Master Appliance PH-1100 User Manual

Master Heat Gun
®
Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instrucciones
Designers and Manufacturers of Heat Tools for Industry
Fabricants d’outils chauffants pour usages industriels
Diseñadores y fabricantes de herramientas térmicas para la industria
Made in U.S.A. Fabriqué aux États-Unis Hecho en EE.UU.
Please read, understand and keep this manual for future reference
Lire et bien comprendre les instructions contenues dans ce manuel et les conserver comme référence.
Por favor lea, comprenda y guarde este manual para futura referencia.
Temperature Range
Models °F °C Volts Amps Watts
HG-201A 200-300 93-150 120 5 600 HG-202A 200-300 93-150 220/240 3 600 HG-301A 300-500 150-260 120 12 1440 HG-302A 300-500 150-260 220/240 6 1440 HG-501A 500-750 260-400 120 14 1680 *HG-501A-C 500-750 260-400 120 14 1680 *HG-501A-D 500-750 260-400 120 12 1500 HG-502A 500-750 260-400 220/240 7 1680 *HG-751A-C 750-1000 400-540 120 18 2160 HG-751B 750-1000 400-540 120 14.5 1740 HG-752A 750-1000 400-540 220/240 9 2160
The Master Heat Gun is a heavy-duty, Industrial-quality, general-purpose heat gun. High temperature Industrial jobs are done faster with this heat gun, because our MAS­TER models have higher power and air flow ratings.
Power ratings go up to 1000°F/540°C at 1740 watts (120 volts) and 1000°F/540°C at 2160 watts (220/240 volts).
Air flow ratings are 3000 FPM avg. air velocity and 23 CFM avg. air volume. The combina­tion of these factors means high performance for the end user. Use the Master Heat Gun for many jobs “wherever a fast, portable, flameless heat is the need.”
Heat Guns are a source of extremely high temperature flameless heat (up to 1000°F/540°C). As with other
products which generate extremely high tempera­tures, regardless of your specific application, extreme care and caution should be observed when using this product. Therefore, we recommend that you pay particular attention to the safety instructions which we have provided for your protection.
2
Description & Introduction
Specifications
Size. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8"L x 5-1/4"W x 9-1/2”H
Nozzle opening. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3/16" dia.
Avg. air velocity . . . . . . . . . 3000 FPM at ambient
Avg. air volume . . . . . . . . . . . 23 CFM at ambient
Net weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1/2 Ibs.
120V models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz
220-24W models. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz
Nozzle shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3/16” L
Cord length. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Ft. L
All 120V models are UL listed except HG-501A-C & HG-751A-C which are CSA certified.
*Available in Canada only.
WARNING: THIS PRODUCT IS A SOURCE OF VERY HIGH TEMPERATURE FLAMELESS HEAT. AS WITH ANY ELECTRICAL TOOL, WHEN USING HEAT TOOLS, ALWAYS FOLLOW SAFETY PRECAUTIONS TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL INJURY.
1) Read and understand this instruction manual before using this product. Save
this manual for future reference.
2) WARNING: With a heat gun, as with all other heat tools, keep a fire extin­guisher handy and observe all sensible fire precautions.
We do not recommend using this heat gun on hollow surfaces such as outdoor siding, walls, soffits, panels and partitions, etc. These areas often contain flammable materials such as dust, wood chips, insulation, rodent nests and other debris which could acciden­tally ignite.
Your heat gun is best used for stripping paint from solid woodwork with ins and outs such as solid inte­rior trim, mouldings, turn­ings, doors, balusters and porch trim, etc.
When stripping paint, always keep the heat gun moving in a continuous back and forth motion. Stopping or pausing too long in one spot could ignite
the surface you are working on or the area behind it. See our Paint Stripping Instructions for more infor­mation.
3) Do not breathe or swallow lead based paint in any form. Many old homes and other buildings contain lead based paint. Dust, scrap­ings, residues and vapors of lead based paint are extremely poisonous. Prevent possible lead poi­soning when stripping this type of paint by using ade­quate ventilation (such as a window fan in the exhaust mode), and keeping a clean work area. When dust or vapors are present, use a respirator designed to filter lead. Move work outside when possible.
Failure to follow adequate safety precautions when working with lead based paint could result in lead poisoning. See our Paint Stripping Instructions for more information.
4) WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose heat guns to rain or moisture. Store indoors. Connect to grounded outlet only.
5) Do not use plug adaptors or remove the ground prong from the plug. This tool is equipped with a 3-prong plug and a 3-wire grounding system. Connect to prop­erly grounded outlets only.
6) Use heat gun only on ade­quately rated circuits to avoid overheating of elec­trical systems.
7) Master heat guns can pro­duce up to1000°F (540°C) of flameless heat out of the nozzle. Do not direct this hot air stream at your cloth­ing, hands or other body parts. Do not use as a hair dryer.
8) Do not touch nozzle open­ing or nozzle shield until cool. When in “hot” mode, extreme heat is generated at those areas. Always hold tool by the handle or use permanently attached stand.
9) Run on “cold” before turn­ing off. The nozzle and shield require approxi­mately 3 minutes to become cool to the touch.
10) Do not touch work surface
with nozzle. Keep nozzle face at least 1" away.
11) Keep a clean work area.
Messy or cluttered work areas invite accidents or injury.
12) Keep away from children.
All visitors should be kept at a safe distance from the work area. Do not let visi­tors touch the tool or extension cord.
13) Use tool in a well-venti-
lated area. Do not use near flammable liquids or in an explosive environ­ment (where fumes, gases or dust are present).
3
Important Safety Instructions
14) Remove all highly flamma­ble materials and other debris from the work area.
15) Wear safety glasses at all times.
16) When using an extension cord, use only a 3-wire grounded cord with a mini­mum of 14 gauge capacity. We recommend they be listed by Underwriters Laboratories (UL) in the U.S.A. or (CSA) Canadian Standards Association in Canada and be suitable for outdoor use. Cords marked for outdoor use are also suitable for indoor use.
17) Don’t abuse cordset. Never yank by cord to remove from electrical out­let or carry tool by cord.
18) Don't remove adjustable stand. When not hand held, place tool on a level surface. Position cordset so it does not cause tipping.
19) Keep a fully-charged fire extinguisher close at hand.
20) Do not leave heat gun unattended while running or cooling down.
21) Stay alert. Do not operate tool when you are tired. Use common sense and watch what you are doing.
22) Store properly. Do not store while hot. Store in a dry, high or locked-up location. Keep out of the reach of children.
23) Always unplug tool before performing any mainte­nance. When servicing, use only Master Appliance brand replacement parts. We recommend that all maintenance be performed by a qualified repair techni­cian who is experienced in the repair of electric tools, a qualified service organi­zation, or our repair staff.
24) WARNING: This product,
when used for soldering and similar applications, pro­duces chemicals known to the state of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Send product to:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, Wl 53403
Your Master Heat Gun is a heavy-duty, industrial-quality, general-purpose heat gun. You can do more heating jobs faster with this heat gun because of its high power and air flow ratings.
This product provides a fast flow of heated air for applica­tions such as activating adhe­sives, bending and forming plastics, curing epoxies, deburring plastics, defrosting frozen coils, drying negatives and parts, heating solids and liquids, loosening nuts and bolts, removing floor tiles and putty, repairing vinyl, shrinking tubing and packaging, soften­ing materials and stripping paint. It's your dependable
answer, “Wherever a fast, portable heat is the need.”
The proper amount of heat for each application is dependent upon the adjustment of the air intake shutter, the distance of the nozzle opening from the work surface and length of time that heat is applied to the work surface.
Before performing an applica­tion, we recommend that you experiment with a piece of scrap material. Use care in approaching the work until you find the proper combina­tion of shutter adjustment, dis­tance from the work surface and heat application time.
Use a gentle back and forth motion when applying heat unless it is found that a con­centrated heat is desired.
To Operate Heat Gun
1) Plug heat gun into properly rated outlet.
2) Move rocker switch to “Hot” position. Heat gun will come up to full operating temperature in approxi­mately two minutes.
3) Adjust air intake shutter to desired position. Open will provide slightly cooler air. Closed will provide the highest temperature.
4
Important Safety Instructions
(cont’d)
Operating Instructions
5
Operating Instructions
(cont’d)
Typical Applications
When heat gun is used in an enclosed container, such as a shrink tunnel or special enclo­sure, ambient air must be allowed to pass into the heat gun and there must be an out­let of equal size for the heated air to pass out of the enclosure also. Total enclosure will cause damage or possible fail­ure to the heat gun due to the extreme heat generated.
4) Adjustable stand is pro­vided to allow nozzle to be rotated from almost hori­zontal to vertical position.
5) To turn heat gun off after use, move switch to “COLD” position. Run on cold for approximately
three minutes. This will allow the heat gun to cool down and the nozzle to become cool to the touch.
6) Move switch to "OFF" position.
How to Strip Paint
In addition to many other applications, stripping paint has become a popular use for your Master Heat Gun. Because of its higher power and airflow ratings many pro­fessional restoration and reno­vation contractors recognize it as the tool of choice for tough paint stripping jobs.
We recommend using only the Model HG-501A (120V), HG-501A-C (120 V, in Canada) or the Model HG-502A (220/240V) for professional paint stripping applications.
Paint Stripping Safety Instructions
1) WARNING: With a heat gun, as with all other heat tools, keep a fire extin­guisher handy and observe all sensible fire precautions.
We do not recommend using this heat gun on hollow surfaces such as outdoor siding, walls, sof­fits, panels and partitions,
etc. These areas often con­tain flammable materials such as dust, wood chips, insulation, rodent nests and other debris which could accidentally ignite.
Your heat gun is best used for stripping paint from solid woodwork with ins and outs, such as solid interior trim, mouldings, turnings, doors, balusters and porch trim, etc.
When stripping paint, always keep the heat gun moving in a continuous back and forth motion. Stopping or pausing too long in one spot could ignite the surface you are working on or the area behind it.
2) Do not breathe or swallow lead based paint in any form. Many old homes and other buildings contain lead based paint. Dust, scrap­ings, residues and vapors of lead based paint are extremely poisonous. Prevent possible lead
poisoning when stripping this type of paint by using adequate ventilation (such as a window fan in the exhaust mode), and keeping a clean work area. When dust or vapors are present, use a respirator designed to filter lead. Move work outside when possible.
Failure to follow adequate safety precautions when working with lead based paint could result in lead poisoning. See our Paint Stripping instructions for more information.
3) Keep away from chemical paint strippers which can ignite or release harmful vapors.
4) Use adequate ventilation (such as a window fan in the exhaust mode) and keep your work area clean.
5) Wear gloves and safety glasses at all times.
Stripping Safety (cont’d)
6) Keep a fully charged fire extinguisher close at hand.
7) Stay alert, watch what you are doing, and use com­mon sense.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, soffit boards, and other panels may contain flammable liquids that could be ignited by the hot air gun when working in these locations. The ignition of these materials may not be readily apparent and could result in property damage and injury to persons. Do not use if in doubt about this hazard. When work­ing in these locations, keep the hot air gun moving in a back­and-forth motion. Lingering or pausing in one spot could ignite the panel or the material behind it.
Paint Stripping WARNING: Extreme care
should be taken when stripping paint. The peelings, residue and vapors of paint may con­tain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may con­tain lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who used a paint analyzer to check the lead contact of the paint to be removed. LEAD-BASED
PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFES­SIONAL AND SHOULD NOT BE REMOVED USING A HOT AIR GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines:
1) Move the work piece out­doors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open the win­dows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside.
2) Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
3) Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
4) Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the room and cov­ered. Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5) Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work area until the work is done and all cleanup is complete.
6) Wear a dust respirator or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are read­ily available at major hard­ware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7) Use caution when operating the hot air gun. Keep the hot air gun moving as excessive heat will generate fumes which can be inhaled by the operator.
8) Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9) Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10) At the end of each work
session put the paint chips and debris in a double plastic bag, close it with tape or twist ties, and dispose of properly.
6
Typical Applications
(cont’d)
7
Typical Applications
(cont’d)
11) Remove protective cloth­ing and work shoes in the work area to avoid carry­ing dust into the rest of the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
Stripping Paint
1) To strip paint, turn unit on
and hold it about 1 inch from the surface being stripped. Proper distance and speed of stripping should be determined by experience. It is an advan­tage to hold the gun further from the surface and to move forward slowly. Slower speed is compen­sated by the wider soft­ened areas. Heat will also penetrate deeper.
2) Outlet temperature can be
regulated by the shutter at the side of the unit. With shutter open, temperature is about 500°F/260°C at a distance of 1 inch from the nozzle. With shutter closed, temperature is about 750°F/400°C. Experiment to see which setting gives the best results with the paint you are stripping.
3) As paint begins to blister and bubble, move gun slowly in a steady progres­sion across the surface. Follow closely with a scraping knife (a 2-inch wall scraper works best) to scrape the loosened paint. Preheat scraper as you are heating the paint sur­face. This increases the speed of paint stripping. a. Removal of paint by
using heat is based on the fact that all organic paints soften at elevated temperatures. When soft, the paint can be easily lifted off without damage to the surface.
b. When stripping paint
from grooves in mold­ings, you can devise your own scraping tools. Old screwdrivers with ground-down blades and linoleum knives are often used.
4) When the task is completed, move rocker switch to "Cool" position. Allow blower to operate for a few minutes on cool.
Shrinking Tubing
Use stand to free both hands. Slide tubing over area to be insulated. Place in air stream and move with a side to side motion until tubing has
shrunk. Remove from air stream.
Shrinking Packaging
After shrink wrap has been sealed around product, poke a small hole in it to allow trapped air to escape. Then wave heated air stream back and forth across package until shrink wrap has evenly shrunk.
Removing Floor Tile
Direct heated air stream at tile to be removed in a back and forth motion. This will soften the adhesive backing. Place putty knife under tile and lift to remove.
8
Bending and Forming Plastics
Experiment with a piece of scrap material first to develop a proper technique. Place plastic piece into a proper holding fixture. Wave hot air along the whole length of the “Bend” line until plastic softens along that area. Bend plastic to desired position.
Removing Old Putty
When removing putty from a broken window, carefully remove the broken glass first. When removing putty from an undamaged window, direct the hot air stream away from the glass to prevent cracking due to thermal shock. It is convenient to shield the glass from the hot air with a large putty knife. Wave the hot air stream at putty until softened. Remove with putty knife.
Speed Drying Parts
Parts and other materials can be speed dried by waving the heated air stream over the work until dried.
Stretching, Shaping and Installing Vinyl
Direct hot air stream at vinyl section and wave heat gun in a back and forth motion. Stretch and shape until wrin­kles are removed. DO NOT aim at glass.
Defrosting Frozen Coils or Pipes
Direct hot air stream at frozen part and wave back and forth until part is defrosted or thawed.
Loosening Nuts and Bolts
Direct hot air stream at nut or bolt to be loosened for a short period of time. Heating the nut or bolt will cause the metal to expand. Remove the air stream from work piece. Loosen nut or bolt with proper wrench.
If you have any questions regarding your specific appli­cation or use, feel free to call our Customer Service Depart­ment at (262) 633-7791.
Typical Applications
(cont’d)
NOTE: Users should independently evaluate the suitability of the product for their application.
9
All repairs and maintenance recommended in this instruc­tion manual must be per­formed by a qualified repair technician who is experienced with the repair of electric tools, a qualified service organiza­tion, or Master Appliance Corp.’s Repair Department.
A Master Heat Gun Main­tenance and Repair Manual is available upon request. Send your request to:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, Wl 53403
For prompt and efficient main­tenance and repair service, return your product to:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, Wl 53403
Please enclose a note describing your problem and your phone number.
WARNING: Always unplug your tool before performing any maintenance or repairs. Use only identical Master Appliance brand replacement parts.
Motor Brushes
1) Unplug tool before remov­ing brushes.
2) Inspect brushes regularly (at least every 100 hours of running time). If brushes are less than 1/8" long, replace them immediately.
3) Remove brushes one at a time. To remove, unscrew the brush cap located on the side of the housing, tip the hole downward and let the brush and spring fall out.
4) Always replace brushes in sets (2 brushes and 2 springs) to insure equal ten­sion. If returning partially used brushes, match the curvature of the brushes to the commutator.
5) To replace, drop new brush in hole, drop in new spring and screw on brush cap.
6) After second set of brushes are worn down, return the tool to a qualified repair technician who is familiar with the repair of electric tools, a qualified service organization or Master Appliance Corp.'s Repair Department for interior cleaning, dressing of the commutator, or whatever maintenance is required.
7) Always use original Master Appliance Corp. replace­ment parts.
Lubrication
The bearings are lubricated at the factory and require no fur­ther lubrication.
Cleaning
Unplug heat gun before clean­ing. To clean outside of tool, use only a mild soap and damp cloth. Do not use other cleaning agents, turpentine, gasoline, lacquer or paint thin­ner, or other solvents that may contain chemicals which are harmful to plastics and other insulating materials. Never immerse tool in a liquid or allow a liquid to enter inside the tool. Make sure all vents and openings are free and clear of debris.
Maintenance Instructions
10
Exploded View
11
Master heat gun replacement parts and accessories are engineered and manufactured to precise Master Appliance specifications. Replacement parts and accessories from other manufacturers are not
produced to these precise specifications and, therefore, may cause difficulties with - or actual damage to - a Master heat gun. Master Appliance cannot assume any responsi­bility or liability for difficulties
resulting from the use of any other brand or replacement parts or accessories with a Master heat gun.
Master Heat Gun®Replacement Parts (HG Models)
Item No. Part No. Description
1 ARM-542 Armature w/retaining rings, 120V (A models only) 1 ARM-543 Armature w/retaiing rings, 220/240V 1 ARM-607 Armature w/retaining ring for HG-751B 120V, HG-501A-D 2 BAS-103K Brush & Spring (kit of 2 each) 3 BLW-001 Blower wheel 4 BRC-005K Brush cap (kit of 2) 5 BRH-025K Brush holder for 220/240V motors (kit of 2) 5 BRH-040K Brush holder for 120V motors (kit of 2) 6 BRU-089K Brush (kit of 2) 7 BRY-141 Upper bearing bracket 8 BSY-005 Heat gun stand assembly 9 FLD-450 Field, 220/240V 9 FLD-451 Field, 120V (A models only)
9 FLD-484 Field, for HG-751B, HG-501A-D, 120V 10 GRD-007 Shutter guard 11 GRT-044 Cable guard for 120V & 220/240V heat guns 12 GRT-045 Cord grip insert (pair) for 120V heat guns 12 51090 Cord grip insert (pair) for 220/240V heat guns 13 HAS-011K Replacement element kit for HG-501A 13 HAS-011DK Replacement element kit for HG-501A-D 13 HAS-012K Replacement element kit for HG-202A 13 HAS-013K Replacement element kit for HG-302A 13 HAS-014K Replacement element kit for HG-502A 13 HAS-015K Replacement element kit for HG-751A 13 HAS-016K Replacement element kit for HG-752A 13 HAS-041K Replacement element kit for HG-301A 13 HAS-042K Replacement element kit for HG-201A 13 HAS-043K Replacment element kit for HG-751B 14 HCA-001 Housing & cover set 15 HDE-013 Handle 16 INN-032 Mica 17 INN-101 Barrier 18 KNB-003 Knob 19 NAS-006 Nozzle assembly w/screen & ring 20 NUT-017K Element nut (kit of 2) 21 PLT-281 Switch plate 22 RIN-017 Snap ring 23 RIN-026K Retaining ring (kit of 2) 24 RIN-032 Ring 25 SHL-004 Nozzle shield 26 SPA-025 Rubber mounting washer 27 SPG-029 Spring 28 SPG-049K Brush spring (kit of 2) 29 SRW-141 Clamp screw 30 SRW-321 Shoulder screw
states do not allow limitations on how long an implied war­ranty lasts, so the above limi­tation may not apply to you.
Master Appliance assumes no responsibility for and this war­ranty shall not cover any inci­dental or consequential damages from any defect in this product or its use. Some states do not allow the exclu­sion or limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
This warranty gives you spe­cific rights and you may also have other rights which may vary from state to state.
For warranty repair a proof of purchase receipt or other appropriate proof of date is required with your return for warranty repair to Master Appliance. All warranty claims must be made to Master
Item No. Part No. Description
31 SRW-344K Screw (kit of 2) 32 SRW-345 Housing screw 33 SRW-346 Element mounting screw 35 SRW-347K Brush holder set screw (kit of 2) 36 SRW-348K Switch plate screw (kit of 4) 37 SRW-349K Nozzle screw (kit of 3) 38 SRW-350K Bearing bracket screw (kit of 2) 39 SRW-351K Ground screw & lockwasher kit 40 SWH-019 Snap-in rocker switch 41 TMB-003 Terminal block, 220/240V 42 WHR-003KA Washer (kit of 2) 43 51100 Cord w/o plug for 220/240V 43 51211 Cord for HG-201A, 301A, 501A, 751B, HG-501A-D 43 51212 Cord for HG-501A-C, HG-751A-C 44 51411 Warning label for all models 45 51467 Plug Not Attached label for all 220/240V HG’s 46 51502 Cord warning label for HG-501A-C, HG-751A-C
One Year Full Warranty
Your Master Heat Gun®was carefully tested and inspected before it was shipped from the factory. We warrant this prod­uct to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service for one year from date of pur­chase. In the event of a defect in materials or workmanship, we will either repair or replace, without charge, at our option, any part which in our judge­ment shows evidence of such defect.
This warranty does not apply to the attachments, brushes, commutator, bearings, or the heating element, which are items requiring periodic replacement, nor does it apply if the Master Heat Gun
®
has been misused, abused, tam­pered with, or altered. At the end of the warranty period, Master Appliance shall be under no further obligation, expressed or implied. Some
Appliance and not the distribu­tor. We decline responsibility where repairs have been made or attempted by others. Any different guarantee made by others is not authorized by us. If a warranty claim is to be made please return your Master Heat Gun
®
prepaid, with proof of purchase and a note describing the problem to our Repair Department. See below.
For repair service we charge a flat rate fee. Please call Master Appliance for the flat rate charge, return your Master Heat Gun prepaid, with a note describing the problem to:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 18th Street Racine, Wisconsin 53403 Phone (262) 633-7791 Fax (262) 633-9745
Replacement Parts
(cont’d)
12
13
Le Master Heat Gun est un pistolet à air chaud polyvalent de capacité élevée et de qua­lité industrielle. Doté de la puissance et du débit supérieurs propres aux appareils MASTER, il permet d’accomplir plus rapidement les tâches industrielles requérant des températures élevées.
