All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
it
de
IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE
PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS
GENERATOR. INCORRECT USE OF THE GENERATOR CAN CAUSES SERIOUS INJURY.
KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.
es
►►1. SAFETY INFORMATION
(WARNINGS)
fr
!
nl
IMPORTANT NOTICE: This device
is not suitable for operation by persons
(including children) with impaired physi-
pt
cal, sensory or mental faculties, as well
da
as inexperienced personnel, unless supervised by a safety guardian. Children
are not to be left unattended as to ensure
no
they are not playing with the equipment.
sv
cs
!
WARNING: Carbon monoxide
poisoning can prove to be fatal.
pl
First symptoms of carbon monoxide
ru
poisoning are similar to inuenza with severe
headaches, dizziness and/or nausea. Such
symptoms may be caused by generation fault.
hu
UPON NOTICING THESE SYMPTOMS,
IMMEDIATELY LEAVE THE ROOM AND GO
sl
OUTSIDE, next, notify the technical service
center that the generator needs to be repaired.
tr
1.1. SUPPLY:
hr
►1.1.1. Personnel in charge of supply must
be fully qualied, must be familiar with
lt
the manufacturer’s manual as well as the
lv
effective regulations for safe supply of
generators.
et
►1.1.2. Only the fuel types specically listed
on the generator’s nameplate are to be
ro
used.
sk
►1.1.3. Before refueling, shut down the
bg
generator and wait for it to cool down.
►1.1.4. Fuel cisterns are to be located in a
uk
separate facility.
►1.1.5. All fuel containers are to be located
bs
within safe distance from the generator, as
per the applicable regulations.
el
►1.1.6. Fuel is to be stored in rooms with
zh
insulated oor, so that the fuel cannot
penetrate the oor into the open ame
below causing fuel combustion.
►1.1.7. Fuel storage needs to follow all the
applicable regulations.
1.2. SAFETY CONSIDERATIONS:
►1.2.1. The generator should never be used
in rooms with fuel, paint thinners and other
combustible fumes.
►1.2.2. All applicable local rules and
regulations need be observed while using
the generator.
►1.2.3. Generators in operation near
tarpaulin, screens or other similar materials
need to be located a safe distance away.
The use of inammable covers is highly
encouraged.
►1.2.4. The device is to be used in well
ventilated interiors only. To ensure proper
air circulation, a proper opening is required,
as per the applicable regulations
►1.2.5. For generator power feed observe
closely the voltage and frequency values
given on the nameplate.
►1.2.6. Only use grounded, three-core
extension cords.
►1.2.7. Minimal safety distance between the
generator and combustible materials is:
front = 2,5 m; side, up and back = 1,5 m.
►1.2.8. To avoid re, hot or working generator
is to be placed on a stable and leveled
ooring.
►1.2.9. Animals are to be kept at a safe
distance away from the generator.
►1.2.10. Unplug the generator at all times
during downtime.
►1.2.11. Thermostat control allows the
generator to be turned on at any time.
►1.2.12. The generator must not be used in
frequently visited rooms and in bedrooms.
►1.2.13. Do not obstruct the airow (back
of the device) and air intake (front) of the
generator.
►1.2.14. If the generator is plugged in,
hot, or currently running, it must not be
moved, manipulated, refueled or attempt
maintenance work of any kind.
►1.2.15. Do not channel the air ow at intake
or the generator output.
►1.2.16. Keep the safe distance between
the hot parts of the generator and thermosensitive or combustible materials (including
feeder cable).
►1.2.17. In case the feeder cable is damaged,
have it replaced at the technical service
center to avoid danger.
Page 7
►►2. UNPACKING
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
See Fig. 1
►2.1. Remove all the generator wrapping and
packaging materials then dispose of them
as per the applicable local regulations.
►2.2. Remove all the components from the
box.
►2.3. Check for any damage during transport.
If the generator appears damaged in any
way, please inform your vendor promptly.
►►3. FUEL
!
WARNING: The generator only runs
on DIESEL or KEROSENE fuel.
To avoid re or explosion, use only diesel
or kerosene fuel. Do not use gasoline,
naphtha, paint thinners, alcohol or any other
combustible liquids.
For low-temperature operation, use antifreeze
supplements.
►►4. OPERATING PRINCIPLE
See Fig. 2
Airow is necessary to ensure proper
combustion, it is supplied by the internal
burner fan. The air enters the burner funnel
and gets mixed with a high-pressure fuel jet.
The fuel ow is secured by an electrical pump,
which sucks the fuel away from the tank and
moves it to the nozzle under high pressure.
NOTE: IN THE EVENT OF GENERATOR
BEING TURNED OFF DUE TO RUNNING
OUT OF FUEL, TURN THE GENERATOR
OFF, REFUEL AND TURN IT BACK ON
(SEE PARA. 5.1.).
►►5.2. TURNING THE GENERATOR
OFF:
!
WARNING: DO NOT CUT THE POWER
OR DISCONNECT THE FEEDER CABLE
BEFORE THE GENERATOR COOLS
DOWN COMPLETELY (ab. 5 minutes).
►5.2.1. Turn the “ON/OFF” switch “OFF” (0)
(A Fig. 3).
►►6. CLEANING THE FUEL
FILTER
See Fig. 4
DEPENDING ON THE QUALITY OF FUEL
USED, IT MAY BE NECESSARY TO CLEAN
THE FUEL FILTER.
►6.1. Remove the plug on the fuel tank (A
Fig. 4).
►6.2. Remove the lter from the tank.
►6.3. Unscrew the cap (B Fig. 4).
►6.4. Remove the lter (C Fig. 4).
►6.6. Clean the lter using clean fuel, do not
damage the lter.
►6.6. Replace the lter inside the tank.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
►►5. OPERATION
!
WARNING: Read the section
“SAFETY CONSIDERATIONS” carefully
before turning the generator on.
►►5.1. RUNNING THE GENERATOR:
►5.1.1. Observe all safety instructions at all
times.
►5.1.2. Check if fuel is present in the tank.
►5.1.3. Close the fuel tank ller plug.
►5.1.4. Plug the feeder cable into the socket
(CHECK THE VOLTAGE IN ”TECHNICAL
DATA SHEET”).
►5.1.5. Turn the “ON/OFF” switch “ON” (|) (C
Fig. 3). The generator should be online in
a few seconds. If it is not, please refer to
the section “PROBLEM IDENTIFICATION”
(Paragraph 10).
►5.1.6. Check the position of the thermostat
(C Fig. 3).
►►7. MAINTENANCE AND
TRANSPORTATION
TO ENSURE THE BEST MAINTENANCE
AND/OR TRANSPORTATION PROCEDURE,
PLEASE OBSERVE THE FOLLOWING
PROCEDURE:
►7.1. Empty the fuel tank.
►7.2. If remainders are still present, pour in
clean fuel and empty it again.
►7.3. Close the tank ller plug, dispose of the
fuel as per the applicable regulations.
►7.4. To ensure proper generator
maintenance, keep it leveled to prevent fuel
leaks, keep it in a dry place and protect from
getting damaged.
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 8
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
►►8. DISPLAY ERRORS
See B Fig. 3
it
ERRORCAUSESOLUTION
de
es
fr
F0
1. The “ON/OFF” switch is turned
“ON” (|) when the generator is
plugged in
OPERATION ERROR
1. After disconnecting the generator,
see that the switch is in the “OFF” (0)
position, plug the generator in and turn
the switch “ON” (|)
nl
pt
da
F1
1. No fuel
2. Fuel is contaminated
PHOTOCELL ERROR
1. Turn the switch “OFF” (0), rell the fuel
tank
2. Turn the switch “OFF” (0) empty and
rell the fuel tank. Clean the lter using
no
sv
pl
3. Photocell is dirty or damaged
4. Fuel lter is dirty
5. Ignition error
clean fuel, do not damage the lter (SEE
PARA. 6)
3. Contact the technical service center
4. SEE PARA. 6
5. Contact the technical service center
TEMPERATURE CONTROL SENSOR ERROR
ru
cs
F2
1. Interrupted cable
2. Sensor is damaged
1. Contact the technical service center
2. Contact the technical service center
THERMOSTAT ERROR
hu
sl
tr
hr
lt
F3
LO
CH
1. Internal generator overheating
1. Turn the generator off, wait until it is
cooled down
2. Antitilting sensor intervent
2. Place the heater on a level and stable
surface
1. External temperature below 0°C1. Normal condition
1. Continuous operation1. Normal condition
►►9. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE
lv
WARNING: BEFOR INITIATING ANY REPAIR OR MAINTENANCE PROCEDURE UNPLUG
et
ro
sk
THE FEEDER CABLE AND MAKE SURE THAT THE GENERATOR IS COOLED DOWN.
Fan bladesClean when necessaryContact the technical service center
Empty and rinse with fresh fuel
Contact the technical service center
Contact the technical service center
Clean the fuel lter with clean fuel
Contact the technical service center
Page 9
►►10. PROBLEM IDENTIFICATION
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEPOSSIBLE SOLUTION
Generator
doesn’t run
1. Generator blocked
2.The power switch is in the “OFF”
1. Restart the generator
2. Turn the switch “ON” (|)
(0) position
3. No power
3A. Plug the feeder cable properly into
the socket
3B. Check the power supply network
3C. Contact the technical service center
4. Feeder cable unplugged
5. Blocked control card
4. Contact the technical service center
5A. Restart the generator
5B. Identify the display error
5C. Contact the technical service center
6. Wrong thermostat setting
6. Calibrate the thermostat by setting it
higher than ambient temperature
7. Temperature sensor override
7A. Wait at least ten minutes then try to
run ignition again
7B. Contact the technical service center
Motor/pump
runs but the
ame does
not start
8. Fuse damaged
1. No fuel
2. Ignition device is dirty
3. Fuel lter is dirty
4. Nozzle is dirty
5. Photocell is dirty, damaged or
8. Contact the technical service center
1. Turn off the generator, rell the fuel
tank then restart the generator
2. Contact the technical service center
3. Clean the lter using clean fuel
4. Contact the technical service center
5. Contact the technical service center
installed improperly
6. Foreign substances present in
the tank
7. Electrodes are used up or
6. Empty and rell the fuel tank with
clean fuel
7. Contact the technical service center
placed at an improper distance
Fan blocked
1. Engine damaged1. Contact the technical service center
or spins too
slowly
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 10
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI
it
EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI
QUESTO GENERATORE. L’USO ERRATO DEL GENERATORE PUÒ CAUSARE LESIONI
GRAVI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO.
es
►►1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA (AVVERTENZE)
fr
!
IMPORTANTE: Questo apparecchio
nl
non è adatto all’uso da parte di persone
(incluse bambini) con capacità siche,
pt
sensoriali e mentali ridotte, o inesperte,
a meno che non vengano supervisionate
da
da una persona reponsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere control-
lati, per assicurarsi che non giochino con
no
l’apparecchio.
sv
cs
hu
sk
bg
uk
bs
zh
!
PERICOLO: L’asssia da ossido di
carbonio può risultare fatale.
pl
I primi sintomi di asssia da ossido di carbonio
ru
assomigliano a quelli dell’inuenza, con cefalee, capogiri e/o nausea. Tali sintomi potrebbero
essere causati dal funzionamento difettoso del
generatore. NEL CASO SI PRESENTASSERO
QUESTI SINTOMI, USCIRE IMMEDIATAMEN-
sl
TE ALL’APERTO e far riparare il generatore dal
centro assistenza tecnica.
tr
1.1. RIFORNIMENTO:
hr
►1.1.1. Il personale incaricato del rifornimento,
deve essere qualicato ed avere totale dimes-
lt
tichezza con le istruzioni del fabbricante e con
la normativa vigente in merito al rifornimento
lv
sicuro dei generatori.
►1.1.2. Usare solamente il tipo di combustibi-
et
le espressamente specicato sulla targhetta
ro
identicativa del generatore.
►1.1.3. Prima di effettuare il rifornimento, speg-
nere il generatore, ed attendere che si raffreddi.
►1.1.4. Le cisterne di magazzinaggio del car-
burante devono trovarsi in una struttura separata.
►1.1.5. Tutti i serbatoi del combustibile, devono
trovarsi ad una distanza minima di sicurezza
el
dal generatore, secondo norme vigenti.
►1.1.6. Il combustibile va conservato in locali il
cui pavimento non permetta la penetrazione
ed il gocciolio dello stesso su amme sottostanti, che possano causarne l’accensione.
►1.1.7. La conservazione del combustibile va
effettuata in conformità alla normativa vigente.
1.2. SICUREZZA:
►1.2.1. Non usare mai il generatore in locali nei
quali siano presenti benzina, solventi per vernici o altri vapori altamente inammabili.
►1.2.2. Durante l’uso del generatore, attenersi
a tutte le ordinanze locali ed alla normativa vigente.
►1.2.3. I generatori usati in prossimità di teloni,
tende o altri materiali simili di copertura, devono essere situati a distanza di sicurezza da
essi. Si consiglia anche di usare materiali di
copertura di tipo ignifugo.
►1.2.4. Usare solamente in aree ben ventilate.
Predisporre un’apertura adeguata secondo
le norme vigenti, allo scopo di immettere aria
fresca dall’esterno.
►1.2.5. Alimentare il generatore solamente con
corrente avente tensione e frequenza specicate sulla targhetta identicativa del generatore.
►1.2.6. Usare solamente prolunghe a tre li
opportunamente collegate a massa.
►1.2.7. Distanze minime di sicurezza, consigli-
ate, intercorrente tra il generatore e le sostanze inammabili sono: uscita anteriore = 2,5 m;
di lato, in alto e sul retro = 1,5 m.
►1.2.8. Porre il generatore caldo, o in funzione,
su una supercie stabile e livellata, in modo
da evitare i rischi di incendio.
►1.2.9. Tenere gli animali a distanza di sicurez-
za dal generatore.
►1.2.10. Scollegare il generatore dalla presa di
rete, quando non lo si usa.
►1.2.11. Quando è controllato da un termosta-
to, il generatore può accendersi in qualsiasi
momento.
►1.2.12. Non usare mai il generatore in stanze
frequentemente abitate né, in camere da letto.
►1.2.13. Non bloccare mai la presa dell’aria
(lato posteriore), né l’uscita dell’aria (lato anteriore) del generatore.
►1.2.14. Quando il generatore è caldo, o colle-
gato alla rete elettrica, o in funzione non deve
mai essere spostato, maneggiato, rifornito né
soggetto ad alcun intervento di manutenzione.
►1.2.15. Non canalizzare l’aria né in entrata e
nè in uscita del generatore.
►1.2.16. Mantenere una adeguata distanza da
materiali inammabili, o termolabili (compreso
il cavo di alimentezione) dalle parti calde del
generatore.
1.2.17. Se il cavo di alimentazione risulta dan-
►
neggiato, deve essere sostituito dal centro assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni
rischio.
Page 11
►►2. DISIMBALLAGGIO
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Vedi Fig. 1
►2.1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio
usati per confezionare e spedire il generatore
e smaltirli secondo le norme vigenti.
►2.2. Estrarre tutti gli articoli dall’imballo.
►2.3. Controllare eventuali danni subiti durante
il trasporto. Se il generatore appare danneg-
giato, informare immediatamente il conces-
sionario presso il quale è stato acquistato.
►►3. COMBUSTIBILE
!
AVVERTENZA: Il generatore funziona
solo con DIESEL o KEROSENE.
Usare solamente diesel o kerosene, per evitare
rischi di incendio o di esplosione. Non fare mai
uso di benzina, nafta, solventi per vernici, alcool
o altri combustibili altamente inammabili.
Usare additivi antigelo non tossici in caso di
temperature molto basse.
►►4. PRINCIPIO DI
FUNZIONAMENTO
Vedi Fig. 2
L’aria necessaria per garantire una corretta
combustione viene prodotta dalla rotazione di
una ventola interna al bruciatore. Il usso d’aria esce dal canotto del bruciatore e si miscela
con il combustibile che viene polverizzato da un
ugello ad una elevata pressione. Il combustibile
polverizzato dall’ugello è garantito da una pompa elettrica che aspira il combustibile dal serbatoio e lo spinge ad alta pressione all’ugello.
►►5. FUNZIONAMENTO
!
AVVERTENZA: Leggere attentamente
le ”INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA”,
prima di accendere il generatore.
►►5.1. ACCENSIONE DEL
GENERATORE:
►5.1.1. Seguire tutte le istruzioni relative alla
sicurezza.
►5.1.2. Controllare la presenza di combustibile
nel serbatoio.
►5.1.3. Chiudere il tappo del serbatoio.
►5.1.4. Collegare la spina di alimentazione
alla rete elettrica (VEDERE TENSIONE IN
“TABELLA DATI TECNICI”).
►5.1.5. Portare l’interruttore “ON/OFF” in
posizione “ON” (|) (A Fig. 3). Il generatore
dovrebbe accendersi entro pochi secondi. Se
il generatore non si avvia consulta il paragrafo
individuazione problema (Parag. 10).
►5.1.6. Vericare la posizione della manopola
termostato ambiente (C Fig. 3).
N.B.: IN CASO DI SPEGNIMENTO DEL
GENERATORE DOVUTO ALL’ESAURIMENTO
DEL COMBUSTIBILE, SPEGNERE
IL GENERATORE, RABBOCCARE IL
SERBATOIO E RIACCENDERLO (VEDI
PARAG. 5.1.).
►►5.2. SPEGNIMENTO DEL
GENERATORE:
!
ATTENZIONE: NON TOGLIERE LA
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
TENSIONE O SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE FINO AL COMPLETO
RAFFREDAMENTO DEL GENERATORE
(circa 5 min.).
►5.2.1. Portare l’interruttore “ON/OFF” in
posizione “OFF” (0) (A Fig. 3).
►►6. PULIZIA FILTRO
COMBUSTIBILE
Vedi Fig. 4
A SECONDA DELLA QUALITA’ DEL
COMBUSTIBILE CHE VIENE IMPIEGATO,
PUO’ RENDERSI NECESSARIA LA PULIZIA
DEL FILTRO.
►6.1. Rimuovere il tappo posizionato sul
serbatio (A Fig. 4).
►6.2. Estrarre il ltro dal serbatoio.
►6.3. Svitare il dado (B Fig. 4).
►6.4. Slare il ltro (C Fig. 4).
►6.5. Pulire il ltro con combustibile pulito,
facendo attenzione a non danneggiarlo.
►6.6. Rimontare il ltro nel serbatoio.
►►7. CONSERVAZIONE E
TRASPORTO
AL FINE DI CONSERVARE E/O TRASPORTARE
AL MEGLIO IL GENERATORE, SI CONSIGLIA
DI SEGUIRE LA PROCEDURA SEGUENTE:
►7.1. Svuotare il serbatoio dal combustibile.
►7.2. Se si nota la presenza di residui, versare
combustibile pulito nel serbatoio e scaricare
nuovamente.
►7.3. Chiudere il tappo del serbatoio e smaltire
il combustibile in modo appropriato e secondo
le norme vigenti.
►7.4. Al ne di conservare al meglio il
generatore, si consiglia di mantenerlo in
posizione livellata, per evitare la fuoriuscita
del combustibile e di conservalo in un luogo
asciutto, e al riparo da possibili danni esterni.
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 12
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
es
da
no
cs
hu
►►8. ERRORI DISPLAY
Vedi B Fig. 3
it
ERRORECAUSASOLUZIONE
ERRORE OPERATIVO
fr
nl
pt
sv
pl
ru
sl
tr
hr
lv
F0
F1
F2
F3
lt
LO
CH
1. L’interuttore “ON/OFF” è in posizione
“ON” (|) quando il generatore viene
collegato alla rete elettrica
ERRORE FOTOCELLULA
1. Mancanza carburante
2. Carburante sporco
3. Fotocellula sporca o diffettosa
4. Filtro carburante sporco
5. Errore accensione
ERRORE SENSORE CONTROLLO TEMPERATURA
1. Terminale interrotto
2. Sensore difettoso
ERRORE TERMOSTATO
1. Generatore in sovratemperatura
interna
2. Intervento sensore antitilting
1. Temperatura esterna inferiore a 0°C1. Normale condizione
1. Funzionamento in continuo1. Normale condizione
1. Dopo aver scollegato il generatore dalla
rete elettrica posizionare l’interrutore in
posizione “OFF” (0), ricollegare la spina
alla rete elettrica e portare l’interuttore in
posizione “ON” (|)
1. Posizionare l’interrutore in posizione
“OFF” (0) e riempire il serbatoio di
carburante
2. Posizionare l’interrutore in posizione
“OFF” (0), svuotare e riempire il
serbatoio di carburante. Pulire il ltro con
combustibile pulito, facendo attenzione a
non danneggiarlo (VEDI PARAG. 6)
3. Rivolgersi al centro di assistenza
4. VEDI PARAG. 6
5. Rivolgersi al centro di assistenza
1. Rivolgersi al centro di assistenza
2. Rivolgersi al centro di assistenza
1. Spegnere il generatore, ed attendere il
completo raffreddamento del generatore
2. Posizionare il generatore su una
supercie piana e stabile
►►9. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA
et
AVVERTENZA: PRIMA SI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE,
ro
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI
FotocellulaPulire una volta per stagione di lavoro
zh
Filtro del
combustibile
AccenditorePulire o sostituire ogni 1.000 ore di
Pale della ventolaPulire a seconda delle necessitàRivolgersi al centro di assistenza
Pulire ogni 150-200 ore di lavoro o a
seconda delle necessità
stagione di lavoro o a seconda delle
necessità
o a seconda delle necessità
Pulire o sostituire due volte per
stagione di lavoro o a seconda delle
necessità
lavoro o a seconda delle necessità
CHE IL GENERATORE SIA FREDDO.
Svuotare e risciacquare il serbatoio
con combustibile pulito
Rivolgersi al centro di assistenza
Rivolgersi al centro di assistenza
Pulire il ltro con del combustibile
pulito
Rivolgersi al centro di assistenza
Page 13
►►10. INDIVIDUAZIONE PROBLEMA
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSAPOSSIBILE SOLUZIONE
Il generatore
non parte
Il motore/
pompa parte
ma la amma
non si innesca
La ventola è
bloccata o gira
lentamente
1. Generatore in blocco
2. Interruttore in posizione “OFF” (0)
3. Mancanza tensione
4. Cavo di alimentazione interrotto
5. Scheda di controllo in blocco
6. Impostazione errata del
termostato ambiente
7. Limite sensore temperatura
intervenuto
8. Fusibile guasto
1. Mancanza combustibile
2. Accenditore sporco
3. Filtro combustibile sporco
4. Ugello sporco
5. Fotocellula sporca, difettosa o non
installata correttamente
6. Presenza di sostanze estranee
nel serbatoio
7. Elettrodi consumati o a distanza
errata
1. Motore guasto1. Rivolgersi al centro di assistenza
1. Spegnere e riaccendere il generatore
2. Portare l’interruttore in posizione “ON” (|)
3A. Inserire correttamente il cavo di
alimentazione alla presa di rete elettrica
3B. Vericare l’impianto di rete
3C. Rivolgersi al centro di assistenza
4. Rivolgersi al centro di assistenza
5A. Spegnere e riaccendere il generatore
5B. Identicare l’errore su display
5C. Rivolgersi al centro di assistenza
6. Agire sul termostato ambiente,
portandolo ad una temperatura superiore
a quella dell’ambiente di lavoro
7A. Attendere almeno dieci minuti e
riprovare la fase di accensione
7B. Rivolgersi al centro di assistenza
8. Rivolgersi al centro di assistenza
1. Spegnere il generatore, rabbocare il
serbatoio di combustibile e riaccenderlo
2. Rivolgersi al centro di assistenza
3. Pulire il ltro con del combustibile pulito
4. Rivolgersi al centro di assistenza
5. Rivolgersi al centro di assistenza
6. Svuotare e riempire il serbatoio con
carburante pulito
7. Rivolgersi al centro di assistenza
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 14
WICHTIG: DIESE ANLEITUNG IST VOR DEM BEGINN DER MONTAGE, INBETRIEBNAHME ODER
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
WARTUNGSARBEITEN AN DEM GENERATOR ZU LESEN. UNSACHMÄSSIGE VERWENDUNG
it
DES GENERATORS KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. DIESE ANLEITUNG IST
de
GRIFFBEREICH AUFZUBEWAHREN.
es
da
no
cs
hu
sk
bg
uk
bs
►►1. SICHERHEITSHINSWEISE
(WARNUNGEN)
fr
!
WICHTIG: Diese Anlage darf nicht von
nl
Personen (einschließlich Kinder) mit einer
körperlichen, sensorischen oder geistigen
pt
Behinderung, sowie von unerfahrenen Personen betrieben werden, es sei denn, dass
sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person stehen. Um es si-
cherzustellen, dass die Kinder nicht mit der
Ausrüstung spielen, müssen sie ebenfalls
unter Aufsicht stehen.
sv
!
pl
ru
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
el
zh
GEFAHR: Eine Vergiftung mit Kohlenoxid
kann mit Tod enden.
Die ersten Erscheinungen bei Kohlenoxidvergiftung sind denen bei Grippeerkrankung ähnlich:
starke Kopfschmerzen, Schwindelgefühl und/
oder Übelkeit. Diese Symptome können durch
fehlerhafte Funktion des Generators verursacht
werden. BEIM AUFTRETEN VON DENARTIGEN
ERSCHEINUNGEN SOFORT DEN RAUM VERLASSEN, und anschließend den Generator durch
Service-Zentrum reparieren lassen.
1.1. LIEFERUNG:
►1.1.1. Das für die Lieferung verantwortliche
Personal muss entsprechend qualiziert und
mit den Anweisungen des Herstellers sowie mit
den geltenden Vorschriften über sichere Lieferung von Generatoren vertraut sein.
►1.1.2. Nur den am Typenschild des Generators
angegebenen Kraftstoff verwenden.
►1.1.3. Vor dem Einfüllen des Kraftstoffes den
Generator abschalten und abwarten, bis er abkühlt.
►1.1.4. Die Kraftstofftanks müssen sich in einer
separaten Anlage benden.
►1.1.5. Alle Kraftstofftanks müssen sich, den
geltenden Vorschriften entsprechend, in einer
sicheren Entfernung von dem Generator benden.
►1.1.6. Der Kraftstoff ist in einem Raum zu la-
gern, in dem der Boden das Durchdringen des
Kraftstoffes sowie dessen Abtropfen auf die
Flammen und daraus resultierende Entzündung
des Kraftstoffes verhindert.
►1.1.7. Die Lagerung des Kraftstoffes muss den
geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen.
1.2. SICHERHEIT:
►1.2.1. Den Generator auf keinen Fall in den
Räumlichkeiten betreiben, in denen Benzin,
Farbstofösemittel aufbewahrt werden oder
sonstige leicht brennbare Dämpfe auftreten.
►1.2.2. Beim Betrieb des Generators alle örtli-
chen Verordnungen und Gesetze beachten.
►1.2.3. Ein Generator, der in der Nähe von Pla-
nen, Vorhängen oder anderen Stoffen mit der
ähnlichen Beschichtung verwendet werden,
muss in einer sicheren Entfernung aufgestellt
sein. Der Einsatz von Brandschutzabdeckungen ist ebenfalls zu empfehlen.
►1.2.4. Die Anlage ausschließlich in den ef-
zient belüfteten Räumlichkeiten betreiben. Um
frische Luft zuzuführen, ist eine Öffnung nach
den geltenden Vorschriften vorzusehen
►1.2.5. Den Generator ausschließlich mit der
am Typenschild des Generators angegebenen
Spannung und Frequenz einspeisen.
►1.2.6. Ausschließlich die 3-drähtige, entspre-
chend geerdeten Leitungen verwenden.
►1.2.7. Die Sicherheitsmindestabstände zwi-
schen dem Generator und den leicht entzündbaren Stoffen sind: Auslauf vorne = 2,5 m; seitlich, oben und hinten = 1,5 m.
►1.2.8. Um Brandgefahr zu vermeiden, den
heißen oder betriebenen Generator auf einem
stabilen und ebenen Fußboden aufstellen.
►1.2.9. Tiere in einer sicheren Entfernung von
dem Generator halten.
►1.2.10. Beim Stillstand ist der Generator von
der Netzversorgung zu trennen.
►1.2.11. Bei der Thermostat-Steuerung kann der
Generator in jedem Moment gestartet werden.
►1.2.12. Den Generator nicht in den viel besuch-
ten Räumen oder Schlafzimmern benutzen.
►1.2.13. Den Lufteintritt (Rückseite der Anlage)
sowie -austritt (Vorderseite) am Generator nicht
versperren.
►1.2.14. Ist der Generator heiß, an die Netzver-
sorgung angeschlossen oder noch im Betrieb,
darf er nicht verlagert, angesteuert, mit Kraftstoff versorgt oder sonst gewartet werden.
►1.2.15. Die Luft nicht an der Eintritt- oder Aus-
trittöffnung des Generators kanalisieren.
►1.2.16. Den entsprechenden Abstand zwischen
den heißen Bauteilen des Generators und den
leicht entzündbaren oder temperaturempndlichen Stoffen (einschließlich der Versorgungsleitung) einhalten.
►1.2.17. Eine beschädigte Versorgungsleitung
muss in dem Service-Zentrum ersetzt werden,
um sämtliche Gefahren auszuschließen.
Page 15
►►2. AUSPACKEN
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Siehe Abb. 1
►2.1. Alle zur Verpackung und Lieferung ver-
wendeten Stoffe entfernen und einschließlich
gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
►2.2. Alle Elemente aus dem Karton entfernen.
►2.3. Alle Bauteile auf eventuelle Trans-
portschäden prüfen. Scheint der Generator be-
schädigt zu sein, sofort den Verkäufer benach-
richtigen.
►►3. KRAFTSTOFF
!
HINWEIS: Für den Generator ist der
DIESEL- oder KEROSENE-Kraftstoff
erforderlich.
Um eine Brand- oder Explosionsgefahr zu vermeiden, ist ausschließlich der Diesel- oder KeroseneKraftstoff zu verwenden. Auf keinen Fall Benzin,
Erdöl, Farbstofösemittel, Alkohol oder andere
leicht brennbare Stoffe verwenden.
Bei den extrem niedrigen Temperaturen ungiftige
Gefrierschutzmittel verwenden.
►►4. FUNKTIONSPRINZIP
Siehe Abb. 2
Die für richtige Verbrennung erforderliche Luft
wird durch Drehungen des inneren Rotors zum
Brennen erzeugt. Der Luftstrom tritt aus der Brennerhülse aus und wird mit dem Kraftstoff gemischt,
der unter hohem Druck über Düse gesprüht wird.
Der über Düse versprühte Kraftstoff wird durch
eine Strompumpe gesichert, die den Kraftstoff aus
dem Tank absaugt und unter hohem Druck in die
Düse fördert.
►►5. FUNKTION
!
HINWEIS: Vor Einschalten des Generators
sorgfältig ”SICHERHEITSHINWEISE” lesen.
►►5.1. EINSCHALTEN DES
GENERATORS:
►5.1.1. Alle Sicherheitsanweisungen beachten.
►5.1.2. Sicherstellen, dass der Kraftstoff im
Behälter vorhanden ist.
►5.1.3. Den Behälter mit Verschlussstopfen
schließen.
►5.1.4. Stecker an die Netzversorgung
anschließen (SIEHE SPANNUNG IN ”TABELLE
TECHNISCHE DATEN”).
►5.1.5. ”ON/OFF”-Schalter in die ”ON” (I)
Stellung bringen (A Abb. 3). Der Generator
soll innerhalb von wenigen Sekunden starten.
Sollte es nicht der Fall sein, bitte den Abschnitt
”STÖRUNGSSUCHE” lesen (Abschnitt 10).
►5.1.6. Die Position des Drehknopfs am
Thermostat prüfen (C Abb. 3).
HINWEIS: IM FALL, DASS DER GENERATOR
WEGEN KRAFTSTOFFMANGEL ABSCHALTET,
DIE ANLAGE SOFORT AUSSCHALTEN, DEN
KRAFTSTOFFBEHÄLTER AUFFÜLLEN UND
GENERATOR WIEDER EINSCHALTEN (SIEHE
ABSCHNITT 5.1.).
►►5.2. AUSSERBERTRIEBNAHME DES
GENERATORS:
!
HINWEIS: KEINE SPANNUNG
AUSSCHALTEN UND KEINE
VERSORGUNGSLEITUNG TRENNEN; BIS
DER GENERATOR VOLLSTÄNDIG ABKÜHLT
(etwa 5 Min.).
►5.2.1. ”ON/OFF”-Schalter in die ”OFF”
(0)-Position bringen (A Abb. 3).
►►6. KRAFTSTOFFFILTER REINIGEN
Siehe Abb. 4
JE NACH QUALITÄT DES EINGESETZTEN
KRAFTSTOFFES KANN DAS REINIGEN DES
FILTERS NOTWENDIG WERDEN.
►6.1. Den Verschlussstopfen am Behälter
entfernen (A Abb. 4).
►6.2. Filter aus dem Behälter entfernen.
►6.3. Mutter lösen (B Abb. 4).
►6.4. Filtereinsatz entfernen (C Abb. 4).
►6.5. Den Filter mit sauberem Kraftstoff reinigen,
dabei achten, dass der Filter nicht beschädigt
wird.
►6.6. Den Filter wieder in dem Behälter einsetzen.
►►7. WARTUNG UND TRANSPORT
UM WARTUNGSARBEITEN UND/ODER
TRANSPORT MÖGLICHST OPTIMAL
DURCHZUFÜHREN, WIRD DIE FOLGENDE
VORGEHENSWEISE EMPFOHLEN:
►7.1. Den Kraftstoff vom Behälter ablassen.
►7.2. Bei Feststellung von Restmengen den
frischen Kraftstoff einfüllen und den Behälter
wieder entleeren.
►7.3. Verschlussstopfen am Behälter schließen,
den Kraftstoff korrekt und gemäß den geltenden
Vorschriften entfernen.
►7.4. Um die Wartungsarbeiten an dem Generator
richtig durchzuführen, wird es empfohlen, den
Generator in horizontaler Lage zu halten, um
den Kraftstoffauslauf zu verhindern, an einem
trockenen Ort zu lagern und vor möglichen
äußeren Schäden zu schützen.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 16
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
es
da
no
cs
hu
►►8. FEHLER DER ANZEIGE
Siehe B Abb. 3
FEHLERURSACHELÖSUNG
it
BETRIEBSFEHLER
fr
nl
pt
sv
pl
ru
sl
tr
hr
lv
F0
F1
F2
F3
lt
LO
CH
1. “ON/OFF”-Schalter ist in der „ON” (I)Stellung, wenn der Generator an die
Netzversorgung angeschlossen wird
FEHLER FOTOZELLE
1. Kraftstoffmangel
2. Kraftstoff verunreinigt
3. Fotozelle verunreinigt oder beschädigt
4. Kraftstofflter verunreinigt
5. Zündungsfehler
FEHLER TEMPERATURSENSOR
1. Kabel unterbrochen
2. Sensor defekt
FEHLER THERMOSTAT
1. Innere Überhitzung des Generators
2.
Sensor Umkippsicherung
1. Nach Trennung des Generators von der
Netzversorgung den Schalter in die “OFF”
(0)-Stellung bringen, den Stecker wieder an
Netz anschließen und den Schalter in die
“ON” (I)-Stellung bringen
1. Den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung
bringen, den Behälter mit Kraftstoff
auffüllen
2. Den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung
bringen, Kraftstoff ablassen und dann den
Behälter wieder auffüllen. Den Filter mit
sauberem Kraftstoff reinigen, dabei achten,
dass der Filter nicht beschädigt wird
(SIEHE ABSCHNITT 6)
3. Service-Zentrum anrufen
4. SIEHE ABSCHNITT 6
5. Service-Zentrum anrufen
1. Service-Zentrum anrufen
2. Service-Zentrum anrufen
1. Generator ausschalten und abwarten, bis
er abkühlt
2.
Den Ofen auf einer ebenen und stabilen
Oberäche positionieren
1. Äußere Temperatur unter 0°C1. Normale Bedingungen
1. Kontinuierlicher Betrieb1. Normale Bedingungen
►►9. TERMINPLAN DER VORSORGEWARTUNG
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
HINWEIS: VOR DEM BEGINN VON WARTUNGS- ODER INSTANDSETZUNGSTÄTIGKEITEN
DIE VERSORGUNGSLEITUNG VOM NETZ TRENNEN UND SICHERSTELLEN, DASS DER
GENERATOR ABGEKÜHLT IST.
BAUTEILMÖGLICHE URSACHEMÖGLICHE LÖSUNG
KraftstoffbehälterAlle 150-200 Betriebsstunden oder bei
Bedarf reinigen
DüseMindestens einmal pro Betriebssaison
oder bei Bedarf reinigen oder ersetzen
FotozelleEinmal pro Betriebssaison oder nach
Bedarf reinigen
KraftstofflterZweimal pro Betriebssaison oder nach
Bedarf reinigen oder ersetzen
ZündeinrichtungAlle 1.000 Betriebsstunden oder nach
Behälter entleeren und mit sauberen
Kraftstoff spülen
Service-Zentrum anrufen
Service-Zentrum anrufen
Kraftstofflter mit sauberen Kraftstoff
reinigen
Service-Zentrum anrufen
Page 17
►►10. STÖRUNGSSUCHE
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEMÖGLICHE LÖSUNG
Generator
startet nicht
Motor/Pumpe
startet, aber die
Flamme wird
nicht gezündet
Rotor ist
versperrt
oder rotiert zu
langsam
1. Generator gesperrt
2. Schalter in der “OFF” (0)-Stellung
3. Keine Spannung
4. Versorgungsleitung getrennt
5. Steuerungskarte gesperrt
6. Falsche Thermostat-Einstellung
7. Ansprechen des
Temperatursensors
8. Defekte Sicherung
1. Kraftstoffmangel
2. Zündgerät verunreinigt
3. Kraftstoff verunreinigt
4. Düse verunreinigt
5. Fotozelle verunreinigt, defekt oder
falsch eingesetzt
6. Fremdkörper im Behälter
7. Elektroden verbraucht oder im
falschen Abstand
1. Motor defekt1. Service-Zentrum anrufen
1. Generator aus- und wieder einschalten
2. Schalter in die “ON” (I)-Stellung bringen
3A. Die Versorgungsleitung korrekt an die
Buchse der Netzversorgung anschließen
3B. Versorgungsnetz prüfen
3C. Service-Zentrum anrufen
4. Service-Zentrum anrufen
5A.Generator aus- und wieder einschalten
5B. Fehler an der Anzeige feststellen
5C. Service-Zentrum anrufen
6. Thermostat justieren und entsprechend
einstellen, die Höchsttemperatur muss
höher als Umgebungstemperatur sein.
7A. Abwarten mindestens 10 Minuten und
dann erneut versuchen in die Zündphase
zu wechseln
7B. Service-Zentrum anrufen
8. Service-Zentrum anrufen
1. Generator ausschalten, Behälter mit
Kraftstoff auffüllen und erneut Generator
einschalten
2. Service-Zentrum anrufen
3. Filter mit sauberem Kraftstoff reinigen
4. Service-Zentrum anrufen
5. Service-Zentrum anrufen
6. Behälter entleeren und mit sauberem
Kraftstoff auffüllen
7. Service-Zentrum anrufen
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 18
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
IMPORTANTE: HAY QUE LEER EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
EMPEZAR LA INSTALACIÓN, ENCENDIDO O EL MANTENIMIENTO DEL GENERADOR. LA
UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL GENERADOR PUEDE CAUSAR IMPORTANTES DAÑOS.
HAY QUE GUARDAR ESTE MANUAL PARA SUS FUTURAS CONSULTAS.
►►1. INFORMACIONES RELATIVAS
A LA SEGURIDAD (PRECAUCIONES)
!
IMPORTANTE: El aparato presente no
está destinado a la utilización por las personas (incluidos los niños) con limitaciones
físicas, sensoriales y psíquicas, o por las
personas sin experiencia en su utilización a
no ser bajo control de su tutor, responsable
por su seguridad. Hay que asegurarse de
que los niños no jueguen con el aparato.
!
PELIGRO: La intoxicación por inhalación
del óxido de carbono puede resultar mortal.
Los primeros síntomas de intoxicación por
inhalación del óxido de carbono se parecen a
los de la gripe, acompañados de dolores fuertes
de cabeza, mareos y/o náuseas. Estos síntomas
pueden ser provocados por un funcionamiento
defectuoso del generador. EN EL CASO DE
OBSERVAR LOS SÍNTOMAS MENCIONADOS
SE DEBE SALIR INMEDIATAMENTE FUERA,
y seguidamente solicitar la ayuda del servicio
técnico.
1.1. SUMINISTRO:
►1.1.1. El personal responsable por el suministro
tiene que estar debidamente calicado y
conocer exactamente las instrucciones del
fabricante y las normas vigentes referentes a la
seguridad en el suministro de los generadores.
►1.1.2. Se debe utilizar únicamente el tipo de
combustible indicado en la placa de nominal
del generador.
►1.1.3. Antes de repostar, apagar el generador
y esperar hasta que se enfríe.
►1.1.4. Los bidones para almacenar el
combustible tienen que ubicarse en otro lugar.
►1.1.5. Todos los depósitos con combustible
deben estar ubicados a una distancia segura
del generador, establecida por las normas
vigentes.
►1.1.6. El combustible debe almacenarse en
los lugares donde el suelo evite su inltración
y el goteo en las fuentes de llama que pueden
provocar que el combustible prenda fuego.
►1.1.7. El almacenamiento del combustible
tiene que ir sujeto a las normas vigentes.
1.2. SEGURIDAD:
►1.2.1. No utilizar nunca el generador en los
lugares donde está almacenada la gasolina,
los disolventes u otros vapores inamables.
►1.2.2. Durante la utilización del generador
hay que respetar todas las normas locales
vigentes.
►1.2.3. Los generadores utilizados en la
proximidad de lonas, cortinas y otros
materiales similares deben estar ubicados a
una distancia segura. Se recomienda también
la utilización de protectores anti fuego.
►1.2.4. El aparato se puede utilizar únicamente
en los lugares bien ventilados. Para ventilar
el lugar hay que asegurarse una apertura
adecuada, conforme con las normas vigentes.
►1.2.5. El generador se puede alimentar
únicamente con la corriente de tensión y
frecuencia establecidos en la placa nominal
del generador.
►1.2.6. Utilizar únicamente los alargadores de 3
cables con tierra.
