Master Appliance AH-301, AH-302, AH-501, AH-502, AH-751 Instruction Manual

...
Masterflow
®
Heat Blower
Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instrucciones
Designers and Manufacturers of Heat Tools for Industry
Diseñadores y fabricantes de herramientas térmicas para la industria
Made in U.S.A. Fabriqué aux États-Unis Hecho en EE.UU.
Please read, understand and keep this manual for future reference Lire et bien comprendre les instructions
contenues dans ce manuel et les conserver comme référence. Por favor lea, comprenda y guarde este manual para futura referencia.
The Masterflow®Heat Blower is a heavy-duty, industrial­quality heat blower suitable for continuous duty applications. It produces a high volume of hot air for demanding indus­trial applications. The adjustable stand features a keyhole slot for easy equip­ment mounting and allows the nozzle capability of rotating 90° (horizontal to vertical).
Your Masterflow
®
is equipped with a thermal fuse which will protect the element from over­heating or burn out due to a nozzle blockage or motor failure.
Heat blowers are a source of extremely high tempera­ture flameless heat (up to 750°/400°C). As with other products which generate
extremely high tempera­tures, regardless of your specific application, extreme care and caution should be observed when using this product. Therefore, we recommend that you pay particular attention to the safety instructions which we have provided for your protection.
WARNING: THIS PRODUCT
IS A SOURCE OF VERY HIGH TEMPERATURE FLAMELESS HEAT. AS WITH ANY ELECTRICAL TOOL, WHEN USING HEAT TOOLS, ALWAYS FOLLOW BASIC SAFETY PRECAU­TIONS, INCLUDING THE FOLLOWING, TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELEC­TRIC SHOCK OR PER­SONAL INJURY.
1) Read and understand this instruction manual before using. Save this manual for
future reference.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock,
do not expose heat blow­ers to rain or moisture. Store indoors. Connect to grounded outlet only.
2) Do not use plug adaptors or remove the ground prong from the plug. This tool is equipped with a 3-prong plug and a 3-wire grounding system. Connect to prop­erly grounded outlets only.
3) Use heat blower only on adequately rated circuits to avoid overheating of electrical systems.
4) Masterflow Heat Blowers can produce up to 750°F/400°C of flameless
2
Description & Introduction
Important Safety Instructions
Specifications
heat out of the nozzle. Do not direct this hot air stream at your clothing, hands or body parts. Do not use as a hair dryer.
5) Do not touch nozzle open­ing or nozzle shield until cool. When in “Hot” mode, extreme heat is generated at those areas. Always hold tool by the handle or use permanently attached stand.
6) Run on “Cold” before turn­ing off. The nozzle and shield require approxi­mately 3 minutes to become cool to the touch.
*Temperature
Model °F °C Volts Amps
AH-301 300 50 120 10.0 AH-302 300 150 220/240 5.2 AH-501 500 260 120 14.0 AH-502 500 260 220/240 7.3 AH-751 750 400 120 18.0 AH-752 750 400 220/240 9.4
*Average temperature measures 1" from nozzle.
3
Important Safety Instructions
(cont’d)
7) Do not touch work surface with nozzle. Keep nozzle face at least 1" away.
8) Keep a clean work area. Messy or cluttered work areas invite accidents or injury.
9) Keep away from children. All visitors should be kept at a safe distance from the work area. Do not let visitors touch the tool or extension cord.
10) Use tool in a well-ventilated
area. Do not use near flam­mable liquids or in an explosive environment (where fumes, gases or dust are present).
11) Remove all highly flamma-
ble materials and other debris from the work area.
12) Wear safety glasses at all
times.
13) When using an extension
cord, use only a 3-wire grounded cord with a minimum of 14-gauge capacity. We recommend they be listed by Under­writers laboratories (UL) in the U.S.A. or (CSA) Canadian Standards Association in Canada and be suitable for out­door use. Cords marked for outdoor use are also suitable for indoor use.
14) Don’t abuse cordset. Never
yank by cord to remove from electrical outlet or carry tool by cord.
15) Don’t remove adjustable
stand. When not hand-held, place tool on a level sur­face. Position cordset so it does not cause tipping.
16) Keep a fully-charged fire
extinguisher close at hand.
17) Do not leave heat blower unattended while the heat blower is running or cool­ing down.
18) Stay alert. Do not operate tool when you are tired. Use common sense and watch what you are doing.
19) Store properly. Do not store while hot. Store in a dry, high or locked-up location. Keep out of the reach of children.
20) Always unplug tool before performing any mainte­nance. When servicing, use only Master Appliance brand replacement parts. We recommend that all maintenance be per­formed by a qualified repair technician who is experienced in the repair of electric tools, a qualified service organization, or our repair staff.
21) WARNING: This product,
when used for soldering and similar applications, pro­duces chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Hidden areas such
as walls, ceilings, floors, soffit boards and other panels may contain flammable liquids that could be ignited by the hot air gun when working in these locations. The ignition of these materials may not be apparent and could result in property damage and injury to persons. Do not use if in doubt about this hazard. When working in these locations, keep
the hot air gun moving in a back­and-forth motion. Lingering or pausing in one spot could ignite the panel or the material behind it.
Paint Stripping
WARNING: Extreme care
should be taken when strip­ping paint. The peelings, residue and vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who used a paint analyzer to check the lead content of the paint to be removed. LEAD BASED
PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFES­SIONAL AND SHOULD NOT BE REMOVED USING A HOT AIR GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines.
1. Move the work piece out­doors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open the win­dows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside.
4
Operating Instructions
Your Masterflow®is a heavy­duty industrial quality heat blower. You can do more heat­ing jobs faster with this heat blower because of its high power and air flow ratings.
This product provides a fast flow of heated air for applica­tions such as:
• Shrinking heat-shrinkables.
• Shrinking sleeves over wires, harnesses and bottle caps.
• Drying inks and paints on silk screen, posters, fabrics and papers.
Uses are as limitless as your own ingenuity.
The proper amount of heat for each application is dependent upon the model number of the Masterflow in use, the dis­tance from the work surface, and the heat application time.
Before performing any appli­cation, we recommend that
you experiment with a piece of scrap material. Use care in approaching the work until you find the proper combina­tion of distance from the work surface, and the heat applica­tion time.
Use a gentle back and forth motion when applying heat unless it is found that a con­centrated heat is desired.
2. Remove or cover any car­pets, rugs, furniture, cloth­ing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop clothes in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishing should be removed or placed in the center of the room and covered. Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop clothes.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing moth­ers should not be present in the work area until the work is done and all cleanup is complete.
6. Wear a dust respirator or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved by the Occupational Safety and
Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United Stated Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are readily available at major hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operat­ing the hot air gun. Keep the hot air gun moving as excessive heat will gener­ate fumes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating of drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth
to clean all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate deter­gent or trisodium phos­phate (TSP) to, wash and mop areas.
10. At the end of each work session put the paint chips and the debris in a double plastic bag, close it with tape or twist ties, and dispose of properly.
11. Remove protective cloth­ing and work shoes in the work area to avoid carry­ing dust into the rest of the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Send Product to:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, Wl 53403
5
Typical Applications
How to Strip Paint
In addition to many other appli­cations, stripping paint has become a popular use for your Masterflow Heat Blower. Because of its higher power and airflow ratings many professional restoration and renovation contractors recog­nize it as the tool of choice for tough paint stripping jobs.
We recommend using only the Model AH-501 (120V), AH-501C (120V, in Canada) or the Model AH-502 (220/240V) for professional paint stripping applications.
Paint Stripping Safety Instructions
1) WARNING: With a heat gun, as with all other heat tools, keep a fire extin­guisher handy and observe all sensible fire precautions.
1) We do not recommend
using this heat gun on hol- low surfaces such as out­door siding, walls, soffits, panels and partitions, etc. These areas often contain
flammable materials such as dust, wood chips, insula­tion, rodent nests and other debris which could acciden­tally ignite.
1) Your heat gun is best used
for stripping paint from solid woodwork with ins and outs, such as solid interior trim, mouldings, turnings, doors, balusters and porch trim, etc.
1) When stripping paint, always
keep the heat gun moving in a continuous back and forth motion. Stopping or pausing too long in one spot could ignite the surface you are working on or the area behind it.
