Master Appliance 1610 STC User Manual [en, de, fr]

®
P
RO
Surface Temperature Control Heat Gun
P
RO
Pistola de calor con control
de temperatura de supercie
P
RO
Pistolet thermique à régulation
de la température de surface
H
H
EAT®STC
H
EAT®STC
EAT
STC
P
RO
H
Heißluft-Oberächentemperaturregler
Please read, understand and keep this manual for future reference. Por favor lea, comprenda y conserve este manual para futuras referencias. Veuillez lire, assimiler et conserver le présent manuel à titre d’information. Bitte lesen, verstehen und diese Anleitung als Referenz behalten.
EAT®STC
Assembled in USA Ensamblado en los EE. UU. Assemblé aux Etats-Unis In den USA hergestellt
Important Safety Instructions
Heat guns are a source of extremely high-temperature flameless heat (up to 1050˚F / 566˚C). Extreme caution should be observed when using these products. READ and FOLLOW these instructions.
Do not touch nozzle until cool
No tocar la boca hasta que esté fría
Laissez la busette refroidir avant de la toucher
Düse vor ihrer Abkühlung nicht berühren
Keep away from children
Mantener alejada de los niños
Tenez hors de portée des enfants
Von Kindern fernhalten
Las pistolas de calor son fuente de calor sin llama de temperaturas extremadamente altas (hasta 1050 ºF/566ºC). Se debe tener extrema precaución al utilizar estos productos. LEA y SIGA estas instrucciones.
Les chalumeaux à air chaud constituent une source de chaleur sans flamme à très haute température (pouvant monter jusqu’à 1050˚F /566˚C). Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez ce type de produits. LISEZ et SUIVEZ ces consignes à la lettre.
Do not expose heat gun to rain or moisture
No exponer la pistola de calor a la lluvia o la humedad
Ne laissez pas le chalumeau à air chaud exposé à la pluie ou à l’humidité
Heißluftpistole nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen
Do not direct air stream at people or pets
No dirigir la corriente de aire a personas o mascotas
Ne dirigez pas l’écoulement d’air vers autrui
Luftstrom nicht auf Personen oder Tiere richten
Bei Heißluftpistolen handelt es sich um eine Quelle extreme hoher flammloser Hitze (bis zu 1050˚F/566˚C). Bitte bei Gebrauch dieser Produkte extreme Vorsicht bewahren. Bitte diese Anleitung LESEN und ihr FOLGEN.
Caution! Laser radiation. Do not stare into beam. Class 1 laser product.
¡Precaución! Radiación de láser. No mire directamente al rayo láser. Producto del láser de la clase 1.
Attention ! Rayonnement de laser. Ne pas regarder dans le faisceau. Appareil a laser de classe 1.
Achtung! Laserstrahlung. Nicht In Denstrahl Blicken. Laser Klasse 1.
Use in well-ventilated area
Utilizar en área bien ventilada
Utilisez le produit dans des pièces bien ventilées
In gut gelüfteten Bereichen anwenden
Keep nozzle at least 1”/2.5 cm from work surface
Mantener la boca a al menos 1”/2.5 cm de la superficie de trabajo
Maintenez la busette à au moins 1”/2,5cm de la surface de travail
Düse mindestens 1”/2,5 cm von der Arbeitsfläche entfernt halten
Do not use near flammable materials or where fumes, gases or dust are present
No utilizar cerca de materiales inflamables o donde estén presentes humo, gases o polvo
N’utilisez pas le produit à proximité de matériaux inflammables ou en présence d’émanations, de gaz ou de poussière
Nicht nahe entzündbaren Materialien oder in Gegenwart von Dämpfen, Gasen oder Staub anwenden
Wear safety glasses at all times
Utilizar gafas de seguridad en todo momento
Portez des lunettes de sécurité à tout moment
Stets Sicherheitsbrille tragen
Use caution in confined areas
Utilizar con precaución en áreas confinadas
Soyez particulièrement prudent en cas d’utilisation dans des pièces fermées
In begrenzten Räumen mit Vorsicht handhaben
115V/15A or 230V/8A
Use only on properly-rated electrical circuits
Utilizar solamente en circuitos eléctricos apropiadamente designados
Veillez à utiliser ce produit uniquement sur des circuits électriques ajustés correctement
Nur in Verbindung mit angemessenen Stromkreisläufen verwenden
115V/15A or 230V/8A
When using an extension cord, use only a 3-prong grounded cord
Al utilizar un alargue, utilice un cable de 3 patas con conexión a tierra
Si une rallonge est nécessaire, utilisez une prise de terre à trois broches
Bei Anwendung einer Verlän­gerungsschnur ausschließlich 3-gabeliges geerdetes Kabel verwenden
Always hold tool by handle or use attached stand
Siempre sujetar por la manija o utilizar la base incluída
Tenez toujours l’outil par la poignée ou utilisez un support
Stets das Werkzeug am Griff anfassen oder befestigten Ständer nutzen
Do not drop
No dejar caer
Ne laissez pas tomber le produit
Nicht fallen lassen
Recycle properly
Reciclar de manera apropiada
Recyclez correctement
Angemessen recyceln
Warranty and Repair Information
Product Warranty
Master Heat Tools are carefully tested and inspected before being shipped from the factory. We warrant our products to be free from defects in materials and workmanship, under normal use and service for, one year from date of purchase. In the event of a defect in materials or workmanship we will either repair or replace, without charge at our option, any part which in our judgement shows evidence of such defect.
