Master XL6 User Manual [ru]

USER AND MAINTENANCE BOOK
en
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
it de es fr nl pt da
no sv pl ru cs
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
KULLANIM VE BAKIM K
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
LIVRET DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
i
TAPÇIĞI
hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el
使用和维护手册
XL6
zh
NOTE:_____________________________________________________________
en
____________________________________________________________________
it
____________________________________________________________________
de
____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
es
____________________________________________________________________
fr
____________________________________________________________________
nl
____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
pt
____________________________________________________________________
da
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
no
____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
sv
____________________________________________________________________
pl
____________________________________________________________________
ru
____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
cs
____________________________________________________________________
hu
____________________________________________________________________
sl
____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
tr
____________________________________________________________________
hr
____________________________________________________________________
lt
____________________________________________________________________
lv
____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
et
____________________________________________________________________
ro
____________________________________________________________________
sk
____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
bg
____________________________________________________________________
uk
____________________________________________________________________
bs
____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
el
____________________________________________________________________
zh
____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE
DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES
TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE
DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET
TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH
TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ -
TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MŰSZAKI ADATTÁBLÁZAT -
PREGLEDNICA TEHNIČNIH PODATKOV - TABLICA SA TEHNIČKIM
PODACIMA - TEKNİK VERİLER TABLOSU - TECHNINIŘ DUOMENŘ
LENTELË - TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE
TABEL - TABEL DATE TEHNICE - TABUĽKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV
- ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНИХ
ДАНИХ - TABELA S TEHNIČKIM PODACIMA - ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΕΧΝΙΚΩΝ
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ - 技术参数
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
MODEL XL6
17 kW
14.600 kcal/h
58.000 Btu/h
1,35 kg/h
DIESEL / KEROSENE
11 l
~ 220-240 V 50 Hz 0,85 A
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
18 kg
0,40 GpH 80°H LE DANFOSS
9,5 bar
950 kPa
1,5
uk
bs
el
zh
en
FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - DIBUJOS - DESSINS - AF-
BEELDINGEN - FIGURAS - BILLEDER - KUVAT - TEGNINGER
it
- BILDER - RYSUNKI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - RAJZOK - SLIKE -
de
ŞEKİLLER - CRTEŽI - PAVEIKSLAI - ATTĒLI - JOONISED - DESENE
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
- OBRÁZKY - СХЕМИ - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 图解
cs
hu
sl
tr
hr
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
1
lt
el
zh
2
FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - DIBUJOS - DESSINS - AF-
BEELDINGEN - FIGURAS - BILLEDER - KUVAT - TEGNINGER
- BILDER - RYSUNKI - РИСУНКИ - OBRÁZKY - RAJZOK - SLIKE -
ŞEKİLLER - CRTEŽI - PAVEIKSLAI - ATTĒLI - JOONISED - DESENE
- OBRÁZKY - СХЕМИ - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ - 图解
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
3
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
4
el
zh
en
it
de
IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE
PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS
GENERATOR. INCORRECT USE OF THE GENERATOR CAN CAUSES SERIOUS INJURY.
KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.
es
►►1. SAFETY INFORMATION
(WARNINGS)
fr
!
nl
IMPORTANT NOTICE: This device is not suitable for operation by persons (including children) with impaired physi-
pt
cal, sensory or mental faculties, as well
da
as inexperienced personnel, unless su­pervised by a safety guardian. Children
are not to be left unattended as to ensure
no
they are not playing with the equipment.
sv
cs
!
WARNING: Carbon monoxide poisoning can prove to be fatal.
pl
First symptoms of carbon monoxide
ru
poisoning are similar to inuenza with severe headaches, dizziness and/or nausea. Such symptoms may be caused by generation fault.
hu
UPON NOTICING THESE SYMPTOMS, IMMEDIATELY LEAVE THE ROOM AND GO
sl
OUTSIDE, next, notify the technical service center that the generator needs to be repaired.
tr
1.1. SUPPLY:
hr
►1.1.1. Personnel in charge of supply must
be fully qualied, must be familiar with
lt
the manufacturer’s manual as well as the
lv
effective regulations for safe supply of generators.
et
►1.1.2. Only the fuel types specically listed
on the generator’s nameplate are to be
ro
used.
sk
►1.1.3. Before refueling, shut down the
bg
generator and wait for it to cool down.
►1.1.4. Fuel cisterns are to be located in a
uk
separate facility.
►1.1.5. All fuel containers are to be located
bs
within safe distance from the generator, as per the applicable regulations.
el
►1.1.6. Fuel is to be stored in rooms with
zh
insulated oor, so that the fuel cannot penetrate the oor into the open ame below causing fuel combustion.
►1.1.7. Fuel storage needs to follow all the
applicable regulations.
1.2. SAFETY CONSIDERATIONS: ►1.2.1. The generator should never be used
in rooms with fuel, paint thinners and other combustible fumes.
►1.2.2. All applicable local rules and
regulations need be observed while using the generator.
►1.2.3. Generators in operation near
tarpaulin, screens or other similar materials need to be located a safe distance away. The use of inammable covers is highly encouraged.
►1.2.4. The device is to be used in well
ventilated interiors only. To ensure proper air circulation, a proper opening is required, as per the applicable regulations
►1.2.5. For generator power feed observe
closely the voltage and frequency values given on the nameplate.
►1.2.6. Only use grounded, three-core
extension cords.
►1.2.7. Minimal safety distance between the
generator and combustible materials is: front = 2,5 m; side, up and back = 1,5 m.
►1.2.8. To avoid re, hot or working generator
is to be placed on a stable and leveled ooring.
►1.2.9. Animals are to be kept at a safe
distance away from the generator.
►1.2.10. Unplug the generator at all times
during downtime.
►1.2.11. Thermostat control allows the
generator to be turned on at any time.
►1.2.12. The generator must not be used in
frequently visited rooms and in bedrooms.
►1.2.13. Do not obstruct the airow (back
of the device) and air intake (front) of the generator.
►1.2.14. If the generator is plugged in,
hot, or currently running, it must not be moved, manipulated, refueled or attempt maintenance work of any kind.
►1.2.15. Do not channel the air ow at intake
or the generator output.
►1.2.16. Keep the safe distance between
the hot parts of the generator and thermo­sensitive or combustible materials (including feeder cable).
►1.2.17. In case the feeder cable is damaged,
have it replaced at the technical service center to avoid danger.
►►2. UNPACKING
See Fig. 1
►2.1. Remove all the generator wrapping and
packaging materials then dispose of them as per the applicable local regulations.
►2.2. Remove all the components from the
box.
►2.3. Check for any damage during transport.
If the generator appears damaged in any way, please inform your vendor promptly.
►►3. FUEL
!
WARNING: The generator only runs
on DIESEL or KEROSENE fuel.
To avoid re or explosion, use only diesel or kerosene fuel. Do not use gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol or any other combustible liquids. For low-temperature operation, use antifreeze supplements.
►►4. OPERATING PRINCIPLE
See Fig. 2
Airow is necessary to ensure proper combustion, it is supplied by the internal burner fan. The air enters the burner funnel and gets mixed with a high-pressure fuel jet. The fuel ow is secured by an electrical pump, which sucks the fuel away from the tank and moves it to the nozzle under high pressure.
NOTE: IN THE EVENT OF GENERATOR BEING TURNED OFF DUE TO RUNNING OUT OF FUEL, TURN THE GENERATOR OFF, REFUEL AND TURN IT BACK ON (SEE PARA. 5.1.).
►►5.2. TURNING THE GENERATOR OFF:
!
WARNING: DO NOT CUT THE POWER OR DISCONNECT THE FEEDER CABLE BEFORE THE GENERATOR COOLS DOWN COMPLETELY (ab. 5 minutes).
►5.2.1. Turn the “ON/OFF” switch “OFF” (0)
(A Fig. 3).
►►6. CLEANING THE FUEL
FILTER
See Fig. 4
DEPENDING ON THE QUALITY OF FUEL USED, IT MAY BE NECESSARY TO CLEAN THE FUEL FILTER.
►6.1. Remove the plug on the fuel tank (A
Fig. 4). ►6.2. Remove the lter from the tank. ►6.3. Unscrew the cap (B Fig. 4). ►6.4. Remove the lter (C Fig. 4). ►6.6. Clean the lter using clean fuel, do not
damage the lter. ►6.6. Replace the lter inside the tank.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
►►5. OPERATION
!
WARNING: Read the section “SAFETY CONSIDERATIONS” carefully before turning the generator on.