2) Do not breathe or swallow lead based paint in any form. Many old homes and other buildings contain lead based paint. Dust, scrapings, residues and vapors of lead based paint are extremely poisonous. Prevent possible lead poisoning when strip­ping this type of paint by using adequate ventilation (such as a window fan in
the exhaust mode), and keeping a clean work area. When dust or vapors are present, use a respirator designed to filter lead. Move work outside when possible.
1) Failure to follow adequate
safety precautions when working with lead based paint could result in lead poisoning. See our Paint Stripping instructions for more information.
3) Keep away from chemical paint strippers which can ignite or release harmful vapors.
4) Use adequate ventilation (such as a window fan in the exhaust mode) and keep your work area clean.
5) Wear gloves and safety glasses at all times.
6) Keep a fully charged fire extinguisher close at hand.
7) Stay alert, watch what you are doing, and use common sense.
To Operate Heat Blower
1) Plug heat blower into prop­erly rated outlet.
2) Move toggle switch to “Hot” position. Heat blower will come up to full operating temperature in approxi­mately two minutes.
3) Adjustable stand is pro­vided to allow nozzle to be rotated from almost hori­zontal to vertical position.
Operating Instructions
(cont’d)
4) To turn heat blower off after use, move switch to “Cold” position. Run on cold for approximately three minutes. This will allow the heat blower to cool down and the nozzle to become cool to the touch.
5) Move switch to "Off" position.
When heat blower is used in an enclosed container, such as a shrink tunnel or special enclosure, ambient air must be allowed to pass into the heat blower and there must be an outlet of equal size for the heated air to pass out of the enclosure also. Total enclosure will cause damage or possible failure to the heat blower due to the extreme heat generated.
Please enclose a note describing your problem and your phone number. If still under warranty, please include a copy of your invoice and date of purchase.
WARNING: Always unplug your tool before performing any maintenance or repairs. Use only identical Master Appliance brand replacement parts.
Lubrication
Apply 2-3 drops of SAE 20 non-detergent oil to oil holes every 6 months.
Typical Applications
(cont’d)
NOTE: Users should independently evaluate the suitability of the product for their application.
Maintenance Instructions
All repairs and maintenance other than that recommended in this instruction manual must be performed by a qualified repair technician who is expe­rienced with the repair of elec­tric tools, a qualified service organization, or Master Appliance Corp.’s Service Department.
For prompt and efficient main­tenance and repair service, return your product to:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, Wl 53403
Cleaning
Unplug heat blower before cleaning. To clean outside of tool, use only a mild soap and damp cloth. Do not use other cleaning agents, turpentine, gasoline, lacquer or paint thin­ner, or other solvents that may contain chemicals which are harmful to plastics and other insulating materials. Never immerse tool in a liquid or allow a liquid to enter inside the tool. Make sure all vents and openings are free and clear of debris.
Shrinking Tubing
Use stand to free both hands. Slide tubing over area to be insulated. Place in air stream and move with a side-to-side motion until tubing has shrunk.
Drying
Drying ink and paint on screen prints, posters or paper may be done manually or by directly mounting the heat blowers to the processing equipment.
Shrinking Packaging
Your Masterflow Heat Blower can be used for a variety of heat-shrinking applications. For example, it can be used to shrink bottle caps manually by gently waving the nozzle around the cap until it has shrunk.
One or two heat blowers may be permanently mounted to a conveyor system to shrink caps as the bottles pass by.
Shrink Tunnel Systems
The Masterflow can be used on heat-shrink tunnel systems. It is recommended that the blower or blowers be mounted in a horizontal position to pre­vent overheating of the heat blower.
If you have any questions regarding your specific appli­cation or use, feel free to call our Sales Department at (262) 633-7791.
6
7
Exploded View
8
Masterflow®Parts List - All Models
Item No. Part No. Description
1 815 Heating element only AH-301, 120V
816 Heating element only AH-302, 220/240V 30310 Heating element only AH-501, 120V 30311 Heating element only AH-502, 220/240V 30312 Heating element only AH-751, 120V
30313 Heating element only AH-752, 220/240V 2 823 Element bracket mounting screws (set of 2) 3 824 Bracket bar for AH-301, AH-302
825 Bracket bar for AH-501, AH-502, AH-751, AH-752 4 826 Bracket spacers for AH-301, AH-302 (set of 3)
51535 Bracket spacers for AH-501, AH-502, AH-751, AH-752 (set of 2) 5 827 Mica insulation for AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
51376 Mica insulation for AH-301, AH-302 6 60066 Bracket washer for all (set of 4) 7 56012 Bracket screws for AH-301, AH-302, AH-501, AH-502, AH-751,
AH-752 (set of 2) 8 833 Element wire mounting nut (set of 2) 9 836 Nozzle for AH-301, AH-302
837 Nozzle for AH-501, AH-751, AH-752 10 838 Nozzle screws (set of 3) 11 839 Nozzle shield for AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
51207 Nozzle shield for AH-301, AH-302 12 842 Cordset, 120V AH-301, AH-501
50924 Cordset, 120V AH-501C, AH-751
843 Cordset, 220/240V (All models) 13 GRT-023 Strain relief 14 GRT-019 Strain relief 15 845 Switch only 16 846 Switch nut (furnished with switch) 17 847 Switch plate 18 805 Lead wire with thermal fuse, switch to element 19 50927 Thermal fuse with terminals and shrink sleeve 20 50737 Handle 21 56003 Handle screws (set of 4) 22 20108 Complete adjustable stand assembly 23 56021 Elastic stop nut 24 51008 Motor blower assembly, 120V
51009 Motor blower assembly, 220/240V 25 56075 Lockwasher (under 1 cover screw)
(When ordering, please specify part number and description.)
Masterflow
®
Heat Blower replacement parts and accessories are engineered and manufactured to precise Master Appliance specifications. Replacement parts and accessories from other manufacturers are not pro­duced to these precise specifications and, therefore, may cause difficulties with—or actual damage to—a Masterflow
®
Heat Blower. Master Appliance cannot assume any responsibility or liability for difficulties result­ing from the use of any other brand of replacement parts or accessories with a Masterflow
®
Heat Blower.
9
Full One Year Warranty
Your Masterflow®Heat Blower was carefully tested and inspected before it was shipped from the factory. We warrant this product to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service for one year from date of purchase. In the event of a defect in materials or workmanship, we will either repair or replace, without charge, at our option, any part which in our judgement shows evidence of such defect.
This warranty does not apply to the attachments, or the heating element, which are items requiring periodic replacement, nor does it apply if the Masterflow
®
Heat Blower has been misused, abused, tampered with, or altered. At the end of the warranty period, Master Appliance shall be under no further obligation, expressed or implied. Some states do not allow limitations
on how long an implied war­ranty lasts, so the above limi­tation may not apply to you.
Master Appliance assumes no responsibility for and this war­ranty shall not cover any inci­dental or consequential damages from any defect in this product or its use. Some states do not allow the exclu­sion or limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
This warranty gives you spe­cific rights and you may also have other rights which may vary from state to state.
For warranty repair a proof of purchase receipt or other appropriate proof of date is required with your return for warranty repair to Master Appliance. All warranty claims must be made to Master Appliance and not the distribu-
tor. We decline responsibility where repairs have been made or attempted by others. Any different guarantee made by others is not authorized by us. If a warranty claim is to be made please return your Masterflow
®
Heat Blower pre­paid, with proof of purchase and a note describing the problem to our Repair Department. See below.
For repair service we charge a flat rate fee. Please call Master Appliance for the flat rate charge, return your Masterflow
®
Heat Blower pre­paid, with a note describing the problem to:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 18th Street Racine, Wisconsin 53403 Phone (262) 633-7791 Fax (262) 633-9745
À grand rendement et de qualité industrielle, le souffleur d’air chaud Masterflow
®
con­vient au service continu. Il produit un fort volume d'air chaud pour les applications industrielles pénibles. Son support réglable porte une encoche en forme de trou de serrure pour monter facile­ment l'appareil et permet à la buse de tourner de 90° (de l'horizontale à la verticale).
Votre appareil Masterflow
®
est équipé d'un fusible thermique qui protège l'élément contre la surchauffe ou la brûlure causée par une obstruction de la buse ou une panne du moteur.