►1.2.7. Las distancias mínimas de seguridad,
entre el generador y las sustancias ignífugas:
salida delantera = 2,5 m; lateral, superior y
posterior = 1,5 m.
►1.2.8. Para evitar el riesgo de incendio, hay
que ubicar un generador caliente o en marcha
en una supercie plana y estable.
►1.2.9. Hay que mantener los animales a una
distancia segura del generador.
►1.2.10. Cuando el generador deja de utilizarse
durante un tiempo, hay que desenchufarlo.
►1.2.11. Cuando el generador va controlado por
un termóstato, puede encenderse en cualquier
momento.
►1.2.12. No utilizar el generador en los lugares
con mucho tránsito de personas, ni en los
dormitorios.
►1.2.13. No se debe bloquear la entrada de aire
(la parte posterior del aparato) o la salida de
aire (la parte frontal) del generador.
►1.2.14. Cuando el generador está caliente
o conectado a la red eléctrica, o puesto en
marcha, no se debe desplazar, congurar o
repostarlo y tampoco realizar las labores de
mantenimiento.
►1.2.15. No canalizar el aire en la entrada o
salida del generador.
►1.2.16. Mantener una distancia adecuada
entre los elementos calientes del generador y
los materiales ignífugos o térmicos (incluido el
cable alimentador).
►1.2.17. En caso de dañar el cable alimentador
hay que sustituirlo en el servicio técnico para
evitar toda clase de riesgos.
Page 19
►►2. DESEMBALAJE
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Véase Dib. 1
►2.1. Eliminar todos los materiales utilizados
para embalar y mandar el generador.
Seguidamente deshacerse de ellos respetando
las normas establecidas al respeto.
►2.2. Elimina todos los elementos de la caja.
►2.3. Vericar los posibles daños sufridos
durante el transporte. Si el generador
parece dañado hay que comunicárselo
inmediatamente al punto de venta donde lo
hemos adquirido.
arrancar en cuestión de segundos. Si esto no
ocurre, aplicar el párrafo “IDENTIFICACIÓN
DE PROBLEMA” (Pár. 10).
►5.1.6. Vericar la posición de la ruleta del
termostato de la habitación (C Dib. 3).
P.S.: EN CASO DE QUE SE APAGUE EL
GENERADOR POR AGOTAMIENTO DE
COMBUSTIBLE APAGAR EL APARATO,
LLENAR EL DEPÓSITO Y VOLVER A
ENCENDER EL GENERADOR (VER PÁR. 5.1.).
►►5.2. EL APAGADO DEL GENERADOR:
en
it
de
es
fr
nl
pt
►►3. COMBUSTIBLE
!
ATENCIÓN: El generador gasta
únicamente el combustible DIESEL o
KEROSENE.
Para evitar el peligro de incendio o explosión,
utilizar únicamente el combustible diesel o
kerosene. No utilizar nunca la gasolina, el
petróleo, los disolventes, alcoholes u otros
combustibles ignífugos.
En caso de temperaturas muy bajas, utilizar los
aditivos no tóxicos contra la congelación.
►►4. NORMAS DE FUNCIONAMIENTO
Véase Dib. 2
El aire imprescindible para asegurar la
combustión correcta proviene del movimiento de
un rotor interior hacia el quemador. El ujo de
aire sale del manguito del quemador y se mezcla
con el combustible pulverizado a través de una
tobera, bajo una gran presión. El combustible
pulverizado va asegurado por una bomba
eléctrica que lo saca del depósito y lo empuja
bajo gran presión hacia la tobera.
►►5. FUNCIONAMIENTO
!
ATENCIÓN: Antes de encender el
generador hay que leer atentamente las
”INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD”.
►►5.1. PUESTA EN MARCHA DEL
GENERADOR:
►5.1.1. Cumplir con todas las normas de
seguridad indicadas.
►5.1.2. Vericar que hay combustible en el
depósito.
►5.1.3. Cerrar el tapón del depósito.
►5.1.4. Enchufar el aparato a la red eléctrica
(VÉASE LA TENSIÓN EN ”LA FICHA
TÉCNICA EN TABLA”).
►5.1.5. Poner el interruptor “ON/OFF” en la
posición “ON” (|) (A Dib. 3). El generador debería
!
ATENCIÓN: NO CORTE LA TENSIÓN NI
DESCONECTE EL CABLE ALIMENTADOR
HASTA EL ENFRIAMIENTO COMPLETO
DEL GENERADOR (aprox. 5 min.).
►5.2.1. Poner el interruptor “ON/OFF” en la
posición “OFF” (0) (A Dib. 3).
►►6. LIMPIEZA DE FILTRO DE
COMBUSTIBLE
Ver Dib. 4
EN FUNCIÓN DE LA CALIDAD DEL
COMBUSTIBLE UTILIZADO PUEDE
RESULTAR NECESARIA LA LIMPIEZA DEL
FILTRO.
►6.1. Quitar el tapón ubicado encima del
depósito (A Dib. 4).
►6.2. Sacar el ltro del depósito.
►6.3. Desatornillar la tuerca (B Dib. 4).
►6.4. Quitar el ltro (C Dib. 4).
►6.5. Limpiar el ltro con un combustible limpio,
teniendo cuidado para no dañarlo.
►6.6. Volver a instalar el ltro en el depósito.
►►7. CONSERVACIÓN Y
TRANSPORTE
PARA REALIZAR LO MEJOR POSIBLE
LAS LABORES DE CONSERVACIÓN Y/O
TRANSPORTE SE RECOMIENDA ATENERSE
AL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO:
►7.1. Vaciar el depósito de combustible.
►7.2. En caso de presencia de algunos restos,
echar el combustible limpio y volver a vaciar
el depósito.
►7.3. Cerrar el tapón del depósito, deshacerse
el combustible de forma adecuada y conforme
con las normas vigentes.
►7.4. Para realizar las labores de limpieza del
generador correctamente, se recomienda:
mantenerlo en la posición horizontal nivelada
para evitar las fugas de combustible,
almacenarlo en un lugar seco y asegurarlo
contra los posibles daños exteriores.
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 20
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
es
da
no
cs
hu
►►8. ERRORES DE LA PANTALLA LCD
Véase B Dib. 3
ERRORCAUSASOLUCIÓN
it
ERROR OPERATIVO
fr
nl
pt
sv
pl
ru
sl
tr
hr
F0
F1
F2
F3
LO
lt
CH
1. El interruptor “ON/OFF” se encuentra
en la posición ”ON” (|) cuando el
generador queda conectado a la red
eléctrica
ERROR DE FOTOCÉLULA
1. Falta de combustible
2. El combustible con suciedad
3. La fotocélula sucia o dañada
4. El ltro de combustible sucio
5. Error del encendido
ERROR DEL SENSOR DE CONTROL DE TEMPERATURA
1. Cable interrumpido
2. El sensor dañado
ERROR DEL TERMOSTATO
1. Sobrecalentación interior del
generador
2. Sensor anti-vuelco
1. Una vez desconectado el generador de
la red eléctrica, colocar el interruptor en la
posición “OFF” (0), enchufar nuevamente a
la red eléctrica y colocar el interruptor en la
posición “ON” (|)
1. Poner el interruptor en la posición “OFF” (0),
llenar el depósito de combustible
2. Poner el interruptor en la posición “OFF”
(0) vaciar y seguidamente volver a llenar el
depósito de combustible. Limpiar el ltro con
un combustible limpio, teniendo cuidado para
no dañarlo (VER PÁR. 6)
3. Contactar con el servicio técnico
4. VER PÁR. 6
5. Contactar con el servicio técnico
1. Contactar con el servicio técnico
2. Contactar con el servicio técnico
1. Desconectar el generador y esperar hasta
que se enfríe totalmente
Coloque la estufa sobre una supercie
2.
llana y estable
1. La temperatura exterior debajo de
0°C
1. La operación continua1. Condición normal
1. Condición normal
lv
►►9. PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO DE PREVENCIÓN
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO O
REPARACIÓN, DESCONECTAR EL CABLE ALIMENTADOR Y ASEGURARSE DE QUE EL
GENERADOR ESTÁ FRÍO.
COMPONENTEFRECUENCIA DE
MANTENIMIENTO
Depósito de
combustible
ToberaLimpiar o cambiar una vez durante
FotocélulaLimpiar una vez por temporada de
Filtro de
combustible
Filtro de
combustible
Palas del rotorLimpiar en función de las necesidadesContactar con el servicio técnico
Limpiar cada 150-200 horas de
funcionamiento o en función de las
necesidades
cada temporada de funcionamiento o
en función de las necesidades
funcionamiento o en función de las
necesidades
Limpiar o cambiar dos veces durante
cada temporada de funcionamiento o
en función de las necesidades
Limpiar o cambiar cada 1.000 horas
de funcionamiento o en función de las
necesidades
PROCEDIMIENTO DE
MANTENIMIENTO
Vaciar y aclarar el depósito utilizando
para ello un combustible limpio
Contactar con el servicio técnico
Contactar con el servicio técnico
Limpiar el ltro de combustible
utilizando para ello un combustible
limpio
Contactar con el servicio técnico
Page 21
►►10. IDENTIFICACIÓN DEL PROBLEMA
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLEMAPOSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El generador
no arranca
Motor/bomba
arranca pero
no sale la
llama
El rotor está
bloqueado
o gira
demasiado
rápido
1. El generador bloqueado
2. El interruptor en la posición “OFF”
(0)
3. Falta de tensión
4. El cable alimentador desconectado
5. La tarjeta de control bloqueada
6. La conguración del termóstato de
habitación errónea
7. Intervención del sensor de
temperatura
8. El fusible dañado
1. Falta de combustible
2. El aparato de encendido sucio
3. El ltro de combustible sucio
4. La tobera sucia
5. La fotocélula está sucia, dañada o
instalada de manera incorrecta
6. La presencia de sustancias ajenas
en el depósito
7. Los electrodos gastados u
colocados a una distancia
incorrecta
1. El motor dallado 1. Contactar con el servicio técnico
1. Desconectar y volver a conectar el
generador
2. Poner el interruptor en la posición “ON”
(|)
3A. Introducir correctamente el cable
alimentador en el enchufe de la red
eléctrica
3B. Vericar la instalación de red
3C. Contactar con el servicio técnico
4. Contactar con el servicio técnico
5A. Desconectar y volver a conectar el
generador
5B. Identicar el error en la pantalla
5C. Contactar con el servicio técnico
6. Regular el termostato de habitación,
seleccionando la temperatura superior a
la del ambiente
7A. Esperar por lo menos durante 10
minutos, y seguidamente volver a probar
pasar a la fase de encendido
7B. Contactar con el servicio técnico
8. Contactar con el servicio técnico
1. Apagar el generador, llenar el depósito
de combustible y volver a encender el
generador
2. Contactar con el servicio técnico
3. Limpiar el ltro utilizando el combustible
limpio
4. Contactar con el servicio técnico
5. Contactar con el servicio técnico
6. Vaciar y volver a llenar el depósito con
un combustible limpio
7. Contactar con el servicio técnico
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 22
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
IMPORTANT: LA PRESENTE NOTICE D’UTILISATION DOIT ETRE LUE AVANT DE COMMENCER
it
de
LE MONTAGE, LA MISE EN MARCE OU L’ENTRETIEN DU GENERATEUR. L’UTILISATION
INCORRECTE DU GENERATEUR PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. LA PRESENTE
NOTICE DOIT ETRE CONSERVEE POUR DES CONSULTATIONS ULTERIEURES.
es
da
no
cs
hu
sk
bg
uk
bs
►►1. INFORMATIONS CONCERNANT
LA SECURITE (AVERTISSEMENTS)
fr
!
IMPORTANT: Le présent appareil n’est
nl
pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) possédant une plus
pt
faible habilité physique, sensorielle et mentale ou par des personnes ne possédant pas
d’expérience, sauf si ces personnes sont encadrées par une personne responsable de
leur sécurité. An d’être sûr que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil, ils doivent se
trouver sous surveillance.
sv
!
pl
ru
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
el
zh
DANGER: L’intoxication au monoxyde
de carbone peut s’avérer mortelle.
Les premiers symptômes de l’intoxication au
monoxyde de carbone rappellent les symptômes
de la grippe avec de fortes douleurs de la
tête, des vertiges et/ou des nausées. Ces
symptômes peuvent être provoqués par un
mauvais fonctionnement du générateur. EN CAS
D’APPARITION DE TELS SYMPTOMES, IL FAUT
IMMEDIATEMENT SORTIR A L’EXTERIEUR et
ensuite faire réparer le générateur par le centre
d’aide technique.
1.1. LIVRAISON:
►1.1.1. Le personnel responsable de la livraison
doit être qualié et doit parfaitement connaître
les instructions du fabricant ainsi que les
prescriptions en vigueur concernant une
livraison en sécurité du générateur.
►1.1.2. Il faut utiliser uniquement le type de
combustible clairement déni sur la plaque
signalétique du générateur.
►1.1.3. Avant de rajouter le combustible, il faut
éteindre le générateur et attendre jusqu’à son
refroidissement.
►1.1.4. Les citernes destinées au stockage
du combustible doivent se trouver dans un
bâtiment à part.
►1.1.5. Tous les réservoirs du combustible doivent
se trouver à une distance sûre du générateur,
dénie par les règles en vigueurs.
►1.1.6. Le combustible doit être conservé dans
des pièces où le sol ne permettra pas une
pénétration du combustible et son dégoulinage
sur les ammes localisées en-dessous
qui peuvent causer une inammation du
combustible.
►1.1.7. Le stockage du combustible doit avoir
lieu selon les règles en vigueur.
1.2. SECURITE:
►1.2.1. Ne jamais utiliser le générateur dans des
pièces où se trouve l’essence, les dissolvants
de peintures ou autres vapeurs inammables.
►1.2.2. Il faut respecter toutes les dispositions et
lois locales pendant l’utilisation du générateur.
►1.2.3. Les générateurs utilisés dans une proche
distance des bâches, rideaux ou autres matières
à couverture semblable doivent se trouver à une
distance de sécurité. Il est également conseillé
d’utiliser des couvertures ignifuges.
►1.2.4. Il faut utiliser l’appareil uniquement dans
des pièces bien ventilées. An de faire enter de
l’air frais il faut assurer une ouverture appropriée
selon les règles en vigueur.
►1.2.5. Le générateur doit être alimenté
uniquement à l’aide d’un courant à tension et
fréquence dénies sur la plaque signalétique du
générateur.
►1.2.6. Il faut utiliser uniquement des rallonges à
trois ls convenablement mis à terre.
►1.2.7. Les distances minimales de sécurité entre
le générateur et les substances inammables
sont les suivantes: sortie avant = 2,5 m; latérale,
en haut et à l’arrière = 1,5 m.
►1.2.8. An d’éviter le risque d’incendie, il faut
placer le générateur en marche ou chaud sur
un sol stabilisé et nivelé.
►1.2.9. Les animaux doivent se trouver à une
distance de sécurité du générateur.
►1.2.10. Durant l’arrêt du générateur, il faut le
débrancher de la prise de contact.
►1.2.11. Le générateur peut être mis en marche
à n’importe quel moment grâce à la commande
à l’aide du thermostat.
►1.2.12. Il ne faut pas utiliser le générateur
dans des pièces très fréquentées ou dans les
chambres à coucher.
►1.2.13. Il ne faut pas bloquer l’entrée de l’air
(partie arrière de l’appareil) ou la sortie de l’air
(devant) du générateur.
►1.2.14. Il ne faut pas bouger, commander,
alimenter en combustible ou faire des travaux
d’entretien du générateur quand il est chaud
ou connecté au réseau électrique ou est en
marche.
►1.2.15. Ne pas canaliser l’air ni à l’entrée ni à la
sortie du générateur.
►1.2.16. Garder une distance appropriée entre
les éléments chauds du générateur et les
matériaux inammables ou thermiques (en
branchant le câble d’alimentation).
►1.2.17. En cas d’endommagement du câble
d’alimentation, an d’éviter tout danger, il faut
le changer dans le centre de support technique.
Page 23
►►2. DEBALLAGE
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Voir Fig. 1
►2.1. Enlever tous les matériaux utilisés lors de
l’emballage et l’envoi du générateur et ensuite
les enlever selon les règles en vigueur.
►2.2. Enlever tous les éléments de la boîte.
►2.3. Vérier les éventuels endommagements qui
ont eu lieu pendant le transport. Si le générateur
semble être endommagé, il faut immédiatement
prévenir le magasin où il a été acheté.
►►3. COMBUSTIBLE
!
ATTENTION: Le générateur fonctionne
seulement avec un combustible DIESEL ou
KEROSENE.
An d’éviter le risque d’incendie ou d’explosion, il
faut utiliser uniquement le combustible diesel ou
kérosène. Ne jamais utiliser d’essence, de pétrole,
de dissolvants, d’alcools ou autres combustibles
inammables.
En cas de très basses températures, il faut utiliser
des additifs intoxiques contre le gel.
►►4. CONDITIONS DE
FONCTIONNEMENT
Voir Fig. 2
L’air indispensable à l’assurance d’une combustion
correcte est créé grâce à la rotation du rotor
intérieur vers le brûleur. Le ux d’air sort du tube
du brûleur et se mélange avec le combustible
qui est pulvérisé par la tuyère sous une haute
pression. Le combustible pulvérisé par la tuyère
est protégé par une pompe électrique qui aspire
le combustible du réservoir et le pousse sous une
haute pression vers la tuyère.
►►5. FONCTIONNEMENT
!
ATTENTION: Avant de mettre en marche
le générateur il faut lire avec attention
les «INFORMATIONS AU SUHET DE LA
SECURITE».
►►5.1. MISE EN MARCHE DU
GENERATEUR:
►5.1.1. Respecter toutes les instructions
concernant la sécurité.
►5.1.2. Vérier la présence du combustible dans
le réservoir.
►5.1.3. Fermer le bouchon du réservoir.
►5.1.4. Brancher le câble d’alimentation au
réseau électrique (VOIR TENSION DANS LE
”TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES”).
►5.1.5. Mettre l’interrupteur ”ON/OFF” dans
la position ”ON” (I) (A Fig. 3). Le générateur
devrait se mettre en marche durant quelques
secondes. Si cela n’a pas lieu, se référer au
chapitre ”IDENTIFICATION DU PROBLEME”
(Chapitre 10).
►5.1.6. Vérier la position du sélecteur rotatif du
thermostat (C Fig. 3).
P.S.: EN CAS D’INTERRUPTION DU
GENERATEUR PROVOQUE PAR
L’EPUISEMENT DU COMBUSTIBLE, ARRETER
L’APPAREIL, REMPLIR LE RESERVOIR ET
REMETTRE EN MARCHE LE GENERATEUR
(VOIR CHAPITRE 5.1.).
►►5.2. ARRET DU GENERATEUR:
!
ATTENTION: NE PAS COUPER
L’ALIMENTATION ET NE PAS DEBRANCHER
LE CABLE D’ALIMENTATION JUSQU’AU
REFROIDISSEMENT COMPLET DU
GENERATEUR (environ 5 minutes).
►5.2.1. Mettre l’interrupteur “ON/OFF” dans la
position ”OFF” (0) (A Fig. 3).
►►6. NETTOYAGE DU FILTRE DU
COMBUSTIBLE
Voir Fig. 4
SELON LA QUALITE DU COMBUSTIBLE
UTILISE, LE NETTOYAGE DU FILTRE PEUT
S’AVERER NECESSAIRE.
►6.1. Enlever le bouchon se trouvant sur le
réservoir (A Fig. 4).
►6.2. Enlever le ltre du réservoir.
►6.3. Dévisser l’écrou (B Fig. 4).
►6.4. Enlever le ltre (C Fig. 4).
►6.5. Nettoyer le ltre à l’aide d’un combustible
propre en faisant attention de ne pas
l’endommager.
►6.6. Remettre le ltre dans le réservoir.
►►7. ENTRETIEN ET TRANSPORT
AFIN D’EFFECTUER UN ENTRETIEN ET/OU
TRANSPORT DE LA MEILLEURE QUALITE
IL EST CONSEILLE DE RESPECTER LA
PROCEDURE SUIVANTE:
►7.1. Vider le combustible du réservoir.
►7.2. En cas de manque de restes, verser le
combustible propre et à nouveau vider le
réservoir.
►7.3. Fermer le bouchon du réservoir, éliminer le
combustible de manière appropriée et suivant
les règles en vigueur.
►7.4. An d’effectuer un entretien convenable du
générateur, il est conseillé de le maintenir dans
une position nivelée an de protéger contre
l’écoulement du combustible, le stocker dans
un lieu sec et protéger contre des éventuelles
détériorations extérieures.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 24
►►8. ERREURS DE L’AFFICHEUR
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Voir B Fig. 3
it
ERREURCAUSESOLUTION
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lv
F0
F1
F2
F3
LO
lt
CH
1. L’interrupteur “ON/OFF” est en
position “ON” (I) quand le générateur
est branché au réseau électrique
1. Manque de combustible
2. Combustible pollué
3. Photocellule encrassée ou
endommagée
4. Filtre du combustible encrassé
5. Erreur de l’inammation
ERREUR DU CAPTEUR DE CONTROLE DE TEMPERATURE
1. Câble interrompu
2. Capteur endommagé
1. Surchauffe intérieure du générateur
2. Capteur anti-basculement
1. Température extérieure en dessous
de 0°C
1. Un fonctionnement continu1. Condition normale
ERREUR OPERATIONNELLE
1. Mettre l’interrupteur en position “OFF” (0)
après le débranchement du générateur du
réseau électrique et remettre la che de
contact dans le réseau électrique et mettre
l’interrupteur en position “ON” (I)
ERREUR DE LA PHOTOCELLULE
1. Mettre l’interrupteur en position “OFF” (0),
remplir le réservoir de combustible
2. Mettre l’interrupteur en position “OFF” (0) et
remplir à nouveau le réservoir de combustible.
Nettoyer le ltre à l’aide d’un combustible
propre en faisant attention de ne pas
l’endommager (VOIR CHAPITRE 6)
3. Se tourner vers le centre d’aide technique
4. VOIR CHAPITRE 6
5. Se tourner vers le centre d’aide technique
1. Se tourner vers le centre d’aide technique
2. Se tourner vers le centre d’aide technique
ERREUR DU THERMOSTAT
1. Arrêter le générateur et attendre jusqu’à son
refroidissement total
2. Placer le radiateur sur une surface plate et
stable
1. Condition normale
►►9. PLANNING DE L’ENTRETIEN PRESERVATEUR
et
ATTENTION: AVANT DE COMMENCER DES TRAVAUX QUELCONQUES D’ENTRETIEN OU DE
ro
REPARATION, IL FAUT DEBRANCHER LE CABLE D’ALIMENTATION DU R2SEAU ELECTRIQUE
sk
bg
uk
bs
el
zh
ELEMENTFREQUENCE DE L’ENTRETIENPROCEDURE DE L’ENTRETIEN
Réservoir du
combustible
TuyèreNettoyer ou changer une fois durant une
PhotocelluleNettoyer une fois durant une saison de
Filtre du
combustible
Appareil
d’allumage
Ailettes du rotorNettoyer selon les besoins Se tourner vers le centre d’aide
ET S’ASSURER QUE LE GENERATEUR EST REFROIDI.
Nettoyer toutes les 150-200 heures de
travail ou selon les besoins
saison de travail ou selon les besoins
travail ou selon les besoins
Nettoyer ou changer deux fois durant
une saison de travail ou selon les
besoins
Nettoyer ou changer toutes les 1.000
heures de travail ou selon les besoins
Vider et rincer le réservoir en utilisant
un combustible propre
Se tourner vers le centre d’aide
technique
Se tourner vers le centre d’aide
technique
Nettoyer le ltre du combustible en
utilisant pour cela un combustible
propre
Se tourner vers le centre d’aide
technique
technique
Page 25
►►10. IDENTIFICATION DU PROBLEME
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLEMECAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Le générateur
ne se met pas
en marche
Le moteur/
la pompe se
met en marche
mais la amme
ne s’allume pas
Le rotor est
bloqué ou
tourne trop
lentement
1. Générateur bloqué
2. L’interrupteur se trouve en position
“OFF” (0)
3. Pas de tension
4. Câble d’alimentation débranché
5. Carte de commande bloquée
6. Mauvaise position du thermostat
7. Intervention du capteur de
température
8. Fusible endommagé
1. Manque de combustible
2. L’appareil d’allumage est encrassé
3. Le ltre du combustible est
encrassé
4. La tuyère est encrassée
5. La photocellule est encrassée,
endommagée ou incorrectement
installée
6. Présence d’autres substances dans
le réservoir
7. Electrodes usées ou se trouvant
dans une mauvaise distance
1. Moteur endommagé1. Se tourner vers le centre d’aide technique
1. Arrêter et mettre à nouveau en marche le
générateur
2. Mettre l’interrupteur en position ”ON” (I)
3A. Bien introduire le câble d’alimentation
dans la prise de contact du réseau
électrique
3B. Vérier l’installation électrique
3C. Se tourner vers le centre d’aide
technique
4. Se tourner vers le centre d’aide technique
5A. Arrêter et mettre à nouveau en marche
le générateur
5B. Identier l’erreur sur l’afcheur
5C. Se tourner vers le centre d’aide
technique
6. Régler le thermostat en en le mettant
sur une température plus haute que la
température de l’environnement de travail
7A. Attendre au moins dix minutes et ensuite
essayer à nouveau de passer à la phase
d’allumage
7B. Se tourner vers le centre d’aide
technique
8. Se tourner vers le centre d’aide technique
1. Eteindre le générateur, remplir le réservoir
de combustible et à nouveau mettre en
marche le générateur
2. Se tourner vers le centre d’aide technique
3. Nettoyer le ltre à l’aide d’un combustible
propre
4. Se tourner vers le centre d’aide technique
5. Se tourner vers le centre d’aide technique
6. Nettoyer et à nouveau remplir le réservoir
de combustible propre
7. Se tourner vers le centre d’aide technique
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 26
BELANGRIJK: LEES DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR VOORDAT
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
U BEGINT MET DE MONTAGE, HET OPSTARTEN OF DE ONDERHOUD VAN DE GENERATOR.
it
ONJUIST GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL. BEWAAR DE
de
►►1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
es
(WAARSCHUWINGEN)
fr
!
BELANGRIJK: Dit apparaat is niet
bestemd voor gebruik door personen (in-
nl
clusief kinderen) met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of door
pt
personen zonder ervaring, tenzij ze worden
begeleid door iemand die verantwoordelijk
da
is voor hun veiligheid. Let er op dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
no
sv
cs
hu
sk
bg
uk
bs
zh
!
GEVAREN: Koolmonoxidevergiftiging is
levensgevaarlijk.
De eerste lichamelijke symptomen van
pl
koolmonoxidevergiftiging lijken op die van griep:
sterke hoofdpijn, duizeligheid en/of misselijkheid.
ru
Dergelijke symptomen kunnen worden
veroorzaakt door een onjuiste werking van de
generator. ZODRA U DERGELIJKE SYMPTOMEN
OPMERKT, DIENT U ONMIDDELLIJK NAAR
BUITEN TE GAAN, en vervolgens de generator
sl
te laten repareren bij een erkende servicedienst.
1.1. LEVERING:
tr
►1.1.1. Het personeel dat verantwoordelijk is
voor de levering van de generator, moet in
hr
het bezit zijn van de gepaste kwalicaties en
de instructies van de producent goed kennen,
lt
alsook goed op de hoogte zijn van de geldende
wettelijke bepalingen m.b.t. het veilig leveren
lv
van generatoren.
et
►1.1.2. Gebruik uitsluitend de soort brandstof die
staat aangegeven op het typeplaatje dat zich op
ro
het apparaat bevindt.
►1.1.3. Wanneer u de brandstoftank bijvult,
schakel de generator eerst uit en wacht totdat
het apparaat is afgekoeld.
►1.1.4. De brandstof opslagtanks dienen in een
aparte ruimte te worden bewaard.
►1.1.5. Alle brandstoftanks moeten zich op een
veilige afstand bevinden van de generator. De
veilige afstand wordt in de geldende wettelijke
el
bepalingen vastgesteld.
►1.1.6. Brandstof dient te worden bewaard in
ruimtes waar de vloeren bestendig zijn tegen
de absorptie van brandstof en geen lekkende
brandstof doorlaten op beneden gelegen
vlammen, wat zou kunnen leiden tot ontsteking
van de brandstof.
►1.1.7. Brandstof dient te worden bewaard in
overeenstemming met de geldende wettelijke
bepalingen.
1.2. VEILIGHEID:
HANDLEIDING GOED VOOR LATERE RAADPLEGING.
►1.2.1. Gebruik de generator nooit in ruimtes met
benzine, oplosmiddelen of andere brandbare
dampen.
►1.2.2. Bij het gebruik van de generator, moet
worden voldaan aan de plaatselijk geldende
regelgeving en voorschriften.
►1.2.3. Generatoren die worden gebruikt in
de buurt van zeilen, gordijnen of andere
vergelijkbare materialen, dan moet de generator
op een veilige afstand van deze materialen
worden geplaatst. Het wordt tevens aangeraden
om brandwerende bekleding te gebruiken.
►1.2.4. Gebruik de generator uitsluitend in
goed geventileerde ruimtes. Om voldoende
toevoer van frisse lucht te garanderen, moet
worden gezorgd voor een juist ventilatiegat, in
overeenstemming met de geldende wettelijke
bepalingen.
►1.2.5. De generator mag alleen worden
aangesloten op een stroomtoevoer met een
spanning en frequentie die overeenkomen met
de gegevens op het typeplaatje dat zich op het
apparaat bevindt.
►1.2.6. Gebruik uitsluitend 3-dradige
verlengsnoeren die goed geaard zijn.
►1.2.7. De minimale veilige afstanden tussen de
generator en brandbare materialen zijn als volgt:
voorkant = 2,5 m; zij-, boven- en achterkant =
1,5 m.
►1.2.8. Om risico op brand te voorkomen, dient
een hete of werkende generator altijd op een
stabiele en vlakke ondergrond te worden
geplaatst.
►1.2.9. Houd dieren op een veilige afstand van
de generator.
►1.2.10. Indien de generator niet wordt gebruikt,
haal dan de stekker uit het stopcontact.
►1.2.11. Bij bediening met een thermostaat,
kan de generator op een willekeurig moment
worden opgestart.
►1.2.12. Gebruik de generator niet in ruimtes
die vaak worden bezocht en ook niet in
slaapkamers.
►1.2.13. Zorg ervoor dat de luchtinlaat (achterkant
van het apparaat) en de luchtuitlaat (voorkant
van het apparaat) niet worden geblokkeerd.
►1.2.14. Wanneer de generator heet is of op
stroom is aangesloten of tijdens de werking van
het apparaat, dient het niet te worden verplaats,
bediend, bijgevuld met brandstof en er dienen
ook geen overige onderhoudswerkzaamheden
te worden verricht.
►1.2.15. Regel de luchtstroom niet bij de inlaat of
bij de uitlaat van de generator.
Page 27
►1.2.16. Houd voldoende afstand tussen de hete
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
elementen van de generator en brandbare of
thermische materialen (inclusief snoer).
►1.2.17. Bij beschadiging van het snoer dient
deze te worden vervangen bij een erkende
servicedienst om gevaarlijke situaties te
vermijden.
►►2. UITPAKKEN
Zie Afb. 1
►2.1. Verwijder alle materialen die deel uitmaken
van de verpakking en transport van de generator
en gooi ze vervolgens weg in vereenstemming
met de geldende wettelijke bepalingen.
►2.2. Haal alle onderdelen uit de doos.
►2.3. Controleer op mogelijk beschadigingen
die tijdens het transport zijn ontstaan. Als
de generator beschadigd blijkt te zijn, meld
dit onmiddellijk bij het verkooppunt waar de
generator is gekocht.
►►3. BRANDSTOF
!
LET OP: De generator werkt uitsluitend
op DIESEL of KEROSINE.
Om brand of explosie te voorkomen, dient
uitsluitend diesel of kerosine te worden gebruikt.
Gebruik nooit benzine, petroleum, oplosmiddelen,
alcohol of andere brandstoffen.
In geval van zeer lage temperaturen kunt u nietgiftige antivries gebruiken.
►►4. WERKING
Zie Afb. 2
De lucht die nodig is voor een goede verbranding
wordt geproduceerd door de rotatie van de interne
rotor naar de brander. De luchtstroom verlaat
de buis van de brander en mengt zich met de
brandstof, die wordt verstoven via een mondstuk
onder hoge druk. De brandstof die via het
mondstuk wordt verstoven, wordt toegevoerd via
een elektrische pomp die de brandstof uit de tank
zuigt en deze onder hoge druk naar het mondstuk
duwt.
►►5. BEDIENING
!
LET OP: Voor dat u de generator
opstart, lees de “VEILIGHEIDSINFORMATIE”
aandachtig door.
►►5.1. DE GENERATOR OPSTARTEN:
►5.1.1. Volg alle veiligheidsinstructies nauwgezet
op.
►5.1.2. Controleer of er voldoende brandstof is
in de tank.
►5.1.3. Sluit de tankdop.
►5.1.4. Steek de stekker in het stopcontact (ZIE
VOLTAGE IN “TABEL MET TECHNISCHE
GEGEVENS”).
►5.1.5. Zet de “ON/OFF” schakelaar in de
positie “ON” (|) (A Afb. 3). De generator zal
binnen enkele seconden opstarten. Indien
dit niet het geval is, raadpleeg dan de sectie
“PROBLEEMOPSPORING” (Sectie 10).
►5.1.6. Controleer de positie van de schakelaar
van de kamerthermostaat (C Afb. 3).
PS.: INDIEN DE GENERATOR UITGAAT
VANWEGE GEBREK AAN BRANDSTOF
DIENT HET APPARAAT TE WORDEN
UITGESCHAKELD, DE TANK BIJGEVULD EN
DE GENERATOR WEER WORDEN OPGESTART
(ZIE SECTIE 5.1.).
►►5.2. DE GENERATOR
UITSCHAKELEN:
!
LET OP: SCHAKEL DE STROOMTOEVOER
NIET UIT EN HAAL DE STEKKER NIET UIT HET
STOPCONTACT TOTDAT DE GENERATOR
VOLLEDIG IS AFGEKOELD (circa 5 min.).
►5.2.1. Zet de “ON/OFF” schakelaar in de positie
“OFF” (0) (A Afb. 3).
6. SCHOONMAKEN VAN HET
BRANDSTOFFILTER
Zie Afb. 4
HET KAN ZIJN DAT HET BRANDSTOFFILTER
MOET WORDEN SCHOONGEMAAKT. DIT IS
ECHTER AFHANKELIJK VAN DE KWALITEIT
VAN DE GEBRUIKTE BRANDSTOF.
►6.1. Verwijder de tankdop (A Afb. 4).
►6.2. Haal het lter uit de tank.
►6.3. Draai de dop los (B Afb. 4).
►6.4. Verwijder het lter (C Afb. 4).
►6.5. Reinig het lter met behulp van schoon
brandstof. Wees voorzichtig om het lter niet te
beschadigen.
►6.6. Plaats het lter terug in de tank.
7. ONDERHOUD EN VERVOER
VOLG DE ONDERSTAANDE PROCEDURE
VOOR HET BEST MOGELIJKE ONDERHOUD
EN/OF VERVOER VAN DE GENERATOR:
►7.1. Tap alle brandstof af uit de tank.
►7.2. Indien er restanten in de tank overblijven,
giet wat schone brandstof in de tank en tap alle
brandstof opnieuw af uit de tank.
►7.3. Sluit de tankdop en gooi de brandstof op de
juiste manier weg - in overeenstemming met de
geldende wettelijke bepalingen.
►7.4. Plaats de generator op een vlakke ondergrond
en zorg ervoor dat deze waterpas staat voordat u
enige onderhoudswerkzaamheden uitvoert om
lekkage van brandstof te voorkomen. Bewaar
de generator op een droge plek en beveilig het
apparaat tegen externe schade.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 28
►►8. FOUTMELDINGEN OP DE DISPLAY
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Zie B Afb. 3
it
FOUTOORZAAKOPLOSSING
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
F0
F1
F2
F3
LO
CH
1. De “ON/OFF” schakelaar staat in de
positie “ON” (|) wanneer de generator
wordt aangesloten op het elektriciteitsnet
1. Te weinig brandstof
2. De brandstof is verontreinigd
3. De fotocel is verontreinigd of beschadigd
4. Het brandstoflter is verontreinigd
5. Ontstekingsfout
1. Kabel onderbroken
2. De sensor is beschadigd
1. Interne oververhitting van de generator
2. Sensor anti-tipping
1. De buitentemperatuur is lager dan 0°C1. Normale conditie
1. Continu bedrijf1. Normale conditie
OPERATIONELE FOUT
1. Haal de stekker uit het stopcontact, zet
de ON/OFF” schakelaar in de positie
“OFF” (0) en sluit het apparaat opnieuw
aan op het elektriciteitsnet en zet de “ON/
OFF” schakelaar in de positie “ON” (|)
FOTOCEL FOUT
1. Zet de “ON/OFF” schakelaar in de positie
“OFF” (0) en brandstoftank bijvullen
2. Zet de “ON/OFF” schakelaar in de positie
“OFF” (0), de brandstoftank leegmaken
en vervolgens weer bijvullen. Reinig het
lter met behulp van schoon brandstof.
Wees voorzichtig om het lter niet te
beschadigen (ZIE SECTIE 6)
3. Raadpleeg een erkende servicedienst
4. ZIE SECTIE 6
5. Raadpleeg een erkende servicedienst
TEMPERATUURSENSOR FOUT
1. Raadpleeg een erkende servicedienst
2. Raadpleeg een erkende servicedienst
ERREUR DU THERMOSTAT
1. Generator uitschakelen en wachten totdat
het apparaat volledig is afgekoeld
2. Zet de kachel op een vlak en stabiel
oppervlak
lv
►►9. PREVENTIEF ONDERHOUDSSCHEMA
LET OP: VOORDAT ER ENIGE ONDERHOUDS- OF REPARATIEWERKZAAMHEDEN WORDEN
et
UITGEVOERD, DIENT EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE WORDEN GEHAALD
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
EN GECONTROLEERD TE WORDEN OF DE GENERATOR VOLLEDIG IS AFGEKOELD.
ONDERDEELFREQUENTIE VAN
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
BrandstoftankReinigen na 150-200 uur werk of
afhankelijk van de behoefte
MondstukReinigen of vervangen eenmaal per
seizoen of afhankelijk van de behoefte
FotocelReinigen eenmaal per seizoen of
afhankelijk van de behoefte
BrandstoflterReinigen of vervangen tweemaal per
seizoen of afhankelijk van de behoefte
Ontstekingsapparaat Reinigen of vervangen na 1.000 uur werk
of afhankelijk van de behoefte
RotorbladenReinigen afhankelijk van de behoefte Raadpleeg een erkende
ONDERHOUDS-PROCEDURE
Tap alle brandstof af uit de tank
en spoel de tank met schone
brandstof
Raadpleeg een erkende
servicedienst
Raadpleeg een erkende
servicedienst
Reinig het brandstoflter met
schone brandstof
Raadpleeg een erkende
servicedienst
servicedienst
Page 29
►►10. PROBLEEMOPSPORING
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING
De generator
start niet
De motor/pomp
werkt wel, maar
de vlam gaat
niet aan
De rotor is
geblokkeerd of
1. Geblokkeerde generator
2. De schakelaar staat in de positie
“OFF” (0)
3. Geen spanning
4. Het snoer is niet aangesloten op
het elektriciteitsnet
5. Geblokkeerde alarmprint
6. Verkeerde instelling van de
kamerthermostaat
7. Interventie van de
temperatuursensor
8. Beschadigde zekering
1. Te weinig brandstof
2. Het ontstekingsapparaat is
verontreinigd
3. Het brandstoflter is verontreinigd
4. Het mondstuk is verontreinigd
5. De fotocel is verontreinigd,
beschadigd of is onjuist
geïnstalleerd
6. Aanwezigheid van vreemde stoffen
in de tank
7. Versleten elektroden of op onjuiste
afstand geplaatst
1. De motor is beschadigd1. Raadpleeg een erkende
1. De generator uitschakelen en weer
opstarten
2. Zet de schakelaar in de positie “ON” (|)
3A. Steek de stekker van het snoer goed in
het stopcontact
3B. Controleer de netwerkinstallatie
3C. Raadpleeg een erkende servicedienst
4. Raadpleeg een erkende servicedienst
5A. De generator uitschakelen en weer
opstarten
5B. Identiceer de foutmelding op de display
5C. Raadpleeg een erkende servicedienst
6. Stel de kamerthermostaat goed in -
voer een hogere temperatuur in dan de
werkomgeving
7A. Wacht minstens tien minuten en probeer
vervolgens opnieuw over te gaan tot de
ontstekingsfase
7B. Raadpleeg een erkende servicedienst
8. Raadpleeg een erkende servicedienst
1. Schakel de generator uit, vul de
brandstoftank en start de generator weer
op
2. Raadpleeg een erkende servicedienst
3. Maak het lter schoon met schone
brandstof
4. Raadpleeg een erkende servicedienst
5. Raadpleeg een erkende servicedienst
6. Tap alle brandstof af uit de tank en vul de
tank weer met schone brandstof
7. Raadpleeg een erkende servicedienst
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 30
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE EFETUAR A
MONTAGEM, A COLOCAÇÃO EM FUNÇÃO OU A MANUTENÇÃO DESTE GERADOR. O USO
it
INCORRETO DO GERADOR PODE CAUSAR LESÕES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS.
es
da
no
cs
hu
sk
bg
uk
bs
►►1. INFORMAÇÕES SOBRE A
SEGURANÇA (ADVERTÊNCIAS)
fr
!
IMPORTANTE: Este aparelho não é
nl
adequado para o uso de pessoas (inclusive
crianças) com capacidades físicas, senso-
pt
riais e mentais reduzidas, ou inexperientes,
a menos que sejam supervisionadas por
uma pessoa responsável pela segurança destas mesmas pessoas. As crianças
devem ser controladas para que não brinquem com o aparelho.
sv
zh
!
