχανική, εμπορική και επιχειρησιακή χρήση) παρέχεται 5ετής εγγύηση από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς («περίοδος εγγύησης» που δεν προορίζεται για ιδιοκτήτες κατοικιών) για μηχανικά ελαττώματα. Όλα τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα και τυχόν ελαττώματα καλύπτονται για όλους τους πελάτες από εγγύηση ενός έτους από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Όλα τα αιτήματα κάλυψης από την εγγύηση θα πρέπει να συνοδεύονται από τεκμήριο αγοράς (πρωτότυπη απόδειξη πώλησης).
Η παρούσα εγγύηση είναι εκτεταμένη καθώς καλύπτει την αντικατάσταση όλων των ελαττωματικών μερών και εξαρτημάτων. Ωστόσο, η φυσιολογική φθορά και οι ζημιές από σφάλματα εγκατάστασης, κακομεταχείριση και ανορθόδοξη χρήση του προϊόντος, άλλες μετατροπές ή χρήση καθαριστικών τα οποία περιέχουν ουσίες με αποξεστικές ιδιότητες, αλκοόλη ή άλλους οργανικούς διαλύτες, δεν καλύπτονται από την εγγύηση, ανεξάρτητα από τα αν έχουν προκληθεί από συμβεβλημένο συνεργάτη, εταιρεία παροχής υπηρεσιών ή από εσάς. Η Master Lock δεν φέρει ευθύνη για εργατικές δαπάνες και/ή ζημιές που προκύπτουν κατά την εγκατάσταση, την επισκευή ή την αντικατάσταση, ούτε για έμμεσες, συμπτωματικές ή επακόλουθες ζημιές, απώλειες, τραυματισμούς ή έξοδα οποιασδήποτε φύσης που σχετίζονται με την κλειδαριά.
ΣΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ Η ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ, Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ MASTER LOCK ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ Ή ΡΗΤΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ/Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΕΥΘΥΝΗΣ: Αυτή η εγγύηση είναι το μόνο μέσο που διαθέτετε και η εταιρεία Master Lock δεν θα φέρει καμία ευθύνη για ζημιές, είτε είναι άμεσες, έμμεσες, συμπτωματικές, ειδικές, επακόλουθες, ενδεικτικές ή άλλες, συμπεριλαμβανομένης της απώλειας εισοδήματος ή κερδών, οι οποίες απορρέουν από οποιαδήποτε θεωρία ανάκτησης, καθώς και για εκ του νόμου προβλεπόμενες βλάβες, συμβατικές βλάβες ή βλάβες από αδικοπραξία. Παρά τον όρο της ρητής ή συνεπαγόμενης εγγύησης ή σε περίπτωση που κάποια εγγύηση αποκλίνει από τον ουσιαστικό σκοπό της, σε καμία περίπτωση η πλήρης ευθύνη της εταιρείας Master Lock δεν θα υπερβαίνει την τιμή αγοράς του προϊόντος. Σε ορισμένες πολιτείες, περιφέρειες ή κράτη οι συμπτωματικές ή επακόλουθες ζημιές δεν επιτρέπεται να αποκλείονται ή να περιορίζονται, οπότε οι παραπάνω περιορισμοί ενδέχεται να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η περιορισμένη εγγύηση σάς παρέχει συγκεκριμένα νόμιμα δικαιώματα και ενδέχεται επίσης να έχετε κι άλλα δικαιώματα τα οποία διαφέρουν μεταξύ πολιτειών, περιφερειών και κρατών.
«Μπρούντζινο» επίπεδο ασφαλείας Sold-Secure™ και συμμόρφωση RoHS
Το χρηματοκιβώτιο με ηλεκτρονικό κύλινδρο της Master Lock έχει ταξινομηθεί από την Sold-Secure™, έναν οργανισμό δοκιμών τον οποίο διευθύνει επί του παρόντος η Ένωση Κλειθροποιών (μια μη κερδοσκοπική ένωση), προκειμένου να πληροί τα ακόλουθα αυστηρά πρότυπα. «Μπρούντζινο επίπεδο Sold-Secure™ - Προϊόντα ανθεκτικά σε απόπειρες διάρρηξης και κλοπής με χρήση απλών εργαλείων τα οποία ο κακοποιός κρύβει επάνω του (αποφυγή ευκαιριακών επιθέσεων) για ελάχιστη διάρκεια τριών (3) λεπτών. Συμμόρφωση RoHS - το ακρώνυμο σημαίνει «περιορισμός της χρήσης επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό». Πρόκειται για μια ευρωπαϊκή οδηγία η οποία στοχεύει στον έλεγχο της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών στην παραγωγή καινούργιου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΗΗΕ). Η οδηγία σχετίζεται με την οδηγία σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), η οποία ρυθμίζει την απόρριψη και την ανακύκλωση του ΗΗΕ. Στη Μεγάλη Βρετανία η οδηγία RoHS εφαρμόζεται με τους κανονισμούς RoHS (θεσμική πράξη SI2008 αρ. 37) και απαγορεύει τη χρήση υδραργύρου, μολύβδου, εξασθενούς χρωμίου, καδμίου και μιας σειράς επιβραδυντικών φλόγας, κυρίως των πολυβρωμιωμένων διφαινυλίων και των πολυβρωμιωμένων διφαινυλαιθέρων.
8.8
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Εξοπλισμός εγκατάστασης:
Εγκατάσταση σε μπετόν:
Α) (2) μεταλλικά μπουλόνια αγκύρωσης B) (2) μεταλλικά στηρίγματα με βίδες
Εγκατάσταση σε ξύλο:
C) Γ) χρησιμοποιήστε (2) ξυλόβιδες και Δ) (2) ξυλόβιδες
Τρυπάνι και μύτη –συνιστώμενο μέγεθος: μπετόν: 7,9mm (πάνω/κάτω), ξύλο: 2,4mm (πάνω), 3,2mm (κάτω)
Η ακεραιότητα του συστήματος εξαρτάται από την ποιότητα του υποστρώματος, του τοίχου, της πόρτας, του πλαισίου ή οποιασδήποτε άλλης επιφάνειας στην οποία στερεώνεται η συσκευή. Για το λόγο αυτό, εγκαταστήστε με ασφάλεια τον εξοπλισμό σε σκληρές
επιφάνειες όπως μπετόν, τοίχο, τούβλο ή πλακάκι.
Γ Δ
Βήμα 6: Αναρτήστε το
χρηματοκιβώτιο στα δύο πάνω στηρίγματα και βάλτε τις μεταλλικές βίδες (Δ) στις κάτω τρύπες. Κλείστε το δίσκο αντικειμένων. Το χρηματοκιβώτιο έχει εγκατασταθεί με ασφάλεια.
Βήμα 1: Εντοπίστε την επιθυμητή θέση. Μετρήστε και διανοίξτε τις τρύπες οδηγούς για τα δύο πάνω στηρίγματα.
Βήμα 1: Εισαγάγετε τα μεταλλικά μπουλόνια αγκύρωσης (A) ή τις ξυλόβιδες (Γ) στις τρύπες που ανοίξατε και σφίξτε γερά.
Βήμα 3: Αναρτήστε το χρηματοκιβώτιο στα μπουλόνια ή τις βίδες.
Βήμα 4: Ανοίξτε το χρηματοκιβώτιο (εισάγοντας το σωστό κωδικό σας), για να έχετε πρόσβαση στις δύο κάτω τρύπες εγκατάστασης. Αφού το ανοίξετε, σημειώστε τη θέση για τις δύο κάτω τρύπες.
Βήμα 5: Απομακρύνετε το χρηματοκιβώτιο, ανοίξτε τρύπες οδηγούς για τις δύο κάτω τρύπες εγκατάστασης. (Βλ. συνιστώμενο τρυπάνι και μύτη παραπάνω.) Αν η τοποθέτηση γίνεται σε μπετόν, φυλάξτε τις μεταλλικές βίδες και βάλτε τα πλαστικά στηρίγματα (Β) σταθερά στις τρύπες.
A B
3.232 [82,09]
WALL
1.1
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Master Lock 5460. Please take some time to familiarize yourself with the safe’s components and this User Manual. Read each section thoroughly and keep this manual as a reference for future programming and questions.
For questions contact Master Lock Customer Service US #1-800-464-2088 Europe #33.1.41.43.72.00
PACKAGE CONTENTS
YOUR CONTENTS SHOULD INCLUDE:
(1) 5460 Master Lock Safe (1) Loading Container (in safe) (1) Extension wall (in safe) (1) 9-V battery (to start safe) (1) User’s Manual Mounting Hardware
TABLE OF CONTENTS
Product Features ........................................................................................................1.2
Operation (First Time Access) ................................................................................... 1.3
Operation (LED Indicators and Sounds) ................................................................... 1.4
Operation (Programming Codes) ........................................................................1.5-1.6
Operation (Daily Access) ...........................................................................................1.6
Mounting Installation .................................................................................................1.7
Warranty ...................................................................................................................... 1.8
Sold Secure
and RoHS .............................................................................................1.8
LANGUAGES
English .........................................................................................................................1.1
French ..........................................................................................................................2.1
German ........................................................................................................................3.1
Dutch ............................................................................................................................4.1
Spanish .........................................................................................................................5.1
Italian ............................................................................................................................6.1
Portuguese ...................................................................................................................7.1
Greek ............................................................................................................................8.1
1.2
PRODUCT FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS Battery: 9V Block, IEC – 6LR61
Operating Temperature: -20°C to + 50° C
Complies with RoHS regulations.
OVERVIEW OF FEATURES
Familiarize yourself with the Master Lock 5460 and its components before use. Read carefully all directions in the User’s Manual.
Note: The safe is only a deterrent and does not provide complete protection for the contents.
CODE SETTINGS
Several types of codes can be set for specic uses. Master Code (1 user): unlimited access and controller of
setting/editing/deleting user codes
Private (Guest) Code (12 users): temporary access until Master User deletes user code One-Time Entry Code (8 users): one-time entry
NON-ERASABLE MEMORY
If battery drains or is replaced, the existing codes are saved and no re-programming is necessary.
TIMED-OUT MODE/SLEEP MODE
Anytime during entering a code (programming mode or accessing your safe), you will have 10 seconds to push the consecutive button or else you will enter Timed-Out Mode. When safe is “awake”, any inactivity for 10 seconds results the safe to enter Sleep Mode to save battery life.
LOCK-OUT MODE/ TAMPER-EVIDENT
After 3 incorrect attempts, the safe will enter Lock-Out for 2 minutes. The red LED (“Tamper-Evident”) light will remain lit until the correct Master Code is entered.
LOADING CONTAINER Loading Container size: 8.6cm L x 4.1cm W x 5.7cm D
The container and extension wall are removable, providing the option to hang keys on the two key hooks and/or provide more space for larger personal items. When removed, overall height dimension 16.5cm.
MOUNTING OPTIONS
Product is made for wall-mounting application only.
MATERIAL
Hardened Steel body created to pass Sold-Secure
Key Cabinet Silver Level
and RoHS compliant.
8.7
ΑΡΧΕΙΟ ΚΩΔΙΚΩΝ Θέση Τύπος κωδικού Κωδικός
1………………................................Βασικός κωδικός ___________
2………………................................Κωδικός επισκέπτη ___________
3………………................................Κωδικός επισκέπτη ___________
4………………................................Κωδικός επισκέπτη ___________
5………………................................Κωδικός επισκέπτη ___________
6………………................................Κωδικός επισκέπτη ___________
7………………................................Κωδικός επισκέπτη ___________
8………………................................Κωδικός επισκέπτη ___________
9………………................................Κωδικός επισκέπτη ___________
10……………..................................Κωδικός επισκέπτη ___________
11……………..................................Κωδικός επισκέπτη ___________
12……………..................................Κωδικός επισκέπτη ___________
13……………..................................Κωδικός επισκέπτη ___________
14……………................Κωδικός μίας και μοναδικής πρόσβασης ___________
15……………................Κωδικός μίας και μοναδικής πρόσβασης ___________
16……………................Κωδικός μίας και μοναδικής πρόσβασης ___________
17……………................Κωδικός μίας και μοναδικής πρόσβασης ___________
18……………................Κωδικός μίας και μοναδικής πρόσβασης ___________
19……………................Κωδικός μίας και μοναδικής πρόσβασης ___________
20……………................Κωδικός μίας και μοναδικής πρόσβασης ___________
21……………................Κωδικός μίας και μοναδικής πρόσβασης ___________
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΟ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ)
Βήμα 1- Πατήστε το κουμπί (enter) για να ενεργοποιήσετε το χρηματοκιβώτιο. Βήμα 2- Εισαγάγετε τον κωδικό χρήστη σας και, έπειτα, πατήστε το .
• Αν ο κωδικός είναι αποδεκτός: ολόκληρο το πληκτρολόγιο θα αναβοσβήσει και θα ακουστούν δύο «μπιπ».
• Αν ο κωδικός απορριφθεί: η κόκκινη λυχνία LED θα αναβοσβήσει και θα ακουστούν τρία «μπιπ». Πρέπει να περιμένετε ωσότου ο φωτισμός του
πληκτρολογίου σβήσει, προτού επιχειρήσετε να εισαγάγετε άλλον κωδικό.
Μετά από τρεις προσπάθειες, ο προγραμματισμός «κλειδώνει». (Αν το χρηματοκιβώτιο είναι σε κατάσταση «κλειδώματος», δεν έχετε πρόσβαση, ούτε μπορείτε να εκτελέσετε άλλες λειτουργίες. Πρέπει να περιμένετε δύο λεπτά και, έπειτα, να εισαγάγετε το βασικό κωδικό (ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ), για να αποκτήσετε πρόσβαση στο χρηματοκιβώτιο και να σβήσει η κόκκινη λυχνία «ένδειξης παραβίασης».
Βήμα 3- Η θήκη αντικειμένων θα ανοίξει. Βήμα 4- Αφού χρησιμοποιήσετε το χρηματοκιβώτιο, κλείστε το σπρώχνοντας το δίσκο
αντικειμένων στη βασική μονάδα προς τα πάνω.
8.6
6) Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να σβήσει η πράσινη λυχνία LED, ώστε να εξέλθετε από την κατάσταση προγραμματισμού.
7) Δοκιμάστε τον καινούργιο βασικό κωδικό σας καταχωρώντας τον καινούργιο κωδικό και πατώντας το . Αν η καταχώρηση είναι επιτυχής, η θήκη αντικειμένων θα ανοίξει.
Βήμα 2: Προγραμματισμός (προσθήκη/διαγραφή) προσωπικών κωδικών και κωδικών μίας και μοναδικής
Για να προσθέσετε ένα κωδικό ακολουθήστε όλα τα βήματα από το 1 ως το 6 (εκτός από το 5Β) Για να διαγράψετε ένα κωδικό ακολουθήστε όλα τα βήματα από το 1 ως το 6 (εκτός από το 5Α)
Το χρηματοκιβώτιο πρέπει να είναι «ενεργό», προκειμένου να μπορείτε να ρυθμίσετε, να προσθέσετε ή να διαγράψετε κωδικούς!
1) Πατήστε το κουμπί (enter) για να ενεργοποιήσετε το χρηματοκιβώτιο.
2) Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί (προγραμματισμός) μέχρι να ανάψει η πράσινη λυχνία LED.
3) Εισαγάγετε το βασικό κωδικό και, έπειτα, πατήστε το .
4) Εισαγάγετε την καθορισμένη θέση (2-13 = προσωπικός χρήστης (επισκέπτης), 14-21 = χρήστης για μία φορά) και, έπειτα, πατήστε το .
5α) Για να ΠΡΟΣΘΕΣΕΤΕ ΕΝΑ ΧΡΗΣΤΗ: εισαγάγετε έναν καινούργιο προσωπικό
κωδικό (επισκέπτη) ή κωδικό για μία και μοναδική πρόσβαση (3 ως 16 ψηφία) και, έπειτα, πατήστε το . Επανεισαγάγετε τον καινούργιο προσωπικό κωδικό (επισκέπτη)/ κωδικό για μία και μοναδική πρόσβαση και, έπειτα, πατήστε το . (αποδοχή - το πληκτρολόγιο αναβοσβήνει και ακούγονται δύο «μπιπ», απόρριψη - η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει, ακούγονται τρία «μπιπ» και το χρηματοκιβώτιο μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής. Σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να περιμένετε ωσότου ο φωτισμός του πληκτρολογίου σβήσει (10 δευτερόλεπτα), για να μπορέσετε
να εισαγάγετε έναν άλλο κωδικό και να ανοίξετε το χρηματοκιβώτιο. Επαναλάβετε
τα βήματα 1-5.)
5β) Για να ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ ΕΝΑ ΧΡΗΣΤΗ: Αν έχει καταχωρηθεί, οι κόκκινες λυχνίες LED
θα έχουν αναβοσβήσει και θα έχουν ακουστεί δύο «μπιπ». Πατήστε και κρατήστε πατημένο το «0» μέχρι να ανάψει η κόκκινη και πράσινη λυχνία LED.
6) Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να σβήσει η πράσινη λυχνία LED, ώστε να εξέλθετε από την κατάσταση προγραμματισμού.
7α) Για να ΔΟΚΙΜΑΣΕΤΕ ΤΟΥΣ ΚΩΔΙΚΟΥΣ ΠΟΥ ΠΡΟΣΘΕΣΑΤΕ: εισαγάγετε τον κωδικό
και πατήστε το .(αποδοχή - το πληκτρολόγιο αναβοσβήνει και ακούγονται δύο «μπιπ», απόρριψη - η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει, ακούγονται τρία «μπιπ» και το χρηματοκιβώτιο μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής. Σε αυτήν την περίπτωση, επαναλάβετε τα βήματα 1-5.)
7β) Για να ΔΟΚΙΜΑΣΕΤΕ ΤΟΥΣ ΚΩΔΙΚΟΥΣ ΠΟΥ ΔΙΑΓΡΑΨΑΤΕ: Δ) πατήστε και
κρατήστε πατημένο το . Εισαγάγετε τη θέση χρήστη που διαγράψατε νωρίτερα.
(επιτυχημένη διαγραφή - δεν ανάβει καμία κόκκινη λυχνία LED και δεν ακούγεται
κανένας ήχος, αποτυχία διαγραφής - επαναλάβετε τα βήματα 1-7.)
1.3
OPERATION (FIRST TIME ACCESS)
FIRST TIME ACCESSING THE SAFE
Note: You will need the 9-V battery (included) to jump start the system. Note: For troubleshooting help, refer to “LED INDICATORS AND SOUNDS” on pg 4.
Step 1:
Locate 9-V battery and battery jump compartment. Insert polar end of 9-V battery into battery jump compartment.
Step 4:
Remove battery from jump compartment and connect to battery connector/terminal in internal battery compartment.
NOTE: Safe will temporary shut down and be re-activated once it connects to internal battery compartment.
Push and hold spring to the right while sliding battery into slot.
Step 3:
When code is accepted, loading container will open, allowing accessibility to internal battery compartment. Remove top loading container.
Step 2:
Press
(enter) button to “wake-up” safe. Enter Factory-preset code 1-2-3-4, followed by
.
Inserting battery in compartment
Battery in compartment
1.4
Step 5:
Snap top loading container back in slot. Push loading container back into main unit. Next, familiarize yourself with “LED Indicators and Sounds” and “Types of Codes” before programming codes.
OPERATION (LED INDICATORS AND SOUNDS)
LED INDICATORS AND SOUNDS
Green
Stays lit while in “Programming Mode”.
Yellow
Lights when battery is low. In Sleep Mode, safe beeps every 30 minutes until battery is replaced. Battery lasts approximately 30 days before it fully drains. If battery completely drains, follow steps for “First Time Accessing Safe”.
Red
Blinks and beeps 3x when incorrect code is entered.
You must wait until the keypad lights turn off before you attempt another code.
Stays lit after 3 consecutive incorrect codes are entered. (Tamper Evident) In Sleep Mode, the red light will beep every 30min until the Master Code is entered.
If Master Code is not entered within 30 days, battery may need to be replaced.
Keypad
Entire keypad blinks and beeps 2x, indicating correct code entered.
= Program button
= Enter/On button
Timed Out/Sleep Mode
When safe is “awake”, any inactivity for 10 seconds results the safe to enter Timed-Out/Sleep Mode. If this occurs, press
enter to “wake-up” safe.
8.5
ΤΥΠΟΙ ΚΩΔΙΚΩΝ
Εργοστασιακά προκαθορισμένος κωδικός: ο εργοστασιακά προκαθορισμένος κωδικός είναι
1-2-3-4. Βασικός κωδικός: κύριος χρήστης με απεριόριστη πρόσβαση και διαχειριστής για τη
ρύθμιση/ επεξεργασία/ διαγραφή κωδικών χρηστών. Προσωπικός κωδικός (επισκέπτη): μπορούν να καταχωρηθούν μέχρι 12 κωδικοί χρηστών οι
οποίοι επιτρέπουν προσωρινή πρόσβαση μέχρι να τους διαγράψει ο βασικός χρήστης. Κωδικός μίας και μοναδικής πρόσβασης: μπορούν να καταχωρηθούν μέχρι 8 κωδικοί
χρηστών οι οποίοι επιτρέπουν πρόσβαση για μία και μοναδική φορά.