►►5.1. RUNNING THE GENERATOR:
►5.1.1. Observe all safety instructions at all
times. ►5.1.2. Check if fuel is present in the tank. ►5.1.3. Close the fuel tank ller plug. ►5.1.4. Plug the feeder cable into the socket
(CHECK THE VOLTAGE IN ”TECHNICAL
DATA SHEET”). ►5.1.5. Turn the “ON/OFF” switch “ON” (|) (C
Fig. 3). The generator should be online in
a few seconds. If it is not, please refer to
the section “PROBLEM IDENTIFICATION”
(Paragraph 10). ►5.1.6. Check the position of the thermostat
(C Fig. 3).
►►7. MAINTENANCE AND
TRANSPORTATION
TO ENSURE THE BEST MAINTENANCE AND/OR TRANSPORTATION PROCEDURE, PLEASE OBSERVE THE FOLLOWING PROCEDURE:
►7.1. Empty the fuel tank. ►7.2. If remainders are still present, pour in
clean fuel and empty it again.
►7.3. Close the tank ller plug, dispose of the
fuel as per the applicable regulations.
►7.4. To ensure proper generator
maintenance, keep it leveled to prevent fuel leaks, keep it in a dry place and protect from getting damaged.
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
en
►►8. DISPLAY ERRORS
See B Fig. 3
it
ERROR CAUSE SOLUTION
de
es
fr
F0
1. The “ON/OFF” switch is turned “ON” (|) when the generator is plugged in
OPERATION ERROR
1. After disconnecting the generator, see that the switch is in the “OFF” (0) position, plug the generator in and turn the switch “ON” (|)
nl
pt
da
F1
1. No fuel
2. Fuel is contaminated
PHOTOCELL ERROR
1. Turn the switch “OFF” (0), rell the fuel tank
2. Turn the switch “OFF” (0) empty and rell the fuel tank. Clean the lter using
no
sv
pl
3. Photocell is dirty or damaged
4. Fuel lter is dirty
5. Ignition error
clean fuel, do not damage the lter (SEE PARA. 6)
3. Contact the technical service center
4. SEE PARA. 6
5. Contact the technical service center
TEMPERATURE CONTROL SENSOR ERROR
ru
cs
F2
1. Interrupted cable
2. Sensor is damaged
1. Contact the technical service center
2. Contact the technical service center
THERMOSTAT ERROR
hu
sl
tr
hr
lt
F3
LO
CH
1. Internal generator overheating
1. Turn the generator off, wait until it is cooled down
2. Antitilting sensor intervent
2. Place the heater on a level and stable surface
1. External temperature below 0°C 1. Normal condition
1. Continuous operation 1. Normal condition
►►9. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE
lv
WARNING: BEFOR INITIATING ANY REPAIR OR MAINTENANCE PROCEDURE UNPLUG
et
ro
sk
THE FEEDER CABLE AND MAKE SURE THAT THE GENERATOR IS COOLED DOWN.
COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE
Fuel tank Clean every 150-200 hours of
Empty and rinse with fresh fuel
operation or when necessary
bg
Nozzle Clean or replace once per season or
uk
when necessary
Photocell Clean once per season or when
bs
Fuel lter Clean or replace twice per season or
el
necessary
Contact the technical service center
Contact the technical service center
Clean the fuel lter with clean fuel
when necessary
zh
Ignition device Clean or replace every 1.000 hours
Contact the technical service center
of operation, or when necessary
Fan blades Clean when necessary Contact the technical service center
►►10. PROBLEM IDENTIFICATION
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Generator
doesn’t run
1. Generator blocked
2.The power switch is in the “OFF”
1. Restart the generator
2. Turn the switch “ON” (|)
(0) position
3. No power
3A. Plug the feeder cable properly into
the socket 3B. Check the power supply network 3C. Contact the technical service center
4. Feeder cable unplugged
5. Blocked control card
4. Contact the technical service center 5A. Restart the generator 5B. Identify the display error 5C. Contact the technical service center
6. Wrong thermostat setting
6. Calibrate the thermostat by setting it
higher than ambient temperature
7. Temperature sensor override
7A. Wait at least ten minutes then try to
run ignition again 7B. Contact the technical service center
Motor/pump runs but the ame does
not start
8. Fuse damaged
1. No fuel
2. Ignition device is dirty
3. Fuel lter is dirty
4. Nozzle is dirty
5. Photocell is dirty, damaged or
8. Contact the technical service center
1. Turn off the generator, rell the fuel
tank then restart the generator
2. Contact the technical service center
3. Clean the lter using clean fuel
4. Contact the technical service center
5. Contact the technical service center
installed improperly
6. Foreign substances present in the tank
7. Electrodes are used up or
6. Empty and rell the fuel tank with clean fuel
7. Contact the technical service center
placed at an improper distance
Fan blocked
1. Engine damaged 1. Contact the technical service center
or spins too
slowly
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
en
de
IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI
EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI
it
QUESTO GENERATORE. L’USO ERRATO DEL GENERATORE PUÒ CAUSARE LESIONI
GRAVI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO.
es
►►1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA (AVVERTENZE)
fr
!
IMPORTANTE: Questo apparecchio
nl
non è adatto all’uso da parte di persone
(incluse bambini) con capacità siche,
pt
sensoriali e mentali ridotte, o inesperte, a meno che non vengano supervisionate
da
da una persona reponsabile per la loro si­curezza. I bambini devono essere control-
lati, per assicurarsi che non giochino con
no
l’apparecchio.
sv
cs
!
PERICOLO: L’asssia da ossido di
carbonio può risultare fatale.
pl
I primi sintomi di asssia da ossido di carbonio
ru
assomigliano a quelli dell’inuenza, con cefa­lee, capogiri e/o nausea. Tali sintomi potrebbero essere causati dal funzionamento difettoso del
hu
generatore. NEL CASO SI PRESENTASSERO QUESTI SINTOMI, USCIRE IMMEDIATAMEN-
sl
TE ALL’APERTO e far riparare il generatore dal centro assistenza tecnica.
tr
1.1. RIFORNIMENTO:
hr
►1.1.1. Il personale incaricato del rifornimento,
deve essere qualicato ed avere totale dimes-
lt
tichezza con le istruzioni del fabbricante e con la normativa vigente in merito al rifornimento
lv
sicuro dei generatori.
►1.1.2. Usare solamente il tipo di combustibi-
et
le espressamente specicato sulla targhetta
ro
identicativa del generatore.
►1.1.3. Prima di effettuare il rifornimento, speg-
sk
bg
nere il generatore, ed attendere che si raff­reddi.
►1.1.4. Le cisterne di magazzinaggio del car-
uk
burante devono trovarsi in una struttura sepa­rata.
bs
►1.1.5. Tutti i serbatoi del combustibile, devono
trovarsi ad una distanza minima di sicurezza
el
dal generatore, secondo norme vigenti.
►1.1.6. Il combustibile va conservato in locali il
zh
cui pavimento non permetta la penetrazione ed il gocciolio dello stesso su amme sot­tostanti, che possano causarne l’accensione.
►1.1.7. La conservazione del combustibile va
effettuata in conformità alla normativa vigente.
1.2. SICUREZZA: ►1.2.1. Non usare mai il generatore in locali nei
quali siano presenti benzina, solventi per ver­nici o altri vapori altamente inammabili.
►1.2.2. Durante l’uso del generatore, attenersi
a tutte le ordinanze locali ed alla normativa vi­gente.
►1.2.3. I generatori usati in prossimità di teloni,
tende o altri materiali simili di copertura, de­vono essere situati a distanza di sicurezza da essi. Si consiglia anche di usare materiali di copertura di tipo ignifugo.
►1.2.4. Usare solamente in aree ben ventilate.
Predisporre un’apertura adeguata secondo le norme vigenti, allo scopo di immettere aria fresca dall’esterno.
►1.2.5. Alimentare il generatore solamente con
corrente avente tensione e frequenza speci­cate sulla targhetta identicativa del genera­tore.
►1.2.6. Usare solamente prolunghe a tre li
opportunamente collegate a massa.
►1.2.7. Distanze minime di sicurezza, consigli-
ate, intercorrente tra il generatore e le sostan­ze inammabili sono: uscita anteriore = 2,5 m; di lato, in alto e sul retro = 1,5 m.
►1.2.8. Porre il generatore caldo, o in funzione,
su una supercie stabile e livellata, in modo da evitare i rischi di incendio.
►1.2.9. Tenere gli animali a distanza di sicurez-
za dal generatore.
►1.2.10. Scollegare il generatore dalla presa di
rete, quando non lo si usa.
►1.2.11. Quando è controllato da un termosta-
to, il generatore può accendersi in qualsiasi momento.
►1.2.12. Non usare mai il generatore in stanze
frequentemente abitate né, in camere da letto.
►1.2.13. Non bloccare mai la presa dell’aria
(lato posteriore), né l’uscita dell’aria (lato an­teriore) del generatore.