PERIGO: A asxia por monóxido de
carbono pode ser fatal.
pl
Os primeiros sintomas de asxia por monóxido
ru
de carbono assemelham-se aos da gripe, com
cefaleias, tonturas e/ou náusea. Tais sintomas
podem ser causados pelo funcionamento
defeituoso do gerador. NA PRESENÇA DESTES
SINTOMAS, SAIA IMEDIATAMENTE AO AR
sl
LIVRE e solicite o conserto do gerador no centro
de assistência técnica.
tr
1.1. ABASTECIMENTO:
►1.1.1. O pessoal encarregado do abastecimento
hr
deve ser qualicado e estar familiarizado com
lt
as instruções do fabricante e com a normativa
em vigor sobre o abastecimento seguro dos
lv
geradores.
►1.1.2. Use somente o tipo de combustível
et
expressamente especicado na placa de
identicação do gerador.
ro
►1.1.3. Antes de efetuar o abastecimento,
desligue o gerador e espere que esteja
arrefecido.
►1.1.4. Os tanques de armazenamento do
combustível devem car em uma estrutura
separada.
►1.1.5. Todos os reservatórios de combustível
devem car a uma distância mínima de
el
segurança do gerador, segundo as normas
vigentes.
►1.1.6. O combustível deve ser conservado em
locais cujo pavimento impeça a penetração
e o gotejamento do mesmo em chamas
adjacentes que, consequentemente, podem
acendê-las.
►1.1.7. A conservação do combustível deve ser
efetuada em conformidade com a normativa
vigente.
1.2. SEGURANÇA:
►1.2.1. Não use jamais o gerador em locais nos
quais haja gasolina, solventes para tintas ou
outros vapores altamente inamáveis.
►1.2.2. Durante o uso do aparelho, seguir todas
as regulamentações locais e a normativa em
vigor.
►1.2.3. Os geradores usados em proximidade de
lonas, toldos ou outros materiais semelhantes
de cobertura, devem estar situados em
distância de segurança. Aconselha-se também
usar materiais de cobertura de tipo ignífugo.
►1.2.4. Use somente em áreas bem ventiladas.
Prepare uma abertura adequada conforme as
normas vigentes, a m de introduzir ar fresco
de fora.
►1.2.5. Alimente o gerador somente com
corrente com valores de tensão e frequência
especicados na placa de identicação do
gerador.
►1.2.6. Utilize somente extensões de três os
adequadamente ligadas à massa.
►1.2.7. As distâncias mínimas de segurança,
aconselhadas e intercorrentes entre o gerador
e as substâncias inamáveis são: saída
anterior = 2,5 m; de lado, acima e atrás = 1,5
m.
►1.2.8. Coloque o gerador quente ou em função
em uma superfície estável e nivelada para
evitar os riscos de incêndio.
►1.2.9. Mantenha os animais à distância de
segurança do gerador.
►1.2.10. Desligue o gerador da cha de rede
quando não estiver em uso.
►1.2.11. Quando for controlado por um
termóstato, o gerador pode acender-se a
qualquer momento.
►1.2.12. Não use jamais o gerador em
compartimentos frequentemente habitados e
nem em quartos de dormir.
►1.2.13. Nunca bloqueie a tomada de ar (lado
posterior) e nem a saída de ar (lado anterior)
do gerador.
►1.2.14. Quando o aparelho estiver ligado à rede
elétrica ou em funcionamento não deve ser
deslocado, manuseado, reabastecido e nem
sujeito a nenhuma operação de manutenção.
►1.2.15. Não canalize o ar nem em entrada e
nem na saída do gerador.
►1.2.16. Mantenha uma adequada distância
de materiais inamáveis, ou termolábeis
(inclusive o cabo de alimentação), de partes
quentes do gerador.
Page 31
►1.2.17. Se o cabo de alimentação estiver
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
danicado, deve ser substituído em um centro
de assistência técnica para prevenir qualquer
tipo de risco.
►►2. DESEMBALAGEM
Veja Fig. 1
►2.1. Remova todos os materiais de embalagem
utilizados para confecionar e envie o gerador
aos centros de eliminação segundo as normas
em vigor.
►2.2. Extraia todos os artigos da embalagem.
►2.3. Controle para vericar se houve danos
ocorridos durante o transporte. Se o gerador
parecer danicado, informe imediatamente o
concessionário junto ao qual foi comprado.
►►3. COMBUSTÍVEL
!
ADVERTÊNCIA: O gerador funciona
somente com DIESEL ou QUEROSENE.
Use somente diesel ou querosene, para evitar
riscos de incêndio ou de explosão. Não faça
uso jamais de gasolina, nafta, solventes para
tintas, álcool ou outros combustíveis altamente
inamáveis.
Use aditivos anticongelantes não tóxicos em
caso de temperaturas muito baixas.
►►4. PRINCÍPIOS DE
FUNCIONAMENTO
Veja Fig. 2
O ar necessário para garantir a correta
combustão é produzido pela rotação de uma
ventoinha interna no queimador. O uxo de ar
sai da manga do queimador e mistura-se com o
combustível que é pulverizado por um bico ejetor
em pressão elevada. O combustível pulverizado
pelo bico ejetor é garantido por uma bomba
elétrica que aspira o combustível do reservatório,
empurrando-o em alta pressão pelo bico ejetor.
►►5. FUNCIONAMENTO
!
ADVERTÊNCIA: Leia atentamente as
”INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA”
antes de ligar o gerador.
►►5.1. ACENDIMENTO DO GERADOR:
►5.1.1. Siga todas as instruções relacionadas à
segurança.
►5.1.2. Controle a presença de combustível no
reservatório.
►5.1.3. Feche a tampa do reservatório.
►5.1.4. Ligue a cha de alimentação à rede
elétrica (VEJA A TENSÃO NA “TABELA
DADOS TÉCNICOS”).
►5.1.5. Coloque o interruptor “ON/OFF” em
posição “ON” (|) (A Fig. 3). O gerador deverá
acender-se dentro de poucos segundos. Se
o gerador não ligar, consulte o parágrafo
“IDENTIFICAÇÃO DO PROBLEMA” (Par. 10).
►5.1.6. Verique a posição do manípulo do
termóstato ambiente (C Fig. 3).
NOTA: EM CASO DE DESLIGAMENTO DO
GERADOR CAUSADO PELO COMBUSTÍVEL
TERMINADO, DESLIGUE O GERADOR,
ABASTEÇA O RESERVATÓRIO E LIGUE
NOVAMENTE O APARELHO (VEJA PAR. 5.1.).
►►5.2. DESLIGAMENTO DO GERADOR:
!
ATENÇÃO: NÃO DESCONECTE A
ENERGIA OU DESCONECTE O CABO DE
ALIMENTAÇÃO ATÉ QUE O GERADOR
ESTEJA COMPLETAMENTE ARREFECIDO
(cerca 5 min.).
►5.2.1. Coloque o interruptor “ON/OFF” em
posição “OFF” (0) (A Fig. 3).
►►6. LIMPEZA DO FILTRO DO
COMBUSTÍVEL
Veja Fig. 4
CONFORME A QUALIDADE DO COMBUSTÍVEL
UTILIZADO, PODE SER NECESSÁRIO
LIMPAR O FILTRO DO RESERVATÓRIO.
►6.1. Remova a tampa posicionada no
reservatório (A Fig. 4).
►6.2. Extraia o ltro do reservatório.
►6.3. Desaparafuse a porca (B Fig. 4).
►6.4. Retire o ltro (C Fig. 4).
►6.5. Limpe o ltro com combustível limpo e
preste atenção para não danicá-lo.
►6.6. Remonte o ltro no reservatório.
►►7. CONSERVAÇÃO E
TRANSPORTE
A FIM DE CONSERVAR E/OU TRANSPORTAR
DA MELHOR FORMA O GERADOR,
ACONSELHA-SE SEGUIR O PROCEDIMENTO
SEGUINTE:
►7.1. Esvazie o reservatório do combustível.
►7.2. Se forem identicados resíduos,
coloque combustível limpo no reservatório e
descarregue novamente.
►7.3. Feche a tampa do combustível e elimine
o combustível de modo adequado e em
conformidade com as normas em vigor.
►7.4. Para conservar o gerador da melhor
forma possível, aconselha-se mantê-lo em
posição nivelada para evitar o vazamento
de combustível e conservá-lo em local seco,
protegido de possíveis danos externos.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 32
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
►►8. ERROS DO ECRÃ
B Fig. 3
ERROCAUSASOLUÇÃO
ERRO OPERACIONAL
F0
F1
F2
F3
LO
CH
1. O interruptor “ON/OFF” está na
posição “ON” (|) quando o gerador for
conectado à rede elétrica
ERRO FOTOCÉLULA
1. Não há combustível
2. Carburante sujo
3. Fotocélula suja ou avariada
4. Filtro de combustível sujo
5. Erro de acendimento
ERRO SENSOR DE CONTROLO DE TEMPERATURA
1. Cabo interrompido
2. Sensor avariado
ERRO TERMÓSTATO
1. Gerador em sobreaquecimento interno
2. Sensor anti-inversão
1. Temperatura externa inferior a 0°C1. Condição normal
1. A operação contínua1. Condição normal
1. Após desconectar o gerador da rede
elétrica, posicione o interruptor no
posicionamento “OFF” (0), reconecte
a cha na rede elétrica e coloque o
interruptor em “ON” (|)
1. Posicione o interruptor na posição “OFF”
(0) e encha o reservatório de carburante
2. Posicione o interruptor na posição “OFF”
(0), esvazie e encha o reservatório de
carburante
3. Dirija-se ao centro de assistência
4. Dirija-se ao centro de assistência
5. Dirija-se ao centro de assistência
1. Dirija-se ao centro de assistência
2. Dirija-se ao centro de assistência
1. Desligue o gerador e aguarde que o
aparelho esteja completamente arrefecido
2. Posicionar a estufa em uma superfície
plana e estável
►►9. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA
lt
ADVERTÊNCIA: ANTES DE EFETUAR QUALQUER MANUTENÇÃO OU REPARO, DESLIGUE
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA REDE ELÉTRICA E CERTIFIQUE-SE DE O GERADOR
ESTEJA ARREFECIDO.
COMPONENTEFREQUÊNCIA DE
MANUTENÇÃO
Reservatório de
combustível
Bico ejetorLimpe ou substitua uma vez em cada
FotocélulaLimpe uma vez em cada estação de
Filtro do
combustível
AcendedorLimpe ou substitua a cada 1.000
Pás da ventoinhaLimpe de acordo com a necessidadeConsulte o centro de assistência
Limpe a cada 150-200 horas de
trabalho ou conforme a necessidade
estação de trabalho ou conforme a
necessidade
trabalho ou conforme a necessidade
Limpe ou substitua duas vezes por
estação de trabalho ou conforme a
necessidade
horas de trabalho ou conforme a
necessidade
PROCEDIMENTO DE
MANUTENÇÃO
Esvazie e enxague o reservatório com
combustível limpo
Consulte o centro de assistência
Consulte o centro de assistência
Limpe o ltro com combustível limpo
Consulte o centro de assistência
Page 33
►►10. IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLEMAPOSSÍVEL CAUSAPOSSÍVEL SOLUÇÃO
O gerador não
se ativa
O motor/
bomba aciona-
se mas a
chama não se
acende
A ventoinha
está bloqueada
ou gira
lentamente
1. Gerador em bloqueio
2. Interruptor em posição “OFF” (0)
3. Ausência de tensão
4. Cabo de alimentação interrompido
5. Placa de controlo em bloqueio
6. Conguração errada do
termóstato ambiente
7. Intervenção do limite do sensor
temperatura
8. Fusível avariado
1. Não há combustível
2. Acendedor sujo
3. Filtro de combustível sujo
4. Bico ejetor sujo
5. Fotocélula suja, defeituosa ou não
instalada corretamente
6. Presença de substâncias
estranhas no reservatório
7. Elétrodos consumidos ou
posicionados em distância
incorreta
1. Motor avariado1. Dirija-se ao centro de assistência
1. Desligue e ligue novamente o gerador
2. Coloque o interruptor na posição “ON” (|)
3A. Insira corretamente o cabo de
alimentação à cha de rede elétrica
3B. Verique o sistema de rede
3C. Dirija-se ao centro de assistência
4. Dirija-se ao centro de assistência
5A. Desligue e ligue novamente o gerador
5B. Identique o erro no ecrã
5C. Dirija-se ao centro de assistência
6. Atue no termóstato ambiente,
colocando-o em uma temperatura
superior ao do ambiente de trabalho
7A. Aguarde pelo menos dez minutos e
tente ligar novamente
7B. Dirija-se ao centro de assistência
8. Dirija-se ao centro de assistência
1. Desligue o gerador, abasteça o
reservatório de combustível e ligue
novamente o aparelho
2. Dirija-se ao centro de assistência
3. Limpe o ltro com combustível limpo
4. Dirija-se ao centro de assistência
5. Dirija-se ao centro de assistência
6. Esvazie e encha novamente o
reservatório com combustível limpo
7. Dirija-se ao centro de assistência
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 34
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
VIGTIGT: DENNE INSTRUKTION SKAL LÆSSES OMHYGGELIGT FØR MONTERING,
it
TÆNDING ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF GENERATOREN. FORKERT BRUG AF
GENERATOREN KAN MEDFØRE ALVORLIGE SKADER. DENNE INSTRUKTION SKAL
GEMMES FOR SENERE BRUG OG KONSULTATION.
es
►►1. INFORMATIONER
VEDRØRENDE SIKKERHED
fr
(ADVARSLER)
nl
!
VIGTIGT: Dette apparat er ikke egnet til
pt
brug af personer (herunder børn) med lavere fysisk og psykisk kondition samt senso-
da
risk og mental, eller personer uden erfaring,
medmindre de bliver overvåget af en person
ansfarlig for deres sikkerhed. Børn skal være
under konstant opsyn for at sikre sig, at de
no
ikke leger med apparatet.
sv
!
pl
ru
FARE: Kulilte forgiftning kan være
dødelig.
Første symtomer på kulilte forgiftining ligner
meget inuenza symptomer med stærke
cs
hovedpiner, svimmelheder og/eller kvalme.
Sådanne symptomer kan være forårsaget af
hu
fejl i generatorens drift. I TILFÆLDE AF HVIS
DISSE SYMTOMER FOREKOMMER, SKAL
sl
MAN OMGÅENDE GÅ UDENFOR, derefter
tr
kontakte service teknisk centret og bestille
reparation af generatoren.
hr
1.1. LEVERING:
►1.1.1. Personale, der har ansvaret for
lt
levering skal være kvaliseret og kende
lv
producentens præcise instruktioner samt
gældende sikkerhedsregler for sikker levering
et
af generatorer.
►1.1.2. Brug kun den type brændstof, der er
ro
klart identiceret på typeskiltet af generatoren.
sk
►1.1.3. Før påfyldning af brændstoffet, sluk
bg
uk
generatoren og vent til den bliver kold.
►1.1.4. Brændstoftanke skal være placeret i et
separat falicitet.
►1.1.5. Alle brændstoftanke skal være placeret
bs
i en sikker afstand fra generatoren, som
deneret af gældende lov.
el
►1.1.6. Brændstoffet skal opbevares i
rum, hvor gulve ikke giver mulighed
zh
for gennemtrængning eller dråbning af
brandstoffet og på den måde kan føre til
antænding.
►1.1.7. Opbevaring af brændstoffet skal være i
overensstemmelse med de gældende regler
og love.
1.2. SIKKERHED:
►1.2.1. Brug aldrig brændstoffet i rum, hvor
der opbevares benzin, opløsningsmidler til
farve eller andre letantændelige dampe.
►1.2.2. Under anvendelse af generatoren, skal
man følge alle lokale regler og bestemmelser.
►1.2.3. Generatorer, der bruges tæt ved
presenninger, gardiner eller andre lignende
materialer,skal være placeret i en sikker
afstand fra apparatet. Det anbefales
anvendelse af brandsikre tøj.
►1.2.4. Apparatet må kun bruges i godt
ventilerede rum. Med henblik på at indføre
frisk luft, skal man sikre en korrekt åbning i
overensstemmelse med de gældende regler.
►1.2.5. Generatoren skal kun forsynes med
strøm med en netspænding og frekvens, som
er angivet på typeskiltet af generatoren.
►1.2.6. Brug kun korrekt jordet
forlængerledninger med 3 stikke.
►1.2.7. Den mindste sikkerhedsafstand
mellem generatoren og brændbare stoffer er
følgende: front afgang = 2,5 m; side afgang,
oppefra og bagved = 1,5 m.
►1.2.8. For at undgå risiko for brand,
generatoren bør placeres på et stabil og
nivelleret gulv.
►1.2.9. Dyr skal holdes på en sikker afstand
fra generatoren.
►1.2.10. Hvis generatoren ikke bruges i
længere periode, så skal den afbrydes fra
stikkontakten.
►1.2.11. Generatoren kan tændes når som
helst ved hjælp af en termostat.
►1.2.12. Generatoren må ikke bruges i rum
med jævnlig overværing samt soveværelser.
►1.2.13. Man må ikke tilstoppe luftindgangen
(den bageste del af apparatet) eller
luftudgangen (i fronten) af generatoren.
►1.2.14. Når generatoren er varm, tilsluttet til
elnettet eller under drift, skal du ikke ytte
den, styre, du må hellere ikke tilføje brænstof
eller udføre vedligeholdelsesarbejde.
►1.2.15. Brug ikke.
►1.2.16. Husk at bevare den rette afstand
mellem generatorens varmeelementer og
brandfarlige eller termiske stoffer (når du
tænder for apparatet).
►1.2.17. Når kablet bliver beskadiget, husk
at kontakte teknisk service for at undgå
eventuelle skader.
Page 35
►►2. UDPAKNING
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Kig Fig. 1
►2.1. Fjern alle materialer, der anvendes til
emballering og forsendelse af generatoren,
derefter bortskaf dem i overensstemmelse
med de gældende regler.
►2.2. Fjern alle elementer fra emballage.
►2.3.Tjek, om der er eventuelle skader opstået
under transporten. Hvis du har mistanke
om, at generatoren er beskadiget, kontakt
omgående forhandleren.
►►3. BRÆNDSTOF
!
OBS: Bemærk venligst: Generatoren
arbejder kun på DIESEL eller KEROSENE
(petroleum).
For at undgå eventuel eksplosion, anvend
kun diesel eller kerosene, brug aldrig benzin,
olie, opløsningsmidler til farver eller andre
brandfarlige materialer.
I tilfælde af meget lave temperatur, brug ikke
giftige anti-frost tilsætningsstoffer.
►►4. VIRKNINGSBESKRIVELSE
Kig Fig. 2
Luft, som er nødvendig for den korrekte
forbrænding, dannes ved omdrejning af
den interne rotor i retning mod brænderen.
Luftstrømmen kommer ud fra brænderrøret
og blandes med brændstoffet, som er sprøjtet
gennem en dyse ved højt tryk. Brændstoffet,
som er sprøjtet gennem dysen er beskyttet af
en elektrisk pumpe, der suger brændstoffet fra
tanken og skubber det under højt tryk til dysen.
►5.1.6. Tjek placeringen af
rumtermostatknappen (C Fig. 3).
P.S.: HVIS GENERATOREN PLUDSELIG
SLUKKER PÅ GRUND AF MANGEL AF
BRÆNDSTOFFET, SLUK APPARATET,
FYLD TANKEN OG TÆND IGEN FOR
GENERATOREN (KIG STYKKE. 5.1.).
►►5.2. SLUKNING AF
GENERATOREN:
!
OBS: BEMÆRK VENLIGST: DU
MÅ IKKE AFBRYDE GENERATOREN
FRA ELNETTET, KABLET MÅ IKKE
TRÆKKES UD FRA STIKKONTAKTEN
TIL GENERATOREN AFKØLES
FULDSTÆNDIGT (cirka 5 minutter.).
►5.2.1. Indstil “ON/OFF” på “OFF” (0) (A Fig.
3).
►►6. RENGØRING AF
BRÆNDSTOFFILTRET
Kig Fig. 4
AFHÆNGIGT AF KVALITET AF ANVENDT
BRÆNDSTOF, KAN VÆRE NØDVENDIGT AT
RENSE FILTRET.
►6.1. Fjern proppen, der bender sig på tanken
(A Fig. 4).
►6.2. Fjern ltret fra tanken.
►6.3. Skru af møtrikken (B Fig. 4).
►6.4. Fjern ltret (C Fig. 4).
►6.5. Rens ltret med rent brændstof og pas
på ikke at beskadige det.
►6.6. Placer ltret i tanken.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
►►5. VIRKNING
!
OBS: BEMÆRK VENLIGST: husk at
læse omhyggeligt ”INFORMATIONER
VEDRØRENDE SIKKERHED”.
►►5.1. START AF GENERATOREN:
►5.1.1. Overhold alle instruktioner vedrørende
sikkerhed.
►5.1.2. Tjek, om der er tiltrækkelig brændstof
i tanken.
►5.1.3. Luk tankdækslet.
►5.1.4. Tilslut apparatet til el-nettet (KIG
SPÆNDING I ”TEKNISKE DATA TABEL”).
►5.1.5. “ON/OFF” knappen skal sættes på “ON”
(|) (A Fig. 3). Generatoren vil starte i løbet af
få sekunder. Hvis apparatet ikke vil starte,
kig i stykket “PROBLEMFORMULERING”
(STYKKE. 10).
►►7. VEDLIGEHOLDELSE OG
TRANSPORT
FOR AT UDFØRE BEDST MULIG
VEDLIGEHOLDELSE OG/ELLER
TRANSPORT, ANBEFALES OVERHOLDELSE
AF FØLGENDE PROCEDURER:
►7.1. Tøm brændstoftanken.
►7.2. Hvis der er nogle forureninger i tanken,
hæld rent brændstof og tøm igen tanken.
►7.3. Luk proppen og bortskaf brændstoffet i
overenstemmelse med de gældende regler.
►7.4. For at kunne udføre korrekt vedligeholdelse
af generatoren, skal den holdes i en lodret
position for at undgår eventuel udsivning af
brændstoffet. Generatoren skal opbevares
på et tørt sted og beskyttes mod eventuelle
skader udefra.
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 36
►►8. FEJL PÅ DISPLAYET
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Kig B Fig. 3
it
FEJLÅRSAGLØSNING
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
F0
F1
F2
F3
LO
CH
1. “ON/OFF” knappen er indstillet i
“ON” position (|) når generatoren er
tilsluttet til elnettet
1. Mangel af brændstof
2. Brændstof er forurenet
3. Fotocellen er blevet beskadiget
eller forurenet
4. Brændstofltret er forurenet
5. Fejl i tænderen
1. Kabel afbrudt
2. Sensoren er beskadiget
1. Indvendig overophedning af
generatoren
2. Tiltsensor
1. Udvendig temperatur under 0°C1. Normal tilstand
1. Kontinuerlig drift1. Normal tilstand
BETJENINGSFEJL
1. Afbryd generatoren fra elnettet og indstil
knappen i “OFF” position (0), tilslut til
stikkontakten og sæt knappen i “ON” position
(|)
FEJL I FOTOCELLEN
1. Sæt knappen i “OFF” position (0), fyld
tanken med brændstoffet
2. Sæt knappen i “OFF” position (0) tøm
tanken og fyld igen med brændstoffet. Rens
ltret med rent brændstof og pas på ikke at
beskadige det (KIG STYKKE. 6)
3. Kontakt teknisk service
4. KIG STYKKE. 6
5. Kontakt teknisk service
FEJL I KONTROL FOR TEMPERATURSENSOREN
1. Kontakt teknisk service
2. Kontakt teknisk service
FEJL AF TERMOSTATEN
1. Sluk generatoren og vent til den bliver helt
afkølet
2. Placér brændeovnen på en ad og stabil
overade
►►9. FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSESSKEMA
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
OBS: BEMÆRK VENLIGST: FØR DU STARTER MED VEDLIGEHOLDELSESARBEJDE
ELLER REPARATIONER, AFBRYD KABLET FRA ELNETTET OG TJEK, OM GENERATOREN
ER KOLD.
ELEMENTHYPPIGHED AF
VEDLIGEHOLDELSE
BrændstoftankSkal rengøres efter 150-200 timers
drift afhængigt af forurening
DyseSkal rengøres eller udskiftes en
gang i løbet af en arbejdssæson
afhængigt af forurening
FotocelleSkal rengøres en gang i løbet af
arbejdssæsonen, afhængigt af brug
BrændstoflterSkal rengøres en gang i løbet af
arbejdssæsonen, afhængigt af brug
TændersystemSkal rengøres eller udskiftes
hver 1.000 timers arbejde, eller
afhængigt af brug
RotorbladeSkal rengøres afhængigt af brug Kontakt teknisk service
VEDLIGEHOLDELSESPROCEDUR
Tøm tanken og skyld ved hjælp af rent
brændstof
Kontakt teknisk service
Kontakt teknisk service
Rengør brændstofltret ved hjælp af rent
brændstof
Kontakt teknisk service
Page 37
►►10. FEJLFINDING
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
FEJLMULIG ÅRSAGMULIG LØSNING
Generatoren
ikke starter
Motoren/
pumpen
starter, men
ammen
kommer ikke
frem
Rotoren er
blokeret eller
drejer for
langsomt
1. Generatoren er blokeret
2. Knappen er indstillet i “OFF”
position (0)
3. Mangel af strøm
4. Kablet er afbrudt
5. Betjeningskortet er blokeret
6. Forkert indstilling af
rumtermostaten
7. Aktivering af temperatursensoren
8. Defekt sikring
1. Mangel af brændstof
2. Tændingenheden er forurenet
3. Brændstofltret er forurenet
4. Dysen er forurenet
5. Fotocellen er forurenet,
beskadiget eller forkert monteret
6. Tilstedeværelse af fremmede
stoffer i tanken
7. Slidte elektroder eller indstillet i
en forkert afstand
1. Motoren er beskadiget1. Kontakt teknisk service
1. Sluk og tænd for generatoren
2. Knappen skal sættes på i “ON” position
(|)
3A. Indfør kablet korrekt i stikkontakten
3B. Tjek elnettet
3C. Kontakt teknisk service
4. Kontakt teknisk service
5A. Sluk og tænd for generatoren
5B. Find fejl på displayet
5C. Kontakt teknisk service
6. Reguler rumtermostaten ved at indstille
den på højere temperatur end den, som
er i rummet
7A. Vent i cirka 10 minutter og derefter
prøv at gå videre til tænding fase
7B. Kontakt teknisk service
8. Kontakt teknisk service
1. Sluk for generatoren, fyld den med
brændstoffet og tænd igen
2. Kontakt teknisk service
3. rens ltret ved hjælp af rent brændstof
4. Kontakt teknisk service
5. Kontakt teknisk service
6. Tøm tanken og fyld igen med
brændstoffet
7. Kontakt teknisk service
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 38
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
HUOM: LUE ALLA OLEVAT OHJEET ENNEN GENERAATTORIN ASENNUKSEN,
KÄYTTÖÖNOTON TAI HUOLLON ALOITTAMISTA. GENERAATTORIN VÄÄRINKÄYTTÖ
it
VOI AIHEUTTAA VAKAVAN LOUKKAANTUMISVAARAN. TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA ON
SÄILYTETTÄVÄ TULEVAN KÄYTÖN VARALTA.
es
►►1. YLEISET
TURVALLISUUSEHDOT
fr
(VAROITUKSET)
nl
!
HUOM: Tätä laiteta ei ole tarkoitettu
taittamattomien henkilöiden (mukaanlu-
pt
kien lapset) käyttöön, paitsi jos käyttö ta-
da
pahtuu turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa. Valvo, etteivät lapset
leiki laitteella.
no
sv
!
VAARALLISUUS:
Hiilimonoksidimyrkytys voi aiheuttaa
kuoleman.
pl
Ensimmäiset hiilimonoksidimyrkytyksen
ru
oireet vastaavat unssan oireita, kuten kovaa
päänsärkyä, huimausta ja/tai oksentelua.
cs
Nämä oireet saattavat johtua generaattorin
viallisesta toiminnasta. TÄLLAISTEN
hu
OIREIDEN ESIINTYESSÄ ON MENTÄVÄ
sl
ULOS VÄLITTÖMÄSTI sekä tilattava
generaattorin korjaus huoltokeskuksesta.
tr
1.1. TOIMITUS:
►1.1.1. Toimituksesta vastaavan henkilön
hr
tulee olla pätevä ja tietoinen valmistajan
lt
antamista ohjeista sekä generaattorien
turvallisiin toimituksiin liittyvistä
lv
voimassaolevista määräyksistä.
►1.1.2. Käytä ainoastaan nimikilvestä
et
selkeästi ilmenevää polttoainetyyppiä.
ro
►1.1.3. Ennen polttoaineen lisäämistä kytke
sk
bg
generaattori pois päältä ja odota kunnes se
jäähtyy.
►1.1.4. Polttoaineen säilytystankkeja on
pidettävä erillisessä rakennuksessa.
uk
►1.1.5. Kaikki polttoainesäiliöt on pidettävä
bs
turvallisella etäisyydellä generaattorista
voimassaolevien määräyksien mukaisesti.
►1.1.6. Polttoainetta on säilytettävä
el
sellaisessa tilassa, jonka lattia ei läpäise
zh
polttoainetta ja estää sen vuotamista alla
oleviin sytytyslähteisiin.
►1.1.7. Polttoainetta tulee säilyttää voimassa
olevien määräyksien mukaisesti.
1.2. TURVALLISUUS:
►1.2.1. Älä koskaan käytä generaattoria,
mikäli samassa tilassa on bensiiniä,
maaliliuottimia tai muuten tulenarkoja
höyryjä.
►1.2.2. Generaattorin käyttöaikana on
noudatettava kaikkia paikallisia asetuksia ja
määräyksiä.
►1.2.3. Generaattoria on käytettävä
turvallisella etäisyydellä suojakankaista,
verhoista tai muista vastaavista aineista.
Suositellaan myös käyttämään palattomia
peittoja.
►1.2.4. Käytä laitetta ainoastaan hyvin
tuuletetuissa tiloissa. Raittiin ilman tilan
sisälle päästämiseksi on ensin tehtävä
voimassaolevien määräyksien mukainen
aukko.
►1.2.5. Generaattoriin voidaan kytkeä
ainoastaan sen nimikilven mukaista
jännitettä ja jännitetaajuutta.
►1.2.6. Käytä ainoastaan 3-johtimisia ja
asianmukaisesti maadoitettuja jatkojohtoja.
►1.2.7. Pienimmät generaattorin turvavälit
tulenaroista aineista ovat seuraavat:
etupuolelta - 2,5m, sivu-, ylä- ja takapuolelta
- 1,5m.
►1.2.8. Tulipalon riskin ehkäisemiseksi
kuuma tai käynnissä oleva generaattori on
sijoitettava stabiilille ja tasoitetulle lattialle.
►1.2.9. Eläimet on pidettävä turvallisella
etäisyydellä generaattorista.
►1.2.10. Generaattorin seisokkiaikana se on
katkaistava pistorasiasta.
►1.2.11. Lämmönsäädinohjauksen avulla
generaattorin käynnistys on vapaasti
asetettavissa.
►1.2.12. Älä käytä generaattoria kovasti
käytetyissä tiloissa tai makuuhuoneissa.
►1.2.13. Ei saa peittää ilman tuloaukkoa
(laitteen takapuolella) tai poistoaukkoa
(etupuolella).
►1.2.14. Generaattorin ollessa kuuma,
kytketty sähköverkkoon tai käynnissä, sitä
ei saa siirtää, ohjata, täyttää polttoaineella
tai huoltaa millään tavalla.
►1.2.15. Ei saa asentaa ilmakanavia
generaattorin tulo- ja poistoaukkoon.
►1.2.16. Pidä turvaväliä generaattorin
kuumien elementtien ja tulenarkojen tai
lämpömateriaalien välissä (mukaanlukien
virtajohto).
►1.2.17. Virtajohdon vaurioituessa kaikkien
vaarojen ehkäisemiseksi on se vaihdettava
huoltopisteessä.
Page 39
►►2. PAKKAUKSEN AVAAMINEN
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Katso Kuva 1
►2.1. Poista kaikki generaattorin pakkaus-
ja kuljetusmateriaalit sekä hävitä ne
voimassaolevien määräyksien mukaisesti.
►2.2. Poista kaikki osat laatikosta.
►2.3. Tarkista osat mahdollisten
kuljetusvikojen varalta. Mikäli generaattori
vaikuttaa vaurioituneelta, ota välittömästi
yhteyttä vastaavaan myyntiliikkeeseen.
►►3. POLTTOAINE
!
HUOM: Generaattori toimii ainoastaan
DIESEL- tai KEROSIINI-polttoaineella.
Tulipalo- tai räjähdysvaaran estämiseksi käytä
ainoastaan diesel- tai kerosiinipolttoainetta.
Ei saa millään käyttää bensiiniä, petrolia,
maaliliuottimia, alkoholia tai muita polttoaineita.
Kovassa pakkasessa on käytettävä
myrkytöntä pakkasnestettä.
►►4. TOIMINTATAPA
Katso Kuva 2
Polttamiseen tarvittava ilma syötetään
polttimeen pyörivästä sisäroottorista.
Ilmavirta tulee polttimen syöttöputkesta ja
sekoittuu polttoaineen kanssa, jota syötetään
suuttimesta korkean paineen alla. Suuttimen
ruiskuttama polttoainetta siirtämisestä vastaa
sähköpumppu, joka imee sitä tankista ja
työntää korkean paineen alla suuttimeen.
►►5. TOIMINTA
!
HUOM: Ennen generaattorin päälle
kytkemistä lue ”TURVALLISUUSEHDOT”
huolellisesti.
►►5.1. GENERAATTORIN
KÄYNNISTÄMINEN:
►5.1.1. Noudata kaikkia turvallisuusehtoja.
►5.1.2. Tarkista, onko tankissa polttoainetta.
►5.1.3. Sulje tankin korkki.
►5.1.4. Kytke pistoke sähköverkkoon (KATSO
”TEKNISEN ERITTELYN” MUKAINEN
JÄNNITE).
►5.1.5. Aseta “ON/OFF”-pääkytkin “ON”-
asentoon (|) (A Kuva 3). Tällöin generaattorin
tulee käynnistyä pari sekunnin kuluessa.
Muuten katso luku 10 ”VIAN ETSINTÄ”.
►5.1.6. Tarkista huonelämpötilan
lämmönsäätimen asetus (C Kuva 3).
HUOM: MIKÄLI GENERAATTORI SAMMUU
en
POLTTOAINEEN PUUTTEESTA, KYTKE
LAITE POIS PÄÄLTÄ, TÄYTÄ TANKKI JA
it
KYTKE GENERAATTORI UUDELLEEN
PÄÄLLE (KATSO KOHTA 5.1.).
de
es
►►5.2. GENERAATTORIN
SAMMUTTAMINEN:
!
HUOM: ÄLÄ KATKAISE JÄNNITETTÄ
TAI IRROTA VIRTAJOHTOA KUNNES
GENERAATTORI JÄÄHTYY KOKONAAN
(noin 5 min.).
►5.2.1. Aseta “ON/OFF”-pääkytkin “OFF”-
asentoon (0) (A Kuva 3).
►►6. OLTTOAINESUODATTIMEN
fr
nl
pt
da
no
sv
PUHDISTUS
Katso Kuva 4
POLTTOAINELAADUSTA RIIPPUEN
pl
ru
POLTTOAINESUODATTIMEN PUHDISTUS
VOI TULLA TARPEELLISEKSI.
cs
►6.1. Poista tankin korkki (A Kuva 4).
►6.2. Poista suodatin tankista.
►6.3. Kierrä kansi auki (B Kuva 4).
hu
sl
►6.4. Poista suodatin (C Kuva 4).
►6.5. Puhdista suodatin puhtaalla
polttoaineella, kuitenkin välttäen sen
vaurioittamista.
►6.6. Asenna suodatin takaisin tankkiin.
►►7. HUOLTO JA KULJETUS
HUOLLON JA KULJETUKSEN
tr
hr
lt
lv
et
MAHDOLLISIMMAN PARHAALLA TAVALLA
SUORITTAMISEKSI SUOSITTELEMME
ro
KÄYTTÄMÄÄN SEURAAVAA
MENETELMÄÄ:
►7.1. Tyhjennä polttoainetankki.
sk
bg
►7.2. Mikäli tankista löytyy jätteitä, kaada
siihen puhdasta polttoainetta ja tyhjennä se
uudelleen.
►7.3. Sulje tankin korkki sekä hävitä polttoaine
oikealla ja voimassaolevien määräyksien
uk
bs
el
mukaisella tavalla.
►7.4. Generaattorin huollon suorittamiseksi
zh
suositellaan pitämään sitä vaakasuorassa,
jolloin vältytään mahdollisilta
polttoainevuodoilta, sekä säilyttämään
sitä kuivassa paikassa ja suojaamaan sitä
mahdollisilta ulkopuolisilta vaikutuksilta.
Page 40
►►8. NÄYTÖN VIRHEILMOITUKSET
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Katso B Kuva 3
it
VIRHESYYRATKAISU
de
es
fr
F0
1. “ON/OFF”-pääkytkin oli asetettu
“ON”-asentoon (|) generaattoria
sähköverkkoon kytkettäessä
TOIMINTAVIRHE
1. Generaattorin sähköverkosta
katkaisemisen jälkeen pääkytkin on
asetettava “OFF”-asentoon (0), pistoke
kytkettävä uudelleen sähköverkkoon ja
nl
pt
da
no
VALOKENNON VIRHE
F1
1. Polttoaine puuttuu
2. Saastutettu polttoaine
asetettava pääkytkin “ON”-asentoon (|)
1. Aseta pääkytkin “OFF”-asentoon (0) ja
täytä tankki polttoaineella
2. Aseta pääkytkin “OFF”-asentoon (0),
tyhjennä ja täytä tankki uudelleen
polttoaineella. Puhdista suodatin
puhtaalla polttoaineella, kuitenkin välttäen
sv
pl
3. Saastunut tai vaurioitunut
sen vaurioittamista (KATSO KOHTA 6)
3. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
valokenno
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lv
4. Saastunut polttoainesuodatin
5. Sytytysvirhe
LÄMPÖTILA-ANTURIN VIRHE
F2
1. Johto katkennut
2. Vaurioitunut anturi
LÄMMÖNSÄÄTIMEN VIRHE
F3
1. Generaattorin sisäinen
ylikuumentuminen
2. Kaatumista estävät anturit
lt
LO
CH
1. Ympäristön lämpötila alle 0°C1. Normaali ehto
1. Jatkuva käyttö1. Normaali ehto
4. KATSO KOHTA 6
5. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
1. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
2. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
1. Kytke generaattori pois päältä kunnes se
jäähtyy kokonaan
2. Aseta uuni tasaiselle ja vakaalle tasolle
►►9. ENNAKKOHUOLLON AIKATAULU
et
ro
sk
bg
HUOM: ENNEN MINKÄ TAHANSA HUOLTO- TAI KORJAUSTOIMENPITEIDEN
ALOITTAMISTA IRROTA VIRTAJOHTO SÄHKÖVERKOSTA JA VARMISTA, ETTÄ
GENERAATTORI ON KYLMÄ.
OSAHUOLTOVÄLIHUOLTO-OHJE
PolttoainetankkiPuhdista 150-200 käyttötunnin välein
uk
SuutinPuhdista tai vaihda yhden kerran
bs
tai tarpeen mukaan
käyttökauden aikana tai tarpeen
el
ValokennoPuhdista yhden kerran käyttökauden
zh
mukaan
aikana tai tarpeen mukaan
Polttoainesuodatin Puhdista tai vaihda kaksi kertaa
käyttökauden aikana tai tarpeen
mukaan
SytytinPuhdista tai vaihda 1.000
käyttötunnin välein tai tarpeen
mukaan
Roottorin siivetPuhdista tarpeen mukaan Ota yhteyttä huoltokeskukseen
Tyhjennä ja huuhtele tankki
puhtaalla polttoaineella
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
VIKAMAHDOLLINEN SYYRATKAISU
Generaattori
ei käynnisty
1. Generaattori jumiutunut
2. Pääkytkin on “OFF”-asennossa (0)
3. Jännitteen puute
1. Sammuta ja kytke generaattori päälle
uudelleen
2. Aseta pääkytkin “ON”-asentoon (|)
3A. Kytke virtajohto sähköverkon
pistorasiaan
3B. Tarkista sähköasennusta
3C. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
4. Virtajohto irrotettu
5. Ohjauskortti jumiutunut
4. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
5A. Sammuta ja kytke generaattori
päälle uudelleen
5B. Tunnista näytön ilmoitusvirhe
5C. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
6. Huonelämpötilan lämmönsäätimen
väärä asetus
6. Säätele huonelämpötilan
lämmönsäädintä asettamalla se
ympäristön lämpötilaa korkeampaan
arvoon
7. Lämpötila-anturin vaikutus
7A. Odota vähintään kymmenen
minuuttia ja yritä sytyttää laitetta
uudelleen
7B. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
Moottori/
pumppu
käynnistyy,
mutta liekkiä
ei syty
8. Sulake vaurioitunut
1. Polttoaine puuttuu
2. Sytytin saastunut
3. Polttoainesuodatin saastunut
8. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
1. Sammuta generaattori, täytä tankki
polttoaineella ja kytke generaattori
uudelleen päälle
2. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
3. Puhdista suodatin puhtaalla
polttoaineella
4. Suutin saastunut
5. Valokenno on saastunut,
4. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
5. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
vaurioitunut tai se on asennettu
väärin
6. Epäpuhtauksia tankissa
6. Tyhjennä ja täytä tankki uudelleen
puhtaalla polttoaineella
7. Elektrodit kuluneet tai asetettu
7. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
väärin suhteessa toisiinsa
Roottori on
1. Moottori vaurioitunut1. Ota yhteyttä huoltokeskukseen
jumissa tai
se pyörii
liian hitaasti
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 42
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
VIKTIG: DENNE INSTRUKSEN SKAL LESES IGJENNOM FØR MAN FORETAR
it
MONTASJE, IVERKSETTELSE ELLER VEDLIKEHOLD AV GENERATOREN. URIKTIG
BRUK AV GENERATOREN KAN FØRE TIL SERIØSE SKADER. DENNE INSTRUKSEN
SKAL OPPBEVARES SLIKT AT DEN KAN KONSULTERES SENERE.
es
►►1. SIKKERHETSOPPLYSNINGER
(VARSLER)
fr
!
nl
pt
VIKTIG: Dette verktøyet er ikke bereg-
net på bruk av personer (inkludert barn)
med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller av personer
da
som ikke ha nødvendig erfaring, med
mindre de er overvåket av en person an-
svarlig for sikkerhet. Man må passe på at
no
barn ikke har tilgang til verktøyet.
sv
pl
!
