
Important Safety Instructions
Heat guns are a
source of extremely
high-temperature
flameless heat (up
to 1050˚F / 566˚C).
Extreme caution
should be observed
when using these
products. READ
and FOLLOW these
instructions.
Do not touch nozzle until cool
No tocar la boca hasta que
esté fría
Laissez la busette refroidir avant
de la toucher
Düse vor ihrer Abkühlung nicht
berühren
Keep away from children
Mantener alejada de los niños
Tenez hors de portée des enfants
Von Kindern fernhalten
Las pistolas de
calor son fuente
de calor sin llama
de temperaturas
extremadamente
altas (hasta 1050
ºF/566ºC). Se debe
tener extrema
precaución al utilizar
estos productos.
LEA y SIGA estas
instrucciones.
Les chalumeaux à
air chaud constituent
une source de chaleur
sans flamme à très
haute température
(pouvant monter jusqu’à
1050˚F /566˚C). Soyez
extrêmement prudent
lorsque vous manipulez
ce type de produits.
LISEZ et SUIVEZ ces
consignes à la lettre.
Do not expose heat gun to rain or
moisture
No exponer la pistola de calor a la
lluvia o la humedad
Ne laissez pas le chalumeau à
air chaud exposé à la pluie ou à
l’humidité
Heißluftpistole nicht Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen
Do not direct air stream at people
or pets
No dirigir la corriente de aire a
personas o mascotas
Ne dirigez pas l’écoulement d’air
vers autrui
Luftstrom nicht auf Personen oder
Tiere richten
Bei Heißluftpistolen
handelt es sich um
eine Quelle extreme
hoher flammloser Hitze
(bis zu 1050˚F/566˚C).
Bitte bei Gebrauch
dieser Produkte
extreme Vorsicht
bewahren. Bitte diese
Anleitung LESEN und
ihr FOLGEN.
Caution! Laser radiation. Do not stare
into beam. Class 1 laser product.
¡Precaución! Radiación de láser.
No mire directamente al rayo láser.
Producto del láser de la clase 1.
Attention ! Rayonnement de laser.
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil a laser de classe 1.
Achtung! Laserstrahlung. Nicht In
Denstrahl Blicken. Laser Klasse 1.
Use in well-ventilated area
Utilizar en área bien ventilada
Utilisez le produit dans des pièces
bien ventilées
In gut gelüfteten Bereichen
anwenden
Keep nozzle at least 1”/2.5 cm
from work surface
Mantener la boca a al menos
1”/2.5 cm de la superficie de
trabajo
Maintenez la busette à au moins
1”/2,5cm de la surface de travail
Düse mindestens 1”/2,5 cm von
der Arbeitsfläche entfernt halten
Do not use near flammable materials or
where fumes, gases or dust are present
No utilizar cerca de materiales
inflamables o donde estén presentes
humo, gases o polvo
N’utilisez pas le produit à proximité de
matériaux inflammables ou en présence
d’émanations, de gaz ou de poussière
Nicht nahe entzündbaren Materialien
oder in Gegenwart von Dämpfen, Gasen
oder Staub anwenden
Wear safety glasses at all times
Utilizar gafas de seguridad en todo
momento
Portez des lunettes de sécurité à tout
moment
Stets Sicherheitsbrille tragen
Use caution in confined areas
Utilizar con precaución en áreas
confinadas
Soyez particulièrement prudent en
cas d’utilisation dans des pièces
fermées
In begrenzten Räumen mit Vorsicht
handhaben
115V/15A or 230V/8A
Use only on properly-rated
electrical circuits
Utilizar solamente en circuitos
eléctricos apropiadamente
designados
Veillez à utiliser ce produit
uniquement sur des circuits
électriques ajustés correctement
Nur in Verbindung mit
angemessenen Stromkreisläufen
verwenden
115V/15A or 230V/8A
When using an extension cord, use
only a 3-prong grounded cord
Al utilizar un alargue, utilice un cable
de 3 patas con conexión a tierra
Si une rallonge est nécessaire,
utilisez une prise de terre à trois
broches
Bei Anwendung einer Verlängerungsschnur ausschließlich
3-gabeliges geerdetes Kabel
verwenden
Always hold tool by handle or use
attached stand
Siempre sujetar por la manija o
utilizar la base incluída
Tenez toujours l’outil par la
poignée ou utilisez un support
Stets das Werkzeug am Griff
anfassen oder befestigten Ständer
nutzen
Do not drop
No dejar caer
Ne laissez pas tomber le produit
Nicht fallen lassen
Recycle properly
Reciclar de manera apropiada
Recyclez correctement
Angemessen recyceln

Warranty and Repair Information
Product Warranty
Master Heat Tools are carefully tested and
inspected before being shipped from the
factory. We warrant our products to be free
from defects in materials and workmanship,
under normal use and service for, one year
from date of purchase. In the event of a
defect in materials or workmanship we will
either repair or replace, without charge at
our option, any part which in our judgement
shows evidence of such defect.