Κατά τον προγραμματισμό: θέση 1 = βασικός κωδικός θέσεις 2-13 = προσωπικός κωδικός (επισκέπτη) θέσεις 14-21= κωδικός χρήστη για πρόσβαση μία και μοναδική φορά
Παράδειγμα: Για έναν προσωπικό κωδικό (επισκέπτη), πρέπει να επιλέξετε μια θέση από
τη 2 ως τη 13 η οποία και θα αντιστοιχεί σε ένα συγκεκριμένο χρήστη. Αν επιθυμείτε να αντιστοιχίσετε στο χρήστη τη θέση 8, κατά τον προγραμματισμό θα πρέπει να εισαγάγετε το βασικό κωδικό (απαιτείται) και, έπειτα, να πατήσετε το κουμπί
(enter). Έπειτα, πατήστε το
«8», για να καταχωρήσετε την καθορισμένη θέση και, κατόπιν, το
. Ζητήστε από το χρήστη
ή καταχωρίστε εσείς τον κωδικό για τη θέση 8 και, έπειτα, πατήστε το
. Μπορείτε να
εφαρμόσετε την ίδια διαδικασία για τον προγραμματισμό όλων των κωδικών.
ΚΩΔΙΚΟΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ
Βήμα 1: ρύθμιση (πρώτη πρόσβαση) ή αλλαγή βασικού κωδικού
Για την 1η χρήση ακολουθήστε τα βήματα από το 1 ως τα 6 (εκτός από το 3B)
Για να αλλάξετε έναν υπάρχοντα κωδικό χρήστη ακολουθήστε όλα τα βήματα από το 1 ως το 6 (εκτός από το 3Α)
Σημαντική υπόδειξη! Για να δημιουργήσετε ένα βασικό κωδικό, ΠΡΕΠΕΙ να αλλάξετε τον εργοστασιακά προκαθορισμένο κωδικό. Μέχρι να δημιουργήσετε ένα βασικό κωδικό, δεν μπορείτε να προσθέσετε, να διαγράψετε ή να επεξεργαστείτε ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥΣ ΚΩΔΙΚΟΥΣ (ΕΠΙΣΚΕΠΤΗ) Ή ΚΩΔΙΚΟΥΣ ΧΡΗΣΤΗ ΓΙΑ ΜΙΑ ΚΑΙ ΜΟΝΑΔΙΚΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ.
1) Πατήστε το κουμπί (enter) για να ενεργοποιήσετε το χρηματοκιβώτιο.
2) Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί (προγραμματισμός) μέχρι να ανάψει η πράσινη λυχνία LED.
3α) Για την ΠΡΩΤΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ, εισαγάγετε τον εργοστασιακά προκαθορισμένο κωδικό
1-2-3-4 και, έπειτα, πατήστε το .
3β) ΓΙΑ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΥΠΑΡΧΟΝΤΕΣ ΒΑΣΙΚΟΥΣ ΚΩΔΙΚΟΥΣ (ο εργοστασιακά
προκαθορισμένος κωδικός δεν είναι βασικός κωδικός), εισαγάγετε το βασικό κωδικό και, έπειτα, πατήστε το .
4) Πατήστε το «1» (για τη θέση του βασικού κωδικού) και, έπειτα, το .
5) Εισαγάγετε τον καινούργιο βασικό κωδικό (3 ως 16 ψηφία) και, έπειτα, πατήστε το . Επανεισαγάγετε τον καινούργιο βασικό κωδικό για επιβεβαίωση και, έπειτα, πατήστε το . (αποδοχή - το πληκτρολόγιο αναβοσβήνει και ακούγονται δύο «μπιπ», απόρριψη - η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει, ακούγονται τρία «μπιπ» και το χρηματοκιβώτιο μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής. Σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να περιμένετε ωσότου ο φωτισμός του πληκτρολογίου σβήσει (10 δευτερόλεπτα), ), για να μπορέσετε να εισαγάγετε έναν άλλο κωδικό και να ανοίξετε το χρηματοκιβώτιο. Επαναλάβετε
τα βήματα 1-5.)
8.4
Βήμα 5:
Εφαρμόστε την πάνω θήκη ξανά στην εγκοπή. Σπρώξτε τη θήκη ξανά στη βασική μονάδα. Έπειτα, εξοικειωθείτε με τις «ενδείξεις LED και τους ήχους» και τους «τύπους κωδικών», προτού προγραμματίσετε κωδικούς.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ LED ΚΑΙ ΗΧΟΙ)
Πράσινο=
παραμένει αναμμένη στην «κατάσταση προγραμματισμού».
Κίτρινο=
ανάβει σε χαμηλή μπαταρία. Σε κατάσταση αναμονής, το χρηματοκιβώτιο εκπέμπει ένα «μπιπ» κάθε 30 λεπτά μέχρι η μπαταρία να αντικατασταθεί. Η μπαταρία διαρκεί περίπου προτού εξαντληθεί πλήρως. Αν η μπαταρία εξαντληθεί πλήρως, ακολουθήστε τα βήματα για την «Πρόσβαση στο χρηματοκιβώτιο για πρώτη φορά».
Κόκκινο=
αναβοσβήνει και ακούγεται ένα «μπιπ» τρεις φορές όταν καταχωρείται εσφαλμένος κωδικός.
Πρέπει να περιμένετε ωσότου ο φωτισμός του πληκτρολογίου σβήσει, προτού επιχειρήσετε να εισαγάγετε άλλον κωδικό. Παραμένει αναμμένη εφόσον καταχωρηθούν τρεις εσφαλμένοι
κωδικοί συνεχόμενα. (ένδειξη παραβίασης). Σε κατάσταση αναμονής, η κόκκινη λυχνία αναβοσβήνει και ακούγεται ένα «μπιπ» κάθε 30 λεπτά μέχρι να καταχωρηθεί ο βασικός κωδικός. Αν ο βασικός κωδικός δεν καταχωρηθεί μέσα σε 30 ημέρες, ενδέχεται να χρειαστεί αντικατάσταση της μπαταρίας.
Πληκτρολόγιο=
ολόκληρο το πληκτρολόγιο αναβοσβήνει και ακούγονται δύο «μπιπ» που υποδεικνύουν ότι καταχωρήθηκε ο σωστός κωδικός.
= κουμπί προγραμματισμού
= κουμπί εισαγωγής/ενεργοποίησης
Κατάσταση λήξης χρόνου/ αναμονής=
Όταν το χρηματοκιβώτιο είναι «ενεργό», αν ο χρήστης παραμείνει αδρανής για 10 δευτερόλεπτα, γίνεται μετάβαση στην κατάσταση λήξης χρόνου/ αναμονής. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, πατήστε το “enter”
για να ενεργοποιήσετε το χρηματοκιβώτιο.
1.5
TYPES OF CODES
Factory-Preset Code: 1-2-3-4 is the factory preset code. Master Code: Primary user with unlimited access and controller of
setting/editing/deleting user codes Private (Guest) Code: Up to 12 user codes may be entered that allows temporary
access entry until Master User deletes user code.
One-Time Entry Code: Up to 8 users codes may be entered that allows one-time entry
When Programming: Position 1 = Master Code Position 2-13= Private (Guest) Code Position 14-21= One-Time User Code Example: For a Private (Guest) Code, I would have to pick a position from 2-13
and designate that to the user. I wish to designate position 8 to the user; so, when programming, I would enter the Master Code (required) then
(enter) button.
Then, press “8”, to enter the designated position, then
. The user or I would
input the code for that position 8, then
. This process can be utilized throughout
programming all codes.
PROGRAMMING CODES
Step 1: Set (first time access) or Change Master Code
For a 1st use, follow all steps from 1 to 6 (except 3b). To change existing Master code, follow all steps from 1 to 6 (except 3a).
Important! You MUST change the Factory-Preset Code to create a Master Code. Until the Master Code is created, you cannot add/delete/edit ANY PRIVATE (GUEST) AND ONE-TIME USER CODES.
The Safe must be “awake”, in order to set/add/delete codes!
1) Press
(enter) button to “wake-up” safe.
2) Press and hold
(program) button until green LED light turns on.
3a) For FIRST TIME ACCESS, enter Factory-Preset Code 1-2-3-4 then
.
3b) TO CHANGE EXISTING MASTER CODES (Factory-Preset is not a Master Code),
enter Master Code then
.
4) Press “1” (for Master Code position), then
.
5) Enter New Master Code (3 to 16 digits), then
. Re-enter New Master Code to
verify code, then
. (Accepted- keypad blinks and beeps 2x; Not Accepted-red LED light blinks and beeps 3x then safe enters Sleep Mode. If this occurs, you must wait until the keypad lights turn off (10 seconds) before you can input a code to open safe repeat steps 1-5.)
6) Press and hold
button until green LED turns off to exit programming mode.
7) Test New Master Code by entering your New Master Code and press
.
If successful, loading container will open.
Step 2: Programming (Add/Delete) Private and One-Time Codes
The Safe must be “awake”, in order to set/add/delete codes! To add a code, follow all steps form 1 to 6 (except 5b). To delete a code, follow all steps from 1 to 6 (except 5a).
1) Press
(enter) button to “wake-up” safe.
2) Press and hold
(program) button until green LED light turns on.
3) Enter Master Code then
.
4) Enter the designated position (2-13=Private (Guest) User, 14-21=One-Time User), then
.
1.6
5a) To ADD USER: Enter New Private (Guest)/One-Time Code (3 to 16 digits), then
. Re-enter New Private (Guest)/One-Time Code, then . (Accepted-keypad blinks and beeps 2x; Not Accepted-red LED light blinks and beeps 3x then safe enters Sleep Mode. If this occurs, you must wait until the keypad lights turn off (10 seconds) before you can input a code to open safe repeat steps 1-5.)
5b) To DELETE USER: If lled, red LED lights will have blinked and beeped 2x.
Press and hold “0” until red and green LED light displays.
6) Press and hold
button until green LED turns off to exit programming mode.
7a) To TEST ADDED CODES: Enter Code and press
. (Accepted-keypad blinks and beeps 2x; Not Accepted-red LED light blinks and beeps 3x then safe enters Sleep Mode. If this occurs, repeat steps 1-5.)
7b) To TEST DELETED CODES: Press and hold
. Enter previously deleted user position. (Delete successful-no red LED lights up and no beep is heard; Not deleted-repeat steps 1-7.)
CODE LOG
Position Type of Code Code
1………………................................Master Code ___________
2………………................................Guest Code ___________
3………………................................Guest Code ___________
4………………................................Guest Code ___________
5………………................................Guest Code ___________
6………………................................Guest Code ___________
7………………................................Guest Code ___________
8………………................................Guest Code ___________
9………………................................Guest Code ___________
10……………..................................Guest Code ___________
11……………..................................Guest Code ___________
12……………..................................Guest Code ___________
13……………..................................Guest Code ___________
14……………..................................One-Time Code ___________
15……………..................................One-Time Code ___________
16……………..................................One-Time Code ___________
17……………..................................One-Time Code ___________
18……………..................................One-Time Code ___________
19……………..................................One-Time Code ___________
20……………..................................One-Time Code ___________
21……………..................................One-Time Code ___________
OPERATION (DAILY ACCESSING YOUR SAFE)
Step 1: Press (enter) button to “wake-up” safe. Step 2: Enter your User Code, then press
.
If Accepted: The entire keypad will blink and beep 2x.
If Not Accepted: The red LED light will blink and beep 3x. You must wait until
the keypad lights turn off before you attempt another code. After 3 attempts,
program goes into “Lock-Out” Mode. (If in “Lock-Out” Mode you cannot access safe or perform any other functions. You must wait 2 minutes and then enter Master Code (REQUIRED) to access safe and red “Tamper Evident” light will turn off).
Step 3: Loading container will open. Step 4: When done using safe, close safe by pushing loading tray up into main unit.
8.3
Βήμα 1:
Εντοπίστε την μπαταρία 9V και τη βοηθητική υποδοχή μπαταρίας. Εισαγάγετε το άκρο με τους ακροδέκτες της μπαταρίας 9V στη βοηθητική υποδοχή μπαταρίας.
Βήμα 4:
Αφαιρέστε την μπαταρία από τη βοηθητική υποδοχή και συνδέστε στο σύνδεσμο/ ακροδέκτη μπαταρίας στην εσωτερική υποδοχή μπαταρίας.
(ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το χρηματοκιβώτιο θα απενεργοποιηθεί προσωρινά και θα ενεργοποιηθεί ξανά μόλις η μπαταρία τοποθετηθεί στην εσωτερική υποδοχή μπαταρίας.)
Πιέστε και συγκρατήστε το ελατήριο στη δεξιά πλευρά ενώ σπρώχνετε την μπαταρία στη σχισμή.
Βήμα 3:
Εφόσον ο κωδικός γίνει αποδεκτός, η θήκη αντικειμένων θα ανοίξει, επιτρέποντας την πρόσβαση στην εσωτερική υποδοχή μπαταρίας. Αφαιρέστε την πάνω θήκη αντικειμένων.
Βήμα 2:
Πατήστε το κουμπί (enter) για να ενεργοποιήσετε το χρηματοκιβώτιο. Εισαγάγετε τον εργοστασιακά προκαθορισμένο κωδικό 1-2­3-4 και έπειτα το
.
Πάνω: εισαγωγή μπαταρίας
στην υποδοχή
Κάτω: μπαταρία στην υποδοχή
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΟ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ
Σημείωση: Για να εκκινήσετε το σύστημα για πρώτη φορά, θα χρειαστείτε μια μπαταρία 9V (συμπεριλαμβάνεται).
Σημείωση: Για βοήθεια σχετικά με την επίλυση προβλημάτων, ανατρέξτε στην ενότητα «ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ LED ΚΑΙ ΗΧΟΙ» στη σελ. 4.
8.2
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Μπαταρία.………………………..9V Block, IEC – 6LR61 Θερμοκρασία λειτουργίας.…………..…-20°C ως + 50°C
Συμμορφώνεται με τους κανονισμούς για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυνων ουσιών (RoHS).
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ
Πριν από τη χρήση, εξοικειωθείτε με το Master Lock 5460 και τα εξαρτήματά του. Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης.
Σημείωση: Το χρηματοκιβώτιο αποθαρρύνει απλώς τους κακοποιούς και δεν παρέχει απόλυτη προστασία για το περιεχόμενο.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΩΔΙΚΩΝ
Για συγκεκριμένες χρήσεις μπορείτε να ρυθμίσετε διάφορους τύπους κωδικών.
Βασικός κωδικός (1 χρήστης): απεριόριστη πρόσβαση και έλεγχος ρύθμισης/ επεξεργασίας/ διαγραφής κωδικών χρηστών
Προσωπικός κωδικός (επισκέπτη) (12 χρήστες): προσωρινή πρόσβαση ωσότου ο βασικός χρήστης διαγράψει τον κωδικό χρήστη
Κωδικός μίας και μοναδικής πρόσβασης (8 χρήστες): μία και μοναδική πρόσβαση
ΜΗ ΔΙΑΓΡΑΨΙΜΗ ΜΝΗΜΗ
Αν η μπαταρία εξαντληθεί ή αντικατασταθεί, οι υφιστάμενοι κωδικοί αποθηκεύονται και δεν απαιτείται νέος προγραμματισμός.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΗΞΗΣ ΧΡΟΝΟΥ/ ΑΝΑΜΟΝΗΣ
Κάθε φορά που εισάγετε έναν κωδικό (κατάσταση προγραμματισμού ή πρόσβαση στο χρηματοκιβώτιο), έχετε στη διάθεσή σας 10 δευτερόλεπτα για να πατήσετε το επόμενο κουμπί, διαφορετικά ενεργοποιείται η κατάσταση λήξης χρόνου. Όταν το χρηματοκιβώτιο είναι «ενεργό», αν ο χρήστης παραμείνει αδρανής για 10 δευτερόλεπτα το χρηματοκιβώτιο μεταβαίνει στην κατάσταση αναμονής για την εξοικονόμηση ενέργειας της μπαταρίας.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ/ ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ
Μετά από τρεις αποτυχημένες προσπάθειες, το χρηματοκιβώτιο μεταβαίνει στην κατάσταση κλειδώματος για δύο λεπτά. Η κόκκινη λυχνία LED («ένδειξη παραβίασης») θα παραμείνει αναμμένη, μέχρι να καταχωρηθεί ο σωστός βασικός κωδικός.
ΘΗΚΗ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ
Διαστάσεις θήκης αντικειμένων: 8,6cm Μ x 4,1cm Π x 5,7cm Β
Η θήκη και το τοιχίο προέκτασης μπορούν να αφαιρεθούν, ώστε ο χρήστης να έχει την επιλογή να κρεμάσει κλειδιά στους δύο γάντζους κλειδιών και/ή να έχει περισσότερο χώρο για μεγαλύτερα προσωπικά αντικείμενα. Αν αφαιρεθούν, το συνολικό ύψος ανέρχεται σε 16,5cm.
ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί μόνο για επιτοίχια εγκατάσταση.
ΥΛΙΚΟ
Σώμα από σκληρυμένο χάλυβα που πληροί το «μπρούντζινο» επίπεδο ασφαλείας της Sold­Secure™ και συμμορφώνεται με τους κανονισμούς RoHS.
1.7
MOUNTING INSTALLATION
Mounting Hardware:
Concrete Mounting:
A) (2) metal anchor bolts B) (2) metal anchors with screws
Wood Mounting:
C) use (2) wood screws re-using washer and spacer from item A D) (2) wood screws
Drill and drill bit—recommended size: Concrete: 7.9mm (upper/lower); Wood: 2.4mm (upper), 3.2mm (lower)
The integrity of the system is dependent upon the quality of the ground, wall, door, frame or other such area to which the device is tted. Therefore, safely install your wall
mount on sturdy surfaces like concrete, masonry, brick or block.
A B
C D
Step 6: Hang the safe on
the two upper anchors and insert screw and anchor (B) if mounting in concrete or screw (D) if mounting in wood, in the lower holes. Close the loading tray. Your safe should now be securely installed.
Step 1: Locate desired location. Measure and drill pilot holes for two top anchors.
Step 2: Insert metal anchor bolts (A) or wood screws (C) in pre-drilled holes and fasten down tightly.
Step 3: Hang safe on bolts or screws.
Step 4: Open safe (inputting your correct code) to access the two lower mounting holes. When opened, mark the location of the lower mounting holes.
Step 5: Remove the safe, drill pilot holes for the two lower mounting holes. (See recommended drill and drill bit above.) If concrete-save metal screws and insert anchors (B) rmly into the holes.
3.232 [82,09]
WALL
1.8
Sold-Secure™ Key Cabinet Silver Level and RoHS compliant
Your Master Lock Electronic Cylinder Safe product is classied by Sold-Secure™, a testing organization now administered by the Master Locksmiths Association (a not for prot trade association), to pass the following rigorous standards.
Sold-Secure
Key Cabinet Silver Level - Prevents Products offering theft resistance against simple
tools concealed about the person (aimed at preventing opportunistic attacks) for a minimum duration of 5 minutes.
RoHS Compliant- stands for the “restriction on the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment”. It is a European Directive aiming to control the use of certain hazardous substances in the production of new electrical and electronic equipment (EEE). It is a partner directive to the WEEE Directive (Waste in Electrical and Electronic Equipment) that controls the disposal and recycling of EEE. In the UK the RoHS Directive is implemented through the RoHS Regulations (Statutory Instrument SI2008 No. 37). It restricts the use of mercury, lead, hexavalent chromium, cadmium and a range of ame retardants notably polybrominated biphenyls and polybrominated diphenyl ethers.
WARRANTY
1 Year Limited Warranty for Master Lock Electronic Cylinder Safe 5460
Master Lock warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that if this product mechanically fails during normal use due to a defect in materials or workmanship at any time during the life of the product, Master Lock Company will repair, replace or provide replacement parts, free of charge. Simply contact Master Lock (US) at #1-800-464-2088 / Master Lock (Europe) #33.1.41.43.72.00 or at www.masterlock.com for replacement or replacement parts information. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 1 year from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners) from mechanical defects. All electronic components and defects for all customers are warranted for one year from the original date of purchase. Proof of purchase (original sales receipt) must accompany all warranty claims.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and nishes. However normal wear, damage due to installation error, product abuse, product misuse, other alterations, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Master Lock will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this lock.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MASTER LOCK COMPANY DISCLAIMS ALL OTHER IMPLIED OR EXPRESS WARRANTIES INCLUDING ALL WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. LIMITATION OF LIABILITY: This warranty is your sole remedy and Master Lock Company shall not be liable for any damages, whether direct, indirect, incidental, special, consequential, exemplary, or otherwise, including lost revenues and lost prots, arising out of any theory of recovery, including statutory, contract or tort. Notwithstanding the term of any express or implied warranty, or in the event that any warranty fails of its essential purpose, in no event will Master Lock Company’s entire liability exceed the purchase price of this product. Some states, provinces, and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so the above limitations or exclusions may not apply to you. This limited warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, and nation to nation.