►1.2.14. Quando il generatore è caldo, o colle-
gato alla rete elettrica, o in funzione non deve mai essere spostato, maneggiato, rifornito né soggetto ad alcun intervento di manutenzione.
►1.2.15. Non canalizzare l’aria né in entrata e
nè in uscita del generatore.
►1.2.16. Mantenere una adeguata distanza da
materiali inammabili, o termolabili (compreso il cavo di alimentezione) dalle parti calde del generatore.
►1.2.17. Se il cavo di alimentazione risulta dan-
neggiato, deve essere sostituito dal centro as­sistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
►►2. DISIMBALLAGGIO
Vedi Fig. 1
►2.1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio
usati per confezionare e spedire il generatore
e smaltirli secondo le norme vigenti. ►2.2. Estrarre tutti gli articoli dall’imballo. ►2.3. Controllare eventuali danni subiti durante
il trasporto. Se il generatore appare danneg-
giato, informare immediatamente il conces-
sionario presso il quale è stato acquistato.
►►3. COMBUSTIBILE
!
AVVERTENZA: Il generatore funziona
solo con DIESEL o KEROSENE.
Usare solamente diesel o kerosene, per evitare rischi di incendio o di esplosione. Non fare mai uso di benzina, nafta, solventi per vernici, alcool o altri combustibili altamente inammabili. Usare additivi antigelo non tossici in caso di temperature molto basse.
►►4. PRINCIPIO DI
FUNZIONAMENTO
Vedi Fig. 2
L’aria necessaria per garantire una corretta combustione viene prodotta dalla rotazione di una ventola interna al bruciatore. Il usso d’a­ria esce dal canotto del bruciatore e si miscela con il combustibile che viene polverizzato da un ugello ad una elevata pressione. Il combustibile polverizzato dall’ugello è garantito da una pom­pa elettrica che aspira il combustibile dal serba­toio e lo spinge ad alta pressione all’ugello.
►►5. FUNZIONAMENTO
!
AVVERTENZA: Leggere attentamente le ”INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA”, prima di accendere il generatore.
►►5.1. ACCENSIONE DEL GENERATORE:
►5.1.1. Seguire tutte le istruzioni relative alla
sicurezza.
►5.1.2. Controllare la presenza di combustibile
nel serbatoio. ►5.1.3. Chiudere il tappo del serbatoio. ►5.1.4. Collegare la spina di alimentazione
alla rete elettrica (VEDERE TENSIONE IN
“TABELLA DATI TECNICI”). ►5.1.5. Portare l’interruttore “ON/OFF” in
posizione “ON” (|) (A Fig. 3). Il generatore
dovrebbe accendersi entro pochi secondi. Se
il generatore non si avvia consulta il paragrafo
individuazione problema (Parag. 10).
►5.1.6. Vericare la posizione della manopola
termostato ambiente (C Fig. 3).
N.B.: IN CASO DI SPEGNIMENTO DEL
en
it
GENERATORE DOVUTO ALL’ESAURIMENTO DEL COMBUSTIBILE, SPEGNERE IL GENERATORE, RABBOCCARE IL SERBATOIO E RIACCENDERLO (VEDI PARAG. 5.1.).
►►5.2. SPEGNIMENTO DEL
de
es
fr
nl
GENERATORE:
pt
!
ATTENZIONE: NON TOGLIERE LA
da
TENSIONE O SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE FINO AL COMPLETO
RAFFREDAMENTO DEL GENERATORE (circa 5 min.).
►5.2.1. Portare l’interruttore “ON/OFF” in
no
sv
posizione “OFF” (0) (A Fig. 3).
pl
►►6. PULIZIA FILTRO
ru
COMBUSTIBILE
Vedi Fig. 4
cs
A SECONDA DELLA QUALITA’ DEL COMBUSTIBILE CHE VIENE IMPIEGATO, PUO’ RENDERSI NECESSARIA LA PULIZIA DEL FILTRO.
►6.1. Rimuovere il tappo posizionato sul
hu
sl
tr
serbatio (A Fig. 4).
►6.2. Estrarre il ltro dal serbatoio.
hr
►6.3. Svitare il dado (B Fig. 4). ►6.4. Slare il ltro (C Fig. 4). ►6.5. Pulire il ltro con combustibile pulito,
lt
lv
facendo attenzione a non danneggiarlo.
►6.6. Rimontare il ltro nel serbatoio.
►►7. CONSERVAZIONE E
TRASPORTO
AL FINE DI CONSERVARE E/O TRASPORTARE AL MEGLIO IL GENERATORE, SI CONSIGLIA
et
ro
sk
bg
DI SEGUIRE LA PROCEDURA SEGUENTE:
►7.1. Svuotare il serbatoio dal combustibile.
uk
►7.2. Se si nota la presenza di residui, versare
combustibile pulito nel serbatoio e scaricare nuovamente.
bs
el
►7.3. Chiudere il tappo del serbatoio e smaltire
il combustibile in modo appropriato e secondo
zh
le norme vigenti.
►7.4. Al ne di conservare al meglio il
generatore, si consiglia di mantenerlo in posizione livellata, per evitare la fuoriuscita del combustibile e di conservalo in un luogo asciutto, e al riparo da possibili danni esterni.
en
de
es
►►8. ERRORI DISPLAY
Vedi B Fig. 3
it
ERRORE CAUSA SOLUZIONE
ERRORE OPERATIVO
F0
fr
nl
1. L’interuttore “ON/OFF” è in posizione “ON” (|) quando il generatore viene
collegato alla rete elettrica
1. Dopo aver scollegato il generatore dalla rete elettrica posizionare l’interrutore in posizione “OFF” (0), ricollegare la spina alla rete elettrica e portare l’interuttore in posizione “ON” (|)
ERRORE FOTOCELLULA
pt
da
F1
1. Mancanza carburante
2. Carburante sporco
1. Posizionare l’interrutore in posizione “OFF” (0) e riempire il serbatoio di carburante
2. Posizionare l’interrutore in posizione “OFF” (0), svuotare e riempire il
no
serbatoio di carburante. Pulire il ltro con combustibile pulito, facendo attenzione a
sv
pl
ru
cs
hu
F2
3. Fotocellula sporca o diffettosa
4. Filtro carburante sporco
5. Errore accensione
ERRORE SENSORE CONTROLLO TEMPERATURA
1. Terminale interrotto
2. Sensore difettoso
non danneggiarlo (VEDI PARAG. 6)
3. Rivolgersi al centro di assistenza
4. VEDI PARAG. 6
5. Rivolgersi al centro di assistenza
1. Rivolgersi al centro di assistenza
2. Rivolgersi al centro di assistenza
ERRORE TERMOSTATO
sl
tr
hr
lt
lv
F3
LO
CH
1. Generatore in sovratemperatura
interna
2. Intervento sensore antitilting
1. Spegnere il generatore, ed attendere il
completo raffreddamento del generatore
2. Posizionare il generatore su una supercie piana e stabile
1. Temperatura esterna inferiore a 0°C 1. Normale condizione
1. Funzionamento in continuo 1. Normale condizione
►►9. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA
et
AVVERTENZA: PRIMA SI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE,
ro
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI
sk
CHE IL GENERATORE SIA FREDDO.
COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE
bg
Serbatoio del combustibile
uk
Ugello Pulire o sostituire una volta per
bs
el
Fotocellula Pulire una volta per stagione di lavoro
zh
Filtro del
combustibile
Pulire ogni 150-200 ore di lavoro o a seconda delle necessità
stagione di lavoro o a seconda delle necessità
o a seconda delle necessità Pulire o sostituire due volte per
stagione di lavoro o a seconda delle
Svuotare e risciacquare il serbatoio con combustibile pulito
Rivolgersi al centro di assistenza
Rivolgersi al centro di assistenza
Pulire il ltro con del combustibile pulito
necessità
Accenditore Pulire o sostituire ogni 1.000 ore di
Rivolgersi al centro di assistenza
lavoro o a seconda delle necessità
Pale della ventola Pulire a seconda delle necessità Rivolgersi al centro di assistenza
►►10. INDIVIDUAZIONE PROBLEMA
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Il generatore non parte
1. Generatore in blocco
2. Interruttore in posizione “OFF” (0)
3. Mancanza tensione
1. Spegnere e riaccendere il generatore
2. Portare l’interruttore in posizione “ON” (|) 3A. Inserire correttamente il cavo di
alimentazione alla presa di rete elettrica 3B. Vericare l’impianto di rete 3C. Rivolgersi al centro di assistenza
4. Cavo di alimentazione interrotto
5. Scheda di controllo in blocco
4. Rivolgersi al centro di assistenza 5A. Spegnere e riaccendere il generatore 5B. Identicare l’errore su display 5C. Rivolgersi al centro di assistenza
6. Impostazione errata del
termostato ambiente
6. Agire sul termostato ambiente,
portandolo ad una temperatura superiore
a quella dell’ambiente di lavoro
7. Limite sensore temperatura intervenuto
7A. Attendere almeno dieci minuti e
riprovare la fase di accensione
7B. Rivolgersi al centro di assistenza
Il motore/
pompa parte
ma la amma
non si innesca
8. Fusibile guasto
1. Mancanza combustibile
2. Accenditore sporco
3. Filtro combustibile sporco
4. Ugello sporco
5. Fotocellula sporca, difettosa o non
8. Rivolgersi al centro di assistenza
1. Spegnere il generatore, rabbocare il serbatoio di combustibile e riaccenderlo
2. Rivolgersi al centro di assistenza
3. Pulire il ltro con del combustibile pulito
4. Rivolgersi al centro di assistenza
5. Rivolgersi al centro di assistenza
installata correttamente
6. Presenza di sostanze estranee
nel serbatoio
7. Elettrodi consumati o a distanza
6. Svuotare e riempire il serbatoio con carburante pulito
7. Rivolgersi al centro di assistenza
errata
La ventola è
1. Motore guasto 1. Rivolgersi al centro di assistenza
bloccata o gira lentamente
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
WICHTIG: DIESE ANLEITUNG IST VOR DEM BEGINN DER MONTAGE, INBETRIEBNAHME ODER
en
WARTUNGSARBEITEN AN DEM GENERATOR ZU LESEN. UNSACHMÄSSIGE VERWENDUNG
it
DES GENERATORS KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. DIESE ANLEITUNG IST
de
GRIFFBEREICH AUFZUBEWAHREN.
es
►►1. SICHERHEITSHINSWEISE
(WARNUNGEN)
fr
!
WICHTIG: Diese Anlage darf nicht von
nl
Personen (einschließlich Kinder) mit einer körperlichen, sensorischen oder geistigen
pt
Behinderung, sowie von unerfahrenen Per­sonen betrieben werden, es sei denn, dass
da
sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen. Um es si-
cherzustellen, dass die Kinder nicht mit der Ausrüstung spielen, müssen sie ebenfalls
no
unter Aufsicht stehen.
sv
!
pl
ru
GEFAHR: Eine Vergiftung mit Kohlenoxid
kann mit Tod enden.
Die ersten Erscheinungen bei Kohlenoxidvergift­ung sind denen bei Grippeerkrankung ähnlich:
cs
starke Kopfschmerzen, Schwindelgefühl und/ oder Übelkeit. Diese Symptome können durch
hu
fehlerhafte Funktion des Generators verursacht werden. BEIM AUFTRETEN VON DENARTIGEN
sl
ERSCHEINUNGEN SOFORT DEN RAUM VER-
tr
LASSEN, und anschließend den Generator durch Service-Zentrum reparieren lassen.
hr
1.1. LIEFERUNG: ►1.1.1. Das für die Lieferung verantwortliche
lt
Personal muss entsprechend qualiziert und mit den Anweisungen des Herstellers sowie mit
lv
den geltenden Vorschriften über sichere Lie­ferung von Generatoren vertraut sein.
et
►1.1.2. Nur den am Typenschild des Generators
ro
angegebenen Kraftstoff verwenden.
►1.1.3. Vor dem Einfüllen des Kraftstoffes den
sk
bg
Generator abschalten und abwarten, bis er ab­kühlt.
►1.1.4. Die Kraftstofftanks müssen sich in einer
uk
separaten Anlage benden.
►1.1.5. Alle Kraftstofftanks müssen sich, den
bs
geltenden Vorschriften entsprechend, in einer sicheren Entfernung von dem Generator ben-
el
den.
►1.1.6. Der Kraftstoff ist in einem Raum zu la-
zh
gern, in dem der Boden das Durchdringen des Kraftstoffes sowie dessen Abtropfen auf die Flammen und daraus resultierende Entzündung des Kraftstoffes verhindert.
►1.1.7. Die Lagerung des Kraftstoffes muss den
geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen.
1.2. SICHERHEIT:
►1.2.1. Den Generator auf keinen Fall in den
Räumlichkeiten betreiben, in denen Benzin, Farbstofösemittel aufbewahrt werden oder sonstige leicht brennbare Dämpfe auftreten.
►1.2.2. Beim Betrieb des Generators alle örtli-
chen Verordnungen und Gesetze beachten.
►1.2.3. Ein Generator, der in der Nähe von Pla-
nen, Vorhängen oder anderen Stoffen mit der ähnlichen Beschichtung verwendet werden, muss in einer sicheren Entfernung aufgestellt sein. Der Einsatz von Brandschutzabdeckung­en ist ebenfalls zu empfehlen.
►1.2.4. Die Anlage ausschließlich in den ef-
zient belüfteten Räumlichkeiten betreiben. Um frische Luft zuzuführen, ist eine Öffnung nach den geltenden Vorschriften vorzusehen
►1.2.5. Den Generator ausschließlich mit der
am Typenschild des Generators angegebenen Spannung und Frequenz einspeisen.
►1.2.6. Ausschließlich die 3-drähtige, entspre-
chend geerdeten Leitungen verwenden.
►1.2.7. Die Sicherheitsmindestabstände zwi-
schen dem Generator und den leicht entzünd­baren Stoffen sind: Auslauf vorne = 2,5 m; seit­lich, oben und hinten = 1,5 m.
►1.2.8. Um Brandgefahr zu vermeiden, den
heißen oder betriebenen Generator auf einem stabilen und ebenen Fußboden aufstellen.
►1.2.9. Tiere in einer sicheren Entfernung von
dem Generator halten.
►1.2.10. Beim Stillstand ist der Generator von
der Netzversorgung zu trennen.
►1.2.11. Bei der Thermostat-Steuerung kann der
Generator in jedem Moment gestartet werden.
►1.2.12. Den Generator nicht in den viel besuch-
ten Räumen oder Schlafzimmern benutzen.
►1.2.13. Den Lufteintritt (Rückseite der Anlage)
sowie -austritt (Vorderseite) am Generator nicht versperren.
►1.2.14. Ist der Generator heiß, an die Netzver-
sorgung angeschlossen oder noch im Betrieb, darf er nicht verlagert, angesteuert, mit Kraft­stoff versorgt oder sonst gewartet werden.
►1.2.15. Die Luft nicht an der Eintritt- oder Aus-
trittöffnung des Generators kanalisieren.
►1.2.16. Den entsprechenden Abstand zwischen
den heißen Bauteilen des Generators und den leicht entzündbaren oder temperaturempndli­chen Stoffen (einschließlich der Versorgungs­leitung) einhalten.
►1.2.17. Eine beschädigte Versorgungsleitung
muss in dem Service-Zentrum ersetzt werden, um sämtliche Gefahren auszuschließen.
►►2. AUSPACKEN
Siehe Abb. 1
►2.1. Alle zur Verpackung und Lieferung ver-
wendeten Stoffe entfernen und einschließlich
gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. ►2.2. Alle Elemente aus dem Karton entfernen. ►2.3. Alle Bauteile auf eventuelle Trans-
portschäden prüfen. Scheint der Generator be-
schädigt zu sein, sofort den Verkäufer benach-
richtigen.
►►3. KRAFTSTOFF
!
HINWEIS: Für den Generator ist der DIESEL- oder KEROSENE-Kraftstoff erforderlich.
Um eine Brand- oder Explosionsgefahr zu vermei­den, ist ausschließlich der Diesel- oder Kerosene­Kraftstoff zu verwenden. Auf keinen Fall Benzin, Erdöl, Farbstofösemittel, Alkohol oder andere leicht brennbare Stoffe verwenden. Bei den extrem niedrigen Temperaturen ungiftige Gefrierschutzmittel verwenden.
►►4. FUNKTIONSPRINZIP
Siehe Abb. 2
Die für richtige Verbrennung erforderliche Luft wird durch Drehungen des inneren Rotors zum Brennen erzeugt. Der Luftstrom tritt aus der Bren­nerhülse aus und wird mit dem Kraftstoff gemischt, der unter hohem Druck über Düse gesprüht wird. Der über Düse versprühte Kraftstoff wird durch eine Strompumpe gesichert, die den Kraftstoff aus dem Tank absaugt und unter hohem Druck in die Düse fördert.
►►5. FUNKTION
!
HINWEIS: Vor Einschalten des Generators sorgfältig ”SICHERHEITSHINWEISE” lesen.
