Master Appliance PH-1100K, PH-2100 Instruction Manual

Page 1
Proheat
®
Heat Gun
Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instrucciones
Fabricants d’outils chauffants pour usages industriels
Diseñadores y fabricantes de herramientas térmicas para la industria
Made in U.S.A. Fabriqué aux États-Unis Hecho en EE.UU.
Please read, understand and keep this manual for future reference
Lire et bien comprendre les instructions contenues dans ce manuel et les conserver comme référence.
Por favor lea, comprenda y guarde este manual para futura referencia.
Page 2
The Proheat®Heat Gun is a compact, lightweight, easy-to­use heat gun. Its compact size and lightweight design make it easy to use in close quarters with minimum operator fatigue. This multi-purpose tool provides a fast flow of heated air and is well suited for a variety of flameless heat applications such as activating adhesives, bending and form­ing plastics, defrosting frozen coils, drying negatives and
parts, heating solids and liq­uids, loosening nuts and bolts, removing vinyl, shrinking tub­ing and packaging, softening materials and stripping paint. It’s your dependable answer, “wherever a fast, portable, heat is the need.”
Heat guns are a source of extremely high temperature flameless heat (up to 1050°F/566°C). As with other products which generate
extremely high tempera­tures, regardless of your specific application, extreme care and caution should be observed when using this product. Therefore, we recommend that you pay particular attention to the safety instructions which we have provided for your protection.
2
Description & Introduction
Specifications
PH-1100 PH-2100
Volts 120 220 Cycles 60 Hz 50 Hz Watts 750-low, 1450-high 750-low, 1300-high Temp. nozzle at 1” 570°F-1050°F 485°F-800°F Air velocity 3650 FPM 3650 FPM Air volume 15 CFM 15 CFM Net. wt. 1 lb. 10 oz. 1 lb. 10 oz. Ship wt. 2 lbs. 2 lbs. Cord length 6 ft. 6 ft. Approvals UL & CSA — Overall dimensions 8.25"L, 3"W, 7.3"H 8.25"L, 3"W, 7.3"H Nozzle diameter (end) 1.3" 1.3"
Page 3
Read These Instructions.
WARNING: Extreme care should be taken when strip­ping paint. The peelings, residue and vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage; young and unborn children are particularly vul­nerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who uses a paint analyzer to check the lead content of the paint to be removed. LEAD BASED
PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFES­SIONAL AND SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, soffit boards and other panels may contain flammable materials that could be ignited by the heat gun when working in these locations. The ignition of these materials may not be readily apparent and could result in property damage and injury to persons.
When working in these loca­tions, keep the heat gun mov-
ing in a back-and-forth motion. Lingering or pausing in one spot could ignite the panel or the material behind it.
Persons removing paint should follow these guidelines:
1. Move the work piece out­doors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open the win­dows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any car­pets, rugs, furniture, cloth­ing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the room and cov­ered. Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work area until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National
Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are read­ily available at major hard­ware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. PAPER
MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving, as excessive heat will generate fumes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging. DO
NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high
phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10. At the end of each work
session put the paint chips and debris in a double plastic bag, close it with tape or twist ties and dis­pose of properly.
11. Remove protective cloth­ing and work shoes in the work area to avoid carry­ing dust into the rest of
3
Important Safety Instructions
Page 4
the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
12. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose heat guns to rain or mois­ture. Store indoors. Connect to grounded out­let only.
13. Do not use plug adapters or remove the ground prong from the plug. This tool is equipped with a 3­prong plug and a 3-wire grounding system. Connect to properly grounded outlets only.
14. Use heat gun only on adequately rated circuits to avoid overheating of electrical systems.
15. Proheat
®
Heat Guns can produce up to 1050°F of flameless heat out of the nozzle. Do not direct this hot air stream at your clothing, hands or body parts. Do not use as a hair dryer.
16. Do not touch nozzle opening or nozzle shield until cool. When in “Hot” mode, extreme heat is generated at those areas. Always hold tool by the handle or use perma­nently attached stand.
17. Run on cool before turning off. The nozzle and shield require approximately 3
minutes to become cool to the touch. Stand the unit on its end with the nozzle pointing upward after turn­ing off.
18. Do not touch work surface with nozzle. Scrape paint with nozzle face at least 1” away.
19. Keep a clean work area. Messy or cluttered work areas invite accidents or injury.
20. Keep away from children. All visitors should be kept at a safe distance from the work area. Do not let visi­tors touch the tool or extension cord.
21. Use tool in a well-venti­lated area. Do not use near flammable liquids or in an explosive environ­ment (where fumes, gases or dust are present).
22. Remove all highly flamma­ble materials and other debris from the work area.
23. Wear safety glasses at all times.
24. When using an extension cord, use only a 3-wire grounded cord with a mini­mum of 14-gauge capac­ity. We recommend they be listed by Underwriters Laboratories (UL) in the U.S.A. or (CSA) Canadian Standards Association in Canada and be suitable for outdoor use. Cords marked for outdoor use are also suitable for indoor use.
4
Important Safety Instructions
(cont’d)
25. Don’t abuse cordset. Never pull by cord to remove from electrical out­let or carry tool by cord.
26. When not hand-held, place tool on a level sur­face. Position cordset so it does not cause tipping.
27. Keep a fully-charged fire extinguisher close at hand.
28. Do not leave heat gun unattended while it is run­ning or cooling down.
29. Stay alert. Do not operate tool when you are tired. Use common sense and watch what you are doing.
30. Store properly. Do not store while hot. Store in a dry, high or locked-up location. Keep out of the reach of children.
31. Always unplug tool before performing any mainte­nance. When servicing, use only Master Appliance brand replacement parts. We recommend that all maintenance be per­formed by a qualified repair technician who is experienced in the repair of electric tools, a qualified service organization, or our repair staff.
For factory repair service, send product to:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, Wl 53403
Save These Instructions.
Page 5
The proper amount of heat for each application is dependent upon the distance of the noz­zle from the work surface and the length of time that heat is applied to the work surface.
Before performing any appli­cation, we recommend that you experiment with a piece of scrap material. Use care in approaching the work until you find the proper combina­tion of heat adjustment con­trol, distance from the work surface, and the heat applica­tion time.
Use a gentle back and forth motion when applying heat unless it is found that a con­centrated heat is desired.
5
Operating Instructions
Typical Applications
CAUTION: Do not place unit on its side while using spreader or heat shrink attachments.
To Operate Heat Gun
1) Plug heat gun into properly rated outlet.
2) Move rocker switch to “Hot” position. Heat gun will come up to operating tem­perature in approximately two minutes.
3) Move switch to “Off” position.
Shrink Packaging
Use low or high heat
Shrink Tubing
Use low or high heat
Bend PVC Tubing
Use high heat
Dry Film
Use low heat
Strip Paint
Use low or high heat
Install Vinyl
Use low or high heat
Page 6
vapors are present, use a respirator designed to filter lead. Move work outside when possible.
Failure to follow adequate safety precautions when working with lead based paint could result in lead poisoning. See our Paint Stripping instructions for more information.
3) Keep away from chemical paint strippers which can ignite or release harmful vapors.
4) Use adequate ventilation (such as a window fan in exhaust mode) and keep your work area clean.
5) Wear gloves and safety glasses at all times.
6) Keep a fully charged fire extinguisher close at hand.
7) Stay alert, watch what you
are doing, and use com­mon sense.
Stripping Paint
1) To strip paint, turn unit on and hold it about 1 inch from the surface being stripped. Proper distance and speed of stripping should be determined by experience. It is an advan­tage to hold the gun further from the surface and to move forward slowly. Slower speed is compen­sated by the wider softened areas. Heat will also pene­trate deeper.