8.1
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Χαρακτηριστικά προϊόντος ............................................................................................ 8.2
Λειτουργία (πρώτη πρόσβαση) ......................................................................................8.3-8.4
Λειτουργία (ενδείξεις LED και ήχοι) ......................................................................................8.4
Λειτουργία (καθημερινή πρόσβαση .............................................................................. 8.5-8.6
κατάσταση ..............................................................................................................................8.7
γύηση ................................................................................................................................ 8.7-8.8
Sold Secure
e RoHS ................................................................................................... 8.8
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του Master Lock 5460. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε με τα εξαρτήματα του χρηματοκιβωτίου και με αυτό το εγχειρίδιο. Μελετήστε προσεκτικά κάθε ενότητα και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση, ώστε να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτό για να προγραμματίσετε το χρηματοκιβώτιο ή να λύσετε τις απορίες σας.
Αν έχετε ερωτήσεις, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Master Lock Τηλ. ΗΠΑ 1-800-464-2088 Τηλ. Ευρώπης33.1.41.43.72.00
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Στη συσκευασία θα πρέπει να περιλαμβάνονται τα εξής: (1) χρηματοκιβώτιο Master Lock 5460 (1) θήκη αντικειμένων (στο χρηματοκιβώτιο) (1) τοιχίο προέκτασης (στο χρηματοκιβώτιο) (1) μπαταρία 9V (για την έναρξη λειτουργίας του χρηματοκιβωτίου) (1) εγχειρίδιο χρήσης εξοπλισμός εγκατάστασης
7.8
6.º Passo: Pendurar o cofre
mas 2 pantos superiores e inserir os parafusos e cavil­has (B) para suportes em betão ou os parafusos (D) para suportes em madeira nos furos inferiores. Fechar o tabuleiro de carga. O seu cofre deve estar agora insta­lado com segurança.
4.º Passo: Abrir o cofre (inserindo o seu código correcto) para aceder aos dois orifícios de xação inferiores. Quando estiver aberto, marcar a localização dos orifícios de xação inferiores.
5.º Passo: Retirar o cofre, fazer os furos para os dois orifícios de xação inferiores. (Ver berbequim e tamanhos da broca recomendados acima.) Se for no betão – guardar os parafusos metálicos e inserir as cavilhas (B) rmemente nos orifícios.
GARANTIA
Garantía de 1 Año para la caja fuerte electrónica cilíndrica 5460 de Master Lock
A Master Lock proporciona a garantia ao comprador e consumidor original durante o tempo em que este seja proprietário da sua casa (o “Período de Garantia” para proprietários da casa) e, se este produto avariar mecanicamente durante a utilização normal devido a um defeito do material ou de fabrico em qualquer altura da vida útil do produto, a Empresa Master Lock reparará, substituirá ou fornecerá as peças de substituição, gratuitamente. Contacte simplesmente a Master Lock (EUA) através do #1-800-464-2088 / Master Lock (Europa) #33.1.41.43.72.00 ou em www.masterlock.com para obter informações sobre substituições ou peças de substituição. Todos os outros compradores (incluindo os compradores para uso industrial, comercial e prossional) têm a garantia, por um período de 1 año, a partir da data original de compra (o “Período de Garantia” para não proprietários da casa) para defeitos mecânicos. Todos os componentes e defeitos electrónicos têm a garantia de um ano, a partir da data original de compra, para todos os clientes. A prova de compra (o recibo original da compra) deve acompanhar todas as solicitações de garantia.
Esta garantia é abrangente porque cobre a substituição de todas as peças e acabamentos defeituosos. No entanto, o desgaste normal, os danos ocorridos devido a erros de instalação, abuso do produto, má utilização do produto, outras al­terações, ou utilização de produtos de limpeza que contenham abrasivos, álcool ou quaisquer outros solventes orgânicos, quer sejam levados a cabo por prestadores de serviços, empresas de serviços, ou por si próprio(a) estão excluídos desta garantia. A Master Lock não será responsável por custos de mão-de-obra e/ou danos ocorridos durante a instalação, reparação ou substituição, nem por quaisquer danos indirectos, acidentais ou perdas, ferimentos ou custos consequentes de qualquer natureza relativos a este cofre.
NO LIMITE PERMITIDO POR LEI, A EMPRESA MASTER LOCK RECUSA QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS IMPLÍCITAS OU EXPRESSAS, INCLUINDO TODAS AS GARANTIAS DE MERCANTIBILIDADE E/OU ADEQUAÇÃO A QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR. LIMITAÇÃO DA RESPONSABILIDADE: Esta garantia representa o seu único recurso e a Empresa Master Lock não deverá ser responsabilizada por quaisquer danos, quer sejam directos, indirectos, acidentais, especiais, conse­quentes, típicos, ou por outro lado, incluindo a perda de rendimentos e lucros, originando qualquer teoria de recuperação, incluindo estatutária, contratual ou ilegal. Tendo em conta os termos de qualquer garantia expressa ou implícita, ou no caso de qualquer garantia falhar na sua nalidade essencial, em nenhuma circunstância, a responsabilidade total da Empresa Master Lock excederá o preço de compra deste produto. Alguns estados, províncias e países não permitem a exclusão nem a limitação dos danos acidentais ou consequentes, por este motivo, as limitações ou exclusões menciona­das acima podem não ser aplicadas no seu caso. Esta garantia limitada concede-lhe direitos legais especícos, e também poderá gozar de outros direitos que variam de estado para estado, de província para província e de país para país.
Nível de Segurança de “Sold-Secure™ Key Cabinet Silver Level” e a norma RoHS
O seu Cofre Cilíndrico Electrónico Master Lock foi avaliado pela Sold-Secure™, uma organização de avaliação gerida actualmente pela Master Locksmiths Association (uma organização comercial com ns não lucrativos), para cumprir as seguintes normas rígidas.
Nível de segueança de “Sold-Secure™ Key Cabinet Silver Level” - Protege os Produtos oferecendo resistência ao roubo contra ferramentas simples escondidas numa pessoa (com o objectivo de impedir ataques oportunistas) durante o mínimo de 5 minutos.
A Norma RoHS - refere-se à “restrição da utilização de certas substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos”. É uma Directiva da União Europeia que visa controlar a utilização de certas substâncias perigosas na produção de novos equipamentos eléctricos e electrónicos (EEE). É uma directiva associada à Directiva DEEE (Detritos provenientes dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos) que controla a eliminação e a reciclagem dos EEE. No Reino Unido, a Directiva RoHS está implementada através das Normas RoHS (Instrumento Estatutário, SI2008 N.º 37). Esta di­rectiva restringe a utilização de mercúrio, chumbo, crómio hexavalente, cádmio e um conjunto de retardadores de chama, nomeadamente os bifenilos e os éteres difenílicos polibromados.
2.1
SOMMAIRE
Caractéristiques du produit ....................................................................................... 2.2
Fonctionnement (première utilisation)……………………………………………… ..... 2.3
Fonctionnement (voyants et indicateurs sonores) .................................................. 2.4
Fonctionnement (programmation de codes) .....................................................2.5-2.6
Fonctionnement (utilisation quotidienne) ................................................................ 2.7
Instructions de montage ............................................................................................ 2.8
Garantie ....................................................................................................................... 2.8
Sold Secure
et directive RoHS ................................................................................ 2.8
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi le Select Access 5460 de Master Lock. Prenez le temps de vous familiariser avec les composants du coffre-fort et les présentes instructions d’utilisation. Lisez attentivement chaque section et conservez ce guide comme référence pour une future programmation ou si vous avez des questions.
Pour toute question, contactez le service après-vente de Master Lock États-Unis Tél. 1-800-464-2088 Europe Tél. 33.1.41.43.72.00
CONTENU DU COFFRET
VOTRE COFFRET DOIT INCLURE :
(1) Coffre-fort Master Lock 5460 (1) Conteneur de chargement (dans le coffre-fort) (1) Paroi d’extension (dans le coffre-fort) (1) Pile 9 V (pour activer le coffre-fort) (1) Guide d’utilisation Pièces de montage
2.2
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Pile : 9 V, type bloc, CEI : 6LR61
Température de fonctionnement : -20 °C à + 50 °C
Conforme à la réglementation RoHS.
PRÉSENTATION DES CARACTÉRISTIQUES
Familiarisez-vous avec le Master Lock 5460 et ses composants avant utilisation. Lisez attentivement toutes les instructions du guide d’utilisation.
Remarque : le coffre-fort n’a qu’un effet dissuasif et n’offre pas une protection totale de son contenu.
RÉGLAGE DES CODES
Plusieurs types de codes peuvent être réglés pour des utilisations spéciques. Code Utilisateur principal (1 utilisateur) : accès illimité et contrôle des opérations de
réglage/modication/suppression des codes d’utilisateur. Code Privé (invité) (12 utilisateurs) : accès temporaire jusqu’à ce que l’Utilisateur
principal supprime le code d’utilisateur.
Code Accès unique (8 utilisateurs) : un seul accès.
MÉMOIRE NON EFFAÇABLE
En cas d’épuisement ou de remplacement de la pile, les codes existants sont enregistrés et aucune reprogrammation n’est nécessaire.
MODE DÉPASSEMENT DE TEMPS / MODE VEILLE
Lors de la saisie d’un code (en mode Programmation ou lors de l’accès à votre coffre-fort), vous disposez de 10 secondes pour appuyer sur le bouton suivant, suite à quoi, le système passe en mode Dépassement de temps. Lorsque le coffre-fort est « actif », il passe en mode Veille après toute période d’inactivité de plus de 10 secondes an de préserver l’autonomie des piles.
MODE VERROUILLAGE / INVIOLABILITÉ
Après 3 tentatives incorrectes, le coffre-fort passe en mode Verrouillage pendant 2 minutes. Le voyant rouge (« Inviolabilité ») reste allumé jusqu’à ce que le code Utilisateur principal correct soit saisi.
BAC DE CHARGEMENT Taille du bac de chargement : 8,6 cm (longueur) x 4,1 cm (largeur) x 5,7 cm (diamètr
Le bac et la paroi d’extension sont amovibles, ce qui permet de suspendre des clés sur les deux crochets prévus à cet effet et/ou d’offrir plus d’espace pour des effets personnels de taille plus importante. Lorsque le conteneur et la paroi d’extension sont sortis, la hauteur globale est de 16,5 cm.
OPTIONS DE MONTAGE
Le produit est conçu pour une installation murale uniquement.
MATÉRIAUX
Corps en acier trempé conçu pour être conforme au niveau de sécurité « Sold-Secure
Key Cabinet Silver », ainsi qu’à la directive RoHS.
A B
C D
7.7
FUNCIONAMENTO (UTILIZAÇÃO DIÁRIA DO COFRE)
1.º Passo- Pressionar o botão (enter) para “activar” o cofre.
2.º Passo- Inserir o seu Código de Utilizador, em seguida, pressionar
.
Se Não for Aceite: A luz LED vermelha piscará e apitará 3x.
Se Não for Aceite: A luz LED vermelha piscará e apitará 3x.
Tem de esperar que as luzes do teclado se apaguem antes de experimentar outro código. Depois de 3 tentativas, o programa entra no
Modo “Bloqueado”. (Se estiver no Modo “Bloqueado”, não pode aceder ao cofre nem realizar quaisquer outras funções. Tem de esperar 2 minutos e, em seguida, inserir o Código Master (NECESSÁRIO) para aceder ao cofre e a luz vermelha de “Indicação de Arrombamento” apagar-se-á.)
3.º Passo- O tabuleiro de carga abrir-se-á.
4.º Passo- No m da utilização do cofre, fechá-lo, empurrando o tabuleiro de carga
para a unidade principal.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Material de Fixação:
Fixação no Betão:
A) (2) cavilhas metálicas B) (2) cavilhas metálicas com parafusos
Fixação na Madeira:
C) utilizar (2) parafusos para madeira,
reutilizando a anilha e o casquilho do item A
D) parafusos para madeira Berbequim e broca — tamanho recomendado: Betão: 7,9 mm (superior/inferior);
Madeira: 2,4 mm (superior), 3,2 mm (inferior) A integridade do sistema depende da qualidade da base, parede, porta, estrutura ou outra área semelhante onde o aparelho será encaixado. Por conseguinte, instalar com segurança o modelo de xação na parede em superfícies robustas como o betão, a alvenaria, o tijolo ou o cimento.
1.º Passo: Localizar a posição desejada. Medir e fazer os furos para as duas cavilhas superiores.
2.º Passo: Inserir as cavilhas metálicas (A) ou os parafusos para madeira (C) nos furos previamente feitos e aparafusar comple­tamente.
3.º Passo: Pendurar o cofre nas cavilhas ou nos parafusos.
3.232 [82,09]
WALL
7.6
2.º Passo: Programar (Adicionar/ Suprimir) Códigos Privado e de Utilização Únic
Para adicionar um código, seguir todos os passos de 1 até 6 (excepto 5b). Para suprimir um código, seguir todos os passos de 1 até 6 (excepto 5a).
O Cofre dever estar “acordado” para definir/adicionar/eliminar códigos!
O cofre deve estar activado para programar/adicionar/suprimir códigos!
1) Pressionar
(enter) para “activar” o cofre.
2) Pressionar e manter pressionado o botão
(programação) até a luz LED verde
se acender.
3) Inserir o Código Master, em seguida, pressionar
.
4) Inserir a posição atribuída (2-13=Utilizador Privado (Hóspede), 14-21=Utilização Única), em seguida, pressionar
.
5a) Para ADICIONAR UM UTILIZADOR: Inserir o Novo Código Privado (Hóspede)/de Uti-
lização Única (entre 3 e 16 algarismos), em seguida, pressionar
. Inserir novamente o Novo Código Privado (Hóspede)/de Utilização Única, em seguida, pres­sionar
. (Aceite: o teclado pisca e apita 2x; Não aceite: a luz LED vermelha pisca e apita 3x, em seguida, o cofre entra no Modo de Repouso. Se isto ocorrer, tem de esperar até que as luzes do teclado se apaguem (10 segundos) antes de poder inserir um código para abrir o cofre e repetir os passos 1-5.)
5b) Para SUPRIMIR UM UTILIZADOR: Se o código para suprimir estiver activado, as luzes
LED vermelhas terão piscado e apitado 2x. Pressionar e manter pressionado “0” até as luzes LED vermelhas e verdes se acenderem.
6) Pressionar e manter pressionado o botão
até a luz LED verde se apagar para sair
do modo de programação.
7a) Para TESTAR OS CÓDIGOS ADICIONADOS: Inserir o Código e pressionar
. (Aceite: o teclado pisca e apita 2x; Não Aceite: a luz LED vermelha pisca e apita 3x, em seguida, o cofre entra no Modo de Repouso. Se isto ocorrer, repetir os passos 1-5.)
7b) Para TESTAR OS CÓDIGOS SUPRIMIDOS: D) Pressionar e manter pressionado
. Inserir a posição do utilizador previamente eliminada (Suprimido com êxito: nenhuma luz LED acende nem nenhum “bip” é ouvido; Não suprimido: repetir os passos 1-7.)
REGISTO DE CÓDIGOS
Posição Tipo de Código Código
1………………................................Código Master ___________
2………………................................Código Hóspede ___________
3………………................................Código Hóspede ___________
4………………................................Código Hóspede ___________
5………………................................Código Hóspede ___________
6………………................................Código Hóspede ___________
7………………................................Código Hóspede ___________
8………………................................Código Hóspede ___________
9………………................................Código Hóspede ___________
10……………..................................Código Hóspede ___________
11……………..................................Código Hóspede ___________
12……………..................................Código Hóspede ___________
13……………..................................Código Hóspede ___________
14……………..................................Código Utilização Única ___________
15……………..................................Código Utilização Única ___________
16……………..................................Código Utilização Única ___________
17……………..................................Código Utilização Única ___________
18……………..................................Código Utilização Única ___________
19……………..................................Código Utilização Única ___________
20……………..................................Código Utilização Única ___________
21……………..................................Código Utilização Única ___________
2.3
Étape 4 :
Retirez la pile du compartiment de démarrage et connectez-la au connecteur/à la borne de pile dans le comparti­ment à pile interne.
(REMARQUE : le coffre-fort s’arrête temporairement et se réactive une fois connecté au compartiment à pile interne.)
Poussez et maintenez le ressort sur la droite tout en faisant glisser la pile dans la fente.
Étape 3 :
Une fois le code accepté, le conteneur de chargement s’ouvre, ce qui permet d’accéder au compartiment à pile interne. Retirez le bac de chargement supérieur.
Étape 2 :
Appuyez sur le bouton
(Entrée) pour activer le coffre-fort. Saisissez le code préréglé en usine 1-2-3-4, puis appuyez sur
.
Ci-dessus : insertion d’une pile
dans le compartiment
Ci-dessous : pile dans
le compartiment
Étape 1 :
Prenez la pile 9 V et insérez la dans le compartiment à pile de démarrage, situé au-dessus des chiffres du cadran.
Étape 5 :
Remettez le bac de chargement supérieur en place dans la fente. Repoussez le conteneur de chargement dans l’unité principale. Familiarisez-vous ensuite avec les rubriques « Voyants et indicateurs sonores » et « Types de codes » avant de programmer des codes.
FONCTIONNEMENT (PREMIÈRE UTILISATION)
PREMIÈRE UTILISATION DU COFFRE-FORT
Remarque : vous avez besoin de la pile 9 V (incluse) pour démarrer le système. Remarque : pour obtenir de l’aide, reportez-vous au paragraphe « VOYANTS ET INDICA-
TEURS SONORES » à la page 4.
2.4
FONCTIONNEMENT (VOYANTS ET INDICATEURS SONORES)
VOYANTS ET INDICATEURS SONORES
Vert
Reste allumé lorsque le coffre-fort est en mode Programmation.
Jaune
Allumé lorsque l’autonomie de la pile est faible. En mode Veille, le coffre-fort émet un bip toutes les 30 minutes jusqu’à ce que la pile soit remplacée. La durée de vie de la pile est d’environ 30 jours. Si la pile est complètement épuisée, suivez les étapes concernant la « Première utilisation du coffre-fort ».
Rouge
Le voyant clignote et le système émet trois bips lors de la saisie d’un code incorrect.
Vous devez patienter jusqu’à ce que les voyants du clavier s’éteignent avant de tenter un autre code.
Reste allumé après la saisie de 3 codes incorrects consécutifs. (Inviolabilité). En mode Veille, le voyant rouge clignote et le système émet un bip toutes les 30 minutes tant que le code Utilisateur principal n’a pas été saisi. Si le code Utilisateur principal n’est pas saisi dans un délai de 30 jours, un remplacement de la pile sera peut-être nécessaire.
Clavier
l’ensemble du clavier clignote et le système émet deux bips, pour indiquer la saisie d’un code correct.
= bouton Programmation = bouton Entrée/Marche
Mode Dépassement de délai / Veille
Lorsque le coffre-fort est « actif », il passe en mode Dépassement de délai / Veille après toute période d’inactivité de plus de 10 secondes. Dans ce cas, appuyez sur (Entrée) pour réactiver le coffre-fort.
7.5
TIPOS DE CÓDIGOS
Código Pré-estabelecido na fábrica: 1-2-3-4 é ó código pré-estabelecido na fábrica. Código Master: Utilizador principal com acesso e controlo ilimitado da denição/
alteração/ supressão dos códigos de utilizador. Código Privado (Hóspede): Podem ser inseridos até 12 códigos de utilizador que
permitem a entrada de acesso temporário até o Utilizador Master suprimir o código de utilizador.
Código de Entrada Única: Podem ser inseridos até 8 códigos de utilizador que per­mitem uma entrada única.
Quando Programar: Posição 1 = Código Master Posição 2-13 = Código Privado (Hóspede) Posição 14-21 = Código de Utilização Única Exemplo: Para um Código Privado (Hóspede), tem de escolher uma posição entre
2-13 e atribuí-la ao utilizador. Quer atribuir a posição 8 ao utilizador: então, durante a programação, inserir o Código Master (necessário), em seguida, pressionar o botão (enter). Depois, pressionar “8”, para inserir a posição atribuída, em seguida, pressionaria
. O utilizador ou vocé mesmo insere o código para a posição 8, em
seguida, pressionar
. Este processo pode ser utilizado na programação de todos os
códigos.