Warranty does not apply to wearable items
such as attachments, brushes, heating
elements, solder tips, heat tips, burners or
ejectors, which require periodic replacement,
nor does it apply if the heat tool has been
misused, abused, tampered with or altered.
At the end of the warranty period, Master
Appliance shall be under no further
obligation, expressed or implied. Master
Appliance assumes no responsibility for, and
this warranty shall not cover, any incidental
or consequential damages from any defect in
products or their use.
This warranty gives you specific rights. You
may also have other rights which may vary
from state to state. Warranty information
is included within the Instruction Manual
for each product or may be obtained by
contacting Master’s Customer Service
Department.
Master Appliance Corp.
262-633-7791
800-558-9413 (USA)
Attention: Repair Department
2420 18th Street
Racine, WI 53403-2381
USA
Garantía de Producto
Las Herramientas Master Heat se prueban e
inspeccionan con cuidado antes de enviarse
desde la fábrica. Garantizamos que nuestros
productos carecen de defectos de material y
de manufactura, en condiciones de utilización
normal y un servicio por, un año desde la
fecha de compra. En el caso de que hubiese
un defecto en los materiales o mano de obra
repararemos o reemplazaremos, sin cargo por
opción nuestra, cualquier parte que en nuestro
juicio muestre evidencia de tal defecto.
La garantía no se aplica a elementos
desgastables tales como accesorios, cepillos,
elementos de calentamiento, puntas de
soldadura, puntas de calor, quemadores
o eyectores, que requieren reemplazo
periódico, ni se aplican si la herramienta de
calefacción ha sido mal utilizada, abusada,
intervenida o alterada.
Al finalizar el período de garantía, Master
Appliance no estará bajo ninguna obligación,
expresa o implícita. Master Appliance no
asume responsabilidad por, y esta garantía
no lo cubrirá, cualquier daños incidentales o
consecuenciales de cualquier defecto de los
productos o de su utilización.
Esta garantía le brinda derechos específicos.
También puede poseer otros derechos
que pueden variar de estado a estado. La
información de garantía está incluida dentro
del Manual de Instrucciones para cada
producto o puede obtenerse contactando
al Departamento de Atención al Cliente de
Master.
Master Appliance Corp.
262-633-7791
800-558-9413 (USA)
Attention: Repair Department
2420 18th Street
Racine, WI 53403-2381
USA
Garantie Produit
Les outils Master Heat ont fait l’objet de tests
et d’une vérification réalisés avec précaution
avant de quitter l’usine. Nous garantissons
que nos produits sont libres de tout défaut de
matériel ou de fabrication, dans le cadre d’une
utilisation et d’un entretien normaux, pendant
un an à compter de la date d’achat. En cas
de défaut de matériel ou de fabrication, nous
procèderons à la réparation ou à l’échange,
gratuitement à notre discrétion, de toute pièce
qui nous semble présenter ledit défaut.
La présente garantie ne s’applique pas aux
articles portables, notamment les accessoires,
les brosses, les éléments chauffants, les
pointes de chauffe, les pointes à chauffer,
les brûleurs ou dispositifs d’éjection, qu’il
est nécessaire de remplacer de manière
périodique. De même, elle ne s’applique pas
non plus en cas d’utilisation incorrecte ou
abusive de l’outil à air chaud, ou si celui-ci a
été ouvert et modifié.