FARE: Kullosforgiting kan være
dødelig.
Første symptomer av kullosforgifting
ru
ligner inuensasymptomer, med sterke
hodepiner, følelse av svimmelhet og/eller
cs
kvalme. Slike symptomer kan forårsakes
hu
av feil drift av generatoren. HVIS SLIKE
SYMPTOMER FOREKOMMER, MÅ MAN
sl
UMIDDELBART GÅ UT, deretter bør man gi
et reparasjonsoppdrag til senter for teknisk
tr
støtte.
hr
1.1. LEVERING:
►1.1.1. Personell ansvarlig for levering
lt
må være omskolert og ha kjennskap til
produsentens instrukser samt med gjeldelde
lv
forskrifter angående sikker leveranse av
et
generatorer.
►1.1.2. Man kan bruke utelukkende den slags
ro
brennstoff som er angitt på generatorens
sk
produksjonsskilt.
►1.1.3. Før man fyller opp brennstoff, må
bg
man slå av generatoren og vente til den
kjøler seg ned.
uk
►1.1.4. Tanker for brennstofagring må
bs
oppbevares i et separat rom.
►1.1.5. Alle brennstofftanker må benne seg
i en sikker avstand fra generatoren i tråd
el
med gjeldende forskrifter.
zh
►1.1.6. Brennstoff skal oppbevares i rom der
gulv ikke er gjennomtrengbar for brennstoff
og brennstoff kan ikke dryppe på ammer
som benner seg nedenfor og forårsake
brann.
►1.1.7. Lagring brennstoff må følge gjeldende
forskrifter.
1.2. SIKKERHET:
►1.2.1. Aldri bruk generatoren i rom der det
benner seg bensin, løsemidler eller andre
lettantennelige gasser.
►1.2.2. Under drift av generatoren må man
følge alle lokale bestemmelser og forskrifter.
►1.2.3. Man må holde generatoren i en
sikker avstand fra presenninger, gardiner
eller andre lettantennelige objekter. Det
anbefales å anvende spesielle dekker som
beskytter mot brann.
►1.2.4. Utstyret bør brukes i rom med god
ventilasjon. For å sikre god tilgang til frisk
luft bør det lages en åpning i tråd med
gjeldende forskrifter.
►1.2.5. Generatoren må drives bare av strøm
med spenning og frekvens som er angitt på
generatorens produksjonsskilt.
►1.2.6. Man kan bruke bare 3-tråd
skjøteledninger med jording.
►1.2.7. Minimale avstander mellom
generatoren og lettantennelige materialer
er følgende: frontutgang = 2,5 m; utganger
bakfra, ovenfra og fra siden = 1,5 m.
►1.2.8. For å unngå brannrisiko, oppvarmet
eller fungerende generator bør plasseres
på stabil og jevnt gulv.
►1.2.9. Dyr bør holdes i sikker avstand fra
generatoren.
►1.2.10. Når generatoren ikke er i drift, bør
den frakobles fra stikkontakten.
►1.2.11. Ved termostatstyring kan
generatoren startes hvert øyeblikk.
►1.2.12. Generatoren kan ikke brukes i høyt
frekventerte rom eller soverom.
►1.2.13. Luftinnførsel (maskinens bakside)
eller utførsel (frontside) kan ikke blokkeres.
►1.2.14. Hvis generatoren er varm, tilkoblet
elektrisk nett eller er i drift, kan den ikke
beveges, styres eller vedlikeholdes,
brennstoff kan ikke fylles.
►1.2.15. Luft bør kanaliseres verken ved
innførsel eller ved utførsel.
►1.2.16. Man må holde en sikker avstand
mellom generatorens varme elementer
og lettantennelige materialer (inkludert
tilførselskabel).
►1.2.17. Hvis tilførselskabelen er skadd, må
den erstattes ved senteret for teknisk støtte
for å unngå farer.
Page 43
►►2. UTPAKKING
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Se på Bildet 1
►2.1. Fjern alle materialer som ble brukt til
pakking og forsendelse i tråd med gjeldende
forskrifter.
►2.2. Fjern alle elementer av emballasjen.
►2.3. Sjekk om det ikke har oppstått skader
under transport. Hvis maskinen ser ut å
være skadd, bør man umiddelbart kontakte
butikken der man kjøpte den.
►►3. BRENNSTOFF
!
VARSEL: Generatoren drives bare av
DIESEL eller KEROSEN.
For å unngå risiko av brann eller eksplosjon,
bruk utelukkende diesel eller kerosen
som brennstoff. Ikke bruk bensin, paran,
løsemidler, alkohol eller andre lettantennelige
midler. Ved lave temperaturer bruk atoksiske
additiver som hindrer frysing.
►►4. DRIFT PRINSIPPER
Se på Bildet 2
Luft som er nødvendig til å sikre riktig
forbrenning er levert til brenner gjennom
sentrifugens rotasjon. Luftstrøm kommer ut
av brennerens hylse og blander seg med
brennstoff som er drysset av en dyse ved
høy trykk. Brennstoffet som drysses av dysen
er sikret av en elektrisk pumpe som suger
brennstoffet fra tanken og skyver det mot
dysen.
►►5. FUNGERING
!
VARSEL: Før slåing på generatoren, les
nøye ”SIKKERHETSOPPLYSNIGER”.
►►5.1. GENERATORENS
IVERKSETTELSE:
►5.1.1. Følg alle sikkerhetsinstrukser
►5.1.2. Kontroller om der er brennstoff i
tanken
►5.1.3. Steng tankens deksel
►5.1.4. Koble tilførselskabelen til
stikkontakten (SJEKK SPENNING I
”TABELL AV TEKNISKE DATA”).
►5.1.5. Sett “PÅ/AV”-bryteren i „PÅ”-stilling
(|) (A Bilde 3). Generatoren bør starte innen
noen få sekunder. Hvis det ikke skjer, les
tabellen “PROBLEMIDENTIFISERING”
(Punktet 10).
►5.1.6. Sjekk stilling av termostatens knott
en
(C Bilde 3).
P.S.: HVIS GENERATOREN SLÅR
SEG AV PÅ GRUNN AV MANGELNDE
it
de
BRENNSTOFF, SLÅ AV MASKINEN, FYLL
TANKEN OG SLÅ PÅ GENERATOREN
es
IGJEN (SE PUNKTET 5.1.).
fr
►►5.2. SLÅING AV GENERATOREN:
!
VARSEL: IKKE FRAKOBLE
TILFØRSELSKABELER ELLER SPENNING
INNTIL GENERATOREN KJØLER SEG NED
FULLSTENDIG (omtrent 5 minutter).
►5.2.1. Sett “PÅ/AV”-bryteren i „AV”-stilling
nl
pt
da
no
(0) (A Bilde 3).
sv
►►6. RENSING
BRENNSTOFFSFILTER
Se Bilde 4
pl
ru
RENSING AV BRENNSTOFFSFILTER KAN
VISE SEG NØDVENDING AVHENGIG AV
BRENNSTOFFET SOM ANVENDES.
cs
hu
►6.1. Fjern tankens deksel (A Bilde 4).
►6.2. Trekk ut lteret fra tanken.
sl
►6.3. Skru av mutteren (B Bilde 4).
►6.4. Fjern lteret (C Bilde 4).
►6.5. Rens lteret med ren brennstoff, ved å
tr
hr
passe på å ikke skade den.
►6.6. Monter lteret i tanken igjen.
►►7. VEDLIKEHOLD OG
TRANSPORT
lt
lv
et
FOR Å GJENNOMFØRE BEST MULIG
VEDLIKEHOLD OG/ELLER TRANSPORT,
ANBEFALES DET
ro
sk
Å FØLGE DISSE PROSEDYRENE:
►7.1. Fjern brennstoff fra tanken.
bg
►7.2. Hvis det benner seg solide rester i
tanken, skjenk ren brennstoff og tømme
tanken igjen.
uk
bs
►7.3. Steng tankens deksel, fjern brennstoffet
i tråd med gjeldende forskrifter.
►7.4. For å gjennomføre riktig vedlikehold
anbefales det å holde generatoren jevnt
el
zh
plassert for å unngå brennstoffets lekkasje,
oppbevare den i et tørt sted og sikre den
mot ytre skader.
Page 44
►►8. FEILVISNING
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Se på B Bilde 3
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
FEILÅRSAKLØSNING
F0
F1
1. “PÅ/AV”-bryteren er i “PÅ”-stilling (|)
1. Manglende brennstoff
2. Forurenset brennstoff
3. Forurenset eller skadd fotocelle
sv
pl
ru
cs
hu
sl
F2
F3
4. Forurenset brennstoffslter
5. Feil av tenningsinnretning
1. Avbrutt kabel
2. Skadd sensor
1. Indre overvarming
2. Vippesensor
tr
hr
LO
CH
lt
1. Temperaturen ute lavere enn 0°C1. Normalbetingelse
1. Kontinuerlig drift1. Normalbetingelse
OPERASJONSFEIL
når generatoren er koblet til elektrisk
strøm
FOTOCELLENS FEIL
TEMPERATURSENSORENS FEIL
TERMOSTATENS FEIL
1. Etter frakobling generatoren sett
bryteren i “AV”-stilling (0), koble
støpselet igjen til stikkontakten og sett
bryteren i „PÅ”-stilling (|)
1. Sett bryteren i “AV”-stilling (0) og fyll
tanken
2. Sett bryteren i “AV”-stilling (0), tømme
og fylle tanken igjen. Rens lteret med
ren brennstoff, ved å passe på å ikke
skade den (SE PUNKTET 6)
3. Kontakte senteret for teknisk støtte
4. SE PUNKTET 6
5. Kontakte senteret for teknisk støtte
1. Kontakte senteret for teknisk støtte
2. Kontakte senteret for teknisk støtte
1. Slå av generatoren og vent inntil den
kjøler seg ned
2. Plasser ovnen på en at og stabil
overate
►►9. TIDSPLAN FOR VEDLIKEHOLD
lv
VARSEL: FØR MAN BEGYNNER HVILKE SOM HELST VEDLIKEHOLDSARBEIDER
et
ELLER REPARASJONER, MÅ MAN KOBLE TILFØRSELSKABELEN FRA ELEKTRISITET
ro
sk
bg
uk
ELEMENTHYPPIGHET AV
TankRens etter 150-200 arbeidstimer
OG FORSIKRE SEG AT GENERATOREN ER NEDKJØLT.
VEDLIKEHOLD
ellet etter behov
DyseRens eller erstatt én gang i
bs
FotecelleRens én gang i sesonger eller
el
zh
BrennstoffslterRens eller erstatt én gang eller
sesongen eller etter behov
etter beho
to ganger i sesongen eller etter
behov
Tenningsinnretning Rens eller erstatt etter 1.000
arbeidstimer eller etter behov
Sentrifugens
Rens etter behov Kontakte senteret for teknisk støtte
skovler
VEDLIKEHOLDSPROSEDYRE
Tømme tanken og spyl den med ren
brennstoff
Kontakte senteret for teknisk støtte
Kontakte senteret for teknisk støtte
Rens lteret ved å bruke ren
brennstoff
Kontakte senteret for teknisk støtte
Page 45
►►10. PROBLEMIDENTIFISERING
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLEMMULIG ÅRSAKMULIG LØSNING
Generator vill
ikke starte
1. Generatoren er blokkert
2. Bryteren er i “AV”-stilling (0)
3. Manglende spenning
1. Slå generatoren av og på
2. Sett bryteren i “PÅ”-stilling (|)
3A. Koble tilførselskabelen til
stikkontakten på en riktig måte
3B. Sjekk nettinstallasjon
3C. Kontakte senteret for teknisk støtte
4. Frakoblet tilførselskabel
5. Blokkert styringskart
4. Kontakte senteret for teknisk støtte
5A. Slå generatoren av og på
5B. Identiser feil på visningen
5C. Kontakte senteret for teknisk støtte
6. Feil stilling av termostat
6. Juster termostaten ved å sette den til
høyere temperatur enn arbeidsmiljø
7. Intervensjon fra
temperatursensoren
7A. Vent minst ti minutter og prøv å slå
på generatoren
7B. Kontakte senteret for teknisk støtte
Motoren/
pumpen slår
seg på men
ammen
oppstår ikke
8. Skadd sikring
1. Manglende brennstoff
2. Forurenset tenningsinnretning
3. Forurenset brennstoffslter
4. Forurenset dyse
5. Fotocellene er forurenset,
8. Kontakte senteret for teknisk støtte
1. Slå av generatoren, fyll tanken med
brennstoff og slå på generatoren igjen
2. Kontakte senteret for teknisk støtte
3. Rens lteret ved bruk av ren
brennstoff
4. Kontakte senteret for teknisk støtte
5. Kontakte senteret for teknisk støtte
skadd eller feilaktig installert
6. Fremmede substanser i tanken
6. Tømme tanken og fyll den igjen med
brennstoff
7. Slitasje av elektroder eller feil
7. Kontakte senteret for teknisk støtte
avstand mellom dem
Sentrifugen er
1. Skadd motor1. Kontakte senteret for teknisk støtte
blokkert eller
roterer for
langsomt
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 46
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
OBSERVERA: LÄS NEDANSTÅENDE BRUKSANVISNING INNAN MONTERING,
it
IDRIFTTAGNING ELLER UNDERHÅLL AV GENERATOR. FELAKTIG ANVÄNDNING
KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. NEDANSTÅENDE BRUKSANVISNING SKA
BEHÅLLAS FÖR FRAMTIDA BRUK.
es
da
no
►►1. SÄKERHETSANVISNINGAR
(VARNINGAR)
fr
!
nl
pt
sv
pl
OBSERVERA: Nedanstående utrustning
är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet såvida de inte är övervakade
av en person som ska vara ansvarig för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med utrustningen.
!
FARA: Kolmonoxidförgiftning kan vara
dödlig.
De första symtomen på kolmonoxidförgiftning
ru
liknar symtom på inuensa, med kraftig
huvudvärk, yrsel och/ eller illamående. Sådana
cs
symtom kan orsakas av fel på generatorn. OM
SÅDANA SYMTOM INTRÄFFAR, SKA DU
hu
GENAST GÅ UT, och senare få generatorn
sl
reparerad i ett tekniskt supportcenter.
1.1. LEVERANS:
tr
►1.1.1. Den personal som ansvarar för
hr
leveransen måste vara kvalicerad och
veta exakt tillverkarens instruktioner samt
lt
de regler som gäller vid säker leverans av
generatorer.
lv
►1.1.2. Använd endast den typ av bränsle
et
som är tydligt angivet på kännemärkets
skylt.
ro
►1.1.3. Innan du tankar, slå av generatorn
sk
och vänta tills den kyls ner.
►1.1.4. Bränsletankar för förvaring av bränsle
bg
uk
ska nnas i ett separat utrymme.
►1.1.5. Alla bränsletankar ska hållas på
säkert avstånd från generatorn, enligt
bs
denitioner i gällande lag.
►1.1.6. Bränslen ska förvaras i ett sådant
el
utrymme vars golv inte tillåter att bränslet
läcker eller droppar på lådor som nns
zh
nedan och som kan antända bränslet.
►1.1.7. Bränslelagring måste ske i enlighet
med gällande regler.
1.2. SÄKERHET:
►1.2.1. Använd aldrig generatorn i
sådana utrymmen där det nns bensin,
lösningsmedel eller andra brandfarliga
ångor.
►1.2.2. När du använder generatorn, följ alla
lokala förordningar och föreskrifter.
►1.2.3. Generatorer som används i närheten
av presenningar, gardiner eller andra
material med liknande beläggning ska
placeras på ett säkert avstånd från dem.
Användning av brandsäkra beläggningar
rekommenderas.
►1.2.4. Utrustningen ska användas endast i
väl ventilerade utrymmen. För att införa frisk
luft, ska man se till att det nns ett lämpligt
hål, i enlighet med gällande föreskrifter.
►1.2.5. Driv generatorn enbart på
strömförsörjningen med spänning och
frekvens som anges på kännemärkets
skylt..
►1.2.6. Använd endast jordade
förlängningssladdar med 3-tråd.
►1.2.7. Minsta tillåtna avstånd mellan
generatorn och brandfarliga ämnen är:
framsida = 2,5 m; sida, topp och baktill =
1,5 m.
►1.2.8. För att undvika brandrisk placera den
heta generatorn eller den generatorn som
fortfarande är igång på ett stabilt och platt
golv.
►1.2.9. Håll husdjur på säkert avstånd från
generatorn.
►1.2.10. När generatorn inte är igång, koppla
bort den från vägguttaget.
►1.2.11. När generatorn styrs av en termostat,
kan den sättas igång när som helst.
►1.2.12. Använd inte generatorn varken i
sådana utrymmen som besöks ofta eller i
sovrum.
►1.2.13. Blockera inte luftintaget (på
generatorns baksida) eller luftuttaget
(generatorns framsida).
►1.2.14. Om generatorn är het, ansluten till
elnätet eller är i drift, ska den inte föryttas,
styras, förses med bränsle eller utsättas för
annat underhåll.
►1.2.15. Kanalisera inte luft varken i
generatorns intag eller uttag.
►1.2.16. Håll lämpligt avstånd mellan
generatorns heta delar och brandfarliga eller
termiska metarial (inklusive nätsladden).
Page 47
►1.2.17. Om nätsladden är skadad, bör den
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
bytas ut i ett tekniskt supportcenter för att
undvika fara.
►►2. UPPACKNING
Se Bild 1
►2.1. Ta bort alla material som använts till
generatorns förpackning och transport,
senare ta bort dem i enlighet med gällande
föreskrifter.
►2.2. Ta bort alla beståndsdelar ur lådan.
►2.3. Kontrollera alla eventuella skador som
uppstått under transporten. Om generatorn
verkar vara skadad, informera omedelbart
den punkt där du har köpt den.
►►3. BRÄNSLE
!
OBSERVERA: Generatorn fungerar
endast på DIESEL eller KEROSENE.
För att undvika brandrisk eller explosion,
använd endast diesel eller kerosene. Använd
aldrig bensin, fotogen, lösningsmedel eller
andra brännbara bränslen.
Använd giftfria frysskyddsmedel vid mycket
låga temperaturer.
►►4. DRIFTPRINCIPER
Se Bild 2
Luft som behövs för att säkerställa korrekt
förbränning, genereras av inrerotorns
rotation till brännaren. Luftströmmen lämnar
brännarröret och blandas med bränslet, som
sprutas under högt tryck genom munstycket.
Bränslet sprutat genom munstycket skyddas
av en elektrisk pump, som suger bränslet
från tanken och skjuter det under högt tryck
till munstycket.
►►5. DRIFT
!
OBSERVERA: Innan du slår på generatorn,
läs ”SÄKERHETSINFORMATIONER”
noggrant.
►5.1. GENERATORNS
IGÅNGSÄTTNING:
►5.1.1. Följ alla säkerhetsföreskrifter.
►5.1.2. Kontrollera oljemängden i tanken.
►5.1.3. Stäng tanklocket.
►5.1.4. Anslut kontakten till elnätet (SE
SPÄNNING I ”TABELL ÖVER TEKNISKA
DATA”).
►5.1.5. Ställ säkerhetsbrytaren “AV/PÅ” i
läge “PÅ” (|) (A Bild 3). Generatorn bör sätta
igång inom några sekunder. Om den inte
sätter igång, se avsnittet “FELSÖKNING”
(AVSNITT 10).
►5.1.6. Kontrollera läget av
rumstermostatvreden (C Bild 3).
P.S.: OM GENERATORN STÄNGS AV PÅ
GRUND AV BRIST PÅ BRÄNSLET, STÄNG
AV DEN, FYLL BRÄNSLETANKEN OCH
SLÅ PÅ GENERATORN IGEN (SE AVSNITT
5.1.).
►►5.2. GENERATORNS
FRÅNKOPPLING:
!
OBSERVERA: AVBRYT INTE
ELÖVERFÖRINGEN OCH KOPPLA INTE
NÄTSLADDEN IFRÅN TILLS GENERATORN
HAR SVALNAT (ungefär 5 min.).
►5.2.1. Ställ säkerhetsbrytaren “AV/PÅ” i
läge “AV” (0) (A Bild 3).
►►6. RENGÖRING AV
BRÄNSLEFILTER
Se Bild 4
BEROENDE PÅ BRÄNSLEKVALITET, KAN
DET VARA NÖDVÄNDIGT ATT RENGÖRA
FILTRET.
►6.1. Ta bort den propp nns i tanken (A Bild 4).
►6.2. Ta bort ltret ur tanken.
►6.3. Skruva loss muttern (C Bild 4).
►6.4. Ta bort ltret (D Bild 4).
►6.5. Rengör ltret med rent bränsle, var
noga att du inte skadar ltret.
►6.6. Sätt tillbaka ltret i tanken.
►►7. UNDERHÅLL OCH
TRANSPORT
FÖR ATT GENOMFÖRA UNDERHÅLL
OCH/ELLER TRANSPORT PÅ DET BÄSTA
MÖJLIGA SÄTTET, SKA MAN IAKTTA
FÖLJANDE FÖRFARANDET:
►7.1. Töm bränsletanken.
►7.2. Om det nns rester, häll rent bränsle
och töm bränsletanken igen.
►7.3.Stäng tanklocket, ta bort bränslet på rätt
sätt i enlighet med gällande föreskrifter.
►7.4. För att genomföra underhåll av generatorn
på ett korrekt sätt, rekommenderas det den
hålls i platt läge för att hindra bränsleläckage,
förvara generatorn på torr plats och skydda
den mot eventuella yttre skador.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 48
►►8. FEILVISNING
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Se på B Bilde 3
it
FELORSAKLÖSNING
de
es
fr
nl
pt
da
no
F0
F1
1. Säkerhetsbrytaren “PÅ/AV” är i läge
1. Inget bränsle
2. Smutsigt bränsle
3. Smutsig eller skadad fotocell
sv
pl
ru
cs
hu
sl
F2
F3
4. Smutsigt bränslelter
5. Fel på tändningen
1. Avbruten kabel
2. Skadad sensorn
1. Intern överhettning av generatorn
2. Tippskyddssensor
tr
hr
LO
CH
1. Utomhustemperaturen är under 0°C1. Normalt skick
1. Kontinuerlig drift1. Normalt skick
OPERATIVT FEL
“PÅ” (|) när generatorn är ansluten till
elnätet
FEL PÅ FOTOCELLEN
FEL PÅ TEMPERATURSENSORN
FEL PÅ TERMOSTATEN
1. När du kopplar generatorn ifrån elnätet,
ställ säkerhetsbrytaren i läge “AV” (0),
återanslut kontakten till elnätet och ställ
säkerhetsbrytaren i läge “PÅ” (|)
1. Ställ säkerhetsbrytaren i läge “AV” (0),
fyll på bränsletanken
2. Ställ säkerhetsbrytaren i läge “AV” (0)
töm och senare fyll på bränsletanken.
Rengör ltret med rent bränsle, var noga
att du inte skadar ltret (SE AVSNITT 6)
3. Vänd dig till tekniskt supportcenter
4. SE AVSNITT 6
5. Vänd dig till tekniskt supportcenter
1. Vänd dig till tekniskt supportcenter
2. Vänd dig till tekniskt supportcenter
1. Stäng av generatorn och vänta tills den
har svalnat
2. Ställ kaminen på plan och stadig yta
lt
►►9. FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSSCHEMA
lv
OBSERVERA: INNAN UNDERHÅLL ELLER REPARATION, KOPPLA IFRÅN
NÄTSLADDEN UR ELNÄTET OCH SE TILL ATT GENERATORN ÄR KALL.
et
BESTÅNDSDELFREKVENS AV UNDERHÅLLUNDERHÅLLS-
ro
BränsletankRengör var 150-200 arbetstimmar
sk
eller efter behov
bg
MunstyckeRengör eller byt ut en gång under
uk
arbetssäsongen eller efter behov
FotocellRengör en gång under
bs
BränslelterRengör eller byt ut två gånger
el
arbetssäsongen eller efter behov
Töm och skölj bränsletanken med
rent bränsle
Vänd dig till tekniskt supportcenter
Vänd dig till tekniskt supportcenter
Rengör ltret med rent bränsle
FÖRFARANDE
under arbetssäsongen eller efter
zh
Antändnings-
anordning
behov
Rengör eller byt ut var 1.000
arbetstimmar eller efter behov
Vänd dig till tekniskt supportcenter
RotorbladRengör efter behovVänd dig till tekniskt supportcenter
Page 49
►►10. FELSÖKNING
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLEMMÖJLIG ORSAKMÖJLIG LÖSNING
Generatorn
sätter inte igång
1. Blockerad generatorn
2. Säkerhetsbrytaren i läge “AV”
1. Stäng av och slå på generatorn
2. Ställ säkerhetsbrytaren i läge “PÅ” (|)
(0)
3. Ingen spänning
3A. Anslut nätsladden till vägguttaget på
ett korrekt sätt
3B. Kontrollera nätverksinstallation
3C. Vänd dig till tekniskt supportcenter
4. Frånkopplad nätsladd
5. Blockerat styrkort
4. Vänd dig till tekniskt supportcenter
5A. Stäng av och slå på generatorn
5B. Identiera fel på displayen
5C. Vänd dig till tekniskt supportcenter
6. Felaktig inställning av
rumstermostaten
6. Justera rumstermotsatet, ställ in den
vid en temperatur som överstiger
arbetsmiljötemperatur
7. Signal från temperatursensorn
7A. Vänta minst tio minuter och
sedan försök att återkomma till
tändningsfasen
7B. Vänd dig till tekniskt supportcenter
Motor/pump
sätter igång
men det nns
ingen låda
8. Skadad säkring
1. Inget bränsle
2. Smutsig
antändningsanordning
3. Smutsigt bränslelter
4. Smutsigt munstycke
5. Fotocellen är smutsig, skadad
8. Vänd dig till tekniskt supportcenter
1. Stäng av generatorn, fyll
bränsletanken och slå på generatorn
2. Vänd dig till tekniskt supportcenter
3. Rengör ltret med rent bränsle
4. Vänd dig till tekniskt supportcenter
5. Vänd dig till tekniskt supportcenter
eller felaktigt installerad
6. Förekomsten av främmande
ämnen i tanken
7. Elektroder är slitna eller
6. Töm och fyll bränsletanken med rent
bränsle
7. Vänd dig till tekniskt supportcenter
har placerats på ett felaktigt
avstånd
Rotorn är
1. Skadad motor1. Vänd dig till tekniskt supportcenter
blockerad eller
roterar för
långsamt
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 50
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
WAŻNE: NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECZYTAĆ PRZED PRZYSTĄPIENIEM
it
DO MONTAŻU, URUCHOMIENIA LUB KONSERWACJI GENERATORA. NIEPRAWIDŁOWE
UŻYTKOWANIE GENERATORA MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA. NINIEJSZA
INSTRUKCJA WINNA BYĆ PRZECHOWYWANA W CELU PÓŹNIEJSZYCH KONSULTACJI.
es
da
no
cs
hu
sk
bg
uk
bs
►►1. INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (OSTRZEŻENIA)
fr
!
WAŻNE: Niniejsze urządzenie nie
nl
jest przeznaczone do użytku przez osoby
(włączając dzieci) o mniejszej sprawności
pt
zycznej, sensorycznej i umysłowej, lub przez osoby nie posiadające doświadczenia
chyba, że byłyby nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Aby mieć pewność, że dzieci nie bawią się
sprzętem, muszą znajdować się pod opieką.
sv
zh
!
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zatrucie
tlenkiem węgla może okazać się śmiertelne.
pl
Pierwsze objawy zatrucia tlenkiem węgla
ru
przypominają objawy grypy, z silnymi bólami
głowy, zawrotami głowy i/lub nudnościami. Takie
symptomy mogą być spowodowane wadliwym
działaniem generatora. W PRZYPADKU
WYSTĄPIENIA TEGO TYPU OBJAWÓW, NALEŻY
NIEZWŁOCZNIE WYJŚĆ NA ZEWNĄTRZ, a
sl
następnie zlecić naprawę generatora centrum
tr
pomocy technicznej.
1.1. DOSTAWA:
hr
►1.1.1. Personel odpowiedzialny za dostawę,
musi być wykwalikowany oraz musi dokładnie
lt
znać instrukcje producenta oraz obowiązujące
przepisy w zakresie bezpiecznego dostarczania
lv
generatorów.
et
►1.1.2. Należy używać tylko typ paliwa wyraźnie
określony na tabliczce znamionowej generatora.
ro
►1.1.3. Przed uzupełnieniem paliwa, wyłączyć
generator i zaczekać do jego schłodzenia.
►1.1.4. Cysterny do przechowywania paliwa
muszą znajdować się w odrębnym obiekcie.
►1.1.5. Wszystkie zbiorniki paliwa muszą
znajdować się w bezpiecznej odległości od
generatora, określonej przez obowiązujące
przepisy.
►1.1.6. Paliwo powinno być przechowywane
el
w pomieszczeniach, w których podłogi nie
pozwolą na przeniknięcie paliwa i jego kapanie
na zlokalizowane niżej płomienie, które mogą
spowodować zapalenie paliwa.
►1.1.7. Przechowywanie paliwa musi odbywać
się zgodnie z obowiązującymi przepisami.
1.2. BEZPIECZEŃSTWO:
►1.2.1. Nigdy nie używać generatora w
pomieszczeniach, w których znajduje się
benzyna, rozpuszczalniki do farb lub inne
łatwopalne opary.
►1.2.2. Podczas użytkowania generatora,
należy przestrzegać wszystkich lokalnych
rozporządzeń i przepisów.
►1.2.3. Generatory używane w bliskiej odległości
od plandek, zasłon lub innych materiałów o
podobnym pokryciu, muszą być umieszczone
w bezpiecznej od nich odległości. Zaleca się
również stosowanie ognioochronnych pokryć.
►1.2.4. Urządzenie stosować wyłącznie w
dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
W celu wprowadzenia świeżego powietrza,
należy zapewnić odpowiedni otwór, zgodnie z
obowiązującymi przepisami
►1.2.5. Generator należy zasilać jedynie prądem
o napięciu i częstotliwości określonych na
tabliczce znamionowej generatora.
►1.2.6. Używać wyłącznie 3 żyłowych
przedłużaczy odpowiednio uziemionych.
►1.2.7. Minimalne odległości bezpieczeństwa,
pomiędzy generatorem a substancjami
łatwopalnymi są następujące: wyjście przednie
= 2,5 m; boczne, u góry i z tyłu = 1,5 m.
►1.2.8. Aby uniknąć ryzyka pożaru, gorący
lub działający generator należy umieścić na
stabilnej i wypoziomowanej podłodze.
►1.2.9. Zwierzęta należy trzymać w bezpiecznej
odległości od generatora.
►1.2.10. Podczas przestoju generatora, należy
go odłączyć od gniazdka sieciowego.
►1.2.11. Przy sterowaniu przez termostat,
generator może być uruchomiony w dowolnym
momencie.
►1.2.12. Nie używać generatora w
pomieszczeniach często uczęszczanych, ani w
sypialniach.
►1.2.13. Nie należy blokować wlotu powietrza
(strona tylna urządzenia) lub wylotu powietrza
(z przodu) generatora.
►1.2.14. Gdy generator jest gorący lub
podłączony do sieci elektrycznej, lub też jest w
trakcie działania, nie należy go przemieszczać,
sterować nim, zaopatrywać w paliwo ani
poddawać jakiejkolwiek innej konserwacji.
►1.2.15. Nie kanalizować powietrza ani we wlocie
ani w wyjściu generatora.
►1.2.16. Zachować odpowiednią odległość
pomiędzy gorącymi elementami generatora
a materiałami łatwopalnymi lub termicznymi
(włączając przewód zasilający).
►1.2.17. W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, aby zapobiec wszelkim
zagrożeniom, należy go wymienić w centrum
obsługi technicznej.
Page 51
►►2. ROZPAKOWYWANIE
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Patrz Rys. 1
►2.1. Usunąć wszystkie zastosowane materiały
do opakowania i przesyłki generatora, a
następnie usunąć je zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
►2.2. Usuń wszystkie elementy z pudła..
►2.3. Sprawdzić ewentualne uszkodzenia
powstałe podczas transportu. Jeśli generator
wydaje się uszkodzony, niezwłocznie
poinformować o tym punkt, w którym został
nabyty.
►►3. PALIWO
!
UWAGA: Generator dziala jedynie na
paliwo DIESEL lub KEROSENE.
Aby uniknąć zagrożenia pożarem lub wybuchem,
stosować wyłącznie paliwo diesel lub kerosene,
Nie stować nigdy benzyny, nafty, rozpuszczalników
do farb, alkoholu lub innych łatwopalnych paliw.
W przypadku bardzo niskich temperatur, stosować
nietoksyczne dodatki przeciw zamarzaniu
►►4. ZASADY DZIAŁANIA
Patrz Rys. 2
Powietrze niezbędne do zapewnienia
prawidłowego spalania, wytwarzane jest przez
obrót wewnętrznego wirnika do palnika. Strumień
powietrza wychodzi z tulei palnika i miesza się
z paliwem, które rozpylane jest przez dyszę pod
wysokim ciśnieniem. Paliwo rozpylone przez
dyszę zabezpiecza pompa elektryczna, która
odsysa paliwo ze zbiornika i popycha je pod
wysokim ciśnieniem do dyszy.
►►5. DZIAŁANIE
!
UWAGA: Przed włączeniem generatora,
uważnie przeczytać ”INFORMACJE NA
TEMAT BEZPIECZEŃSTWA”.
►►5.1. URUCHAMIANIE GENERATORA:
►5.1.1. Przestrzegać wszystkich instrukcji
dotyczących bezpieczeństwa.
►5.1.2. Sprawdzić obecność paliwa w zbiorniku.
►5.1.3. Zamknąć korek zbiornika.
►5.1.4. Podłączyć wtyczkę zasilania pod sieć
elektryczną (PATRZ NAPIĘCIE W ”TABELI
DANYCH TECHNICZNYCH”).
►5.1.5. Wyłącznik “ON/OFF” umieścić w pozycji
“ON” (|) (A Rys. 3). Generator powinien
uruchomić się w ciągu kilku sekund. Jeśli
jednak to nie nastąpi, odnieść się do paragrafu
“IDENTYFIKACJA PROBLEMU” (Parag. 10).
►5.1.6. Sprawdzić położenie pokrętła termostatu
pokojowego (C Rys. 3).
P.S.: W PRZYPADKU WYŁĄCZENIA SIĘ
GENERATORA SPOWODOWANEGO
WYCZERPANIEM SIĘ PALIWA, WYŁĄCZYĆ
URZĄDZENIE, NAPEŁNIĆ ZBIORNIK I
PONOWNIE WŁĄCZYĆ GENERATOR (PATRZ
PARAG. 5.1.).
►►5.2. WYŁĄCZANIE GENERATORA:
!
UWAGA: NIE ODCINAĆ NAPIĘCIA ANI
NIE ODŁĄCZAĆ KABLA ZASILAJĄCEGO
AŻ DO CAŁKOWITEGO SCHŁODZENIA
GENERATORA (około 5 min.).
►5.2.1. Wyłącznik “ON/OFF” umieścić w pozycji
“OFF” (0) (A Rys. 3).
►►6. CZYSZCZENIE FILTRA PALIWA
Patrz Rys. 4
W ZALEŻNOŚCI OD JAKOŚCI STOSOWANEGO
PALIWA, MOŻE OKAZAĆ SIĘ KONIECZNE
obowiązującymi przepisami.
►7.4. W celu prawidłowego przeprowadzenia
konserwacji generatora, zaleca się utrzymanie go
w pozycji wyzpoziomowanej, aby zabezpieczyć
przed wyciekiem paliwa, przechowywać
go w suchym miejscu i zabezpieczyć przed
ewentualnymi uszkodzeniami zewnętrznymi.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 52
►►8. BŁĘDY WYŚWIETLACZA
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Patrz B Rys. 3
BŁĄDPRZYCZYNAROZWIĄZANIE
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
F0
F1
F2
F3
1. Wyłącznik “ON/OFF” jest w pozycji
“ON” (|) kiedy generator zostaje
podłączony do sieci elektrycznej
1. Brak paliwa
2. Paliwo zanieczyszczone
3. Fotokomórka zanieczyszczona lub
uszkodzona
4. Filtr paliwa zanieczyszczony
5. Błąd zapłonu
BŁĄD CZUJNIKA KONTROLI TEMPERATURY
1. Kabel przerwany
2. Uszkodzony czujnik
1. Wewnętrzne przegrzanie generatora
2.
Czujnik zapobiegający
przewróceniu
LO
CH
1. Temperatura zewnętrzna poniżej 0°C1. Warunek normalny
1. Ciągła praca1. Warunek normalny
BŁĄD OPERACYJNY
1. Po odłączeniu generatora od sieci elektrycznej
ustawić wyłącznik w pozycji “OFF” (0), ponownie
podłączyć wtyczkę do sieci elektrycznej i
umieścić wyłącznik w pozycji “ON” (|)
BŁĄD FOTOKOMÓRKI
1. Umieścić wyłącznik w pozycji “OFF” (0), napełnić
zbiornik paliwem
2. Umieścić wyłącznik w pozycji “OFF” (0) opróżnić
a następnie ponownie napełnić zbiornik paliwa.
Wyczyścić ltr czystym paliwem, uważając aby
go nie uszkodzić (PATRZ PARAG. 6)
3. Zwrócić się do centrum obsługi technicznej
4. PATRZ PARAG. 6
5. Zwrócić się do centrum obsługi technicznej
1. Zwrócić się do centrum obsługi technicznej
2. Zwrócić się do centrum obsługi technicznej
BŁĄD TERMOSTATU
1. Wyłączyć generator odczekać do jego
całkowitego schłodzenia
Piec należy ustawić na płaskiej i stabilnej
2.
powierzchni
lt
►►9. HARMONOGRAM KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONERWACYJNEJ LUB
lv
NAPRAWCZEJ, ODŁĄCZYĆ KABEL ZASILAJĄCY OD SIECI ELEKTRYCZNEJ ORAZ UPEWNIĆ
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
ELEMENTCZĘSTOTLIWOŚĆ
Zbiornik paliwaCzyścić co 150-200 godzin pracy lub
w zależności od potrzeb
DyszaWyczyścić lub wymienić jeden raz w
trakcie jednego sezonu pracy lub w
zależności od potrzeby
FotokomórkaCzyścić raz w trakcie sezonu pracy
lub w zależności od potrzeby
Filtr paliwaCzyścić lub wymienić dwa razy w
trakcie jednego sezonu pracy lub w
zależności od potrzeb
Urządzenie
zapłonowe
Łopatki wirnikaCzyścić w zależności od potrzeby Zwrócić się do centrum obsługi
Czyścić lub wymieniać co 1.000
godzin pracy, lub w zależności od
potrzeb
SIĘ, ŻE GENERATOR JEST ZIMNY.
KONSERWACJI
PROCEDURA KONSERWACJI
Opróżnić i przepłukać zbiornik używając
w tym celu czystego paliwa
Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
Wyczyścić ltr paliwa używając w tym
celu czystego paliwa
Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
technicznej
Page 53
►►10. IDENTYFIKACJA PROBLEMU
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAMOŻLIWE ROZWIĄZANIE
Generator nie
uruchamia się
Silnik/pompa
uruchamia się
ale płomień
nie zostaje
wzniecony
Wirnik jest
zablokowany lub
obraca się zbyt
wolno
1. Zablokowany generator
2. Wyłącznik znajduje się w pozycji
“OFF” (0)
3. Brak napięcia
4. Odłączony kabel zasilający
5. Zablokowana karta sterowania
6. Błędne ustawienie termostatu
pokojowego
7. Interwencja czujnika temperatury
8. Uszkodzony bezpiecznik
1. Brak paliwa
2. Urządzenie zapłonowe
zanieczyszczone
3. Zanieczyszczony ltr paliwa
4. Zanieczyszczona dysza
5. Fotokomórka jest
zanieczyszczona, uszkodzona
lub została nieprawidłowo
zainstalowana
6. Obecność obcych substancji w
zbiorniku
7. Zużyte elektrody lub ustawione w
błędnej odległości
1. Uszkodzony silnik1. Zwrócić się do centrum obsługi
1. Wyłączyć i ponownie włączyć generator
2. Wyłącznik umieścić w pozycji “ON” (|)
3A. Wprowadzić prawidłowo kabel zasilający
do gniazdka sieci elektrycznej
3B. Sprawdzić instalację sieciową
3C. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
4. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
5A. Wyłączyć i ponownie włączyć generator
5B. Zidentykować błąd na wyświetlaczu
5C. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
6. Wyregulować termostat pokojowy,
ustawiając go w temperaturze wyższej od
temperatury środowiska pracy
7A. Odczekać co najmniej dziesięc minut, a
następnie ponownie spróbować przejść do
fazy zapłonu
7B. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
8. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
1. Wyłączyć generator, napełnić zbiornik
paliwem i ponownie włączyć generator
2. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
3. Wyczyścić ltr przy użyciu czystego
paliwa
4. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
5. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
6. Opróżnić i ponownie napełnić zbiornik
czystym paliwem
7. Zwrócić się do centrum obsługi
technicznej
technicznej
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 54
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
ВАЖНО: НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО СЛЕДУЕТ СОБЛЮДАТЬ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПИТЬ
К МОНТАЖУ, ЗАПУСКУ ИЛИ ПРОФИЛАКТИКЕ ГЕНЕРАТОРА. НЕПРАВИЛЬНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
it
ГЕНЕРАТОРА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ. НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
de
СЛЕДУЕТ ХРАНИТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.
es
da
no
cs
hu
sk
bg
uk
bs
►►1. ИНФОРМАЦИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ (ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ)
fr
!
ВАЖНО: Настоящее устройство не
nl
предназначено для эксплуатации людьми
(включая детей) с меньшим физическим и
pt
сенсорным развитием или ясностью ума,
а также лицами, не имеющими опыта, за
исключением ситуации, когда они находятся под наблюдением лиц, ответственных
за их безопасность. Для того, чтобы быть
уверенным, что дети не играют с оборудованием, они должны находиться под над-
sv
зором.
pl
!