PROGRAMAÇÃO DE CÓDIGOS
1.º Passo: Definir (primeira utilização) ou alterar o código master
Para a 1eira utilização, seguir os passos de 1 até 6 (excepto o 3b). Para modicar o código utilizador existente, seguir todos os passos de 1 até 6 (excepto o 3a).
Importante! TEM de alterar o Código pré-estabelecido na fábrica para definir o Código Master. Até o Código Master ser definido, não pode adicionar/ suprimir/ alterar QUALQUER CÓDIGO PRIVADO (HÓSPEDE) OU DE UTILIZAÇÃO ÚNICA.
O Cofre tem de estar “activado” para denir/adicionar/ suprimir códigos!
1) Pressionar o botão (enter) para “activar” o cofre.
2) Pressionar e manter pressionado o botão
(programação) até a luz LED
verde se acender.
3a) Para A PRIMEIRA UTLIZAÇÃO, inserir o Código pré-estabelecido na fábrica
1-2-3-4, em seguida, pressionar
.
3b) PARA ALTERAR OS CÓDIGOS MASTER EXISTENTES (O Código pré-estabelecido
na fábrica não é um Código Master), inserir o Código Master, em seguida, pressionar
.
4) Pressionar “1” (para a posição do Código Master), em seguida, pressionar
.
5) Inserir o Novo Código Master (entre 3 e 16 algarismos), em seguida, pressionar . Inserir novamente o novo código Master para vericar o código, em seguida,
pressionar
. (Aceite: o teclado pisca e apita 2x; Não Aceite: a luz LED vermelha pisca e apita 3x, em seguida, o cofre entra no Modo de Repouso. Se isto ocorrer, tem de esperar até que as luzes do teclado se apaguem (10 segundos) antes de poder inserir um código para abrir o cofre e repetir os passos 1-5.)
6) Pressionar e manter pressionado o botão
até a luz LED verde se apagar para
sair do modo de programação.
7) Testar o Novo Código Master, inserindo o seu Novo Código Master e pressionando . Se tiver êxito, o tabuleiro de carga abrir-se-á.
7.4
5.º Passo:
Colocar novamente o tabuleiro de carga superior na ranhura. Empurrar o tabuleiro de carga para a unidade principal. Em seguida, familiarizar-se com os “Indicadores LED e Sons” e “Tipos de códigos” antes de programar os códigos.
FUNCIONAMENTO (INDICADORES LED E SONS)
INDICADORES LED E SONS
Verde
Permanece aceso no “Modo de Programação”.
Amarelo
Acende quando a pilha está fraca. No Modo de Repouso, ocofre apita a cada 30 minutos até a pilha ser substituída. Apilha dura cerca de 30 dias até se esgotar completamente. Se a pilha se esgotar completamente, seguir os passos para “Primeira Utlização do cofre ”.
Vermelho
Pisca e apita 3x quando o código é incorrecto.
Tem de esperar até que as luzes do teclado se apaguem antes de experimentar outro código.
Permanece aceso depois de 3 códigos incorrectos consecutivos serem inseridos. (Indicação de Arrombamento). No Modo de Repouso, a luz vermelha piscará e apitará a cada 30 minutos até o Código Master ser inserido. Se o Código Master não for inserido no prazo de 30 dias, a pilha poderá precisar de ser substituída.
Teclado
Todo o teclado pisca e apita 2x, indicando que o código correcto está inserido.
= Botão de Programação = Botão Enter/On (ligado)
Modo Limite de Tempo/Modo de Repouso
Quando o cofre é activado, qualquer inactividade durante 10 segundo faz com que o cofre entre no Modo Limite de Tempo/Modo de Repouso. Se isto ocorrer, pressionar (enter) para activar novamente o cofre.
2.5
TYPES DE CODES
Code préréglé en usine : 1-2-3-4 est le code préréglé en usine. Code Utilisateur principal : utilisateur principal ayant un accès illimité et le contrôle
des opérations de réglage/modication/suppression des codes d’utilisateur Code Privé (invité) : possibilité de dénir jusqu’à 12 codes d’utilisateur ; ces codes
permettent un accès temporaire jusqu’à ce que l’Utilisateur principal les supprime.
Code Accès unique : possibilité de dénir jusqu’à 8 codes d’utilisateur pour un accès unique.
Lors de la programmation : Position 1 = Code Utilisateur principal Position 2 à 13 = Code Privé (invité) Position 14 à 21 = Code Accès unique Exemple : pour un code Privé (invité), vous devez choisir une position de 2 à 13 et la
désigner à l’utilisateur concerné. Vous souhaitez désigner la position 8 à l’utilisateur : ainsi, lors de la programmation, vous devez saisir le code Utilisateur principal (requis), puis appuyer sur le bouton
(Entrée). Appuyez alors sur le chiffre « 8 » pour saisir la
position désignée, puis sur
. L’utilisateur ou vous-même saisissez le code pour cette
position 8, puis vous appuyez sur
. Cette procédure peut être utilisée pour la
programmation de l’ensemble des codes.
PROGRAMMATION DE CODES
Étape 1 : réglage (première utilisation) ou modification du code utilisateur principal
Pour la 1ère utilisation, suivre toutes les étapes de 1 à 6 (sauf la 3b). Pour modier un code utilisateur existant, suivre toutes les étapes de 1 à 6 (sauf la 3a).
Important ! Vous DEVEZ modier le code préréglé en usine pour créer un code Utilisateur principal. Tant que le code Utilisateur principal n’a pas été créé, vous ne pouvez ajouter/ supprimer/modier AUCUN CODE PRIVÉ (INVITÉ) OU CODE ACCÈS UNIQUE.
Le coffre-fort doit être activé pour régler/ajouter/supprimer des codes !
1) Appuyez sur le bouton
(Entrée) pour activer le coffre-fort.
2) Appuyez sur le bouton
(Programmer) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
voyant vert s’allume.
3a) Pour la PREMIÈRE UTILISATION, saisissez le code préréglé en usine, 1-2-3-4, puis
appuyez sur
.
3b) POUR MODIFIER UN CODE UTILISATEUR PRINCIPAL EXISTANT (le code préréglé
en usine n’est pas un code Utilisateur principal), saisissez un code Utilisateur princi­pal, puis appuyez sur
.
4) Appuyez sur « 1 » (pour la position du code Utilisateur principal), puis sur
.
5) Saisissez un nouveau code Utilisateur principal (3 à 16 chiffres), puis appuyez sur . Saisissez à nouveau le code Utilisateur principal que vous venez de créer pour
conrmation, puis appuyez sur
. (Code accepté : le clavier clignote et le système émet deux bips ; code refusé : le voyant rouge clignote et le système émet trois bips, le coffre-fort passe alors en mode Veille. Dans ce cas, vous devez patienter jusqu’à ce que le clavier s’éteigne (au bout de 10 secondes) ; avant de pouvoir saisir un code pour ouvrir le coffre-fort, répétez les étapes 1 à 5.)
6) Appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le voyant vert
s’éteigne pour quitter le mode Programmation.
7) Testez un nouveau code Utilisateur principal en saisissant le code Utilisateur principal que vous venez de créer, puis appuyez sur
. Si ce code est le bon,
le conteneur de chargement s’ouvre.
2.6
Étape 2 : programmation (ajout/suppression) de codes Privé et Accès unique
Pour ajouter un code, suivre toutes les étapes de 1 à 6 (sauf 5b). Pour supprimer un code, suivre toutes les étapes de 1 à 6 (sauf 5a).
Le coffre-fort doit être activé pour régler/ajouter/supprimer des codes !
1) Appuyez sur le bouton
(Entrée) pour activer le coffre-fort.
2) Appuyez sur le bouton
(Programmer) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
voyant vert s’allume.
3) Saisissez le code Utilisateur principal, puis appuyez sur
.
4) Saisissez la position désignée (2 à 13=code Privé (invité), 14 à 21=code Accès unique), puis appuyez sur
.
5a) Pour AJOUTER UN UTILISATEUR : saisissez un nouveau code Privé (invité)/Accès
unique (3 à 16 chiffres), puis appuyez sur
. Saisissez à nouveau le code Privé
(invité)/Accès unique que vous venez de créer, puis appuyez sur
. (Code accepté : le clavier clignote et le système émet deux bips ; code refusé : le voyant rouge clignote et le système émet trois bips, le coffre-fort passe alors en mode Veille. Dans ce cas, vous devez patienter jusqu’à ce que le clavier s’éteigne (au bout de 10 secondes) ; avant de pouvoir saisir un code pour ouvrir le coffre-fort, répétez les étapes 1 à 5.)
5b) Pour SUPPRIMER UN UTILISATEUR : si le code d’utilisateur à supprimer est utilisé,
les voyants rouges auront clignoté et le système aura émis deux bips. Appuyez sur le chiffre « 0 » et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les voyants rouge et vert s’allument.
6) Appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le voyant vert s’éteigne pour quitter le mode Programmation. 7a) Pour TESTER DES CODES AJOUTÉS : saisissez le code et appuyez sur
. (Code accepté : le clavier clignote et le système émet deux bips ; code refusé : le voyant rouge clignote et le système émet trois bips, le coffre-fort passe alors en mode Veille. Dans ce cas, répétez les étapes 1 à 5.)
7b) Pour TESTER DES CODES SUPPRIMÉS : Appuyez sur le bouton
et maintenez­le enfoncé. Saisissez la position de l’utilisateur précédemment supprimée. (Suppression effectuée :aucun voyant rouge ne s’allume et aucun bip n’est émis ; suppression non effectuée : répétez les étapes 1 à 7.)
JOURNAL DES CODES
Position Type de code Code
1………………................................Code Utilisateur principal ___________
2………………................................Code Invité ___________
3………………................................Code Invité ___________
4………………................................Code Invité ___________
5………………................................Code Invité ___________
6………………................................Code Invité ___________
7………………................................Code Invité ___________
8………………................................Code Invité ___________
9………………................................Code Invité ___________
10……………..................................Code Invité ___________
11……………..................................Code Invité ___________
12……………..................................Code Invité ___________
13……………..................................Code Invité ___________
14……………..................................Code Accès unique ___________
15……………..................................Code Accès unique ___________
16……………..................................Code Accès unique ___________
17……………..................................Code Accès unique ___________
18……………..................................Code Accès unique ___________
19……………..................................Code Accès unique ___________
20……………..................................Code Accès unique ___________
21……………..................................Code Accès unique ___________
7.3
FUNCIONAMENTO (PRIMEIRA UTILIZAÇÃO)
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DO COFRE
Atenção: Precisará da pilha de 9V (incluída) para iniciar rapidamente o sistema. Atenção: Para obter ajuda na resolução de problemas, consulte “INDICADORES LED E
SONS” na pág. 4.
4.º Passo:
Retirar a pilha do comparti­mento de ressalto e ligar ao conector/terminal da pilha no compartimento interno da pilha.
ATENÇÃO: O cofre apagar­se-á temporariamente e será reactivado quando estiver ligado ao comparti­mento interno da bateria.
Empurrar e segurar a mola no lado direito enquanto deslizar a pilha para a ranhura.
3.º Passo:
Quando o código for aceite, o tabuleiro de carga abrir-se-á, permitindo o acesso ao compartimento interno da bateria. Retirar o tabuleiro superior.
2.º Passo:
Pressionar
(enter) para “activar” o cofre. Inserir o código de pré-estabelecido na fábrica 1-2-3-4, seguido de
.
Em cima: Inserir a pilha no
compartimento
Em baixo: Pilha dentro
do compartimento
1.º Passo:
Localizar a pilha de 9V e o compartimento de ressalto da pilha, situado acima dos números do quadrante. Inserir as extremidades polares da pilha de 9V no compartimento de ressalto da pilha.
7.2
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO Bateria: Pilha de 9V, IEC – 6LR61
Temperatura de funcionamento: entre -20 °C e +50 °C
Respeita a norma RoHS.
APRESENTAÇÃO DAS CARACTERÍSTICAS
Conheça o Master Lock 5460 e os seus componentes antes da sua utilização. Leia cuidadosamente todas as indicações do manual de instruções.
Atenção: O cofre representa apenas um obstáculo e não ofrece uma protecção total ao seu conteúdo.
DEFINIÇÕES DO CÓDIGO
Diversos tipos de códigos podem ser denidos para utilizações especícas. Código Master (1 utilizador): acesso e controlo ilimitado da denição/ alteração/
supressão dos códigos de utilizador Código Privado (Hóspede) (12 utilizadores): acesso temporário até o Utilizador
|Master suprimir o código de utilizador
Código de Entrada Única (8 utilizadores): accesso único
MEMÓRIA NÃO APAGÁVEL
Se a pilha car sem carga ou for substituída, os códigos existentes são guardados, não é necessário programá-los novamente.
MODO LIMITE DE TEMPO/MODO DE REPOUSO
Sempre que inserir um código (no modo de programação ou quando aceder ao seu cofre), terá 10 segundos para premir o botão seguinte, caso contrário, entrará no Modo Limite de Tempo. Quando o cofre é activo, qualquer inactividade durante 10 segundos faz com que o cofre entre no Modo de Repouso para poupar a duração da pilha.
MODO BLOQUEADO/ INDICAÇÃO DE ARROMBAMENTO
Depois de 3 tentativas incorrectas, o cofre entrará no Modo Bloqueado durante 2 minutos. A luz LED vermelha (“Indicação de Arrombamento”) permanecerá acesa até o Código Master correcto ser inserido.
TABULEIRO DE CARGA Tamanho do tabuleiro de carga: 8,6 cm C x 4,1 cm L x 5,7 cm P.
O tabuleiro e o apoio para a parede são removíveis, oferecendo a oportunidade de pendurar chaves nos dois chaveiros e/ou ofrecer mais espaço para bens pessoais maiores. Quando é removido, a altura total é de 16,5 cm.
OPÇÕES DE FIXAÇÃO
O produto foi concebido apenas para a xação na parede.
MATERIAL
Estrutura em aço endurecido concebida para garantir o nível de segurança de “Sold-Secure
Key Cabinet Silver Level” e cumprir a norma RoHS.
2.7
FONCTIONNEMENT (UTILISATION QUOTIDIENNE DE VOTRE COFFRE-FORT)
Étape 1 : Appuyez sur le bouton (Entrée) pour activer le coffre-fort. Étape 2 : Saisissez votre code d’utilisateur, puis appuyez sur
.
Si le code est accepté : l’ensemble du clavier clignote et le système émet
deux bips.
Si le code n’est pas accepté : le voyant rouge clignote et le système
émet trois bips. Vous devez patienter jusqu’à ce que les voyants du clavier
s’éteignent avant de tenter un autre code. Après 3 tentatives, le programme
passe en mode Verrouillage. (En mode Verrouillage, vous ne pouvez pas accéder au coffre-fort ou exécuter d’autres fonctions. Vous devez patienter 2 minutes, puis saisir le code Utilisateur principal (REQUIS) pour accéder au coffre-fort ; le voyant rouge « Inviolabilité » s’éteint alors.
Étape 3 : Le conteneur de chargement s’ouvre. Étape 4 : Une fois que vous avez terminé d’utiliser le coffre-fort, fermez-le en
repoussant le plateau de chargement dans l’unité principale.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Pièces de montage :
Montage sur béton :
A) (2) boulons d’ancrage métalliques B) (2) chevilles en métal avec vis
Montage sur bois:
C) Utilisez les (2) vis à bois en réutilisant la
rondelle et l’entretoise de l’élément A
D) (2) vis à bois Foret et taille recommandée de foret : béton : 7,9 mm (supérieur/inférieur) ;
bois : 2,4 mm (supérieur), 3,2 mm (inférieur) L’intégrité du système dépend de la qualité du support, du mur, de la porte, de
l’encadrement ou de toute autre zone de xation du dispositif. Par conséquent,
installez votre dispositif mural en toute sécurité sur des surfaces solides telles que du béton, de la maçonnerie, de la brique ou du parpaing.
Étape 1 : Localisez l’emplacement souhaité. Mesurez et percez des trous pour les deux points d’ancrage supérieurs.
Étape 2 : Insérez les boulons d’ancrage métalliques (A) ou les vis à bois (C) dans les trous que vous venez de percer et xez-les solidement.
Étape 3 : Accrochez le coffre-fort aux boulons ou aux vis.
A B
C D
3.232 [82,09]
WALL
2.8
Étape 6 : Accrochez le
coffre-fort aux deux points d’ancrage supérieurs et insérez les vis et chevilles (B) pour les supports en béton, ou les vis (D) pour les supports en bois, dans les trous inférieurs. Fermez le plateau de chargement. Votre coffre-fort est désor­mais correctement installé.
Étape 4 : Ouvrez le coffre-fort (en saisissant votre code correct) pour accéder aux deux trous de montage inférieurs. Une fois le coffre-fort ouvert, marquez l’emplacement des trous de montage inférieurs.
Étape 5 : Retirez le coffre­fort, percez des trous pour les deux trous de montage inférieurs. (Consultez les recommandations ci-dessus mentionnées concernant les forets et la taille de foret.) Pour le béton, utilisez des vis métalliques et insérez les chevilles (B) fermement dans les trous.
GARANTIE
Garantie limitée d’un (1) an pour le coffre-fort cylindrique électronique Master Lock 5460
En cas de défaillance mécanique dans des conditions normales d’utilisation, en raison d’un défaut de matériau ou de fab­rication, à tout moment pendant la durée de vie du produit, Master Lock garantit à l’acheteur d’origine, tant que l’acheteur d’origine demeure en possession de sa maison (la « Période de garantie » pour les propriétaires), la réparation, le remplace­ment du produit ou la mise à disposition des pièces de rechange nécessaires, sans frais. Il vous suft de contacter Master Lock (États-Unis) au numéro 1-800-464-2088 / Master Lock (Europe) au numéro 33.1.41.43.72.00 ou par le biais du site Web www.masterlock.com pour obtenir des renseignements sur le remplacement du produit ou de ses composants. Tous les autres acheteurs (y compris les acheteurs qui destinent le produit à une utilisation industrielle, commerciale ou professi­onnelle) bénécient d’une garantie de cinq 1 an à compter de la date d’achat d’origine du produit (la « Période de garantie » pour les non-propriétaires) contre les défaillances mécaniques. Tous les composants et toutes les défaillances à caractère électronique pour l’ensemble des clients sont garantis un (1) an à compter de la date d’achat d’origine du produit. Une preuve d’achat (ticket de casse d’origine) doit accompagner toutes les réclamations au titre de la garantie.
La présente garantie s’applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses et nitions et ne couvre que ces éléments. Toutefois, sont exclus de la présente garantie l’usure normale, les dommages dus à une erreur d’installation, l’utilisation abusive ou incorrecte du produit, d’autres modications, ou l’utilisation de produits d’entretien contenant des abrasifs, de l’alcool ou tout autre solvant organique, que ce soit le fait d’un entrepreneur, d’une société de services ou de votre propre fait. Master Lock décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et/ou aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ainsi qu’aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, de quelque nature que ce soit, liés à ce coffre-fort.
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, MASTER LOCK COMPANY EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET/OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. LIMITATION DE GARANTIE : la présente garantie constitue votre unique recours et Master Lock Company ne saurait être tenu pour responsable de dommages directs, indirects, accessoires, particuliers, consécutifs, exemplaires ou autres, y compris les pertes de revenus et de bénéces, en vertu de toute théorie de recouvrement, y compris de responsabilité légale, contractuelle ou civile. Nonobstant les conditions de toute garantie expresse ou tacite, ou dans l’éventualité où une garantie dérogerait à ses ns essentielles, en aucun cas la responsabilité de Master Lock Company ne saurait dépasser le prix d’achat du produit. Certains pays, états ou régions ne permettent pas l’exclusion ni la restriction des dommages indirects ou consécutifs, de telle façon que les exclusions ou les limitations prévues ci-dessus ne s’appliqueraient pas dans votre cas. La présente garantie limitée vous confère des droits légaux spéciques et il se peut que vous bénéciiez d’autres droits en fonction de votre pays, état ou région.
Sold-Secure™ Key Cabinet Silver Level et conformité à la directive RoHS
Votre coffre-fort cylindrique électronique Master Lock est classé conforme aux normes rigoureuses (décrites ci-après) par Sold-Secure™, un organisme de test désormais géré par Master Locksmiths Association (association professionnelle à but non lucratif).
Sold-Secure™ Key Cabinet Silver Level : produits offrant une résistance antivol contre des outils simples dissimulés sur la personne (produits visant à empêcher les attaques opportunistes) pour une durée minimale de 5 minutes.
