Master XL9 User Manual [ru]

IT - Generatore d’aria calda ad infrarossi
GB - Radiant hot air generator
DE - Infrarotheizgerät
ES - Generador de calor por Infrarrojos
FR - Générateur de chaleur à l’infrarouge
DK - Varmluft generator med infrarøde stråler
PL - Promiennikowa nagrzewnica powietrza
LV - Karstâ gaisa izstarotâjs
EE - Kiirgus-õhusoojendi
CZ - Naftové infračervené topidlo
HU - Légbefúvós hősugárzó
RO - Radiator infrarosu
BG - Инфрачервен въздушен отоплител
Manuel d’instructions - Handleiding voor gebruik en onderhoud - Brug- og vedligeholdelsesmanuale - Instrukcja obsługi - Ekspluatâcijas
Instrukcija - Kasutus- ja hooldusjuhend - Návod k obsluze - Használati utasítás - Instrucţiunile de utilizare - Инструкция за експлоатация
Libretto uso e manutenzione - Operating manual - Bedienungsanleitung - Manual de Uso y Mantenimiento -
4117.107
Edition 07
Rev.4
IT - IMPORTANTE: Leggere e comprendere questo manuale operativo prima di effettuare l’assemblaggio, la messa in funzione o la manutenzione di questo riscaldatore. L’uso errato del riscalda­tore può causare lesioni gravi. Conservare questo manuale a titolo di futuro riferimento. GB - IMPORTANT: Be sure to read and understand this operating manual before assembling, the set up and functioning or the maintenance of this heater. The misuse of this heater can cause serious injuries. Conserve this manual for future reference. DE - WICHTIG: Lesen und verstehen Sie dieses Handbuch vor der Montage, der Inbetriebnahme oder der Wartung dieses Heizgerätes. Falscher Gebrauch des Heizgerätes kann zu schweren Schäden führen. Bewahren Sie dieses Handbuch für zukünftiges Nachschlagen auf. ES - IMPORTANTE: Leer atentamente este manual de Uso y Mantenimiento, antes de utilizar por primera vez este equipo, prestando mucha
atención a todas las recomendaciones indicadas. El uso inadecuado del calentador, puede causar daños graves a personas, animales o cosas. Conservar este manual en lugar seguro y siempre a disposición para futuras consultas. FR - IMPORTANT: lire attentivement et comprendre ce manuel avant d’effecteur l’assemblage, la mise en marche ou l’entretien du réchauffeur. Le mauvais usage de celui-ci peut provoquer de graves lésions. Conserver ce manuel comme futur objet de référence. NL - BELANGRIJK: Bestudeer deze handleiding alvorens het apparaat in elkaar te zetten, in gebruik te nemen, of van een onderhoudsbeurt te voorzien. Verkeerd gebruik van de verwarming kan ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze handleiding voor verdere naslag. DK - VIGTIGT: Denne manuale bør læses og forstås før monteringen, ibrugtagningen eller vedligeholdelsen af dette varmeapparat udføres. Et ukorrekt brug af varmeappara­tet kan medføre alvorlige personlige skader. Opbevar denne manuale for yderligere henvisninger. PL - WAŻNE: Przed przystąpieniem do montażu, ustawiania i eksploatacji lub konserwacji promiennikowej nagrzewnicy powietrza należy przeczytać i zrozumieć informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Niewłaściwe użytkowanie nagrzewnicy może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. Instrukcję należy zachować do wykorzystania w przyszłości. LV - SVARÎGI! Uzmanîgi izlasiet visas instrukcijas pirms sâksiet iekârtas ekspluatâciju vai tehnisko apkopi. Ěeneratora nepareiza lietođana var izraisît nopietnus miesas bojâjumus: tâdus kâ apdegumi ugunsgrçka vai sprâdziena gadîjumâ, elektriskais đoks, nosmakšana no tvana gâzes. EE - OLULINE TEAVE: enne soojendi paigaldamist, käivitamist või hooldamist lugege kogu käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Soojendi ebaõige kasutamine võib tekitada tõsiseid kehavigastusi. Hoidke kasutusjuhend alles. CZ - DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: než přistoupíte k montáži, nastavení a používání či údržbě naftového infračerveného topidla, pečlivě si přečtěte informace uvedené v tomto návodu k obsluze. Nesprávné používání topidla může mít za následek vážná zranění. Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití. HU - FONTOS: A hősugárzó összeszerelése, beállítása, működtetése vagy karbantartása előtt fi gyelmesen olvassa el és értse meg az alábbi használati utasításban leírt információkat. A hősugárzó helytelen használata komoly testi sérüléseket okozhat. A használati utasítást tartsa meg későbbi használatra is. RO - IMPORTANT: Înainte de a trece la montarea, setarea, punerea în funcţiune sau orice altă operaţie legată de conservarea încălzitorului, trebuie să citiţi cu atenţie i să înţelegeţi bine prezenta instrucţiune. Utilizarea neadecvată a încălzitorului poate duce la accidente i răniri. Instrucţiunile trebuie păstrate pentru a fi utilizate în viitor. BG - ВАЖНО: Преди започване на работа на инфрачервения въздушен отоплител или на каквито и да било
действия свързани с поддръжката му, внимателно трябва да се прочете тази инструкция за експлоатация. Неправилната експлоатация на инфрачервения отоплител може да доведе до сериозни наранявания, в резултат на изгаряне, пожар, експлозия, токов удар или отравяне с въглероден окис.