Les souffleurs d’air chaud constituent une source de chaleur sans flamme extrêmement élevée (jusqu'à 400°C/750°F).
Comme pour tous les appareils qui dégagent des températures extrêmement élevées, indépendamment de la nature de votre appli­cation particulière, une pru­dence et un soin extrêmes s'imposent lors de l'utilisa­tion de cet appareil. Nous vous recommandons donc d'accorder toute votre attention aux consignes de sécurité présentées dans ce manuel pour votre protection.
Description et introduction
Caractéristiques
Importantes consignes de sécurité
*Température
Modèle °C °F Volts Amps
AH-301 50 300 120 10,0 AH-302 150 300 220/240 5,2 AH-501 260 500 120 14,0 AH-502 260 500 220/240 7,3 AH-751 400 750 120 18,0 AH-752 400 750 220/240 9,4
*Température moyenne mesurée à 25 mm (1 po) de la buse.
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL CONSTITUE UNE SOURCE DE CHALEUR SANS FLAMME À TRÈS HAUTE TEMPÉRATURE. COMME POUR TOUS LES APPAREILS ÉLECTRIQUES, RESPECTEZ TOUJOURS LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ORDINAIRES, Y COMPRIS CELLES QUI SUIVENT, POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE LÉSION CORPORELLE.
1. Lisez et veillez à bien com-
prendre les instructions présentées dans ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Conservez ce manuel comme référence.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques d'incendie ou d'électrocution, n'exposez jamais votre souffleur d’air chaud à la pluie ou à l'humid­ité. Rangez-le à l'intérieur. Branchez-le uniquement sur des prises mises à la terre.
2. N'utilisez aucun adaptateur
de prise et n'ôtez en aucun cas la broche de terre de la fiche. Cet appareil est muni
d'une fiche à 3 broches et d'un système de mise à la terre à 3 fils. Ne le branchez que sur des prises adéquatement mises à la terre.
3. Ne raccordez ce souffleur d’air chaud qu'à des circuits de tension nominale adéquate afin d'éviter la sur­chauffe des circuits électriques.
4. Les souffleurs Masterflow émettent, par la buse, une chaleur sans flamme pouvant atteindre jusqu'à 400°C/750°F. Ne dirigez pas ce flux d'air chaud vers vos
10
11
vêtements, vos mains ou toute autre partie de votre corps. N'utilisez pas le souf­fleur comme sèche-cheveux.
5. Laissez refroidir l'orifice et le cylindre de protection de la buse avant de les toucher. En mode «HOT» [chaud], la buse dégage une tempéra­ture extrêmement élevée. Tenez toujours l'appareil par la poignée ou utilisez le support permanent.
6. Faites fonctionner votre souffleur en mode «COLD» [froid] avant de l'éteindre. Il faut environ 3 minutes pour refroidir la buse et son cylindre protecteur.
7. Évitez tout contact entre la buse et votre surface de travail. Maintenez la tête de la buse à une distance d'au moins 25 mm (1 po).
8. Veillez à la propreté de votre zone de travail. Désordre et encombrement favorisent les accidents et les blessures.
9. Tenez votre souffleur d’air chaud hors de portée des enfants. Les personnes étrangères au travail en cours doivent se tenir à l'écart de la zone de travail. Ne les laissez pas toucher l'appareil ou son cordon de rallonge.
10. Utilisez l'appareil dans une
zone bien aérée. Ne l'utilisez pas à proximité de liquides inflammables ou dans un milieu propice aux explosions (en présence de gaz, vapeurs ou poussière).
11. Éliminez tous matériaux
hautement inflammables et autres débris de la zone de travail.
12. Portez des lunettes de
protection pendant toute la durée du travail.
13. Quand vous utilisez une rallonge, utilisez unique­ment un cordon à 3 fils avec mise à la terre, d'une capacité minimale de calibre 14. Nous recom­mandons les cordons pour usage extérieur reconnus par les Underwriters Laboratories (UL) aux États-Unis ou par l'Association Canadienne de Normalisation (ACNOR) au Canada. Les cordons pour usage extérieur con­viennent également aux applications intérieures.
14. Ne soumettez le cordon à aucun traitement abusif. Ne débranchez jamais l'ap­pareil en tirant sur le cor­don et ne le portez jamais en le tenant par le cordon.
15. N'enlevez pas le support réglable de l'appareil. Lorsque vous ne le tenez pas à la main, posez le souffleur sur une surface plate. Placez le cordon de manière à éviter le ren­versement de l'appareil.
16. Ayez toujours un extincteur plein à portée de la main.
17. Surveillez l'appareil en permanence lorsqu'il est allumé ou en cours de refroidissement.
18. Restez alerte. N'utilisez pas cet appareil quand vous êtes fatigué. Ayez recours à votre bon sens et accordez une attention soutenue à votre travail.
19. Rangez votre souffleur de manière adéquate. Laissez-le refroidir avant de le ranger. Rangez-le dans un endroit sec, à une certaine hauteur et hors de portée des enfants.
20. Débranchez toujours l'ap­pareil avant de procéder à son entretien. Utilisez
uniquement des pièces de rechange de marque Master Appliance. Nous recommandons de faire effectuer tous les travaux d'entretien par un techni­cien qualifié, expérimenté dans la réparation des outils électriques, un organisme d'entretien qualifié ou par notre personnel technique.
21. AVERTISSEMENT: Lorsqu’il
est utilisé pour le soudage ou pour un autre usage sem­blable, cet appareil dégage des produits chimiques que l’état de Californie estime capables de causer le cancer et des malformations con­génitales ou d’autres désordres de reproduction.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
LIRE CES INSTRUCTIONS
ATTENTION: Certaines surfaces
cachées se trouvant derrière murs, plafonds, sols, plaques intrados ou autres panneaux peuvent contenir des matériaux inflammmables que le pistolet à air chaud risque de calciner lors du travail dans ces endroits. La calcination de ces matériaux pourrait passer inaperçue et provoquer des dommages ou blesser des personnes. Ne pas utiliser en cas de doute sur ces dangers. Le travail dans de telles conditions doit se faire en bougeant le pistolet à air chaud avec un mouvement de va et­vient. S’attarder ou s’arrêter sur un point pourrait mettre le feu au panneau ou au matériel qui est derrière. Le pistolet à air chaud s’utilise, dans ce cas, sur basse tempéture (LOW).
Décaper la peinture
ATTENTION: Le décapage se
fait avec un soin extrême. Les pelures, résidus et vapeurs de peinture peuvent contenir du
Importantes consignes de sécurité
(suite)
plomb, qui est un poison. Toute peiture datant d’avant 1977 peut contenir du plomb et la peinture appliquée avant 1950 dans uns maison d’habi­tation contient certainement du plomb. Une fois que la plomb s’est déposé sur les surfaces, il est possible d’en ingérer en portant la amin à la bouche. Les simple fait d’être exposé à une quantité même minime de plomb peut entrainer d´irré­parables lésions cérébrales et endommagements du système nerveux auxquels les enfants enbas âge et les bébés à naitre sont particulièrement vul­nérables.
Avant de commencer toute opération de décapage de peinture il faut déterminer si la peinture que vous allez enlever contient du plomb. Vous pouvez le faire faire à l’office régional da santé ou par un expert qui utilise un analyseur de peinture pour vérifier le contenu en plomb de la peinture à enlever.
LA PEINTURE À BASE DE PLOMB DOIT ÊTRE ENLEVÉE PAR UN PROFESSIONEL ET NE DEVRAIT PAS ÉTRE ENLEVÉE AU PISTOLET À AIR CHAUD.
Toute personne décapant de la painture devait suivre les recommandations suivantes.
1. Amenez la piéce à travailler dehors. Si ce n’est pas pos­sible, il faut une ventilation constante du lieu de travail. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur extrrac­teur sur une d’entre-elles. Assurez-vous que le ventila­teur deplace l’air dé l’in­térieur vers l’extérieur.
2. Enlevez ou couvrez les moquettes, tapis, meubles, vétements, ustensiles de cuisine et conduites d’air.
3. Étendez des bâches dans l’aire de travail afin de col-
lecter tous éclats ou pelures de peinture. Portez des vétements de protection, tels chemises de travail, combi­naisons, casquettes.