Warranty does not apply to wearable items such as attachments, brushes, heating elements, solder tips, heat tips, burners or ejectors, which require periodic replacement, nor does it apply if the heat tool has been misused, abused, tampered with or altered.
At the end of the warranty period, Master Appliance shall be under no further obligation, expressed or implied. Master Appliance assumes no responsibility for, and this warranty shall not cover, any incidental or consequential damages from any defect in products or their use.
This warranty gives you specific rights. You may also have other rights which may vary from state to state. Warranty information is included within the Instruction Manual for each product or may be obtained by contacting Master’s Customer Service Department.
Master Appliance Corp. 262-633-7791 800-558-9413 (USA) Attention: Repair Department 2420 18th Street Racine, WI 53403-2381 USA
Garantía de Producto
Las Herramientas Master Heat se prueban e inspeccionan con cuidado antes de enviarse desde la fábrica. Garantizamos que nuestros productos carecen de defectos de material y de manufactura, en condiciones de utilización normal y un servicio por, un año desde la fecha de compra. En el caso de que hubiese un defecto en los materiales o mano de obra repararemos o reemplazaremos, sin cargo por opción nuestra, cualquier parte que en nuestro juicio muestre evidencia de tal defecto.
La garantía no se aplica a elementos desgastables tales como accesorios, cepillos, elementos de calentamiento, puntas de soldadura, puntas de calor, quemadores o eyectores, que requieren reemplazo periódico, ni se aplican si la herramienta de calefacción ha sido mal utilizada, abusada, intervenida o alterada.
Al finalizar el período de garantía, Master Appliance no estará bajo ninguna obligación, expresa o implícita. Master Appliance no asume responsabilidad por, y esta garantía no lo cubrirá, cualquier daños incidentales o consecuenciales de cualquier defecto de los productos o de su utilización.
Esta garantía le brinda derechos específicos. También puede poseer otros derechos que pueden variar de estado a estado. La información de garantía está incluida dentro del Manual de Instrucciones para cada producto o puede obtenerse contactando al Departamento de Atención al Cliente de Master.
Master Appliance Corp. 262-633-7791 800-558-9413 (USA) Attention: Repair Department 2420 18th Street Racine, WI 53403-2381 USA
Garantie Produit
Les outils Master Heat ont fait l’objet de tests et d’une vérification réalisés avec précaution avant de quitter l’usine. Nous garantissons que nos produits sont libres de tout défaut de matériel ou de fabrication, dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux, pendant un an à compter de la date d’achat. En cas de défaut de matériel ou de fabrication, nous procèderons à la réparation ou à l’échange, gratuitement à notre discrétion, de toute pièce qui nous semble présenter ledit défaut.
La présente garantie ne s’applique pas aux articles portables, notamment les accessoires, les brosses, les éléments chauffants, les pointes de chauffe, les pointes à chauffer, les brûleurs ou dispositifs d’éjection, qu’il est nécessaire de remplacer de manière périodique. De même, elle ne s’applique pas non plus en cas d’utilisation incorrecte ou abusive de l’outil à air chaud, ou si celui-ci a été ouvert et modifié.
A la fin de la période de garantie, Master Appliance ne saurait être tenu par aucune obligation, expresse ou tacite. Master Appliance décline toute responsabilité en cas de dommage consécutif ou indirect découlant de tout défaut ou de la simple utilisation du produit - dommage non couvert par la présente garantie.