Sa puissance nominale peut atteindre 540°C/1 000°F à 1740 watts (120 volts) et 540°C/1 000°F à 2160 watts (220/240 volts).
Quant au débit d’air, il atteint en moyenne 914 m/minute (3 000 pi/min) pour ce qui est de la vitesse, et 0,65m
3
/minute (23 pi3/min) pour ce qui est du volume. Combinés, tous ces facteurs assurent une meilleure perfor­mance à l’utilisateur final. Vous pourrez utiliser votre Master Heat Gun pour tous les travaux « nécessitant une source de chaleur rapide, por­tative et sans flamme ».
Les pistolets à air chaud constituent une source de chaleur sans flamme
extrêmement élevée (jusqu’à 540°C/1 000°F). Comme pour tous les appareils à haute tempéra­ture et indépendamment de la nature de votre applica­tion particulière, une pru­dence et un soin extrêmes s’imposent lors de l’utilisa­tion de cet appareil. Nous vous recommandons donc d’accorder toute votre attention aux consignes de sécurité présentées dans ce manuel pour votre protection.
Description et introduction
Caractéristiques
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .longueur 20 cm x largeur 13 cm x hauteur 24 cm
(8” x 5-1/4” x 9-1/2”)
Diamètre de la buse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cm (1-3/16”)
Débit moyen (vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 914 m/mn (3000 pi/min) (température ambiante)
Débit moyen (volume) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,65 m
3
/mn (23 pi3/min) (température ambiante)
Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 kg (3.5 lb)
Modèles 120V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz
Modèles 220-240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz
Longueur du cylindre de protection de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6 cm (4-3/16”)
Longueur du cordon de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,82 m (6 pi)
Tous les modèles à 120V sont homologués UL, à l’exception des HG-501A-C et HG-751A-C, homologués par l’ACNOR.
Plage de températures
Modèles °C °F Volts Amps Watts
HG-201A 93-150 200-300 120 5 600 HG-202A 93-150 200-300 220/240 3 600 HG-301A 150-260 300-500 120 12 1440 HG-302A 150-260 300-500 220/240 6 1440 HG-501A 260-400 500-750 120 14 1680 *HG-501A-C 260-400 500-750 120 14 1680 *HG-501A-D 260-400 500-750 120 12 1500 HG-502A 260-400 500-750 220/240 7 1680 *HG-751A-C 400-540 750-1000 120 18 2160 HG-751B 400-540 750-1000 120 14,5 1740 HG-752A 400-540 750-1000 220/240 9 2160
*Disponibles au Canada seulement.
14
ATTENTION: CET APPAREIL CONSTITUE UNE SOURCE DE CHALEUR SANS FLAMME À HAUTE TEMPÉRATURE. COMME POUR TOUS CES APPAREILS ÉLECTRIQUES, RESPECTEZ TOUJOURS LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE LÉSION CORPORELLE.
1) Lisez et veillez à bien com­prendre les instructions présentées dans ce manuel avant d’utiliser votre pistolet à air. Conservez ce manuel
comme référence.
2) ATTENTION: Lors de l’utilisation d’un pistolet à air, comme pour tous les autres outils chauffants, conservez un extincteur à portée de la main et prenez toutes les précautions anti­incendie appropriées.
L’usage de ce pistolet à air est déconseillé sur les sur­faces creuses (planches de revêtement de mur extérieur, intrados, lambris, murs et cloisons, etc.). Ces surfaces renferment sou­vent des matériaux inflam­mables tels que poussière, copeaux de bois, matière isolante, nids de rongeurs et autres débris suscep­tibles de prendre feu.
Le pistolet Master Heat Gun convient particulière­ment bien au décapage de bois massif à moulures, tels les plinthes et garni­tures d’intérieur, les portes, balustrades et garnitures en
bois massif de porches et vérandas, etc. Lors du décapage de sur­faces peintes, veillez à ne jamais interrompre le mou­vement de va-et-vient du pistolet. Un arrêt ou une pause prolongée sur un point de la surface de tra­vail peut enflammer la sur­face ou le matériau situé derrière cette surface. Pour plus de détails, voir les instructions présentées sous le titre « Décapage ».
3) Veillez à ne jamais inhaler ou avaler de peinture à base de plomb, sous quelque forme que ce soit. On trouve ce type de pein­ture dans de nombreux bâtiments anciens. La poussière, les raclures, résidus et vapeurs de pein­ture à base de plomb sont extrêmement nocifs. Pour éviter toute intoxication lors du décapage de surfaces revêtues de peinture à base de plomb, veillez à assurer une ventilation adéquate (à l’aide, par exemple, d’un aérateur aspirant) et à maintenir propre votre zone de travail. En présence de poussière ou de vapeur, utilisez un masque à filtre à plomb. Dans la mesure du possible, travaillez à l’ex­térieur.
L’absence de précautions adéquates lors du traite­ment de peintures à base de plomb entraîne un risque de saturnisme. Pour plus de détails, voir les instructions présentées sous le titre « Décapage ».
4) ATTENTION: Afin de réduire les risques d’in­cendie ou d’électrocution, n’exposez jamais votre pis­tolet à air à la pluie ou à l’humidité. Rangez-le à l’in­térieur et ne le branchez que sur des prises mises à la terre.
5) N’utilisez aucun adaptateur de prise et n’ôtez en aucun cas la broche de terre de la fiche. Votre pistolet à air est muni d’une fiche à 3 broches et d’un système de mise à la terre à 3 fils. Ne le branchez que sur des prises adéquatement mises à la terre.
6) Ne raccordez ce pistolet à air qu’à des circuits de tension nominale adéquate afin d’éviter toute sur­chauffe des systèmes électriques.
7) Les pistolets Master Heat émettent, par la buse, une chaleur pouvant atteindre 540°C (1 000°F). Ne dirigez jamais ce flux d’air chaud vers vos vêtements, vos mains ou toute autre partie de votre corps. N’utilisez jamais cet appareil comme sèche-cheveux.
8) Laissez refroidir l’orifice de la buse et son cylindre de protection avant de les toucher. En Mode « HOT » [chaud], cette buse dégage une température extrême­ment élevée. Tenez tou­jours l’appareil par sa poignée ou utilisez le support permanent.
Consignes de sécurité
15
9) Faites fonctionner votre pistolet en mode « COLD » [froid} avant de l’éteindre. Il faut environ 3 minutes pour refroidir la buse et son cylindre protecteur.
10) Évitez tout contact direct entre la buse et votre sur­face de travail. Maintenez la buse à une distance d’au moins 25 mm (1 po) de la surface de travail.
11) Maintenez votre zone de travail propre. Désordre et encombrement favorisent les accidents.
12) Tenez votre pistolet à air hors de portée des enfants. Les personnes étrangères au travail en cours doivent se tenir à l’écart de la zone de tra­vail. Ne les laissez toucher ni l’appareil ni son cordon de raccordement.
13) Utilisez cet appareil dans une zone bien aérée. Ne l’utilisez pas à proximité de liquides inflammables ou dans un milieu propice aux explosions (en présence de gaz, fumées ou poussière).
14) Éliminez tous matériaux hautement inflammables et autres débris de votre zone de travail.
15) Portez des lunettes de protection pendant toute la durée du travail.
16) Si une rallonge doit être utilisée, veillez à utiliser un cordon à 3 fils avec mise à la terre, d’une capacité minimale de calibre 14. Les cordons pour usage extérieur reconnus par les Underwriters Laboratories (UL) aux États-Unis ou par l’Association cana­dienne de normalisation (ACNOR) au Canada sont recommandés (les cor­dons pour usage extérieur conviennent également aux applications intérieures.)
17) Ne soumettez le cordon à aucun traitement abusif. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon et ne le portez jamais en le tenant par le cordon.
18) N’enlevez pas le support réglable de l’appareil. Lorsque vous ne le tenez pas à la main, posez le pistolet sur une surface plate. Placez le cordon de manière à éviter le ren­versement de l’appareil.
19) Ayez toujours un extinc­teur plein à portée de la main.
20) Surveillez l’appareil en permanence lorsqu’il est allumé ou en cours de refroidissement.
21) Restez alerte. N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué. Ayez recours à votre bon sens et accordez une attention soutenue à votre travail.
22) Rangez votre pistolet de manière adéquate. Laissez-le refroidir avant de le ranger. Rangez-le dans un endroit sec à une certaine hauteur ou sous clé, hors de portée des enfants.
23) Débranchez toujours l’appareil avant de procéder à son entretien et n’utilisez que des pièces de rechange de marque Master Appliance. Nous recommandons de faire effectuer tous les travaux d’entretien par un technicien qualifié et expérimenté, par un organisme d’entretien qualifié ou par notre per­sonnel technique.
24) AVERTISSEMENT: Lorsqu’il
est utilisé pour le soudage ou pour un autre usage sem­blable, cet appareil dégage des produits chimiques que l’état de Californie estime capables de causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres désordres de reproduction.
Envoyez votre pistolet à l’adresse suivante:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A.
Consignes de sécurité
(suite)
16
Votre Master Heat Gun est un pistolet à air chaud polyvalent de capacité élevée et de qua­lité industrielle. Sa puissance et son débit élevés vous per­mettront d’accomplir plus rapi­dement vos travaux à chaud.
Cet appareil émet un flux rapide d’air chaud pouvant servir à activer les adhésifs, plier et façonner les matières plastiques, sécher les résines époxydes, ébavurer les plas­tiques, dégivrer les bobines gelées, sécher les négatifs et autres pièces, chauffer les solides et les liquides, desser­rer les écrous et les boulons, enlever les dalles de carrelage et le mastic de soutien de vitres, réparer les vinyles, rétrécir les tubes isolants et les films d’emballage, ramollir les matières dures et décaper les surfaces peintes. La solution idéale, chaque fois que vous avez besoin d’une source de chaleur rapide et portative.
Le réglage du volet de prise d’air, la distance de l’orifice de la buse par rapport à la sur­face de travail et la durée d’exposition à la chaleur per­mettent d’obtenir la quantité adéquate de chaleur pour chaque application.
Nous vous recommandons, avant chaque type d’applica­tion, d’essayer l’appareil sur une pièce de rebut. Approchez prudemment l’appareil de la surface jusqu’à obtention de la combinaison adéquate d’ouverture du volet, de dis­tance et de durée d’expostion.
À moins qu’une concentration de chaleur ne soit souhaitable, déplacez constamment tou­jours l’appareil d’un mouve­ment de va-et-vient doux.
Fonctionnement du pistolet
1) Branchez le pistolet sur une prise à tension nominale adéquate.
2) Placez l’interrupteur à bas­cule en position « HOT » [chaud]. Le pistolet at­teindra sa température de fonctionnement maximale au terme d’environ deux minutes.
3) Réglez le volet de prise d’air en fonction de la posi­tion souhaitée. Ouvrez-le pour un flux d’air légère­ment refroidi et fermez-le complètement pour at­teindre la température de fonctionnement la plus élevée.
4) Le support réglable de l’appareil permet une rota­tion de la buse depuis une position presque horizon­tale jusqu’à la verticale.
5) Pour éteindre le pistolet, placez l’interrupteur en position « COLD » [froid]. Laissez-le fonctionner ainsi pendant environ trois mi­nutes, de façon à faire refroidir le moteur et la buse.
6) Placez l’interrupteur en position « OFF » [arrêt].