1) WARNING: With a heat gun, as with all other heat tools, keep a fire extin­guisher handy and observe all sensible fire precautions.
We do not recommend using this heat gun on hol­low surfaces such as out­door siding, walls, soffits, panels and partitions, etc. These areas often contain flammable materials such as dust, wood chips, insula­tion, rodent nests and other debris which could acciden­tally ignite.
Your heat gun is best used for stripping paint from solid woodwork with ins and outs, such as solid interior trim, mouldings, turnings, doors balusters and porch trim, etc.
When stripping paint, always keep the heat gun moving in a continuous back and forth motion. Stopping or pausing too long in one spot could ignite the surface you are working on or the area behind it.
2) Do not breathe or swallow lead based paint in any form. Many old homes and other buildings contain lead based paint. Dust, scrap­ings, residues and vapors of lead based paint are extremely poisonous. Prevent possible lead poi­soning when stripping this type of paint by using ade­quate ventilation (such as a window fan in the exhaust mode), and keeping a clean work area. When dust or
2) As paint begins to blister and bubble, move gun slowly in a steady progres­sion across the surface. Follow closely with a scrap­ing knife (a 2-inch-wall scraper works best) to scrape the loosened paint. Preheat scraper as you are heating the paint surface. This increases the speed of paint stripping.
a. Removal of paint by
using heat is based on the fact that all organic paints soften at elevated temperatures. When soft, the paint can be easily lifted off without damage to the surface.
b. When stripping paint
from grooves in mould­ings, you can devise your own scraping tools. Old screwdrivers with ground-down blades and linoleum knives are often used.
3) Move switch to "Low" after
use. Run for three minutes and turn to “Off” .
6
Paint Stripping Safety Instructions
Page 7
7
All repairs and maintenance in this instruction manual must be performed by a qualified repair technician who is expe­rienced with the repair of elec­tric tools, a qualified service organization, or Master Appliance Corp.’s Repair Department.
For prompt and efficient main­tenance and repair service, return your product to:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, Wl 53403
Please enclose a note describing your problem and your phone number.
WARNING: Always unplug your tool before performing any maintenance or repairs. Use only identical Master Appliance brand replacement parts.
Heating Elements
Heating element abuse and eventual burnout can occur from one of the following con­ditions:
1) Inadequate blower speed
2) High line voltage
3) Improper attachment
4) Improper placement of ele­ment or mica insulator sheets.
5) Nozzle too close to work being heated (less than 1”).
Lubrication
The bearings are lubricated at the factory and require no fur­ther lubrication.
Cleaning
Unplug heat gun before clean­ing. To clean outside of tool, use only a mild soap and damp cloth. Do not use other cleaning agents, turpentine, gasoline, lacquer or paint thin­ner, or other solvents that may contain chemicals which are harmful to plastics and other insulating materials. Never immerse tool in a liquid or allow a liquid to enter inside the tool. Make sure all vents and openings are free and clear of debris.
Maintenance Instructions
Page 8
8
Exploded View
Page 9
9
Proheat®Heat Gun replace­ment parts and accessories are engineered and manufac­tured to precise Master Appliance specifications. Replacement parts and accessories from other manu-
facturers are not produced to these precise specifications, and therefore may cause diffi­culties with or actual damage to a Proheat
®
Heat Gun. Master Appliance cannot assume any responsibility or
liability for difficulties resulting from the use of any other brand of replacement parts or accessories with a Proheat
®
Heat Gun.
Proheat®Replacement Parts
PH-1100 PH-2100
Item No. Part No. Part No. Description
1 35000 35020 Switch assembly 2 35001 35021 Cordset with connector 3 35002 35002 Aluminum retaining spacer 4 35003 35003 Motor & fan assembly 5 35004 35022 Heating element kit 6 35010 35010 Nozzle screws (4) & nuts (5) 7 35011 35011 Housing screws (6) 8 35012 35023 Right & left housings & labels
9 35013 35013 Hanger hook 10 35014 35014 Turbine housing 11 35015 35015 Heat barrier 12 35018 35018 Nozzle 13 35019 35024 Housing labels (3)
NOTE: All necessary hardware is included to make each replacement complete.
Page 10
Attachments Part No. Description
35016 Spreader Attachment
35017 Heat Shrink Attachment
35026 Nozzle Shield
35216 Bench Stand
35351 Storage Case
10
Wiring Diagram
Page 11
11
Full One Year Warranty
Your Proheat®Heat Gun was carefully tested and inspected before it was shipped from the factory. We warrant this prod­uct to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service for one year from date of pur­chase. In the event of a defect in materials or workmanship, we will either repair or replace, without charge, at our option, any part which in our judge­ment shows evidence of such defect.
This warranty does not apply to the attachments, the brush motor, or the heating element, which are items requiring peri­odic replacement, nor does it apply if the Proheat
®
Heat Gun has been misused, abused, tampered with, or altered. At the end of the war­ranty period, Master Appliance shall be under no further obligation, expressed or implied. Some states do not
allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Master Appliance assumes no responsibility for and this war­ranty shall not cover any inci­dental or consequential damages from any defect in this product or its use. Some states do not allow the exclu­sion or limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
This warranty gives you spe­cific rights and you may also have other rights which may vary from state to state.
For warranty repair a proof of purchase receipt or other appropriate proof of date is required with your return for warranty repair to Master Appliance. All warranty claims must be made to Master
Appliance and not the distribu­tor. We decline responsibility where repairs have been made or attempted by others. Any different guarantee made by others is not authorized by us. If a warranty claim is to be made please return your Proheat
®
Heat Gun prepaid, with proof of purchase and a note describing the problem to our Repair Department. See below.
For repair service we charge a flat rate fee. Please call Master Appliance for the flat rate charge, return your Proheat
®
Heat Gun prepaid, with a note describing the problem to:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 18th Street Racine, WI 53403 Phone (262) 633-7791 Fax (262) 633-9745
Page 12
12
Description et introduction
Caractéristiques
PH-1100 PH-2100
Volts 120 220 Cycles 60 Hz 50 Hz Watts 750-«LOW» [faible], 750-«LOW» [faible],
1450-«HIGH» [fort] 1300-«HIGH» [fort]
Temp. mesurée à 25 mm 299°C-566°C 252°C-427°C (1 po) de la buse (570°F-1050°F) (485°F-800°F)
Débit moyen (vitesse) 1112 m/mn (3650 pi/min) 1112 m/mn (3650 pi/min) Débit moyen (volume) 0,42m
3
/mn (15 pi3/min) 0,42m3/mn (15 pi3/min) Poids net 0,74 kg (1 lb 10 oz) 0,74 kg (1 lb 10 oz) Poids à l'expédition 0,91 kg (2 lb) 0,91 kg (2 lb) Longueur du cordon 1,82 m (6 pi) 1,82 m (6 pi) Homologation UL & CSA — Dimensions Longueur 21 cm x Longueur 21 cm x
largeur 8 cm x largeur 8 cm x
hauteur 18,5 cm hauteur 18,5 cm
(8.25" x 3" x 7.3") (8.25" x 3" x 7.3")
Diamètre de la buse (extrémité) 3,3 cm (1.3") 3,3 cm (1.3")
Le Proheat®Heat Gun est un pistolet à air chaud compact, léger et facile d'emploi. De taille réduite et de poids léger, il est facile à utiliser dans des endroits restreints, sans fatigue pour l'opérateur. Cet outil polyvalent fournit un flux rapide d'air chaud et convient à toute une variété d'applica­tions nécessitant une source de chaleur sans flamme telles que: activation des adhésifs, pliage et façonnage des matières plastiques, dégivrage des bobines gelées, séchage des négatifs
et des pièces, chauffage des solides et des liquides, desserrage des écrous et boulons, installation des vinyles, rétrécissement des tubes isolants et des films d'emballage, ramollissement des matières dures et déca­page des surfaces peintes. C'est la solution fiable "chaque fois que vous avez besoin d'une source de chaleur rapide et portative.”