ОПАСНОСТЬ: Отравление окисью
углерода может оказаться смертельным.
ru
Первые симптомы отравления окисью углерода
напоминают симптомы гриппа, с сильной болью
головы, головокружениями и/или тошнотой. Такие
симптомы могут быть вызваны неправильным
действием генератора. В СЛУЧАЕ ПОЯВЛЕНИЯ
sl
ТАКИХ СИМПТОМОВ СЛЕДУЕТ НЕМЕДЛЕННО
ВЫЙТИ НАРУЖУ, а затем поручить ремонт
tr
генератора центру технической помощи.
1.1. ДОСТАВКА:
hr
►1.1.1. Персонал, ответственный за доставку,
должен быть квалифицированным и должен
lt
точно знать инструкции производителя
и действующие положения в области
lv
безопасной доставки генераторов.
et
►1.1.2. Следует использовать только тот тип
топлива, который четкой указан на щитке
ro
генератора.
►1.1.3. Перед дополнением топлива выключите
генератор и подождите до его охлаждения.
►1.1.4. Цистерны для хранения топлива должны
находиться в отдельном объекте.
►1.1.5. Все топливные баки должны
находиться вблизи генератора, на
расстоянии, определенном действующими
законоположениями.
►1.1.6. Топливо должно храниться в
el
помещениях, в которых полы не позволяют
zh
на проникание топлива и его капанье на
расположенное ниже пламя, что может
вызвать воспламенение топлива.
►1.1.7. Хранение топлива должно
осуществляться согласно действующим
законоположениям.
1.2. БЕЗОПАСНОСТЬ:
►1.2.1. Никогда не используйте генератор в
помещениях, в которых находится бензин,
растворители для красок или другие
легковоспламеняемые испарения.
►1.2.2. Во время эксплуатации генератора
следует соблюдать все локальные
распоряжения и положения.
►1.2.3. Генераторы, используемые вблизи
тентов, занавесок или других материалов
с похожим покрытием, должны быть
размещены на безопасном от них расстоянии.
Рекомендуется применять огнезащитные
покрытия.
►1.2.4. Устройство можно использовать только
в хорошо проветриваемых помещениях. Для
входа свежего воздуха следует обеспечить
соответствующее отверстие, согласно
действующим положениям.
►1.2.5. Генератор следует питать только током
с напряжением и частотой, определенными
на щитке генератора.
►1.2.6. Использовать исключительно 3-жильные
удлинители с соответствующим заземлением.
►1.2.7. Минимальные расстояния
безопасности между генератором и
легковоспламеняющимися веществами
следующие: передний выход = 2,5 м; боковой
выход, верхняя и задняя часть = 1,5 м.
►1.2.8. Во избежание риска пожара горячий или
действующий генератор следует поместить
на стабильном и ровном полу.
►1.2.9. Животные следует держать на
безопасном расстоянии от генератора.
►1.2.10. Во время простоя генератора следует
его отключить от сетевого гнезда.
►1.2.11. При управлении посредством
термостата генератор может быть включен в
произвольный момент.
►1.2.12. Не использовать генератор в часто
посещаемых помещениях или в спальнях.
►1.2.13. Нельзя блокировать впуск воздуха
(задняя сторона устройства) или выход
воздуха (спереди) генератора.
►1.2.14. Когда генератор горячий или подключен
к электросети либо работает, нельзя его
перемещать, управлять им, оснащать какимлибо топливом или поддавать какой-либо
другой профилактике.
►1.2.15. Не регулировать воздух на входе или
на выходе генератора.
►1.2.16. Соблюдать соответствующее
расстояние между горячими элементами
генератора и легковоспламеняемыми или
термическими (включая провод питания).
►1.2.17. В случае повреждения провода
питания, для предотвращения опасности,
следует поменять его в центре технического
обслуживания.
Page 55
►►2. РАСПАКОВКА
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
См. Pис. 1
►2.1. Удалить все использованные для упаковки
и транспортировки генератора материалы,
а затем удалить их согласно действующим
положениям.
►2.2. Удалить все элементы из коробки.
►2.3. Проверить возможные повреждения,
образовавшиеся во время транспортировки.
Если генератор создает впечатление
поврежденного, немедленно сообщите об
этом в точке, в которой он был приобретен.
►►3. ТОПЛИВО
►5.1.6. Проверить положение регулировочной
ручки комнатного термостата (C Pис. 3).
P.S.: В СЛУЧАЕ ВЫКЛЮЧЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА,
ВЫЗВАННОГО ОТСУТСТВИЕМ ТОПЛИВА,
ВЫКЛЮЧИТЬ УСТРОЙСТВО, НАПОЛНИТЬ
РЕЗЕРВУАР И СНОВА ВКЛЮЧИТЬ
ГЕНЕРАТОР (СМ. ПАРАГРАФ 5.1.).
►►5.2. ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА:
!
ВНИМАНИЕ: НЕ ОТСЕКАТЬ
НАПРЯЖЕНИЕ И НЕ ОТКЛЮЧАТЬ
ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ ДО ПОЛНОГО
ОХЛАЖДЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА (около 5 мин).
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
!
ВНИМАНИЕ: Генератор действует
только на ДИЗЕЛЕ или КЕРОСИНЕ.
Во избежание угрозы пожара или взрыва
следует применять исключительно дизельное
топливо или керосин. Никогда не используйте
бензина, нефти, растворителей для красок,
спирта или другого горючего топлива.
В случае очень низких температур следует
применять нетоксические добавки от
замерзания.
►►4. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
См. Pис. 2
Воздух, необходимый для обеспечения
правильного сгорания, производится
посредством вращения внутреннего ротора
до горелки. Струя воздуха выходит из втулки
горелки и смешивается с топливом, которое
распыляется соплом под высоким давлением.
Топливо, распыленное соплом, предохраняется
электрическим насосом, который отсасывает
топливо из резервуара и проталкивает его под
высоким давлением в сопло.
►►5. ДЕЙСТВИЕ
!
ВНИМАНИЕ: Перед включением
генератора следует внимательно прочитать
“ИНФОРМАЦИЮ О БЕЗОПАСНОСТИ”.
►►5.1. ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА:
►5.1.1. Соблюдать все инструкции по
безопасности.
►5.1.2. Проверить наличие топлива в баке.
►5.1.3. Закрыть пробку резервуара.
►5.1.4. Подключить штепсель питания в
электрическую сеть (СМ. НАПРЯЖЕНИЕ В
“ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ“).
►5.1.5. Выключатель “ON/OFF” поместить в
позиции “ON” (|) (A Pис. 3). Генератор должен
включиться в течение нескольких секунд.
Если этого не произойдет, обратиться к
параграфу “ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПРОБЛЕМЫ”
(Параграф 10).
►5.2.1. Выключатель “ON/OFF” поместить в
позиции “OFF” (0) (A Pис. 3).
►►6. ОЧИСТКА ТОПЛИВНОГО
ФИЛЬТРА
См. Pис. 4
В ЗАВИСИМОСТИ ОТ КАЧЕСТВА
ПРИМЕНЕННОГО ТОПЛИВА МОЖЕТ
ОКАЗАТЬСЯ, ЧТО НЕОБХОДИМО ОЧИСТИТЬ
ФИЛЬТР.
повредить.
►6.6. Снова установить фильтр в резервуаре.
►►7. ПРОФИЛАКТИКА И
ТРАНСПОРТИРОВКА
ДЛЯ ВЫПОЛЕННИЯ ПО ВОЗМОЖНОСТИ
НАИЛУЧШЕЙ ПРОФИЛАКТИКи И/
ИЛИ ТРАНСПОРТА, РЕКОМЕНДУЕТСЯ
СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ:
►7.1. Опорожнить топливный бак.
►7.2. В случае обнаружения остатков,
влить чистое топливо и снова опорожнить
резервуар.
►7.3. Закрыть пробку резервуара,
ликвидировать топливо правильным
способом, соответствующим действующим
законодательствам.
►7.4. Для правильного выполнения
профилактики генератора рекомендуется
содержать его в горизонтальной позиции,
для предохранения от вытекания топлива,
хранить в сухом месте и предохранять от
возможных внешних повреждений.
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 56
►►8. ОШИБКИ ДИСПЛЕЯ
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
См. В Рис. 3
ОШИБКАПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
F0
F1
F2
F3
LO
lt
CH
1. Выключатель “ON/OFF”
находится в позиции “ON” (|)
когда генератор подключен к
электрической сети
1. Отсутствие топлива
2. Загрязненное топливо
3. Загрязненный или
поврежденный фотоэлемент
4. Фильтр топлива загрязнен
5. Ошибка воспламенения
ОШИБКА ДАТЧИКА КОНТРОЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
1. Обрыв провода
2. Поврежденный датчик
1. Внутреннее перегревание
генератора
2. Датчик против
опрокидывания
1. Наружная температура ниже
0°C
1. Время непрерывной работы1. Нормальное условие
ОПЕРАЦИОННАЯ ОШИБКА
1. После отключения генератора от электрической
сети установить выключатель в позицию “OFF” (0),
повторно подключить штепсель к электрической
сети и поместить выключатель в позицию “ON” (|)
ОШИБКА ФОТОЭЛЕМЕНТА
1. Установить выключатель в позицию “OFF” (0),
наполнить бак топливом
2. Установить выключатель в позицию “OFF” (0),
опорожнить, а затем повторно наполнить бак
топливом. Очистить фильтр чистым топливом,
обращая внимание на то, чтобы его не повредить
(СМ. ПАРАГРАФ 6)
3. Обратиться в центр технического обслуживания
4. СМ. ПАРАГРАФ 6
5. Обратиться в центр технического обслуживания
1. Обратиться в центр технического обслуживания
2. Обратиться в центр технического обслуживания
ОШИБКА ТЕРМОСТАТА
1. Выключить генератор, подождать до его полного
охлаждения
2. Установить нагреватель на ровную и устойчивую
поверхность
1. Нормальное условие
lv
►►9. ГРАФИК ПРОФИЛАКТИКИ
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ КАКОГО-ЛИБО ДЕЙСТВИЯ ПО ПРОФИЛАКТИКЕ ИЛИ
РЕМОНТА, ОТКЛЮЧИТЬ ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ И УБЕДИТЬСЯ,
ЧТО ГЕНЕРАТОР ХОЛОДНЫЙ.
ЭЛЕМЕНТЧАСТОТА ПРОФИЛАКТИКИПРОЦЕДУРА ПРОФИЛАКТИКИ
Топливный бакЧистить раз на 150-200 часов
работы или по необходимости
СоплоОчистить или заменить один раз во
время одного сезона работы или в
зависимости от нужд
ФотоэлементОчистить один раз во время сезона
работы или в зависимости от нужд
Топливный фильтрОчистить или заменить два раза во
время одного сезона работы или в
зависимости от нужд
Зажигательное
устройство
Лопасти ротораОчистить по необходимости Обратиться в центр технического
Чистить или заменять раз на
1.000 часов работы или по
необходимости
Опорожнить и промыть бак, используя
для этого чистое топливо
Обратиться в центр технического
обслуживания
Обратиться в центр технического
обслуживания
Очистить топливный фильтр,
используя для этого чистое топливо
Обратиться в центр технического
обслуживания
обслуживания
Page 57
►►10. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПРОБЛЕМЫ
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
ПРОБЛЕМАВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНАВОЗМОЖНОЕ РЕШЕНИЕ
Генератор не
включается
Двигатель/насос
включается,
но пламень не
зажигается
Ротор
заблокирован
или вращается
слишком
медленно
1. Заблокирован генератор
2. Выключатель находится в
позиции “OFF” (0)
3. Отсутствие напряжения
4. Отключен питающий кабель
5. Заблокирована карта
управления
6. Ошибочная установка
комнатного термостата
7. Вмешательство датчика
температуры
8. Поврежденный предохранитель
1. Отсутствие топлива
2. Зажигательное устройство
загрязнено
3. Загрязнен топливный фильтр
4. Загрязненное сопло
5. Фотоэлемент загрязнен,
поврежден или был
неправильно установлен
6. Наличие инородного вещества
в баке
7. Изношенные электроды или
установленные на ошибочном
расстоянии
1. Поврежденный двигатель1. Обратиться в центр технического
1. Выключить и повторно включить
генератор
2. Выключатель установить в позицию
“ON” (|)
3A. Ввести правильно питающий кабель в
электрическую розетку
3B. Проверить сетевую проводку
3C. Обратиться в центр технического
обслуживания
4. Обратиться в центр технического
обслуживания
5A. Выключить и повторно включить
генератор
5B. Определить ошибку на дисплее
5C. Обратиться в центр технического
обслуживания
6. Отрегулировать комнатный термостат,
устанавливая его в температуре выше,
чем температура рабочей среды
7A. Подождать, по крайней мере, десять
минут, а затем повторно попробовать
перейти к фазе зажигания
7B. Обратиться в центр технического
обслуживания
8. Обратиться в центр технического
обслуживания
1. Выключить генератор, наполнить бак
топливом и снова включить генератор
2. Обратиться в центр технического
обслуживания
3. Очистить фильтр, используя чистое
топливо
4. Обратиться в центр технического
обслуживания
5. Обратиться в центр технического
обслуживания
6. Опорожнить и снова наполнить
резервуар чистым топливом
7. Обратиться в центр технического
обслуживания
обслуживания
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Срок эксплуатации оборудования 5 лет.
Page 58
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
DŮLEŽITÉ: PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE, ÚDRŽBY A PŘED SPUŠTĚNÍM
GENERÁTORU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ
it
GENERÁTORU MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÝ ÚRAZ. TENTO NÁVOD USCHOVEJTE PRO
PŘÍPAD POZDĚJŠÍHO NAHLÉDNUTÍ.
es
►►1. BEZPEČNOSTNÍ
INFORMACE (UPOZORNĚNÍ)
fr
!
nl
DŮLEŽITÉ: Tento přístroj nesmí po-
užívat osoby (včetně dětí) s omezenými
pt
pohybovými, smyslovými a mentálními
schopnostmi ani osoby bez potřebných
da
zkušeností, pokud nejsou pod dozorem
osoby odpovídající za jejich bezpečnost.
Hlídejte děti, aby si s přístrojem nehrály.
no
!
sv
NEBEZPEČÍ: Otrava oxidem
uhelnatým může být smrtelná.
pl
První příznaky otravy oxidem uhelnatým
připomínají příznaky chřipky se silnou bolestí
ru
hlavy, závratěmi a/nebo nevolností. Tyto
cs
příznaky mohou být způsobeny špatnou funkcí
generátoru. POKUD SE TYTO PŘÍZNAKY
hu
OBJEVÍ, JE POTŘEBA OKAMŽITĚ VYJÍT
VEN Z MÍSTNOSTI a poté svěřit opravu
sl
přístroje servisnímu centru.
tr
1.1. DODÁVKA:
►1.1.1. Personál odpovědný za dodávku
hr
musí být kvalikovaný a musí důkladně
znát návod výrobce a platné předpisy v
lt
oblasti bezpečné dodávky generátorů.
lv
►1.1.2. Používejte pouze typ paliva výrazně
uvedený na výrobním štítku generátoru.
et
►1.1.3. Před doplňováním paliva generátor
ro
vypněte a počkejte, až vychladne.
►1.1.4. Cisterny pro skladování paliva se
sk
bg
musí nacházet v jiném objektu.
►1.1.5. Všechny palivové nádrže se musí
nacházet v bezpečné vzdálenosti od
uk
bs
generátoru, kterou určují platné předpisy.
►1.1.6. Palivo musí být skladováno v
místnostech, jejichž podlahy zabrání
el
prosakování paliva a jeho kapání na níže
umístěné plameny, které by jej mohly
zh
zapálit.
►1.1.7. Skladování paliva musí odpovídat
platným předpisům.
1.2. BEZPEČNOST:
►1.2.1. Generátor nikdy nepoužívejte v
místnostech, kde se nachází benzín,
rozpouštědla do barev nebo jiné hořlavé
výpary.
►1.2.2. Při používání generátoru dodržujte
všechna místní nařízení a předpisy.
►1.2.3. Generátory používané v blízkosti
plachet, závěsů nebo jiných podobných
materiálů musí být umístěny v bezpečné
vzdálenosti od těchto předmětů.
Doporučuje se použít také ohnivzdorné
kryty.
►1.2.4. Přístroj používejte pouze v dobře
větraných místnostech. Pro přívod
čerstvého vzduchu zajistěte odpovídající
otvor v souladu s platnými předpisy.
►1.2.5. Generátor smí být napájen pouze
elektrickou energií o napětí a frekvenci
uvedené na výrobním štítku generátoru.
►1.2.6. Používejte výhradně 3-žilové,
správně uzemněné prodlužovací kabely.
►1.2.7. Minimální bezpečné vzdálenosti
mezi generátorem a hořlavými látkami jsou
následující - přední výstup = 2,5 m; boční,
shora a zezadu = 1,5 m.
►1.2.8. Pro eliminaci rizika požáru ustavte
horký generátor nebo generátor v provozu
na stabilní a rovnou podlahu.
►1.2.9. Všechna zvířata držte v bezpečné
vzdálenosti od generátoru.
►1.2.10. Není-li generátor používán, vypojte
jej z elektrické zásuvky.
►1.2.11. Při řízení pomocí termostatu může
být generátor spuštěn kdykoli.
►1.2.12. Generátor nepoužívejte ve
frekventovaných místnostech ani ložnicích.
►1.2.13. Neblokujte přívod vzduchu (zadní
strana přístroje) ani jeho vývod (přední
strana) z generátoru.
►1.2.14. Je-li generátor horký, připojen k
elektrické síti nebo spuštěný, nepřemísťujte
jej, neovládejte, nedoplňujte palivo ani
neprovádějte jiné úkony související s
údržbou.
►1.2.15. Vzduch na vstupu ani výstupu
generátoru nesměrujte do kanálů.
►1.2.16. Dodržujte správnou vzdálenost
mezi horkými částmi generátoru a hořlavými
materiály (včetně napájecího kabelu).
►1.2.17. V případě poškození napájecího
kabelu je pro zajištění bezpečnosti potřeba
jej vyměnit v servisním centru.
Page 59
►►2. ROZBALENÍ
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Viz Obr. 1
►2.1. Odstraňte všechny materiály použité
k zabalení generátoru a jeho expedici a
zlikvidujte je podle platných předpisů.
►2.2. Odstraňte všechny elementy z krabice.
►2.3. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k nějakému poškození. Pokud
generátor vypadá poškozený, okamžitě
informujte prodejce, u nějž jste jej zakoupili.
►►3. PALIVO
!
POZOR: Generátor pracuje pouze na
palivo DIESEL nebo KEROSENE.
Abyste zabránili požáru nebo výbuchu,
používejte výhradně palivo diesel nebo
kerosene. Nikdy nepoužívejte benzín, naftu,
rozpouštědla do barev, alkohol ani jiné
hořlaviny.
Při velmi nízkých teplotách používejte
netoxické přísady proti zamrznutí.
►►4. PRINCIP ČINNOSTI
Viz Obr. 2
Vzduch nezbytný ke správnému spalování
je vytvářen rotací vnitřního rotoru a je hnán
do hořáku. Proud vzduchu vychází z hrdla
hořáku a mísí se s palivem, které pod
vysokým tlakem rozprašuje tryska. Palivo
rozprašované tryskou dodává elektrické
čerpadlo, které je nasává z nádrže a pod
vysokým tlakem tlačí do trysky.
se nespustí, podívejte se do paragrafu
“ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ” (Paragraf 10).
►5.1.6. Zkontrolujte polohu kolečka
pokojového termostatu (C Obr. 3).
P.S.: DOJDE-LI K VYPNUTÍ GENERÁTORU
V DŮSLEDKU VYČERPÁNÍ PALIVA,
VYPNĚTE PŘÍSTROJ, NAPLŇTE NÁDRŽ
A PŘÍSTROJ OPĚT ZAPNĚTE (VIZ
PARAGRAF 5.1.).
►►5.2. VYPNUTÍ GENERÁTORU:
!
POZOR: AŽ DO ÚPLNÉHO
VYCHLADNUTÍ GENERÁTORU (cca 5
min.) NEVYPOJUJTE NAPÁJECÍ KABEL
Z ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY.
►5.2.1. Vypínač “ON/OFF” přepněte do
polohy “OFF” (0) (A Obr. 3).
►►6. ČIŠTĚNÍ PALIVOVÉHO
FILTRU
Viz Obr. 4
V ZÁVOSLOSTI NA KVALITĚ POUŽITÉHO
PALIVA MŮŽE NASTAT POTŘEBA ČIŠTĚNÍ
FILTRU.
►6.1. Odstraňte zátku na nádrži (A Obr. 4).
►6.2. Vyjměte ltr z nádrže.
►6.3. Odšroubujte matici (B Obr. 4).
►6.4. Vytáhněte ltr (C Obr. 4).
►6.5. Vyčistěte ltr čistým palivem a dávejte
pozor, abyste jej nepoškodili.
►6.6. Filtr opět instalujte do nádrže.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
►►5. PRÁCE GENERÁTORU
!
POZOR: Před zapnutím generátoru
si pozorně přečtěte “BEZPEČNOSTNÍ
INFORMACE”.
►►5.1. SPUŠTĚNÍ GENERÁTORU:
►5.1.1. Dodržujte všechny bezpečnostní
pokyny.
►5.1.2. Zkontrolujte, zdali je v nádrži palivo.
►5.1.3. Uzavřete zátku nádrže.
►5.1.4. Zástrčku napájecího kabelu
zapojte do elektrické zásuvky (VIZ
NAPĚTÍ V “TABULCE TECHNICKÝCH
PARAMETRŮ”).
►5.1.5. Vypínač “ON/OFF” přepněte do
polohy “ON” (|) (A Obr. 3). Generátor by se
měl spustit během několika sekund. Pokud
►►7. ÚDRŽBA A PŘEPRAVA
PRO ZAJIŠTĚNÍ OPTIMÁLNÍ ÚDRŽBY
A/NEBO PŘEPRAVY DOPORUČUJEME
POUŽÍT NÁSLEDUJÍCÍ POSTUP:
►7.1. Vypusťte palivo z nádrže.
►7.2. Zjistíte-li v nádrži přítomnost pevných
částic, nalijte čisté palivo a poté nádrž opět
vyprázdněte.
►7.3. Uzavřete zátku nádrže, palivo
zlikvidujte podle platných předpisů.
►7.4. Aby mohla být údržba generátoru
provedena správně, je potřeba jej zajistit
ve vodorovné poloze, aby nedošlo k úniku
paliva, skladovat jej v suchu a chránit jej
proti případnému vnějšímu poškození.
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 60
►►8. CHYBY NA DISPLEJI
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Viz B Obr. 3
it
CHYBAPŘÍČINAŘEŠENÍ
de
es
fr
F0
1. Vypínač “ON/OFF” je v poloze
“ON” (|) když je generátor
připojen k elektrické síti
PROVOZNÍ CHYBA
1. Po vypojení generátoru z elektrické zásuvky
přepněte vypínač do polohy “OFF” (0),
generátor opět zapojte do zásuvky a vypínač
přepněte do polohy “ON” (|)
nl
pt
F1
1. Žádné palivo
CHYBA FOTOBUŇKY
1. Vypínač přepněte do polohy “OFF” (0) a
doplňte palivo do nádrže
da
2. Palivo je znečištěno
2. Vypínač přepněte do polohy “OFF” (0)
vypusťte nádrž a pak ji opět naplňte palivem.
Vyčistěte ltr čistým palivem a dávejte pozor,
no
sv
3. Fotobuňka je znečištěna nebo
abyste jej nepoškodili (VIZ PARAGRAF 6)
3. Obraťte se na technický servis
poškozena
pl
ru
4. Palivový ltr je znečištěn
5. Chyba zapálení
4. VIZ PARAGRAF 6
5. Obraťte se na technický servis
CHYBA TEPLOTNÍHO SNÍMAČE
cs
hu
F2
1. Kabel přerušen
2. Poškozený snímač
1. Obraťte se na technický servis
2. Obraťte se na technický servis
CHYBA TERMOSTATU
sl
tr
hr
lt
F3
LO
CH
1. Vnitřní přehřátí generátoru
1. Vypněte generátor a počkejte na jeho úplné
vychladnutí
2. Senzor proti překlopení
Umístěte kamna na rovný a stabilní povrch
2.
1. Vnější teplota klesla pod 0°C1. Normální podmínka
1. Nepřetržitý provoz1. Normální podmínka
lv
►►9. HARMONOGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY
POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM JAKÉKOLI ČINNOSTI SOUVISEJÍCÍ S ÚDRŽBOU NEBO
et
OPRAVAMI VYPOJTE NAPÁJECÍ KABEL Z ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY A UJISTĚTE SE,
ro
sk
bg
ELEMENTČETNOST ÚDRŽBYPOSTUP ÚDRŽBY
Palivová nádržČistit po každých 150-200
ŽE JE GENERÁTOR STUDENÝ.
hodinách provozu dle potřeby
uk
TryskaVyčistit nebo vyměnit jednou
bs
za jednu provozní sezónu nebo
podle potřeby
el
FotobuňkaVyčistit jednou za jednu provozní
zh
sezónu nebo podle potřeby
Palivový ltrVyčistit nebo vyměnit dvakrát
za jednu provozní sezónu nebo
podle potřeby
Zážehové zařízení Čistit nebo měnit po každých
1.000 hodinách provozu nebo
podle potřeby
Lopatky rotoruČistit podle potřebyObraťte se na technický servis
Vyprázdnit a vypláchnout nádrž
čistým palivem
Obraťte se na technický servis
Obraťte se na technický servis
Vyčistit ltr čistým palivem
Obraťte se na technický servis
Page 61
►►10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAMOŽNÉ ŘEŠENÍ
Generátor nelze
spustit
Motor/čerpadlo
je spuštěno, ale
nedochází k
zapálení
Rotor je
zablokován
nebo se otáčí
příliš pomalu
1. Zablokovaný generátor
2. Vypínač se nachází v poloze
“OFF” (0)
3. Žádné napětí
4. Odpojený napájecí kabel
5. Zablokovaná řídicí karta
6. Špatné nastavení pokojového
termostatu
7. Zásah do teplotního snímače
8. Poškozená pojistka
1. Žádné palivo
2. Zážehové zařízení je
znečištěno
3. Palivový ltr je znečištěn
4. Znečištěná tryska
5. Fotobuňka je znečištěna,
poškozena nebo nebyla správně
nainstalována
6. Cizí látky v nádrži
7. Opotřebené elektrody
nebo nastavené ve špatné
vzdálenosti
1. Poškozený motor1. Obraťte se na technický servis
1. Vypněte a opětovně zapněte
generátor
2. Vypínač přepněte do polohy “ON” (|)
3A. Napájecí kabel správně zapojte do
elektrické zásuvky
3B. Zkontrolujte proud v elektrické síti
3C. Obraťte se na technický servis
4. Obraťte se na technický servis
5A. Vypněte a opětovně zapněte
generátor
5B. Identikujte chybu na displeji
5C. Obraťte se na technický servis
6. Seřiďte pokojový termostat - nastavte
ho na teplotu vyšší než je teplota na
pracovišti
7A. Vyčkejte alespoň deset minut a poté
znovu zkuste přejít k fázi zapalování
7B. Obraťte se na technický servis
8. Obraťte se na technický servis
1. Vypněte generátor, naplňte nádrž
palivem a opětovně jej zapněte
2. Obraťte se na technický servis
3. Vyčistěte ltr pomocí čistého paliva
4. Obraťte se na technický servis
5. Obraťte se na technický servis
6. Vyprázdněte nádrž a opět ji naplňte
čistým palivem
7. Obraťte se na technický servis
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 62
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
it
de
FONTOS: OLVASSA EL AZ ALÁBBI UTASÍTÁST A GENERÁTOR ÖSSZESZERELÉSE,
BEINDÍTÁSA VAGY KARBANTARTÁSA ELŐTT. A GENERÁTOR HELYTELEN
MŰKÖDTETÉSE KOMOLY SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. TEGYE EL AZ ALÁBBI UTASÍTÁST A
KÉSŐBBI HASZNÁLATA ÉRDEKÉBEN.
es
da
no
cs
hu
sk
bg
uk
bs
►►1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
(FIGYELMEZTETÉSEK)
fr
!
nl
pt
sv
pl
ru
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
el
zh
FONTOS: Az alábbi berendezést nem
kezelheti önálló cselekvésre képtelen személy (beleértve a gyermekeket), aki zikai, mozgási vagy lelki állapota miatt nem
képes segítség nélkül a berendezést működtetni, illetve azok a személyek, akiket a
biztonságukért felelős személyek a berendezés kezelésére ki nem oktatottak. Ügyelni kell rá, hogy gyermekek ne játszanak a
berendezéssel.
!
VESZÉLY: a szénmonoxid mérgezés
halált okozhat.
P A szénmonoxid mérgezés első tünetei
a torokgyulladásra hasonlítanak, emellett
erős fejfájás, szédülés és/vagy hányinger is
kíséri. Ezeket a tüneteket a generátor hibás
működése válthatja ki. AZ ILYEN TÜNETEK
JELENTKEZÉSEKOR AZONNAL KI KELL
MENNI A SZABADBA, majd a generátor
javítását a központ műszaki személyzetével el
kell végeztetni.
1.1. LESZÁLLÍTÁSA:
►1.1.1. A szállításért felelős személyzetnek
megfelelő szakképesítéssel kell rendelkeznie
és ismernie kell a gyártó utasításait, valamint
a generátorok biztonságos leszállításával
kapcsolatos érvényes jogszabályokat.
►1.1.2. Kizárólagosan a generátor
adattáblázatának megfelelő üzemanyagot
szabad használni.
►1.1.3. Az üzemanyag betöltése előtt kapcsolja
ki a generátort és várja meg, míg teljesen
lehűl.
►1.1.4. Az üzemanyag tárolását szolgáló
tartályokat más létesítményben kell tartani.
►1.1.5. Az üzemanyagtartályokat a generátortól
az érvényes jogszabályokban meghatározott
biztonságos távolságban kell tartani.
►1.1.6. Az üzemanyagot olyan helységekben
kell tárolni, ahol az üzemanyag a padlón
keresztül nem tud kiszivárogni és nem
csepeg lejjebb levő tűzbe, ami az üzemanyag
meggyulladásához vezetne.
►1.1.7. Az üzemanyagot az érvényes
jogszabályoknak megfelelően kell tárolni.
1.2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK:
►1.2.1. Nem szabad a generátor olyan
helységben használni, ahol benzint, hígítókat
vagy egyéb könnyen éghető párlatot tárolnak.
►1.2.2. A generátor használatakor be kell tartani
a helyi rendelkezéseket és jogszabályokat.
►1.2.3. A generátor ponyvák, függönyök és
egyéb hasonló anyagok közelében történő
használatkor ügyelni kell rá, hogy azok
biztonságos távolságban legyenek. Ajánlott
tűzálló takarók használata.
►1.2.4. A berendezést kizárólagosan jól
szellőzött helységben kell használni. A friss
levegő biztosítása érdekében az érvényes
jogszabályok szerint megfelelő nyílást kell
biztosítani.
►1.2.5. A generátort kizárólagosan az
adattáblázaton feltüntetett feszültségű és
frekvenciájú árammal lehet üzemeltetni.
►1.2.6. Kizárólagosan 3-eres, megfelelően
földelt hosszabbítót használjon.
►1.2.7. A generátor és a könnyen éghető
anyagok közötti minimális biztonsági
távolságok a következők: előlap = 2,5 m;
oldallap, hátlap és felül = 1,5 m.
►1.2.8. A tűzveszély elkerülése érdekében
a működő vagy forró generátort stabil
vízszintezett padlózatra kell helyezni.
►1.2.9. Az állatokat a generátortól biztonságos
távolságban kell tartani.
►1.2.10. Az üzemen kívül levő generátort a
hálózatról le kell csatlakoztatni.
►1.2.11. A termosztáttal vezérelt generátor
bármely pillanatban bekapcsolhat.
►1.2.12. Ne használja a generátort gyakran
használt helységekben vagy hálószobában.
►1.2.13. Nem szabad lefedni a berendezés
hátlapján levő beáramló levegő nyílást és az
előlapján levő kimenő levegő nyílást.
►1.2.14. A forró, a hálózatra csatlakoztatott
vagy működésben levő generátort nem
szabad mozgatni, vezérelni, üzemanyaggal
feltölteni vagy azon bármilyen karbantartási
munkát végezni.
►1.2.15. Nem szabad a generátor kimenő vagy
bemenő levegőáramát terelni.
►1.2.16. Tartson megfelelő távolságot a
generátor forró részei és a könnyen éghető
vagy hőérzékeny anyagok (ideértve a
tápvezetéket) között.
►1.2.17. A tápvezeték sérülésekor a
veszélyhelyzetek elkerülése érdekében a
vezetéket a szervizben ki kell cseréltetni.
Page 63
►►2. KICSOMAGOLÁSA
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Lásd az 1 sz. rajzot
►2.1. Távolítsa el a generátor
csomagolóanyagát, majd semlegesítse
azokat az érvényes jogszabályoknak
megfelelően.
►2.2. Vegye ki az összes összetevőt a
dobozból.
►2.3. Ellenőrizze a szállítás során esetlegesen
bekövetkező sérüléseket. Amennyiben a
generátort sérültnek tűnik, haladéktalanul
értesítse az eladót.
►►3. ÜZEMANYAG
!
FIGYELEM: A generátor kizárólagosan
dízelolajjal vagy kerozinnal üzemeltethető.
A tűz és robbanásveszély elkerülése
érdekében kizárólagosan dízelolajat vagy
kerozint alkalmazzon. Ne használjon benzint,
petróleumot, festék hígítót, szeszt v agy egyéb
könnyen éghető üzemanyagot.
Alacsony hőmérsékletek esetén használjon
nem toxikus fagyálló adalékokat.
►►4. MŰKÖDÉSI ELVE
Lásd a 2 sz. rajzot
A megfelelő égéshez szükséges levegőt a
berendezés a belső rotor égő felé fordulásával
kapja. A légáramlat az égő hüvelyén keresztül
áramolva elkeveredik a fúvókáján keresztül
nagy nyomáson bepermetezett üzemanyaggal.
Az üzemanyag permet keletkezését villamos
szivattyú segíti, mely a tartályból szívja és nagy
nyomáson a fúvókára nyomja az üzemanyagot.
►►5. MŰKÖDTETÉSE
!
FIGYELEM: A generátor bekapcsolása
előtt gyelmesen olvassa el a ”BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOKAT”.
►►5.1. A GENERÁTOR
BEKAPCSOLÁSA:
►5.1.1. Tartsa be a biztonsági előírásokat.
►5.1.2. Ellenőrizze, hogy van üzemanyag a
tartályban.
►5.1.3. Zárja le a tartályt.
►5.1.4. Csatlakoztassa a villamos dugót a
villamos hálózatra (LÁSD A FESZÜLTSÉGET
A ”MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATÁBAN”).
►5.1.5. Állítsa az “ON/OFF” kapcsolót “ON” (|)
állásba (A. 3 sz. rajz). A generátor néhány
másodpercen belül elindul. Amennyiben ez
nem történik meg, lépjen a “PROBLÉMÁK
BEAZONOSÍTÁSA” fejezetre (10. Fejezet).
►5.1.6. Ellenőrizze a szobai termosztát
en
beállítást (C. 3 sz. rajz).
P.S.: AMENNYIBEN A GENERÁTOR AZ
it
ÜZEMANYAG ELFOGYÁSA MIATT LEÁLL,
KAPCSOLJA KI A BERENDEZÉST, TÖLTSE
MEG A TARTÁLYT ÉS ISMÉT KAPCSOLJA
de
es
BE A GENERÁTORT (LÁSD AZ. 5.1.
FEJEZETET).
fr
►►5.2 A GENERÁTOR
KIKAPCSOLÁSA:
!
FIGYELEM: NE KAPCSOLJA KI A
FESZÜLTSÉGET ÉS NE CSATLAKOZTASSA
LE A TÁPVEZETÉKET A GENERÁTOR
TELJES LEHŰLÉSÉIG (kb. 5 perc).
►5.2.1. Állítsa az “ON/OFF” kapcsolót “OFF”
(0) állásba (C. A sz. rajz).
nl
pt
da
no
sv
pl
►►6. AZ ÜZEMANYAG SZŰRŐ
TISZTÍTÁSA
Lásd a 4 sz. rajzot
AZ ALKALMAZOTT ÜZEMANYAG
MINŐSÉGÉTŐL FÜGGŐEN SZÜKSÉGES
ru
cs
hu
LEHET A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA.
►6.1. Vegye le a tartály dugóját (A. 4 sz. rajz).
sl
►6.2. Vegye ki a szűrőt a tartályból.
►6.3. Csavarja le a dugót (B. 4 sz. rajz).
►6.4. Távolítsa el a szűrőt (C. 4 sz. rajz).
tr
hr
►6.5. Tisztítsa ki a szűrőt tiszta üzemanyaggal,
ügyelve rá, hogy ne sérüljön meg.
lt
►6.6. Szerelje be a szűrőt a tartályba.
lv
►►7. KARBANTARTÁSA ÉS
et
SZÁLLÍTÁSA
A LEHETŐ LEGJOBB KARBANTARTÁS ÉS/
ro
VAGY SZÁLLÍTÁS ÉRDEKÉBEN AJÁNLOTT
AZ ALÁBBIAK SZERINT ELJÁRNI:
►7.1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt.
►7.2. Maradékok észlelése esetén öntsön a
tartályba tiszta üzemanyagot és öblítse ki a
sk
bg
uk
tartályt.
►7.3. Zárja le a tartályt, az üzemanyagot az
bs
érvényes jogszabályoknak megfelelően
semlegesítse.
►7.4. A generátor helyes karbantartásának
el
zh
elvégzéséhez tartsa a generátor vízszintezett
helyzetben, hogy az üzemanyag nem folyjon
ki, tartsa száraz helyen és óvja az esetleges
külső sérülésektől.
Page 64
►►8. KIJELZŐI HIBÁK
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Lásd a B. 3 rajzot
it
HIBAOKAMEGOLDÁSA
de
es
pt
da
no
sv
ru
cs
hu
hr
et
ro
sk
bg
uk
bs
zh
F0
fr
nl
F1
pl
F2
F3
sl
LO
tr
CH
►►9. MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS ÜTEMTERVE
lt
lv
Üzemanyagtartály150-200 üzemóránként vagy
FúvókaEgy szezon során egyszer vagy
FotocellaEgy szezon során egyszer vagy
el
Üzemanyag szűrőEgy szezon során kétszer vagy
Gyújtószerkezet1.000 üzemóránként vagy szükség
Rotor lapátokSzükség szerint tisztítani Forduljon a központ műszaki
1. Az “ON/OFF” kapcsoló “ON” (|)
állásban van a generátor hálózatra
csatlakoztatásakor
1. Nincs üzemanyag
2. Szennyezet üzemanyag
3. Szennyezett vagy sérült fotocella
4. Szennyezett szűrő
5. Gyújtási hiba
1. Vezeték megszakadt
2. Sérült érzékelő
A TERMOSZTÁT MEGHIBÁSODÁSA
1. A generátor belül túlmelegedett
2. Felborulás ellen védő érzékelő
1. A külső hőmérséklet 0°C alatt van1. Normál feltétel
1. Folyamatos működés1. Normál feltétel
FIGYELEM: BÁRMILYEN NEMŰ KARBANTARTÁSI VAGY JAVÍTÁSI MUNKÁLAT ELŐTT
CSATLAKOZTASSA LE A VILLAMOS TÁPVEZETÉKET ÉS ELLENŐRIZZE, HOGY A
GENERÁTOR HIDEG.