Mode d’emploi
Lors du travail dans un conteneur fermé, tel qu’un tunnel de rétrécissement, le pistolet doit être constamment alimenté en air neuf, et un ori­fice doit assurer l’évacuation de l’air chaud. Un matériau hermé­tiquement clos peut, du fait de la chaleur extrême, endom­mager le pistolet ou provoquer une panne.
17
Décapage de surfaces peintes
Outre ses nombreuses autres applications, le Master Heat Gun est devenu un outil popu­laire de décapage de surfaces peintes. Sa puissance et son débit nominaux supérieurs en font l’outil de prédilection de nombreux professionnels de la restauration et rénovation pour les travaux ardus de décapage.
Nous recommandons, pour le décapage professionnel de surfaces peintes, l’usage du modèle HG-501A (120V), HG­501A-C (120V, au Canada) ou HG-502A (220/240V) unique­ment.
Consignes de sécurité
1) ATTENTION: Lors de l’utili­sation d’un pistolet à air, comme pour tous les outils chauffants, conservez un extincteur à portée de la main et prenez toutes les précautions anti-incendie appropriées.
L’usage de ce pistole à air est déconseillé sur les sur­faces creuses (planches de revêtement de mur extérieur, intrados, lambris, murs et cloisons, etc.). Ces surfaces renferment sou­vent des matériaux inflam­mables tels que poussière, copeaux de bois, matière isolante, nids de rongeurs et autres débris suscep­tibles de prendre feu.
Votre pistolet à air convient le mieux au décapage de bois massif à moulures,
tels les plinthes et garni­tures d’intérieur, les portes, balustrades et garnitures en bois massif de porches et vérandas, etc.
Lors du décapage de sur­faces peintes, veillez à ne jamais interrompre le mou­vement de va-et-vient du pistolet. Un arrêt ou une pause prolongée sur un point de la surface de tra­vail peut enflammer la sur­face ou le matériau situé derrière cette surface.
2) Veillez à ne jamais inhaler ou avaler de peinture à base de plomb, sous quelque forme que ce soit. On trouve ce type de pein­ture dans de nombreux bâtiments anciens. La poussière, les raclures, résidus et vapeurs de pein­ture à base de plomb sont extrêmement nocifs. Pour éviter toute intoxication lors du décapage de surfaces revêtues de peinture à base de plomb, veillez à assurer une ventilation adéquate (à l’aide, par exemple d’un aérateur aspirant) et à maintenir propre votre zone de travail. En présence de poussière ou de vapeur, utilisez un masque à filtre á plomb. Dans la mesure du possible, travaillez à l’ex­térieur.
Vous vous exposerez, à défaut de suivre les précau­tions adéquates lors du traitement de peinture à base de plomb, à un risque de saturnisme. Pour plus de détails, voir les instruc-
tions présentées sous le titre « Décapage ».
3) N’utilisez aucun décapant chimique. Ces produits sont inflammables et peuvent dégager des vapeurs nocives.
4) Veillez à assurer une venti­lation adéquate de votre zone de travail (à l’aide, par exemple, d’un aérateur aspirant) et maintenez cette zone propre.
5) Portez des gants et des lunettes de protection pen­dant toute la durée du travail.
6) Gardez un extincteur plein à portée de la main.
7) Restez alerte, accordez une attention soutenue à votre travail et ayez recours à votre bon sens.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
LIRE CES INSTRUCTIONS
ATTENTION: Certaines sur­faces cachées se trouvant derrière murs, plafonds, sols, plaques intrados ou autres panneaux peuvent contenir des matériaux inflammables que le pistolet à air chaud risque de calciner lors du travail dans ces endroits. La calcination de ces matériaux pourrait passer inaperçue et provoquer des dommages ou blesser des personnes. Ne pas utiliser en cas de doute sur ces dangers. Le travail dans de telles condi­tions doit se faire en bougeant le pistolet à air chaud avec un mouvement de va et-vient. S’attarder ou s’arrêter sur un
Applications types
Applications types
(suite)
18
point pourrait mettre le feu au panneau ou au matériel qui est derrière. Le pistolet à air chaud s’utilise, dans ce cas, sur basse température (LOW).
Décaper la peinture ATTENTION: Le décapage se
fait avec un soin extrême. Les pelures, résidus et vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb, qui est un poison. Toute peinture datant d’avant 1977 peut contenir du plomb et la peinture appliquée avant 1950 dans une maison d’habitation contient certainement du plomb. Une fois que le plomb s’est déposé sur les surfaces, il est possible d’en ingérer en portant la main à la bouche. Le simple fait d’être exposé à une quantité même minime de plomb peut entraîner d’irréparables lésions cérébrales et endommagements du système nerveux auxquels les enfants en bas âge et les bébés à naître sont particulière­ment vulnérables. Avant de commencer toute opération de décapage de peinture il faut déterminer si la peinture que vous allez enlever contient du plomb. Vous pouvez le faire faire à l’office régional de santé ou par un expert qui utilise un analyseur de peinture pour vérifier le contenu en plomb de la peinture à enlever. LA
PEINTURE À BASE DE PLOMB DOIT ÊTRE ENLEVÉE PAR UN PROFESSIONNEL ET NE DEVRAIT PAS ÊTRE ENLEVÉE AU PISTOLET À AIR CHAUD.
Toute personne décapant de la peinture devrait suivre les recommandations suivantes.
1) Amenez la pièce à travailler dehors. Si ce n’est pas pos­sible, il faut une ventilation
constante du lieu de travail. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur extracteur sur une d’entre­elles. Assurez-vous que le ventilateur déplace l’air de l’intérieur vers l’extérieur.
2) Enlevez ou couvrez les moquettes, tapis, meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et conduites d’air.
3) Étendez des bâches dans l’aire de travail afin de col­lecter tous éclats ou pelures de peintures. Portez des vêtements de protection, tels chemises de travail, combinaisons, casquettes.
4) Ne travaillez que dans une pièce à la fois. Il faut enlever les meubles ou les placer au centre de la pièce et les recouvrir. Les lieux de travail devraient êtres coupés du reste de l’habitation par des bâches pendues sur les portes.
5) Ni enfant, ni femme enceinte, potentiellement enceinte ou allaitant au sein ne doivent être présents sur les lieux de travail tant que le travail n’est pas fini et tout le net­toyage terminé.
6) Portez un masque respira­toire protecteur ou un masque respiratoire à filtre à double protection (pous­sières et vapeurs) homo­logué par l’Administration de la Santé et la Sécurité au Travail (OSHA), l’Institut National de la Sécurité et de la Santé (NIOSH) ou le United States Bureau of Mines. Ces masques et filtres changeables s’obtiennent facilement dans les grandes quincailleries. Assurez-vous que le masque est à votre taille. La barbe et les poils
du visage peuvent empêcher la bonne adhésion du masque. Changez souvent de filtre. LES MASQUES JETABLES EN PAPIER NE SONT PAS APPROPRIÉS.
7) Utilisez le pistolet à air chaud avec précaution. Le pistolet à air chaud doit tou­jours être en mouvement car la chaleur excessive cause des vapeurs que l’opérateur peut respirer.
8) Aucune nourriture ou bois­son ne doivent se trouver sur les lieux de travail. Lavez vous les mains, les bras et le visage et rincez vous la bouche avant de manger ou de boire. Ne pas fumer, mâcher de chewing­gum ou priser de tabac sur les lieux de travail.
9) Nettoyez toute la peinture décapée ainsi que la pous­sière en essuyant avec une serpillière humide. Utiliser un torchon humide pour net­toyer les murs, rebords et toute autre surface où la peinture ou la poussière se sont déposées. NE PAS BALAYER, ÉPOUSSETER À SEC OU PASSER L’ASPIRATEUR. Utiliser un détergent riche en phos­phate ou en trisodium phos­phate (TSP) pour laver et essuyer les surfaces.
10) À la fin de chaque séance
de travail, mettre les éclats et les débris dans un sac en plastique double que vous fermerez avec un ruban adhésif ou un fil de torsion et jetterez de façon adéquate.
11) Retirer les vêtements de
protection et chaussures de travail sur les lieux de travail et évitez de porter de la poussière dans le
3) Lorsque la peinture com­mence à se boursoufler et à former des bulles, déplacez lentement et uniformément le pistolet par-dessus la sur­face, et commencez immédi­atement à décaper avec un grattoir (un grattoir de 50 mm (2”)] assure les meilleurs résultats) pour éliminer la peinture décollée. Préchauffez le grattoir tout en chauffant la surface peinte pour accélérer le décapage. a) Le décapage à l’air chaud
est rendu possible grâce au ramolissement des peintures organiques sous l’effet de températures élevées. Une fois ramollie, la peinture peut être aisé­ment soulevée, sans abîmer la surface qu’elle recouvrait..
b) Pour décaper les rainures
de moulures, vous pou­vez créer vos propres grattoirs. Les vieux tournevis à tête émoulue et les couteaux à linoléum sont souvent utiles.
4) Le décapage achevé,
placez l’interrupteur à bas­cule en position « COOL » et laissez l’appareil fonction­ner ainsi pendant quelques minutes.
Rétraction de tubes isolants
Posez l’appareil sur son sup­port afin de garder les deux
19
reste de l’habitation. Lavez les habits de travail séparé­ment. Essuyez les chaus­sures avec un chiffon humide qui sera lavé avec les habits de travail. Lavez vous les cheveux et le corps com­plétement avec de l’eau et du savon.
Décapage
1) Pour décaper une surface peinte, allumez l’appareil et tenez-le à environ 25 mm (1 po) de la surface à décaper. L’expérience vous aidera à déterminer la distance et la vitesse de décapage adéquates. Il est préférable de maintenir le pistolet à une certaine distance de la sur­face et de l’en approcher lentement. Le ralentissement de la vitesse sera compensé par la largeur accrue de la surface ramollie. La chaleur pénétrera également plus en profondeur.
2) La température de sortie peut être réglée à l’aide du volet situé sur le côté de l’ap­pareil. Lorsque ce volet est ouvert, la température est d’environ 260°C/500°F à 25 mm (1 po) de l’orifice de la buse. Lorsqu’il est fermé, cette température est d’en­viron 400°C/750°F. Essayez différents réglages afin de déterminer le plus efficace suivant le type de peinture rencontré.
mains libres. Glissez le tube sur la zone à isoler. Placez-le au-dessus du flux d’air chaud et déplacez-le d’un mouvement latéral constant jusqu’à ce qu’il se rétracte. Retirez-le du flux d’air chaud.
Emballage sous film rétractable
Après avoir scellé le film rétractable autour du produit à emballer, percez-y un petit ori­fice pour permettre à l’air emprisonné de s’échapper. Dirigez ensuite le flux d’air chaud vers l’emballage en effectuant d’un mouvement de va-et-vient jusqu’à rétraction uniforme du film.
Décollage de dalles de carrelage
Dirigez le flux d’air chaud vers la dalle à décoller en effectuant un mouvement de va-et-vient de façon à en ramollir le dos adhésif. Insérez un couteau à mastic sous la dalle et soulevez-la.
Applications types
(suite)
20
Pliage et façonnage des matières plastiques
Déterminez tout d’abord la technique à suivre sur un morceau à jeter. Fixez la pièce à traiter à l’aide d’un support adéquat. Passez d’un mouvement de va-et-vient le pistolet le long de toute la ligne à plier, jusqu’à ce que le plastique se ramollisse. Pliez selon la position voulue.