Conformité à la directive RoHS : RoHS (restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipe­ments électriques et électroniques). Cette directive européenne vise à contrôler l’utilisation de certaines substances dangereuses dans la fabrication de nouveaux équipements électriques et électroniques (EEE). Elle est associée à la directive DEEE (déchets des équipements électriques et électroniques) qui contrôle l’élimination et le recyclage des EEE. Au Royaume-Uni, la directive RoHS est mise en œuvre par le biais de la réglementation RoHS (décret-loi SI2008 n° 37). Elle limite l’utilisation du mercure, du plomb, du chrome hexavalent, du cadmium et d’une gamme d’ignifuges, notamment les diphényles polybromés et les éthers diphényliques polybromés.
SUMÁRIO
Características do produto.......................................................................................... 7.2
Funcionamento (Primeira utilização) ....................................................................7.3-7.4
Funcionamento (Indicadores LED e Sons) ................................................................. 7.4
Funcionamento (Programação de códigos) ........................................................7.5-7.6
Funcionamento (Utilização diária) .............................................................................. 7.7
Instruções de instalação .......................................................................................7.7-7.8
Garantia ......................................................................................................................... 7.8
Sold Secure
e RoHS ................................................................................................... 7.8
INTRODUÇÃO
Obrigado(a) por ter adquirido o Master Lock 5460. Por favor, leve algum tempo a familiarizar-se com os componentes do cofre e este manual de instruções. Leia cuidadosamente cada secção e conserve este manual como referência para uma futura programação ou se tiver dúvidas.
Para mais preguntas, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Master Lock EUA #1-800-464-2088 Europa #33.1.41.43.72.00
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
O CONTEÚDO DA SUA EMBALAGEM DEVE INCLUIR:
(1) Cofre 5460 Master Lock (1) Tabuleiro de carga (dentro do cofre) (1) Apoio para a parede (dentro do cofre) (1) Pilha de 9V (para iniciar o cofre) (1) Manual de instruções Material de Fixação
7.1
Fase 6: Appendere la cas­saforte ai 2 punti di ancoraggi superiori ed inserire le viti e tasselli (B) per i supporti in calcestruzzo o le viti (D) per i suporti in legno nei fori inferiori. Chiudere il vassoio di caricamento. Ora la cassaforte risulterà saldamente installata.
Fase 4: Aprire la cassaforte (inserendo il codice corretto) per accedere ai 2 fori di montaggio inferiori. Dopo l’apertura, segnare la posizione dei fori di montaggio inferiori.
Fase 5: Rimuovere la cassaforte e praticare i fori guida per i 2 fori di montaggio inferiori (ved. sopra le indicazioni per trapano e relativa punta). Per il calcestruzzo, tenere da parte le viti metalliche e inserire a fondo i tasselli (B) nei fori.
GARANZIA
Garanzia di 1 anno per la cassaforte cilindrica elettronica Master Lock 5460
Master Lock garantisce all’acquirente iniziale, per l’intero periodo in cui l’acquirente iniziale possiede la propria abitazione (il “Periodo di garanzia” per i proprietari di abitazioni), che qualora questo prodotto presentasse un malfunzionamento meccanico in condizioni di normale utilizzo a causa di un difetto dei materiali o della manodopera in qualunque momento della vita del prodotto stesso, Master Lock Company provvederà a riparare, sostituire o fornire i componenti di ricambio gratuitamente. Per informazioni sulla sostituzione o sui ricambi è sufciente rivolgersi a Master Lock (Stati Uniti), tel. 1-800-464-2088 / Master Lock (Europa), tel. 33.1.41.43.72.00 oppure visitare il sito www.masterlock.com. Per tutti gli altri acquirenti (compresi coloro che ne prevedono un uso industriale, commerciale o professionale) è prevista una garanzia di 1 anno a partire dalla data di acquisto iniziale (il “Periodo di garanzia” per i non proprietari di abitazioni) contro i difetti mec­canici. Tutti i componenti e i difetti elettronici sono garantiti, per tutti i clienti, per un anno a partire dalla data di acquisto iniziale. Tutte le richieste di applicazione della garanzia devono essere accompagnate dalla prova di acquisto (ricevuta di acquisto iniziale).
La presente garanzia è da intendersi di ampia portata in quanto copre la sostituzione di tutti i componenti e le niture difettosi. Sono tuttavia esclusi da questa garanzia la normale usura, i danni dovuti ad errori di installazione, l’abuso o l’uso improprio del prodotto, modiche di altro genere o l’utilizzo di prodotti per la pulizia contenenti sostanze abrasive, alcol o altri solventi organici, siano essi riconducibili ad un appaltatore, ad una società di assistenza o all’utente. Master Lock declina ogni responsabilità per eventuali spese di manodopera e/o danni causati durante l’installazione, la riparazione o la sostituzione e per eventuali danni indiretti, secondari o emergenti, perdite, lesioni o costi di qualsivoglia natura relativi al dispositivo in oggetto.
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, MASTER LOCK COMPANY NEGA OGNI ALTRA GARANZIA, SIA ESSA IMPLICITA O ESPLICITA, COMPRESE TUTTE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E/O DI IDONEITÀ AD UN DETERMINATO SCOPO.LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ: La presente garanzia è l’unico strumento di tutela previsto per l’utente e Master Lock Company declina ogni responsabilità per eventuali danni, siano essi diretti, indiretti, secondari, speciali, emergenti, esemplari o altro, compresi il mancato guadagno e il lucro cessante, derivanti da qualsivoglia ipotesi di recu­pero, anche legale, contrattuale o per illecito. Nonostante la validità di qualsivoglia garanzia esplicita o implicita o nel caso in cui una qualsiasi garanzia non riesca a soddisfare il suo scopo fondamentale, in nessun caso l’intera responsabilità di Master Lock Company potrà superare il prezzo di acquisto di questo prodotto. Alcuni stati, province e nazioni non consen­tono l’esclusione o la limitazione dei danni secondari o emergenti e pertanto le suddette limitazioni o esclusioni potrebbero non essere applicabili nella fattispecie. La presente garanzia limitata concede all’utente particolari diritti legali e l’utente potrebbe avere anche ulteriori diritti, variabili da uno stato all’altro, da una provincia all’altra e da una nazione all’altra.
Conformità allo standard di sicurezza “ Sold-Secure™ Key Cabinet Silver Level” e alla direttiva RoHS
Questa cassaforte cilindrica elettronica Master Lock è stata classicata da Sold-Secure™, un ente di valutazione ora ges­tito dalla Master Locksmiths Association (associazione commerciale senza scopo di lucro), per il superamento dei seguenti standard particolarmente rigorosi:
Standard di sicurezza “Sold-Secure™ Key Cabinet Silver Level” : Assicura, per una durata minima di 5 minuti, l’efcacia delle misure antifurto adottate dal prodotto testato contro l’impiego di semplici utensili occultabili da chiunque sulla propria persona (impedendo pertanto le aggressioni opportunistiche).
Direttiva RoHS: Questa direttiva prevede la “restrizione all’uso di alcune sostanze pericolose nelle appar­ecchiature elettriche ed elettroniche”. Si tratta di una direttiva europea nalizzata a controllare l’impiego d i determinate sostanze pericolose nella produzione di nuove apparecchiature elettriche ed elettroniche (EEE). La direttiva si afanca alla “gemella” direttiva WEEE (o RAEE, riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche), che controlla lo smalti­mento e il riciclaggio di tali apparecchiature. Nel Regno Unito la direttiva RoHS viene implementata attraverso le norme RoHS (strumento legislativo SI2008 n. 37). Essa limita l’uso di mercurio, piombo, cromo esavalente e cadmio e di una serie di ritardanti di amma, in particolar modo i bifenili polibromurati e gli eteri bifenili polibromurati.
6.8
3.1
PRODUKTMERKMALE
Produktmerkmale ....................................................................................................... 3.2
Bedienung (Erster Zugang) ........................................................................................ 3.3
Bedienung (LED Anzeigen und Töne)……………………………………….…..….. ..... 3.4
Bedienung (Programmierung des Codes) ..........................................................3.5-3.6
Bedienung (Täglicher Zugang) .................................................................................. 3.7
Garantie ....................................................................................................................... 3.8
Sold Secure
und RoHS............................................................................................. 3.8
EINLEITUNG
Vielen Dank für den Kauf des Master Lock 5460. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, um sich mit den Safekomponenten und dieser Bedienungsanleitung vertraut zu machen. Lesen Sie jeden Abschnitt sorgfältig durch und bewahren Sie die Anleitung als Referenz für ein späteres Umprogrammieren und für eventuelle Fragen auf.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an den Master Lock Kundenservice USA Tel.-Nr.: 001-800-464-2088 Europa Tel.-Nr.: 0033.1.41.43.72.00
PACKUNGSINHALT
DER INHALT UMFASST:
(1) 5460 Master Lock Safe (1) Aufnahmebehälter (im Safe) (1) Vergrößerungsbrett (im Safe) (1) 9-V Batterie (um Safe zu starten) (1) Bedienungsanleitung (1) Montagematerial
3.2
PRODUKTMERKMALE
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN Batterie: 9V Block, IEC – 6LR61
Betriebstemperatur: -20°C bis + 50°C
Entspricht den Bestimmungen nach RoHS.
MERKMALE IM ÜBERBLICK
Machen Sie sich vor der Verwendung mit dem Master Lock 5460 und seinen Komponenten vertraut. Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen in dieser Anleitung.
Anmerkung: Der Safe dient nur als Abschreckung vor Diebstahl und kann den Inhalt nicht vollständig schützen.
CODE EINSTELLUNGEN
Je nach Verwendung können verschiedene Codetypen eingestellt werden. Master Code (1 Benutzer): unbegrenzter Zugang und Kontrolle über das
Einstellen/Bearbeiten/Löschen der Benutzer Codes. Privater (Gast) Code (12 Benutzer): vorübergehender Zugang, bis der
Master Benutzer diesen Code löscht.
Einmaliger Zugang Code (8 Benutzer): einmaliger Zugang
NICHT LÖSCHBARER SPEICHER
Ist die Batterie leer oder wird ersetzt, bleiben die bestehenden Codes gespeichert und müssen nicht neu programmiert werden.
PAUSE MODUS/RUHE MODUS
Bei jedem Eingeben eines Codes (Programmiermodus oder Öffnen des Safes) muss innerhalb von 10 Sekunden die nächste Taste gedrückt werden, andernfalls wechselt der Safe in den Pause Modus. Der „aktive” Safe wechselt nach 10 Sekunden, in denen keine Taste gedrückt wird, in den Ruhe Modus um die Batterie zu schonen.
SPERR MODUS/ DIEBSTAHLSICHERUNG
Nach 3 Fehlversuchen wechselt der Safe für 2 Minuten in den Sperr Modus. Die rote LED (“Diebstahlsicherung”) Anzeige leuchtet so lange, bis der richtige Master Code eingegeben wird.
AUFNAHMEBEHÄLTER Größe des Aufnahmebehälters: L.:8,6cm x B.:4,1cm x T.:5,7cm
Der Behälter und das Vergrößerungsbrett sind herausnehmbar, so dass Schlüssel auf die beiden Schlüsselhaken gehängt werden können und/oder mehr Platz für größere Gegenstände geschaffen wird. Die Gesamthöhe beträgt bei entferntem Behälter 16,5 cm.
MONTAGEOPTIONEN
Das Produkt kann nur an der Wand montiert werden.
MATERIAL
Gehärteter Stahlkörper gemäß von „Sold-Secure
Key Cabinet Silver Level”
und RoHS konform.
FUNZIONAMENTO (ACCESSO QUOTIDIANO ALLA CASSAFORTE
Fase 1: Premere il pulsante (invio) per “attivare” la cassaforte. Fase 2: saisissez votre code d’utilisateur, puis appuyez sur
.
Se viene accettato: l’intera tastiera lampeggia con segnale acustico
(2 volte).
Se non viene accettato: il LED rosso lampeggia con segnale acustico (3
volte). Prima di provare ad inserire un altro codice, è necessario attendere
lo spegnimento delle spie della tastiera. Dopo 3 tentativi il programma passa
in modalità Lock-Out. (In modalità Lock-Out, non è possibile accedere alla cassaforte né eseguire altre funzioni. Per accedere alla cassaforte, è necessario attendere 2 minuti e quindi inserire il codice master (RICHIESTO); la spia rossa antimanomissione si spegnerà
Fase 3: Il vassoio di caricamento si aprirà. Fase 4: Dopo avere utilizzato la cassaforte, chiuderla spingendo il vassoio di
caricamento verso l’alto nell’unità principale.
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Ferramenta di montaggio:
Per calcestruzzo:
A) (2) bulloni di ancoraggio in metallo B) (2) tasselli in metallo con vite
Per legno:
C) usare (2) viti da legno recuperando rondella e distanziale da A D) (2) viti da legno
Trapano e relativa punta – misure raccomandate: calcestruzzo: 7,9 mm (superiore/inferiore); legno: 2,4 mm (superiore), 3,2 mm (inferiore).
L’integrità del sistema dipende dalla qualità della pavimentazione, della parete, della porta, dell’intelaiatura o di qualunque altra struttura su cui viene sistemato il disposi­tivo. Pertanto, si raccomanda di installare il supporto a parete su superfici solide, come
calcestruzzo, muratura, mattoni o blocchi.
Fase 1: Individuare la posizione desiderata. Eseguire la misurazione e praticare i fori guida per 2 tasselli superiori.
Fase 2: Inserire i bulloni di ancoraggio in metallo (A) o le viti da legno (C) nei fori preforati e serrare a fondo.
Fase 3: Appendere la cassaforte ai bulloni o alle viti.
6.7
A B
C D
3.232 [82,09]
WALL
Fase 2: Programmazione (aggiunta/eliminazione) dei codici privati e di ingresso unico
Per aggiungere un codice, seguire tutte le fase da 1 a 6 (eccetto la 5b). Per eliminare un codice, seguire tutte le fase da 1 a 6 (eccetto la 5a).
Per impostare/aggiungere/eliminare i codici, la cassaforte deve essere “attiva”!
1) Premere il pulsante
(invio) per “attivare” la cassaforte.
2) Premere e tenere premuto il pulsante
(programmazione) nché il LED verde non
si accende.
3) Inserire il codice master, quindi premere
.
4) Inserire la posizione prescelta (2-13 = Utente privato (ospite), 14-21 = Utente ad ingresso unico) e premere
.
5a) Per AGGIUNGERE UN UTENTE: Inserire il nuovo codice privato (ospite)/di ingresso
unico (da 3 a 16 cifre), quindi premere
. Inserire ancora una volta il nuovo codice
privato (ospite)/di ingresso unico, quindi premere
. (Se viene accettato, la tast­iera lampeggia con segnale acustico (2 volte); se non viene accettato, il LED rosso lampeggia con segnale acustico (3 volte), quindi la cassaforte passa in modalità Sleep; in tal caso, è necessario attendere lo spegnimento delle spie della tastiera (10 secondi) prima di potere inserire un codice per aprire la cassaforte; ripetere le fasi 1-5.)
5b) Per ELIMINARE UN UTENTE: Se tutte le posizioni sono occupate, il LED rosso
lampeggia con segnale acustico (2 volte). Premere e tenere premuto “0” nché non appariranno i LED rosso e verde.
6) Premere e tenere premuto il pulsante
nché il LED verde non si spegne, per
uscire dalla modalità di programmazione.
7a) Per TESTARE I CODICI AGGIUNTI: Inserire il codice e premere
. (Se viene accettato, la tastiera lampeggia con segnale acustico (2 volte); se non viene accettato, il LED rosso lampeggia con segnale acustico (3 volte), quindi la cassaforte passa in modalità Sleep; in tal caso, ripetere le fasi 1-5.)
7b) Per TESTARE I CODICI ELIMINATI: Premere e tenere premuto
. Inserire la posizione utente precedentemente eliminata (se eliminata, il LED rosso non si accende e non viene emesso alcun segnale acustico; se non eliminata, ripetere le fasi 1-7).
REGISTRO DEI CODICI
Posizione Tipo di codice Codice
1………………................................Codice master ___________
2………………................................Codice ospite ___________
3………………................................Codice ospite ___________
4………………................................Codice ospite ___________
5………………................................Codice ospite ___________
6………………................................Codice ospite ___________
7………………................................Codice ospite ___________
8………………................................Codice ospite ___________
9………………................................Codice ospite ___________
10……………..................................Codice ospite ___________
11……………..................................Codice ospite ___________
12……………..................................Codice ospite ___________
13……………..................................Codice ospite ___________
14……………..................................Codice di ingr. unico ___________
15……………..................................Codice di ingr. unico ___________
16……………..................................Codice di ingr. unico ___________
17……………..................................Codice di ingr. unico ___________
18……………..................................Codice di ingr. unico ___________
19……………..................................Codice di ingr. unico ___________
20……………..................................Codice di ingr. unico ___________
21……………..................................Codice di ingr. unico ___________
6.6 3.3
ERSTMALIGER
ERSTER ZUGANG ZUM SAFE
Anmerkung: Sie benötigen die 9-V Batterie (beiliegend) um das System zu starten. Anmerkg.: Hilfe bei der Fehler-behebung finden sie unter “LED ANZEIGEN UND TÖNE”
auf S. 4.
Schritt 4:
Batterie aus dem Startfach nehmen und mit dem Batterieanschluss/-pol im inneren Batteriefach verbinden.
ANMERKUNG: Der Safe wird sich vorüberge­hend schließen und sich reaktivieren, sobald er mit dem inneren Batteriefach verbunden ist.
Drücken und Spirale nach rechts halten, während Sie die Batterie in die Öffnung gleiten lassen.
Schritt 3:
Ist der Code richtig, öffnet sich der Aufnahmebehälter und das innere Batteriefach ist zugänglich. Oberen Aufnahme-behälter entfernen.
Schritt 2:
(Enter) Taste drücken, um Safe zu „aktivieren”. Werkseitig voreingestellten Code 1-2-3-4 eingeben und
Taste drücken.
Schritt 1:
Nehmen Sie die 9-V Batterie und legen Sie diese in dem Startfach oberhalb des Tastenfelds.
Oben: Batterie in das Fach einlegen
Unten: Batterie im Fach
3.4
Schritt 5:
Oberen Aufnahmebehälter zurück in die Öffnung setzen. Aufnahmebehälter in das Hauptgehäuse schieben. Machen Sie sich, bevor Sie mit dem Programmieren der Codes beginnen, mit den „LED Anzeigen und Tönen“ und „Codetypen” vertraut.
BEDIENUNG (LED ANZEIGEN UND TÖNE)
LED ANZEIGEN UND TÖNE
Grün
Leuchtet im „Programmier Modus”.
Gelb
Leuchtet, wenn Batterie schwach ist. Im „Ruhe Modus” ertönt alle 30 Min. ein Piepton, bis die Batterie ausgetauscht wird. Die Batterie ist nach ca. 30 Tagen vollständig leer. Ist sie vollständig entleert, verfahren Sie wie unter „Erster Zugang zum Safe”.
Rot
Blinkt und piept 3x wenn falscher Code eingegeben wird.
Warten Sie, bis das Tastenfeld aufhört zu blinken, bevor Sie einen neuen Code eingeben.
Leuchtet permanent auf, wenn 3x hintereinander ein falscher Code eingegeben wird (Diebstahlsicherung). Im Ruhe-modus leuchtet die rote Anzeige und es piept alle 30 Min. bis der Master Code eingegeben wird. Wird der Master Code nicht innerhalb von 30 Tagen eingegeben, ist ein Batteriewechsel wahrscheinlich.
Tastenfeld
Gesamtes Tastenfeld blinkt und ein Piepton ertönt 2x, wenn der richtige Code eingegeben wird.
= Programm Taste = Enter/An Taste
Pause/Ruhe Modus
Wird bei „aktivem” Safe 10 Sekunden lang keine Taste gedrückt wechselt er in den Pause/Ruhe Modus. Ist dies der Fall,
drücken, um Safe zu „aktivieren“.
TIPI DI CODICI
Codice preimpostato in fabbrica: 1-2-3-4 est le code préréglé en usine. Codice master: Utente principale con accesso illimitato e funzione di controllo di
impostazione/modica/eliminazione dei codici utente. Codice privato (ospite): È possibile inserire no a 12 codici utente, che consentono
l’accesso temporaneo no alla loro eliminazione da parte dell’utente principale (master) Codice di ingresso unico: È possibile inserire no a 8 codici utente, che consentono
un ingresso unico.
In programmazione: Posizione 1 = Codice master Posizione 2-13 = Codice privato (ospite) Posizione 14-21 = Codice di ingresso unico Esempio: Per un codice privato (ospite) è necessario scegliere una posizione da 2 a 13
ed associarla all’utente. Volendo assegnare all’utente la posizione 8, in programmazione si dovrà inserire il codice master (richiesto) e quindi premere il pulsante
(invio).