XL9 E - XL9 S
INDEX
PRODUCT PRESENTATION 9 UNPACKING 9 SAFETY INFORMATION 10 PRODUCT IDENTIFICATION 11 COMBUSTIBLE 11
THEORY OF OPERATION 12 OPERATING INSTRUCTION 12 SAFETY DEVICE 12 MOVING AND TRANSPORTATION 12 PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE 13 ACCESSORIES 14 FAULTS AND THEIR LIKELY CAUSES 15
9
GB
PRODUCT PRESENTATION
XL9 is a generator of heat by radiation. Radiation technology is based on the same physical principle behind the warmth of sunlight. The sun heats bodies without a fl ow of warm air but by waves of radiation. The radiation method is becoming highly popular among professional clients because of the countless advantages it offers. XL9 was designed on the basis of this physical principle and has become irreplaceable in environ­ments which require a constant, even source of heat for warmth, defrosting and drying. In addition, its extremely low noise level makes it suitable for working without having to put up with the noise that other types of heater normally produce. The genera­tor has rubber wheels for ease of movement and it can also be raised and set at different heights by means of eyebolts. Its extended autonomy and automatic thermostat function grant the operator maximum freedom of use. The external fuel-tank indicator provides an easy check on whether fuel needs topping up. The S model has a dual power device that enables a more effi cient use of the machine under different conditions and dur- ing the various seasons of the year.
UNPACKING
• Remove the supports used to pack the appliance (Fig. 1).
• Open top side of the box.
• Remove the cardboard from the top.
• Remove the supports that hold the generator to the pallet (Fig.
2).
• Delicately lower the heater off the pallet.
• Dispose of the material used to pack the generator according to the current government regulations in your area
• Check the machine for eventual damages incurred during transportation, if the machine appears damaged immediately inform the store where you purchased it.
Figur 1 - Packaging XL9.
OR SHIPPING AND STORING
If the generator needs to be placed in storage, or if it has suffered major damage in transport, or needs to be repaired:
• Check for damage, in particular of a nature which could cause loss of fuel. In this case, empty the tank of the remaining fuel.
• For storage, place the generator on the same pallet from which it was unpacked and, for return, on any suitable EPA­branded euro-pallet.
• Firmly anchor the generator to the pallet (Fig. 2).
• Whenever possible, slide the cardboard packing from the top down over the pallet and anchor it fi rmly using suitable materials (Fig. 1).
• Store the machine in a suitable, dry place and do not stack more than two. Despatch the generator preferably as shown Fig. 1 or at least as shown in Fig. 2.
Figur 2 - XL9 on pallett.
10
GB
SAFETY INFORMATION
WARNING
IMPORTANT: Read this entire manual carefully before operating or effectuating any maintenance procedures on this generator. The misuse of the generator can cause serious of fatal injuries due to burns, fi res, explosions, electrical shock or asphyxiation from carbon monoxide.
DANGER: carbon monoxide asphyxiation can be fatal!
Carbon Monoxide Asphyxiation– The rst symptoms of car-
bon monoxide asphyxiation are similar to that of the fl u, head- aches, dizziness and/or nausea. These symptoms could be caused by the malfunctioning of the generator. In this case go outside immediately! Have the generator repaired. Then you may start it again. Some people are more affected by the effects of carbon monoxide than others, especially pregnant women, those who suffer from heart or lung disease or anaemic people; also those who have consumed alcoholic beverages, and those who are at high altitudes. Be sure to read and understand all of the warnings. Conserve this manual for future reference: it will provide you with instructions to operate your generator safely and correctly. Use only kerosene or diesel to diminish the risk of re or explosion. Never use gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol or other highly fl ammable combustants.