Enlèvement de mastic
Pour enlever le mastic sou­tenant une vitre brisée, com­mencez par retirer soigneusement la vitre. Pour enlever le mastic de soutien d’une vitre intacte, veillez à ne pas diriger le flux d’air chaud vers le verre afin d’éviter qu’il ne se fêle sous l’effet du choc thermique. Le verre peut être facilement pro­tégé à l’aide d’un large couteau à mastic. Agitez le pistolet en direction du mastic jusqu’à ce que celui-ci se ramollisse. Enlevez ensuite le mastic à l’aide d’un couteau à mastic.
Séchage rapide de pièces
Toutes sortes de pièces et matériaux peuvent être séchés rapidement à l’aide du pistolet, d’un mouvement de va-et-vient constant.
Extension, façonnage et installation des vinyles
Dirigez le flux d’air chaud vers la pièce de vinyle à traiter et agitez le pistolet d’un mouve­ment de va-et-vient. Étendez et façonnez le vinyle jusqu’à élimination des ridules. NE DIRIGEZ PAS le pistolet vers le verre.
Dégivrage de bobines ou tuyaux gelés
Dirigez le flux d’air chaud vers la partie gelée en effectuant un mouvement de va-et-vient.
Desserrage de boulons et écrous
Dirigez brièvement le flux d’air chaud vers le boulon ou l’écrou à desserrer. La chaleur provoquera l’expansion du métal. Éloignez l’appareil de la pièce et desserrez l’écrou ou le boulon à l’aide d’une clé appropriée.
Si vous vous posez la moindre question au sujet de votre appli­cation particulière, n’hésitez pas à appeler notre Service clients au (262) 633-7791.
Applications types
(suite)
21
Toutes les réparations et opérations d’entretien recom­mandées dans ce manuel doivent être accomplies par un technicien qualifié et expérimenté, un organisme d’entretien qualifié ou par le Service d’entretien de la Master Appliance Corp.
Un guide d’entretien et de réparation du Master Heat Gun est disponible sur demande. Écrire à:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A.
Pour un service d’entretien et de réparation rapide et efficace, renvoyez votre appareil à:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A.
Veuillez joindre à votre colis une note décrivant le pro­blème rencontré ainsi que votre numéro de téléphone.
ATTENTION: Débranchez toujours votre appareil avant de procéder à une interven­tion d’entretien ou de répara­tion. N’utilisez que des pièces de rechange de marque Master Appliance identiques à celles enlevées.
Balais du moteur
1) Débranchez l’appareil avant d’en ôter les balais.
2) Vérifiez les balais régulièrement (au moins toutes les 100 heures d’uti­lisation). Si la longueur de leurs poils est inférieure à 3 mm (1/8”), remplacez-les immédiatement.
3) Enlevez les balais un à la fois. Dévissez la bande de protection située sur le côté du boîtier, renversez l’ap­pareil de façon à ce que l’orifice soit dirigé vers le bas et laissez-en tomber le balai et le ressort.
4) Remplacez toujours les ensembles de balais au même moment (deux balais et deux ressorts) afin d’as­surer une tension uniforme. En cas de remise en place de balais partiellement usés, ajustez la courbure des balais à celle du col­lecteur.
5) Lors du remplacement, intro­duisez le nouveau balai puis le ressort dans l’orifice et revissez la bande.
6) Lorsque votre second ensemble de balais de rechange est usé, faites nettoyer l’intérieur de l’ap­pareil, régler le collecteur et effectuer toute autre inter­vention nécessaire par un technicien qualifié et expéri­menté, un organisme d’en­tretien qualifié ou par le Service d’entretien de la Master Appliance Corp.
7) Utilisez toujours des pièces de rechange Master Appliance originales.
Lubrification
Les paliers sont huilés en usine et ne requièrent aucune autre lubrification.
Nettoyage
Débranchez le pistolet à air avant de le nettoyer. Ne net­toyez l’extérieur de l’appareil qu’à l’aide de savon doux et d’un chiffon humide. N’utilisez aucun autre agent d’entretien, pas plus que de la térében­thine, de l’essence, du diluant de vernis ou de peinture ou autres dissolvants pouvant contenir des substances chi­miques susceptibles d’endom­mager les pièces en plastique et autres matières isolantes. Ne plongez jamais l’appareil dans un liquide et ne laissez jamais de fluide pénétrer à l’intérieur. Veillez également à ce qu’aucun débris n’obstrue les orifices de ventilation et autres orifices.
Entretien
22
Vue en éclaté
23
Les pièces de rechange et accessoires du pistolet à air Master Heat Gun sont conçus et fabriqués conformément aux spécifications précises de Master Appliance. Les pièces de rechange et accessoires
d’autres fabricants ne sont pas produits selon ces spécifi­cations précises et peuvent dès lors être source de pro­blèmes — voire de dégâts. Master Appliance n’assumera aucune responsabilité ou
obligation en cas de difficultés liées à l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires d’autres marques sur un pisto­let Master Heat Gun.
Pièces de rechange pour Master Heat Gun®(Modèles HG)
Article n° Pièce n° Description
1 ARM-542 Armature et anneaux de retenue, 120V (modèles A uniquement) 1 ARM-543 Armature et anneaux de retenue, 220/240V 1 ARM-607 Armature et anneaux de retenue, HG-751B uniquement, 120V 2 BAS-103K Balai et ressort (2 de chaque) 3 BLW-001 Rotor de la soufflante 4 BRC-005K Bande de protection (2) 5 BRH-025K Porte-balais pour moteurs 220/240V (2) 5 BRH-040K Porte-balais pour moteurs 120V (2) 6 BRU-089K Balai (2) 7BRY-141 Bride de palier supérieur 8 BSY-005 Support de pistolet 9 FLD-450 Champ, 220/240V 9 FLD-451 Champ, 120V (modèles A uniquement)
9 FLD-484 Champ, HG-751B uniquement, 120V 10 GRD-007 Protège-volet 11 GRT-044 Protège-câble pour pistolets de 120V et 220/240V 12 GRT-045 Pièce de fixation de cordon (2) pour pistolet de 120V 12 51090 Pièce de fixation de cordon (2) pour pistolet de 220/240V 13 HAS-011K Trousse d’éléments de rechange pour HG-501A 13 HAS-011DK Trousse d’éléments de rechange pour HG-501A-D 13 HAS-012K Trousse d’éléments de rechange pour HG-202A 13 HAS-013K Trousse d’éléments de rechange pour HG-302A 13 HAS-014K Trousse d’éléments de rechange pour HG-502A 13 HAS-015K Trousse d’éléments de rechange pour HG-751A 13 HAS-016K Trousse d’éléments de rechange pour HG-752A 13 HAS-041K Trousse d’éléments de rechange pour HG-301A 13 HAS-042K Trousse d’éléments de rechange pour HG-201A 13 HAS-043K Trousse d’éléments de rechange pour HG-751B 14 HCA-001 Ensemble boîter et couvercle 15 HDE-013 Poignée 16 INN-032 Mica 17 INN-101 Barrière thermique 18 KNB-003 Bouton de réglage 19 NAS-006 Ensemble buse avec écran et anneau 20 NUT-017K Ecrou d’élément (2) 21 PLT-281 Plaque d’interrupteur 22 RIN-017 Anneau à pression 23 RIN-026K Anneau de retenue (2) 24 RIN-032 Anneau 25 SHL-004 Protège-buse 26 SPA-025 Rondelle en caoutchouc 27 SPG-029 Ressort 28 SPG-049K Ressort de balai (2) 29 SRW-141 Boulon à serrer
provinces interdisent de limiter la durée d'une garantie implicite, de sorte que la limitation ci­dessus ne s'applique peut-être pas à votre cas.
Master Appliance décline toute responsabilité pour, et cette garantie ne couvre aucun dom­mage fortuit ou consécutif dû à un défaut de ce produit ou à son utilisation. Certaines provinces interdisent l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs; il est donc possible que l'exclusion ci-dessus ne s'applique pas à votre cas.
La présente garantie vous assure le bénéfice de droits pré­cis, éventuellement complétés par d'autres, suivant la législa­tion provinciale applicable.
Réparation aux termes de la garantie: Un reçu ou toute
preuve d'achat datée appro­priée est exigée pour le renvoi de votre appareil à Master Appliance. Toute réclamation aux termes de la garantie doit être adressée à Master
Votre Master Heat Gun
®
a été soigneusement testé et inspecté avant de quitter l'u­sine. Il est garanti contre tout défaut de matériel ou de fabri­cation révélé dans des condi­tions d'usage et d'entretien normales pendant une période d'un an à compter de la date d'achat de l'appareil. En cas de défaut de matériel ou de fabri­cation, nous réparerons ou remplacerons gratuitement, à notre gré, toute pièce qui, d'après notre jugement, présente un tel défaut.
Cette garantie ne couvre pas les accessoires, les balais, le collecteur, les paliers, ou l'élé­ment thermique, qui sont des articles nécessitant un rem­placement périodique. Elle ne sera pas non plus applicable en cas d'usage inadéquat ou abusif, de modification ou de manipulation. Au terme de la période de garantie, la société Master Application Corp. ne sera plus tenue par aucune obligation de garantie, expresse ou tacite. Certaines
Appliance et non au conces­sionnaire. Nous déclinons toute responsabilité pour les répara­tions ou tentatives de répara­tion exécutées par des tiers. Nous n'autorisons aucune garantie différente offerte par des tiers. En cas de réclama­tion aux termes de la garantie, veuillez renvoyer votre Master Heat Gun
®
en port payé, accompagné d'une preuve d'achat et d'une note décrivant le problème rencontré à notre Département Entretien. Voir ci-dessous.
Réparation: Nous facturons un taux forfaitaire. Veuillez deman­der le taux forfaitaire à Master Appliance et renvoyer votre pis­tolet Master Heat Gun®en port payé, accompagné d'une note décrivant le problème à:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A.
Téléphone: (262) 633-7791 Télécopieur: (262) 633-9745
Article n° Pièce n° Description
30 SRW-321 Boulon à embase 31 SRW-344K Vis (2) 32 SRW-345 Vis de boîtier 33 SRW-346 Vis de montage d’élément 35 SRW-347K Vis de porte-balais (2) 36 SRW-348K Vis de plaque d’interrupteur (4) 37 SRW-349K Vis de buse (3) 38 SRW-350K Vis de bride de palier (2) 39 SRW-351K Vis de terre et rondelle d’arrêt 40 SWH-019 Interrupteur à ressort 41 TMB-003 Borne serre-fils, 220/240V 42 WHR-003KA Rondelle (2) 43 51100 Cordon sans fiche pour 220/240V 43 51211 Cordon pour HG-201A, 301A, 501A, 751A-15, 751B 43 51212 Cordon pour HG-501A-C 44 51411 Notice d’avertissement tous modèles 45 51467 Notice Fiche non attachée pour tous HG 220/240V 46 51502 Notice d’avertissement cordon pour HG-501A-C, HG-751A-C
Garantie intégrale d'un an
Pièces de rechange pour Master Heat Gun
®
(suite)
24
25
La Master Heat Gun es una pistola de aire caliente con calidad industrial, para usos múltiples y servicio pesado. Dotados de mayor potencia y un flujo de aire extra fuerte, nuestros modelos MASTER realizan con mayor rapidez los trabajos industriales que requieren altas temperaturas.
Su potencia nominal puede llegar hasta 540°C/1 000°F a 1740 vatios (120 voltios) y hasta 540°C/1 000°F a 2160 vatios (220/240 voltios).