►►5.1. EINSCHALTEN DES GENERATORS:
►5.1.1. Alle Sicherheitsanweisungen beachten. ►5.1.2. Sicherstellen, dass der Kraftstoff im
Behälter vorhanden ist.
►5.1.3. Den Behälter mit Verschlussstopfen
schließen.
►5.1.4. Stecker an die Netzversorgung
anschließen (SIEHE SPANNUNG IN ”TABELLE TECHNISCHE DATEN”).
►5.1.5. ”ON/OFF”-Schalter in die ”ON” (I)
Stellung bringen (A Abb. 3). Der Generator soll innerhalb von wenigen Sekunden starten. Sollte es nicht der Fall sein, bitte den Abschnitt ”STÖRUNGSSUCHE” lesen (Abschnitt 10).
►5.1.6. Die Position des Drehknopfs am
Thermostat prüfen (C Abb. 3).
HINWEIS: IM FALL, DASS DER GENERATOR
en
it
WEGEN KRAFTSTOFFMANGEL ABSCHALTET, DIE ANLAGE SOFORT AUSSCHALTEN, DEN
de
KRAFTSTOFFBEHÄLTER AUFFÜLLEN UND GENERATOR WIEDER EINSCHALTEN (SIEHE ABSCHNITT 5.1.).
►►5.2. AUSSERBERTRIEBNAHME DES
es
fr
nl
GENERATORS:
!
HINWEIS: KEINE SPANNUNG AUSSCHALTEN UND KEINE VERSORGUNGSLEITUNG TRENNEN; BIS DER GENERATOR VOLLSTÄNDIG ABKÜHLT (etwa 5 Min.).
►5.2.1. ”ON/OFF”-Schalter in die ”OFF”
(0)-Position bringen (A Abb. 3).
pt
da
no
sv
pl
►►6. KRAFTSTOFFFILTER REINIGEN
Siehe Abb. 4
ru
JE NACH QUALITÄT DES EINGESETZTEN KRAFTSTOFFES KANN DAS REINIGEN DES
cs
FILTERS NOTWENDIG WERDEN.
►6.1. Den Verschlussstopfen am Behälter
entfernen (A Abb. 4). ►6.2. Filter aus dem Behälter entfernen. ►6.3. Mutter lösen (B Abb. 4).
hu
sl
tr
►6.4. Filtereinsatz entfernen (C Abb. 4). ►6.5. Den Filter mit sauberem Kraftstoff reinigen,
hr
dabei achten, dass der Filter nicht beschädigt
wird. ►6.6. Den Filter wieder in dem Behälter einsetzen.
►►7. WARTUNG UND TRANSPORT
lt
lv
et
UM WARTUNGSARBEITEN UND/ODER TRANSPORT MÖGLICHST OPTIMAL
ro
DURCHZUFÜHREN, WIRD DIE FOLGENDE VORGEHENSWEISE EMPFOHLEN:
sk
►7.1. Den Kraftstoff vom Behälter ablassen. ►7.2. Bei Feststellung von Restmengen den
frischen Kraftstoff einfüllen und den Behälter
wieder entleeren. ►7.3. Verschlussstopfen am Behälter schließen,
bg
uk
bs
den Kraftstoff korrekt und gemäß den geltenden
Vorschriften entfernen.
el
►7.4. Um die Wartungsarbeiten an dem Generator
richtig durchzuführen, wird es empfohlen, den
zh
Generator in horizontaler Lage zu halten, um
den Kraftstoffauslauf zu verhindern, an einem
trockenen Ort zu lagern und vor möglichen
äußeren Schäden zu schützen.
en
de
es
►►8. FEHLER DER ANZEIGE
Siehe B Abb. 3
FEHLER URSACHE LÖSUNG
it
BETRIEBSFEHLER
F0
fr
1. “ON/OFF”-Schalter ist in der „ON” (I)­Stellung, wenn der Generator an die Netzversorgung angeschlossen wird
1. Nach Trennung des Generators von der Netzversorgung den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung bringen, den Stecker wieder an Netz anschließen und den Schalter in die “ON” (I)-Stellung bringen
nl
pt
F1
1. Kraftstoffmangel
FEHLER FOTOZELLE
1. Den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung bringen, den Behälter mit Kraftstoff
da
2. Kraftstoff verunreinigt
no
auffüllen
2. Den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung bringen, Kraftstoff ablassen und dann den Behälter wieder auffüllen. Den Filter mit sauberem Kraftstoff reinigen, dabei achten,
sv
dass der Filter nicht beschädigt wird (SIEHE ABSCHNITT 6)
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lv
F2
F3
lt
LO
CH
3. Fotozelle verunreinigt oder beschädigt
4. Kraftstofflter verunreinigt
5. Zündungsfehler
3. Service-Zentrum anrufen
4. SIEHE ABSCHNITT 6
5. Service-Zentrum anrufen
FEHLER TEMPERATURSENSOR
1. Kabel unterbrochen
2. Sensor defekt
1. Service-Zentrum anrufen
2. Service-Zentrum anrufen
FEHLER THERMOSTAT
1. Innere Überhitzung des Generators
1. Generator ausschalten und abwarten, bis er abkühlt
2. Sensor Umkippsicherung
2. Den Ofen auf einer ebenen und stabilen
Oberäche positionieren
1. Äußere Temperatur unter 0°C 1. Normale Bedingungen
1. Kontinuierlicher Betrieb 1. Normale Bedingungen
►►9. TERMINPLAN DER VORSORGEWARTUNG
et
HINWEIS: VOR DEM BEGINN VON WARTUNGS- ODER INSTANDSETZUNGSTÄTIGKEITEN
ro
sk
DIE VERSORGUNGSLEITUNG VOM NETZ TRENNEN UND SICHERSTELLEN, DASS DER
GENERATOR ABGEKÜHLT IST.
BAUTEIL MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG
bg
Kraftstoffbehälter Alle 150-200 Betriebsstunden oder bei
uk
Bedarf reinigen
Düse Mindestens einmal pro Betriebssaison
bs
Fotozelle Einmal pro Betriebssaison oder nach
el
zh
Kraftstofflter Zweimal pro Betriebssaison oder nach
oder bei Bedarf reinigen oder ersetzen
Bedarf reinigen
Bedarf reinigen oder ersetzen
Zündeinrichtung Alle 1.000 Betriebsstunden oder nach
Behälter entleeren und mit sauberen Kraftstoff spülen
Service-Zentrum anrufen
Service-Zentrum anrufen
Kraftstofflter mit sauberen Kraftstoff
reinigen
Service-Zentrum anrufen
Bedarf reinigen oder ersetzen
Rotorschaufel Nach Bedarf reinigen Service-Zentrum anrufen
►►10. STÖRUNGSSUCHE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG
Generator
startet nicht
1. Generator gesperrt
2. Schalter in der “OFF” (0)-Stellung
3. Keine Spannung
1. Generator aus- und wieder einschalten
2. Schalter in die “ON” (I)-Stellung bringen 3A. Die Versorgungsleitung korrekt an die
Buchse der Netzversorgung anschließen 3B. Versorgungsnetz prüfen 3C. Service-Zentrum anrufen
4. Versorgungsleitung getrennt
5. Steuerungskarte gesperrt
4. Service-Zentrum anrufen 5A.Generator aus- und wieder einschalten 5B. Fehler an der Anzeige feststellen 5C. Service-Zentrum anrufen
6. Falsche Thermostat-Einstellung
6. Thermostat justieren und entsprechend
einstellen, die Höchsttemperatur muss
höher als Umgebungstemperatur sein.
7. Ansprechen des Temperatursensors
7A. Abwarten mindestens 10 Minuten und
dann erneut versuchen in die Zündphase zu wechseln
7B. Service-Zentrum anrufen
Motor/Pumpe startet, aber die Flamme wird nicht gezündet
8. Defekte Sicherung
1. Kraftstoffmangel
2. Zündgerät verunreinigt
3. Kraftstoff verunreinigt
4. Düse verunreinigt
5. Fotozelle verunreinigt, defekt oder
8. Service-Zentrum anrufen
1. Generator ausschalten, Behälter mit Kraftstoff auffüllen und erneut Generator einschalten
2. Service-Zentrum anrufen
3. Filter mit sauberem Kraftstoff reinigen
4. Service-Zentrum anrufen
5. Service-Zentrum anrufen
falsch eingesetzt
6. Fremdkörper im Behälter
6. Behälter entleeren und mit sauberem Kraftstoff auffüllen
7. Elektroden verbraucht oder im
7. Service-Zentrum anrufen
falschen Abstand
Rotor ist
1. Motor defekt 1. Service-Zentrum anrufen versperrt oder rotiert zu
langsam
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
en
IMPORTANTE: HAY QUE LEER EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
EMPEZAR LA INSTALACIÓN, ENCENDIDO O EL MANTENIMIENTO DEL GENERADOR. LA
it
de
es
fr
nl
UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL GENERADOR PUEDE CAUSAR IMPORTANTES DAÑOS.