4. Ne travailles que dans une piéce à la fois. Il faut enlever les meubles ou les placer au centre de la pièce et les recouvrir. Les lieux de travail devraient êtres coupés du reste de l’habitation par des bâches pendues sur les portes.
5. Ni enfant, ni femme enceinte, potentiellement enceinte ou allaitent au sein ne doivent être présents sur les lieux de travail tant que le travail n’est pas fini et tout le nettoyage terminé.
6. Portez un masque respira­toire protecteur ou un masque respiratoire à filtre à double protection (pous­sières et vapeurs) homo­logué par l’Administration de la Santé et la Sécurité au Travail (OSHA), I’Institut National de la Sécurité et de la Santé (NIOSH) ou le United States Bureau of Mines. Ces masques et fil­tres changeables s’obtien­nent facilement dans les grandes quincailleries. Assurez-vous que le masque est à votre taille. La barbe et les poils du visage peuvent empêcher la bonne adhésion du masque. Changez souvent de filtre. LES MASQUES JETABLES EN PAPIRE NE SONT PAS APPRPRIÉS.
7. Utilisez le pistolet à air chaud avec précaution. Le pistolet à air chaud doit tou­jours être en mouvement car la chaleur excessive cause des vapeurs que l’opérateur peut respirer.
8. Aucune nourriture ou bois­son ne doivent se trouver sur les lieux de travail. Lavez
vous les mains, les bras et le visage et rincez vous la bouche avant de manger ou de boire. Ne pas fumer, mâcher de chewing-gum ou priser de tabac sur les lieux de travail.
9. Nettoyez toute la peinture décapée ainsi que la pous­sière en essuyant avec une serpillière humide. Utiliser un torchon humide pour net­toyer les murs, rebords et toute autre surface où la peinture ou la poussière se sont déposées. NE PAS BALAYER, ÉPOUSSETER À SEC OU PASSER L’ASPIRATEUR.Utiliser un détergent riche en phos­phate ou en trisodium phos­phate (TSP) pour laver et essuyer les surfaces.
10. À la fin de chaque séance
de travail, mettre les éclats et les débris dans un sac en plastique double que vous fermerez avec un ruban adhésif ou un fil de torsion et jetterez de façon adéquate.
11. Retirer les vétements de
protection et chaussures de travail sur les lieux de travail et évitez de porte de la poussiére dans le reste de l’habitation. Lavez les habits de travail séparément. Essuyez les chaussures avec un chif­fon humide qui sera lavé avec les habits de travail. Lavez vous les cheveux et le corps complétement avec de l’eau et du savon.
CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS
Envoyez votre appareil à l'adresse suivante:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A.
12
13
Votre souffleur d’air chaud Masterflow
®
est un appareil à grand rendement, de qualité industrielle. Sa grande puis­sance et son débit d’air élevé vous permettront d'accomplir plus rapidement davantage de tâches de chauffage.
Cet appareil émet un flux rapide d'air chaud pouvant servir aux applications suivantes:
• Rétraction des éléments
thermorétractables
• Rétraction des gaines
entourant fils, faisceaux de câbles et capsules de bouteilles
• Séchage des encres et des
peintures sur les sérigra­phies, affiches, tissus et papiers
Ses usages sont aussi étendus que l’ingéniosité de l’utilisateur.
La quantité adéquate de chaleur convenant à chaque application dépend du numéro de modèle de l'appareil Masterflow
®
utilisé, de la dis­tance de la buse par rapport à la surface de travail et de la
durée d'exposition à la chaleur.
Nous vous recommandons, avant chaque type d'applica­tion, d'essayer l'appareil sur une pièce de rebut. Appro­chez prudemment l'appareil de la surface de travail jusqu'à obtention de la combinaison adéquate entre la distance par rapport à la surface de travail et la durée d’application de la chaleur.
Pour appliquer la chaleur, procédez par un mouvement doux de va-et-vient, à moins qu'une concentration de chaleur soit souhaitable.
Fonctionnement du souffleur
1. Branchez l'appareil sur une prise à tension nominale adéquate.
2. Placez l'interrupteur à bas­cule en position «HOT» [chaud]. Le souffleur atteindra sa température de fonctionnement maximale au terme d'environ deux minutes.
Mode d'emploi
Lors du travail dans un con­teneur fermé, tel qu'un tunnel de thermorétrécissement ou une enceinte spéciale, le souf­fleur d’air chaud doit être con­stamment alimenté en air neuf, et un orifice de taille similaire doit assurer l'évacuation de l'air chaud. Une enceinte her­métiquement close peut, du fait de la chaleur extrême, endommager le souffleur ou provoquer une panne.
3. Le support réglable permet une rotation de la buse depuis une position presque horizontale jusqu'à la verticale.
4. Pour éteindre le souffleur, placez l'interrupteur en position «COLD» [froid]. Laissez l'appareil fonction­ner à froid pendant environ trois minutes, de façon à laisser refroidir le souffleur et la buse.
5. Placez l'interrupteur en position «OFF» (arrêt).
Applications typiques
Décapage de surfaces peintes
Outre ses nombreuses autres applications, le Masterflow Heat Blower est devenu un outil populaire de décapage de sur­faces peintes. Sa puissance et son débit nominaux supérieurs en font l’outil de prédilection de nombreux professionels de la restauration et rénovation pour les travaux ardus de décapage.
Nous recommandons, pour le décapage professionel de surfaces peintes, l’usage du modèle AH-501 (120V), AH-501C (120V, au Canada) ou AH-502 (220/240V) uniquement.
Consignes de sécurité
1) ATTENTION: Lors de l’utilisation d’un pistolet à air,
comme pour tous les outils chauffants, conservez un extincteur à portée de la main et prenez toutes les précautions anti-incendie appropriées.
1) L’usage de ce pistole à air
est déconseillé sur les sur­faces creuses (planches de revêtement de mur extérieur, intrados, lambris, murs et
14
Séchage
Le séchage des encres et des
peintures sur les impressions au tamis de soie, les affiches ou le papier peut se faire manuelle­ment ou en montant directe­ment les souffleurs d’air chaud au matériau de traitement.
Thermorétraction de tubes isolants
Posez l'appareil sur son sup­port afin de garder les deux mains libres. Glissez le tube sur la zone à isoler. Placez-le dans le flux d'air et déplacez-le d'un mouvement latéral jusqu'à ce qu'il rétracte.
Emballage sous film rétractable
Votre souffleur Masterflow peut servir à toutes sortes d'applica­tions de thermorétraction. Il peut, par exemple, servir à rétracter manuellement les capsules de bouteilles en agi­tant doucement la buse autour de la capsule jusqu'à ce que la capsule rétracte.
On peut monter un ou deux souffleurs d'air chaud de façon permanente à un système transporteur de manutention pour faire rétrécir les capsules au fur et à mesure du passage des bouteilles.
Systèmes de tunnels de thermorétraction
L'appareil Masterflow peut s'utiliser sur des systèmes de tunnels de thermorétraction. Nous recommandons de monter le ou les souffleur(s) en position horizontale, pour éviter la surchauffe des souffleurs.
Si vous vous posez la moindre question au sujet de votre application particulière, n'hésitez pas à appeler notre Service Clients au (262) 633-7791.
cloisons, etc.). Ces surfaces renferment souvent de matériaux inflammables tels que poussière, copeaux de bois, matière isolante, nids de rongeurs et autres débris susceptibles de prendre feu.
1) Votre pistolet à air convient
le mieux au décapage de bois massif à moulures, tels les plinthes et garnitures d’intérieur, les portes, balustrades et garnitures en bois massif de porches et vérandas, etc.
1) Lors du décapage de sur-
faces peintes, veillez à ne jamais interrompre le mou­vement de va-et-vient du pistolet. Un arrêt ou une pause prolongée sur un point de la surface de travail peut enflammer la surface ou le matériau situé derrière cette surface.
2) Veillez à ne jamais inhaler ou avaler de peinture à base de plomb, sous quelque forme que ce soit. On trouve ce type de peinture dans de nombreux bâtiments anciens. La poussière, les raclures, résidus et vapeurs de pein­ture à base de plomb sont extrêmement nocifs. Pour éviter toute intoxication lors du décapage de surfaces revêtues de peinture à base de plomb, veillez à assurer une ventilation adéquate (à l’aide, par exemple d’un aérateur aspirant) et à main­tenir propre votre zone de travail. En présence de poussière ou de vapeur, utilisez un masque à filtre á plomb. Dans la mesure du possible, travaillez à l’extérieur.