La velocidad promedio del flujo de aire es de 914 m/min (3000 pies/min) con un volu­men promedio de 0,65 m
3
/min
(23 pies
3
/min). Esta combi­nación de factores representa al usuario un alto rendimiento. Utilice la Master Heat Gun para toda esa variedad de trabajos que “requieran calor rápido, portátil y sin llamas.”
Las pistolas de aire caliente son una fuente de calor, a muy elevada temperatura y sin llamas (hasta
540°C/1000°F). Como con cualquier otro producto que genera temperaturas muy elevadas, sin tener en cuenta el tipo de aplicación, siempre tome las debidas precauciones de seguridad al utilizar esta herramienta. Para su protección, recomendamos estar atento a las instrucciones de seguridad presentadas en este manual.
Descripción e introducción
Gama de temperaturas
Modelos °C °F Voltios Amperios Vatios
HG-201A 93-150 200-300 120 5 600 HG-202A 93-150 200-300 220/240 3 600 HG-301A 150-260 300-500 120 12 1440 HG-302A 150-260 300-500 220/240 6 1440
HG-501A 260-400 500-750 120 14 1680 *HG-501A-C 260-400 500-750 120 14 1680 *HG-501A-D 260-400 500-750 120 12 1500
HG-502A 260-400 500-750 220/240 7 1680 *HG-751A-C 400-540 750-1000 120 18 2160
HG-751B 400-540 750-1000 120 14,5 1740
HG-752A 400-540 750-1000 220/240 9 2160
Especificaciones
Tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . longitud 20 cm x anchura 13 cm x altura 24 cm
(8” x 5-1/4” x 9-1/2”)
Diámetro de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cm (1-3/16”)
Velocidad promedio de aire . . . . . . . . . . . . . 914 m/min (3 000 pies/min) (temperatura ambiente)
Volumen promedio de aire. . . . . . . . . . . . . . . 0,65 m
3
/min (23 pies3/min) (temperatura ambiente)
Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 kg (3.5 lb)
Modelos de 120V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz
Modelos de 220-240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz
Longitud del protector de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6 cm (4-3/16”)
Longitud del cable eléctrico.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,82 m (6 ft)
Todos los modelos de 120V están aprobados por los UL [Underwriters Laboratories], excepto los HG-501A-C y HG-751A-C que están aprobados por la CSA [Canadian Standards Association].
*Sólo disponibles en el Canadá
26
AVISO: ESTE PRODUCTO ES UNA FUENTE DE CALOR, A MUY ELEVADA TEMPERATURA Y SIN LLAMAS. COMO CON CUALQUIER HERRAMIENTA ELÉCTRICA, SIEMPRE OBSERVE LAS PRECAU­CIONES DE SEGURIDAD PARA REDUCIR LOS RIES­GOS DE INCENDIO, DE CHOQUE ELÉCTRICO O DE LESIÓN CORPORAL.
1) Antes de usar esta herra­mienta, lea y comprenda este manual de instruc­ciones. Guarde este ma-
nual para futura referencia.
2) AVISO: Con una pistola de aire caliente, igual que con cualquier otra herramienta térmica, tenga a mano un extinguidor de incendios y observe todas las precau­ciones sensatas contra incendios.
No recomendamos usar esta pistola de aire caliente en superficies huecas tales como tablas de pared exterior, paredes interiores, sofitos, paneles, tabiques, etc. Estas superficies frecuentemente contienen materiales inflamables como polvo, astillas de madera, material aislante, nidos de roedores y otros desechos que accidental­mente podrían incendiarse.
El mejor uso para su pistola de aire caliente es el de remover la pintura de obras de madera sólida con sus entrantes y salientes
tales como zócalos y adornos interiores, molduras, piezas torneadas, puertas, balaustres, adornos de por­tales, etc.
Al remover pintura, siempre mantenga la pistola con un movimiento continuo hacia adelante y hacia atrás. El detenerse o pro­longar una pausa en un punto determinado podría inflamar la superficie sobre la cual se trabaja o el área detrás de la misma. Para información adicional, vea las Instrucciones para remover pintura.
3) No respire los vapores o trague en forma alguna las pinturas con base de plomo. Muchas casas antiguas y otros edificios contienen pinturas con base de plomo. El polvo, las raspaduras, los resi­duos y vapores de pintura con base de plomo son extremadamente venenosos. Al remover este tipo de pintura, evite las posibilidades de enve­nenamiento con plomo [sa­turnismo] empleando una ventilación adecuada (como un ventilador de ven­tana en su modo de extrac­tor) y conservando un área de trabajo limpia. Ante la presencia de polvo o vapores de plomo, use un dispositivo respirador di­señado para filtrar plomo. Siempre que sea posible, mueva el trabajo al exterior.
La negligencia en tomar las precauciones de seguridad adecuadas al trabajar con pinturas a base de plomo, podría conducir al envene­namiento con plomo [satur­nismo]. Para información adicional, vea nuestras “Instrucciones para remover pintura.”
4) AVISO: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no exponga su pistola de aire caliente a la lluvia o humedad. Guárdela bajo techo. Conecte la herramienta sólo a tomas conectadas a tierra.
5) No use adaptadores de enchufe ni remueva la espiga de tierra del enchufe. Esta herramienta está equipada con un enchufe para 3 espigas y un sistema trifilar conec­tado a tierra. Sólo conecte la herramienta a salidas debidamente conectadas a tierra.
6) Para evitar el recalenta­miento del sistema eléc­trico, sólo use la pistola de aire caliente en circuitos eléctricos con la capacidad de carga adecuada.
7) La pistola Master Heat puede emitir por su boquilla un calor sin llamas con temperaturas hasta 540°C (1 000°F). No dirija esta corriente de aire caliente hacia su ropa, las manos u otras partes del cuerpo. No use la herramienta como secador de pelo.
Importantes instrucciones de seguridad
27
8) No toque la abertura de la boquilla o el protector de la boquilla hasta que esté frío. Estando en el modo “HOT” [caliente], la boquilla genera un calor extremadamente intenso. Siempre sujete la herramienta por su agarra­dera o use el pedestal que está permanentemente sujeto a la misma.
9) Antes de apagar la pistola, hágala funcionar en “COLD” [frío]. La boquilla y el protector de la boquilla requieren unos 3 minutos para enfriarse lo suficiente para permitir tocarlos.
10) No toque la superficie de
trabajo con la boquilla. Man­tenga la cara de la boquilla a una distancia de por lo menos 25 mm (1 pulg) de la superficie de trabajo.
11) Mantenga su área de
trabajo limpia. Las áreas de trabajo descuidadas o desordenadas pueden provocar los accidentes y lesiones.
12) Mantenga esta herramienta
fuera del alcance de los niños. Las personas aje­nas al trabajo en curso deben quedar a una dis­tancia prudencial del área de trabajo. No las permita tocar la herramienta o su cable de extensión.
13) Use esta herramienta en
un área bien ventilada. No la use cerca de líquidos in­flamables o en un ambiente explosivo (en presencia de vapores, gases o polvo).
14) Remueva del área de tra­bajo todos los materiales altamente inflamables y otros desechos.
15) Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con esta herramienta.
16) Al usar una extensión, sólo use un cable eléctrico trifilar conectado a tierra con una capacidad mínima de cali­bre 14. Recomendamos que estos cables sean aprobados por los Under­writers Laboratories (UL) en los EE.UU. o por la Canadian Standards Association (CSA) en el Canadá y que sean ade­cuados para uso exterior. Los cables eléctricos mar­cados para uso exterior también son adecuados para uso interior.
17) No abuse del cable eléc­trico. Nunca desconecte la herramienta tirándola del cable, ni la transporte colgándola del cable.
18) No remueva el pedestal ajustable. Cuando la herramienta no se esté sujetando con la mano, colóquela sobre una super­ficie nivelada. Coloque el cable eléctrico de manera que no provoque el vuelco de la herramienta.
19) Mantenga a su alcance un extinguidor de incendios totalmente cargado.
20) No deje desatendida la herramienta mientras esté en marcha o enfriándose.
21) Permanezca alerta. Si está cansado, no trabaje con la herramienta. Use el sentido común y preste atención a lo que esté haciendo.
22) Guarde la herramienta en la forma adecuada. Deje enfriar la herramienta antes de guardarla. Guarde la herramienta en un lugar seco, alto y bajo llave. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños.
23) Antes de realizar cualquier mantenimiento, desconecte la herramienta. Al dar servicio a la herramienta, sólo use las piezas de repuesto Master Appliance. Recomendamos que todo mantenimiento sea realizado por un técnico experimentado en la reparación de herramien­tas eléctricas o por una organización de servicio calificada, o por nuestro personal de reparaciones.
24) ADVERTENCIIA: El estado de
California tiene conocimien­tos de que este producto, cuando se usa en soldaduras o aplicaciones similares, produce agentes químicos que pueden provocar cáncer, defectos congénitos y daños al sistema reproductor.
Remita la herramienta a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU.
Importantes instrucciones de seguridad
(continuación)
28
Su Master Heat Gun es una pistola de aire caliente con calidad industrial, para usos múltiples y servicio pesado. Su alta potencia y flujo de aire extra fuerte le permitirán realizar más trabajos de calentamiento con mayor rapidez.
Este producto proporciona un flujo rápido de aire caliente para usos tales como la acti­vación de adhesivos, dobladura y conformación de materiales plásticos, secado de resinas epoxias, remoción de rebabas de plásticos, descongelación de serpen­tines y tuberías congeladas, secado de piezas y negativos, calentamiento de sólidos y líquidos, aflojamiento de tuer­cas y tornillos, remoción de losas de piso y su adhesivo, reparación de vinilo, contrac­ción de tuberías y envolturas, ablandamiento de materiales y remoción de pintura. “La solución ideal donde­quiera que necesite calor rápido y portátil.”
La cantidad adecuada de calor para cada aplicación depende del ajuste del regu­lador de entrada de aire, la distancia entre la abertura de la boquilla y la superficie de trabajo y el tiempo durante el cual se aplique el calor a la superficie de trabajo.
Antes de realizar un trabajo, recomendamos que experi­mente con un pedazo de material desechable. Tenga cuidado al acercarse a la superficie de trabajo hasta que encuentre la combinación adecuada de ajuste del regu­lador de entrada de aire, de distancia y de tiempo de apli­cación del calor.
Use un movimiento suave hacia adelante y hacia atrás al aplicar calor, a menos que se estime adecuado concentrar el calor.
Para operar la pistola de aire caliente:
1) Conecte la pistola a una salida eléctrica con la capacidad adecuada.
2) Coloque el conmutador basculante en la posición de “HOT” [caliente]. La pis­tola alcanzará su temper­atura de funcionamiento total en aproximadamente dos minutos.
3) Ajuste el regulador de entrada de aire a la posi­ción deseada. Abra el regu­lador para un flujo de aire ligeramente más frío. Ciérrelo completamente para alcanzar la temper­atura de funcionamiento más alta.
4) El pedestal ajustable per­mite la rotación de la boquilla desde la posición casi horizontal hasta la posición vertical.
5) Para apagar la pistola, coloque el conmutador en la posición de “COLD” [frío]. Hágala funcionar en frío durante aproximadamente tres minutos. Esto permitirá que la pistola y la boquilla se enfríen lo suficiente para permitir tocarlas.
6) Coloque el conmutador en la posición de “OFF” [apagado].