HAY QUE GUARDAR ESTE MANUAL PARA SUS FUTURAS CONSULTAS.
►►1. INFORMACIONES RELATIVAS
A LA SEGURIDAD (PRECAUCIONES)
!
IMPORTANTE: El aparato presente no
está destinado a la utilización por las perso­nas (incluidos los niños) con limitaciones
pt
físicas, sensoriales y psíquicas, o por las personas sin experiencia en su utilización a
da
no ser bajo control de su tutor, responsable por su seguridad. Hay que asegurarse de
que los niños no jueguen con el aparato.
no
!
sv
pl
PELIGRO: La intoxicación por inhalación
del óxido de carbono puede resultar mortal.
Los primeros síntomas de intoxicación por inhalación del óxido de carbono se parecen a
ru
los de la gripe, acompañados de dolores fuertes de cabeza, mareos y/o náuseas. Estos síntomas
cs
pueden ser provocados por un funcionamiento defectuoso del generador. EN EL CASO DE
hu
OBSERVAR LOS SÍNTOMAS MENCIONADOS
sl
SE DEBE SALIR INMEDIATAMENTE FUERA, y seguidamente solicitar la ayuda del servicio
tr
técnico.
1.1. SUMINISTRO:
hr
►1.1.1. El personal responsable por el suministro
tiene que estar debidamente calicado y
lt
conocer exactamente las instrucciones del
lv
fabricante y las normas vigentes referentes a la seguridad en el suministro de los generadores.
et
►1.1.2. Se debe utilizar únicamente el tipo de
combustible indicado en la placa de nominal
ro
del generador.
►1.1.3. Antes de repostar, apagar el generador
sk
y esperar hasta que se enfríe.
bg
►1.1.4. Los bidones para almacenar el
uk
bs
combustible tienen que ubicarse en otro lugar.
►1.1.5. Todos los depósitos con combustible
deben estar ubicados a una distancia segura del generador, establecida por las normas
el
vigentes.
►1.1.6. El combustible debe almacenarse en
zh
los lugares donde el suelo evite su inltración y el goteo en las fuentes de llama que pueden provocar que el combustible prenda fuego.
►1.1.7. El almacenamiento del combustible
tiene que ir sujeto a las normas vigentes.
1.2. SEGURIDAD: ►1.2.1. No utilizar nunca el generador en los
lugares donde está almacenada la gasolina, los disolventes u otros vapores inamables.
►1.2.2. Durante la utilización del generador
hay que respetar todas las normas locales vigentes.
►1.2.3. Los generadores utilizados en la
proximidad de lonas, cortinas y otros materiales similares deben estar ubicados a una distancia segura. Se recomienda también la utilización de protectores anti fuego.
►1.2.4. El aparato se puede utilizar únicamente
en los lugares bien ventilados. Para ventilar el lugar hay que asegurarse una apertura adecuada, conforme con las normas vigentes.
►1.2.5. El generador se puede alimentar
únicamente con la corriente de tensión y frecuencia establecidos en la placa nominal del generador.
►1.2.6. Utilizar únicamente los alargadores de 3
cables con tierra.
►1.2.7. Las distancias mínimas de seguridad,
entre el generador y las sustancias ignífugas: salida delantera = 2,5 m; lateral, superior y posterior = 1,5 m.
►1.2.8. Para evitar el riesgo de incendio, hay
que ubicar un generador caliente o en marcha en una supercie plana y estable.
►1.2.9. Hay que mantener los animales a una
distancia segura del generador.
►1.2.10. Cuando el generador deja de utilizarse
durante un tiempo, hay que desenchufarlo.
►1.2.11. Cuando el generador va controlado por
un termóstato, puede encenderse en cualquier momento.
►1.2.12. No utilizar el generador en los lugares
con mucho tránsito de personas, ni en los dormitorios.
►1.2.13. No se debe bloquear la entrada de aire
(la parte posterior del aparato) o la salida de aire (la parte frontal) del generador.
►1.2.14. Cuando el generador está caliente
o conectado a la red eléctrica, o puesto en marcha, no se debe desplazar, congurar o repostarlo y tampoco realizar las labores de mantenimiento.
►1.2.15. No canalizar el aire en la entrada o
salida del generador.
►1.2.16. Mantener una distancia adecuada
entre los elementos calientes del generador y
los materiales ignífugos o térmicos (incluido el cable alimentador).
►1.2.17. En caso de dañar el cable alimentador
hay que sustituirlo en el servicio técnico para evitar toda clase de riesgos.
►►2. DESEMBALAJE
Véase Dib. 1
►2.1. Eliminar todos los materiales utilizados
para embalar y mandar el generador. Seguidamente deshacerse de ellos respetando
las normas establecidas al respeto. ►2.2. Elimina todos los elementos de la caja. ►2.3. Vericar los posibles daños sufridos
durante el transporte. Si el generador
parece dañado hay que comunicárselo
inmediatamente al punto de venta donde lo
hemos adquirido.
arrancar en cuestión de segundos. Si esto no ocurre, aplicar el párrafo “IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMA” (Pár. 10).
en
it
►5.1.6. Vericar la posición de la ruleta del
termostato de la habitación (C Dib. 3).
de
P.S.: EN CASO DE QUE SE APAGUE EL GENERADOR POR AGOTAMIENTO DE COMBUSTIBLE APAGAR EL APARATO,
es
fr
LLENAR EL DEPÓSITO Y VOLVER A ENCENDER EL GENERADOR (VER PÁR. 5.1.).
►►5.2. EL APAGADO DEL GENERADOR:
nl
pt
►►3. COMBUSTIBLE
!
ATENCIÓN: El generador gasta únicamente el combustible DIESEL o KEROSENE.
Para evitar el peligro de incendio o explosión, utilizar únicamente el combustible diesel o kerosene. No utilizar nunca la gasolina, el petróleo, los disolventes, alcoholes u otros combustibles ignífugos. En caso de temperaturas muy bajas, utilizar los aditivos no tóxicos contra la congelación.
►►4. NORMAS DE FUNCIONAMIENTO
Véase Dib. 2
El aire imprescindible para asegurar la combustión correcta proviene del movimiento de un rotor interior hacia el quemador. El ujo de aire sale del manguito del quemador y se mezcla con el combustible pulverizado a través de una tobera, bajo una gran presión. El combustible pulverizado va asegurado por una bomba eléctrica que lo saca del depósito y lo empuja bajo gran presión hacia la tobera.
►►5. FUNCIONAMIENTO
!
ATENCIÓN: Antes de encender el generador hay que leer atentamente las ”INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD”.
►►5.1. PUESTA EN MARCHA DEL GENERADOR:
►5.1.1. Cumplir con todas las normas de
seguridad indicadas.
►5.1.2. Vericar que hay combustible en el
depósito. ►5.1.3. Cerrar el tapón del depósito. ►5.1.4. Enchufar el aparato a la red eléctrica
(VÉASE LA TENSIÓN EN ”LA FICHA
TÉCNICA EN TABLA”). ►5.1.5. Poner el interruptor “ON/OFF” en la
posición “ON” (|) (A Dib. 3). El generador debería
!
ATENCIÓN: NO CORTE LA TENSIÓN NI
DESCONECTE EL CABLE ALIMENTADOR
da
HASTA EL ENFRIAMIENTO COMPLETO DEL GENERADOR (aprox. 5 min.).
►5.2.1. Poner el interruptor “ON/OFF” en la
no
sv
posición “OFF” (0) (A Dib. 3).
pl
►►6. LIMPIEZA DE FILTRO DE
COMBUSTIBLE
Ver Dib. 4
ru
cs
EN FUNCIÓN DE LA CALIDAD DEL COMBUSTIBLE UTILIZADO PUEDE
hu
RESULTAR NECESARIA LA LIMPIEZA DEL FILTRO.
►6.1. Quitar el tapón ubicado encima del
depósito (A Dib. 4).
►6.2. Sacar el ltro del depósito.
sl
tr
hr
►6.3. Desatornillar la tuerca (B Dib. 4). ►6.4. Quitar el ltro (C Dib. 4).
lt
►6.5. Limpiar el ltro con un combustible limpio,
teniendo cuidado para no dañarlo.
►6.6. Volver a instalar el ltro en el depósito.
►►7. CONSERVACIÓN Y
lv
et
ro
TRANSPORTE
PARA REALIZAR LO MEJOR POSIBLE
sk
LAS LABORES DE CONSERVACIÓN Y/O TRANSPORTE SE RECOMIENDA ATENERSE AL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO:
bg
uk
►7.1. Vaciar el depósito de combustible. ►7.2. En caso de presencia de algunos restos,
bs
echar el combustible limpio y volver a vaciar el depósito.