ALKATRÉSZKARBANTARTÁS
GYAKORISÁGA
szükség szerint tisztítani
szükség szerint tisztítani vagy
lecserélni
szükség szerint tisztítani vagy
lecserélni
szükség szerint tisztítani vagy
lecserélni
szerint tisztítani vagy lecserélni
MŰVELETI HIBA
1. A generátor hálózatról való lecsatlakoztatásáról
állítsa a kapcsolót “OFF” (0) állásba, ismét
csatlakoztassa a dugót az aljzatba, majd állítsa a
kapcsolót a “ON” (|) állásba
FOTOCELLA HIBA
1. Állítsa a kapcsolót “OFF” (0) állásba, töltsön a
tartályba üzemanyagot
2. Állítsa a kapcsolót “OFF” (0) állásba, űritse ki,
majd töltsön a tartályba üzemanyagot. Tisztítsa
ki a szűrőt tiszta üzemanyaggal, ügyelve rá,
hogy ne sérüljön meg (LÁSD AZ. 6 FEJEZETET)
3. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez
4. LÁSD AZ. 6 FEJEZETET
5. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez
HŐÉRZÉKELŐ HIBA
1. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez
2. Forduljon a központ műszaki személyzetéhez
1. Kapcsolja ki a generátort és várja meg, míg
teljesen lehűl
2. Állítsa a kályhát sík, stabil felületre
KARBANTARTÁSI FOLYAMAT
Ürítse ki és öblítse ki a tartályt tiszta
üzemanyaggal
Forduljon a központ műszaki
személyzetéhez
Forduljon a központ műszaki
személyzetéhez
Tisztítsa ki a szűrőt tiszta
üzemanyaggal
Forduljon a központ műszaki
személyzetéhez
személyzetéhez
Page 65
►►10. A PROBLÉMÁK BEAZONOSÍTÁSA
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLÉMALEHETSÉGES OKALEHETSÉGES MEGOLDÁSA
Tisztítsa ki a
szűrőt tiszta
üzemanyaggal
A motor/szivattyú
beindul, de
a láng nem
kapcsol be
A rotor
akadályoztatva
van, vagy túl
lassan forog
1. A generátor akadályoztatva van
2. A kapcsoló “OFF” (0) helyzetben
van
3. Nincs feszültség
4. A tápvezeték nincs
csatlakoztatva
5. A vezérlőlap le van blokkolva
6. A szobai termosztát rosszul van
beállítva
7. A hőérzékelő reagált
8. Hibás biztosíték
1. Nincs üzemanyag
2. A gyújtó berendezés szennyezett
3. Szennyezett üzemanyagszűrő
4. Szennyezett fúvóka
5. A fotocella szennyezett, sérült
vagy helytelenül beszerelve
6. Idegen anyagok a tartályban
7. Elhasználódott elektródák vagy
rosszul beállított hézagok
1. Sérült motor1. Forduljon a központ műszaki
1. Kapcsolja ki, majd újra indítsa el a
generátort
2. Állítsa a kapcsolót az “ON” (|) állásba
3A. Csatlakoztassa be helyesen
a tápvezetéket a villamos
csatlakozóaljzatba
3B. Ellenőrizze a hálózati vezetékeket
3C. Forduljon a központ műszaki
személyzetéhez
4. Forduljon a központ műszaki
személyzetéhez
5A. Kapcsolja ki, majd újra indítsa el a
generátort
5B. Azonosítsa be a hibát a kijelzőn
5C. Forduljon a központ műszaki
személyzetéhez
6. Szabályozza be a szobai termosztátot,
állítsa a környezeti hőmérsékletnél
magasabb hőmérsékletre
7A. Várjon legalább tíz percet, majd
próbáljon újra a gyújtás fázisba
kapcsolni
7B. Forduljon a központ műszaki
személyzetéhez
8. Forduljon a központ műszaki
személyzetéhez
1. Kapcsolja ki a generátort, töltse fel
a tartályt üzemanyaggal, majd újra
indítsa el a generátort
2. Forduljon a központ műszaki
személyzetéhez
3. Tiszta üzemanyaggal tisztítsa ki a
szűrőt
4. Forduljon a központ műszaki
személyzetéhez
5. Forduljon a központ műszaki
személyzetéhez
6. Ürítse ki és újra töltse fel a tartályt
tiszta üzemanyaggal
7. Forduljon a központ műszaki
személyzetéhez
személyzetéhez
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 66
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
it
GENERATORJA LAHKO POVZROČI HUDE POŠKODBE. SHRANITE TA NAVODILA
de
POMEMBNO: PRED NAMESTITVIJO, ZAGONOM ALI VZDRŽEVANJEM
GENERATORJA PREBERITE TA NAVODILA. NEPRAVILNA UPORABA
Z NAMENOM, DA JIH PO POTREBI LAHKO PREBERETE TUDI POZNEJE.
es
►►1. PODATKI O VARNOSTI
(OPOZORILA)
fr
!
nl
POMEMBNO: Ta naprava ni name-
njena za uporabo s strani oseb (vključ-
pt
no z otroki) z zmanjšano zično, čutno
ali umsko sposobnostjo in oseb brez
da
izkušenj, razen če bi jih nadzorovala
oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Pazite na otroke in zagotovite, da
no
se ne igrajo z napravo.
sv
!
pl
NEVARNOST: Zastrupitev z
ogljikovim monoksidom je lahko smrtna.
ru
Prvi znaki zastrupitve z ogljikovim
monoksidom so podobni znakom gripe in
cs
vključujejo močan glavobol, vrtoglavico
in/ali siljenje na bruhanje. Ti znaki so
hu
lahko posledica nepravilnega delovanja
sl
generatorja. V PRIMERU, ČE SE POJAVIJO
TE VRSTE ZNAKI, TAKOJ POJDITE VEN,
tr
nato pa naročite popravilo generatorja pri
centru za tehnično pomoč.
hr
1.1. DOSTAVA:
lt
►1.1.1. Osebje, ki je odgovorno za dostavo,
mora biti za to usposobljeno in mora
lv
natančno poznati navodila proizvajalca
in veljavne predpise na področju varne
et
dostave generatorjev.
►1.1.2. Uporabljajte samo tisto vrsto goriva,
ro
ki je izrazito določena na podatkovni
sk
bg
uk
ploščici generatorja.
►1.1.3. Pred polnjenjem goriva izklopite
generator in počakajte, da se ohladi.
►1.1.4. Rezervoarji za shranjevanje goriva
morajo biti v ločenem objektu.
bs
►1.1.5. Vsi rezervoarji za gorivo morajo biti
v varni razdalji od generatorja, določeni z
el
veljavnimi predpisi.
►1.1.6. Gorivo se mora shranjevati v
zh
prostorih, kjer so tla neprepustna za
gorivo in onemogočajo kapljanje na
plamene na nižjem nadstropju, ki lahko
povzročijo vžig goriva.
►1.1.7. Gorivo se mora shranjevati v
skladu z veljavnimi predpisi.
1.2. VARNOST:
►1.2.1. Generatorja nikoli ne uporabljajte v
prostorih, kjer so bencin, topila za barve
ali drugi vnetljivi hlapi.
►1.2.2. Med uporabo generatorja spoštujte
vse lokalne uredbe in predpise.
►1.2.3. Genaratorji, ki se uporabljajo v
bližini ponjav, zaves ali drugih podobnih
materialov, morajo biti nameščeni v varni
razdalji od njih. Priporočamo tudi, da
uporabljate ognjevarne pokrove.
►1.2.4. Napravo uporabljajte izključno v
dobro prezračevanih prostorih. Zagotovite
ustrezno odprtino za dovod svežega
zraka v skladu z veljavnimi predpisi.
►1.2.5. Generator se sme napajati izključno
s tokom z napetostjo in frekvenco, ki
sta določeni na podatkovni ploščici
generatorja.
►1.2.6. Uporabljajte izključno trožilne
podaljške, ki so ustrezno ozemljeni.
►1.2.7. Najmanjše varne razdalje med
generatorjem in vnetljivimi snovmi
so naslednje: sprednji izhod = 2,5 m;
stranski, zgornji in zadnji = 1,5 m.
►1.2.8. Za preprečevanje nevarnosti
požara mora vroč ali vklopljen generator
stati na stabilnih in izravnanih tleh.
►1.2.9. Ne dovolite, da se živali nevarno
približujejo generatorju.
►1.2.10. Ko generatorja ne uporabljate,
iztaknite vtič iz električne vtičnice.
►1.2.11. Če delovanje generatorja upravlja
termostat, se naprava lahko vklopi v
poljubnem trenutku.
►1.2.12. Generatorja ne uporabljajte v zelo
obiskanih prostorih in v spalnicah.
►1.2.13. Ne ovirajte dovoda zraka (zadnja
stran naprave) in odvoda zraka (spredaj)
generatorja.
►1.2.14. Ko je generator vroč, priključen
na električno omrežje ali deluje, ga nikoli
ne premeščajte, ne upravljajte, ne polnite
goriva in ne opravljajte vzdrževalnih del.
►1.2.15. Ne kanalizirajte zraka ob dovodu
in odvodu v generator.
►1.2.16. Zagotovite ustrezno razdaljo med
vročimi deli generatorja in vnetljivimi
snovmi ali snovmi, ki so občutljive za
temperaturo (vključno z napajalnim
kablom).
Page 67
►1.2.17. Če je napajalni kabel poškodovan,
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
ga zaradi preprečevanja nevarnosti dajte
zamenjati v centru za tehnično pomoč.
►►2. RAZPAKIRANJE
Glej Sliko 1
►2.1. Z generatorja odstranite vse
materiale, ki so bili uporabljeni za
pakiranje in pošiljanje generatorja,
nato jih odstranite v skladu z veljavnimi
predpisi.
►2.2. Odstranite vse dele iz škatle.
►2.3. Preverite, ali med prevozom ni
prišlo do okvar. Če generator izgleda
poškodovan, nemudoma obvestite o tem
subjekt, pri katerem ste ga nabavili.
►►3. GORIVO
!
POZOR: Generator deluje izključno
na gorivo DIESEL ali KEROSENE.
Za preprečevanje nevarnosti požara ali
eksplozije, uporabljajte izključno gorivo
diesel ali kerosene. Nikoli ne uporabljajte
bencina, kerozina, topil za barve, alkohola
ali drugih vnetljivih goriv.
V primeru zelo nizkih temperatur uporabite
netoksična sredstva proti zmrzovanju.
►►4. NAČIN DELOVANJA
Glej Sliko 2
Dovod zraka, ki je nujen za pravilno
zgorevanje, v gorilnik zagotavlja vrtenje
notranjega rotora. Zračni tok prihaja iz
puše gorilnika in se meša z gorivom, ki ga
pod visokim pritiskom razprši šoba. Gorivo,
ki ga razprši šoba, zagotavlja električna
črpalka, ki črpa gorivo iz rezervoarja in ga
pod visokim pritiskom dovaja v šobo.
►►5. DELOVANJE
!
POZOR: Pred vklopom generatorja
natančno preberite »PODATKE O VARNOSTI«.
►►5.1. ZAGON GENERATORJA:
►5.1.1. Spoštujte vsa navodila, ki se
nanašajo na varnost.
►5.1.2. Preverite, ali je v rezervoarju
gorivo.
►5.1.3. Zaprite zamašek rezervoarja.
►5.1.4. Priključite napajalni vtič na
električno omrežje (GLEJ NAPETOST
V ”PREGLEDNICI TEHNIČNIH
PODATKOV”).
►5.1.5. Stikalo ”ON/OFF” nastavite na
en
položaj ”ON” (|) (A Slaka 3). Generator
bi se moral zagnati v nekaj sekundah.
Če se to ne zgodi, glejte odstavek
”PREPOZNAVANJE TEŽAV” (Odst. 10).
►5.1.6. Preverite položaj gumba sobnega
it
de
es
termostata (C Slaka 3).
P.S.: ČE SE GENERATOR IZKLOPI
fr
ZARADI POMANJKANJA GORIVA,
IZKLOPITE NAPRAVO, NAPOLNITE
REZERVOAR IN PONOVNO VKLOPITE
nl
pt
NAPRAVO (GLEJ ODST. 5.1.).
da
►►5.2. IZKLOP GENERATORJA:
!
POZOR: NE PREKINJAJTE NAPAJANJA
IN NE IZKLJUČUJTE NAPAJALNEGA KABLA,
DOKLER SE GENERATOR POPOLNOMA NE
OHLADI.
no
sv
pl
►5.2.1. Stikalo ”ON/OFF” nastavite na
položaj ”OFF” (|) (A Slaka 3).
ru
cs
►►6. ČIŠČENJE FILTRA GORIVA
Glej Sliko 4
ODVISNO OD KAKOVOSTI
UPORABLJENEGA GORIVA JE LAHKO
POTREBNO OČISTITI FILTER.
da ga ob tem ne poškodujete.
►6.6. Ponovno namestite lter v
rezervoarju.
et
ro
sk
►►7. VZDRŽEVANJE in PREVOZ
MED VZDRŽEVANJEM IN/ALI
PREVOZOM SLEDITE SPODAJ
NAVEDENEMU POSTOPKU:
►7.1. Izpraznite rezervoar goriva.
bg
uk
bs
►7.2. Če ugotovite, da v rezervoarju
ostajajo sledi goriva, nalijte čistega goriva
in ponovno izpraznite rezervoar.
►7.3. Zaprite zamašek rezervoarja, gorivo
el
zh
pa odstranite pravilno in v skladu z
veljavnimi predpisi.
►7.4. Med vzdrževanjem ohranite
generator v izravnanem položaju, da
preprečite iztekanje goriva, shranjujte
ga v suhem prostoru in zaščitite pred
zunanjimi poškodbami.
Page 68
►►8. NAPAKE NA PRIKAZOVALNIKU
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Glej Sliko 3
it
NAPAKAVZROKREŠITEV
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
F0
1. Stikalo
”ON/OFF” je v
položaju ”ON” (|), ko je
generator priključen na
električno omrežje
F1
1. Ni goriva
2. Gorivo je onesnaženo
3. Fotocelica je onesnažena ali
poškodovana
4. Filter goriva je onesnažen
5. Napaka vžiga
NAPAKA TEMPERATURNEGA TIPALA
F2
1. Prekinjen vodnik
2. Tipalo je poškodovano
F3
1. Notranje pregretje
generatorja
2. Senzor proti prevrnitvi
LO
1. Zunanja temperatura je pod
0°C
lt
CH
1. neprekinjeno delovanje1. Običajen pogoj
OPERACIJSKA NAPAKA
1. Izključite generator iz električnega omrežja,
nato stikalo nastavite v položaj ”ON” (0),
napravo ponovno priključite na električno
omrežje in stikalo nastavite v položaj ”ON” (|)
NAPAKA FOTOCELICE
1. Stikalo nastavite v položaj
rezervoar napolnite z gorivom
2. Stikalo nastavite v položaj ”OFF” (0), nato
izpraznite in ponovno napolnite rezervoar
goriva. Filter očistite s čistim gorivom; pazite,
da ga ob tem ne poškodujete (GLEJ ODST. 6)
3. Obrnite se na center za tehnično pomoč
4. GLEJ ODST. 6
5. Obrnite se na center za tehnično pomoč
1. Obrnite se na center za tehnično pomoč
2. Obrnite se na center za tehnično pomoč
NAPAKA TERMOSTATA
1. Izklopite generator in počakajte, dokler se
popolnoma ne ohladi
2. Peč postavite na ravno in stabilno površino
1. Običajen pogoj
”OFF” (0) in
►►9. RAZPORED PREVENTIVNEGA VZDRŽEVANJA
lv
et
ro
sk
POZOR: PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI ALI POPRAVILNIMI DELI
IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA IN PREVERITE, ALI
JE GENERATOR HLADEN.
DELPOGOSTNOST
VZDRŽEVANJA
bg
Rezervoar za
gorivo
uk
Očistite po vsakih 150-200 urah
delovanja oziroma po potrebi
ŠobaOčistite ali zamenjajte enkrat na
bs
FotocelicaOčistite enkrat na sezono oziroma
el
sezono oziroma po potrebi
po potrebi
zh
Filter gorivaOčistite ali zamenjajte dvakrat na
sezono oziroma po potrebi
Vžigalna napravaOčistite po vsakih 1.000 urah
delovanja oziroma po potrebi
Lopate rotorjaOčistite po potrebiObrnite se na center za tehnično
POSTOPEK VZDRŽEVANJA
Izpraznite in izperite rezervoar; za to
uporabite čisto gorivo
Obrnite se na center za tehnično
pomoč
Obrnite se na center za tehnično
pomoč
Očistite lter goriva; za to uporabite
čisto gorivo
Obrnite se na center za tehnično
pomoč
pomoč
Page 69
►►10. PREPOZNAVANJE NAPAK
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
TEŽAVAMOŽEN VZROKMOŽNA REŠITEV
Generator se ne
zažene
Motor/črpalka
se zažene, toda
se plamen ne
prižge
Rotor je blokiran
ali se prepočasi
obrača
1. Generator je blokiran
2. Stikalo je v položaju
”OFF” (0)
3. Ni napetosti
4. Napajalni kabel je izključen
5. Blokirana nadzorna kartica
6. Nepravilno nastavljen sobni
termostat
7. Poseg temperaturnega tipala
8. Varovalka je poškodovana
1. Ni goriva
2. Vžigalna naprava je
onesnažena
3. Filter goriva je onesnažen
4. Šoba je onesnažena
5. Fotocelica je onesnažena,
poškodovana ali nepravilno
nameščena
6. V rezervoarju so tuje snovi
7. Elektrode so izrabljene ali
nameščene v nepravilni razdalji
1. Okvarjen motor1. Obrnite se na center za tehnično
1. Izklopite in ponovno vklopite
generator
2. Stikalo nastavite v položaj ”ON” (|)
3A. Vtič napajalnega kabla pravilno
vtaknite v električno vtičnico
3B. Preverite električno omrežje
3C. Obrnite se na center za tehnično
pomoč
4. Obrnite se na center za tehnično
pomoč
5A. Izklopite in ponovno vklopite
generator
5B. Identicirajte napako na
prikazovalniku
5C. Obrnite se na center za tehnično
pomoč
6. Nastavite sobni termostat na
temperaturo, ki je višja kot
temperatura okolja
7A. Počakajte vsaj deset minut, nato
ponovno poskusite z vžigom
7B. Obrnite se na center za tehnično
pomoč
8. Obrnite se na center za tehnično
pomoč
1. Izklopite generator, rezervoar
napolnite z gorivom in ponovno
vklopite generator
2. Obrnite se na center za tehnično
pomoč
3. Očistite lter goriva s čistim gorivom
4. Obrnite se na center za tehnično
pomoč
5. Obrnite se na center za tehnično
pomoč
6. Izpraznite in ponovno napolnite
rezervoar s čistim gorivom
7. Obrnite se na center za tehnično
pomoč
pomoč
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 70
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
ÖNEMLİ: BU JENERATÖRÜN BİRLEŞTİRME, ÇALIŞTIRMA VEYA BAKIMINI YAPMADAN
it
ÖNCE BU UYGULAMA KILAVUZUNU OKUYUN VE ANLAYIN. JENERATÖRÜN HATALI
KULLANIMI AĞIR YARALANMALARA NEDEN OLABİLİR. BU KILAVUZU GELECEKTE
DANIŞMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN.
es
►►1. GÜVENLİK HAKKINDA
BİLGİLER (UYARILAR)
fr
!
nl
ÖNEMLİ: Bu cihaz, güvenliklerinden
sorumlu bir kişinin gözetimi altında ol-
pt
maksızın düşük ziksel, algısal ve zihinsel
kapasiteli veya uzman olmayan kişilerin
da
(küçük çocuklar dâhil) kullanımına uygun
değildir. Küçük çocuklar cihazla oynama-
dıklarından emin olmak için kontrol edil-
no
melidir.
sv
cs
hu
sk
bg
uk
bs
zh
!
TEHLİKE: Karbonmonoksit gazının
solunması ölümcül olabilir.
pl
Karbonmonoksit gazı zehirlenmesinin ilk
ru
belirtileri baş dönmesi, baş ağrısı ve/veya
mide bulantısı ile soğuk algınlığı belirtilerine
benzerler. Bu arazlar jeneratörün kusurlu
çalışmasından kaynaklanabilirler. BU
BELİRTİLERİN GÖRÜLMESİ DURUMUNDA
sl
DERHAL AÇIK HAVAYA ÇIKIN ve jeneratörü bir
teknik servise tamir ettirin.
tr
1.1. DOLUM:
hr
►1.1.1. Dolumdan sorumlu personel, uzman
olmalı ve üreticinin talimatları ve jeneratörlerin
lt
güvenli dolumu hakkındaki geçerli talimatlar
lv
ile total bilgiye sahip olmalıdır.
►1.1.2. Yalnızca jeneratörün tanıtım plakası
et
üzerinde belirtilmiş yakıt türünü kullanın.
►1.1.3. Dolum yapmadan önce jeneratörü
ro
kapatın ve soğumasını bekleyin.
►1.1.4. Yakıt depolama tankları ayrı bir yerde
bulunmalıdır.
►1.1.5. Tüm yakıt tankları, geçerli kanunlara
göre jeneratöre asgari güvenlik mesafesinde
bulunmalıdır.
►1.1.6. Yakıt, yangınlara sebep olabilecek alev
üzerine damlamasına izin vermeyen yüzeye
el
sahip mekânlarda saklanmalıdır.
►1.1.7. Yakıt saklama geçerli talimatlara uygun
şekilde yapılmalıdır.
1.2. GÜVENLİK:
►1.2.1. Jeneratörü asla benzin, vernikler için
solvent veya yüksek yanıcı buharların olduğu
mekânlarda asla kullanmayın.
►1.2.2. Jeneratörün kullanımı sırasında geçerli
talimatlar ve yerel kuralların tümüne uyun.
►1.2.3. Branda, perde veya benzer diğer örtü
materyali yakınında kullanılan jeneratörler,
bunlara güvenlik mesafesine yerleştirilmelidir.
Yanmaz türde örtü materyali kullanılması da
tavsiye edilir.
►1.2.4. Yalnızca iyi havalandırılan alanlarda
kullanın. Dışarıdan taze hava girişini
sağlamak için geçerli kanunlara göre uygun
bir aralık hazırlayın.
►1.2.5. Jeneratörü yalnızca, jeneratörün
tanıtıcı plakasında belirtilen voltaj ve frekansa
sahip akım ile kullanın.
►1.2.6. Sadece uygun şekilde toprak hatta
bağlanmış üç telli uzatmalar kullanın.
►1.2.7. Jeneratör ile yanıcı maddeler arasında
olması gerekli tavsiye edilen asgari güvenlik
mesafeleri: ön çıkış = 2,5 m; yanda, yukarda
ve arkada = 1,5 m.
►1.2.8. Sıcak veya çalışan jeneratörü, yangın
risklerini önlemek için düz ve dengeli bir
yüzeye yerleştirin.
►1.2.9. Hayvanları jeneratöre güvenlik
mesafesinde tutun.
►1.2.10. Kullanılmadığında jeneratörü şebeke
prizinden çıkarın.
►1.2.11. Bir termostat tarafından kontrol
edildiğinde jeneratör herhangi bir anda
çalışabilir.
►1.2.12. Jeneratörü sıklıkla kullanılan
ortamlarda veya yatak odalarında asla
kullanmayın.
►1.2.13. Jeneratörün hava giriş (arka taraf)
veya çıkışını (ön taraf) asla kapatmayın.
►1.2.14. Jeneratör sıcak olduğunda veya
çalışır durumdayken yeri değiştirilemez,
idare edilemez, doldurulamaz veya herhangi
bir bakım müdahalesine maruz bırakılamaz.
►1.2.15. Havayı jeneratörün ne girişine ne de
çıkışına kanalize etmeyin.
►1.2.16. Yanıcı veya sıcaktan etkilenebilir
materyalleri (güç kablosu dâhil) jeneratörün
sıcak kısımlarına uygun mesafede tutun.
►1.2.17. Güç kablosu hasar görmüş ise, her
türlü riski önlemek amacıyla teknik servis
tarafından değiştirilmelidir.
Page 71
►►2. AMBALAJDAN ÇIKARMA
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Bkz. Şek. 1
►2.1. Jeneratörü paketlemek ve postalamak
için kullanılan tüm ambalaj materyalini kaldırın
ve geçerli kanunlara göre tavsiye edin.
►2.2. Tüm parçaları ambalajdan çıkarın.
►2.3. Nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını edin. Eğer jeneratör hasarlı
görünüyorsa, derhal jeneratörün satın
alındığı acentayı bilgilendirin.
►►3. YAKIT
!
UYARI: Jeneratör sadece DİZEL veya
GAZ YAĞI ile çalışır.
Yangın ve patlama risklerini önlemek için
yalnızca dizel veya gaz yağı kullanın. Asla
benzin, neft, vernikler için solvent, alkol
veya yüksek derecede yanıcı diğer yakıtları
kullanmayın.
Çok düşük sıcaklıklar halinde toksik olmayan
antifriz katkılar kullanın.
birkaç saniye içinde çalışacaktır. Eğer
jeneratör çalışmaz ise, “PROBLEMİN
SAPTANMASI” paragrafına (Parag. 10)
danışın.
DİKKAT: JENERATÖR TAMAMEN
SOĞUMADAN (yaklaşık 5 dakika) GERİLİMİ
KESMEYİN YA DA GÜÇ KABLOSUNU
ÇIKARMAYIN.
►5.2.1. “ON/OFF” düğmesini “OFF” (0)
pozisyonuna getirin (A Şek. 3).
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
►►4. ÇALIŞMA PRENSİBİ
Bkz. Şek. 2
Yeterli bir yanma için gerekli olan hava, brülörün
içinde bulunan fanın dönüşü ile sağlanır. Hava
akımı, brülörün manşonundan çıkarak, nozul
tarafından yüksek basınçta pulverize edilen
yakıta karışır. Nozul tarafından pulverize edilen
yakıt, yakıtı depodan çekerek yüksek basınçla
nozula iten elektrikli pompa ile sağlanır.
►►5. ÇALIŞMA
!
UYARI: Jeneratörü çalıştırmadan önce
“GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLERİ” dikkatle
okuyun.
►►5.1. JENERATÖRÜN
ÇALIŞTIRILMASI:
►5.1.1. Güvenlik ile ilgili tüm talimatları yerine
getirin.
►5.1.2. Depoda yakıt olup olmadığını kontrol
edin.
►5.1.3. Deponun kapağını kapatın.
►5.1.4. Cihazın şini şebeke prizine
UYARI: HERHANGİ BİR BAKIM VEYA TAMİR YAPMADAN ÖNCE GÜÇ KABLOSUNU
ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN ÇIKARIN VE JENERATÖRÜN SOĞUK OLDUĞUNDAN EMİN
OLUN.
AKSAMBAKIM SIKLIĞIBAKIM PROSEDÜRÜ
Yakıt deposuHer 150-200 saatlik çalışma
sonrasında veya gerektiğinde
temizleyin
NozulHer sezonda bir veya gerektiğinde
temizleyin veya değiştirin
FotoselHer sezonda bir veya gerektiğinde
temizleyin
Yakıt ltresiHer çalışma döneminde iki kez bir
veya gerektiğinde temizleyin veya
değiştirin
AteşleyiciHer 1.000 saatlik çalışma sonrasında
veya gerektiğinde temizleyin veya
değiştirin
Fan kanatlarıGerektiğinde temizleyinTeknik servise başvurun
Depoyu boşaltın ve temiz yakıt ile
çalkalayın
Teknik servise başvurun
Teknik servise başvurun
Filtreyi temiz yakıt ile temizleyin
Teknik servise başvurun
Page 73
►►10. PROBLEMİN SAPTANMASI
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLEMOLASI NEDENOLASI ÇÖZÜM
Jeneratör
çalışmıyor
Motor/pompa
çalışıyor
fakat alev
tetiklenmiyor
Fan bloke oldu
veya yavaş
dönüyor
1. Jeneratör bloke oldu
2. Düğme “OFF” (0) konumunda
3. Gerilim yok
4. Güç kablosu çıkmış
5. Kontrol kartı bloke oldu
6. Oda termostatının ayarı hatalı
7. Sıcaklık sensörü limit termostatı
devreye girdi
8. Sigorta arızalı
1. Yakıt yetersiz
2. Ateşleyici kirli
3. Yakıt ltresi kirli
4. Nozul kirli
5. Fotosel kirli, kusurlu veya doğru
şekilde yerleştirilmemiş
6. Depoda yabancı maddeler
mevcut
7. Elektrotlar yıpranmış veya
mesafeleri hatalı
1. Motor arızalı1. Teknik servise başvurun
1. Jeneratörü kapatıp tekrar çalıştırın
2. Düğmeyi “ON” (|) konumuna getirin
3A. Güç kablosunu elektrik prizine doğru
şekilde takın
3B. Şebeke tesisatını kontrol edin
3C. Teknik servise başvurun
4. Teknik servise başvurun
5A. Jeneratörü kapatıp tekrar çalıştırın
5B. Ekranda hatayı tespit edin
5C. Teknik servise başvurun
6. Oda termostatını, çalışma ortamı
sıcaklığının üzerinde bir değere getirin
7A. En az on dakika bekleyin ve tekrar
çalıştırın
7B. Teknik servise başvurun
8. Teknik servise başvurun
1. Jeneratörü kapatın, depoyu yakıtla
doldurup tekrar çalıştırın
2. Teknik servise başvurun
3. Filtreyi temiz yakıt ile temizleyin
4. Teknik servise başvurun
5. Teknik servise başvurun
6. Depoyu boşaltın ve temiz yakıt ile
doldurun
7. Teknik servise başvurun
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 74
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
it
de
VAŽNO: PROČITAJTE OVE UPUTE PRIJE MONTAŽE, UPORABE ILI ODRŽAVANJA
GENERATORA. NEPRAVILNA UPORABA MOŽE UZROKOVATI OPASNE OZLJEDE.
POHRANJITE OVE UPUTE ZA KASNIJU KONZULTACIJU.
►►1. SIGURNOSNI PODACI
(UPOZORENJA)
es
!
fr
nl
pt
da
no
sv
VAŽNO: Ovaj uređaj nije namjenjen za
uporabu osobama sa smanjenim zičkim,
osjetilnim ilil mentalnim sposobnostima
(uključuje djecu) ili ljudima bez iskustva
osim pod nadzorom osobe osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Vodite brigu o djeci
da biste bili sigurni da se djeca ne igraju s
uređajem.
!
OPASNOST: Trovanje ugljičnim
monoksidom može biti kobno.
Prvi simptomi trovanja ugljičnim monoksidom
pl
podsjećaju na gripu, uz jaku glavobolju,
vrtoglavicu i/ili mučninu. Takvi simptomi mogu
ru
biti uzrokovani kvarom generatora. U TAKVOM
cs
SLUČAJU, MOLIMO ODMAH IZAĐITE VAN.
a nakon toga naručite popravak generatora u
hu
servisnom centru.
1.1. ISPORUKA:
sl
►1.1.1. Osoblje odgovorno za isporuku mora
biti kvalicirano, mora znati točno upute
tr
proizvođača i važeče propise za sigurnu
hr
isporuku generatora.
►1.1.2. Koristite samo onu vrstu goriva koja
lt
je jasno identicirana na tipskoj pločici
generatora.
lv
►1.1.3. Prije nadolijevanja goriva isključite
et
generator i pričekajte dok se ne ohladi.Przed
uzupełnieniem paliwa, wyłączyć generator i
ro
zaczekać do jego schłodzenia.
►1.1.4. Spremnike goriva moraju biti smještene
sk
u zasebnom objektu.
bg
►1.1.5. Sve spremnike goriva moraju biti
uk
smještene na sigurnoj udaljenosti od
generatora u skladu s važečim propisima.
►1.1.6. Gorivo treba biti pohranjeno u
bs
prostorijama u kojima podovi ne dopuštaju
el
prodor goriva i njegovo kapanje na lociranu
poniže vatru, koja može uzrokovati zapaljenje
zh
goriva.
►1.1.7. Gorivo mora biti pohranjeno u skladu s
važečim propisima.
1.2. SIGURNOST:
►1.2.1. Nikada ne koristite generator u kući u
kojoj se nalaze benzin, otapala ili neke druge
zapaljive pare.
►1.2.2. Tijekom uporabe generatora molimo
pridržavajte se svih mjesnih propisa i uredba.
►1.2.3. Generatore koje se koriste u blizini
cerada, zavjesa ili nekih drugih slično
pokrivenih materijala moraju bitii smještene
na sigurnoj udaljenosti od njih. Preporučeno
je također korištenje vatrootpornih premaza.
►1.2.4. Uređaj se smije koristiti samo u
dobro prozračenim prostorijama. Kako
biste uveli svijež zrak, potrebno je osigurati
odgovarajuću rupu, u skladu s važečim
propisima.
►1.2.5. Generator bi trebao imati napajanje
samo o naponu i frekvenciji navedenoj na
tipskoj pločici generatora.
►1.2.6. Koristite samo produžni kabel sa tri
žice, uzemljen na ispravan način.
►1.2.7. Minimalne sigurnosne udaljenosti
između generatora a zapaljivih materijala
su kako slijedi: prednji izlaz = 2,5 m; bočne,
gornji i stražnji = 1,5 m.
►1.2.8. Vruč generator ili tijekom njegovog
rada potrebno je postaviti na stabilnom i
izravnanom podu kako biste izbjegli opasnost
od požara.
►1.2.9. Životinje držite na sigurnoj udaljenosti
od generatora.
►1.2.10. Tijekom stanke u radu generatora
isključite ga iz zidne utičnice.
►1.2.11. Generator može se pokrenuti u
bilo koje vrijeme ako je upravljan pomoću
termostata.
►1.2.12. Ne koristite generator u često
posječivanim sobama i u spavačim sobama.
►1.2.13. Ne blokirajte ulaz zraka (stražnja
strana uređaja) ili izlaz zraka (prednja strana)
u generatoru.
►1.2.14. Kada je generator vruč, priključen
na električnu mrežu ili radi nemojte ga
premještati, upravljati njime, točiti u njega
gorivo niti održavati ga na bilo koji drugi
način.
►1.2.15. Nemojte kanalizirati usis i ispuh
zraka generatora.
►1.2.16. Održite odgovarajuće udaljenosti
između vrućih djelova generatora i zapaljivih
i termalnih djelova materijala (uključuje kabel
za napajanje).
►1.2.17. U slučaju oštećenja kabela za
napajanje, da biste izbjegli opasnost
promjenite ga u servisnom centru.
Page 75
►►2. RASPAKIRANJE
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Vidi Crtež broj 1
►2.1. Uklonite sve materijale koje su bile
korištene za pakiranje i otpremu generatora,
zatim uklonite je u skladu s važečim
propisima.
►2.2. Uklonite sve predmete iz kutije.
►2.3. Potražite bilo kakve moguće štete
nastale tijekom transporta. Ukoliko se čini
da je generator oštećen odmah obavjestite
mjesto na kojem ste ga kupili.
jednak to nie nastąpi, odnieść się do
en
paragrafu “IDENTYFIKACJA PROBLEMU”
(Odjelak 10).
►5.1.6. Provjerite položaj tipke sobnog
termostata (C Crtež 3).
P.S.: U SLUČAJU ISKLJUČENJA
it
de
es
GENERATORA UZROKOVANOG
NEDOSTATKOM GORIVA, ISKLJUČITE
GENERATOR, NAPUNITE SPREMNIK I
PONOVO UKLJUČITE GENERATOR (VIDI
ODJELAK. 5.1.).
fr
nl
pt
►►3. GORIVO
!
NAPOMENA: Generator radi samo na
dizel gorivo ili kerozin.
Da biste izbjegli opasnost od požara ili
eksplozije koristite samo dizel gorivo ili kerozin.
Nikada ne koristite benzin, ulje, otapala, alkohol
ili neko drugo zapaljivo gorivo.
U slučaju vrlo niskih temperatura, koristite
netoksične dodatke protiv zamrzavanja.
►►4. NAČELA RADA
Vidi Crtež broj 2
Zrak neophodan za osiguranje pravilnog
izgaranja proizvodi se rotacijom od strane
unutrašnjeg rotora na plamenik. Struja zraka
izlazi iz čahure plamenika i miješa se s gorivom
koje se razšpršuje kroz mlaznicu pod visokim
tlakom. Raspršeno kroz mlaznicu gorivo
štiti električnu pumpu, koja usisava gorivo
iz spremnika i gura pod visokim tlakom do
mlaznice.
►►5. DJELOVANJE
!
NAPOMENA: Prije nego što uključite
generator pažljivo pročitajte ”SIGURNOSNE
NAPOMENE”.
►►5.1. POKRETANJE GENERATORA:
►5.1.1. Poštujte sve sigurnosne upute.
►5.1.2. Provjerite stanje goriva u rezervoaru.
►5.1.3. Zatvorite poklopac spremnika.
►5.1.4. Spojite utikač u električnu mrežu
(VIDI NAPON U “ TABLICI TEHNIČKIH
PODATAKA”).
►5.1.5. Prekidač “ON/OFF” stavite u “ON”
položaju (|) (A Crtež 3). Generator bi
trebao početi sa radom u nekoliko sekundi.
Ukoliko se to ne dogodi pogledajte odjelak
“IDENTIFIKACIJA PROBLEMA” powinien
uruchomić się w ciągu kilku sekund. Jeśli
5.2. ISKLJUČIVANJE GENERATORA:
!
NAPOMENA: NEMOJTE ISKLJUČIVATI
NAPAJANJE I NE VADITE KABEL ZA
NAPAJANJE DOK SE GENERATOR
POTPUNO NE OHLADI (ok.5 min.).
►5.2.1. Prekidač “ON/OFF” stavite na “OFF”
poziciju (0) (A Crtež 3).
►►6. ČIŠĆENJE FILTERA GORIVA
Vidi Crtež broj 4
OVISNO O KVALITETI KORIŠTENOG
GORIVA MOŽDA ĆE BITI POTREBNO
ČIŠĆENJE FILTERA.
►6.1. Uklonite čep, koji se nalazi na spremniku
(A Crtež 4).
►6.2. Izvadite lter iz spremnika
►6.3. Odvijite maticu (B Crtež 4).
►6.4. Uklonite lter (C Crtež 4).
►6.5. Očistite lter čistim gorivom, pazieći da
se ne ošteti.
►6.6. Ponovo montirajte ter u spremniku.
►►7. PRIJEVOZ I ODRŽAVANJE
ZA PROVEDBU NAJBOLJE ŠTO JE
MOGUĆE ODRŽAVANJA I/ILI PRIJEVOZA
PREPORUČUJE SE SLJEDEĆE POSTUPKE:
►7.1. Isprazniti spremnik goriva.
►7.2. U slučaju prisutnosti ostataka goriva,
propisima.
►7.4. Za pravilno održavanje generatora
preporučuje se držati ga u izravnatom
položaju, kako bi se spriječilo curenje goriva,
pohranjenje ga na suhom mjestu i zaštićenje
od mogućih vanjskih oštečenja.
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 76
►►8. POGREŠKE ZASLONA
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Vidi B Crtež 3
it
POGREŠKAUZROKRJEŠENJE
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
F0
F1
F2
F3
LO
CH
►►9. RASPORED PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA
NAPOMENA: PRIJE BILO KOJEG ODRŽAVANJA ILI POPRAVKA, ODSPOJITE NAPOJNI
1. Prekidač “ON/OFF” je u
položaju “ON” (|) kada je
generator spojen na napajanje
1. Nema goriva
2. Kontaminirano gorivo
3. Prljava ili oštećena fotoćelija
4. Prljav lter goriva
5. Pogreška paljenja
POGREŠKA SENZORA ZA KONTROLU TEMPERATURE
Kabl prekinut
1.
2. Oštečen senzor
1. Unutarnje pregrijavanje
generatora
2. Senzor protiv prevrtanja
1. Vanjska temperatura ispod 0°C1. Normalno stanje
1. Kontinuirani rad1. Normalno stanje
KABEL I UVJERITE SE DA JE GENERATOR POTPUNO HLADAN.
OPERATIVNA POGREŠKA
1. Nakon odspajanja generatora od
električne mreže postavite prekidač u
“OFF” položaj (0), ponovo priključite na
mrežu i postavite prekidač u “ON” položaj
(|)
POGREŠKA FOTOĆELIJE
1. Stavite prekidač u “OFF” položaj (0),
napunite spremnik za gorivo
2. Stavite prekidač u “OFF” položaju (0)
ispraznite spremnik a zatim ponovo
napunite spremnik za gorivo. Očistite lter
čistim gorivom, pazieći da se ne ošteti
(VIDI ODJELAK. 6)
3. Pitajte centar za potporu
4. VIDI ODJELAK. 6
5. Pitajte centar za potporu
1. Pitajte centar za potporu
2. Pitajte centar za potporu
POGREŠKA TERMOSTATA
1. Isključite generator i pričekajte da se
potpuno ohladi
2.
Postavite peć na stabilnu i ravnu
površinu
sk
bg
uk
bs
el
zh
ELEMENTFREKVENCIJA
ODRŽAVANJA
Spremnik gorivaČistite svakih 150-200 godzin rada
ili po potrebi
MlaznicaOčistitite ili zamjenite jednom
tijekom sezone ili po potrebi
FotoćelijaOčistite jednom tijekom sezone ili
po potrebi
Filter gorivaOčistite ili zamjenite dva puta
tijekom sezone ili pom potrebi
Uređaj za paljenjeOčistite ili zamjenite svakih 1.000
sati rada ili po potrebi
Lopatice rotoraOčistite po potrebiPitajte centar za potporu
POSTUPAK ODRŽAVANJA
Ispraznite i isperite spremnik koristeći
čisto gorivo
Pitajte centar za potporu
Pitajte centar za potporu
Očistite lter goriva koristeći čisto
gorivo
Pitajte centar za potporu
Page 77
►►10. IDENTYFIKACIJA PROBLEMA
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLEMMOGUĆI UZROKMOGUĆE RJEŠENJE
Generator
neće započeti s
radom
Motor/pumpa
se uključuje ali
plamen se ne
pali
Rotor je blokiran
ili presporo se
okreće
1. Blokiran generator
2. Prekidač je u “OFF” položaju (0)
3. Nema napona
4. Odspojen kabel za napajanje
5. Blokirana kontrolna kartica
6. Nepravilno postavljenje sobnog
termostata
7. Interwencija senzora za
temperaturu
8. Oštećen osigurač
1. Nema goriva
2. Prljav uređaj za paljenje
3. Prljavi lter goriva
4. Kontaminirana mlaznica
5. Kontaminirana ili nepravilno
montirana fotoćelija
6. Prisutnost stranih tvari u
spremniku
7. Istrošene ili postavljene u
nepravilnoj udaljenosti elektrode
1. Oštećen motor1. Pitajte centar za potporu
1. Isključiti i ponovo uključiti generator
2. Prekidač staviti u “ON” poziciju (|)
3A. Na ispravan način stavite kabel za
napajanje u utičnicu
3B. Provjerite električnu mrežu
3C. Pitajte centar za potporu
4. Pitajte centar za potporu
5A. Isključite i ponovo uključite generator
5B. Identicirajte pogreške na zaslonu
5C. Pitajte centar za potporu
6. Regulirajte sobni termostat,
postavljanjem više temperature nego
tego temperatura radne okoline
7A. Pričekajte najmanje 10 minuta a
zatim ponovo probajte iči do faze
paljenja
7B. Pitajte centar za potporu
8. Pitajte centar za potporu
1. Isključiti generator, napuniti spremnik
gorivom i ponovo uključiti generator
2. Pitajte centar za potporu
3. Očistite lter pomoću čistog goriva
4. Pitajte centar za potporu
5. Pitajte centar za potporu
6. Ispraznite i ponovo napunite spremnik
čistim gorivom
7. Pitajte centar za potporu
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 78
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
it
SVARBU: PRIEŠ GENERATORIAUS MONTAVIMĄ, ĮJUNGIMĄ ARBA PRIEŽIŪROS
DARBUS BŪTINA PERSKAITYTI ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. NETINKAMAS GENERATORIAUS
NAUDOJIMAS GALI SUKELTI RIMTUS KŪNO SUŽALOJIMUS. ŠIĄ INSTRUKCIJĄ
de
SAUGOKITE TAM, KAD VĖLIAU GALĖTUMĖTE JA VĖL PASINAUDOTI.
es
►►1. SAUGĄ LIEČIANTI
INFORMACIJA (ĮSPĖJIMAI)
fr
!
nl
pt
da
SVARBU: Šiuo prietaisu negali naudotis asmenys (ir vaikai), turintys zinę,
sensorinę arba psichinę negalią, arba
asmenys, kurie neturi naudojimosi šiuo
prietaisu patirties, nebent jeigu jie yra už
jų saugumą atsakingų asmenų prižiūrimi. Vaikai negali būti palikti be priežiū-
no
ros, nes tik taip galite būti tikri, kad jie
sv
nežaidžia prietaisu.
pl
!
OPASNOST: Trovanje ugljičnim
monoksidom može biti kobno.
ru
Pirmieji apsinuodijimo anglies dvideginiu
cs
požymiai primena gripą, atsiranda stiprus
galvos skausmas, galvos svaigimas ir/
hu
arba pykinimas. Tokius simptomus gali
sukelti netinkamas generatoriaus veikimas.
sl
PAJUTUS TOKIUS SIMPTOMUS, BŪTINA
tr
NEDELSIANT IŠEITI IŠORĖN, o po to dėl
generatoriaus remonto kreiptis į techninės
hr
pagalbos centrą.