A la fin de la période de garantie, Master
Appliance ne saurait être tenu par aucune
obligation, expresse ou tacite. Master Appliance
décline toute responsabilité en cas de dommage
consécutif ou indirect découlant de tout défaut
ou de la simple utilisation du produit - dommage
non couvert par la présente garantie.
La présente garantie vous octroie des droits
spécifiques. Il se peut que des droits supplémentaires vous soient accordés en fonction
de la législation en vigueur d’un état à l’autre.
Les informations relatives à la garantie sont
comprises dans le Manuel d’utilisation afférant
à chaque produit ou peuvent être obtenues en
contactant le service clientèle de Master.
Master Appliance Corp.
262-633-7791
800-558-9413 (USA)
Attention: Repair Department
2420 18th Street
Racine, WI 53403-2381
USA
Produktgarantie
Master Heat Werkzeuge werden vor Verlassen
der Fabrik sorgfältig getestet und untersucht.
Wir garantieren, dass unsere Produkte unter
normalem Gebrauch und Bedienung ein Jahr
lang nach Erwerbsdatum keinerlei materielle
und qualitative Defekte aufweisen. Im Fall
eines materiellen oder qualitativen Defekts
werden wir jegliches Einzelteil nach unserem
Wunsch kostenlos entweder reparieren oder
ersetzen, welches Ihrer Meinung nach einen
solchen Defekt nachweist.
Die Garantie trifft weder auf tragbare Einzelteile
wie Zubehör, Bürsten, Heizelemente, Lötspitzen,
Heizspitzen, Brenner oder Ausstoßer zu,
welche periodisch ersetzt werden müssen, noch
auf den Fall von Missbrauch, Misshandlung,
falscher Handhabung oder Umwandlung des
Heizwerkzeuges.
Zum Ende der Garantieperiode soll
Master Appliance keiner weiteren Haftung
unterliegen, sei es ausdrücklich oder
impliziert. Master Appliance übernimmt keine
Verantwortung für jegliche zufällige oder
logische Schäden der Produkte oder ihrer
Anwendung, und diese Fälle werden von
dieser Garantie nicht abgedeckt.
Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte.
Sie mögen weitere Rechte haben, die von
Bundesland zu Bundesland unterschiedlich
sind. Garantieinformationen sind in der Gebrauchsanleitung für jedes Produkt enthalten
oder können durch Kontaktieren der MasterKundendienstabteilung angefragt werden.
Master Appliance Corp.
262-633-7791
800-558-9413 (USA)
Attention: Repair Department
2420 18th Street
Racine, WI 53403-2381
USA
www.masterappliance.com
www.masterappliance.com

Specications & Operating Instructions
120/230 50-60 1320/1426 11/6.2 30oz/ 850g
V Hz Watt Amp Wt
Specifications
Operating Instructions
• Plug unit into appropriate electrical outlet
• Depress momentary contact switch (laser turns
on).
• Set desired target temperature and airflow. Target
temperature will display on the upper row of the LCD
display.
• Point the nozzle at the work surface. The lasers
will indicate the proper field of view for accurate
temperature measurement. For targeting purpose,
the lasers converge approximately 4 inches from
the end of the nozzle. Laser points separated
by 1/4 inch or less (either closer or farther away
from the work surface) are acceptable for accurate
measurement.
• The current surface temperature will display on
the lower row of the LCD.
• For greatest temperature accuracy, move the heat
gun nozzle evenly back and forth over the target
surface area.
• As the work surface heats up to the target
temperature the rising surface temperature displays
on the lower row of the LCD. Green, yellow and
red LED lights also indicate heating progress.
Green means continue heating. Yellow means
you are approaching your target temperature.
Intermittent flashes of red LED indicate that the
surface has reached the target temperature and
your PROHEAT STC is automatically regulating the
heater to maintain the target temperature. Both the
desired target temperature and the actual surface
temperature display will match.
• The PROHEAT STC compensates for changes in
distance from the work surface by automatically
adjusting temperature output.
• When heating process is completed, release
trigger switch, allow unit to cool, unplug and
properly store unit for future use.
NOTE: Target temperatures on the PROHEAT STC
can be dialed up to 500°F. Thermal conductivity,
emissivity and climate conditions may affect
maximum heat range. Different material surfaces
have varying capacities of absorbing heat. Use
of attachments may affect gun performance and
accuracy of the sensor. Users should independently
evaluate the suitability of the product for their
application.