Les pistolets à air chaud constituent une source de chaleur sans flamme
extrêmement élevée (jusqu'à 566°C/1 050°F). Comme pour tous les appareils qui dégagent des températures extrêmement élevées, indépendamment de la nature de votre appli­cation particulière, une pru­dence et un soin extrême s'imposent lors de l'utilisa­tion de cet appareil. Nous vous recommandons donc d'accorder toute votre attention aux consignes de sécurité présentées dans ce manuel pour votre protection.
Page 13
Lisez ces instructions.
AVERTISSEMENT: Prêtez beaucoup d'attention quand vous décapez des surfaces peintes. Les raclures, résidus et vapeurs de la peinture peu­vent contenir du plomb, qui est un poison. Toutes les peintures datant d'avant 1977 peuvent contenir du plomb, et la peinture appliquée aux bâti­ments avant 1950 contient probablement du plomb. Une fois appliquée sur les sur­faces, le contact de la main à la bouche peut avoir pour résultat l'ingestion de plomb. L'exposition même à de bas niveaux de plomb peut causer des lésions irréversibles au cerveau et au système nerveux; les jeunes enfants et les femmes enceintes sont particulièrement vulnérables.
Avant d'entreprendre le déca­page de surfaces peintes, déterminez si la peinture que vous enlevez contient du plomb. Cette opération peut être réalisée par vos services de santé locaux ou par un professionnel utilisant un analyseur de peinture pour vérifier la teneur en plomb de la peinture à décaper. LA
PEINTURE À BASE DE PLOMB DOIT ÊTRE DÉCAPÉE PAR UN PRO­FESSIONNEL SEULEMENT, ET SANS EMPLOYER UN PISTOLET À AIR CHAUD.
Les surfaces cachées (derriè­re les murs, les plafonds, les planchers, intrados, cloisons etc., par exemple) renferment souvent des matériaux inflam­mables susceptibles de
prendre feu quand on utilise le pistolet à air à proximité. L'inflammation de ces maté­riaux n'est pas toujours remar­quée et peut causer des dommages matériels et corporels.
Quand vous travaillez à proxi­mité de ces emplacements, veillez à faire effectuer au pis­tolet un mouvement continu de va-et-vient. Un arrêt ou une pause sur un point de la surface de travail peut enflam­mer le panneau ou le maté­riau situé derrière le panneau.
Les personnes travaillant au décapage de la peinture doivent respecter les direc­tives suivantes:
1. Travaillez à l'extérieur. Si c'est impossible, veillez à assurer la ventilation adéquate de votre zone de travail. Ouvrez les fenêtres et installez un aérateur aspirant dans l'une d'elle. Ayez l'assurance que l'aérateur déplace l'air de l'intérieur vers l'extérieur.
2. Retirez ou couvrez tapis, carpettes, meubles, vête­ments, ustensiles de cui­sine et conduites d'air.
3. Posez des bâches dans la zone de travail pour recueil­lir toutes les écailles ou les raclures de peinture. Portez des vêtements de protec­tion: blouses et combi­naisons de travail, et casquettes.
4. Travaillez dans une pièce à la fois. Le mobilier sera déménagé ou placé au cen­tre de la pièce et couvert. Les portes seront scellées avec des bâches pour met­tre à l'abri les autres pièces de l'habitation.
5. Les enfants, les femmes enceintes ou susceptibles de l'être, les femmes allai­tantes, ne doivent pas pénétrer dans la zone de travail jusqu'à ce que les travaux et le nettoyage soient terminés.
6. Portez un masque respira­toire anti-poussière ou un masque à deux filtres (poussière et émissions) approuvé par l'Occupational Safety and Health Administration (OSHA), le National Institute of Safety and Health (NOSH) ou le United States Bureau of Mines. Ces masques et fil­tres remplaçables sont disponibles dans toutes les grandes quincailleries. Barbes et moustaches risquent de gêner le scelle­ment convenable des masques. LES MASQUES
EN PAPIER SONT INAC­CEPTABLES.
7. Utilisez le pistolet à air chaud avec précaution. Veillez à déplacer l'appareil continûment car une chaleur excessive dégage des vapeurs susceptibles d'être inhalées par l'opéra­teur.
13
Importantes consignes de sécurité
Page 14
8. Ne laissez ni nourriture ni boisson dans la zone de travail. Lavez-vous les mains, les bras et la figure et rincez-vous la bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez pas, ne mâchez pas de gomme ou de tabac dans la zone de travail.
9. Nettoyez toute la peinture décollée et la poussière en épongeant le plancher. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer tous les murs, les appuis de fenêtre et toutes les surfaces qui re­tiennent peinture ou pous­sière. NE BALAYEZ PAS,
N'ESSUYEZ PAS À SEC, N'UTILISEZ PAS UN ASPI­RATEUR. Lavez et
épongez les surfaces avec un détergent à hauteur teneur en phosphate ou en phosphate trisodique (TSP).
10. À la fin de chaque session
de travail, mettez les raclures de peinture et les débris dans un sac en plastique double, fermez­le avec du ruban adhésif ou des liens et mettez-le au rebut comme il convient.
11. Enlevez vos vêtements de
protection et vos chaus­sures de travail dans la zone de travail pour éviter de transporter de la pous­sière dans le reste de l'habitation. Lavez les vêtements de travail séparément. Essuyez les chaussures avec un chif­fon humide qui sera ensuite lavé avec les vête-
ments de travail. Lavez soigneusement vos cheveux et votre corps à l'eau et au savon.
12. AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques d'in­cendie ou d'électrocution, n'exposez jamais votre pistolet à air à la pluie ou à l'humidité. Rangez-le à l'intérieur. Branchez-le seulement sur des prises mises à la terre.
13. N'utilisez aucun adapta­teur de prise et n'ôtez en aucun cas la broche de terre de la fiche. Votre pis­tolet à air est muni d'une fiche à 3 broches et d'un système de mise à la terre à trois fils. Ne le branchez que sur des prises adéquatement mises à la terre.
14. Ne raccordez ce pistolet à air qu'à des circuits de tension nominale adéquate afin d'éviter la surchauffe des systèmes électriques.
15. Les pistolets à air Proheat émettent par la buse une chaleur pouvant atteindre jusqu'à 566°C (1 050°F). Ne dirigez jamais ce flux d'air chaud vers vos vête­ments, vos mains ou toute autre partie de votre corps. N'utilisez jamais cet appareil comme sèche­cheveux.
16. Laissez refroidir l'orifice ou le cylindre de protection de la buse avant de les toucher. En mode «HOT»
[chaud], la buse dégage une température extrême­ment élevée. Tenez tou­jours l'appareil par sa poignée ou utilisez le sup­port permanent.
17. Faites fonctionner votre pistolet en mode «COOL» [froid] avant de l'éteindre. Il faut environ 3 minutes pour refroidir la buse et son cylindre protecteur. Après avoir éteint l'ap­pareil, posez-le sur son support avec la buse pointant vers le haut.
18. Évitez tout contact entre la buse et votre surface de travail. Décapez la pein­ture avec la buse à une distance d'au moins 25 mm (1 po) de la surface de travail.
19. Veillez à la propreté de votre zone de travail. Désordre et encombre­ment favorisent les acci­dents ou les blessures.