1.1. PRISTATYMAS:
lt
►1.1.1. Už pristatymą atsakingas personalas
turi turėti atitinkamas kvalikacijas bei privalo
lv
būti nuodugniai susipažinęs su gamintojo
et
instrukcijomis ir galiojančiais įstatymais,
liečiančiais generatorių pristatymą.
ro
►1.1.2. Būtina naudoti tik tokios rūšies kurą,
sk
kuris yra nurodytas ant generatoriaus
ženklinimo plokštelės.
►1.1.3. Prieš pylant kurą, išjunkite generatorių
bg
ir palaukite, kol jis atvės.
uk
►1.1.4. Cisternos, kuriose yra laikomas
bs
kuras, turi būti atskirame objekte.
►1.1.5. Visos kuro talpos turi stovėti saugiu,
nurodytu galiojančiuose įstatymuose,
el
atstumu nuo generatoriaus.
►1.1.6. Kuras turi būti laikomi patalpose,
zh
į kurių grindis jis negalėtų įsiskverbti bei
nuvarvėti į žemiau esančią liepsną, kuri
galėtų kurą uždegti.
dažų tirpikliai arba kitos degius garus
skleidžiančios medžiagos.
►1.2.2. Generatoriaus naudojimo metu būtina
laikytis visų vietinių teisės aktų.
►1.2.3. Generatoriai, naudojami arti dirbinių
iš brezento, užuolaidų ar kitų panašių
medžiagų, turi stovėti saugiu atstumu nuo
minėtų objektų. Taip pat rekomenduoja
naudoti ugniai atsparias dangas.
►1.2.4. Prietaisą naudokite tik gerai
vėdinamose patalpose. Gryno oro tiekimui
būtina užtikrinti atitinkamą pagal galiojančius
įstatymus angą.
►1.2.5. Generatorius turi būti maitinamas
tik elektros srove, kurios įtampa ir dažnis
atitinka tą, kuri yra nurodyta ant prietaiso
žymėjimo lentelės.
►1.2.6. Naudokite tik tinkamai įžemintus
trigyslius ilgintuvus.
►1.2.7.Mažiausias saugus atstumas tarp
generatoriaus ir degios medžiagos: iš
priekio = 2,5 m, iš šono, viršuje ir galinėje
dalyje =
1,5 m.
►1.2.8. Siekiant išvengti gaisro, karštas
arba veikiantis generatorius turi stovėti ant
stabilaus ir horizontalaus pagrindo.
►1.2.9. Gyvūnai turi būti laikomi saugiu
atstumu nuo generatoriaus.
►1.2.10. Generatoriaus prastovos metu,
išjunkite jį iš elektros tinklo.
►1.2.11. Jeigu generatorių kontroliuoja
termostatas, prietaisas gali būti įjungtas bet
kuriuo metu.
►1.2.12. Nenaudokite generatoriaus dažnai
lankomose patalpoje arba miegamuosiuose.
►1.2.13. Negalima blokuoti generatoriaus oro
įėjimo (galinėje prietaiso dalyje) arba oro
išpūtimo (prietaiso priekyje) angų.
►1.2.14. Jeigu generatorius yra karštas,
įjungtas į elektros tinklą arba veikia, jo
negalima pernešti, reguliuoti, į jį pilti kurą ar
atlikti kokius nors kitokius priežiūros darbus.
►1.2.15. Nenaudoti jokių oro kanalų nei
prie generatoriaus oro įėjimo, nei prie oro
išpūtimo angų.
►1.2.16. Išlaikykite tinkamą atstumą tarp
karštų generatorius dalių ir degių arba
terminių medžiagų (tame ir elektros laido).
►1.2.17. Jeigu elektros laidas yra sugadintas,
tam, kad nekiltų grėsmė, jį būtina pakeisti
techninės priežiūros centre.
Page 79
►►2. IŠPAKAVIMAS
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Žr. Pav. 1
►2.1. Pašalinkite visas medžiagas,
panaudotas generatoriaus pakavimui ir
transportavimui, ir atsikratykite jų pagal
galiojančius įstatymus.
►2.2. Pašalinkite visus elementus iš dėžės.
►2.3. Patikrinkite, ar prietaisas nebuvo
apgadintas transportavimo metu. Jei
generatorius atrodo sugadintas, nedelsiant
praneškite apie tai prietaiso įsigijimo
vietoje.
neatsitiks, skaitykite skyrių „PROBLEMŲ
NUSTATYMAS“ (Parag. 10).
►5.1.5. Patikrinkite kambarinio termostato
rankenėlės padėtį (C Pav. 3).
P.S.: JEIGU GENERATORIUS IŠSIJUNGĖ
DĖL KURO STOKOS, IŠJUNKITE
PRIETAISĄ, PRIPILDYKITE TALPĄ IR VĖL
ĮJUNKITE GENERATORIŲ (ŽIŪRĖKITE
PARAG. 5.1.).
►►5.2. GENERATORIAUS
IŠJUNGIMAS:
en
it
de
es
fr
nl
pt
►►3. KURAS
!
DĖMESIO: Generatorius naudoja tik
DYZELINĄ arba AVIACINĮ KURĄ.
Norėdami išvengti gaisro arba sprogimo,
naudokite tik dyzeliną arba aviacinį kurą.
Niekuomet nenaudokite benzino, žibalo,
dažų tirpiklių, alkoholio ar kitų degių kuro
rūšių.
Esant labai žemai temperatūrai, naudokite
netoksiškus priedus, apsaugančius nuo
užšalimo.
►►4. VEIKIMO PRINCIPAS
Žr. Pav. 2
Tinkamamdegimui užtikrinti būtinas oras yra
gaminamas vidiniam rotoriui sukantis į degiklį.
Oro srautas išeina iš degiklio vamzdžio ir
yra maišomas su kuru, kuris yra purškiamas
per antgalį, panaudojant aukštą slėgį. Kurą,
įpurškiamą per antgalį, apsaugo elektrinis
siurblys, kuris įsiurbia kurą iš bako ir stumia jį
į antgalį, panaudojant aukštą slėgį.
►►5. VEIKIMAS
!
DĖMESIO: Prieš įjungdami
generatorių, atidžiai perskaitykite skyrių
„SAUGĄ LIEČIANTI INFORMACIJA“.
►►5.1. GENERATORIAUS
ĮJUNGIMAS:
►5.1.1. Laikykitės visų saugą liečiančių
instrukcijų.
►5.1.2. Patikrinkite, ar talpoje yra kuro.
►5.1.3. Užkiškite talpos kaištį.
►5.1.4. Įjunkite kištuką į elektros tinklą
(PATIKRINKITE ĮTAMPĄ „TECHNINIŲ
DUOMENŲ LENTELĖJE“).
►5.1.5. Jungtuką “ON/OFF” pasukite į
padėtį “ON” (|) (A Pav. 3). Generatorius turi
įsijungti per keletą sekundžių. Jeigu taip
!
DĖMESIO: NEIŠJUNKITE ĮTAMPOS
BEI NEIŠTRAUKITE ELEKTROS LAIDO
da
TOL, KOL GENERATORIUS VISIŠKAI
NEATVĖS (apie 5 min.).
priežiūros darbus, rekomenduojama jį
laikyti horizontalioje padėtyje tam, kad būtų
apsisaugota nuo kuro ištekėjimo, prietaisą
laikyti sausoje vietoje, apsaugant jį nuo
galimų išorinių sugadinimų.
Page 80
►►8. DISPLĖJAUS KLAIDOS
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Žiūrėkite B Pav. 3
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
KLAIDAPRIEŽASTISSPRENDIMAS
F0
F1
F2
F3
LO
CH
1. Generatorių įjungus į elektros
tinklą, jungiklis “ON/OFF” yra
“ON” (|) padėtyje
1. Kuro trūkumas
2. Nešvarus kuras
3. Nešvarus arba sugadintas
fotoelementas
4. Nešvarus kuro ltras
5. Degiklio klaida
1. Nutrauktas kabelis
2. Sugadintas jutiklis
1. Vidinis generatoriaus
perkaitimas
2. Apsauginis jutiklis nuo
apvertimo
1. Išorinė temperatūra yra
žemesnė nei 0°C
1. Nenutrūkstantis darbas1. Normali būklė
OPERACINĖ KLAIDA
1. Išjungus generatorių iš elektros tinklo, jungiklį
nustatykite “OFF” (0) padėtyje, vėl įjunkite
kištuką į elektros tinklą ir jungiklį pasukite į
“ON” (|) padėtį
FOTOELEMENTO KLAIDA
1. Jungiklį nustatykite “OFF” (0) padėtyje ir
pripildykite kuro talpą
2. Jungiklį nustatykite “OFF” (0) padėtyje,
ištuštinkite ir vėl pripildykite kuro talpą. Švariu
kuru išvalykite ltrą, stebėdami, kad jis nebūtų
sugadintas (ŽIŪRĖKITE PARAG. 6)
3. Kreipkitės į techninės pagalbos centrą
4. ŽIŪRĖKITE PARAG. 6
5. Kreipkitės į techninės pagalbos centrą
TEMPERATŪROS JUTIKLIO KLAIDA
1. Kreipkitės į techninės pagalbos centrą
2. Kreipkitės į techninės pagalbos centrą
TERMOSTATO KLAIDA
1. Išjunkite generatorių ir palaukite, kol jis
visiškai atvės
2. Pastatykite krosnelę ant plokščio ir stabilaus
paviršiaus
1. Normali būklė
►►9. PROFILAKTINĖS PRIEŽIŪROS DARBŲ TVARKARAŠTIS
lv
et
DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI KOKIUS NORS PRIEŽIŪROS ARBA REMONTO
DARBUS, IŠJUNKITE MAITINIMO LAIDĄ IŠ ELEKTROS TINKLO BEI ĮSITIKINKITE, KAD
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
ELEMENTASPRIEŽIŪROS DARBŲ
Kuro talpaValykite kas 150-200 darbo valandų
arba esant reikalui
Antgalis Valykite arba pakeiskite vieną kartą
per darbo sezoną arba priklausomai
nuo poreikių
Fotoelementas Valykite vieną kartą per darbo
sezoną arba priklausomai nuo
poreikių
Kuro ltras Valykite arba pakeiskite du kartus
per darbo sezoną arba priklausomai
nuo poreikių
Degiklio įrangaValykite kas 1.000 darbo valandų
arba esant reikalui
Rotoriaus mentėsValykite esant reikaluiKreipkitės į techninės pagalbos centrą
GENERATORIUS YRA ATVĖSĘS.
DAŽNUMAS
PRIEŽIŪROS DARBŲ EIGA
Ištuštinkite ir perskalaukite talpą, tam
panaudodami švarų kurą
Kreipkitės į techninės pagalbos centrą
Kreipkitės į techninės pagalbos centrą
Išvalykite kuro ltrą, tam panaudodami
švarų kurą
Kreipkitės į techninės pagalbos centrą
Page 81
►►10. PROBLEMŲ NUSTATYMAS
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLEMAGALIMA PRIEŽASTISGALIMAS SPRENDIMAS
Generatorius
neįsijungia
1. Generatorius užblokuotas
2. Jungiklis yra “OFF” (0) padėtyje
3. Nėra įtampos
1. Išjunkite ir vėl įjunkite generatorių
2. Jungiklį pasukite į “ON” (|) padėtį
3A. Maitinimo laidą tinkamai įjunkite į
elektros tinklą
3B. Patikrinkite elektros instaliaciją
3C. Kreipkitės į techninės pagalbos
centrą
4. Išjungtas maitinimo laidas
4. Kreipkitės į techninės pagalbos
centrą
5. Užblokuota valdymo korta
5A. Išjunkite ir vėl įjunkite generatorių
5B. Nustatykite displėjaus klaidą
5C. Kreipkitės į techninės pagalbos
centrą
6. Netinkamai nustatytas
kambarinis termostatas
6. Sureguliuokite kambarinį
termostatą, nustatydami jį taip, kad
jo temperatūra būtų aukštesnė nei
darbinės aplinkos temperatūra
7. Suveikė temperatūros jutiklis
7A. Palaukite mažiausiai dešimt
minučių, o tada vėl pabandykite
pereiti į uždegimo fazę
7B. Kreipkitės į techninės pagalbos
centrą
8. Sugadintas saugiklis
8. Kreipkitės į techninės pagalbos
centrą
Variklis/siurblys
įsijungia, tačiau
neužsidega
liepsna
1. Kuro trūkumas
2. Degiklio įranga nešvari
3. Nešvarus kuro ltras
1. Generatorių išjunkite, pripildykite
kuro talpą ir vėl įjunkite prietaisą
2. Kreipkitės į techninės pagalbos
centrą
3. Išvalykite ltrą, tam panaudodami
švarų kurą
4. Nešvarus antgalis
4. Kreipkitės į techninės pagalbos
centrą
5. Fotoelementas nešvarus,
sugadintas arba yra netinkamai
5. Kreipkitės į techninės pagalbos
centrą
įmontuotas
6. Talpoje yra sausų medžiagų
6. Ištuštinkite talpą ir ją vėl pripildykite
švariu kuru
7. Kreipkitės į techninės pagalbos
centrą
centrą
Rotorius
užblokuotas
7. Elektrodai susidėvėję arba
nustatyti netinkamu atstumu
1. Sugadintas variklis1. Kreipkitės į techninės pagalbos
arba sukasi
labai iš lėto
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 82
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
it
de
es
►►1. INFORMĀCIJAS PAR
DROŠĪBU (BRĪDINĀJUMI)
fr
nl
SVARĪGI: ŠO INSTRUKCIJU IR JĀSALASA PIRMS ĢENERATORA MONTĀŽAS,
IEDARBINĀŠANAS VAI KONSERVĀCIJAS UZSĀKŠANAS. NEPAREIZA ĢENERATORA
LIETOŠANA VAR IEROSINĀT NOPIETNUS IEVAINOJUMUS. INSTRUKCIJU IR JĀGLABĀ,
LAI BŪTU IESPĒJAMI VĒLĀK KONSULTĒTIES.
!
SVARĪGI: Šo ierīci nevar lietot per-
sonas (ieskaitot bērnus) ar zemākām
pt
ziskām, sensoriskām un prāta spējām,
vai personas bez pieredzes, izņemot
da
gadījumus, kad tādu personu kontrolē cita
atbildīga par drošību persona. Bērniem
vienmēr jāatrodas zem pieaugušās per-
no
sonas uzraudzības.
sv
!
BĪSTAMĪBA: Noindēšana ar oglekļa
pl
oksīdu var būt nāvīga.
Noindēšanas ar oglekļa oksīdu pirmie
ru
simptomi atgādina gripu, stiprās galvassāpes,
cs
reiboni un/vai sliktu dūšu. Tādi simptomi var
būt ierosināti pēc ģeneratora nepareizas
hu
darbības. TĀDU SIMPTOMU IERĀŠANĀS
GADĪJUMOS IR NEPIECIEŠAMI
sl
NEKAVĒJOTIES IZIET ĀRĀ, un pēc tam
tr
informēt tehniskās palīdzības centru par
nepieciešamību remontēt ģeneratoru.
hr
1.1. PIEGĀDE:
►1.1.1. Par piegādi atbildīgam personālam
lt
jābūt kvalicētam un tieši jāzina ražotāja
lv
instrukcijas un spēkā esošas normās par
drošo ģeneratoru piegādi.
et
►1.1.2. Lietojiet tikai degvielu, skaidri noteiktu
ro
uz ģeneratora nominālas tabuliņas.
►1.1.3. Pirms degvielas uzpildīšanas
sk
bg
izslēgt ģeneratoru un pagaidiet līdz tā
atdzesēšanai.
►1.1.4. Degvielas cisternās jābūt novietotas
uk
bs
atsevišķā objektā.
►1.1.5. Visas degvielas tvertnes jābūt
novietotas drošā attālumā no ģeneratora,
kuru noteic spēkā esošas normas.
el
►1.1.6. Degvielu ir jāglabā telpās, kur grīda
zh
neatļauj degvielai iesūkties un pilēt uz
zemāk novietotām liesmām, kuras var
ierosināt degvielas uzliesmošanu.
►1.1.7. Degvielu ir nepieciešami glabāt
atbilstoši spēkā esošiem noteikumiem.
1.2. DROŠĪBA:
►1.2.1. Nedrīkst lietot ģeneratoru telpās, kur
atrodas benzīns, krāsu šķīdinātāji vai citi
viegli uzliesmojoši tvaiki.
►1.2.2. Ģeneratora lietošanas laikā
saglabājiet visus vietējus noteikumus.
►1.2.3. Ģeneratori lietoti tuvi brezentiem,
aizkariem vai citiem līdzīgiem materiāliem,
jābūt novietoti drošā attālumā.
Rekomendējam arī ugunsdrošu pārsegumu.
►1.2.4. Ierīci izmantot tikai labi vēdināmās
telpās. Lai piegādāt svaigu gaisu, ir
nepieciešami nodrošināt attiecīgu caurumu,
saskaņā ar spēkā esošiem noteikumiem.
►1.2.5. Ģeneratoru barot tikai ar strāvas
spriegumu un frekvenci, noteiktu uz
ģeneratora nominālas tabuliņas.
►1.2.6. Lietot tikai 3-vadu attiecīgi iezemētu
pagarinātāju.
►1.2.7. Minimāls drošības attālums starp
ģeneratoru un viegli uzliesmojošām vielām
ir sekojošs: priekšpuses izeja = 2,5 m; sānu,
augšēja un aizmugures = 1,5 m.
►1.2.8. Lai izvairoties no ugunsgrēka riska,
karstu vai strādājošu ģeneratoru novietot uz
stabilas un horizontālas grīdas.
►1.2.9. Dzīvniekus turēt drošā attālumā no
ģeneratora.
►1.2.10. Ģeneratora bezdarbības laikā
atslēgt to no elektrības ligzdas.
►1.2.11. Kad ir noteikta vadīšana ar
termostatu, ģenerators var būt iedarbināts
jebkurā momentā.
►1.2.12. Nedrīkst lietot ģeneratoru bieži
lietojamās telpās un guļamistabās.
►1.2.13. Nedrīkst bloķēt gaisa ieplūdi (ierīces
aizmugurēja puse) vai aizplūdi (ģeneratora
priekšpusē).
►1.2.14. Kad ģenerators ir kārsts vai pieslēgts
elektrības tīklam, vai strādā, nedrīkst to
pārvietot, vadīt, ieliet degvielu vai citā veidā
konservēt.
►1.2.15. Nedrīkst kanalizēt gaisu uz
ģeneratora ieejas un izejas.
►1.2.16. Saglabāt attiecīgu attālumu no
kārstiem ģeneratora elementiem un viegli
uzliesmojošiem vai termiskiem materiāliem
(ieskaitot barošanas vadu).
►1.2.17. Elektrības vada bojāšanas gadījumā,
lai izvairoties no jebkuras bīstamības, vadu
ir jāmaina tehniskās apkalpošanas centrā.
Page 83
►►2. IZPAKOŠANA
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Sk. Att. 1
►2.1. Izraidīt visus materiālus, lietotus
ģeneratora pakošanai un nosūtīšanai, pēc
tam likvidēt tos saskaņā ar spēkā esošiem
noteikumiem.
►2.2. Noņemt visus elementus no kārbas.
►2.3. Pārbaudīt, vai nav iespējamu bojājumu,
ierosinātu transporta laikā Ja ģenerators
izskatās par bojātu, nekavējoties informējiet
punktu, kur bija pirkts.
►►3. DEGVIELA
!
UZMANĪBU: Ģenerators strādā tikai ar
DIESEL vai KEROSENE degvielu.
Lai izvairoties no ugunsgrēka vai sprādziena
riska, lietot tikai diesel vai kerosene
degvielu. Nedrīkst lietot benzīnu, petroleju,
krāsu šķīdinātāju, alkoholu vai citu viegli
uzliesmojošu degvielu.
Ļoti zemo temperatūru gadījumā lietot
netoksiskus līdzekļus pret sasalšanās.
►►4. DARBĪBAS PRINCIPI
Sk. Att. 2
Gaiss nepieciešams pareizai sadegšanai ir
piegādāts ar iekšējas rotora rotāciju. Gaisa
strūkla iziet no degļa uzmavas un samaisīs
ar degvielu, izsmidzinātu no sprauslas ar lielu
spiedienu. Izsmidzinātu degvielu nodrošina
elektrisks sūknis, kurš nosūc degvielu
no tvertnes un piegādā ar lielu spiedienu
sprauslai.
►►5. DARBĪBA
!
UZMANĪBU: Pirms ģeneratora ieslēgšanas
uzmanīgi salasīt “INFORMĀCIJAS PAR
DROŠĪBU” nodaļu.
►►5.1. ĢENERATORA
IEDARBINĀŠANA:
►5.1.1. Ievērot visas drošības instrukcijas.
►5.1.2. Pārbaudīt degvielu tvertnē.
►5.1.3. Slēgt tvertnes korķi.
►5.1.4. Pieslēgt barošanas kontaktdakšu
pie elektrības tīkla (SK. SPRIEGUMS
“TEHNISKO DATUMU TABULĀ”).
►5.1.5. Ieslēdzēju “ON/OFF” pārslēgt uz
“ON” (|) pozīciju (A Att. 3). Pamēģināt
iedarbināt ģeneratoru dažu minūšu laikā. Ja
nevar sākt darbību, lūdzam pāriet uz nodaļu
“PROBLĒMAS IDENTIFIKĀCIJA) (Par. 10).
►5.1.6. Pārbaudīt istabas termostata
regulatoru (C Att. 3).
P.S.: GADĪJUMĀ, KAD ĢENERATORS
IZSLĒGS PĒC DEGVIELAS PABEIGŠANAS,
IZSLĒGT IERĪCI, UZPILDĪT TVERTNES UN
ATKĀRTOTI IESLĒGT ĢENERATORU (SK.
PAR. 5.1.).
►►5.2. ĢENERATORA IZSLĒGŠANA:
!
UZMANĪBU: NEDRĪKST ATSLĒGT
ELEKTRĪBU VAI ELEKTRĪBAS VADU LĪDZ
ĢENERATORA PILNĪGAI ATDZESĒŠANAI
(apm. 5 min.).
►5.2.1. Ieslēdzēju “ON/OFF” pārslēgt uz
“OFF” (0) pozīciju (A Att. 3).
►►6. DEGVIELAS FILTRA
TĪRĪŠANA
Sk. Att. 4
ATKARĪGI NO LIETOTAS DEGVIELAS
KVALITĀTES VARĒTU BŪT NEPIECIEŠAMA
FILTRA TĪRĪŠANA.
►6.1. Noņemt korķi no tvertnes (A Att. 4).
►6.2. Noņemt ltru no tvertnes.
►6.3. Atskrūvēt uzgriezni (B Att. 4).
►6.4. Noņemt ltru (C Att. 4).
►6.5. Filtru tīrīt ar tīru degvielu, uzmanīgi, lai
to nebojāt.
►6.6. Atkārtoti uzstādīt ltru tvertnē.
►►7. KONSERVĀCIJA UN
TRANSPORTS
LAI VISLABĀK VEIKT KONSERVĀCIJU
UN/VAI TRANSPORTU, REKOMENDĒJAM
IEVĒROT SEKOJOŠU PROCEDŪRU:
►7.1. Iztukšot degvielas rezervuāru.
►7.2. Ja ir atstātas atliekas, ieliet tīru degvielu
un atkārtoti iztukšot.
►7.3. Slēgt tvertni, likvidēt degvielu saskaņā
ar spēkā esošiem noteikumiem.
►7.4. Lai veikt pareizu ģeneratora
konservāciju, rekomendējam to turēt
horizontālā pozīcijā, lai pasargāties no
degvielas noplūdēm, glabāt ģeneratoru
sausā vietā un sargāt no iespējamiem
ārējiem bojājumiem.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 84
►►8. DISPLEJA KĻŪDAS
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Sk. B Att. 3
it
KĻŪDAIEMESLSRISINĀJUMS
de
es
fr
F0
1. Ieslēdzējs “ON/OFF” atrodas
“ON” (|) pozīcijā, kad ģenerators ir
pieslēgts elektrības tīklam
OPERĀCIJAS KĻŪDA
1. Pēc ģeneratora atslēgšanas pārslēgt
izslēdzēju uz “OFF” (0) pozīciju, atkārtoti
pieslēgt pie elektrības ligzdas un pārslēgt
ieslēdzēju uz “ON” (|) pozīciju
nl
pt
F1
1. Degvielas trūkums
FOTOELEMENTA KĻŪDA
1. Pārslēgt ieslēdzēju uz “OFF” (0) pozīciju,
uzpildīt tvertni ar degvielu
da
2. Netīra degviela
2. Pārslēgt ieslēdzēju uz “OFF” (0) pozīciju,
iztukšot un pēc tam atkārtoti uzpildīt tvertni
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
3. Fotoelements piesārņots vai
bojāts
4. Piesārņots degvielas ltrs
5. Aizdedzes kļūda
TEMPERATŪRAS KONTROLES DEVĒJA KĻŪDA
F2
1. Pārtraukts vads
2. Bojāts devējs
TERMOSTATA KĻŪDA
F3
1. Ģeneratora iekšēja pārkarsēšana
ar degvielu. Filtru tīrīt ar tīru degvielu,
uzmanīgi, lai to nebojāt (SK. PAR. 6)
3. Kontaktēties ar tehniskas palīdzības centru
4. SK. PAR. 6
5. Kontaktēties ar tehniskas palīdzības centru
1. Kontaktēties ar tehniskas palīdzības centru
2. Kontaktēties ar tehniskas palīdzības centru
1. Izslēgt ģeneratoru un pagaidīt līdz pilnīgai
atdzesēšanai
tr
2. Pretapgriešanās sensors
2. Novietot krāsni uz plakanas un stabilas
virsmas
hr
lt
LO
CH
1. Ārēja temperatūra zem 0°C1. Normāls apstāklis
1. Nepārtraukta darbība1. Normāls apstāklis
lv
►►9. AIZSARDZĪBAS KONSERVĀCIJAS GRAFIKS
et
UZMANĪBU: PIRMS JEBKURAS KONSERVĀCIJAS VAI REMONTA DARBĪBAS ATSLĒGT
ro
sk
bg
uk
Degvielas
tvertne
IERĪCI NO ELEKTRĪBAS TĪKLA UN PĀRBAUDĪT, VAI ĢENERATORS IR VĒSS.
ELEMENTSKONSERVĀCIJAS
FREKVENCE
Tīrīt ik pēc 150-200 darba stundām
vai ja nepieciešami
SprauslaNotīrīt vai mainīt vienu reizi vienā
bs
FotoelementsTīrīt ik vienu reizi vienā darba
el
zh
Degvielas ltrs Tīrīt vai mainīt divas reizes vienā
darba sezonā vai ja nepieciešami
sezonā vai ja nepieciešami
darba sezonā vai ja nepieciešami
Aizdedzes
ierīce
Aizdedzes
ierīce
Tīrīt vai mainīt ik pēc 1.000 darba
stundām vai ja nepieciešami
Tīrīt ja nepieciešami Kontaktēties ar tehniskas palīdzības
KONSERVĀCIJAS PROCEDŪRA
Iztukšot un izskalot tvertni, lietojot tīru
degvielu
Kontaktēties ar tehniskas palīdzības
centru
Kontaktēties ar tehniskas palīdzības
centru
Notīrīt degvielas ltru, lietojot tīru
degvielu
Kontaktēties ar tehniskas palīdzības
centru
centru
Page 85
►►10. PROBLĒMAS IDENTIFIKĀCIJA
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLĒMAIESPĒJAMS IEMESLSIESPĒJAMĀ RISINĀŠANA
Ģenerators
neiedarbinās
1. Bloķēts ģenerators
2. Ieslēdzēju ir pārslēgts “OFF”
(0) pozīcijā
3. Nav elektrības
1. Izslēgt un atkārtoti ieslēgt ģeneratoru
2. Ieslēdzēju pārslēgt uz “ON” (|)
pozīciju
3A. Pareizi novietot elektrības vadu
elektrības ligzdā.
3B. Pārbaudīt elektrības instalāciju
3C. Kontaktēties ar tehniskas
palīdzības centru
4. Atslēgts elektrības vads
4. Kontaktēties ar tehniskas palīdzības
centru
5. Nobloķēta vadības karte
5A. Izslēgt un atkārtoti ieslēgt
ģeneratoru
5B. Identicēt kļūdu uz displeja
5C. Kontaktēties ar tehniskas
palīdzības centru
6. Istabas termostata kļūdaina
uzstādīšana
6. Noregulēt istabas termostatu, lai būtu
uzstādīts uz augstāku temperatūru,
nekā darba vides temperatūra
7. Temperatūras devēja
intervence
7A. Pagaidīt vismaz desmit minūtes,
pēc tam atkārtoti pamēģināt pāriet uz
aizdedzes fāzi
7B. Kontaktēties ar tehniskas palīdzības
centru
8. Bojāts drošinātājs
8. Kontaktēties ar tehniskas palīdzības
centru
Dzinējs/sūknis
iedarbinās, bet
liesma nesāks
degt
1. Degvielas trūkums
2. Piesārņota aizdedzes ierīce
3. Piesārņots degvielas ltrs
4. Piesārņota sprausla
1. Izslēgt ģeneratoru, uzpildīt tvertni ar
degvielu, atkārtoti ieslēgt ģeneratoru
2. Kontaktēties ar tehniskas palīdzības
centru
3. Notīrīt ltru, lietojot tīru degvielu
4. Kontaktēties ar tehniskas palīdzības
centru
5. Fotoelements ir piesārņots,
bojāts vai nepareizi instalēts
6. Svešas vielas tvertnē
5. Kontaktēties ar tehniskas palīdzības
centru
6. Iztukšot un atkārtoti uzpildīt tvertni ar
tīru degvielu
Rotors ir
nobloķēts vai
7. Nolietoti elektrodi vai uzstādīti
nepareizā attālumā
1. Bojāts dzinējs1. Kontaktēties ar tehniskas palīdzības
7. Kontaktēties ar tehniskas palīdzības
centru
centru
rotēs pārāk lēni
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 86
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
it
de
TÄHELEPANU: LUGEGE SEE JUHEND HOOLIKALT LÄBI ENNE GENERAATORI
PAIGALDAMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUSTOIMINGUID GENERAATORI JUURES.
GENERAATORI KASUTAMINE VALEL VIISIL VÕIB PÕHJUSTADA TÕSISEID
KEHAVIGASTUSI. HOIDKE KÄESOLEV JUHEND ALLES, ET SAAKSITE SEDA KA
HILJEM KASUTADA.
es
►►1. OHUTUST PUUDUTAV INFO
fr
(HOIATUSED)
nl
!
TÄHELEPANU: Käesolev seade ei
ole mõeldud kasutamiseks isikutele (sh
pt
lastele), kelle füüsilised, sensoorsed
da
või vaimsed võimed on piiratud, ega
isikutele, kellele ei ole seadme kasuta-
miseks vajalikke teadmisi. Sellised isikud võivad seadet kasutada vaid nende
no
ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
sv
all. Veendumaks, et lapsed seadmega ei
mängi, hoidke neil pidevalt silm peal.
pl
!
ru
cs
OHUD: Vingugaasimürgitus võib
olla surmav.
Vingugaasimürgituse esimesed sümptomid
hu
meenutavad gripi tunnuseid: tugev peavalu,
peapööritus ja/või iiveldus. Neid sümptomeid
sl
võivad põhjustada vead seadme töös.
SELLISTE SÜMPTOMITE ILMNEMISEL
tr
MINGE KOHE RUUMIST VÄLJA, seejärel
aga tellige tehnilise abi keskusest generaatori
hr
parandus.
lt
1.1. KOHALETOIMETAMINE:
►1.1.1. Seadme kohaletoimetamise eest
lv
vastutavad töötajad peavad olema
kvalitseeritud ja peavad täpselt tundma
et
seadme tootja juhiseid ning generaatorite
transporti puudutavaid ettekirjutusi.
ro
►1.1.2. Kasutage vaid generaatori
sk
nominaaltabelis märgitud kütusetüüpe.
►1.1.3. Enne kütuse valamist generaatorisse
bg
uk
bs
lülitage seade välja ja oodake, et see
täielikult jahtuks.
►1.1.4. Tsisternid, milles hoitakse kütust,
peavad asuma eraldi ruumis.
►1.1.5. Mis tahes kütusemahutite ja
el
generaatori vahele peab jääma ohutu
vahemaa, mille pikkus on määratud
zh
asjakohaste seadustega.
►1.1.6. Kütust tuleb hoida ruumides, mille
põrandast ei saa kütus läbi imbuda ega
tilkuda allpool asuvale leegile, mis võiks
kütuse süüdata.
►1.1.7. Kütuse säilitamise tingimused
peavad vastama seaduste ettekirjutustele.
1.2. OHUTUS:
►1.2.1. Ärge kunagi kasutage generaatorit
ruumides, kus leidu bensiini, lahusteid või
muid tuleohtlikke aure.
►1.2.2. Pidage generaatori kasutamisel
kinni kõigist kohalikest määrustest ja
seadustest.
►1.2.3. Kui kasutate generaatorit
koormakatete, kardinate või muude
sarnase kattega materjalide läheduses,
jälgige, et need jääksid generaatorist
ohutusse kaugusesse. Soovitatav on
kasutada ka tulekindlaid katteid.
►1.2.4. Kasutage seadet vaid hästi
ventileeritavates ruumides. Värske õhu
juhtimiseks ruumi peab olemas olema
nõuetele vastav ventilatsiooniava.
►1.2.5. Generaatori toiteks kasutage vaid
seadme nominaaltabelis toodud pinge ja
sagedusega voolu.
►1.2.6. Kasutage vaid nõuetekohaselt
maandatud 3-soonelisi pikendusjuhtmeid.
►1.2.7. Minimaalsed ohutud vahekaugused
generaatori ja tuleohtlike ainete vahel on
järgmised: esikülg - 2,5 m, küljed, ülaosa
ja tagakülg - 1,5 m.
►1.2.8. Tulekahjuohu vältimiseks peab tuline
või töötav generaator seisma alati stabiilsel
ja looditud pinnal.
►1.2.9. Hoidke loomad generaatorist ohutus
kauguses.
►1.2.10. Generaatori ümbertõstmise ajal
lülitage see vooluvõrgust välja.
►1.2.11. Kui generaatorit juhib termostaat,
võib generaator mis tahes hetkel käivituda.
►1.2.12. Ärge pange generaatorit sageli
kasutatavatesse ruumidesse ega
magamistubadesse.
►1.2.13. Ärge katke generaatori õhu
sissevooluava (seadme tagumine külg)
ega väljavooluava (esikülg).
►1.2.14. Kui generaator on lülitatud
elektrivõrku või töötab parasjagu, ei tohi
seda tõsta, keerata, generaatorisse kütust
valada ega teha muid hooldustoiminguid.
►1.2.15. Ärge suunake õhujuga õhu
sissevoolu- ega väljavooluavasse.
►1.2.16. Jälgige, et seadme kuumade
elementide ja kergestisüttivate materjalide
(sh toitejuhe) vahele jääks piisavalt ruumi.
►1.2.17. Kui toitejuhe saab kahjustada
laske see ohutuse huvides välja vahetada
tehnilise teeninduse keskuses.
Page 87
►►2. LAHTIPAKKIMINE
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Joonis 1
►2.1. Eemaldage kõik generaatori
pakkimiseks ja transportimiseks
kasutatavad pakendielemendid järgides
nõudeid.
►2.2. Võtke kõik elemendid karbist välja.
►2.3. Veenduge, et transpordi ajal ei oleks
ükski element viga saanud. Kui teile tundub,
et generaator on kahjustatud, informeerige
sellest kohe generaatori müünud kauplust.
►►3. KÜTUS
!
TÄHELEPANU: Generaator töötab vaid
DIISELKÜTUSE ja PETROOLEUMIGA.
Tulekahju- ja plahvatusohu vältimiseks
kasutage eranditult vaid diiselkütust
või petrooleumi. Ärge kunagi kasutage
generaatoris bensiini, naftat, lahusteid,
alkoholi ega muid tuleohtlikke kütuseid.
Väga madala temperatuuri korral
kasutage mittetoksilisi külmumisvastaseid
kütuselisandeid.
►►4. TÖÖPÕHIMÕTTED
Joonis 2
Õige põlemisprotsessi jaoks vajalik õhk
liigub generaatori sees paikneva ventilaatori
abil. Õhujuga väljub põleti hülsist ja
seguneb kütusega, mida pihustavad düüsid
tugeva surve all. Düüsidesse pumpab
kütuse elektriline pump, mis võtab kütuse
kütusemahutist ja juhib selle surve all
düüsidesse.
►5.1.6. Kontrollige toatermostaadi asendit
en
(C Joonis 3).
P.S: KUI GENERAATOR LÜLITUB
it
VÄLJA KÜTUSE LÕPPEMISE TÕTTU,
LÜLITAGE SEADE TÖÖLÜLITIST VÄLJA,
TÄITKE KÜTUSEMAHUTI JA LÜLITAGE
de
es
GENERAATOR UUESTI SISSE (PUNKT
5.1.).
►►5.2. GENERAATORI
VÄLALÜLITAMINE
!
TÄHELEPANU: ÄRGE LÜLITAGE VOOLU
VÄLJA EGA TÕMMAKE TOITEJUHET
PISTIKUPESAST VÄLJA ENNE, KUI
GENERAATOR ON TÄIELIKULT JAHTUNUD
(umbes 5 minutit).
►5.2.1. Lülitage “ON/OFF” lüliti asendisse
“OFF” (0) (A Joonis 3).
►►6. KÜTUSEFILTRI
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
PUHASTAMINE
Joonis 4
OLENEVALT KASUTATAVA KÜTUSE
KVALITEEDIST VÕIB OSUTUDA
VAJALIKUKS KÜTUSEFILTRI
cs
hu
sl
PUHASTAMINE.
►6.1. Eemaldage kütusemahuti kork (A
tr
Joonis 4).
►6.2. Eemaldage kütusemahutist lter.
►6.3. Keerake mutter lahti (B Joonis 4).
6. Reguleerige toatermostaat
temperatuurile, mis on kõrgem
kui generaatori töökeskkonna
temperatuur
7. Temperatuuriandur ei toimi
7A. Oodake vähemalt kümme minutit
ning püüdke seejärel liikuda
süütefaasi
7B. Pöörduge teeninduskeskusesse
Mootor/pump
käivitub, aga
leek ei süti
8. Kaitse on kahjustatud
1. Puudub kütus
2. Süüteseade ei ole piisavalt
8. Pöörduge teeninduskeskusesse
1. Lülitage generaator välja, täitke
kütusemahuti kütusega ja lülitage
generaator uuesti sisse
2. Pöörduge teeninduskeskusesse
puhas
3. Kütuselter on määrdunud
4. Düüs ei ole piisavalt puhas
5. Fotoelement on määrdunud,
3. Puhastage lter puhta kütusega
4. Pöörduge teeninduskeskusesse
5. Pöörduge teeninduskeskusesse
kahjustatud või valesti
paigaldatud
6. Mahutis on võõrkehasid
6. Tühjendage kütusemahuti ja täitke
uuesti puhta kütusega
7. Elektroodid on kulunud või
7. Pöörduge teeninduskeskusesse
valel kaugusel
Ventilaator
1. Kahjustatud mootor1. Pöörduge teeninduskeskusesse
ei pöörle või
pöörleb liiga
aeglaselt
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 90
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
IMPORTANT: TREBUIE SĂ CITIŢI PREZENTELE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE SĂ MONTAŢI, SĂ
it
PORNIŢI SAU SĂ ÎNTREŢINEŢI GENERATORUL. UTILIZAREA NECORESPUNZĂTOARE A
GENERATORULUI POATE PROVOCA LEZIUNI GRAVE. TREBUIE SĂ PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI PENTRU A LE PUTEA CONSULTA PE VIITOR.
►►1. INFORMAŢII REFERITOARE LA
es
SIGURANŢĂ (AVERTISMENTE)
fr
!
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
IMPORTANT: Acest aparat nu este des-
tinat pentru a utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi zice, senzoriale
şi mentale reduse, sau de persoane fără experienţă cu excepţia cazului în care se aă
sub supravegherea persoanei responsabile
pentru siguranţa acestora. Copiii trebuie să
e supravegheaţi pentru a siguri că nu se
vor juca cu aparatul.
!
PERICOL: Intoxicarea cu monoxid de
carbon poate mortală.
Primele simptome de intoxicare cu monoxid
de carbon seamănă cu simptomele gripei,
cu migrene puternice, ameţeli şi/sau greţuri.
Aceste simptome pot cauzate de funcţionarea
defectuoasă a generatorului. ÎN CAZUL ÎN CARE
APAR ASTFEL DE SIMPTOME TREBUIE SĂ
IEŞIŢI IMEDIAT AFARĂ, şi apoi să comandaţi
repararea generatorului în centrul de asistenţă.
1.1. LIVRARE:
►1.1.1. Personalul responsabil pentru livrare
trebuie să e calicat şi trebuie să cunoască
exact instrucţiunile producătorului precum
şi legislaţia în vigoare cu privire la livrarea în
condiţii de siguranţă a generatoarelor.
►1.1.2. Trebuie să folosiţi doar acel tip de
combustibil menţionat pe plăcuţa nominală a
generatorului.
►1.1.3. Înainte de alimentarea cu combustibil
opriţi generatorul şi aşteptaţi până ce se
răceşte.
►1.1.4. Cisternele pentru combustibil trebuie să
se ae într-o clădire separată.
►1.1.5. Toate rezervoarele de combustibil trebuie
să se ae la o distanţă sigură de generator,
conform prevederilor din legislaţia în vigoare.
►1.1.6. Combustibilul trebuie depozitat în
încăperi a căror podele nu permit penetrarea
combustibilului şi scurgerea acestuia pe
ăcările situate mai jos, ceea ce poate duce la
aprinderea combustibilului.
►1.1.7. Combustibilul trebuie depozitat conform
cu legislaţia în vigoare.
1.2. SIGURANŢĂ:
►1.2.1. Nu utilizaţi niciodată generatorul în
încăperile în care se aă benzină, diluanţi
pentru vopsele sau alte tipuri de vapori
inamabili.