►7.3. Cerrar el tapón del depósito, deshacerse
el combustible de forma adecuada y conforme
el
zh
con las normas vigentes.
►7.4. Para realizar las labores de limpieza del
generador correctamente, se recomienda: mantenerlo en la posición horizontal nivelada para evitar las fugas de combustible, almacenarlo en un lugar seco y asegurarlo contra los posibles daños exteriores.
en
de
es
►►8. ERRORES DE LA PANTALLA LCD
Véase B Dib. 3
ERROR CAUSA SOLUCIÓN
it
ERROR OPERATIVO
F0
fr
1. El interruptor “ON/OFF” se encuentra en la posición ”ON” (|) cuando el generador queda conectado a la red eléctrica
1. Una vez desconectado el generador de la red eléctrica, colocar el interruptor en la posición “OFF” (0), enchufar nuevamente a la red eléctrica y colocar el interruptor en la posición “ON” (|)
nl
pt
F1
1. Falta de combustible
ERROR DE FOTOCÉLULA
1. Poner el interruptor en la posición “OFF” (0), llenar el depósito de combustible
da
2. El combustible con suciedad
2. Poner el interruptor en la posición “OFF” (0) vaciar y seguidamente volver a llenar el
no
sv
pl
3. La fotocélula sucia o dañada
4. El ltro de combustible sucio
5. Error del encendido
depósito de combustible. Limpiar el ltro con un combustible limpio, teniendo cuidado para no dañarlo (VER PÁR. 6)
3. Contactar con el servicio técnico
4. VER PÁR. 6
5. Contactar con el servicio técnico
ERROR DEL SENSOR DE CONTROL DE TEMPERATURA
ru
cs
F2
1. Cable interrumpido
2. El sensor dañado
1. Contactar con el servicio técnico
2. Contactar con el servicio técnico
ERROR DEL TERMOSTATO
hu
sl
tr
hr
lt
F3
LO
CH
1. Sobrecalentación interior del
generador
2. Sensor anti-vuelco
1. Desconectar el generador y esperar hasta que se enfríe totalmente
2. Coloque la estufa sobre una supercie
llana y estable
1. La temperatura exterior debajo de 0°C
1. La operación continua 1. Condición normal
1. Condición normal
lv
►►9. PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO DE PREVENCIÓN
et
ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO O
REPARACIÓN, DESCONECTAR EL CABLE ALIMENTADOR Y ASEGURARSE DE QUE EL
ro
COMPONENTE FRECUENCIA DE
sk
MANTENIMIENTO
bg
Depósito de combustible
uk
Tobera Limpiar o cambiar una vez durante
bs
Limpiar cada 150-200 horas de funcionamiento o en función de las
necesidades
GENERADOR ESTÁ FRÍO.
PROCEDIMIENTO DE
MANTENIMIENTO
Vaciar y aclarar el depósito utilizando para ello un combustible limpio
Contactar con el servicio técnico
cada temporada de funcionamiento o
el
Fotocélula Limpiar una vez por temporada de
zh
en función de las necesidades
Contactar con el servicio técnico
funcionamiento o en función de las
necesidades
Filtro de
combustible
Filtro de
combustible
Limpiar o cambiar dos veces durante cada temporada de funcionamiento o en función de las necesidades
Limpiar o cambiar cada 1.000 horas de funcionamiento o en función de las
Limpiar el ltro de combustible utilizando para ello un combustible
limpio
Contactar con el servicio técnico
necesidades
Palas del rotor Limpiar en función de las necesidades Contactar con el servicio técnico
►►10. IDENTIFICACIÓN DEL PROBLEMA
PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El generador no arranca
1. El generador bloqueado
2. El interruptor en la posición “OFF” (0)
3. Falta de tensión
1. Desconectar y volver a conectar el
generador
2. Poner el interruptor en la posición “ON” (|)
3A. Introducir correctamente el cable
alimentador en el enchufe de la red eléctrica
3B. Vericar la instalación de red 3C. Contactar con el servicio técnico
4. El cable alimentador desconectado
5. La tarjeta de control bloqueada
4. Contactar con el servicio técnico
5A. Desconectar y volver a conectar el
generador
5B. Identicar el error en la pantalla 5C. Contactar con el servicio técnico
6. La conguración del termóstato de habitación errónea
6. Regular el termostato de habitación, seleccionando la temperatura superior a
la del ambiente
7. Intervención del sensor de temperatura
7A. Esperar por lo menos durante 10
minutos, y seguidamente volver a probar
pasar a la fase de encendido
7B. Contactar con el servicio técnico
Motor/bomba
arranca pero no sale la llama
8. El fusible dañado
1. Falta de combustible
2. El aparato de encendido sucio
3. El ltro de combustible sucio
8. Contactar con el servicio técnico
1. Apagar el generador, llenar el depósito de combustible y volver a encender el
generador
2. Contactar con el servicio técnico
3. Limpiar el ltro utilizando el combustible
limpio
4. La tobera sucia
5. La fotocélula está sucia, dañada o
4. Contactar con el servicio técnico
5. Contactar con el servicio técnico
instalada de manera incorrecta
6. La presencia de sustancias ajenas en el depósito
7. Los electrodos gastados u
6. Vaciar y volver a llenar el depósito con un combustible limpio
7. Contactar con el servicio técnico
colocados a una distancia
incorrecta
El rotor está
1. El motor dallado 1. Contactar con el servicio técnico
bloqueado
o gira demasiado
rápido
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
en
IMPORTANT: LA PRESENTE NOTICE D’UTILISATION DOIT ETRE LUE AVANT DE COMMENCER
LE MONTAGE, LA MISE EN MARCE OU L’ENTRETIEN DU GENERATEUR. L’UTILISATION
it
INCORRECTE DU GENERATEUR PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. LA PRESENTE
de
NOTICE DOIT ETRE CONSERVEE POUR DES CONSULTATIONS ULTERIEURES.
es
►►1. INFORMATIONS CONCERNANT
LA SECURITE (AVERTISSEMENTS)
fr
!
IMPORTANT: Le présent appareil n’est
nl
pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant une plus
pt
faible habilité physique, sensorielle et men­tale ou par des personnes ne possédant pas
da
d’expérience, sauf si ces personnes sont en­cadrées par une personne responsable de
leur sécurité. An d’être sûr que les enfants
no
ne jouent pas avec l’appareil, ils doivent se trouver sous surveillance.
sv
!
pl
DANGER: L’intoxication au monoxyde
de carbone peut s’avérer mortelle.
ru
Les premiers symptômes de l’intoxication au monoxyde de carbone rappellent les symptômes
cs
de la grippe avec de fortes douleurs de la tête, des vertiges et/ou des nausées. Ces
hu
symptômes peuvent être provoqués par un mauvais fonctionnement du générateur. EN CAS
sl
D’APPARITION DE TELS SYMPTOMES, IL FAUT
tr
IMMEDIATEMENT SORTIR A L’EXTERIEUR et ensuite faire réparer le générateur par le centre
hr
d’aide technique.
1.1. LIVRAISON:
lt
►1.1.1. Le personnel responsable de la livraison
doit être qualié et doit parfaitement connaître
lv
les instructions du fabricant ainsi que les prescriptions en vigueur concernant une
et
livraison en sécurité du générateur.
►1.1.2. Il faut utiliser uniquement le type de
ro
combustible clairement déni sur la plaque
sk
signalétique du générateur.
►1.1.3. Avant de rajouter le combustible, il faut
bg
uk
bs
éteindre le générateur et attendre jusqu’à son refroidissement.
►1.1.4. Les citernes destinées au stockage
du combustible doivent se trouver dans un bâtiment à part.
►1.1.5. Tous les réservoirs du combustible doivent
el
se trouver à une distance sûre du générateur,
zh
dénie par les règles en vigueurs.
►1.1.6. Le combustible doit être conservé dans
des pièces où le sol ne permettra pas une pénétration du combustible et son dégoulinage sur les ammes localisées en-dessous qui peuvent causer une inammation du combustible.
►1.1.7. Le stockage du combustible doit avoir
lieu selon les règles en vigueur.
1.2. SECURITE:
►1.2.1. Ne jamais utiliser le générateur dans des
pièces où se trouve l’essence, les dissolvants de peintures ou autres vapeurs inammables.
►1.2.2. Il faut respecter toutes les dispositions et
lois locales pendant l’utilisation du générateur.
►1.2.3. Les générateurs utilisés dans une proche
distance des bâches, rideaux ou autres matières à couverture semblable doivent se trouver à une distance de sécurité. Il est également conseillé d’utiliser des couvertures ignifuges.