1) Vous vous exposerez,
à défaut de suivre les pré­cautions adéquates lors du
traitement de peinture à base de plomb, à un risque de saturnisme. Pour plus de détails, vois les instructions présentées sous le titre «Décapage».
3) N’utilisez aucun décapant chimique. Ces produits sont inflammables et peuvent dégager des vapeurs nocives.
4) Veillez à assurer une venti­lation adéquate de votre zone de travail (à l’aide, par exemple, d’un aérateur aspirant) et maintenez cette zone propre.
5) Protez des gants et des lunettes de protection pen­dant toute la durée du travail.
6) Gardez un extincteur plein à portée de la main.
7) Restez alerte, accordez une attention soutenue à votre travail et ayez recours à votre bon sens.
Applications typiques
(suite)
Entretien
Toutes les réparations et opérations d'entretien autres que celles recommandées dans ce manuel doivent être accomplies par un technicien qualifié et expérimenté dans la réparation des outils électriques, un organisme d'entretien qualifié ou par le Service d’Entretien de Master Appliance Corp.
Pour un service d'entretien et de réparation rapide et efficace, renvoyez votre appareil à l'adresse suivante:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A.
Veuillez joindre à votre colis une note décrivant le pro­blème rencontré ainsi que votre numéro de téléphone. Si votre appareil est toujours sous garantie, veuillez joindre une copie de la facture et indiquer la date d'achat.
AVERTISSEMENT:
Débranchez toujours votre appareil avant de procéder à une opération d'entretien ou de réparation. N'utilisez que des pièces de rechange de marque Master Appliance identiques à celles enlevées.
Lubrification
Appliquez chaque année 2 à 3 gouttes d'huile SAE 20 non détersive aux trous de lubrification.
Nettoyage
Débranchez le souffleur d’air chaud avant de le nettoyer. Ne nettoyez l'extérieur de l'appareil qu'à l'aide de savon doux et d'un chiffon humide. N'utilisez aucun autre agent d'entretien, pas plus que de la térébenthine, de l'essence, du diluant de vernis ou de pein­ture, ou autres dissolvants pouvant contenir des sub­stances chimiques suscepti­bles d'endommager les pièces en plastique et autres matières isolantes. Ne plongez jamais l'appareil dans un liquide et ne laissez jamais de liquide pénétrer à l'in­térieur. Veillez à ce qu'aucun débris n'obstrue les orifices soit de ventilation ou autres.
Vue en éclaté
15
16
Pièces de rechange Masterflow®– Tous modèles
Article n° Pièce n° Description
1 815 Élément de chauffage, 120V (modèle AH-301 uniquement)
816 Élément de chauffage, 220/240V (modèle AH-302 uniquement) 30310 Élément de chauffage, 120V (modèle AH-501 uniquement) 30311 Élément de chauffage, 220/240V (modèle AH-502 uniquement) 30312 Élément de chauffage, 120V (modèle AH-751 uniquement)
30313 Élément de chauffage, 220/240V (modèle AH-752 uniquement) 2 823 Vis de montage pour support de l’élément (jeu de 2) 3 824 Barre de support pour AH-301, AH-302
825 Barre de support pour AH-501, AH-502, AH-751, AH-752 4 826 Entretoise de support pour AH-301, AH-302 (jeu de 3)
51535 Entretoise de support pour AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
(jeu de 2)
5 827 Isolement au mica pour AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
51376 Isolement au mica pour AH-301, AH-302 6 60066 Rondelle de support pour tous modèles (jeu de 4) 7 56012 Vis de support pour AH-301, AH-302, AH-501, AH-502, AH-751,
AH-752 (jeu de 2) 8 833 Écrou de montage du fil de l'élément (jeu de 2) 9 836 Buse pour AH-301, AH-302
837 Buse pour AH-501, AH-751, AH-752 10 838 Vis de buse (jeu de 3) 11 839 Cylindre protecteur de buse pour AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
51207 Cylindre protecteur de buse pour AH-301, AH-302 12 842 Cordon, 120V, pour AH-301, AH-501
50924 Cordon, 120V, pour AH-501C, AH-751
843 Cordon, 220/240V (tous modèles) 13 GRT-023 Soulagement de traction 14 GRT-019 Soulagement de traction 15 845 Interrupteur uniquement 16 846 Écrou d'interrupteur (fourni avec l'interrupteur) 17 847 Plaque d'interrupteur 18 805 Fil conducteur avec fusible thermique (interrupteur à élément) 19 50927 Fusible thermique avec bornes et gaine rétractable 20 50737 Poignée 21 56003 Vis de poignée (jeu de 4) 22 20108 Ensemble support réglable complet 23 56021 Contre-écrou élastique 24 51008 Ensemble moteur de souffleur, 120V
51009 Ensemble moteur de souffleur, 220/240V 25 56075 Rondelle d’arrêt
(En passant commande, veuillez spécifier le numéro de la pièce et sa description)
Les pièces de rechange et accessoires de l’appareil Masterflow
®
sont conçus et fabriqués conformément aux spécifications précises de Master Appliance. Les pièces de rechange et accessoires d'autres fabricants ne sont pas produits selon ces spécifications précises et peuvent dès lors être source de problèmes - voire de dégâts. Master Appliance n'assumera aucune responsabilité ou obligation en cas de difficultés liées à l'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires d'autres marques sur l’appareil Masterflow
®
.
17
Votre Masterflow®Heat Blower a été soigneusement testé et inspecté avant de quitter l'usine. Il est garanti contre tout défaut de matériel ou de fabrication révélé dans des conditions d'usage et d'entretien normales pendant une période d'un an à compter de la date d'achat de l'ap­pareil. En cas de défaut de matériel ou de fabrication, nous réparerons ou rem­placerons gratuitement, à notre gré, toute pièce qui, d'après notre jugement, présente un tel défaut.
Cette garantie ne couvre pas les accessoires, ni l'élément de chauffage, qui sont des articles nécessitant un rem­placement périodique. Elle ne sera pas non plus applicable en cas d'usage inadéquat ou abusif, de modification ou de manipulation. Au terme de la période de garantie, la société Master Application Corp. ne sera plus tenue par aucune obligation de garantie, expresse ou tacite. Certaines provinces interdisent de limiter
la durée d'une garantie implicite, de sorte que la limi­tation ci-dessus ne s'applique peut-être pas à votre cas.
Master Appliance décline toute responsabilité pour, et cette garantie ne couvre, aucun dommage fortuit ou consécutif dû à un défaut de ce produit ou à son utilisation. Certaines provinces interdis­ent l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs; il est donc possi­ble que l'exclusion ci-dessus ne s'applique pas à votre cas.
La présente garantie vous assure le bénéfice de droits précis, éventuellement com­plétés par d'autres, suivant la législation provinciale applicable.
Réparation aux termes de la garantie: Un reçu ou toute
preuve d'achat datée appro­priée est exigée pour le renvoi de votre appareil à Master Appliance. Toute réclamation aux termes de la garantie doit être adressée à Master
Appliance et non au conces­sionnaire. Nous déclinons toute responsabilité pour les réparations ou tentatives de réparation exécutées par des tiers. Nous n'autorisons aucune garantie différente offerte par des tiers. En cas de réclamation aux termes de la garantie, veuillez renvoyer votre appareil Masterflow
®
en port payé, accompagné d'une preuve d'achat et d'une note décrivant le problème rencon­tré à notre Département Entretien. Voir ci-dessous.
Réparation: Nous facturons un taux forfaitaire. Veuillez demander le taux forfaitaire à Master Appliance et renvoyer votre appareil Masterflow
®
en port payé, accompagné d'une note décrivant le problème à:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 U.S.A.
Téléphone: (262) 633-7791 Télécopieur: (262) 633-9745
Garantie intégrale d'un an
AVISO: ESTE PRODUCTO ES UNA FUENTE DE CALOR, A MUY ELEVADA TEMPERATURA Y SIN LLAMAS. COMO CON CUALQUIER OTRA HERRA­MIENTA ELÉCTRICA, SIEMPRE OBSERVE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE INCENDIO, DE CHOQUE ELÉCTRICO O DE LESIÓN CORPORAL.