Instrucciones de funcionamiento
• Enchufar la unidad en un tomacorriente adecuado.
• Oprimir momentáneamente la llave de contacto (el
láser se enciende).
• Determinar la temperatura y la corriente de aire
deseadas. La temperatura deseada se visualizará en
la línea superior de la pantalla LCD.
• Apuntar la boquilla hacia la superficie de
trabajo. Los láseres indicarán el campo de visión
correspondiente para medir la temperatura de
manera exacta. A fin de seleccionar el objetivo, los
láseres convergen aproximadamente 10,16 cm
(4 pulgadas) desde el extremo de la boquilla. Se
acepta una separación de 6,35 mm (0,25 pulgadas)
o menos de los puntos de los láseres (ya sea que se
encuentren más cerca o más lejos de la superficie de
trabajo) para una medición exacta.
• La temperatura existente en la superficie se
visualizará en la línea inferior de la pantalla LCD.
• Para una mayor exactitud de la temperatura, mover
la boquilla de la pistola de calor hacia atrás y hacia
adelante uniformemente sobre la superficie deseada.
• A medida que la superficie de trabajo se
calienta hasta alcanzar la temperatura deseada, la
temperatura en ascenso de la superficie se visualiza
en la línea inferior de la pantalla LCD. Las luces LED
verde, amarilla y roja también indican el avance del
calentamiento. El color verde significa que se debe
continuar el calentamiento, el amarillo significa que
se está acercando a la temperatura deseada y el rojo
significa que se alcanzó la temperatura deseada.
Los destellos intermitentes de la luz LED de color
rojo indican que la superficie alcanzó la temperatura
deseada y la unidad PROHEAT STC está regulando
automáticamente el calentador para mantener la
temperatura deseada. Tanto la temperatura deseada
como la temperatura real de la superficie coincidirán.
• Al alcanzar la temperatura deseada, PROHEAT STC
automáticamente regulará la temperatura deseada.
Tanto la temperatura original deseada como la
temperatura real de la superficie coincidirán.
• PROHEAT STC compensa los cambios en la
distancia de la superficie de trabajo ajustando
automáticamente la temperatura de salida.
• Al finalizar el proceso de calentamiento, soltar el
gatillo, dejar que la unidad se enfríe, desenchufar y
guardar la unidad adecuadamente para un futuro uso.
NOTA: Las temperaturas deseadas de la unidad
PROHEAT STC pueden alcanzar hasta 260°C (500°
F). La conductividad térmica, la emisividad y las
condiciones climáticas pueden afectar el rango
térmico máximo. Las distintas superficies de los
materiales absorben el calor de manera diferente.
El uso de accesorios puede afectar el rendimiento
de la pistola de calor y la precisión del sensor. Los
usuarios deberían evaluar de forma independiente la
idoneidad del producto para su aplicación.
Consignes d'utilisation
• Brancher l'appareil dans une prise électrique
appropriée.
• Appuyer sur l'interrupteur à contact momentané
(le laser s'allume).
• Régler la température cible et le débit d'air
désirés. La température cible s'affiche sur la ligne
supérieure de l'affichage ACL.
• Pointer la buse vers la surface de travail. Les
lasers indiqueront le champ de vue approprié pour
une mesure de température précise. Aux fins de
ciblage, les lasers convergent approximativement à
10 cm (4 po) du bout de la buse. Les points laser
séparés de 0,0635 cm (0,25 po) ou moins (soit
plus près ou plus loin de la surface de travail) sont
acceptables pour une mesure précise.
• La température de surface courante s'affiche sur
la ligne inférieure de l'affichage ACL.
• Pour une plus grande précision de la température,
déplacer la buse du pistolet thermique de façon
égale dans un sens puis dans l'autre au-dessus de
la zone de surface cible.
• À mesure que la température de la surface
se réchauffe jusqu'à la température cible, la
température de surface qui augmente s'affiche
sur la ligne du bas de l'ACL. Des indicateurs DEL
vert, jaune et rouge indiquent aussi la progression
du chauffage. Vert indique de continuer à
chauffer, Jaune indique que vous approchez de la
température cible, Rouge indique que vous avez
atteint votre température cible. Les clignotements
intermittents du voyant DEL rouge indiquent que la
température de la surface a atteint la température
ciblée et que votre PROHEAT STC procède
maintenant à l'auto-régulation du chauffage afin que
la température cible soit maintenue. L'affichage de
la température cible voulue et de la température de
surface réelle correspondront.