►1.2.2. Atunci când utilizaţi generatorul trebuie
să respectaţi toate normele şi legislaţia locală.
►1.2.3. Generatoarele folosite aproape de
prelate, draperii sau alte materiale cu o structură
asemănătoare, trebuie să e amplasate la o
distanţă sigură. De asemenea vă recomandăm
să utilizaţi straturi de acoperire ignifugare.
►1.2.4. Utilizaţi aparatul doar în încăperi bine
ventilate. Pentru a introduce aer proaspăt
trebuie să asiguraţi un oriciu corespunzător,
conform cu legislaţia în vigoare.
►1.2.5. Generatorul trebuie alimentat doar cu
curent cu tensiunea şi frecvenţa menţionate pe
plăcuţa nominală a generatorului.
►1.2.6. Folosiţi numai prelungitoare cu 3 cabluri
cu împământare corespunzătoare.
►1.2.7. Distanţele minime de siguranţă dintre
generator şi substanţele inamabile sunt
următoarele: ieşirea frontală = 2,5 m; laterală,
de sus şi din spate = 1,5 m.
►1.2.8. Pentru a evita riscul de incendiu, trebuie
să amplasaţi generatorul erbinte sau în
funcţiune pe o suprafaţă stabilă şi netedă.
►1.2.9. Ţineţi animalele la o distanţă sigură de
generator.
►1.2.10. Atunci când generatorul este oprit
trebuie să-l decuplaţi de la priza de reţea.
►1.2.11. Atunci când este controlat de termostat,
generatorul poate pornit în orice moment.
►1.2.12. Nu folosiţi generatorul în încăperi care
sunt folosite frecvent şi nici în dormitoare.
►1.2.13. Nu blocaţi oriciul de intrare a aerului
(partea din spate a aparatului) sau oriciul de
evacuare a aerului (din faţă) al generatorului.
►1.2.14. Nu mutaţi, nu controlaţi, nu alimentaţi
cu combustibil şi nu începeţi nicio operaţiune
de întreţinere a generatorului atunci când
acesta este erbinte sau conectat la reţeaua
electrică.
►1.2.15. Nu canalizaţi aerul în oriciul de
alimentare precum şi în cel de evacuare al
generatorului.
►1.2.16. Respectaţi distanţa corespunzătoare
dintre piesele generatorului şi materialele
inamabile sau termice (inclusiv cablul de
alimentare).
►1.2.17. În caz de deteriorare a cablului de
alimentare, pentru a preveni orice pericol,
trebuie să-l schimbaţi în centrul de asistenţă
tehnică.
Page 91
►►2. DESPACHETARE
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Vezi Des. 1
►2.1. Îndepărtaţi toate materialele folosite pentru
împachetarea şi expedierea generatorului,
iar apoi aruncaţi-le conform prevederilor
legislative în vigoare.
►2.2. Îndepărtaţi toate piesele din cutie..
►2.3. Vericaţi dacă au apărut deteriorări în
timpul transportului. În cazul în care vi se
pare că generatorul este deteriorat, trebuie să
informaţi imediat despre acest lucru magazinul
din care l-aţi cumpărat.
în decursul a câteva secunde. Totuşi dacă
acest lucru nu se întâmplă citiţi paragraful
“IDENTIFICARE PROBLEME” (Parag. 10).
►5.1.6. Vericaţi poziţia mânerului termostatului
de cameră (C Des. 3).
P.S.: ÎN CAZUL ÎN CARE GENERATORUL
SE OPREŞTE DATORITĂ LIPSEI DE
COMBUSTIBIL, OPRIŢI APARATUL, UMPLEŢI
REZERVORUL ŞI PORNIŢI DIN NOU
GENERATORUL (VEZI PARAG. 5.1.).
►►5.2. OPRIRE GENERATOR:
en
it
de
es
fr
nl
pt
►►3. COMBUSTIBIL
!
ATENŢIE: Generatorul funcţionează
doar cu MOTORINĂ sau CHEROSINĂ.
Pentru a evita pericolul de icendiu sau de
explozie, trebuie să folosiţi doar motorină sau
cherosină. Nu folosiţi niciodată benzină, petrol,
diluanţi pentru vopsele, alcool sau alţi combustibili
inamabili.
În cazul în care apar temperaturi foarte mici,
folosiţi aditivi antigel netoxici.
►►4. MOD DE FUNCŢIONARE
Vezi Des. 2
Curentul de aer necesar pentru a asigura arderea
corespunzătoare este creat prin mişcarea
rotorului spre arzător. Jetul de aer iese din bucşele
arzătorului şi se amestecă cu combustibilul, care
este pulverizat prin duză sub presiune ridicată.
Combustibilul pulverizat prin duză este asigurat
de pompa electrică, care aspiră combustibilul din
rezervor şi îl transmite sub presiune ridicată spre
duză.
►►5. FUNCŢIONARE
!
ATENŢIE: Înainte de a porni
generatorul, citiţi cu atenţie “INFORMAŢIILE
REFERITOARE LA SIGURANŢĂ”.
►►5.1. PORNIRE GENERATOR:
►5.1.1. Respectaţi toate instrucţiunile referitoare
la siguranţă.
►5.1.2. Vericaţi dacă este combustibil în
rezervor.
►5.1.3. Închideţi capacul rezervorului.
►5.1.4. Introduceţi mufa de alimentare la reţeaua
electrică (VEZI TENSIUNE ÎN “TABELUL DE
INFORMAŢII TEHNICE”).
►5.1.5. Butonul de oprire/pornire “ON/OFF”
trebuie să se ae la poziţia “ON” (|) (A Des.
3). Generatorul trebuie să se pornească
!
ATENŢIE: NU ORPIŢI TENSIUNEA ŞI
NU DECUPLAŢI CABLUL DE ALIMENTARE
PÂNĂ LA RĂCIREA COMPLETĂ A
GENERATORULUI (aproximativ 5 min.).
►5.2.1. Butonul de pornire/oprire “ON/OFF”
trebuie situat la poziţia “OFF” (0) (A Des. 3).
►►6. CURĂŢARE FILTRU DE
COMBUSTIBIL
Vezi Des. 4
ÎN FUNCŢIE DE CALITATEA COMBUSTIBILULUI
FOLOSIT S-AR PUTEA SĂ FIE NECESAR SĂ
CURĂŢAŢI FILTRUL.
►6.1. Ridicaţi capacul de pe rezervor (A Des. 4).
►6.2. Scoateţi ltrul din rezervor.
►6.3. Desletaţi piuliţa (B Des. 4).
►6.4. Scoateţi ltrul (C Des. 4).
►6.5. Curăţaţi ltrul cu combustibil curat, aveţi
grijă să nu-l stricaţi.
►6.6. Montaţi din nou ltrul în rezervor.
7. ÎNTREŢINERE ŞI TRANSPORT
PENTRU A EFECTUA ÎN CELE MAI
BUNE CONDIŢII ÎNTREŢINEREA ŞI/SAU
TRANSPORTUL, VĂ RECOMANDĂM SĂ
RESPECTAŢI URMĂTOAREA PROCEDURĂ:
►7.1. Goliţi rezervorul de combustibil.
►7.2. În cazul în care descoperiţi resturi de
combustibil, turnaţi combustibil curat şi goliţi
din nou rezervorul.
►7.3. Închideţi capacul rezervorului, distrugeţi
combustibilul într-un mod corect şi conform cu
legislaţia în vigoare.
►7.4. Pentru a efectua întreţinerea
corespunzătoare a generatorului, vă
recomandăm să-l menţineţi în poziţie nivelată,
pentru a preveni scurgerile de combustibil, să-l
păstraţi într-un loc uscat şi să-l protejaţi de
eventualele deteriorări externe.
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 92
►►8. ERORI DISPLAY
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Vezi B Des. 3
it
EROARECAUZĂSOLUŢIE
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
F0
F1
F2
F3
LO
CH
lt
1. Butonul pornire/oprire “ON/OFF”
este la poziţia “ON” (|) atunci când
generatorul este cuplat la reţeaua
electrică
1. Lipsă combustibil
2. Combustibil cu impurităţi
3. Fotocelulă murdară sau deteriorată
4. Filtru de combustibil cu impurităţi
5. Eroare aprindere
EROARE SENZOR DE CONTROL TEMPERATURĂ
1. Cablu întrerupt
2. Senzor deteriorat
1. Supraîncălzire internă generator
2. Senzor împotriva răsturnării
1. Temperatura din exterior de sub 0°C1. Condiţie normală
1. Funcţionare continuă1. Condiţie normală
EROARE OPERATIVĂ
1. După decuplarea generatorului de la
reţeaua electrică setaţi butonul de pornire/
oprire la poziţia “OFF” (0), cuplaţi din nou
mufa la reţeaua electrică şi setaţi butonul de
pornire/oprire la poziţia “ON” (|)
EROARE FOTOCELULĂ
1. Setaţi butonul de pornire/oprire la poziţia
“OFF” (0), umpleţi rezervorul cu combustibil
2. Setaţi butonul de pornire/oprire la poziţia
“OFF” (0) goliţi şi apoi umpleţi din nou
rezervorul de combustibil. Curăţaţi ltrul cu
combustibil curat, aveţi grijă să nu-l stricaţi
(VEZI PARAG. 6)
3. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă tehnică
4. VEZI PARAG. 6
5. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă tehnică
1. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă tehnică
2. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă tehnică
EROARE TERMOSTAT
1. Opriţi generatorul şi aşteptaţi până ce se
răceşte complet
2. Aşezaţi soba pe o suprafaţă dreaptă şi
stabilă
►►9. PROGRAM DE ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ
lv
ATENŢIE: ÎNAINTE DE A ÎNCEPE ORICE ACTIVITĂŢI DE ÎNTREŢINERE SAU DE REPARARE,
et
ro
sk
bg
uk
bs
zh
DECUPLAŢI CABLUL DE ALIMENTARE DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ ŞI ASIGURAŢI-VĂ CĂ
GENERATORUL ESTE RECE.
PIESĂFRECVENŢĂ ÎNTREŢINEREPROCEDURĂ ÎNTREŢINERE
Rezervor
combustibil
DuzaCurăţaţi sau schimbaţi o dată pe
FotocelulaCurăţaţi o dată pe parcursul unui
el
Filtru
combustibil
Dispozitiv
aprindere
Pale rotorCurăţaţi în funcţie de necesităţiCereţi ajutorul la centrul de asistenţă
Curăţaţi după ecare 150-200 de ore de
funcţionare sau în funcţie de necesităţi
parcursul unui sezon de funcţionare sau
în funcţie de necesităţi
sezon de funcţionare sau în funcţie de
necesităţi
Curăţaţi sau schimbaţi de două ori pe
parcursul unui sezon de funcţionare sau
în funcţie de necesităţi
Curăţaţi sau schimbaţi la ecare 1.000
de ore de funcţionare sau în funcţie de
necesităţi
Goliţi şi clătiţi rezervorul cu combustibil
curat
Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă
tehnică
Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă
tehnică
Curăţaţi ltrul de combustibil cu
combustibil curat
Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă
tehnică
tehnică
Page 93
►►10. IDENTIFICARE PROBLEMĂ
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLEMĂCAUZĂ POSIBILĂSOLUŢIE POSIBILĂ
Generatorul nu
se porneşte
Motorul/pompa
se porneşte dar
acăra nu se
aprinde
Rotorul este
blocat sau se
învârte prea încet
1. Generator blocat
2. Butonul de pornire/oprire se aă
la poziţia “OFF” (0)
3. Lipsă tensiune
4. Cablu de alimentare decuplat
5. Card de control blocat
6. Setare greşită a termostatului de
cameră
7. Intervenţia senzorului de
temperatură
8. Siguranţă deteriorată
1. Lipsă combustibil
2. Dispozitiv de aprindere
contaminat
3. Filtru de combustibil contaminat
4. Duză contaminată
5. Fotocelula este murdară,
deteriorată sau a fost instalată
incorect
6. În rezervor se aă substanţe
străine
7. Electrozi uzaţi sau situaţi la
distanţă greşită
1. Motor avariat1. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă
1. Opriţi şi porniţi din nou generatorul
2. Setaţi butonul de pornire/oprire la
poziţia “ON” (|)
3A. Introduceţi corect cablul de alimentare
în priza de reţea electrică
3B. Vericaţi instalaţia de reţea
3C. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă
tehnică
4. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă
tehnică
5A. Opriţi şi porniţi din nou generatorul
5B. Identicaţi eroarea pe display
5C. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă
tehnică
6. Reglaţi termostatul de cameră, setaţi-l
la o temperatură superioară faţă de
temperatura mediului de lucru
7A. Aşteptaţi cel puţin zece minute, iar
apoi încercaţi din nou să treceţi la faza
de aprindere
7B. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă
tehnică
8. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă
tehnică
1. Opriţi generatorul, umpleţi rezervorul cu
combustibil şi porniţi din nou generatorul
2. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă
tehnică
3. Curăţaţi ltrul cu combustibil curat
4. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă
tehnică
5. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă
tehnică
6. Goliţi şi umpleţi din nou rezervorul cu
combustibil curat
7. Cereţi ajutorul la centrul de asistenţă
tehnică
tehnică
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 94
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
DÔLEŽITÉ: PRED ZAČATÍM MONTÁŽE, PRED SPUSTENÍM ALEBO VYKONÁVANÍM ÚDRŽBY
GENERÁTORA JE POTREBNÉ OBOZNÁMIŤ SA S NASLEDUJÚCIMI POKYNMI. NESPRÁVNE
it
POUŽÍVANIE GENERÁTORA MÔŽE SPÔSOBIŤ VÁŽNE ÚRAZY. ZACHOVAJTE TÚTO
PRÍRUČKU PRE PRÍPADNÉ BUDÚCE POUŽITIE.
►►1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
es
(VAROVANIA)
fr
!
IMPORTANT: Acest aparat nu este des-
nl
tinat pentru a utilizatei responsabile pentru siguranţa acestora. Copiii trebuie să e
pt
supravegheaţi pentru a siguri că nu se vor
juca cu aparatul.
da
!
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
NEBEZPEČENSTVO: Otrava oxidom
uhoľnatým (CO) môže byť smrteľná.
Prvé príznaky otravy oxidom uhoľnatým
pripomínajú príznaky chrípky - silné bolesti hlavy,
závraty hlavy a/alebo nevoľnosť. Takéto príznaky
môžu byť spôsobené nesprávnym fungovaním
generátora.
PRÍZNAKY, JE POTREBNÉ BEZPODMIENEČNE
OPUSTIŤ MIESTO, V KTOROM SA NACHÁDZA
GENERÁTOR, a následne objednať opravu
generátora v centre technickej podpory.
1.1. DODANIE:
►1.1.1. Osoby zodpovedné za dodanie
generátora, musia mať potrebné kvalikácie,
a musia dôkladne poznať a postupovať
podľa pokynov výrobcu a podľa platných
bezpečnostných predpisov týkajúcich sa
generátorov.
►1.1.2. Môže sa používať iba palivo, ktorý
je presne označené na výrobnom štítku
generátora.
►1.1.3. Pred doplnením paliva je potrebné
generátor vypnúť, a počkať až kým nevychladne.
►1.1.4. Nádrže na skladovanie paliva sa musia
nachádzať v osobitnom objekte.
►1.1.5. Všetky nádoby na palivo musia byť
umiestnené v bezpečnej vzdialenosti od
generátora v súlade s platnými predpismi.
►1.1.6. Palivo sa musí skladovať v miestnostiach
s príslušnou podlahou, ktorá neprepúšťa
palivo a zabraňuje, aby kvapkalo na nižšie
nachádzajúce sa plamene, čo môže spôsobiť
ich zapálenie a požiar.
►1.1.7. Palivo sa musí skladovať v súlade
s platnými predpismi a bezpečnostnými
pokynmi.
1.2. BEZPEČNOSŤ:
►1.2.1. Generátor sa v žiadnom prípade nemôže
používať v miestnostiach, v ktorých sa nachádza
benzín, riedidlá alebo iné ľahkohorľavé výpary.
►1.2.2. Počas používania generátora sa musia
dodržovať všetky miestne predpisy a zákony.
V PRÍPADE, ŽE SA OBJAVIA TAKÉTO
►1.2.3. Počas prevádzky sa musí generátor
nachádzať v bezpečnej vzdialenosti od plachiet,
záclon, alebo podobných materiálov, ktoré sa
v prípade nedodržania príslušnej vzdialenosti
môžu zapáliť. Tiež sa odporúča používať
ohňovzdorné materiály.
►1.2.4. Zariadenie sa môže používať iba v dobre
vetraných miestnostiach. Aby sa zabezpečil
príslušný prísun vzduchu, je potrebné zaistiť
potrebný otvor pre prísun vzduchu, a to v súlade
s platnými predpismi.
►1.2.5. Generátor môže byť pripojený
k elektrickému napätiu s parametrami zhodnými
s údajmi na výrobnom štítku generátora.
►1.2.6. Používať iba predlžovacie šnúry s tromi
drôtmi príslušne uzemnené.
►1.2.7. Minimálne bezpečnostné vzdialenosti
medzi generátorom a ľahkohorľavými látkami
a materiálmi sú nasledujúce: predný výstup =
2,5 m; bočný, zhora a zozadu = 1,5 m.
►1.2.8. Aby sa predchádzalo riziku požiaru,
horiace alebo prevádzkovaný generátor
musí byť umiestnený na stabilnom a rovnom
podklade.
►1.2.9. Všetky zvieratá musia byť držané
v bezpečnej vzdialenosti od generátora.
►1.2.10. Ak sa generátor nepoužíva dlhšiu dobu,
musí sa odpojiť od elektrického napätia.
►1.2.11. Ak sa generátor ovláda cez termostat,
môže sa spustiť v ľubovoľnej chvíli.
►1.2.12. Generátor sa nesmie používať
v miestnostiach ktoré sú intenzívne používané,
alebo na miestach, kde sa spí.
►1.2.13. Vstupný otvor vzduchu (zadná strana
zariadenia) alebo výstupný otvor (predná
strana) sa v žiadnom prípade nesmie blokovať.
►1.2.14. Ak je generátor horúci, alebo je pripojený
k elektrickému napätiu, alebo je v prevádzke,
v žiadnom prípade sa nesmie premiesťovať,
alebo otáčať, nesmie sa vlievať palivo, ani
vykonávať žiadne údržbárske práce.
►1.2.15. Vzduch sa do generátora nesmie
privádzať a ani sa z neho odvádzať cez rúry.
►1.2.16. Zachovávať príslušnú bezpečnostnú
vzdialenosť medzi horúcimi dielmi generátora
a ľahkohorľavými materiálmi, alebo materiálmi,
ktoré sa môžu vysokou teplotou poškodiť
(vrátane napájacieho kábla).
►1.2.17. Ak sa objaví poškodenie
napájacieho káble, aby sa vyhlo prípadným
nebezpečenstvám, musí sa vymeniť v centre
technickej podpory.
Page 95
►►2. ROZBALENIE
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Pozri Obr. 1
►2.1. Odstrániť všetky materiály použité na
balenie a zabezpečenie generátora počas
prepravy, a následne s nimi nakladať podľa
platných noriem a predpisov.
►2.2. Zo škatule vybrať všetky elementy.
►2.3. Skontrolovať prípadné poškodenia, ktoré
mohli vzniknúť počas prepravy. Ak je generátor
nejako poškodený je potrebné bezodkladne
informovať miesto, v ktorom bol zakúpený.
►►3. PALIVO
!
POZOR: Generátor spaľuje iba NAFTU
alebo PETROLEJ (KEROZÍN).
Vzhľadom na možné nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu, ako palivo sa môže používať
výlučne nafta alebo petrolej. Nikdy sa nesmie
používať benzín, riedidlá, alkohol, alebo iné
ľahkohorľavé palivá.
V prípade veľmi nízkych teplôt sa môžu používať
netoxické dodatky proti zamŕzaniu.
►►4. PRINCÍP FUNGOVANIA
Pozri Obr. 2
Vzduch, ktorý je potrebný pre správne spaľovanie
paliva, privádza do horáka obracajúci vnútorný
rotor. Prúd vzduchu vychádza z krytu horáka
a mieša sa s palivom, ktoré sa pod vysokým tlakom
rozprašuje cez trysku. Palivo rozprašované cez
trysku zabezpečuje elektrické čerpadlo, ktoré
nasáva palivo z nádrže a pod vysokým tlakom ho
pchá do trysky.
►►5. PRÁCA
!
POZOR: Pred spustením generátora
je potrebné sa podrobne oboznámiť s
”BEZPEČNOSTNÝMI INFORMÁCIAMI”.
►►5.1. SPÚŠŤANIE GENERÁTORA:
►5.1.1. Musia sa zachovávať všetky
bezpečnostné pokyny.
►5.1.2. Skontrolovať, či je palivo v nádrži.
►5.1.3. Zatvoriť zátku nádrže.
►5.1.4. Pripojiť napájací kábel k elektrickému
napätiu (POZRI NAPÄTIE V ”TABUĽKE
TECHNICKÝCH PARAMETROV”).
►5.1.5. Vypínač “ON/OFF” presunúť do polohy
“ON” (|) (A Obr. 3). Generátor by sa mal
zapnúť v priebehu niekoľkých sekúnd. Ak sa
generátor po niekoľkých sekundách nezapne,
postupovať podľa pokynov v “IDENTIFIKÁCIA
PROBLÉMU” (Kapitola 10).
►5.1.6. Skontrolovať polohu tlačidla izbového
termostatu (C Obr. 3).
POZNÁMKA: V PRÍPADE, ŽE SA GENERÁTOR
VYPNE VZHĽADOM NA VYČERPANIE SA
PALIVA, ZARIADENIE SA PRED DOPLENÍM
PALIVA MUSÍ VYPNÚŤ, A PO DOPLNENÍ
PALIVA ZNOVU ZAPNÚŤ (POZRI BOD 5.1.).
►►5.2. VYPNUTIE GENERÁTORA:
!
POZOR: NEVYPÍNAŤ A ANI NEODPÁJAŤ
NAPÁJACÍ KÁBEL OD ELEKTRICKÉHO
NAPÄTIA AŽ KÝM GENERÁTOR ÚPLNE
NEVYHLADNE (od vypnutia to trvá okolo 5
minút).
►5.2.1. Vypínač “ON/OFF” presunúť do polohy
“OFF” (0) (A Obr. 3).
►►6. ČISTENIE PALIVOVÉHO FILTRA
Pozri Obr. 4
V ZÁVISLOSTI OD KVALITY POUŽÍVANÉHO
PALIVA, MÔŽE BYŤ POTREBNÉ VYČISTIŤ
PALIVOVÝ FILTER.
►6.1. Odpojiť zátku, ktorá je na nádrži (A Obr. 4).
►6.2. Vybrať lter z nádrže.
►6.3. Odkrútiť vrchnák (B Obr. 4).
►6.4. Odstrániť lter (C Obr. 4).
►6.5. Vyčistiť lter čistým palivom. Postupovať
opatrne, aby sa lter nepoškodil.
►6.6. Namontovať lter v nádrži.
►►7. ÚDRŽBA A PREPRAVA
ABY SA ÚDRŽBÁRSKE PRÁCE VYKONÁVALI
ČO NAJLEPČIE A/ALEBO SA ZAISTILA
BEZPROBLÉMOVÁ PREPRAVA, JE
POTREBNÉ POSTUPOVAŤ PODĽA
NASLEDUJÚCEJ PROCEDÚRY:
►7.1. Odstrániť z nádrže všetko palivo.
►7.2. Ak sa v nádrži nachádzajú ešte nejaké
zvyšky paliva, naliať čisté palivo a znovu
odstrániť palivo z nádrže.
►7.3. Zatvoriť zátku nádrže. Palivo, ktoré bolo z
nádrže odstránené použiť v súlade s platnými
predpismi.
►7.4. Počas vykonávania údržbárskych prác
(ale aj počas celého používania generátora)
musí byť umiestnený na rovnom povrchu,
aby sa prechádzalo prípadnému úniku paliva,
skladovať na suchom mieste a zabezpečiť
pred prípadnými vonkajšími poškodeniami.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 96
►►8. PORUCHY
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Pozri B Obr. 3
it
PORUCHAPORUCHARIEŠENIE
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
F0
F1
F2
F3
LO
lt
CH
1.
Vypínač “ON/OFF” je v polohe
“ON” (|) v chvíli pripojenia
generátora k elektrickému napätiu
1. Nádrž je prázdna - žiadne palivo
2. Znečistené palivo
3. Senzor je zašpinený alebo
poškodený
4. Palivový lter je zanesený
5. Porucha zapaľovania
1. Kábel prerušený
2. Poškodený senzor
1. Vnútorné prehrievanie generátora
2. Senzor proti preklopeniu
1. Vonkajšia teplota nižšia ako 0°C1.
1. Nepretržitú prevádzku1.
FUNKČNÁ PORUCHA
1. Odpojiť generátor od elektrického napätia,
prepnúť vypínač do polohy “OFF” (0),
znovu pripojiť generátor k elektrickému
napätiu a vypínač prepnúť do polohy “ON”
(|)
PORUCHA FOTOSENZORA
1. Prepnúť vypínač do polohy “OFF” (0), do
nádrže naliať palivo
2. Prepnúť vypínač do polohy “OFF” (0),
vyčistiť nádrž (odstrániť palivo) a znovu
naliať nové palivo. Vyčistiť lter čistým
palivom. Postupovať opatrne, aby sa lter
nepoškodil (POZRI BOD 6)
3. Obrátiť sa na centrum technickej podpory
4. POZRI BOD 6
5. Obrátiť sa na centrum technickej podpory
PORUCHA TERMOSENZORA
1. Obrátiť sa na centrum technickej podpory
2. Obrátiť sa na centrum technickej podpory
PORUCHA TERMOSENZORA
1.
Vypnúť generátor a počkať až kým úplne
nevychladne
2. Umiestnite kachle na rovný a stabilný
povrch
Pracovné podmienky v norme
Pracovné podmienky v norme
lv
►►9. HARMONOGRAM VYKONÁVANIA PREVENTÍVNEJ ÚDRŽBY
et
POZOR: PRED ZAČATÍM AKÝCHKOĽVEK ÚDRŽBÁRSKYCH ALEBO SERVISNÝCH PRÁC, UISTIŤ
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
SA, ČI JE GENERÁTOR VYCHLADENÝ A ČI JE ODPOJENÝ OD ELEKTRICKÉHO NAPÄTIA.
DIELFREKVENCIA ÚDRŽBYPROCEDÚRA
Palivová nádržČistiť po každých 150-200 hodín
prevádzky, alebo podľa potreby
TryskaVyčistiť alebo vymeniť jeden raz
v priebehu jednej prevádzkovej
sezóny, alebo podľa potreby
Fotosenzor
Palivový lterVyčistiť alebo vymeniť dvakrát v
Zapaľovacie
zariadenie
Lopatky rotoraČistiť podľa potrebyObrátiť sa na centrum technickej
Čistiť raz v priebehu jednej
prevádzkovej sezóny, alebo podľa
potreby
priebehu jednej sezóny prevádzky,
alebo podľa potreby
Čistiť alebo vymeniť po 1.000
hodinách prevádzky, alebo podľa
potreby
Odstrániť všetko palivo a nádrž vyčistiť
čistým palivom
Obrátiť sa na centrum technickej
podpory
Obrátiť sa na centrum technickej
podpory
Palivový lter vyčistiť čistým palivom
Obrátiť sa na centrum technickej
podpory
podpory
Page 97
►►10. IDENTIFIKÁCIA PROBLÉMU
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
PROBLÉMMOŽNÁ PRÍČINAMOŽNÉ RIEŠENIA
Generátor sa
nespúšťa
Motor/čerpadlo
sa spustí, ale
plameň sa
nezapáli
Rotor je
zablokovaný
alebo sa obracia
príliš pomaly
1. Generátor je zablokovaný
2.
Vypínač je v polohe “OFF” (0)
3. Nie je el. napätie
4. Odpojený napájací kábel
5. Zablokovaná karta ovládania
6. Nesprávne nastavenie izbového
termostatu
7. Zásah senzora teploty
8. Poškodená poistka
1. Nádrž je prázdna - žiadne palivo
2. Zapaľovacie zariadenie je
znečistené
3. Palivový lter je zanesený
4. Tryska je zanesená
5. Fotosenzor je zašpinený,
poškodený alebo bol nesprávne
namontovaný
6. Prítomnosť cudzích látok v nádrži
7. Opotrebované elektródy
ale nastavené v nesprávnej
vzdialenosti
1. Poškodený motor1. Obrátiť sa na centrum technickej
1. Vypnúť generátor a znovu ho zapnúť
2. Presunúť vypínač do polohy “ON” (|)
3A. Správne zasunúť zástrčku napájacieho
kábla do zásuvky s el. napätím
3B. Skontrolovať elektrickú sieť
3C. Obrátiť sa na centrum technickej
podpory
4. Obrátiť sa na centrum technickej
podpory
5A. Vypnúť generátor a znovu ho zapnúť
5B. Identikovať chybu na displeji
5C. Obrátiť sa na centrum technickej
podpory
6. Nastaviť izbový termostat, nastaviť
ho na vyššiu teplotu ako je teplota
prostredia
7A. Počkať desať minúť a znovu sa
pokúsiť vykonať procedúru spúšťania
generátora
7B. Obrátiť sa na centrum technickej
podpory
8. Obrátiť sa na centrum technickej
podpory
1. Vypnúť generátor, naplniť nádrž palivom
a znovu zapnúť generátor
2. Obrátiť sa na centrum technickej
podpory
3. Vyčistiť lter čistým palivom
4. Obrátiť sa na centrum technickej
podpory
5. Obrátiť sa na centrum technickej
podpory
6. Odstrániť palivo z nádrže a znovu
naplniť nádrž čistým palivom
7. Obrátiť sa na centrum technickej
podpory
podpory
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 98
en
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
de
ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ ПРЕДИ ИНСТАЛАЦИЯТА, ЗАДЕЙСТВАНЕТО ИЛИ
it
ПОДДРЪЖКАТА НА ГЕНЕРАТОРА. НЕПРАВИЛНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО
СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ. ТОВА РЪКОВОДСТВО ТРЯБВА ДА БЪДЕ ЗАПАЗЕНО С ЦЕЛ НА
ПО КЪСНИ КОНСУЛТАЦИИ.
►►1. ИНФОРМАЦИИ КАСАЕЩИ
es
БЕЗОПАСНОСТТА (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ)
fr
!
ВАЖНО: Това устройство не е предназ-
nl
начено за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически, сензорни и
pt
умствени способности, или от хора без
опит, освен ако са под надзора на лице, от-
da
говорно за тяхната безопасност. За да сте
сигурни, че децата не си играят с оборуд-
ването,
ние.
no
sv
cs
hu
sk
bg
uk
bs
zh
!
окис може да има фатални последици.
pl
Първите симптоми на
въглероден окис приличат на симптоми
ru
на грип, с тежко главоболие, замаяност и /
или гадене. Тези симптоми могат да бъдат
причинени от неизправност на генератора.
АКО СЕ ПОЯВЯТ ТОЗИ ТИП ОБЯВИ, ВЕДНАГА
ИЗЛЕЗТЕ НА ВЪН, след което дайте за ремонт
sl
генератора до центъра за техническа помощ.
1.1. ДОСТАВКА:
tr
►1.1.1. Персоналът, отговорен
за доставката, трябва да бъдат
hr
квалифициран и трябва да
lt
знае точно инструкциите на
производителя и приложимите
lv
правила
►1.1.2. Използвайте само типа гориво
et
обозначено на табелата на уреда.
►1.1.3. Преди да заредите гориво изключете
ro
генератора и изчакайте да се охлади.
►1.1.4. Резервоарите за съхранение на
горивото трябва да се намират в отделно
помещение.
►1.1.5. Всички резервоари за гориво трябва
да се намират на безопасно разстояние от
генератора, съгласно с действащите правила.
►1.1.6. Горивото трябва да бъде съхранявано
в помещения с подове, в които паливото
el
не прониква при неговото капане, поради
опасност от запалване на горивото.
►1.1.7. Съхраняването на горивото да се
осъществява съгласно с действащите закони
и правила.
1.2. СИГУРНОСТ:
►1.2.1. Никога не използвайте
помещения, в които има бензин, разтворители,
бои или
трябва да са под вашето наблюде-
ОПАСНОСТ: Отравянето с въглероден
отравяне с
засигурна доставка нагенератори.
генератора в
други леснозапалимиизпарения.
►1.2.2. По време на използване на генератора
съблюдавайте действащите закони и
правила.
►1.2.3. Генератори, използвани
непосредствена близост до брезент, пердета
в
или други материали от подобно покритие,
трябва да бъдат поставени на безопасно
разстояние от тях. Препоръчва се
използването на огнеупорни покрития.
►1.2.4. Устройството да се използва само в
добре проветрени помещения. С цел да се
въведе свеж въздух трябва да има определен
отвор, в съответствие с приложимите
разпоредби
►1.2.5. Генераторът трябва да бъдат захранван
само от напрежение и честота, посочени на
табелката на генератора.
►1.2.6. Използвайте само 3 кабелни
разклонители, съответно заземени.
►1.2.7. Минималното безопасно
разстояние между генератора и
леснозапалими вещества са,
както следва: отпред = 2,5 м, отстрани, отгоре
и отзад = 1,5 м.
►1.2.8. За да се избегне риск от пожар, горещия
или работещ генератор трябва да бъде
поставен върху стабилна и равна повърхност.
►1.2.9. Дръжте животните на безопасно
разстояние от генератора.
►1.2.10. По времето когато генератора не
работи - изключете го от захранващия контакт.
►1.2.11. При управление с термостат, генератора
може да бъде включван в произволно време.
►1.2.12. Не използвайте генератора в спални
помещения, и в помещения с голямо
движение.
►1.2.13. Не блокирайте входа на въздух (задна
страна на уреда) или изхода на въздуха
(отпред) на генератора.
►1.2.14. Ако генератора е горещ или включен
към електрическата мрежа, или е в момент на
работа, не го премествайте, управлявайте,
не зареждайте гориво нито не извършвайте
каквито и да са действия по поддръжката.
►1.2.15. Не канализирайте въздуха нито
при входа нито при изхода на въздуха от
генератора.
►1.2.16. Запазете необходимото разстояние
между горещите части на генератора и
леснозапалими или термични предмети
(включително захранващия кабел).
►1.2.17. В случай на повреди на захранващия
кабел, за да избегнете опасност, сменете го в
центъра за техническа помощ.
Page 99
►►2. РАЗОПАКОВАНЕ
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
Вижте Фиг. 1
►2.1. Премахнете всякакви материали
използвани за опаковка на генератора,
съблюдавайте действащите закони и
правила.
►2.2. Премахнете всички елементи от кутията.
►2.3. Проверете дали няма евентуални повреди,
възникнали по време на транспортирането.
Ако генератора изглежда на повреден,
незабавно информирайте продажния пункт,
където е закупен.
►►3. ГОРИВО
!
ВНИМАНИЕ: Генератора работи само
с гориво ДИЗЕЛ (DIESEL) или КЕРОСИН
(KEROSENE).
За да избегнете опасността от пожар или
избухване, използвайте само тези горива. Не
използвайте никога бензин, нафта, разтворители
за бои, алкохол или други леснозапалими
горива.
В случай на много ниски температури
използвайте нетоксични добавки към горивото
против замръзване
►►4. ПРИНЦИПИ НА ДЕЙСТВИЕ
Вижте Фиг. 2
Въздухът необходим за правилното горене се
създава от вътрешен вентилатор към огнището.
Потока на въздуха влиза в горелката и се меша
с горивото, което се разпръсква
високо налягане. Горивото разпръсквано
през дюзата обезпечава електрическа помпа,
която изсмуква горивото от резервоара и го
избутва под високо налягане към дюзата.
►►5. ДЕЙСТВИЕ
!
ВНИМАНИЕ: Преди да включите
генератора, прочетете внимателно
“ИНФОРМАЦИИ КАСАЕЩИ
БЕЗОПАСНОСТТА”.
►►5.1. ЗАДЕЙСТВАНЕ НА
ГЕНЕРАТОРА:
►5.1.1. Съблюдавайте всички правила касаещи
безопасността
►5.1.2. Проверете дали има гориво в
резервоара.
►5.1.3. Затворете капачката на резервоара.
►5.1.4. Свържете захранващия кабел
се включи. Ако не стане така вижте точка
“ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ПРОБЛЕМА” (Точка
10).
►5.1.6. Проверете положението на бутона на
стайния термостат (C Фиг. 3).
P.S.: В СЛУЧАЙ НА ИЗКЛЮЧВАНЕТО
НА ГЕНЕРАТОРА ПОРАДИ ЛИПСА НА
ГОРИВО, ИЗКЛЮЧЕТЕ УРЕДА, НАПЪЛНЕТЕ
РЕЗЕРВОАРА И ОТНОВО ВКЛЮЧЕТЕ
ГЕНЕРАТОРА (ВИЖТЕ ТОЧКА 5.1.).
►►5.2. ИЗКЛЮЧВАНЕ НА
ГЕНЕРАТОРА:
!
ВНИМАНИЕ: НЕ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ
ЗАХРАНВАНЕТО НИТО НЕ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ
ЩЕПСЕЛА ОТ КОНТАКТА ЧАК ДО ПЪЛНОТО
ИЗСТИВАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА (около 5
мин.).
►5.2.1. Превключвателя “ON/OFF” поставете
на позиция “OFF” (0) (A Фиг. 3).
►►6. ЧИСТЕНЕ НА ФИЛТЪРА ЗА
ГОРИВО
Вижте Фиг. 4
В ЗАВИСИМОСТ ОТ КАЧЕСТВОТО
ИЗПОЛЗВАНОТО ГОРИВО, МОЖЕ ДА СЕ
НАЛОЖИ ДА ПОЧИСТВАТЕ ФИЛТЪРА.
►6.1. Премахнете капачката на резервоара (A
Фиг. 4).
►6.2. Извадете филтъра от резервоара.
►6.3. Отвъртете гайката (B Фиг. 4).
►6.4. Премахнете филтъра (C Фиг. 4).
►6.5. Изчистете филтъра с чисто гориво,
внимавайте да не го повредите.
►6.6. Отново монтирайте филтъра в
резервоара.
►►7. ПОДДРЪЖКА И
ТРАНСПОРТИРАНЕ
ЗА ВЪЗМОЖНО НАЙ-ДОБРО ПРОВЕЖДАНЕ
НА ПОДДРЪЖКА И / ИЛИ ТРАНСПОРТ
СЕ ПРЕПОРЪЧВА СПАЗВАНЕТО НА
СЛЕДНИТЕ ПРОЦЕДУРИ:
►7.1. Изпразнете резервоара за гориво.
►7.2. Ако забележите остатъци от гориво,
влейте чисто гориво и отново изпразнете
резервоара.
►7.3. Затворете внимателно капачката на
резервоара.
►7.4. С цел на правилната поддръжка на
генератора, препоръчва се поставянето му
в нивелирана позиция, за да предотвратите
изтичане на гориво, съхранявайте го в сухо
място и осигурете пред външни механични
повреди.
НА
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
Page 100
►►8. ГРЕШКИ НА ДИСПЛЕЯ
All Parts available from www.sparesgiant.com 01772 329 565
en
Вижте B Фиг. 3
ГРЕШКАПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
F0
F1
F2
F3
LO
CH
►►9. ГРАФИК НА ПОДДРЪЖКАТА
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ КАКВИТО И ДА СА ДЕЙСТВИЯ ПО ПОДДРЪЖКАТА ИЛИ
РЕМОНТА, ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА И БЪДЕТЕ
ЕЛЕМЕНТЧЕСТОТА НА ПОДДРЪЖКАПРОЦЕДУРА НА ПОДДРЪЖКАТА
Резервоар
за гориво
ДюзаИзчистете или сменете веднъж по време
ФотоклеткаИзчистете веднъж по време на един сезон
Филтър
гориво
Уред за
стартиране
Крила на
вентилатора
1. Превключвателя “ON/OFF” е
на позиция “ON” (|) в момента в
който генератора е включван към
захранващата мрежа
1. Липса на гориво
2. Замърсено гориво
3. Фотоклетката е замърсена или
повредена
4. Филтъра на горивото е замърсен
5. Грешка на стартера
ГРЕШКА В ДАТЧИКА ЗА КОНТРОЛ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
1. Прекъснат кабел
2. Повреден датчик
1. Вътрешно прегряване на генератора
2. Сензор против преобръщане
1. Външна температура по-ниска от 0°C1. Нормални условия
1. Непрекъсната работа1. Нормални условия
СИГУРНИ ЧЕ ГЕНЕРАТОРА Е ИЗСТИНАЛ.
Чистете през 150-200 часа работа или в
зависимост от нуждите
на един сезон на работа или в зависимост
от нуждите
на работа или в зависимост от нуждите
Изчистете или сменете два пъти по време
на един сезон на работа или в зависимост
от нуждите
Изчистете или сменете на всеки 1.000
часа работа или в зависимост от нуждите
Чистете в зависимост от нуждитеОбърнете се към центъра за техническа
ОПЕРАЦИОННА ГРЕШКА
ГРЕШКА ВЪВ ФОТОКЛЕТКАТА
ГРЕШКА В ТЕРМОСТАТА
1. След
1. Превключвателя поставете на позиция
2. Превключвателя поставете на позиция
3. Обърнете се към центъра за техническа
4. ВИЖТЕ ТОЧКА 6
5. Обърнете се към центъра за техническа
1. Обърнете се към центъра за техническа
2. Обърнете се към центъра за техническа
1. Изключете генератора и изчакайте до
2. Поставете печката на равна и устойчива
изключване на
генератора от захранването настройте
на “OFF“
електрическата мрежа
в позиция “ON” (|)
“OFF” (0), напълнете резервоара с гориво
“OFF” (0) изпразнете и отново напълнете
резервоара с гориво. Изчистете филтъра
с чисто гориво, внимавайте да не го
повредите (ВИЖТЕ ТОЧКА 6)
помощ
помощ
помощ
помощ
пълно изстиване на уреда
повърхност
Изпразнете и изплакнете резервоара с
чисто гориво
Обърнете се към центъра за техническа
помощ
Обърнете се към центъра за техническа
помощ
Изчистете филтъра за гориво
използвайки чисто гориво
Обърнете се към центъра за техническа
помощ
помощ
(0),свържете щепсела към
и поставете бутона
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.