20. Tenez votre pistolet à air hors de portée des enfants. Les personnes étrangères au travail en cours doivent se tenir à l'écart de la zone de tra­vail. Ne les laissez pas toucher l'appareil ou son cordon de rallonge.
21. Utilisez l'appareil dans une zone bien aérée. Ne l'u­tilisez pas à proximité de liquides inflammables ou dans un milieu propice aux explosions (en présence de gaz, vapeurs ou poussière).
14
Importantes consignes de sécurité
(suite)
Page 15
22. Éliminez tous matériaux hautement inflammables et autres débris de la zone de travail.
23. Portez des lunettes de protection pendant toute la durée du travail.
24. Quand vous utilisez une rallonge, utilisez seule­ment un cordon à 3 fils avec mise à la terre, d'une capacité minimale de cali­bre 14. Nous recomman­dons les cordons pour usage extérieur reconnus par les Underwriters Laboratories (UL) aux États-Unis ou par l'Association Canadienne de Normalisation (ACNOR) au Canada. Les cordons pour usage extérieur conviennent également aux applica­tions intérieures.
25. Ne soumettez le cordon à aucun traitement abusif. Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon et ne le portez jamais en le tenant par le cordon.
26. Lorsque vous ne le tenez pas à la main, posez le pistolet sur une surface plate. Placez le cordon de manière à éviter le ren­versement de l'appareil.
27. Ayez toujours un extinc­teur plein à portée de la main.
28. Surveillez l'appareil en permanence lorsqu'il est allumé ou en cours de refroidissement.
29. Restez alerte. N'utilisez pas cet outil quand vous êtes fatigué. Ayez recours à votre bon sens et accordez une attention soutenue à votre travail.
30. Rangez votre pistolet con­venablement. Laissez-le refroidir avant de le ranger. Rangez-le dans un endroit sec, à une certaine hauteur ou sous clé, hors de portée des enfants.
31. Débranchez toujours l'ap­pareil avant de procéder à son entretien. Utilisez seulement des pièces de rechange de marque Master Appliance. Nous recommandons de faire effectuer tous les travaux d'entretien par un techni­cien qualifié, expérimenté dans la réparation des ou­tils électriques, un orga­nisme d'entretien qualifié ou par notre personnel technique.
Pour faire réparer un appareil à l'usine, envoyez-le à l'adresse suivante:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A.
Conservez ces instructions.
15
Importantes consignes de sécurité
(suite)
Page 16
Types d'applications
Emballage sous film rétractable
Utilisez une chaleur faible ou forte.
Rétraction des tubes isolants
Utilisez une chaleur faible ou forte.
Cintrage des tubes en PVC
Utilisez une chaleur forte.
Séchage des négatifs
Utilisez une chaleur faible.
Décapage de la peinture
Utilisez une chaleur faible ou forte.
Installation des vinyles
Utilisez une chaleur faible ou forte.
La quantité de chaleur appro­priée à chaque application dépend de la distance existant entre la buse et la surface de travail et le temps durant lequel la chaleur est appliquée à la surface de travail.
Nous vous recommandons, avant chaque type d'applica­tion, d'essayer l'appareil sur une pièce de rebut. Approchez prudemment l'ap­pareil de la surface jusqu'à obtention de la combinaison adéquate de règlement de la chaleur, de la distance jusqu’à la surface de travail et de la durée d'application.
Déplacez l'appareil d'un mou­vement de va-et-vient doux, à moins qu'une concentration de chaleur ne soit souhaitable.
Fonctionnement du pistolet
1. Branchez le pistolet sur une prise à tension nominale adéquate.
2. Placez l'interrupteur à bas­cule en position «HOT» [chaud]. Le pistolet attein­dra sa température de fonc­tionnement au terme d'environ deux minutes.
3. Placez l'interrupteur en position «OFF» [arrêt].
ATTENTION: Ne placez pas l'appareil sur le côté quand vous utilisez les accessoires d'élargissement ou de thermo­rétrécissement.
16
Mode d'emploi
Page 17
1. AVERTISSEMENT: Lors de l'utilisation d'un pistolet à air, comme pour tous les autres outils chauffants, conservez un extincteur à portée de la main et prenez toutes les précautions contre l'in­cendie appropriées.
L'usage de ce pistolet à air est déconseillé sur les sur­faces creuses (revêtement de murs extérieurs, murs intérieurs, intrados, cloisons et partitions, etc.). Ces sur­faces renferment souvent des matériaux inflammables tels que poussière, copeaux de bois, matière isolante, nids de rongeurs et autres débris susceptibles de prendre feu.
Votre pistolet à air convient particulièrement bien au décapage de bois massif à moulures, tels les plinthes et garnitures d'intérieur, les moulures, les tournages, les portes, balustrades et garni­tures de vérandas, etc.
Lors du décapage de sur­faces peintes, veillez à ne jamais interrompre le mou­vement de va-et-vient du pis­tolet. Un arrêt ou une pause prolongée sur un point de la surface pourrait enflammer la surface de travail ou le matériau qui se trouve derrière cette surface.
2. Veillez à ne pas inhaler ou
avaler de peinture à base de plomb, sous quelque forme que ce soit. On trouve ce type de peinture dans de nombreux bâtiments anciens. La poussière, les raclures, résidus et vapeurs de peinture à base de plomb sont extrêmement nocifs. Pour éviter toute intoxication possible lors du décapage de surfaces revêtues de
peinture à base de plomb, veillez à assurer une ventila­tion adéquate (à l'aide, par exemple, d'un ventilateur de fenêtre en mode aspirant) et à maintenir propre votre zone de travail. En présence de poussière ou de vapeurs, utilisez un masque respira­toire protecteur. Dans la mesure du possible, tra­vaillez à l'extérieur.
L'absence de précautions adéquates lors du traitement de peinture à base de plomb entraîne un risque de satur­nisme. Pour plus de détails, voir les instructions présen­tées sous le titre «Décapage.»
3. Écartez les décapants chi­miques de peintures qui risquent de s'enflammer ou dégagent des vapeurs nocives.
4. Veillez à assurer une venti­lation adéquate (ventilateur de fenêtre en mode aspirant, par exemple), et à la pro­preté de votre zone de tra­vail.
5. Portez toujours des gants et des lunettes de sécurité.
6. Ayez toujours un extincteur plein à portée de la main.
7. Restez alerte. Ayez recours à votre bon sens et accordez une attention soutenue à votre travail.
Décapage des surfaces peintes
1. Pour décaper une surface peinte, allumez l'appareil et tenez-le à environ 25 mm (1 po) de la surface à déca­per. L'expérience vous aidera à déterminer la
distance et la vitesse de décapage adéquates. Il est préférable de maintenir le pistolet à une certaine dis­tance de la surface et de l'en approcher lentement. Le ralentissement de la vitesse sera compensé par la largeur accrue de la surface ramollie. La chaleur péné­trera également plus en profondeur.
2. Lorsque la peinture com­mence à se boursoufler et à former des bulles, déplacez lentement et uniformément le pistolet au-dessus de la surface. Commencez immé­diatement à décaper avec un grattoir (un grattoir mural de 50 mm [2 po] assure les meilleurs résultats) pour éliminer la peinture décol­lée. Préchauffez le grattoir tout en chauffant la surface peinte, pour accélérer le décapage.
a. Le décapage à l'air chaud
est rendu possible grâce au ramollissement des peintures organiques sous l'effet de tempéra­tures élevées. Une fois ramollie, la peinture peut être aisément soulevée sans abîmer la surface qu'elle recouvre.
b. Pour décaper les rainures
de moulures, vous pouvez créer vos propres grat­toirs. Les vieux tournevis à tête émoulue et les couteaux à linoléum sont souvent utiles.