Successivamente, premere “8” per inserire la posizione prescelta, quindi premere
. L’utente o colui che esegue l’operazione dovrà inserire il codice per la posizione 8,
quindi premere
. Questa procedura può essere utilizzata per la programmazione di
tutti i codici.
PROGRAMMAZIONE DEI CODICI
Fase 1: Impostazione (primo accesso) o modifica del codice master
Per il primo utilizzo, seguire tutte le fase da 1 a 6 (eccetto la 3b). Per cambiare il codice utente esistente, seguire tutte le fase da 1 a 6 (eccetto la 3a).
Importante! Per creare un codice master, è NECESSARIO cambiare il codice preimpostato in fabbrica. Finché il codice master non viene creato, non è possibile aggiungere/eliminare/modicare i CODICI PRIVATI (OSPITE) né i CODICI DI INGRESSO UNICO.
Per impostare/aggiungere/eliminare i codici, la cassaforte deve essere “attiva”!
1) Premere il pulsante (invio) per “attivare” la cassaforte.
2) Premere e tenere premuto il pulsante
(programmazione) nché il LED verde non
si accende.
3a) Per il PRIMO ACCESSO inserire il codice preimpostato in fabbrica 1-2-3-4, quindi
premere
.
3b) Per CAMBIARE I CODICI MASTER ESISTENTI (quello preimpostato in fabbrica non
è un codice master), inserire il codice master, quindi premere
.
4) Premere “1” (per la posizione del codice master), quindi premere
.
5) Inserire il nuovo codice master (da 3 a 16 cifre), quindi premere
. Inserire
ancora una volta il nuovo codice master per vericarlo, quindi premere
. (Se viene accettato, la tastiera lampeggia con segnale acustico (2 volte); se non viene accettato, il LED rosso lampeggia con segnale acustico (3 volte), quindi la cassaforte passa in modalità Sleep; in tal caso, è necessario attendere lo spegni­mento delle spie della tastiera (10 secondi) prima di potere inserire un codice per aprire la cassaforte; ripetere le fasi 1-5.)
6) Premere e tenere premuto il pulsante
nché il LED verde non si spegne, per
uscire dalla modalità di programmazione.
7) Testare il nuovo codice master inserendolo e premendo
.
Se è corretto, il vassoio di caricamento si aprirà.
6.5
Fase 5:
Riposizionare il vassoio di caricamento superiore nell’alloggiamento. Ricollocare quindi il vassoio di caricamento nell’unità principale. Successivamente, acquisire dimestichezza con i LED, i segnali acustici e i tipi di codici prima di programmare questi ultimi.
FUNZIONAMENTO (LED E SEGNALI ACUSTICI)
LED E SEGNALI ACUSTICI
Verde
Rimane acceso durante la modalità di programmazione.
Giallo
Acceso con batteria in esaurimento. In modalità Sleep, la cassaforte emette un segnale acustico ogni 30 minuti nché la batteria non viene sostituita. La batteria ha una durata di circa 30 giorni prima di esaurirsi completamente. In caso di esaurimento completo della batteria, seguire le fasi illustrate in “Primo accesso alla cassaforte”.
Rosso
Lampeggia con segnale acustico (3 volte) se viene inserito un codice errato.
Prima di provare ad inserire un altro codice, è necessario attendere lo spegnimento delle spie della tastiera.
Rimane acceso dopo avere inserito consecutivamente 3 codici errati (sistema antimanomissione). In modalità Sleep, la spia rossa lampeggerà accompagnata da un segnale acustico ogni 30 minuti nché non verrà inserito il codice master. Se il codice master non viene inserito entro 30 giorni, può essere necessario sostituire la batteria.
Tastiera
L’intera tastiera lampeggia accompagnata da un segnale acustico (2 volte) per indicare l’inserimento del codice corretto.
= Pulsante di programmazione = Pulsante di invio/accensione
Modalità Time-Out/Sleep
Quando la cassaforte è “attiva”, un’eventuale inattività di 10 secondi la porta in modalità Time-Out/Sleep. In tal caso, premere
per “attivare” la cassaforte.
6.4
3.5
CODETYPEN
Werkseitig voreingestellter Code: 1-2-3-4 ist der werkseitig voreingestellte Code.
Master Code: Hauptbenutzer mit unbegrenztem Zugang und Kontrolle über das
Einstellen/Bearbeiten/ Löschen von Benutzercodes. Privater (Gast) Code: Bis zu 12 Benutzercodes können für einen vorübergehenden
Zugang eingegeben werden, solange bis der Master Benutzer den Benutzercode löscht. Einmaliger Zugang Code: Bis zu 8 Benutzercodes können für den einmaligen Zugang
vergeben werden.
Bei der Programmierung: Position 1 = Master Code Position 2-13 = Privater (Gast) Code Position 14-21 = Einmaliger Benutzer Code Beispiel: Für einen privaten (Gast) Code wählt man eine Position zwischen 2-13,
die man an den Nutzer vergibt. Wählt man z.B. die 8 für den Benutzer, gibt man den (erforderlichen) Master Code ein und drückt dann die
(Enter) Taste. An- schließend
„8” drücken, um die gewünschte Position einzugeben und
drücken. Der Benutzer
oder man selbst gibt nun den Code für die Position 8 ein und bestätigt mit
.
Die Programmierung aller Codes kann so vorgenommen werden.
PROGRAMMIERUNG CODES
Schritt 1: Master Code (erstmaliger Zugang ) Einstellen oder Ändern
Beim ersten Gebrauch folgen Sie den Punkten 1 bis 6 (bis auf 3b). Um einen bestehenden MASTER CODE zu ändern, folgen Sie den Punkten 1 bis 6 (bis auf 3a).
Wichtig! Sie MÜSSEN den werkseitig voreingestellten Code ändern, um einen Master Code zu erstellen. Ohne Master Code kann KEIN PRIVATER (GAST) Code erstellt/ gelöscht/bearbeitet und KEIN EINMALIGER BENUTZER CODE VERGEBEN werden.
Der Safe muss „aktiv” sein, um Codes einstellen/hinzuzufügen/löschen zu können!
1) Taste (Enter) drücken um Safe zu „aktivieren”.
2) Taste (programmieren)
solange drücken bis die grüne LED Anzeige aueuchtet.
3a) Für den ERSTMALIGEN ZUGANG den werkseitig voreingestellten Code 1-2-3-4
eingeben und mit
bestätigen.
3b) UM EINEN BESTEHENDEN MASTER CODE ZU ÄNDERN (voreingestellter Code ist
kein Master Code) Master Code eingeben mit
bestätigen.
4) „1” drücken (für Master Code Position), dann
.
5) Neuen Master Code (3 bis 16 Ziffern) eingeben und
drücken. Neuen Master
Code erneut eingeben um Code zu bestätigen, dann
drücken. (Akzeptiert – Tastenfeld blinkt und ein Piepton ertönt 2x; Nicht akzeptiert- rote LED Anzeige leuchtet, ein Piepton ertönt 3x und Safe wechselt in den Ruhe Modus. Warten Sie in diesem Fall bis das Tastenfeld nicht mehr blinkt (10 Sekunden), dann können Sie einen Code eingeben um den Safe zu öffnen (Schritte 1-5 wiederholen).
6) Taste
drücken bis grüne LED Anzeige erlischt, um den Programmiermodus
zu verlassen.
7) Zum Überprüfen neuen Master Code eingeben und
drücken.
Der Aufnahmebehälter öffnet sich.
3.6
4) Gewählte Position eingeben (2-13=Privater (Gast) Benutzer, 14-21=Einmaliger Benutzer),
drücken.
5a) Um BENUTZER HINZUZUFÜGEN: Neuen Privater (Gast)/Einmaliger Code (3 bis
16 Ziffern) eingeben,
drücken. Neuen Privater (Gast)/ Einmaliger Code erneut
eingeben,
drücken. (Akzeptiert-Tastenfeld blinkt, ein Piepton ertönt 2x; Nicht akzeptiert-rote LED Anzeige leuchtet, ein Piepton ertönt 3x und Safe wechselt in den Ruhe Modus. Warten Sie in diesem Fall bis das Tastenfeld nicht mehr blinkt (10 Sekunden), dann können Sie einen Code eingeben um den Safe zu öffnen (Schritte 1-5 wiederholen).
5b) BENUTZER LÖSCHEN: rote LED Anzeigen haben aufgeleuchtet und es hat 2x
gepiept. „0“ so lange drücken, bis rote und grüne LED Anzeigen aueuchten.
6) Taste
drücken bis grüne LED Anzeige erlischt, um den Programmiermodus
zu verlassen.
7a) HINZUGEFÜGTE CODES TESTEN: Code eingeben,
drücken. (Akzeptiert­Tastenfeld blinkt, ein Piepton ertönt 2x; Nicht akzeptiert -rote LED Anzeige leuchtet, ein Piepton ertönt 3x und Safe wechselt in den Ruhe Modus. In diesem Fall Schritte 1-5 wiederholen).
7b) GELÖSCHTE CODES TESTEN:
drücken und halten. Gelöschte Benutzerposi­tion eingeben. (Bei erfolgreichem Löschen-keine rode LED Anzeige leuchtet und kein Piepton ertönt; nicht gelöscht: Schritte 1-7 wiederholen).
CODE LOG
Position Codetyp Code
1………………................................Master Code ___________
2………………................................Gast Code ___________
3………………................................Gast Code ___________
4………………................................Gast Code ___________
5………………................................Gast Code ___________
6………………................................Gast Code ___________
7………………................................Gast Code ___________
8………………................................Gast Code ___________
9………………................................Gast Code ___________
10……………..................................Gast Code ___________
11……………..................................Gast Code ___________
12……………..................................Gast Code ___________
13……………..................................Gast Code ___________
14……………..................................Einmaliger Code ___________
15……………..................................Einmaliger Code ___________
16……………..................................Einmaliger Code ___________
17……………..................................Einmaliger Code ___________
18……………..................................Einmaliger Code ___________
19……………..................................Einmaliger Code ___________
20……………..................................Einmaliger Code ___________
21……………..................................Einmaliger Code ___________
Schritt 2: Programmierung (Eingeben/Löschen) Private und Einmalige Codes
Um einen BENUTZER hinzufügen, folgen Sie den Punkten 1 bis 6 (bis auf 5b). Um einen BENUTZER zu löschen, folgen Sie den Punkten 1 bis 6 (bis auf 5a).
Zum einstellen/zufügen/löschen muss der Safe „aktiv” sein!
1) Taste (Enter)
drücken um Safe zu „aktivieren”.
2) Taste (programmieren)
solange drücken bis die grüne LED Anzeige
aueuchtet.
3) Master Code eingeben,
drücken.
FUNZIONAMENTO (PRIMO ACCESSO)
PRIMO ACCESSO ALLA CASSAFORTE
Nota: Per mettere in funzione il sistema, è necessaria la batteria 9V (inclusa). Nota: Per la risoluzione dei problemi ved. “LED E SEGNALI ACUSTICI” a pag. 4.
Fase 4:
Rimuovere la batteria dallo scomparto di messa in funzione e collegarla al connettore/terminale presente nello scomparto batteria interno.
NOTA: La cassaforte si spegnerà temporaneamente e si riattiverà non appena avverrà il collegamento con lo scomparto batteria interno.
Premere e trattenere la molla sulla destra durante l’inserimento della batteria.
Fase 3:
Quando il codice verrà accettato, il vassoio di caricamento si aprirà, consentendo di accedere allo scomparto batteria interno. Rimuovere il vassoio di caricamento superiore.
Fase 2:
Premere
(invio) per “atti­vare” la cassaforte. Digitare quindi il codice preimpostato in fabbrica 1-2-3-4, seguito da
.
Sopra: Inserimento della batteria
nello scomparto
Sotto: Batteria nello scomparto
Fase 1:
Individuare la batteria 9V e l’apposito scomparto. Inserire quindi il polo della batteria 9V nel relativo scomparto per la fase di messa in funzione.
6.3
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
SPECIFICHE TECNICHE Batteria: 9V quadrata, IEC – 6LR61
Temperatura d’esercizio: da -20°C a + 50°C
Conforme alla direttiva RoHS.
PANORAMICA DELLE CARATTERISTICHE
Si raccomanda di acquisire dimestichezza con il prodotto Master Lock 5460 e i relativi componenti prima dell’uso. Leggere attentamente tutte le indicazioni fornite nel manuale d’uso.
Nota: Questa cassaforte rappresenta soltanto un deterrente e pertanto non assicura la protezione totale del suo contenuto.
IMPOSTAZIONE DEI CODICI
È possibile impostare vari tipi di codici per usi specici: Codice master (1 utente): accesso illimitato e funzione di controllo di impostazione/
modica/eliminazione dei codici utente Codice privato (ospite) (12 utenti): accesso temporaneo no all’eliminazione del
codice utente da parte dell’utente principale (master)
Codice di ingresso unico (8 utenti): ingresso unico
MEMORIA NON CANCELLABILE
In caso di esaurimento o sostituzione della batteria, i codici esistenti vengono salvati e non è necessaria alcuna riprogrammazione.
MODALITÀ TIME-OUT/MODALITÀ SLEEP
Durante l’inserimento di un codice (in modalità di programmazione o durante l’accesso alla cassaforte), vi sono 10 secondi di tempo per premere il pulsante successivo; in caso contrario, si passa alla modalità Time-Out. Quando la cassaforte è “attiva”, un’eventuale inattività di 10 secondi la porta in modalità Sleep, per prolungare la durata della batteria.
MODALITÀ LOCK-OUT/ANTIMANOMISSIONE
Dopo 3 tentativi errati, la cassaforte passa in modalità Lock-Out per 2 minuti. Il LED rosso (“antimanomissione”) rimarrà acceso no a quando non verrà inserito il codice master corretto.
VASSOIO DI CARICAMENTO Dimensioni del vassoio di caricamento: 8,6 cm (lung.) x 4,1 cm (larg.) x 5,7 cm (prof.).
Il vassoio e la parete interna possono essere rimossi, consentendo di appendere chiavi ai 2 ganci appositi e/o di ricavare uno spazio maggiore per oggetti personali più grandi. Se vengono rimossi, l’altezza totale è di 16,5 cm.
OPZIONI DI MONTAGGIO
Il prodotto è studiato soltanto per il montaggio a parete.
MATERIALE
Corpo in acciaio temperato realizzato in conformità dello standard di sicurezza “Sold-Secure
Key Cabinet Silver Level” e della direttiva RoHS.
6.2 3.7
BEDIENUNG (TÄGLICHER ZUGANG ZUM SAFE)
Schritt 1- Taste (Enter) drücken, um Safe zu „aktivieren“ Schritt 2- Ihren Benutzercode eingeben, dann
drücken.
• Akzeptiert: Das gesamte Tastenfeld blinkt und ein Piepton ertönt 2x.
Nicht Akzeptiert: Die rote LED Anzeige blinkt und ein Piepton ertönt 3x.
Warten Sie bis das Tastenfeld aufhört zu blinken, bevor Sie einen neuen Code eingeben. Nach 3 falschen Versuchen wechselt das Programm in den
„gesperrt” Modus. (Im „gesperrt” Modus können Sie den Safe weder öffnen noch andere Funktionen ausführen. Nach 2 Minuten können Sie den (ERFORDERLICHEN) Master Code eingeben um den Safe zu öffnen, die rote Anzeige “Diebstahlsicherung” erlischt.)
Schritt 3- Aufnahmebehälter öffnet sich. Schritt 4- Safe nach Benutzung, schließen, indem die Aufnahmeschublade in das
Hauptgehäuse gedrückt wird.
MONTAGEANLEITUNG
Montagematerial:
Montage in Beton:
A) (2) Metalldübel B) (2) Metalldübel mit Schrauben
Montage in Holz:
C) (2) Holzschrauben mit Unterlegscheibe
und Abstandhalter aus Posten A
D) (2) Holzschrauben Bohrer und Aufsatz—empfohlene Größe: Beton: 7,9mm (obere/untere); Holz: 2,4mm
(obere), 3,2mm (untere) Die Funktionalität der Anlage hängt ab von der Qualität des Hintergrunds, der Wand,
der Tür, des Rahmens oder der Fläche an der der Safe angebracht wird. Achten Sie
daher bei der Wandmontage auf festen Hintergrund wie Beton, Mauerwerk, Backstein oder Stein…
Schritt 1- Geeigneten Ort wählen. Messen und Probelöcher für zwei obere Dübel bohren.
Schritt 2- Metalldübel (A) oder Holz-schrauben (C) in vorgebohrte Löcher einsetzen und fest ziehen.
Schritt 3- Safe auf Schrauben oder Dübel hängen.
A B
C D
3.232 [82,09]
WALL
3.8
Schritt 6- Safe auf obere
Dübel hängen und bei Beton Metallschrauben und Dübel (B) schrauben. Bei Holz Metallschrauben (D) in die unteren Löcher schrauben. Aufnahmeschublade schließen. Der Safe ist nun sicher montiert.
Schritt 4- Safe öffnen (korrekten Code eingeben) um die beiden unteren Montagelöcher zugänglich zu machen. Stelle für die beiden unteren Montagelöcher markieren.
Schritt 5- Safe entfernen, Probe-löcher für untere Montagelöcher bohren. (Siehe oben empfohlener Bohrer und Aufsatz). Bei Beton- Metallschrauben aufbewahren und Dübel (B) fest in die Löcher schrauben.
GARANTIE
1 Jahr eingeschränkte Garantie für den Master Lock Safe mit elektronischem Zylinder 5460
Master Lock garantiert dem Käufer dieses Produkts, so lange, wie dieser Käufer sein Heim besitzt (der „Garantiezeitraum” für Hauseigentümer) für den Fall, dass dieses Produkt während des üblichen Gebrauchs aufgrund eines Material- oder Verarbeitungsfehlers mechanisch versagt, die Reparatur, den Ersatz oder das Beschaffen von Ersatzteilen kostenlos zu übernehmen. Für Informationen über einen Ersatz oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Master Lock (US) Tel.-Nr.: 001­800-464-2088 / Master Lock (Europa) Tel.-Nr.: 0033.1.41.43.72.00 oder unter www.masterlock.com. Allen anderen Käufern (einschließlich Käufer für industrielle, betriebliche oder geschäftliche Zwecke) gewährt Master Lock über einen Zeitraum von 1 Jahr ab dem Ursprungskaufdatum (Garantiezeitraum für Nicht Hausbesitzer) Garantie auf mechanisches Versagen. Auf alle elektronischen Komponenten und Schäden gewährt Master Lock für alle Käufer einen Garantiezeitraum von einem Jahr ab Kaufdatum. Kaufbelege (Original Kaufquittung) müssen allen Garantieansprüchen beigefügt sein.
Diese Garantie umfasst den Austausch aller schadhaften Teile und Ausführungen. Diese Garantie umfasst keine Schäden, die aus normaler Abnutzung, fehlerhafter Montage, Produktmissbrauch oder fehlerhaftem oder abweichendem Gebrauch, der Verwendung von aggressiven Reinigungsmitteln, Alkohol oder biologischen Lösungsmitteln resultieren und die vom Lieferanten, einem Serviceunternehmen oder von Ihnen selbst verursacht werden. Master Lock übernimmt keine Kosten für Arbeiten und/oder Schäden, die während der Montage aufgetreten sind, Reparatur oder Austausch, noch für indirekte, zufällige oder Folgeschäden, Verluste, Verletzungen oder Kosten jedweder Art, die sich auf dieses Schloss beziehen.
SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG, ÜBERNIMMT MASTER LOCK COMPANY KEINE WEITERE STILLSCHWEIGENDE ODER AUSDRÜCKLICHE GEWÄHRLEISTUNG EINSCHLIEßLICH ALLER MÄNGELGEWÄHRLEISTUNGEN UND/ODER EIGNUNGEN FÜR EINEN BESONDEREN ZWECK. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG: Diese Garantie ist der einzige Rechtsschutz und Master Lock Company haftet nicht für Schäden gleich welcher Art, ob direkte, indirekte, zufällige, besondere, Folgeschäden, exemplarische oder anderweitige, einschließlich entgangener Einkünfte und Gewinne, auf deren Entschädigung Ansprüche, einschließlich gesetzlicher, vertraglicher oder Schadensersatzansprüche erhoben werden können. Ungeachtet einer ausdrücklichen oder stillschweigenden Gewährleistung, oder in dem Fall, dass eine Gewährleistung ihren eigentlichen Zweck verfehlt, wird Master Lock Company in keinem Fall eine über den Produktkaufpreis hinausge­hende Haftung übernehmen. In einigen Staaten Provinzen und Ländern ist der Ausschluss oder die Begrenzung zufälliger oder Folgeschäden nicht erlaubt, so dass die oben genannten Beschränkungen oder Ausschlüsse für Sie nicht gelten. Diese beschränkte Garantie gewährt Ihnen besondere gesetzliche Rechte, darüber hinaus gelten für Sie die im jeweiligen Staat, in der jeweiligen Provinz und im jeweiligen Land gültigen Rechte.