1. Antes de usar esta herra­mienta, lea y comprenda este manual de instruc-
ciones. Guarde este ma-
nual para futura referencia.
AVISO: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no exponga su soplador de aire caliente a la lluvia o humedad. Guárdelo bajo techo. Conecte la herra­mienta solamente a los tomacorrientes conectados a tierra.
2. No use adaptadores de enchufe ni remueva la espiga de tierra del enchufe. Esta herramienta está equipada con un enchufe para 3 espigas y
un sistema eléctrico trifilar con conexión a tierra. Conecte la herramienta solamente a los toma­corrientes debidamente conectados a tierra.
3. Para evitar el recalenta­miento del sistema eléc­trico, sólo use el soplador de aire caliente en circuitos eléctricos con la capacidad de carga adecuada.
4. El soplador Masterflow puede emitir por su boquilla un calor sin llamas con temperaturas hasta 400°C (750°F). No dirija esta corriente de aire caliente
Importantes instrucciones de seguridad
El Masterflow®Heat Blower es una herramienta de calidad industrial, construido para tra­bajos pesados y apto para servicio continuo. La unidad produce un alto volumen de aire caliente para emprender las aplicaciones industriales exigentes. Su pedestal ajus­table presenta una ranura en forma de ojo de cerradura que facilita el montaje del equipo y permite la rotación de la boquilla en 90° (desde una
posición horizontal hasta una posición vertical).
Su soplador Masterflow
®
está dotado de un fusible térmico que protege el elemento contra recalentamiento o quemadura por obstrucción de la boquilla o falla del motor.
Los sopladores de aire caliente son una fuente de calor sin llamas a una tem­peratura extremadamente
alta (hasta 400°C/750°F). Igual que con otros produc­tos que generan tempera­turas extremadamente elevadas, independiente­mente de su aplicación específica, observe extremo cuidado y precaución al utilizar este producto. Para su protección, recomenda­mos que se preste atención especial a las instrucciones de seguridad presentadas en este manual.
Descripción e introducción
Especificaciones
*Temperatura
Modelo °C °F Voltios Amperios
AH-301 50 300 120 10,0 AH-302 150 300 220/240 5,2 AH-501 260 500 120 14,0 AH-502 260 500 220/240 7,3 AH-751 400 750 120 18,0 AH-752 400 750 220/240 9,4
*Temperatura promedio medida a 25 mm (1") de la boquilla.
18
hacia su ropa, las manos u otras partes del cuerpo. No use esta herramienta como secador de pelo.
5. No toque la abertura de la boquilla o el protector de la boquilla hasta que esté frío. Cuando está en el modo “HOT” [caliente], la boquilla genera un calor extremada­mente intenso. Siempre sujete la herramienta por su agarradera o utilice el pedestal que está sujeto en forma permanente.
6. Antes de apagar la herra­mienta, hágala funcionar en “COLD” [frío]. La boquilla y el protector de la boquilla requieren aproximada­mente 3 minutos para enfriarse lo suficiente para permitir tocarlos.
7. No toque la superficie de trabajo con la boquilla. Mantenga la cara de la boquilla a una distancia de por lo menos 25 mm (1 pulg) de la superficie de trabajo.
8. Mantenga su área de trabajo limpia. Las áreas de trabajo descuidadas o desorde­nadas pueden provocar los accidentes y lesiones.
9. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños. Las personas ajenas al trabajo en curso deben quedar a una distancia pru­dencial del área de trabajo. No las permita tocar la herramienta o su cable de extensión.
10. Use esta herramienta en
un área bien ventilada. No la use cerca de líquidos inflamables o en un ambiente explosivo (en presencia de vapores, gases o polvo).
11. Remueva del área de tra-
bajo todos los materiales altamente inflamables y
otros desechos.
12. Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con esta herramienta.
13. Al usar una extensión, sólo use el cable eléctrico trifilar conectado a tierra con una capacidad mínima de calibre 14. Recomendamos que estos cables sean aproba­dos por los Underwriters Laboratories (UL) en los EE.UU. o por la Canadian Standards Association (CSA) en el Canadá. Los cables eléctricos marca­dos para uso exterior también son adecuados para uso interior.
14. No abuse del cable eléc­trico. Nunca desconecte la herramienta tirando el cable para removerlo de un tomacorriente ni transporte la herramienta colgándola del cable.
15. No remueva el pedestal ajustable. Cuando la herramienta no se esté sujetando con la mano, colóquela sobre una superficie nivelada. Ponga el cable eléctrico de forma que no provoque el vuelco de la herramienta.
16. Mantenga a su alcance un extinguidor de incendios debidamente cargado.
17. No deje desatendido el soplador de aire caliente mientras estando en marcha o enfriándose.
18. Manténgase alerta. Si está cansado, no trabaje con la herramienta. Use el sentido común y ponga atención a lo que hace.
19. Guarde la herramienta en la forma adecuada. Deje enfriar la herramienta antes de guardarla. Guárdela en un lugar
seco, alto y bajo llave. Manténgala fuera del alcance de los niños.
20. Antes de realizar cualquier mantenimiento, desconecte la herramienta. Al dar ser­vicio a la herramienta, sólo use las piezas de repuesto Master Appliance. Recomendamos que todo mantenimiento sea rea­lizado por un técnico experimentado en la reparación de herramien­tas eléctricas, o por una organización de servicio calificada o por nuestro personal de reparaciones.
21. ADVERTENCIA: El estado de
California tiene conocimien­tos de que este producto, cuando se usa en soldaduras o aplicaciones similares, produce agentes químicos que pueden provocar cáncer, defectos congénitos y daños al sistema reproductor.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
LEER ESTA INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Las áreas
que quedan escondidas, como detrás de paredes, techos, suelos, placas de techo y otros tipos paneles puedan contener materiales inflamables que se pueden incendiar por la acción de la pistola de aire caliente. La ignición de estos materials puedes no ser evidente desde un principio y provocar daños en propiedades o personas. No utilizar la pistola si existen dudas sobre este riesgo. Al tra­bajar en lugares con estas car­acteristicas, movar la pistola hacia adelante y hacia atrás. Prolongar su uso o detenerse en un lugar puede incendiar el panel o el material situado tras él. La pistola de aire debe uti­lizarse con temperature BAJA, que es aproximadamente el #8 en el dial de temperatura.
Importantes instrucciones de seguridad
(continuación)
19
20
Para quitar pintura
ADVERTENCIA: Se debe
tener mucho cuidado al quitar pintura. Las capas de pintura, los residuos y los vapores pueden contener plomo, que es venenoso. Cualquier pin­tura anterior a 1977 puede contener plomo y la pintura que se aplicaba a los hogares antes de 1950 suele contener plomo. Una vez depositado sobre superficies, el contacto de la mano con la boca puede resultar en la ingestión del plomo. La exposición a nive­les incluso muy bajos de plomo puede causar daños irreversibles en el cerebro y el sistema nervioso. Los niños pequeños y los fetos son par­ticularmente vulnerables.
Antes de iniciar cualquier pro­ceso para retirar pintura se debe determinar si dicha pin­tura contiene plomo. Esto puede ser llevado a cabo por el departamento de sanidad local o por un profesional que utilice un analizador de pintura papa comprobar el contacto que ha tenido con el plomo la pintura que se ha de retinar.
LAS PINTURAS CON BASE DE PLOMO SOLO DEBEN SER RETIRADAS POR UN PROFESIONAL Y NO DEBEN QUITARSE UTI­LIZANDO UNA PISTOLA DE AIRE CLIENTE.
Las personas que retiren pin­tura deben seguir estas indica­ciones.
1. Trasladar al aire libre la pieza con la que se ha de trabajar. Si esto no es posi­ble, mantener bien ventilada el área de trabajo. Abrir las ventanas y colocar un venti­lador en una de ellas. Asegurarse de que el venti­lador se lleva el aire desde el interior hacia el exterior.
2. Retirar o cubrir las alfom­bras, alfombrillas, meubles,
ropa, utensilios de cocina y conductos de ventilación.
3. Cubrir el suelo del área de trabajo con telas, para recoger las virutas o capas de pintura. Llevar ropas de protección como camisas, monos y gorros para traba­joos especiales.