3. Placez l'interrupteur en position «LOW» [faible] quand vous avez terminé. Laissez l'appareil fonction­ner pendant trois minutes et placez l'interrupteur en position «OFF» [arrêt].
17
Consignes de sécurité pour le décapage de surfaces peintes
Page 18
Toutes les réparations et opérations d'entretien recom­mandées dans ce manuel doivent être accomplies par un technicien qualifié, expéri­menté dans la réparation des outils électriques, un orga­nisme d'entretien qualifié ou par le Service d’Entretien de la Master Appliance Corp.
Pour un service d'entretien et de réparation rapide et efficace, renvoyez votre appareil à:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A.
Veuillez inclure une note décrivant le problème rencon­tré ainsi que votre numéro de téléphone.
AVERTISSEMENT:
Débranchez toujours votre appareil avant de procéder à une opération d'entretien ou de réparation. Utilisez seule­ment des pièces de rechange de marque Master Appliance identiques à celles à remplacer.
Éléments thermiques
L'usage abusif et l'arrêt par épuisement éventuel des élé­ments thermiques peut résul­ter de l'une des conditions suivantes:
1. Vitesse inadéquate de la soufflante
2. Haute tension de ligne
3. Accessoire inapproprié
4. Placement incorrect de l'élément ou des feuilles isolantes au mica
5. La buse est trop rap­prochée de la pièce de travail en cours de réchauffement (moins de 25 mm [1 po])
Lubrification
Les paliers sont huilés en usine et ne requièrent aucune autre lubrification.
Nettoyage
Débranchez le pistolet à air avant de le nettoyer. Ne net­toyez l'extérieur de l'appareil qu'à l'aide de savon doux et d'un chiffon humide. N'utilisez aucune autre agent de netto­yage: térébenthine, essence, diluant de vernis ou de peinture ou autres dissolvants pouvant contenir des sub­stances chimiques suscepti­bles d'endommager les pièces en plastique et autres matières isolantes. Ne plongez jamais l'appareil dans un liquide; ne laissez jamais de liquide pénétrer à l'in­térieur. Veillez à ce qu'aucun débris ne bouche les orifices de ventilation et autres.
18
Entretien
Page 19
19
Vue en éclaté
Page 20
20
Les pièces de rechange et accessoires du pistolet à air Proheat
®
sont conçus et fab­riqués conformément aux spé­cifications précises de Master Appliance. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres fabricants ne sont pas produits selon ces spécifi­cations précises et peuvent dès lors être source de pro­blèmes - voire de dégâts. Master Appliance n'assumera aucune responsabilité ou
obligation en cas de difficultés liées à l'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires d'autres marques sur un pistolet à air Proheat.
Pièces de rechange pour Proheat®Heat Gun
PH-1100 PH-2100
N° d'article N° de pièce N° de pièce Description
1 35000 35020 Ensemble interrupteur 2 35001 35021 Cordon avec connecteur 3 35002 35002 Entretoise de retenue en aluminium 4 35003 35003 Ensemble moteur et soufflante 5 35004 35022 Élément thermique 6 35010 35010 Vis (4) et écrous (5) de buse 7 35011 35011 Vis (6) de boîtier 8 35012 35023 Boîtiers droite & gauche et étiquettes
9 35013 35013 Crochet de suspension 10 35014 35014 Boîtier de turbine 11 35015 35015 Barrière thermique 12 35018 35018 Buse 13 35019 35024 Étiquettes (3) de boîtier
NOTA: Toute la visserie nécessaire à l'exécution du remplacement est incluse.
Page 21
21
Accessoires N° de pièce Description
35016 Accessoire d’élargissement
35017 Accessoire de thermorétrécissement
35026 Protège-buse
35216 Socle
35351 Étui de rangement
Schéma de câblage
CONNEXION À BOUTS FERMÉS
CÂBLE BLANCS
ÉLÉMENT CHAUFFANT
CÂBLES BLEUS
DIODE
SOUDURE
CÂBLE VERT
CÂBLE BLANC
CORDON D’ALIMENTATION
CÂBLE NOIR
INTERRUPTEUR
CONNEXION À BOUTS FERMÉS
Page 22
Votre pistolet à air chaud Proheat
®
a été soigneusement testé et inspecté avant de quitter l'usine. Il est garanti contre tout défaut de matériel ou de fabrication révélé dans des conditions d'usage et d'entretien normales pendant une période d'un an à compter de la date d'achat de l'ap­pareil. En cas de défaut de matériel ou de fabrication, nous réparerons ou rem­placerons gratuitement, à notre gré, toute pièce qui, d'après notre jugement, présente un tel défaut.
Cette garantie ne couvre ni les accessoires, ni le moteur (électrique) à balais, ni l'élé­ment thermique, qui sont des articles nécessitant un rem­placement périodique. Elle ne sera pas non plus applicable en cas d'usage inadéquat ou abusif, de modification ou de manipulation. Au terme de la période de garantie, la société Master Application Corp. ne sera plus tenue par aucune obligation de garantie, expresse ou tacite. Certaines provinces interdisent de limiter
la durée d'une garantie implicite, de sorte que la limi­tation ci-dessus ne s'applique peut-être pas à votre cas.
Master Appliance décline toute responsabilité pour, et cette garantie ne couvre, aucun dommage fortuit ou consécutif dû à un défaut de ce produit ou à son utilisation. Certaines provinces interdis­ent l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs; il est donc possi­ble que l'exclusion ci-dessus ne s'applique pas à votre cas.
La présente garantie vous assure le bénéfice de droits précis, éventuellement com­plétés par d'autres, suivant la législation provinciale applicable.
Réparation aux termes de la garantie: Un reçu ou toute
preuve d'achat datée appro­priée est exigée pour le renvoi de votre appareil à Master Appliance. Toute réclamation aux termes de la garantie doit être adressée à Master Appliance et non au conces-
sionnaire. Nous déclinons toute responsabilité pour les réparations ou tentatives de réparation exécutées par des tiers. Nous n'autorisons aucune garantie différente offerte par des tiers. En cas de réclamation aux termes de la garantie, veuillez renvoyer votre pistolet à air chaud Proheat
®
en port payé, accompagné d'une preuve d'achat et d'une note décrivant le problème rencon­tré à notre Département Entretien. Voir ci-dessous.
Réparation: Nous facturons un taux forfaitaire. Veuillez demander le taux forfaitaire à Master Appliance et renvoyer votre pistolet à air chaud Proheat
®
en port payé, accompagné d'une note décrivant le problème à:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A.