Ihr Master Lock Safe mit elektronischem Zylinder wird von Sold-Secure™ klassiziert, einer Testorganisation, die von der Master Locksmiths Association (Schlossermeistervereinigung, gemeinnützige Handelsvereinigung) verwaltet wird, und entspricht folgenden strengen Standards.
“Sold-Secure™ Key Cabinet Silver Level” - Produkte bieten Diebstahlwiderstand (zur Vermeidung böswilliger Attacken) gegen einfache Werkzeuge, die Personen verstecken können für mindestens 5 Minuten.
RoHS konform - steht für die “Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektroni­kgeräten”. Diese Europäische Richtlinie dient zur Kontrolle der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe bei der Produk­tion neuer Elektro- und Elektronikgeräte (EEE). Es ist eine Partnerrichtlinie zur WEEE Richtlinie (über Elektro-und Elektronik­Altgeräte), die die Entsorgung und das Recycling der EEE kontrolliert. In Großbritannien wird die RoHS Richtlinie über die RoHS Bestimmungen (Statutory Instrument SI2008 No. 37) angewandt. Sie beschränken die Verwendung von Quecksilber, Blei, sechswertigem Chrom, Kadmium und einer Reihe von Brandschutzmitteln, in besonderem Maße polybromierte Biphenyle und polybromierte Diphenylether.
“Sold-Secure™ Key Cabinet Silver Level” und RoHS konform
INDICE
Caratteristiche del prodotto ........................................................................................ 6.2
Funzionamento (primo accesso) ...........................................................................6.3-6.4
Funzionamento (LED e segnali acustici) .................................................................... 6.4
Funzionamento (programmazione dei codici) .....................................................6.5-6.6
Funzionamento (accesso quotidiano alla cassaforte) .............................................. 6.7
Montaggio ed installazione ...................................................................................6.7-6.8
Garanzia ........................................................................................................................6.8
Conformità allo standard di sicurezza “Bronze Level” Sold Secure
e alla direttiva RoHS ..................................................................................................... 6.8
INTRODUZIONE
Grazie per avere acquistato il prodotto Master Lock 5460. Si raccomanda di dedicare il tempo necessario ad acquisire dimestichezza con i componenti della cassaforte e il presente manuale d’uso. Leggere attentamente ogni capitolo e conservare il manuale come riferimento per una futura programmazione ed eventuali domande.
Per informazioni rivolgersi al Servizio Clienti Master Lock: Stati Uniti tel. 1-800-464-2088 Europa tel. 33.1.41.43.72.00
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
LA CONFEZIONE DEVE CONTENERE:
(1) Cassaforte Master Lock 5460 (1) Vassoio di caricamento (nella cassaforte) (1) Parete interna (nella cassaforte) (1) Batteria 9V (per mettere in funzione la cassaforte) (1) Manuale d’uso Ferramenta di montaggio
6.1
5.8
Paso 6: Cuelgue la caja fuerte
en los dos anclajes superiores e inserte los tornillos y tacos (B) si el soporte es de hormigón, o inserte los tornillos (D) para soportes de madera, en los oricios inferiores. Cierre la bandeja de carga. Su caja fuerte ya está instalada de forma segura.
Paso 4: Abra la caja fuerte (introduciendo su código correcto) para acceder a los dos oricios de montaje inferiores. Una vez abierta, marque la ubicación de los oricios de montaje inferiores.
Paso 5: Retire la caja fuerte, perfore agujeros piloto para los 2 oricios de montaje inferiores. (Consulte las recomendaciones de taladro y broca). Hormigón: guarde los tornillos de metal e inserte los anclajes (B) con rmeza en los oricios.
GARANTÍA
Garantía de 1 Año para la caja fuerte electrónica cilíndrica 5460 de Master Lock
Master Lock garantiza al comprador original mientras el comprador original sea el propietario de su residencia (el “Período de garantía” para los propietarios), que si falla este producto mecánicamente durante el uso normal debido a un defecto en materiales o fabricación en cualquier momento durante la vida útil del producto, Master Lock Company reparará, sustituirá o proporcionará piezas de repuesto, sin cargo. Simplemente póngase en contacto con Master Lock (EE.UU.) llamando al 1-800-464-2088 / Master Lock (Europa) al 33.1.41.43.72.00 o visite www.MasterLock.com para obtener información sobre piezas de repuesto o sustituciones. Todos los demás compradores (incluidos los compradores para uso industrial, com­ercial y de negocios) cuentan con garantías de 1 año a partir de la fecha de compra original (el “Período de garantía” para no propietarios) por defectos mecánicos. Todos los componentes electrónicos y los defectos para todos los consumidores están en garantía durante un año desde la fecha original de compra. El comprobante de compra (recibo original de venta) debe acompañar a todo reclamo bajo la garantía.
Esta garantía es amplia porque cubre la sustitución de todas las piezas y acabados con defectos. Sin embargo, quedan excluidos de esta garantía el uso normal, el daño debido a errores de instalación, maltrato del producto, uso indebido del producto, otras alteraciones, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea que lo realice un contratista, una empresa de servicios o usted mismo. Master Lock no será responsable de cargos por mano de obra ni daños a esta cerradura que se incurran al instalar, reparar o sustituir componentes, ni de ningún daño, pérdida, lesión o costo indirecto, fortuito o consecuente, de la naturaleza que sea.
EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY, MASTER LOCK COMPANY DESCONOCE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA O EXPRESA, INCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: Esta garantía es su exclusiva reparación y Master Lock Company no será respon­sable de ningún daño, ya sea directo, indirecto, fortuito, especial, consecuente, ejemplar o de otro tipo, incluida la pérdida de ganancias o réditos, que surja de alguna teoría de recuperación, sea estatutaria, contractual o de agravio. No obstante el plazo de una garantía expresa o implícita, o en caso de que alguna garantía limitada falle en su objetivo esencial, la responsabilidad civil total de Master Lock Company no excederá bajo ninguna circunstancia el precio de compra de este producto. Algunos estados, provincias y países no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantía limitada le con­cede derechos legales especícos, y usted puede tener también otros derechos que varían de un estado, provincia o país a otro.
“Sold-Secure™ Key Cabinet Silver Level” y normativa RoHS
Su producto Caja fuerte electrónica cilíndrica de Master Lock ha sido clasicado por Sold-Secure™, una organización evaluadora en la actualizad administrada por la Master Locksmiths Association (una asociación sin ánimo de lucro comercial), como que ha superado las siguientes normas rigurosas.
“Sold-Secure
Key Cabinet Silver Level”: Previene Productos que ofrecen resistencia ante robos frente a herramientas
simples ocultas sobre la persona (destinados a la prevención de ataques oportunistas) por una duración mínima de 5 minutos.
Cumple con la normativa RoHS- siglas en inglés de “Restricción de ciertas Sustancias Peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos”. Se trata de una Directiva Europea destinada a controlar el uso de ciertas sustancias peligrosas en la producción de nuevos aparatos eléctricos y electrónicos (EEE). Es una directiva ligada a la Directiva RAEE (Reciclaje de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que controla la eliminación y el reciclaje de los EEE. En el Reino Unido, la Directiva RoHS se implementa a través del Reglamento RoHS (Decreto SI2008 Nº 37). Se restringe el uso de mercurio, plomo, cromo hexavalente, cadmio y una gama de productos ignífugos en particular los bifenilos polibromados y los éteres de difenilo.
4.1
PRODUKTMERKMALE
Productspecificaties .................................................................................................... 4.2
Bediening (Eerste keer openen) .................................................................................. 4.3
Bediening (Led- en geluidssignalen)……………………………………………… .......... 4.4
Bediening (Codes programmeren) .............................................................................. 4.5
Bediening (Dagelijkse toegang) ............................................................................4.5-4.6
Montage ........................................................................................................................4.7
Garantie ......................................................................................................................... 4.8
Sold Secure
en RoHS ................................................................................................. 4.8
INTRODUCTION
Bedankt voor het kopen van de Master Lock 5460. Neem even de tijd om vertrouwd te raken met de onderdelen van de safe en deze gebruikershandleiding. Lees elk hoofdstuk goed door en raadpleeg de handleiding bij het programmeren en bij vragen.
Neem voor vragen contact op met Master Lock Klantenservice VS #1-800-464-2088 Europa #33.1.41.43.72.00
PACKAGE CONTENTS
DE VERPAKKING BEVAT:
(1) 5460 Master Lock Safe (1) Laadcontainer (in de safe) (1) Muurextensie (in de safe) (1) 9-V batterij (om de safe op te starten) (1) Gebruikershandleiding Montage materiaal
PRODUCTSPECIFICATIES
PRODUCTSPECIFICATIES Batterij: 9V Blok, IEC – 6LR61
Werkingstemperatuur: -20°C tot + 50°C
Conform de RoHS-richtlijnen.
OVERZICHT VAN KENMERKEN
Maak uzelf voor gebruik vertrouwd met de Master Lock 5460 en de onderdelen. Lees alle aanwijzingen in de Gebruikershandleiding zorgvuldig door.
Let op: De safe dient alleen ter afschrikking en biedt geen volledige bescherming voor de inhoud.
INSTELLINGEN VAN DE CODE
Er kunnen verschillende soorten codes worden ingesteld voor verschillende soorten gebruik.
Mastercode (1 gebruiker): onbeperkte toegang en mogelijkheid tot instellen/wijzigen/ verwijderen van gebruikerscodes
Privé- (Gast-)code (12 gebruikers): gelijktijdige toegang totdat Mastergebruiker de code delete
Eenmalige code (8 gebruikers): eenmalige toegang
NIET-WISBAAR GEHEUGEN
Als de batterij leegloopt of vervangen wordt, worden de bestaande codes opgeslagen en is herprogrammering niet nodig.
TIMED-OUT MODE/SLAAPSTAND
Bij het intoetsen van een code (bij het programmeren of als u de safe wilt openen) heeft u 10 seconden om de volgende toets in te drukken, anders komt u in de Timed-Out Mode. Wanneer de safe ‘wakker’ is, gaat de safe na 10 seconden van inactiviteit in de slaapstand om de batterij te sparen.
LOCK-OUT MODE/VERZEGELING
Na 3 foute pogingen gaat de safe 2 minuten in de Lock-Out Mode. Het rode ledlampje (‘Verzegeling’) blijft branden tot de correcte Mastercode is ingevoerd.
LAADCONTAINER Afmetingen van de laadcontainer: 8,6 cm L x 4,1 cm B x 5,7 cm H
De container en muurextensie zijn verwijderbaar, zodat u sleutels aan de twee sleutelhaken kunt hangen en/of meer plaats heeft voor grotere persoonlijke eigendommen. Als ze verwijderd zijn, is de totale hoogte 16,5 cm.
MONTAGEMOGELIJKHEDEN
Het product is alleen gemaakt om aan de muur te bevestigen.
MATERIAAL
Kast van gehard staal, voldoet aan “Sold-Secure
Key Cabinet Silver Level”
en conform RoHS.
4.2 5.7
FUNCIONAMIENTO (ACCESO DIARIO A SU CAJA FUERTE)
Paso 1: Pulse el botón (intro) para “despertar” la caja fuerte. Paso 2: Introduzca su código de usuario y luego pulse
.
Si es Aceptado: Todo el teclado parpadeará y se emitirán 2 pitidos.
Si es Rechazado: La luz roja del LED parpadeará y se emitirán 3 pitidos.
Deberá esperar a que las luces del teclado se apaguen antes de introducir otro código. Tras 3 intentos, el programa pasa al Modo “Bloqueo”. (Si se encuentra
en Modo “Bloqueo” no puede acceder a la caja fuerte o realizar cualquier otra acción. Espere 2 minutos para introducir el código Maestro (OBLIGATORIO) y acceder a la caja fuerte, se apagará la luz roja de “Cierre de seguridad”.)
Paso 3: El contenedor de carga se abrirá. Paso 4: Cuando termine de utilizar la caja fuerte, ciérrela empujando la bandeja de
carga para introducirla en la unidad principal.
MONTAJE
Herramientas para el montaje:
Montaje en hormigón:
A) (2) pernos de anclaje de metal B) (2) anclajes de metal con tornillos
Montaje en madera:
C) use (2) tornillos para madera con la
arandela y separador de A
D) tornillos para madera Taladro y broca—tamaño recomendado: Hormigón: 7,9mm (superior/inferior);
Madera: 2,4mm (superior), 3,2mm (inferior) La integridad del sistema depende de la calidad del suelo, pared, puerta, marco o cualquier otra zona en la que se haya montado el dispositivo. Así pues, realice su mon-
taje de pared sobre superficies resistentes como el hormigón, mampostería o ladrillo.
Paso 1: Seleccione la ubicación deseada. Mida y perfore oricios piloto para dos anclas superiores.
Paso 2: Inserte los pernos de anclaje de metal (A) o los tornillos para madera (C) en los oricios previamente perforados y asegúrelos con fuerza.
Paso 3: Cuelgue la caja fuerte de los pernos o los tornillos.
A B
C D
3.232 [82,09]
WALL
5.6
Paso 2: Programar (Añadir/Eliminar) códigos Privado y Una Sola Entrada
Para añadir un código, seguir todas las etapas de la 1 a la 6 (excepto la 5b). Para suprimir un código, seguir todas las etapas de la 1 a la 6 (excepto la 5a).
La caja fuerte debe estar “despierta” para poder denir/añadir/eliminar códigos.
1) Pulse el botón
(intro) para “despertar” la caja fuerte.
2) Mantenga pulsado el botón
(programa) hasta que se encienda la luz verde del LED.
3) Introduzca el código Master y luego pulse
.
4) Introduzca la posición asignada (2-13=Privado (Invitado) Usuario, 14-21=Una Sola Entrada), luego
.
5a) Para AÑADIR UN USUARIO: Introduzca un nuevo código Privado (Invitado)/Una Sola
Entrada (entre 3 y 16 dígitos) y
. Vuelva a introducirlo y pulse . (Aceptado: el teclado parpadea y emite 2 pitidos; No aceptado: la luz LED roja parpadea y emite 3 pitidos a continuación, la caja fuerte pasa al Modo de suspensión. Si esto ocurre, espere a que las luces del teclado se apaguen (10 segundos) antes de poder introducir un código para abrir la caja fuerte repita los pasos 1-5.)
5b) Para ELIMINAR UN USUARIO: Si está completo, las luces LED rojas habrán
parpadeado y se habrán emitido 2 pitidos. Mantenga pulsado el “0” hasta que se muestren las luces roja y verde.
6) Mantenga pulsado el botón
hasta que la luz verde del LED se apague para salir
del modo de programación.
7a) Para PROBAR LOS CÓDIGOS AÑADIDOS: Introduzca el código y pulse
. (Aceptado: el teclado parpadea y emite 2 pitidos; No aceptado: la luz roja del LED parpadea y emite 3 pitidos, a continuación, la caja fuerte pasa a Modo suspensión. Si esto ocurre, repita los pasos 1-5.)
7b) Para PROBAR LOS CÓDIGOS ELIMINADOS: Mantenga pulsado
. Introduzca la posición de usuario eliminada anteriormente. (Eliminación correcta-no se enciende ninguna luz LED roja y no se escucha ningún pitido; No eliminado-repita los pasos 1-7.)
REGISTRO DE CÓDIGOS
Posición Tipo de código Código
1………………................................Código Master ___________
2………………................................Código de invitado ___________
3………………................................Código de invitado ___________
4………………................................Código de invitado ___________
5………………................................Código de invitado ___________
6………………................................Código de invitado ___________
7………………................................Código de invitado ___________
8………………................................Código de invitado ___________
9………………................................Código de invitado ___________
10……………..................................Código de invitado ___________
11……………..................................Código de invitado ___________
12……………..................................Código de invitado ___________
13……………..................................Código de invitado ___________
14……………..................................Código 1 Sola Entr. ___________
15……………..................................Código 1 Sola Entr. ___________
16……………..................................Código 1 Sola Entr. ___________
17……………..................................Código 1 Sola Entr. ___________
18……………..................................Código 1 Sola Entr. ___________
19……………..................................Código 1 Sola Entr. ___________
20……………..................................Código 1 Sola Entr. ___________
21……………..................................Código 1 Sola Entr. ___________
BEDIENING (EERSTE KEER OPENEN)
DE SAFE VOOR HET EERST OPENEN
Let op: U heeft de 9-V batterij (bijgesloten) nodig om het systeem op te starten. Let op: Voor hulp bij troubleshooting, ga naar ‘LED- EN GELUIDSSIGNALEN’ op blz. 4.
4.3
Stap 4:
Verwijder de batterij uit het opstartvakje en sluit hem aan op de batterijconnector in het interne batterijvakje.
LET OP: Safe gaat tijdelijk uit en wordt gereactiveerd zodra de batterij is aangesloten.
Druk en houd veer naar rechts terwijl u de batterij in het vakje duwt.
Stap 3:
Als de code is geaccepteerd, gaat de laadcontainer open. U heeft nu toegang tot het interne batterijvakje. Verwijder bovenkant laadcontainer.
Stap 2:
Druk op de
(enter) toets om de safe te ‘ontwaken’. Voer de Fabriekscode 1-2-3-4 in en druk op
.
Boven: Batterij in het batterijvakje plaatsen
Onder: Batterij in batterijvakje
Stap 1:
Pak de 9-V batterij en zoek het opstartbatterijvakje. Plaats de polen van de 9-V batterij in het vakje.
Stap 5:
Duw bovenkant laadcontainer terug in safe. Duw laadcontainer terug in hoofdonderdeel. Maak uzelf daarna vertrouwd met ‘Led- en geluidssignalen’ en ‘Soorten codes’ voordat u codes gaat programmeren.
BEDIENING (LED- EN GELUIDSSIGNALEN)
LED- EN GELUIDSSIGNALEN
Groen
Brandt in ‘Programmeerstand’.
Geel
Brandt als batterij bijna leeg is. In slaapstand piept de safe elke 30 min tot batterij is vervangen. Batterij gaat circa 30 dagen mee tot hij helemaal leeg is. Als batterij helemaal leeg is, volg stappen voor ‘De safe voor het eerst openen’.
Rood
Knippert en piept 3x als foute code wordt ingevoerd.
U moet wachten tot het licht op het toetsenpaneel uit is voordat u een andere code probeert.
Blijft branden nadat 3 keer een foute code is ingevoerd. (Verzegeling). In slaapstand knippert en piept het rode lampje elke 30 min. tot Mastercode is ingevoerd. Als Mastercode niet binnen 30 dagen is ingevoerd, moet de batterij misschien worden vervangen.
Toetsenpaneel
Hele toetsenpaneel knippert en piept 2x: juiste code is ingevoerd.
= Programmeertoets = Enter/Ontoets
Timed-Out/Slaapstand
Wanner safe ‘wakker’ is, gaat hij na 10 seconden inactiviteit in de Timed-Out/Slaapstand. Druk als dit gebeurt op
enter om de safe te ‘ontwaken’.
4.4 5.5
TIPOS DE CÓDIGOS
Código predeterminado de fábrica: El código predeterminado de fábrica es 1-2-3-4. Código Master: Usuario principal con acceso ilimitado y control sobre la conguración/
edición/eliminación de códigos de usuario. Código Privado (Invitado): Se pueden añadir hasta 12 usuarios a los que se les
permite el acceso temporal hasta que el usuario Maestro elimine el código de usuario. Código Una Sola Entrada: Se pueden añadir hasta 8 usuarios a los que se les permite
una única entrada.
Durante la programación: Posición 1 = Código Master Posición 2-13 = Código Privado (Invitado) Posición 14-21 = Código Una Sola Entrada Ejemplo: Para un código Privado (Invitado), tendría que elegir una posición entre
2-13 y asignarla al usuario. Me gustaría asignar la posición 8 al usuario, así que, cuando realice la programación, introduciría el código Maestro (obligatorio) y, a continuación, pulsaría el botón
(intro). Después, pulsaría el “8” para introducir la posición
asignada y luego
. El usuario o yo introduciríamos el código para esa posición
8 y luego
. Este proceso puede seguirse para programar todos los códigos.
PROGRAMAR CÓDIGOS
Paso 1: Establecer (primer acceso) o Cambiar el código Master
Para la 1ª utilización, seguir todas las etapas de la 1 a la 6 (excepto la 3b). Para modicar un código previo, seguir todas las etapas de la 1 a la 6 (excepto la 3a).
¡Importante! DEBE cambiar el código predeterminado para crear un código Master. Hasta que no haya creado un código Maestro, no podrá añadir/eliminar/editar NINGÚN CÓDIGO DE USUARIO PRIVADO (INVITADO)/ONE-TIME.
La caja fuerte debe estar “despierta” para poder denir/añadir/eliminar códigos.