4. Trabajar en una sola habitación. Los muebles deben ser retirados o colo­cados en el centro de la habitación y cubiertos. Las áreas de trabajo deben ais­larse para separarlas del resto de la vivienda, sell­ando la puerta con telas colocadas en el suelo.
5. Los niños, las mujeres embarazadas o con posibili­dades de estrarlo y las madres lactantes no deben estar presentes en al área de trabajo hasta que éste se haya acabado y todo esté limpio.
6. Llevar una mascarilla de respiración de polvo o una mascarilla de respiración con filtro dual (polvo y homo) que esté aprobada por la Occupational Safety and Health Administration (OSHA) – Administración de Salud y Seguridad –,el National Institute of Saety and Health (NIOSH) – Instituto Nacional de Salud y Seguridad – o el United States Bureau of Mines – Negociado de Minas de los Estados Unidos –. Estas mascarillas y los filtros de recambio se pueden obtener en tiendas mayoris­tas. asegurarse de que la mascarilla ajusta bien. La barba y el pelo de la cara pueden impedir que las mascarillas queden debida­mente ajustadas. Cambiar los filtros a menudo. LAS MASCARILLAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADEUADOS.
7. Tener cuidado al manejar la pistola de aire caliente. Mantenerla en movimiento ya que un calor excesivo generará humos que peu­den ser inhalados por el operario.
8. Mantener la comida y bebida fuera del Earea de trabajo. Lavarse las manos, los brazos y la cara y aclararse la boca antes de comer o beber. No fumar o mascar chiclé o tabaco en el área de trabajo.
9. Retirar toda la pintura que se ha quitado y el polvo fre­ando el suelo. Utilizar un paños húmedo para limpiar todas las paredes, umbrales y cualquier otra superficie donde haya pintura o polvo. NO BARRER, NI LIMPIAR EN SECO NI ASPRAR EL POLVO. Utilizar un deter­gente con alto contenido en fosfatos o fosfato trisódico (TSP) para lavar la y fregar las superficies afectadas.
10. Al finalizer cada seción de
trabajo, colocar las virutas de pintura y otros residuos en una bolse de plástico doble, cerraria con cinta adhesiva o cintas retorci­das y tirarla en un con­tenedor adecuado.
11. Quitarse la ropa de protec-
ción y los zapatos en el área de trabajo para no lle­var el polvo al resto de la vivienda. Lavar la ropa de trabajo por separado. Limpiar los zapatos con un paño humédo y lavarlo junto con la ropa la trabajo. Lavar bien el cabello y cuerpo con agua y jabón.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
Remita su producto a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU.
Su soplador de aire caliente Masterflow® es una herra­mienta de calidad industrial para trabajos pesados. Su alta potencia y flujo de aire extra fuerte le permitirán realizar más tareas de calen­tamiento con mayor rapidez.
Este soplador proporciona un flujo rápido de aire caliente para aplicaciones tales como:
• Contracción de materiales termoencogibles
• Contracción de envolturas plásticas sobre cables, arneses y tapas de botellas
• Secado de tintas y pinturas en pantallas de seda, carteles, telas y papeles
Sus usos sólo tienen por límite su propia ingeniosidad.
La cantidad adecuada de calor para cada aplicación depende del número del modelo del Masterflow que se esté usando, la distancia hasta la superficie de trabajo y el tiempo durante el cual se aplique el calor a la superficie de trabajo.
Antes de realizar cualquier aplicación, recomendamos que experimente con un pedazo de material dese­chable. Tenga cuidado al acercarse a la superficie de trabajo hasta que usted encuentre la combinación apropiada de distancia a la superficie de trabajo y de tiempo de aplicación del calor.
Use un movimiento suave hacia adelante y hacia atrás al aplicar el calor, a menos que se estime adecuado concen­trar el calor.
Para operar su soplador de aire caliente:
1. Conecte el soplador a una salida eléctrica con la capacidad adecuada.
2. Coloque el conmutador de palanca acodillada en la posición de “HOT” [caliente]. El soplador alcanzará su temperatura de funcionamiento total en aproximadamente dos minutos.
3. El pedestal ajustable per­mite la rotación de la
Instrucciones de operación
boquilla desde la posición casi horizontal hasta la posición vertical.
4. Para apagar el soplador después de usarlo, coloque el conmutador en la posición de “COLD” [frío]. Hágalo funcionar en “COLD” por aproximada­mente tres minutos. Esto permitirá que el soplador se enfríe y se pueda tocar la boquilla.
5. Coloque el conmutador en la posición de “OFF” [apagado].
Cuando se usa el soplador de aire caliente dentro de un con­tenedor cerrado, como un túnel de contracción o algún otro envase especial, se debe permitir la entrada de aire fresco en el soplador; igual­mente hay que tener un orificio de igual tamaño para facilitar la evacuación del aire caliente. Un enclaustramiento total provocará daños o posi­ble falla en el soplador debido al extremo calor generado.
recomendamos usar los | modelos AH-501 (120V), AH-501C (120V, en el Canadá) o AH-502 (220/240V) solamente.
Instrucciones de seguridad para remover pinturas
1) AVISO: Con una pistola de aire caliente, como con todas las herramientas tér­micas, siempre mantenga accesible un extinguidor de incendios y observe todas las precauciones sensatas contra incendios.
Aplicaciones típicas
Remoción de pintura
Además de muchos otros usos, la Masterflow Heat Blower se ha convertido en una her­ramienta popular para remover pintura. Debido a su mayor potencia y flujo de aire extra fuerte, muchos contratistas profesionales de restauración y renovación, la reconocen como la herramienta de selec­ción para las tareas duras de remover pintura.
Para las aplicaciones profes­sionales de remover pinturas,
1) No recomendamos el uso
de esta pistola de aire caliente sobre superficies huecas tales como tablas de pared exterior, paredes interiores, sofitos, paneles, tabiques, etc. Estas superfi­cies frecuentemente con­tienen materiales inflamables como polvo, astillas de madera, ais­lamiento, nidos de roedores y otros desechos que acci­dentalmente podrían incen­diarse.
21
22
Si tiene alguna pregunta relacionada con la aplicación o empleo específico de su soplador de aire caliente, no deje de llamar a nuestro Departamento de Ventas al teléfono (262) 633-7791.
Aplicaciones típicas
(continuación)
1) El mejor uso para su pistola
de aire caliente es el de remover la pintura de obras de madera sólida con sus entrantes y salientes tales como zócalos y adornos interiores, molduras, piezas torneadas, puertas, balaus­tres, adornos de portales, etc.
1) Al remover pintura, siempre
mantenga la pistola con un movimiento continuo hacia adelante y hacia atrás. El detenerse o prolongar una pausa en un punto determi­nado podría inflamar un superficie sobre la cual se trabaja o el área detrás de la misma.
2) No respire los vapores o ingiera en forma alguna las pinturas con base de plomo. Muchas casas antiguas y otros edificios contienen pin­turas con base de plomo. El
polvo, las raspaduras, los residuos y vapores de pin­tura con base de plomo son extremadamente venenosos. Al remover este tipo de pintura, evite las posibilidades de envene­namiento con plomo [satur­nismo] empleando una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo de extractor) y conservando un área de tra­bajo limpia. Ante la presen­cia de polvo o vapores de plomo, use un dispositivo respirador diseñado para fil­trar plomo. Siempre que sea posible, mueva el trabajo al exterior. La negligencia en tomar las precauciones de seguridad adecuadas al tra­bajor con pinturas a base de plomo, podría conducir al envenenamiento con plomo [saturnismo]. Para informa-
ción adicional, vea neustras “Instrucciones para remover la pintura.”
3) No utilice ninguno de los productos químicos para remover pinturas. Estos pro­ductos con susceptibles de inflamarse y despedir vapores dañinos.
4) Use una ventilación ade­cuada (como un ventilador de ventana en su modo de extractor) y conserve limpia su área de trabajo.
5) Use guantes y gafas de seguridad cuando trabaje con esta herramienta.
6) Siempre mantenga accesi­ble un extinguidor de incen­dios totalmente cargado.
7) Menténgase alerta, observe lo que hace y haga uso del sentio común.