Téléphone: (262) 633-7791 Télécopieur: (262) 633-9745
22
Garantie intégrale d'un an
Page 23
23
Descripción e introducción
Especificaciones
PH-1100 PH-2100
Voltios 120 220 Ciclos 60 Hz 50 Hz Vatios 750-”LOW” [bajo], 750-“LOW” [bajo],
1450-“HIGH” [alto] 1300-“HIGH” [alto]
Temp. medida a 25 mm (1") 299°C-566°C 252°C-427°C de la boquilla (570°F-1050°F) (485°F-800°F)
Velocidad de aire 1112 m/min 1112 m/min
(3650 pies/min) (3650 pies/min)
Volumen de aire 0,42 m
3
/min (15 pies3/min) 0,42 m3/min (15 pies3/min) Peso neto 0,74 kg (1 lb 10 oz) 0,74 kg (1 lb 10 oz) Peso de embarque 0,91 kg (2 lb) 0,91 kg (2 lb) Longitud del cable eléctrico 1,82 m (6 pies) 1,82 m (6 pies) Aprobaciones UL y CSA — Dimensiones generales Longitud 21 cm x Longitud 21 cm x
anchura 8 cm x anchura 8 cm x
altura 18,5 cm altura 18,5 cm
(8.25" x 3" x 7.3") (8.25" x 3" x 7.3")
Diámetro de la boquilla (extremo) 3,3 cm (1.3") 3,3 cm (1.3")
La Proheat®Heat Gun es una pistola de aire caliente que es compacta, ligera y fácil de usar. Su tamaño compacto y ligereza de peso facilitan su empleo en lugares estrechos con el mínimo de fatiga para el operador. Esta herramienta para usos múltiples, propor­ciona un flujo rápido de aire caliente y es adecuada para una variedad de usos de calor sin llamas tales como la acti­vación de adhesivos, dobladura y conformación de materiales plásticos, descon-
gelación de serpentines con­gelados, secado de negativos y piezas, calentamiento de sólidos y líquidos, aflo­jamiento de tuercas y tornillos, remoción de vinilo, contrac­ción de tuberías y envolturas, ablandamiento de materiales y remoción de pintura. Es su respuesta confiable para "dondequiera que requiera calor rápido y portátil."
Las pistolas de aire caliente son una fuente de calor, a muy elevada temperatura
y sin llamas (hasta 566°C/ 1050°F). Como con cualquier otro producto que genera temperaturas extremadamente elevadas, sin tener en cuenta el tipo de aplicación, siempre tome las debidas precauciones de seguridad al utilizar esta herramienta. Para su pro­tección, recomendamos estar atento a las instruc­ciones de seguridad pre­sentadas en este manual.
Page 24
Lea estas instrucciones.
AVISO: Tenga un cuidado extraordinario al quitar pin­turas. Las peladuras, residuos y vapores de pintura pueden tener plomo, lo cual es venenoso. Cualquier pintura aplicada antes de 1977 puede contener plomo y es casi seguro que las pinturas apli­cadas a casas antes de 1950 contengan plomo. Una vez aplicada sobre superficies, el contacto de la mano a la boca puede resultar en la ingestión de plomo. La exposición hasta de pequeños niveles de plomo puede provocar daños irreversibles en el cerebro y en el sistema nervioso; los niños jóvenes y nonatos son especialmente vulnerables.
Antes de comenzar cualquier proceso de remoción de pin­tura, determine si la pintura que se esté removiendo con­tiene o no contiene plomo. Esto lo puede realizar su departamento local de salubri­dad o un profesional que uti­liza un analizador de pinturas para determinar el contenido de plomo en la pintura que se vaya a remover. LAS PIN-
TURAS CON BASE DE PLOMO SÓLO LAS DEBEN REMOVER LOS PROFE­SIONALES Y NO SE DEBEN REMOVER EMPLEANDO UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE.
Las áreas escondidas que se encuentran detrás de pare-
des, cielos rasos, pisos, tablas de sofitos y otros pane­les pueden contener mate­riales inflamables los cuales podrían ser inflamados por el calor de la pistola de aire caliente al trabajar en esos lugares. La inflamación de estos materiales puede que no sea aparente de inmediato y podría redundar en daños materiales y corporales.
Al trabajar en estos lugares, siempre mantenga la pistola de aire caliente con un movimiento continuo hacia adelante y hacia atrás. Detenerse o prolongar una pausa en un punto determi­nado podría inflamar el panel sobre el cual se trabaja o el material detrás del mismo.
Para quitar pintura, siga estas directrices:
1. Si es posible, mueva al aire libre la pieza en que se vaya a trabajar. Si no es posible, mantenga el área de trabajo bien ventilada. Abra las ventanas y coloque un ventilador educ­tor en una de ellas. Esté seguro de que el ventilador esté moviendo el aire desde adentro hacia afuera.
2. Remueva o cubra cualquier alfombra o alfombrilla, mue­ble, ropa, utensilio de cocina o conducto de aire.
3. Coloque cubiertas protec­toras en el área de trabajo
para recoger las astillas o peladuras de pintura. Use ropa protectora tales como camisas de trabajo adi­cionales, overoles y som­breros.
4. Trabaje en una habitación a la vez. Remueva los mue­bles o colóquelos en el cen­tro de la habitación y cúbralos. Segregue las áreas de trabajo del resto de la vivienda sellando las puertas con cubiertas pro­tectoras.
5. Los niños, mujeres en estado de gestación o potencialmente en estado de gestación y mujeres que estén criando niños, no deben estar presentes en el área de trabajo hasta haberse finalizado las tareas y realizado una limpieza total.
6. Lleve una máscara respi­radora contra el polvo o una máscara con filtro doble (polvo y vapores) que haya sido aprobada por la Occupational Safety and Health Administration (OSHA), el National Institute of Safety and Health (NIOSH), o el United States Bureau of Mines. Estas máscaras y los filtros de repuesto para las mis­mas se encuentran disponibles en las princi­pales ferreterías. Cerciórese de que la más­cara le asiente bien. Las
24
Importantes instrucciones de seguridad
Page 25
barbas y pelos de la cara pueden impedir que las máscaras sellen debida­mente. LAS MÁSCARAS
DE PAPEL NO SON ADECUADAS.
7. Tenga cuidado al trabajar con la pistola de aire caliente. Mantenga en movimiento continuo la pis­tola ya que un calor exce­sivo generará vapores que pueden ser inhalados por el operador.
8. Mantenga los alimentos y bebidas fuera del área de trabajo. Antes de comer o tomar algo, lávese las manos, los brazos y la cara y enjuáguese la boca. No fume en el área de trabajo, ni use goma o tabaco de masticar.
9. Quite el polvo y las peladuras de pintura trape­ando los suelos. Use una tela húmeda para limpiar todas las paredes, soleras y cualquier otra superficie donde puede alojarse la pintura o el polvo. NO
BARRA, SACUDA EN SECO O PASE UNA ASPI­RADORA. Para lavar y tra-
pear las áreas, use un detergente de alto con­tenido de fosfato o un fos­fato trisódico (TSP).
10. Al finalizar cada sesión de
trabajo, coloque las peladuras de pintura y los desechos en una bolsa
plástica doble; ciérrela con cinta adhesiva o cintas de amarrar y deshágase de ellas en la forma debida.
11. Quite la ropa protectora y los zapatos de trabajo dentro del área de trabajo para evitar ensuciar el resto de la vivienda con polvo. Lave separada­mente la ropa de trabajo. Limpie los zapatos emple­ando una tela mojada que se lavará con la ropa de trabajo. Lávese debida­mente el pelo y el cuerpo usando jabón y agua.
12. AVISO: Para reducir el
riesgo de incendio o de choque eléctrico, no exponga su pistola de aire caliente a la lluvia o humedad. Guárdela bajo techo. Conecte la herra­mienta sólo a los toma­corrientes conectados a tierra.
13. No use adaptadores de enchufe ni remueva la espiga de tierra del enchufe. Esta herramienta está equipada con un enchufe para 3 espigas y un sistema eléctrico trifilar conectado a tierra. Haga la conexión solamente en tomacorrientes debida­mente conectados a tierra.
14. Para evitar el recalenta­miento del sistema eléc­trico, sólo use la pistola de aire caliente en circuitos
eléctricos con la capaci­dad de carga adecuada.
15. La pistola Proheat puede emitir por su boquilla un calor sin llamas con tem­peraturas hasta 566°C (1050°F). No dirija esta corriente de aire caliente a su ropa, las manos, u otras partes del cuerpo. No use la herramienta como secador de pelo.