1) Pulse el botón
(intro) para “despertar” la caja fuerte.
2) Mantenga pulsado el botón
(programa) hasta que se encienda la luz verde del LED.
3a) Para PRIMEROS ACCESOS, introduzca el código predeterminado de fábrica
1-2-3-4 y luego
.
3b) PARA CAMBIAR LOS CÓDIGOS MASTER EXISTENTES (el predeterminado no es un
código Maestro), introduzca el código Master y luego
.
4) Pulse “1” (para la posición de código Master) y luego
.
5) Introduzca un nuevo código Master (entre 3 y 16 dígitos) y luego
. Vuelva a
introducir el nuevo código Master para vericarlo y luego
. (Aceptado: el teclado parpadea y emite 2 pitidos; No Aceptado: una luz roja parpadea y se emiten 3 pitidos, a continuación la caja fuerte pasa a Modo de suspensión. Si ocurre esto, deberá es­perar a que se apaguen las luces del teclado (10 segundos) antes de poder introducir un código para abrir la caja fuerte repita los pasos 1-5.)
6) Mantenga pulsado el botón
hasta que la luz verde del LED se apague para salir.
7) Pruebe el nuevo código Master introduciéndolo y luego pulsando
.
Si es correcto, se abrirá el contenedor de carga.
5.4
Paso 5:
Vuelva a acoplar el contenedor de carga en la ranura. Inserte el contenedor de carga de nuevo en la unidad principal. A continuación, familiarícese con los “Indicadores LED y sonidos” y los “Tipos de códigos” antes de programar los códigos.
FUNCIONAMIENTO (INDICADORES LED Y SONIDOS)
INDICADORES LED Y SONIDOS
Verde
Permanece encendido mientras se está en “Modo programación”.
Amarillo
Indica que queda poca batería. En Modo suspensión, la caja fuerte emite un pitido cada 30 minutos hasta que se reemplace la batería. La batería dura aproximadamente 30 días. Si la batería se agota, siga los pasos indicados en “Primer acceso a la caja fuerte”.
Rojo
Parpadea y emite 3 pitidos cuando se ha introducido un código incorrecto.
Deberá esperar a que las luces del teclado se apaguen antes de introducir otro código.
Permanece encendido tras introducir 3 códigos incorrectos consecutivos. (Cierre de seguridad). En Modo suspensión, la luz roja parpadeará y emitirá un pitido cada 30 minutos hasta que se introduzca el código Maestro. Si no se introduce el código Maestro en 30 días, puede que sea necesario reemplazar la batería.
Teclado
El teclado parpadea y emite 2 pitidos, indicando que el código introducido es correcto.
= Botón de programa = Botón Intro/Encendido
Modo tiempo de espera/suspensión
Tras 10 segundos de inactividad se pasa al Modo tiempo de espera/suspensión. Si esto ocurre, pulse
(intro) para “despertar” la caja fuerte.
SOORTEN CODES
Fabriekscode: 1-2-3-4 is de vooraf ingestelde fabriekscode. Mastercode: Hoofdgebruiker met onbeperkte toegang en mogelijkheid tot instellen/
wijzigen/verwijderen gebruikerscodes. Privé- (Gast-)code: Tot 12 gebruikerscodes kunnen worden ingevoerd voor gelijktijdige
toegang totdat Hoofdgebruiker de code verwijdert. Eenmalige Code: Tot 8 gebruikerscodes kunnen worden ingevoerd voor
eenmalige toegang.
Bij het programmeren: Positie 1 = Mastercode Positie 2-13 = Privé- (Gast-)code Positie 14-21 = Eenmalige code Voorbeeld: Voor een Privé- (Gast-)code zou ik een positie van 2-13 moeten kiezen en
die aan de gebruiker toewijzen. Ik wil positie 8 aan de gebruiker toewijzen; bij het programmeren zou ik de Mastercode (vereist) invoeren en dan de
(enter)toets.
Daarna toets ik ‘8’ om de toegewezen positie in te voeren, en dan weer
. De
gebruiker of ik zou de code voor die positie 8 invoeren, en dan
. Deze procedure kan
worden gevolgd bij het programmeren van alle codes..
CODES PROGRAMMEREN
Stap 1: De Mastercode instellen (eerste gebruik) of veranderen
1e gebruik, alle etappes van 1 tot 6 toepassen (uitgezonderd 3b). Om een bestaande mastercode te wijzigen, alle etappes van 1 tot 6 (uitgezonderd 3a).
Belangrijk! U MOET de fabriekscode veranderen om een Mastercode aan te maken. Tot de Mastercode is aangemaakt, kunt u geen PRIVÉ- (GAST-) EN EENMALIGE CODES toevoegen/verwijderen/wijzigen.
De safe moet ‘wakker’ zijn voor het instellen/toevoegen/verwijderen van codes!
1) Druk op de
(enter) toets om de safe te ‘ontwaken’.
2) Druk op de
(programmeer) toets en houd vast tot groen ledlampje gaat branden.
3a) Voor EERSTE GEBRUIK, voer fabriekscode 1-2-3-4 in en druk op
.
3b) OM BESTAANDE MASTERCODES TE VERANDEREN (fabriekscode is geen
Mastercode), voer Mastercode in en druk op
.
4) Toets ‘1’ (voor Mastercode positie), en dan
.
5) Voer nieuwe Mastercode in (3 tot 16 cijfers), en dan
. Voer nieuwe Mastercode
nogmaals in om hem te veriëren, en dan
. (Geaccepteerd- toetsenpaneel knippert en piept 2x; Niet geaccepteerd-rode ledlampje knippert en piept 3x en dan gaat safe in slaapstand. Als dit gebeurt, moet u wachten tot het licht van het toetsenpaneel uitgaat (10 seconden) voordat u een code kunt invoeren om safe te openen herhaal stap 1-5).
6) Druk op
en houd vast tot groen ledlampje uitgaat om programmeerstand
te verlaten.
7) Test de nieuwe Mastercode door de nieuwe Mastercode in te voeren en druk op
.
Als het goed is, gaat de laadcontainer open.
Stap 2: Privé- en Eenmalige codes programmeren (Toevoegen/Verwijderen)
Om een code toe te voegen, alle etappes van 1 tot 6 toepassen (uitgezonderd 5b). Om een code te verwijderen, alle etappes van 1 tot 6 toepassen (uitgezonderd 5a).
De safe moet ‘wakker’ zijn voor het instellen/toevoegen/verwijderen van codes!
4.5
1) Druk op de (enter) toets om safe te ‘ontwaken’.
2) Druk op de
(programmeer) toets en houd hem vast tot groen ledlampje
gaat branden.
3) Voer Mastercode in en druk op
.
4) Voer toegewezen positie in (2-13 =Privé- (Gast-) gebruiker, 14-21 = Eenmalige gebruiker) en druk op
.
5a) GEBRUIKER TOEVOEGEN: Voer nieuwe Privé (Gast-)/Eenmalige code (3 tot 16
cijfers) in en druk op
. Voer nieuwe Privé (Gast-)/Eenmalige code nogmaals in en
druk op
. (Geaccepteerd-toetsenpaneel knippert en piept 2x; Niet geaccepteerd­rood ledlampje knippert en piept 3x dan gaat safe in de slaapstand. Als dit gebeurt, moet u wachten tot het licht van het toetsenpaneel uitgaat (10 seconden) voordat u een code kunt invoeren om safe te openen en herhaal stap 1-5).
5b) GEBRUIKER VERWIJDEREN: Als alle posities vol zijn, hebben de rode ledlampjes
2x geknipperd en gepiept. Druk op ‘0’ en houd toets vast tot het rode en groene ledlampje gaan branden.
6) Druk op de
toets en houd hem vast tot het groene ledlampje uitgaat om de
programmeerstand te verlaten.
7a) TOEGEVOEGDE CODES TESTEN: Voer code in en druk op
. (Geaccepteerd­toetsenpaneel knippert en piept 2x; Niet geaccepteerd-rood ledampje knippert en piept 3x dan gaat safe in de slaapstand. Als dit gebeurt, herhaal stappen 1-5.)
7b) VERWIJDERDE CODES TESTEN: D) Druk op
en houd toets vast. Voer de eerder verwijderde gebruikerspositie in. (Verwijderen gelukt-er gaat geen rood ledampje branden en u hoort geen piepje; Niet gelukt-herhaal stappen 1-7.)
CODEOVERZICHT
Positie Soort code Code
1………………................................Mastercode ___________
2………………................................Gastcode ___________
3………………................................Gastcode ___________
4………………................................Gastcode ___________
5………………................................Gastcode ___________
6………………................................Gastcode ___________
7………………................................Gastcode ___________
8………………................................Gastcode ___________
9………………................................Gastcode ___________
10……………..................................Gastcode ___________
11……………..................................Gastcode ___________
12……………..................................Gastcode ___________
13……………..................................Gastcode ___________
14……………..................................Eenmalige code ___________
15……………..................................Eenmalige code ___________
16……………..................................Eenmalige code ___________
17……………..................................Eenmalige code ___________
18……………..................................Eenmalige code ___________
19……………..................................Eenmalige code ___________
20……………..................................Eenmalige code ___________
21……………..................................Eenmalige code ___________
4.6 5.3
FUNCIONAMIENTO (PRIMER ACCESO)
PRIMER ACCESO A LA CAJA FUERTE
Nota: Necesitará la batería de 9-V (incluida) para iniciar el sistema. Nota: Para obtener ayuda, consulte “INDICADORES LED Y SONIDOS” en la página.
Paso 1:
Localice la batería de 9-V y el compartimento de la misma. Inserte el extremo polar de la batería de 9-V en el compartimento.
Paso 4:
Extraiga la batería del compartimento y conéctelo al terminal/conector de batería del compartimento interno.
NOTA: La caja fuerte se cerrará temporalmente y se reactivará cuando se conecte al compartimento de batería interno.
Mantenga presionado el muelle hacia la derecha mientras desliza la batería en la ranura.
Paso 3:
Se abrirá el contenedor de carga y podrá acceder al compartimento de la batería interna. Extraiga el contene­dor de carga superior.
Paso 2:
Pulse el botón (intro) para “despertar” la caja fuerte. Introduzca el código predeterminado 1-2-3-4, y
.
Arriba: Insertar la batería
en el compartimento
Abajo: Batería en compartimento
5.2
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Batería: 9V Bloque, IEC – 6LR61
Temperatura de funcionamiento: -20°C a + 50° C
Cumple con las normativas de RoHS.
RESUMEN DE CARACTERÍSTICAS
Antes de utilizarlo, familiarícese con el Master Lock 5460 y sus componentes. Lea atentamente todas las indicaciones del Manual de usuario.
Nota: La caja fuerte es solo un elemento disuasorio y no ofrece una protección completa de los contenidos.
CONFIGURACIÓN DE CÓDIGOS
Se pueden congurar varios tipos de códigos para usos especícos. Código Master (1 usuario): acceso ilimitado y control sobre la conguración/edición
eliminación de códigos. Código Privado (Invitado) (12 usuarios): acceso temporal hasta que el usuario
Maestro elimine el código
Código Una Sola Entrada (8 usuarios): 1 única entrada
MEMORIA PERMANENTE
Si reemplaza la batería, los códigos permanecerán guardados y no será necesario volver a programarlos.
MODO TIEMPO DE ESPERA/SUSPENSIÓN
En cualquier momento, al introducir un código (en modo de programación o al acceder a su caja fuerte), dispondrá de 10 segundos para pulsar el siguiente botón o pasará al Modo de tiempo de espera. Cuando la caja fuerte está “despierta”, tras una inactividad de más de 10 segundos se pasará al Modo de suspensión para ahorrar batería.
MODO BLOQUEO/CIERRE DE SEGURIDAD
Tras 3 intentos incorrectos, la caja fuerte quedará Bloqueada durante 2 minutos. El indicador LED rojo (“Cierre de seguridad”) permanecerá encendido hasta que se introduzca el código Maestro correcto.
CONTENEDOR Tamaño del contenedor: 8.6cm L x 4.1cm A x 5.7cm D
El contenedor y la pared de extensión son extraíbles y permiten colgar llaves en los dos ganchos y/o libera más espacio para objetos personales de mayor tamaño. Si se extraen, la altura general es 16.5cm.
OPCIONES DE MONTAJE
Este producto está diseñado para ser jado únicamente en la pared.
MATERIAL
Cuerpo de acero endurecido creado para cumplir con la Seguridad “Sold-Secure
Key Cabinet Silver Level” y las normativas de RoHS.
BEDIENING (DAGELIJKSE TOEGANG)
Stap 1: Druk op de (enter) toets om safe te ‘ontwaken’. Stap 2: Voer uw Gebruikerscode in en druk op
.
• Geaccepteerd: Het hele toetsenpaneel knippert en piept 2x.
Niet geaccepteerd: Het rode ledlampje knippert en piept 3x. U moet
wachten tot de lichtjes van het toetsenpaneel uitgaan voordat u een andere code probeert. Na 3 pogingen gaat het programma in de ‘Lock-Out’
Mode. (In de ‘Lock-Out’ Mode kunt u de safe niet openen of andere functies uitvoeren. U moet 2 minuten wachten en dan de Mastercode (VEREIST) invoeren om de safe te openen en het rode lichtje ‘Verzegelen’ gaat uit).
Stap 3: Laadcontainer gaat open. Stap 4: Sluit als u klaar bent de safe door de laadcontainer in het hoofdonderdeel
te duwen.
MONTAGE
Montagegereedschap:
Montage in beton:
A) (2) metalen ankerbouten B) (2) metalen pluggen met schroeven
Montage in hout:
C) gebruik (2) houtschroeven en
hergebruik sluitring en scheidstuk van onderdeel A
D) (2) houtschroeven Boor en boortjes—aanbevolen maat: Beton: 7,9 mm (bovenste/onderste); Hout: 2,4 mm
(bovenste), 3,2 mm (onderste) Het goed functioneren van het systeem is afhankelijk van de kwaliteit van de onder-
grond, muur, kozijn of ander gebied waaraan de safe wordt bevestigd. Bevestig de safe
daarom veilig op een stevige ondergrond, zoals beton, metselwerk of baksteen.
Stap 1: Zoek de gewenste plek. Meet op en boor eerst gaatjes voor, voor twee pluggen.
Stap 2: Plaats mealen ankerbouten (A) of houtschroeven (C) in de voorgeboorde gaatjes en zet ze stevig vast.
Stap 3: Hang safe aan de bouten of schroeven.
4.7
A B
C D
3.232 [82,09]
WALL
Stap 6: Hang de safe aan de twee bovenste bouten plaats de schroeven en pluggen (B) voor betonnen ondergrond, of de schroeven (D) voor huten ondergrond in de onderste gaatjes. Sluit de laadklep. De safe is nu veilig geplaatst.
Stap 4: Open de safe (met de juiste code) om toegang te krijgen tot de 2 onderste montagegaatjes. Markeer als safe open is de plek van de twee onderste gaatjes.
Stap 5: Verwijder de safe, boor gaatjes voor de twee onderste montagegaatjes. (Zie boven voor aanbevolen boor en boortjes.) Bij beton bewaar de metalen schro­even en plaats de pluggen (B) stevig in de gaatjes.
GARANTIE
1 jaar Beperkte Garantie voor Master Lock Elektronische Cilindersafe 5460
Master Lock garandeert de oorspronkelijke consumentkoper zo lang als de oorspronkelijke koper zijn huis bezit (de ‘Garantieperiode’ voor huiseigenaren) dat als dit product een mechanisch defect krijgt tijdens normaal gebruik door een defect in materialen of uitvoering op enig moment tijdens de levensduur van het product, dat Master Lock Company gratis onderdelen repareert, vervangt of levert. Neem voor informatie over vervanging of vervangingsonderdelen contact op met #1-800-464-2088 / Master Lock (Europa) #33.1.41.43.72.00 of op www.masterlock.com. Alle andere kopers (inclusief kop­ers voor industrieel, commercieel en zakelijk gebruik) krijgen garantie voor een periode van 1 jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum (de ‘Garantieperiode’ voor niet-huiseigenaren) voor mechanische defecten. Op alle elektronische onderdel­en en defecten voor alle kopers zit een garantie van 1 jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Het aankoopbewijs (het originele bonnetje) moet bij alle garantieclaims worden overlegd.
Deze garantie is uitgebreid in de zin dat deze de vervanging van alle defecte onderdelen en afwerkingen dekt. Normale slijtage, schade door een installatiefout, misbruik of een verkeerd gebruik van het product, andere veranderingen aan het product of het gebruik van schoonmaakmiddelen met schuurmiddelen, alcohol of andere organische oplosmiddelen, of het nu is uitgevoerd door een aannemer, servicebedrijf of uzelf, zijn uitgesloten van deze garantie. Master Lock is niet verantwoordelijk voor arbeidskosten en/of schade opgelopen tijdens de installatie, reparatie of vervanging, en ook niet voor indirecte, incidentele of gevolgschade, verlies, letsel of kosten van welke aard dan ook die met dit product verband houden.
VOOR ZOVER DE WET HET TOELAAT SLUIT MASTER LOCK ELKE ANDERE IMPLICIETE OF EXPLICIETE GARANTIES UIT, INCLUSIEF ALLE GARANTIES VAN VERHANDELBAARHEID EN/OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID: Deze garantie is het enige rechtsmiddel en Master Lock Company zal niet aansprakelijkheid zijn voor enige directe of indirecte, incidentele, buitengewone, morele, gevolg- of andere schade, inclusief derving van inkomsten en derving van winsten, welke kunnen voortvloeien uit enige theoretische benadering van herstel, waaronder die met betrekking tot de wet, contract of een onrechtmatige daad. Niettegenstaande de geldigheidsduur van enige expliciete of impliciete garantie, of indien enige beperkte garantie niet voldoet aan haar eigenlijke doel, zal de gehele aansprakelijkheid van Master Lock Company nooit meer bedragen dan de aanschafprijs van dit product. In bepaalde staten, provincies en landen is de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toegestaan, waardoor de bovenvernoemde beperkingen of uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze beperkte garantie biedt u specieke wettelijke rechten, terwijl u tevens mogelijke andere rechten geniet, die verschillen van staat tot staat, van provincie tot provincie en van land tot land.
4.8
“SOLD-SECURE™ KEY CABINET SILVER LEVEL” AND ROHS COMPLIANT
Uw product Elektronische Cilindersafe van Master Lock is geclassiceerd door Sold-Secure™, een testorganisatie die nu beheerd wordt door de Master Locksmiths Association (een non-prot beroepsvereniging), om te voldoen aan de volgende strenge richtlijnen.
“Sold-Secure™ Key Cabinet Silver Level” : Beschermt producten die bestand zijn tegen diefstal met eenvoudig gereedschap dat iemand kan meedragen (gericht op het voorkomen van opportunistisch aanvallen) voor minimaal 5 minuten.
Conform RoHS: staat voor de ‘Beperking van Gevaarlijke Stoffen in Elektrische en Elektronische Apparatuur’. Deze Eu­ropese richtlijn is erop gericht het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen bij de productie van nieuwe elektrische en elek­tronische apparatuur (EEE) te reguleren. Het heeft een relatie met de richtlijn AEEA (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur) die het verwijderen en recyclen van EEE reguleert. In Nederland is de RoHS-richtlijn geïmplementeerd met de Regeling beheer elektrisch een elektronische apparatuur. Deze beperkt het gebruik van kwik, lood, zeswaardig chroom, cadmium en bepaalde brandvertragers, met name polygebromeerde bifenylenen en polygebromeerde difenylethers.
5.1
ÍNDICE
Características del producto ....................................................................................... 5.2
Funcionamiento (Primer acceso) ..........................................................................5.3-5.4
Funcionamiento (Indicadores LED y sonidos) ........................................................... 5.4
Funcionamiento (Códigos de programación) ......................................................5.5-5.6
Funcionamiento (Acceso diario) .................................................................................5.7
Montaje .......................................................................................................................... 5.7
Garantía ......................................................................................................................... 5.8
Sold Secure
y RoHS ................................................................................................... 5.8
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el Master Lock 5460. Familiarícese con los componentes de la caja fuerte y este Manual de usuario. Lea atentamente todas las secciones y conserve este manual como referencia para futuras cuestiones de programación.
Si tiene alguna duda, contacte con el Servicio de Atención al cliente de Master Lock
EE.UU. tlf: 1-800-464-2088 Europa tlf: 33.1.41.43.72.00
CONTENIDO DEL PAQUETE
EN EL PAQUETE ENCONTRARÁ:
(1) Caja fuerte 5460 Master Lock (1) Contenedor de carga (en la caja fuerte) (1) Pared de extensión (en la caja fuerte) (1) Batería de 9-V (para iniciar la caja fuerte) (1) Manual de usuario Herramientas para el montaje
Loading...