• Filling the Tank. a) The personnel charged with fi lling the tank should be qualifi ed
and completely familiar with the factory instructions and the current governmental regulations regarding the secure provision of generators.
b) Use only the type of fuel expressly specifi ed on the
identifi cation plate located on the generator.
c) Before fi lling the tank, extinguish all of the fl ames, including
the pilot light and wait for the generator to cool down.
d) While fi lling the tank inspect all of the fuel lines and their
junctions to check for fuel losses. Any losses must be repaired before starting the generator again.
e) Under no circumstances should you conserve a quantity of
combustible superior to that which is necessary to maintain in function the heater for one day in the same building or nearby the heater. The fuel storage cisterns should be located in a separate building.
f) All of the fuel tanks should be located a minimum safety
distance from the heater, (like current government regulation), as well as oxyhydrogen blowpipe/ torches, welding equipment and similar ignition sources (with the exception of the fuel tank incorporated in the generator).
g) The fuel should be stored in areas where the fl ooring will
not soak up any fuel spills or any drips of fuel line, the fl ame underneath that could cause a fi re.
h) All fuel storage must be effectuated in compliance with the
current government regulations.
• Never use the generator in rooms where gasoline, paint thin­ner, or other highly fl ammable materials are located.
• While the heater is in use follow all of the local ordinances and current government regulations
• Heaters used close to large pieces of fabric, curtains or other similar materials must be situated at a safe distance from these objects. The minimum safety distance is that which is
advised by the current regulations in the your country. It is also advisable to use fi reproof materials for coverings. Such materials should be fastened in a safe manner, so as to avoid their catching fi re and prevent interference with the generator caused by wind.
• Use only well ventilated areas. Predispose an opening or at least an air exchange system that meets the current gov­ernmental regulations in your area so that fresh air will be provided.
• Supply the generator with the proper voltage and frequency as specifi ed on the identifi cation plate.
• Use only extension cords with three wires correctly connected to a grounded plug.
• The minimum safety distance is the distance required by the current governmental regulations in your area.
• Place the generator in a position so that when it is hot or in function it will be on a stable and level surface, so that you avoid starting a fi re
• When you move or store the generator, maintain it in a level position in order to avoid fuel loss.
• Keep children and animals away from the generator.
• Disconnect the generator when it is not in use.
• When it is controlled by another device (like a thermostat or a timer), the heater could turn itself on at any time.
• Never place the generator in inhabited rooms.
• Never obstruct the aspiration or dissipation vents.
• When the heater is hot, connected to the power supply or in function it should never be moved, handled, or refi lled and no maintenance should be performed on it.
• Smoke that is produced from the fi rst combustion is due to the evaporation of organic materials (ceramic) present in the com­bustion tank and anticorrosion oil present on the surface of the burner. After a few minutes the smoke will stop.
• The environmental operating temperature is –30°C + 30°C
11
A.
B.
C.
D.
E.
G.
H.
F.
R.
I.
D.
L.
M.
N1.
O1.
Q.
T.
S.
P.
U1.
U2.
U1.
N2.
N2.
O2.
GB
PRODUCT IDENTIFICATION
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Figur 3 - Model XL9 back view.
H.
IDENTIFICATION OF THE BURNER PARTS XL9 E - S
I.
Figur 5 - Function controls XL9.
R.
L.
M.
Figur 4 - Model XL9 front view. A. Combustion chamber, B. Hole for raising generator, C. Fuel
lter or pre-heated fi lter (optional), D. Fuel supply, E. Fuel Re- turn, F. Fuel tank cap, G. Foot or wheel (optional), H. Fuel level indicator , I. Block of the group combustion, L. Radiant defl ector, M. Fuel drain plug, N. Fuel tank, O. Handle to move the genera­tor, P. Hinge block, Q. Burner, R. Inclination regulator.
Q.
P.
O.
N.
Figur 6 - Components burner XL9. A. Air vent regulator, B. Lighted ON/OFF button, C. ON/OFF
switch depending on power option, D. RESET Button, E. Power indicator, F. Burner coffer, G. Thermostat plug, H. Screw for bur­ner block, I. Post-ventilation device, L. Flame control device, M. Transformer, N sure regulator P fuel pump, P. Condenser, Q. Motor, R. Burner tube, S. Combus- tion head regulator , T. Photo-resistance, U1. Electrovalve 1°
ame step, U2. Electrovalve 1° ame step.
1. Pressure regulator P
of the pump, O1. XL9 E fuel pump, O2. XL9 S
2
of the pump, N2. Pres-
1
COMBUSTIBLE
WARNING: The generator runs ONLY on kerosene or die­sel fuel.