16. No toque la abertura de la boquilla o el protector de la boquilla hasta que esté frío. Estando en el modo "HOT” [caliente], la boquilla genera un calor extremadamente intenso. Siempre sujete la herra­mienta por su agarradera o use el pedestal que está permanentemente sujeto a la misma.
17. Antes de apagar la pistola, hágala funcionar en "COOL” [frío]. La boquilla y el protector de la boquilla requieren aproxi­madamente 3 minutos para enfriarse lo suficiente para permitir tocarlos. Después de apagarla, coloque la unidad sobre su extremo con la boquilla apuntando hacia arriba.
18. No toque la superficie de trabajo con la boquilla. Re­mueva la pintura mante­niendo la cara de la boquilla a una distancia de por lo menos 25 mm (1 pulg) de
25
Importantes instrucciones de seguridad
(continuatión)
Page 26
la superficie de trabajo.
19. Mantenga su área de tra­bajo limpia. Las áreas de trabajo descuidadas o desordenadas pueden provocar los accidentes y lesiones.
20. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños. Las personas aje­nas al trabajo en curso deben quedar a una dis­tancia prudencial del área de trabajo. No las permita tocar la herramienta o su cable de extensión.
21. Use esta herramienta en un área bien ventilada. No la use cerca de líquidos inflamables o en un ambiente explosivo (en presencia de vapores, gases o polvo).
22. Remueva del área de tra­bajo todos los materiales altamente inflamables y otros desechos.
23. Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con esta herramienta.
24. Al usar una extensión, sólo use un cable eléctrico trifilar conectado a tierra con una capacidad mínima de calibre 14. Recomendamos que estos cables sean aproba­dos por los Underwriters Laboratories (UL) en los EE.UU. o por la Canadian
Standards Association (CSA) en el Canadá y que sean adecuados para uso exterior. Los cables eléc­tricos marcados para uso exterior también son ade­cuados para uso interior.
25. No abuse del cable eléc­trico. Nunca desconecte la herramienta tirando el cable para removerlo de un tomacorriente ni trans­porte la herramienta colgándola del cable.
26. Cuando la herramienta no se esté sujetando con la mano, colóquela sobre una superficie nivelada. Coloque el cable eléctrico en forma que no provoque el vuelco de la herra­mienta.
27. Mantenga a su alcance un extinguidor de incendios debidamente cargado.
28. No deje desatendida la herramienta mientras estando en marcha o enfriándose.
29. Esté alerta. No trabaje con la herramienta si está cansado. Use el sentido común y atienda lo que esté haciendo.
30. Guarde la herramienta en la forma adecuada. Deje enfriar la herramienta antes de guardarla. Guarde la herramienta en un lugar seco, alto y bajo
llave. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños.
31. Antes de realizar cualquier mantenimiento, desconecte la herra­mienta. Al dar servicio a la herramienta, sólo use las piezas de repuesto Master Appliance. Recomendamos que todo mantenimiento sea reali­zado por un técnico experimentado en la reparación de herramien­tas eléctricas o por una organización de servicio calificada, o por nuestro personal de reparaciones.
Para servicio de reparación en fábrica, remita la herramienta a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street, Racine, WI 53403 EE.UU.
Guarde estas instrucciones.
26
Importantes instrucciones de seguridad
(continuatión)
Page 27
La cantidad apropiada de calor para cada aplicación depende de la distancia entre la aber­tura de la boquilla y la superfi­cie de trabajo y del tiempo durante el cual se aplique el calor a la superficie de trabajo.
Antes de realizar un trabajo, recomendamos que experi­mente con un pedazo de material desechable. Tenga cuidado al acercarse a la superficie de trabajo hasta que encuentre la combinación ade­cuada de ajuste del regulador de entrada de aire, de la dis­tancia a la superficie de trabajo y del tiempo de aplicación del calor.
Use un movimiento suave hacia adelante y hacia atrás al aplicar calor, a menos que se estime adecuado concen­trar el calor.
Para operar su pistola de aire caliente:
1. Conecte la pistola a una salida eléctrica con la capacidad adecuada.
2. Coloque el conmutador basculante en la posición de “HOT” [caliente]. La pis­tola alcanzará su tempe­ratura de funcionamiento total en aproximadamente dos minutos.
3. Coloque el conmutador en la posición de “OFF” [apagado].
4. CUIDADO: No coloque la unidad sobre su costado mientras usa los aditamen­tos de expansión o de contracción térmica.
27
Instrucciones de operación
Aplicaciones típicas
Contracción térmica de envolturas plásticas
Use alto calor o bajo calor.
Contracción de tubos
Use alto calor o bajo calor.
Dobladura de tubos de PVC
Use alto calor.
Secado de películas
Use bajo calor.
Remoción de pintura
Use alto calor o bajo calor.
Instalación de vinilo
Use alto calor o bajo calor.
Page 28
1. AVISO: Con una pistola de aire caliente, como con todas las herramientas tér­micas, siempre mantenga accesible un extinguidor de incendios y observe todas las precauciones sensatas contra incendios.
No recomendamos el uso de esta pistola de aire caliente sobre superficies huecas tales como tablas de pared exterior, paredes interiores, sofitos, paneles, tabiques, etc. Estas super­ficies frecuentemente con­tienen materiales inflamables como polvo, astillas de madera, aisla­miento, nidos de roedores y otros desechos que accidentalmente podrían incendiarse.
El mejor uso para su pistola de aire caliente es el de remover la pintura de obras de madera sólida con sus entrantes y salientes tales como adornos interiores, molduras, piezas torneadas, puertas, balaus­tres, adornos de portales, etc.
Al remover pintura, siempre mantenga la pistola con un movimiento continuo hacia adelante y hacia atrás. El detenerse o prolongar una pausa en un punto determi­nado podría inflamar la superficie sobre la cual se trabaja o el área detrás de la misma.
2. No respire los vapores o ingiera en forma alguna las pinturas con base de
plomo. Muchas casas antiguas y otros edificios contienen pinturas con base de plomo. El polvo, las peladuras, los residuos y vapores de pintura con base de plomo son extremadamente venenosos. Al remover este tipo de pintura, evite las posibilidades de envene­namiento con plomo [satur­nismo] empleando una ventilación adecuada (como un ventilador de ven­tana en su modo de extrac­tor) y conservando un área de trabajo limpia. Ante la presencia de polvo o vapores de plomo, use un dispositivo respirador diseñado para filtrar plomo. Siempre que sea posible, mueva el trabajo al exterior.
La negligencia en tomar las precauciones de seguridad adecuadas al trabajar con pinturas a base de plomo, podrían conducir al envene­namiento con plomo [satur­nismo]. Para información adicional, vea nuestras “Instrucciones para remover la pintura.”
3. No utilice ninguno de los productos químicos para remover pinturas. Estos productos son susceptibles de inflamarse y despedir vapores dañinos.
4. Use una ventilación ade­cuada (como un ventilador de ventana en su modo de extractor) y conserve limpia su área de trabajo.
5. Use guantes y gafas de
seguridad cuando trabaje con esta herramienta.
6. Siempre mantenga accesi­ble un extinguidor de incen­dios totalmente cargado.
7. Manténgase alerta, observe lo que hace y haga uso del sentido común.
Forma de remover la pintura
1. Para remover pintura vieja, active la unidad y sostén­gala aproximadamente a 25 mm (1 pulg) de la super­ficie a limpiarse. La expe­riencia le ayudará a determinar la distancia y velocidad adecuadas para remover la pintura. Es ven­tajoso sostener la pistola a una cierta distancia de la superficie y acercársela lentamente. La velocidad más lenta será compen­sada por la amplitud de las áreas ablandadas. Igualmente, el calor tendrá mayor penetración.