La présente garantie vous octroie des droits spécifiques. Il se peut que des droits supplé­mentaires vous soient accordés en fonction de la législation en vigueur d’un état à l’autre. Les informations relatives à la garantie sont comprises dans le Manuel d’utilisation afférant à chaque produit ou peuvent être obtenues en contactant le service clientèle de Master.
Master Appliance Corp. 262-633-7791 800-558-9413 (USA) Attention: Repair Department 2420 18th Street Racine, WI 53403-2381 USA
Produktgarantie
Master Heat Werkzeuge werden vor Verlassen der Fabrik sorgfältig getestet und untersucht. Wir garantieren, dass unsere Produkte unter normalem Gebrauch und Bedienung ein Jahr lang nach Erwerbsdatum keinerlei materielle und qualitative Defekte aufweisen. Im Fall eines materiellen oder qualitativen Defekts werden wir jegliches Einzelteil nach unserem Wunsch kostenlos entweder reparieren oder ersetzen, welches Ihrer Meinung nach einen solchen Defekt nachweist.
Die Garantie trifft weder auf tragbare Einzelteile wie Zubehör, Bürsten, Heizelemente, Lötspitzen, Heizspitzen, Brenner oder Ausstoßer zu, welche periodisch ersetzt werden müssen, noch auf den Fall von Missbrauch, Misshandlung, falscher Handhabung oder Umwandlung des Heizwerkzeuges.
Zum Ende der Garantieperiode soll Master Appliance keiner weiteren Haftung unterliegen, sei es ausdrücklich oder impliziert. Master Appliance übernimmt keine Verantwortung für jegliche zufällige oder logische Schäden der Produkte oder ihrer Anwendung, und diese Fälle werden von dieser Garantie nicht abgedeckt.
Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Sie mögen weitere Rechte haben, die von Bundesland zu Bundesland unterschiedlich sind. Garantieinformationen sind in der Ge­brauchsanleitung für jedes Produkt enthalten oder können durch Kontaktieren der Master­Kundendienstabteilung angefragt werden.
Master Appliance Corp. 262-633-7791 800-558-9413 (USA) Attention: Repair Department 2420 18th Street Racine, WI 53403-2381 USA
www.masterappliance.com
www.masterappliance.com
Specications & Operating Instructions
120/230 50-60 1320/1426 11/6.2 30oz/ 850g
V Hz Watt Amp Wt
Specifications
Operating Instructions
• Plug unit into appropriate electrical outlet
• Depress momentary contact switch (laser turns
on).
• Set desired target temperature and airflow. Target temperature will display on the upper row of the LCD display.
• Point the nozzle at the work surface. The lasers will indicate the proper field of view for accurate temperature measurement. For targeting purpose, the lasers converge approximately 4 inches from
the end of the nozzle. Laser points separated
by 1/4 inch or less (either closer or farther away from the work surface) are acceptable for accurate
measurement.
• The current surface temperature will display on
the lower row of the LCD.
• For greatest temperature accuracy, move the heat gun nozzle evenly back and forth over the target
surface area.
• As the work surface heats up to the target temperature the rising surface temperature displays on the lower row of the LCD. Green, yellow and
red LED lights also indicate heating progress.
Green means continue heating. Yellow means you are approaching your target temperature.
Intermittent flashes of red LED indicate that the surface has reached the target temperature and
your PROHEAT STC is automatically regulating the
heater to maintain the target temperature. Both the desired target temperature and the actual surface
temperature display will match.
• The PROHEAT STC compensates for changes in distance from the work surface by automatically
adjusting temperature output.
• When heating process is completed, release
trigger switch, allow unit to cool, unplug and
properly store unit for future use. NOTE: Target temperatures on the PROHEAT STC
can be dialed up to 500°F. Thermal conductivity, emissivity and climate conditions may affect
maximum heat range. Different material surfaces
have varying capacities of absorbing heat. Use of attachments may affect gun performance and accuracy of the sensor. Users should independently evaluate the suitability of the product for their
application.
Instrucciones de funcionamiento
• Enchufar la unidad en un tomacorriente adecuado.
• Oprimir momentáneamente la llave de contacto (el láser se enciende).
• Determinar la temperatura y la corriente de aire deseadas. La temperatura deseada se visualizará en
la línea superior de la pantalla LCD.