Secado
El secado de tintas y pinturas
sobre pan­tallas de seda, carteles o papel se puede hacer en forma manual o montando el soplador de aire caliente directamente en el equipo de elaboración.
Contracción térmica de tubos aisladores
Ponga el soplador en su pedestal para dejar libres ambas manos. Deslice el tubo sobre el área que se vaya a aislar. Sitúe el tubo en la corriente de aire caliente y muévalo de un lado a otro hasta que se haya encogido.
Contracción térmica de envolturas plásticas
Su soplador Masterflow puede emplearse en toda una variedad de aplicaciones de contracción térmica. Por ejemplo, se puede emplear para encoger manualmente tapas de botellas moviendo suavemente la boquilla alrededor de la tapa hasta que se haya encogido.
Uno o dos sopladores de aire caliente se pueden montar permanentemente en el sistema de correa transporta­dora para contraer las tapas a medida que pasan las botellas.
Sistema de túnel de contracción térmica
El soplador Masterflow puede emplearse en sistemas de túneles de contracción térmica. Recomendamos montar el soplador o los sopladores en una posición horizontal para evitar el recalentamiento del soplador.
23
Toda reparación o servicio de mantenimiento fuera de lo recomendado en este manual de instrucciones, debe ser realizado por un técnico experimentado en la reparación de herramientas eléctricas, o por una organiza­ción de servicio calificada, o por el Departamento de Servicio de Master Appliance Corp.
Para un servicio de reparación y de mantenimiento rápido y eficaz, remita su producto a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU.
Favor de adjuntar una nota describiendo el problema y su número de teléfono. Si todavía se encuentra bajo garantía, favor de adjuntar una copia de su factura con la fecha de compra de la unidad.
AVISO: Antes de realizar cualquier reparación o mantenimiento, siempre desconecte su herramienta del suministro eléctrico. Sólo use las piezas de repuesto de la marca Master Appliance.
Lubricación
Una vez al año, aplique 2 ó 3 gotas de aceite SAE 20 sin detergente en los agujeros de lubricación.
Limpieza
Antes de comenzar la limpieza, desconecte el soplador de aire caliente del suministro eléctrico. Para limpiar el exterior de la herra­mienta, use un jabón suave y una tela húmeda. No use agentes limpiadores, trementina [aguarrás], gasolina, diluyente de laca o de pintura u otros disolventes conteniendo substancias químicas que pueden ser dañinas a los materiales plásticos y otros materiales aislantes. Nunca sumerja la herramienta en un líquido ni permite que un líquido penetre en el interior de la herramienta. Cerciórese de que todas las aberturas y áreas de ventilación estén limpias y libres de desechos.
Instrucciones de mantenimiento
24
Vista esquemática
Piezas de repuesto para todos los modelos Masterflow
®
(Al efectuar un pedido de piezas de repuesto, favor de especificar el número de la pieza y su descripción)
Las piezas de repuesto y los accesorios para el soplador Masterflow®están diseñados y fabricados según las especificaciones precisas de Master Appliance. Piezas de repuesto y accesorios procedentes de otros fabricantes no están fabricados de acuerdo a estas especificaciones precisas y por lo tanto, pueden provocar dificultades y daños a su soplador Masterflow
®
. Master Appliance no puede asumir ninguna obligación o responsabilidad civil por dificultades derivadas del uso de piezas de repuesto o accesorios procedentes de otras marcas usadas en un soplador Masterflow
®
.
N.° Rubro N.° Pieza
Descripción
1 815 Elemento calefactor, 120V (sólo modelo AH-301)
816 Elemento calefactor, 220/240V (sólo modelo AH-302) 30310 Elemento calefactor, 120V (sólo modelo AH-501) 30311 Elemento calefactor, 220/240V (sólo modelo AH-502) 30312 Elemento calefactor, 120V (sólo modelo AH-751)
30313 Elemento calefactor, 220/240V (sólo modelo AH-752) 2 823 Tornillo de montaje para el soporte del elemento (juego de 2) 3 824 Barra de soporte para AH-301, AH-302
825 Barra de soporte para AH-501, AH-502, AH-751, AH-752 4 826 Espaciador de soporte para AH-301, AH-302 (juego de 3)
51535 Espaciador de soporte para AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
(juego de 2)
5 827 Aislamiento de mica para AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
51376 Aislamiento de mica para AH-301, AH-302 6 60066 Arandela de soporte para todos los modelos (juego de 4) 7 56012 Tornillo de soporte para AH-301, AH-302, AH-501, AH-502,
AH-751, AH-752 (juego de 2) 8 833 Tuerca de montaje del alambre del elemento (juego de 2) 9 836 Boquilla para AH-301, AH-302
837 Boquilla para AH-501, AH-751, AH-752 10 838 Tornillo de boquilla (juego de 3) 11 839 Protector de la boquilla para AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
51207 Protector de la boquilla para AH-301, AH-302 12 842 Cable de alimentación, 120V, para AH-301, AH-501
50924 Cable de alimentación, 120V, para AH-501C, AH-751
843 Cable de alimentación, 220/240V (todos los modelos) 13 GRT-023 Protección contra los tirones 14 GRT-019 Protección contra los tirones 15 845 Interruptor solamente 16 846 Tuerca de interruptor (suministrada con el interruptor) 17 847 Placa de interruptor 18 805 Conductor con fusible térmico, interruptor al elemento 19 50927 Fusible térmico con terminales y envoltura termoencogible 20 50737 Agarradera 21 56003 Tornillo de la agarradera (juego de 4) 22 20108 Conjunto completo de pedestal ajustable 23 56021 Tuerca elástica de seguridad 24 51008 Conjunto de motor del soplador, 120V
51009 Conjunto de motor del soplador, 220/240V 25 56075 Arandela de seguridad
25
26
Garantía total por un año
Su Masterflow®Heat Blower fue cuidadosamente probado e inspeccionado antes de salir de la fábrica. Garantizamos que este producto está libre de defectos tanto en mate­riales como en fabricación bajo condiciones de uso y servicio normales durante un año a partir de la fecha de compra. En caso de que aparezca un defecto en materiales o fabricación, repararemos o reemplazare­mos, sin cargo y a nuestra opción, cualquier pieza que a nuestro juicio muestre señales de tal defecto.
Esta garantía no es válida para los aditamentos o el ele­mento calefactor, los cuales son piezas que requieren su reemplazo periódico; tampoco es válida si el soplador Masterflow
®
ha recibido mal trato, abuso, alteraciones o modificaciones. Al final del período de garantía, Master Appliance no tendrá obligaciones de garantía adicionales, ni expresas ni implícitas. Algunos estados no permiten limitaciones en la
duración de una garantía implícita, de manera que la limitación anterior puede que no afecte su caso.
Master Appliance no asume responsabilidad de, ni esta garantía cubre, ningún daño incidental o emergente de cualquier defecto en este pro­ducto o en su uso. Algunos estados no permite la exclusión o limitación de daños incidentales o emer­gentes, de manera que la exclusión anterior puede que no afecte su caso.
Esta garantía le brinda derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos según la legislación regional aplicable.
Para reparaciones por garantía: Se requiere un
recibo de prueba de compra u otra prueba adecuada indica­tiva de la fecha de compra que debe ser incluida con el producto remitido para repara­ciones a Master Appliance. Todas las reclamaciones por garantía deben hacerse a
Master Appliance y no al dis­tribuidor. Master Appliance no será responsable de repara­ciones realizadas o intentadas por terceros. No autorizamos ninguna garantía distinta, hecha por terceros. En caso de una reclamación por garantía, favor de devolver su herramienta Masterflow
®
con transporte previamente pagado, con prueba de compra y una nota explicativa del problema, a nuestro departamento de servicio. Vea a continuación.
Para servicios de reparación: Cargamos una
tasa uniforme. Favor de llamar a Master Appliance para conocer el cargo por tasa fija. Devuelva su herramienta Masterflow
®
con transporte previamente pagado adjuntando una nota explicativa del problema, a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU.
Teléfono: (262) 633-7791 Fax:(262) 633-9745
27
Master Appliance Corp.
2420 18th St. • Racine, WI 53403
Tel: (262) 633-7791 • Fax: (262) 633-9745
E-mail: sales@masterappliance.com
Please visit our Web Site: www.masterappliance.com
Printed in U.S.A. Form #58226 Rev. 6
Loading...