2. A medida que la pintura comienza a ampollarse y formar burbujas, mueva lentamente la pistola avan­zando sobre la superficie con uniformidad y comience inmediatamente a remover pintura con la cuchilla de raspar (una espátula de 50 mm [2 pulg] asegura los mejores resultados) para remover la pintura aflojada. Precaliente la espátula a medida que calienta la superficie pintada para acelerar la remoción de la pintura.
28
Instrucciones de seguridad para remover pinturas
Page 29
a. La remoción de pintura
mediante el uso de calor se basa en el hecho de que todas las pinturas orgánicas se ablandan a temperaturas elevadas. Una vez ablandada, la pintura se puede remover fácilmente sin dañar la superficie.
b. Al remover pintura de las
ranuras de molduras, usted puede improvisar su propia herramienta raspadora. Son de uso frecuente los viejos destornilladores con láminas esmeriladas a la medida necesaria y las cuchillas para cortar linóleo.
3. Una vez terminada la tarea, coloque el conmutador bas­culante en la posición de “LOW” [bajo]. Trabájelo por tres minutos y póngalo en "OFF” [apagado].
29
Importantes instrucciones de seguridad
(continuatión)
Instrucciones de mantenimiento
Toda reparación o servicio de mantenimiento recomendado en este manual de instruc­ciones, debe ser realizado por un técnico experimentado en la reparación de herramientas eléctricas o por una organi­zación de servicio calificada, o por el Departamento de Servicio de Master Appliance Corp.
Para un servicio de reparación y de mantenimiento rápido y eficaz, remita su herramienta a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU.
Favor de adjuntar una nota describiendo el problema y su número de teléfono.
AVISO: Siempre desconecte la herramienta antes de realizar cualquier manteni­miento o reparación. Sólo use las piezas de repuesto idénticas de la marca Master Appliance.
Elementos calefactores
El abuso de los elementos calefactores y su eventual quemadura pueden ocurrir debido a una de las condiciones siguientes:
1. Velocidad inadecuada en el soplador
2. Alto voltaje en la línea
3. Accesorio inadecuado
4. Colocación incorrecta del elemento o de las láminas aisladoras de mica.
5. Boquilla demasiado cerca del área que recibe el calor (menos de 25 mm [1 pulg].
Lubricación
Los rodamientos están lubricados en fábrica y no requieren lubricación adicional.
Limpieza
Antes de efectuar la limpieza, desconecte la pistola de aire caliente. Para limpiar el exte­rior de la herramienta, use un jabón suave y una tela húmeda. No use agentes limpiadores, trementina [aguarrás], gasolina, diluyente de laca o de pintura u otros disolventes conteniendo sub­stancias químicas que pueden ser dañinas a los materiales plásticos y otros materiales aislantes. Nunca sumerja la herramienta en líquido o deje que un líquido penetre en el interior de la herramienta. Cerciórese de que todas las aberturas y áreas de ventilación estén limpias y libres de desechos.
Page 30
30
Vista esquemática
Page 31
31
Las piezas de repuesto y los accesorios para la pistola de aire caliente Proheat
®
están diseñados y fabricados según las especificaciones precisas de Master Appliance. Las piezas de repuesto y acceso-
rios procedentes de otros fab­ricantes no cumplen con estas especificaciones precisas y, por lo tanto, pueden provocar dificultades o averías a su pistola Proheat
®
. Master
Appliance no puede asumir
ninguna obligación o respon­sabilidad civil por dificultades derivadas del uso de piezas de repuesto o accesorios procedentes de otras marcas en una pistola Proheat.
Piezas de repuesto Proheat
®
N.° Pieza N.° Pieza
N.° Rubro PH-1100 PH-2100 Descripción
1 35000 35020 Conjunto de conmutador 2 35001 35021 Cable de alimentación con conector 3 35002 35002 Espaciador de retención de aluminio 4 35003 35003 Conjunto de motor y ventilador 5 35004 35022 Elemento calefactor 6 35010 35010 Tornillos (4) y tuercas (5) de la boquilla 7 35011 35011 Tornillos (6) de la caja 8 35012 35023 Cajas derecha y izquierda y rótulos
9 35013 35013 Gancho para colgar 10 35014 35014 Caja de la turbina 11 35015 35015 Barrera térmica 12 35018 35018 Boquilla 13 35019 35024 Rótulos (3) de la caja
NOTA: Todo el herraje necesario está incluido para facilitar la sustitución de toda pieza.
Page 32
32
Aditamentos N.° de pieza Descripción
35016 Aditamento de expansión
35017 Aditamento de contracción térmica
35026 Protector de la boquilla
35216 Soporte
35351 Estuche de almacenamiento
Diagrama de conexiones
CONECTOR CERRADO
CABLE BLANCOS
ELEMENTO DE CALOR
CABLES AZULES
DIODO
SOLDADURA
CABLE VERDE
CABLE BLANCO
CORDÓN DE ALIMENTACIÓN
CABLE NEGRO
INTERRUPTOR
CONECTOR CERRADO
Page 33
33
Garantía total por un año
Su Proheat®Heat Gun fue cuidadosamente probada e inspeccionada antes de salir de la fábrica. Garantizamos que este producto está libre de defectos tanto en mate­riales como en fabricación bajo condiciones de uso y servicio normales durante un año a partir de la fecha de compra. En caso de que aparezca un defecto en materiales o fabricación, repararemos o reemplazare­mos, sin cargo y a nuestra opción, cualquier pieza que a nuestro juicio muestre señales de tal defecto.
Esta garantía no es válida para los aditamentos, el motor eléctrico de escobillas o el elemento calefactor, los cuales son piezas que requieren su reemplazo periódico; tampoco es válida si la Proheat
®
Heat Gun ha recibido mal trato, abuso, alteraciones o modificaciones. Al final del período de garan­tía, Master Appliance no ten­drá obligaciones de garantía adicionales, ni expresas ni
implícitas. Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, de manera que la limitación anterior puede que no afecte su caso.
Master Appliance no asume responsabilidad de, ni esta garantía cubre, ningún daño incidental o emergente de cualquier defecto en este pro­ducto o en su uso. Algunos estados no permite la exclu­sión o limitación de daños incidentales o emergentes, de manera que la exclusión anterior puede que no afecte su caso.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos según la legislación regional aplicable.
Para reparaciones por garantía: Se requiere un
recibo de prueba de compra u otra prueba adecuada indica­tiva de la fecha de compra que debe ser incluida con el producto remitido para repara­ciones a Master Appliance.
Todas las reclamaciones por garantía deben hacerse a Master Appliance y no al dis­tribuidor. Master Appliance no será responsable de repara­ciones realizadas o intentadas por terceros. No autorizamos ninguna garantía distinta, hecha por terceros. En caso de una reclamación por garantía, favor de devolver su Proheat
®
Heat Gun con trans­porte previamente pagado, con prueba de compra y una nota explicativa del problema, a nuestro departamento de servicio. Vea a continuación.
Para servicios de reparación: Cargamos una
tasa uniforme. Favor de llamar a Master Appliance para conocer el cargo por tasa fija. Devuelva su Proheat Heat Gun con transporte previa­mente pagado incluyendo una nota explicativa del problema, a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU.
Teléfono: (262) 633-7791 Fax: (262) 633-9745
Page 34
34
Notas
Page 35
35
Notas
Page 36
Master Appliance Corp.
2420 18th St. • Racine, WI 53403
Tel: (262) 633-7791 • Facsimile: (262) 633-9745
Please visit our Web Site: www.masterappliance.com
Printed in U.S.A. Form #58223 REV 3
Loading...