• Apuntar la boquilla hacia la superficie de trabajo. Los láseres indicarán el campo de visión
correspondiente para medir la temperatura de
manera exacta. A fin de seleccionar el objetivo, los láseres convergen aproximadamente 10,16 cm
(4 pulgadas) desde el extremo de la boquilla. Se
acepta una separación de 6,35 mm (0,25 pulgadas) o menos de los puntos de los láseres (ya sea que se encuentren más cerca o más lejos de la superficie de trabajo) para una medición exacta.
• La temperatura existente en la superficie se visualizará en la línea inferior de la pantalla LCD.
• Para una mayor exactitud de la temperatura, mover la boquilla de la pistola de calor hacia atrás y hacia
adelante uniformemente sobre la superficie deseada.
• A medida que la superficie de trabajo se
calienta hasta alcanzar la temperatura deseada, la
temperatura en ascenso de la superficie se visualiza
en la línea inferior de la pantalla LCD. Las luces LED
verde, amarilla y roja también indican el avance del calentamiento. El color verde significa que se debe
continuar el calentamiento, el amarillo significa que
se está acercando a la temperatura deseada y el rojo significa que se alcanzó la temperatura deseada.
Los destellos intermitentes de la luz LED de color
rojo indican que la superficie alcanzó la temperatura deseada y la unidad PROHEAT STC está regulando automáticamente el calentador para mantener la temperatura deseada. Tanto la temperatura deseada como la temperatura real de la superficie coincidirán.
• Al alcanzar la temperatura deseada, PROHEAT STC automáticamente regulará la temperatura deseada. Tanto la temperatura original deseada como la temperatura real de la superficie coincidirán.
• PROHEAT STC compensa los cambios en la
distancia de la superficie de trabajo ajustando
automáticamente la temperatura de salida.
• Al finalizar el proceso de calentamiento, soltar el gatillo, dejar que la unidad se enfríe, desenchufar y
guardar la unidad adecuadamente para un futuro uso. NOTA: Las temperaturas deseadas de la unidad
PROHEAT STC pueden alcanzar hasta 260°C (500° F). La conductividad térmica, la emisividad y las condiciones climáticas pueden afectar el rango térmico máximo. Las distintas superficies de los
materiales absorben el calor de manera diferente. El uso de accesorios puede afectar el rendimiento
de la pistola de calor y la precisión del sensor. Los usuarios deberían evaluar de forma independiente la idoneidad del producto para su aplicación.
Consignes d'utilisation
Brancher l'appareil dans une prise électrique appropriée.
• Appuyer sur l'interrupteur à contact momentané
(le laser s'allume).
• Régler la température cible et le débit d'air
désirés. La température cible s'affiche sur la ligne supérieure de l'affichage ACL.
• Pointer la buse vers la surface de travail. Les lasers indiqueront le champ de vue approprié pour
une mesure de température précise. Aux fins de
ciblage, les lasers convergent approximativement à
10 cm (4 po) du bout de la buse. Les points laser séparés de 0,0635 cm (0,25 po) ou moins (soit
plus près ou plus loin de la surface de travail) sont
acceptables pour une mesure précise.
• La température de surface courante s'affiche sur
la ligne inférieure de l'affichage ACL.
• Pour une plus grande précision de la température,
déplacer la buse du pistolet thermique de façon égale dans un sens puis dans l'autre au-dessus de la zone de surface cible.
• À mesure que la température de la surface se réchauffe jusqu'à la température cible, la
température de surface qui augmente s'affiche sur la ligne du bas de l'ACL. Des indicateurs DEL
vert, jaune et rouge indiquent aussi la progression du chauffage. Vert indique de continuer à chauffer, Jaune indique que vous approchez de la température cible, Rouge indique que vous avez atteint votre température cible. Les clignotements intermittents du voyant DEL rouge indiquent que la
température de la surface a atteint la température
ciblée et que votre PROHEAT STC procède maintenant à l'auto-régulation du chauffage afin que
la température cible soit maintenue. L'affichage de
la température cible voulue et de la température de
surface réelle correspondront.
• Le PROHEAT STC compense pour les changements de distance de la surface de travail en
ajustant automatiquement la sortie de température.
• Lorsque le processus de chauffage est terminé,
relâcher l'interrupteur de déclenchement, laisser l'appareil refroidir, le débrancher et le ranger correctement pour usage futur.