The use of impure combustible can cause:
• blockage of the combustible fi lter and nozzle;
• formation of carbonaceous deposits on the electrodes; At low temperatures use non-toxic antifreeze.
12
GB
THEORY OF OPERATION
The ventilation needed for proper combustion is produced by a fan inside the burner. The air exits the burner sleeve and mixes with the fuel which is nebulised by a high-pressure nozzle. The fuel is aspirated from the fuel tank by a rotary pump which forces it at high pressure up to the nozzle for nebulisation.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Before putting the generator in function, and therefore before connecting it to the electrical system, you must check to see if the electrical systems technical characteristics correspond to those on the identifi cation plate of the generator.
STARTING THE GENERATOR
1. Follow all of the safety information.
2. Fill the tank with diesel fuel or kerosene.
3. Close the fuel cap
4. Plug the alimentation cord into a grounded wall plug with the same tension as the one written on the generator’s identifi cation plate.
STARTING WITHOUT A THERMOSTAT
• BURNER XL9 E
Set the switch (B Fig. 5) to the ON position (I). It begins the period of pre-ventilation and after approximately 10 seconds ones the combustion has beginning.
• BURNER XL9 S
WARNING: Before starting the generator to make sure that the button (C Fig. 5) is in position
Set the switch (B Fig. 5) to the ON position (I).It begins the pe­riod of pre-ventilation and after approximately 10 second ones the combustion has beginning. For having the maximum potentiality portare set the switch (C2 Fig.5) to the
position.
STARTING WITH A THERMOSTAT
Regulate the thermostat or the control device (for example a tim­er), if connected, so that it will allow the generator to function.
WARNING: The generator can ONLY function automatically when the control device, for example a Thermostat or a Timer, is connected to the generator. To connect the control device to the machine consult the paragraph entitled “ELECTRIC DIAGRAM”.
.
WARNING: The electric power that feeds the generator must be grounded and have a differential magnetic­thermal switch. The generator’s electric cord must be attached to a plug equipped with a section switch.
TURNING THE GENERATOR OFF
Turn the switch (B Fig. 5) to the OFF position (O) or turn the ther­mostat or control device (Timer) off if there is one connected. The fl ame will go out and the ventilation will continue until it has nished its post-ventilation cycle (cooling down).
WARNING: Before unplugging the alimentation cord from the wall, wait until the post-ventilation cycle is completely nished (it will take approximately 3 minutes to cool down).
SAFETY DEVICE
The generator is equipped with a safety device (L Fig. 6), which controls the fl ame. If one or more anomalies occur when the generator is functioning, the device will block the burner and the RESET button (D Fig. 5 or 6) will light up. The generator also has a post-ventilation device which enables optimal, automatic cooling of the combustion chamber for some 3 minutes. Before turning the generator on again you must identify and eliminate the cause that blocked the machine.
MOVING AND TRANSPORTATION
“NOTICE: before raising or moving the machine ensure that the fuel tank caps (F and H Fig.3 ) are fi rmly closed”.
TRANSPORT
The generator is easy to move and it may be fi xed in a raised position thanks to its special eye-bolt mechanism (B Fig. 3 or Fig. 7). This enables it to be set in the most suitable position for heating, defrosting and drying.
MOVEMENT
Before starting the machine or after the fuel line has been completely emptied, the fuel fl ow to the nozzle should be insuffi cient to cause the intervention of the security device which controls the fl ame (see the “SAFETY DEVICE” paragraph) that stops the generator. In this case, after having waited approximately one minute, push the Reset button (D Fig. 5 and
6) and start the machine.
If the machine isn’t working you should fi rst control the following:
1. Make sure that the fuel tank (N Fig. 4) still contains fuel;
2. Press the Restart button (D Fig. 5 and 6).
If the generator still isn’t functioning consult the “FAULTS AND THEIR LIKELY CAUSES” paragraph to identify the cause.
WARNING: Before the second ignition (generatore extin­guished and adequately cold) to assure the blocking of the screws that block the anterior defl ector (L Fig. 4).
Figur 7 - Hooks in order to raise.
Before picking up or moving the machine you must check to in­sure that the tank caps (G Fig. 3) are tightly shut. The generator may be supplied with a rotating wheel. In this case, if the fl oor- ing allows it you may push the generator like a cart. In the case the machine does not have rotating wheels it is necessary to unblock the hinge (P Fig. 4) located on one of the lateral struts of the generator. Lower the handle from its “resting position” (Fig.
Loading...
+ 9 hidden pages