Instrucciones de operación
Cuando se usa la pistola de aire caliente en un contenedor cerrado, como sería un túnel de contracción o algún tipo de envase especial, se debe per­mitir la entrada de aire fresco en la pistola; igualmente hay que tener un orificio de tamaño igual para facilitar la evacuación del aire caliente. Un enclaustramiento total provocará daños o posible falla en la pistola debido al extremo calor generado.
29
Remoción de pintura
Además de muchos otros usos, la Master Heat Gun se ha convertido en una herra­mienta popular para remover pintura. Debido a su mayor potencia y flujo de aire extra fuerte, muchos contratistas profesionales de restauración y renovación, la reconocen como la herramienta de selección para las tareas duras de remover pintura.
Para las aplicaciones profe­sionales de remover pinturas, recomendamos usar los modelos HG-501A (120V), HG-501A-C (120V, en el Canadá) o HG-502A (220/240V) solamente.
Instrucciones de seguridad para remover pinturas
1) AVISO: Con una pistola de aire caliente, como con todas las herramientas tér­micas, siempre mantenga accesible un extinguidor de incendios y observe todas las precauciones sensatas contra incendios.
No recomendamos el uso de esta pistola de aire caliente sobre superficies huecas tales como tablas de pared exterior, paredes interiores, sofitos, paneles, tabiques, etc. Estas superfi­cies frecuentemente con­tienen materiales inflamables como polvo, astillas de madera, aislamiento, nidos de roedores y otros dese­chos que accidentalmente podrían incendiarse.
El mejor uso para su pis­tola de aire caliente es el de remover la pintura de obras de madera sólida con sus entrantes y salientes tales como zócalos y adornos interiores, molduras, piezas torneadas, puertas, balaustres, adornos de portales, etc.
Al remover pintura, siem­pre mantenga la pistola con un movimiento continuo hacia adelante y hacia atrás. El detenerse o pro­longar una pausa en un punto determinado podría inflamar la superficie sobre la cual se trabaja o el área detrás de la misma.
2) No respire los vapores o ingiera en forma alguna las pinturas con base de plomo. Muchas casas antiguas y otros edificios contienen pinturas con base de plomo. El polvo, las raspaduras, los residuos y vapores de pintura con base de plomo son extremadamente venenosos. Al remover este tipo de pintura, evite las posibilidades de enve­nenamiento con plomo [saturnismo] empleando una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo de extractor) y conservando un área de trabajo limpia. Ante la presencia de polvo o vapores de plomo, use un dispositivo respirador diseñado para filtrar plomo. Siempre que sea posible, mueva el trabajo al exterior.
La negligencia en tomar las precauciones de seguridad adecuadas al trabajar con pinturas a base de plomo, podría conducir al envene­namiento con plomo [satur­nismo]. Para información adicional, vea nuestras “Instrucciones para remover la pintura.”
3) No utilice ninguno de los productos químicos para remover pinturas. Estos productos son susceptibles de inflamarse y despedir vapores dañinos.
4) Use una ventilación ade­cuada (como un ventilador de ventana en su modo de extractor) y conserve limpia su área de trabajo.
5) Use guantes y gafas de seguridad cuando trabaje con esta herramienta.
6) Siempre mantenga accesi­ble un extinguidor de incen­dios totalmente cargado.
7) Manténgase alerta, observe lo que hace y haga uso del sentido común.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Las áreas que quedan escondidas, como detrás de paredes, techos, suelos, placas de techo y otros tipos de paneles pueden con­tener materiales inflamables que se pueden incendiar por la acción de la pistola de aire caliente. La ignición de estos materiales puede no ser evi-
dente desde un principio y
Aplicaciones típicas
Aplicaciones típicas
(continuación)
provocar daños en propiedades o personas. No utilizar la pistola si existen dudas sobre este riesgo. Al trabajar en lugares con estas caracteristicas, mover la pistola hacia adelante y hacia atrás. Prolongar su uso o detenerse en un lugar puede incendiar el panel o el material situado tras él. La pistola de aire debe utilizarse con temperatura BAJA, que es aproximadamente el # 8 en el dial de temperatura.
Para quitar pintura ADVERTENCIA: Se debe tener
mucho cuidado al quitar pintura. Las capas de pintura, los residuos y los vapores pueden contener plomo, que es venenoso. Cualquier pintura anterior a 1977 puede contener plomo y la pintura que se aplicaba a los hogares antes de 1950 suele contener plomo. Una vez depositado sobre superficies, el contacto de la mano con la boca puede resultar en la ingestión del plomo. La exposición a niveles incluso muy bajos de plomo puede causar daños irreversibles en el cere­bro y el sistema nervioso. Los niños pequeños y los fetos son particularmente vulnerables.
Antes de iniciar cualquier pro­ceso para retirar pintura se debe determinar si dicha pintura contiene plomo. Esto puede ser llevado a cabo por el departa­mento de sanidad local o por un profesional que utilice un analizador de pintura para comprobar el contacto que ha tenido con el plomo la pintura que se ha de retirar. LAS PIN-
TURAS CON BASE DE PLOMO SOLO DEBEN SER RETIRADAS POR UN PRO­FESIONAL Y NO DEBEN QUITARSE UTILIZANO UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE.
Las personas que retiren pintura deben seguir estas indicaciones:
1) Trasladar al aire libre la pieza con la que se ha de trabajar. Si esto no es posible, mantener bien ventilada el área de trabajo. Abrir las ventanas y colocar un ventilador en una de ellas. Asegurarse de que el venti­lador se lleva el aire desde el interior hacia el exterior.
2) Retirar o cubrir las alfombras, alfombrillas, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de ventilación.
3) Cubrir el suelo del área de trabajo con telas, para recoger las virutas o capas de pintura. LLevar ropas de protección como camisas, monos y gorros para trabajos especiales.
4) Trabajar en una sola habitación. Los muebles deben ser retirados o colo­cados en el centro de la habitación y cubiertos. Las áreas de trabajo deben aislarse para separarlas del resto de la vivienda, sellando la puerta con telas colocadas en el suelo.
5) Los niños, las mujeres embarazadas o con posibilidades de estarlo y las madres lactantes no deben estar presentes en el área de trabajo hasta que éste se haya acabado y todo esté limpio.
6) LLevar una mascarilla de respiración de polvo o una mascarilla de respiración con filtro dual (polvo y humo) que esté aprobada por la Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
- Administración de Salud y Seguridad Ocupacionales -, el National Institute of Safety
and Health (NIOSH) - Instituto Nacional de Salud y Seguridad -, o el United States Bureau of Mines ­Negociado de Minas de los Estados Unidos -. Estas mascarillas y los filtros de recambio se pueden obtener en tiendas mayoristas. Asegurarse de que la mas­carilla ajusta bien. La barba y el pelo de la cara pueden impedir que las mascarillas queden debidamente ajus­tadas. Cambiar los filtros a menudo. LAS MASCARIL­LAS DE PAPEL DESECH­ABLES NO SON ADECUADAS.
7) Tener cuidado al manejar la pistola de aire caliente. Mantenerla en movimiento ya que un calor excesivo generará humos que pueden ser inhalados por el operario.
8) Mantener la comida y la bebida fuera del área de trabajo. Laverse las manos, los brazos y la cara y aclararse la boca antes de comer o beber. No fumar o mascar chiclé o tabaco en el área de trabajo.
9) Retirar toda la pintura que se ha quitado y el polvo fregando el suelo. Utilizar un paño humedo para limpiar todas las paredes, umbrales y cualquier otra superficie donde haya pintura o polvo. NO BARRER, NI LIMPIAR EN SECO NI ASPIRAR EL POLVO. Utilizar un deter­gente con alto contenido en fosfatos o fosfato trisódico (TSP) para lavar y fregar las superficies afectadas.
10) Al finalizar cada sesión de
trabajo, colocar las virutas de pintura y otros residuos en una bolsa de plástico doble, cerrarla con cinta adhesiva o cintas retorcidas
30
31
y tirarla en un contenedor adecuado.
11) Quitarse la ropa de protec­ción y los zapatos en el área de trabajo para no llevar el polvo al resto de la vivienda. Lavar la ropa de trabajo por separado. Limpiar los zapatos con un paño húmedo y lavarlo junto con la ropa de trabajo. Lavar bien el cabello y el cuerpo con agua y jabón.
Forma de remover la pintura
1) Para remover pintura vieja,
active la unidad y sosténgala aproximadamente a 25 mm (1 pulg) de la superficie a limpiarse. La experiencia le ayudará a determinar la dis­tancia y velocidad adecuadas. Es ventajoso sostener la pis­tola a una cierta distancia de la superficie y acercársela lentamente. La velocidad más lenta será compensada por la amplitud de las áreas ablandadas. Igualmente, el calor tendrá mayor penetración.
2) La temperatura de salida
puede ajustarse mediante el regulador situado al costado de la unidad. Con el regulador abierto, la temperatura está cerca de 260°C/500°F a una distancia de 25 mm (1 pulg) de la boquilla. Con el regu­lador cerrado, la temperatura está cerca de 400°C/750°F. Experimente para ver qué regulación le aporta los mejores resultados con el
tipo de pintura que esté tratando de remover.
3) A medida que la pintura comienza a ampollarse y formar burbujas, mueva lentamente la pistola avan­zando sobre la superficie con uniformidad y comience inmediatamente a remover pintura con una cuchilla de raspar (una espátula de 50 mm (2 pulg) asegura los mejores resultados) para remover la pintura aflojada. Precaliente la espátula a medida que calienta la superficie pintada para acelerar la remoción de la pintura. a. La remoción de pintura
mediante el uso de calor se basa en el hecho de que todas las pinturas orgáni­cas se ablandan a temper­aturas elevadas. Una vez ablandada, la pintura se puede remover fácilmente sin dañar la superficie.
b. Al remover pintura de las
ranuras de molduras, usted puede improvisar su propia herramienta raspadora. Son de uso frecuente los viejos destornilladores con láminas esmeriladas a la medida necesaria y las cuchillas para cortar linóleo.
4) Una vez terminada la tarea, coloque el conmutador bas­culante en la posición de “COOL” [frío]. Deje que el soplador trabaje varios minu­tos en la posición de “COOL.”
Contracción térmica de tubos
Ponga la pistola en su pedestal para dejar las manos libres. Deslice el tubo sobre el área a aislarse. Sitúe el tubo en la corriente de aire caliente y muévelo de un lado al otro hasta que se haya encogido. Retírelo de la corriente de aire.
Contracción térmica de envolturas plásticas
Después que la envoltura termoencogible se ha sellado alrededor de un producto, haga un pequeño orificio en la misma para permitir el escape del aire. Después dirija la corriente de aire caliente hacia el paquete efectuando un movimiento hacia adelante y hacia atrás por todo el paquete hasta que la envoltura se haya encogido de manera uniforme.
Remoción de losas para piso
Con un movimiento hacia adelante y hacia atrás, dirija la corriente de aire caliente hacia la losa que se vaya a levantar. De esta forma se ablandará el respaldo adhesivo. Coloque una espátula debajo de la losa para levantarla y removerla.
Aplicaciones típicas
(continuación)
32
Dobladura y conformación de materiales plásticos
Experimente primero con un pedazo desechable para desa– rrollar una técnica adecuada. Coloque el pedazo de plástico dentro de un dispositivo de sujeción apropiado. Mueva el aire caliente a todo lo largo de la línea a doblarse hasta que el plástico se ablande a lo largo de ese área. Doble el plástico a la posición deseada.