REMARQUE : Les températures cibles sur le
PROHEAT STC peuvent être ajustées jusqu'à 260°C (500°F). La conductivité thermique, l'émissivité et les conditions climatiques peuvent affecter la plage
de chaleur maximum. Différentes surfaces de
matériel ont des capacités variables d'absorption de
chaleur. L’utilsation d’accessoires pourrait affecter la peformance du pistolet et l’exactitude du capteur.
L'utilisateur doit évaluer de façon indépendante
l'adéquation du produit par rapport à l'application envisagée.
www.masterappliance.com www.masterappliance.com
Bedienungsanweisungen
• Gerät in eine geeignete Steckdose einstecken.
• Tastschalter herunterdrücken (Laser schaltet sich
ein).
• Die benötigte Zieltemperatur und Luftströmung einstellen. Die Zieltemperatur wird in der oberen Zeile im LCD-Display angezeigt.
• Die Düse auf die Arbeitsoberfläche richten. Die Laser zeigen nun den korrekten Bildausschnitt für die akkurate Temperaturmessung an. Die Laser konvergieren zur Zielfokussierung ca. 100 mm (4 Zoll) vom Ende der Düse gerechnet. Laserpunkte, die 6 mm (1/4 Zoll) oder weniger voneinander abweichen (entweder weiter entfernt oder näher an der Arbeitsoberfläche) werden für eine akkurate
Messung toleriert.
• Die aktuelle Oberflächentemperatur wird in der unteren Zeile im LCD-Display angezeigt.
• Für eine möglichst akkurate Temperatur die Düse der Heißluftpistole über dem Zieloberflächenbereich vor und zurück bewegen.
• Während sich die Arbeitsoberfläche auf die Zieltemperatur erwärmt, wird der Temperaturans­tieg in der unteren Zeile im LCD-Display angezeigt. Grüne, gelbe und rote LED-Leuchten zeigen ebenfalls den Erwärmungsvorgang an. Grün gibt den laufenden Temperaturanstieg an, Gelb bedeutet, dass die Zieltemperatur erreicht wird, Rot bedeutet, dass die Zieltemperatur bereits erreicht wurde. Das Aufblinken der LED-Anzeige weist darauf hin, dass die Oberfläche die Zieltemperatur erreicht hat und Ihr PROHEAT STC nun automatisch den Erhitzer reguliert, um die Zieltemperatur aufrecht zu erhalten. Die Anzeige der ursprünglichen Ober­flächentemperatur stimmt dann mit der aktuellen Oberflächentemperatur überein.
• PROHEAT STC kompensiert Abstandsveränderun­gen von der Arbeitsoberfläche durch automatische Anpassung der Temperaturausgabe.
• Nach Abschluss des Erwärmungsprozesses den Auslöseschalter lösen, das Gerät abkühlen lassen, dann das Gerät vom Netz nehmen und für zukünftigen Gebrauch ordnungsgemäß verstauen. HINWEIS: Die Zieltemperatur kann in PROHEAT STC auf bis zu 225 °C (500 °K) eingegeben werden. Wärmeleitfähigkeit, Strahlungsvermögen und Klimabedingungen beeinflussen unter Umständen den maximalen Wärmetemperaturbereich. Unterschiedliche Materialoberflächen absorbieren Wärme unterschiedlich gut. Die Verwendung von Aufsätzen könnte die Leistung der Heißluftpistole und die Genauigkeit des Sensors beeinflussen. Benutzer sollten die Eignung des Produktes für ihre Anwendung unabhängig bewerten.
PH-1600/2600 Surface Temperature Control Heat Gun
( )
1600/2600 Surface Temperature Control Heat Gun
b
a
1
( )
( )
d
( )
1
c
1
3
2
www.masterappliance.comwww.masterappliance.com
PH-1600/2600
1600/2600 Surface Temperature Control
Surface Temperature Control Heat Gun
Heat Gun
~.25 in ~.5 cm
>5 in >13 cm
5 in
13 cm
4 in
10 cm
3 in
7.5 cm
www.masterappliance.com
<3 in <7.5 cm
www.masterappliance.com
Master Appliance Corp. 2420 18th St. Racine, WI 53403-2381 USA
Tel: 1-800-558-9413 (toll free in the U.S.A. and Canada) Tel: 262-633-7791 (all other Countries) Fax: 262-633-9745 Email: sales@masterappliance.com
www.masterappliance.com
P/N 58264 REV B © 2013 M.A.
Loading...