• Le PROHEAT STC compense pour les
changements de distance de la surface de travail en
ajustant automatiquement la sortie de température.
• Lorsque le processus de chauffage est terminé,
relâcher l'interrupteur de déclenchement, laisser
l'appareil refroidir, le débrancher et le ranger
correctement pour usage futur.
REMARQUE : Les températures cibles sur le
PROHEAT STC peuvent être ajustées jusqu'à 260°C
(500°F). La conductivité thermique, l'émissivité et
les conditions climatiques peuvent affecter la plage
de chaleur maximum. Différentes surfaces de
matériel ont des capacités variables d'absorption de
chaleur. L’utilsation d’accessoires pourrait affecter
la peformance du pistolet et l’exactitude du capteur.
L'utilisateur doit évaluer de façon indépendante
l'adéquation du produit par rapport à l'application
envisagée.
www.masterappliance.com www.masterappliance.com
Bedienungsanweisungen
• Gerät in eine geeignete Steckdose einstecken.
• Tastschalter herunterdrücken (Laser schaltet sich
ein).
• Die benötigte Zieltemperatur und Luftströmung
einstellen. Die Zieltemperatur wird in der oberen
Zeile im LCD-Display angezeigt.
• Die Düse auf die Arbeitsoberfläche richten. Die
Laser zeigen nun den korrekten Bildausschnitt für
die akkurate Temperaturmessung an. Die Laser
konvergieren zur Zielfokussierung ca. 100 mm (4
Zoll) vom Ende der Düse gerechnet. Laserpunkte,
die 6 mm (1/4 Zoll) oder weniger voneinander
abweichen (entweder weiter entfernt oder näher
an der Arbeitsoberfläche) werden für eine akkurate
Messung toleriert.
• Die aktuelle Oberflächentemperatur wird in der
unteren Zeile im LCD-Display angezeigt.
• Für eine möglichst akkurate Temperatur die Düse
der Heißluftpistole über dem Zieloberflächenbereich
vor und zurück bewegen.
• Während sich die Arbeitsoberfläche auf die
Zieltemperatur erwärmt, wird der Temperaturanstieg in der unteren Zeile im LCD-Display angezeigt.
Grüne, gelbe und rote LED-Leuchten zeigen
ebenfalls den Erwärmungsvorgang an. Grün gibt
den laufenden Temperaturanstieg an, Gelb bedeutet,
dass die Zieltemperatur erreicht wird, Rot bedeutet,
dass die Zieltemperatur bereits erreicht wurde.
Das Aufblinken der LED-Anzeige weist darauf hin,
dass die Oberfläche die Zieltemperatur erreicht
hat und Ihr PROHEAT STC nun automatisch den
Erhitzer reguliert, um die Zieltemperatur aufrecht zu
erhalten. Die Anzeige der ursprünglichen Oberflächentemperatur stimmt dann mit der aktuellen
Oberflächentemperatur überein.
• PROHEAT STC kompensiert Abstandsveränderungen von der Arbeitsoberfläche durch automatische
Anpassung der Temperaturausgabe.
• Nach Abschluss des Erwärmungsprozesses
den Auslöseschalter lösen, das Gerät abkühlen
lassen, dann das Gerät vom Netz nehmen und für
zukünftigen Gebrauch ordnungsgemäß verstauen.
HINWEIS: Die Zieltemperatur kann in PROHEAT
STC auf bis zu 225 °C (500 °K) eingegeben werden.
Wärmeleitfähigkeit, Strahlungsvermögen und
Klimabedingungen beeinflussen unter Umständen
den maximalen Wärmetemperaturbereich.
Unterschiedliche Materialoberflächen absorbieren
Wärme unterschiedlich gut. Die Verwendung von
Aufsätzen könnte die Leistung der Heißluftpistole
und die Genauigkeit des Sensors beeinflussen.
Benutzer sollten die Eignung des Produktes für ihre
Anwendung unabhängig bewerten.