Remoción de masilla vieja
Para quitar la masilla de una ventana rota, con mucho cuidado, primeramente retire los cristales rotos. Para quitar la masilla de una ventana intacta, no dirija la corriente de aire caliente contra el cristal para evitar su cuarteadura debido al choque térmico. Es conveniente proteger el cristal del aire caliente usando una espátula grande. Con un movimiento hacia adelante y hacia atrás, dirija la corriente de aire caliente hacia la masilla hasta que se ablande. Quite la masilla con la espátula.
Secado rápido de piezas
Piezas y otros materiales pueden secarse rápidamente moviendo la corriente de aire caliente sobre el trabajo hasta dejarlo seco.
Estirado, conformación e instalación de vinilo
Dirija la corriente de aire caliente hacia una sección de vinilo y mueva la pistola de aire caliente con un movimiento hacia adelante y hacia atrás. Estire y dé forma al vinilo hasta eliminar todas las arrugas. NO DIRIJA la corriente de aire caliente contra el cristal.
Descongelación de serpentines y tuberías
Dirija la corriente de aire caliente a la pieza congelada usando un movimiento hacia adelante y hacia atrás hasta que la pieza se descongele.
Aflojamiento de tuercas y tornillos
Por breve período de tiempo, dirija la corriente de aire caliente hacia la tuerca o tornillo a aflojar. El calentar la tuerca o tornillo provocará la expansión del metal. Retire la corriente de aire caliente de la pieza de trabajo. Afloje la tuerca o tornillo usando la llave apropiada.
Aplicaciones típicas
(continuación)
Si usted tiene alguna pregunta relacionada con el uso especí­fico de su pistola de aire caliente, no deje de llamar al Departamento de Servicios a Clientes al (262) 633-7791.
33
Toda reparación o servicio de mantenimiento recomendado en este manual de instruc­ciones, debe ser realizado por un técnico experimentado en la reparación de herramientas eléctricas o por una organi­zación de servicio calificada, o por el Departamento de Servicio de Master Appliance Corp.
Hay disponible al solicitarlo, un Manual de reparación y de mantenimiento del Master Heat Gun. Envíe su solicitud a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU.
Para un servicio de reparación y de mantenimiento rápido y eficaz, remita su producto a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU.
Favor de adjuntar una nota describiendo el problema y su número de teléfono.
AVISO: Antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación, desconecte su herramienta. Sólo use las piezas de repuesto idénticas de marca Master Appliance.
Escobillas de motor
1) Antes de quitar las escobillas, desconecte la herramienta.
2) Inspeccione regularmente las escobillas (por lo menos cada 100 horas de tiempo en marcha). Si las escobi­llas tienen menos de 3 mm (1/8”) de largo, reempláce­las inmediatamente.
3) Quite las escobillas una por una. Para quitarlas, desen­rosque la tapaescobilla situada en el costado de la caja, voltee la herramienta de manera que el agujero sea apuntado hacia abajo y deje que caigan la escobilla y el resorte.
4) Siempre reemplace las escobillas en juegos (2 escobillas y 2 resortes) para asegurar igual tensión. Si se vuelven a poner esco­billas parcialmente usadas, ajuste la curvatura de las escobillas a la curvatura del colector.
5) Para reemplazarlas, intro­duzca en el agujero la escobilla nueva y el resorte nuevo y atornille la tapa de escobilla.
6) Después que se haya gastado el segundo juego de escobillas, envíe la
herramienta a un técnico calificado en reparaciones y que esté familiarizado con las reparaciones de herra­mientas eléctricas, o a una organización de servicio calificada o al Departamento de Servicio de Master Appliance Corp. para la limpieza interior de la herramienta, rectificación del colector, o cualquier tipo de mantenimiento que sea necesario.
7) Siempre use las piezas de repuesto originales de Master Appliance Corp.
Lubricación
Los rodamientos están lubri­cados en fábrica y no requieren lubricación adicional.
Limpieza
Antes de efectuar la limpieza, desconecte la pistola de aire caliente. Para limpiar el exterior de la herramienta, use un jabón suave y una tela húmeda. No use agentes limpiadores, trementina [aguarrás], gasolina, diluyente de laca o de pintura u otros disolventes conteniendo substancias químicas que pueden ser dañinas a los materiales plásticos y otros materiales aislantes. Nunca sumerja la herramienta en líquido o deje que un líquido penetre en el interior de la herramienta. Cerciórese de que todas las aberturas y áreas de ventilación estén libres de desechos.
Instrucciones de mantenimiento
34
Vista esquemática
35
Las piezas de repuesto y los accesorios para la pistola Master Heat Gun están diseñados y fabricados según las especificaciones precisas de Master Appliance. Las piezas de repuesto y acceso-
rios procedentes de otros fabricantes no cumplen con estas especificaciones pre­cisas y, por lo tanto, pueden provocar dificultades o averías a su pistola Master Heat Gun. Master Appliance
no puede asumir ninguna obligación o responsabilidad civil por dificultades derivadas del uso de piezas de repuesto o accesorios procedentes de otras marcas en una pistola Master Heat Gun.
Piezas de repuesto para Master Heat Gun®(Modelos HG)
N.° Rubro N.° Pieza Descripción
1 ARM-542 Armadura con anillos de retención. 120V (sólo modelos A) 1 ARM-543 Armadura con anillos de retención. 220/240V 1 ARM-607
Armadura con anillos de retención para HG-751B 120V, HG-501A-D 2 BAS-103K Escobilla y resorte (juego, 2 de c/u) 3 BLW-001 Rotor del soplador 4 BRC-005K Tapa de escobilla (juego de 2) 5 BRH-025K Portaescobillas para motores de 220/240V (juego de 2) 5 BRH-040K Portaescobillas para motores de 120V (juego de 2) 6 BRU-089K Escobilla (juego de 2) 7 BRY-141 Soporte del rodamiento superior 8 BSY-005 Pedestal para pistola de aire caliente 9 FLD-450 Campo, 220/240V 9 FLD-451 Campo, 120V (sólo modelos A) 9 FLD-484 Campo, para HG-751B, HG-501A-D 120V
10 GRD-007 Protector del regulador 11 GRT-044 Protector de cable eléctrico para pistolas de 120V y 220/240V 12 GRT-045 Pieza de fijación de cable (2) para pistolas de120V 12 51090 Pieza de fijación de cable (2) para pistolas de 220/240V 13 HAS-011K Juego de elementos de repuesto para HG-501A 13 HAS-011DK Juego de elementos de repuesto para HG-501A-D 13 HAS-012K Juego de elementos de repuesto para HG-202A 13 HAS-013K Juego de elementos de repuesto para HG-302A 13 HAS-014K Juego de elementos de repuesto para HG-502A 13 HAS-015K Juego de elementos de repuesto para HG-751A 13 HAS-016K Juego de elementos de repuesto para HG-752A 13 HAS-041K Juego de elementos de repuesto para HG-301A 13 HAS-042K Juego de elementos de repuesto para HG-201A 13 HAS-043K Juego de elementos de repuesto para HG-751B 14 HCA-001 Juego de caja y tapa 15 HDE-013 Agarradera 16 INN-032 Mica 17 INN-101 Barrera térmica 18 KNB-003 Empuñadura 19 NAS-006 Conjunto de boquilla con malla y anillo 20 NUT-017K Tuerca de elemento (juego de 2) 21 PLT-281 Placa de interruptor 22 RIN-017 Anillo de resorte 23 RIN-026K Anillo de retención (juego de 2) 24 RIN-032 Anillo 25 SHL-004 Protector de boquilla 26 SPA-025 Arandela de montaje de goma 27 SPG-029 Resorte 28 SPG-049K Resorte de escobilla (juego de 2) 29 SRW-141 Tornillo de sujeción 30 SRW-321 Tornillo de tope
36
Piezas de repuesto
(continuación)
Su Master Heat Gun®fue cuida­dosamente probada e inspec­cionada antes de salir de la fábrica. Garantizamos que este producto está libre de defectos tanto en materiales como en fabricación bajo condiciones de uso y servicio normales durante un año a partir de la fecha de compra. En caso de un defecto en materiales o fabricación, repararemos o reemplazaremos, sin cargo y a nuestra opción, cualquier pieza que a nuestro juicio muestre señales de tal defecto.
Esta garantía no es válida para los aditamentos, las escobillas, el colector, los rodamientos o el elemento calefactor, los cuales son piezas que requieren su reemplazo pe­riódico; tampoco es válida si la Master Heat Gun
®
ha recibido mal trato, abuso, alteraciones o modificaciones. Al final del período de garantía, Master Appliance no tendrá obliga­ciones de garantía adicionales, ni expresas ni implícitas. Algunos estados no permiten
limitaciones en la duración de una garantía implícita, de ma­nera que la limitación anterior puede que no afecte su caso.
Master Appliance no asume responsabilidad de, ni esta garantía cubre, ningún daño incidental o emergente de cualquier defecto en este producto o en su uso. Algunos estados no permite la exclusión o limitación de daños inciden­tales o emergentes, de manera que la exclusión anterior puede que no afecte su caso.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos según la legislación regional aplicable.
Para reparaciones por garantía:
Se requiere un recibo de prueba de compra u otra prueba adecuada indicativa de la fecha de compra que debe ser incluida con el producto remitido para reparaciones a Master Appliance. Todas las reclamaciones por garantía deben hacerse a Master
Appliance y no al distribuidor. Master Appliance no será responsable de reparaciones realizadas o intentadas por terceros. No autorizamos ninguna garantía distinta, hecha por terceros. En caso de una reclamación por garantía, favor de devolver su Master Heat Gun
®
con transporte previamente pagado, con prueba de compra y una nota explicativa del problema, a nuestro Departamento de Servicio. Vea a continuación.
Para servicios de reparación:
Cargamos una tasa uniforme. Favor de llamar a Master Appliance para conocer el cargo por tasa fija. Devuelva su Master Heat Gun
®
con trans­porte previamente pagado incluyendo una nota explicativa del problema, a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU. Teléfono: (262) 633-7791 Fax: (262) 633-9745
N.° Rubro N.° Pieza Descripción
31 SRW-344K Tornillo (juego de 2) 32 SRW-345 Tornillo de caja 33 SRW-346 Tornillo de montaje del elemento 35 SRW-347K Perno portaescobilla (juego de 2) 36 SRW-348K Tornillo de la placa de interruptor (juego de 4) 37 SRW-349K Tornillo de boquilla (juego de 3) 38 SRW-350K Tornillo del soporte de rodamiento (juego de 2) 39 SRW-351K Juego del tornillo de tierra y arandela de seguridad 40 SWH-019 Conmutador basculante de resorte 41 TMB-003 Bloque de terminales, 220/240V 42 WHR-003KA Arandela (juego de 2) 43 51100 Cable sin enchufe para 220/240V 43 51211 Cable para HG-201A, 301A, 501A, 751B, HG-501A-D 43 51212 Cable para HG-501A-C, HG-751A-C 44 51411 Rótulo de aviso para todos los modelos 45 51467 Rótulo: Enchufe No Conectado para todos los modelos HG
de 220/240V
46 51502 Rótulo de aviso en cable para HG-501A-C, HG-751A-C
Garantía total por un año
37
Notas
38
Notas
39
Notas
Master Appliance Corp.
2420 18th St. • Racine, WI 53403
Tel: (262) 633-7791 • Fax: (262) 633-9745
E-mail: sales@masterappliance.com
Please visit our Web Site: www.masterappliance.com
Printed in U.S.A. Form #58221
REV 3
Loading...