►1.2.4. Il faut utiliser l’appareil uniquement dans
des pièces bien ventilées. An de faire enter de l’air frais il faut assurer une ouverture appropriée selon les règles en vigueur.
►1.2.5. Le générateur doit être alimenté
uniquement à l’aide d’un courant à tension et fréquence dénies sur la plaque signalétique du générateur.
►1.2.6. Il faut utiliser uniquement des rallonges à
trois ls convenablement mis à terre.
►1.2.7. Les distances minimales de sécurité entre
le générateur et les substances inammables sont les suivantes: sortie avant = 2,5 m; latérale, en haut et à l’arrière = 1,5 m.
►1.2.8. An d’éviter le risque d’incendie, il faut
placer le générateur en marche ou chaud sur un sol stabilisé et nivelé.
►1.2.9. Les animaux doivent se trouver à une
distance de sécurité du générateur.
►1.2.10. Durant l’arrêt du générateur, il faut le
débrancher de la prise de contact.
►1.2.11. Le générateur peut être mis en marche
à n’importe quel moment grâce à la commande à l’aide du thermostat.
►1.2.12. Il ne faut pas utiliser le générateur
dans des pièces très fréquentées ou dans les chambres à coucher.
►1.2.13. Il ne faut pas bloquer l’entrée de l’air
(partie arrière de l’appareil) ou la sortie de l’air (devant) du générateur.
►1.2.14. Il ne faut pas bouger, commander,
alimenter en combustible ou faire des travaux d’entretien du générateur quand il est chaud ou connecté au réseau électrique ou est en marche.
►1.2.15. Ne pas canaliser l’air ni à l’entrée ni à la
sortie du générateur.
►1.2.16. Garder une distance appropriée entre
les éléments chauds du générateur et les matériaux inammables ou thermiques (en branchant le câble d’alimentation).
►1.2.17. En cas d’endommagement du câble
d’alimentation, an d’éviter tout danger, il faut le changer dans le centre de support technique.
►►2. DEBALLAGE
Voir Fig. 1
►2.1. Enlever tous les matériaux utilisés lors de
l’emballage et l’envoi du générateur et ensuite
les enlever selon les règles en vigueur. ►2.2. Enlever tous les éléments de la boîte. ►2.3. Vérier les éventuels endommagements qui
ont eu lieu pendant le transport. Si le générateur
semble être endommagé, il faut immédiatement
prévenir le magasin où il a été acheté.
►►3. COMBUSTIBLE
!
ATTENTION: Le générateur fonctionne seulement avec un combustible DIESEL ou KEROSENE.
An d’éviter le risque d’incendie ou d’explosion, il faut utiliser uniquement le combustible diesel ou kérosène. Ne jamais utiliser d’essence, de pétrole, de dissolvants, d’alcools ou autres combustibles inammables. En cas de très basses températures, il faut utiliser des additifs intoxiques contre le gel.
►►4. CONDITIONS DE
FONCTIONNEMENT
Voir Fig. 2
L’air indispensable à l’assurance d’une combustion correcte est créé grâce à la rotation du rotor intérieur vers le brûleur. Le ux d’air sort du tube du brûleur et se mélange avec le combustible qui est pulvérisé par la tuyère sous une haute pression. Le combustible pulvérisé par la tuyère est protégé par une pompe électrique qui aspire le combustible du réservoir et le pousse sous une haute pression vers la tuyère.
►►5. FONCTIONNEMENT
!
ATTENTION: Avant de mettre en marche le générateur il faut lire avec attention les «INFORMATIONS AU SUHET DE LA SECURITE».
►►5.1. MISE EN MARCHE DU GENERATEUR:
►5.1.1. Respecter toutes les instructions
concernant la sécurité.
►5.1.2. Vérier la présence du combustible dans
le réservoir. ►5.1.3. Fermer le bouchon du réservoir. ►5.1.4. Brancher le câble d’alimentation au
réseau électrique (VOIR TENSION DANS LE
”TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES”). ►5.1.5. Mettre l’interrupteur ”ON/OFF” dans
la position ON” (I) (A Fig. 3). Le générateur
devrait se mettre en marche durant quelques
secondes. Si cela n’a pas lieu, se référer au chapitre ”IDENTIFICATION DU PROBLEME” (Chapitre 10).
en
it
►5.1.6. Vérier la position du sélecteur rotatif du
thermostat (C Fig. 3).
de
P.S.: EN CAS D’INTERRUPTION DU GENERATEUR PROVOQUE PAR L’EPUISEMENT DU COMBUSTIBLE, ARRETER L’APPAREIL, REMPLIR LE RESERVOIR ET REMETTRE EN MARCHE LE GENERATEUR
es
fr
nl
(VOIR CHAPITRE 5.1.).
pt
►►5.2. ARRET DU GENERATEUR:
da
!
ATTENTION: NE PAS COUPER L’ALIMENTATION ET NE PAS DEBRANCHER LE CABLE D’ALIMENTATION JUSQU’AU
no
REFROIDISSEMENT COMPLET DU GENERATEUR (environ 5 minutes).
►5.2.1. Mettre l’interrupteur “ON/OFF” dans la
sv
pl
position OFF” (0) (A Fig. 3).
ru
►►6. NETTOYAGE DU FILTRE DU
COMBUSTIBLE
cs
Voir Fig. 4
SELON LA QUALITE DU COMBUSTIBLE UTILISE, LE NETTOYAGE DU FILTRE PEUT S’AVERER NECESSAIRE.
►6.1. Enlever le bouchon se trouvant sur le
hu
sl
tr
réservoir (A Fig. 4).
►6.2. Enlever le ltre du réservoir.
hr
►6.3. Dévisser l’écrou (B Fig. 4). ►6.4. Enlever le ltre (C Fig. 4). ►6.5. Nettoyer le ltre à l’aide d’un combustible
propre en faisant attention de ne pas
l’endommager.
lt
lv
et
►6.6. Remettre le ltre dans le réservoir.
ro
►►7. ENTRETIEN ET TRANSPORT
AFIN D’EFFECTUER UN ENTRETIEN ET/OU
sk
TRANSPORT DE LA MEILLEURE QUALITE IL EST CONSEILLE DE RESPECTER LA PROCEDURE SUIVANTE:
►7.1. Vider le combustible du réservoir. ►7.2. En cas de manque de restes, verser le
bg
uk
bs
combustible propre et à nouveau vider le réservoir.
el
►7.3. Fermer le bouchon du réservoir, éliminer le
combustible de manière appropriée et suivant
zh
les règles en vigueur.
►7.4. An d’effectuer un entretien convenable du
générateur, il est conseillé de le maintenir dans une position nivelée an de protéger contre l’écoulement du combustible, le stocker dans un lieu sec et protéger contre des éventuelles détériorations extérieures.
►►8. ERREURS DE L’AFFICHEUR
en
Voir B Fig. 3
it
ERREUR CAUSE SOLUTION
de
es
fr
nl
F0
1. L’interrupteur “ON/OFF” est en position “ON” (I) quand le générateur est branché au réseau électrique
ERREUR OPERATIONNELLE
1. Mettre l’interrupteur en position “OFF” (0) après le débranchement du générateur du réseau électrique et remettre la che de contact dans le réseau électrique et mettre l’interrupteur en position “ON” (I)
ERREUR DE LA PHOTOCELLULE
pt
da
F1
1. Manque de combustible
2. Combustible pollué
1. Mettre l’interrupteur en position “OFF” (0), remplir le réservoir de combustible
2. Mettre l’interrupteur en position “OFF” (0) et remplir à nouveau le réservoir de combustible. Nettoyer le ltre à l’aide d’un combustible
no
propre en faisant attention de ne pas
l’endommager (VOIR CHAPITRE 6)
sv
3. Photocellule encrassée ou
3. Se tourner vers le centre d’aide technique
endommagée
pl
ru
4. Filtre du combustible encrassé
5. Erreur de l’inammation
4. VOIR CHAPITRE 6
5. Se tourner vers le centre d’aide technique
ERREUR DU CAPTEUR DE CONTROLE DE TEMPERATURE
cs
hu
F2
1. Câble interrompu
2. Capteur endommagé
1. Se tourner vers le centre d’aide technique
2. Se tourner vers le centre d’aide technique
ERREUR DU THERMOSTAT
sl
F3
1. Surchauffe intérieure du générateur
1. Arrêter le générateur et attendre jusqu’à son
refroidissement total
tr
hr
lv
LO
lt
CH
2. Capteur anti-basculement
2. Placer le radiateur sur une surface plate et
stable
1. Température extérieure en dessous
1. Condition normale
de 0°C
1. Un fonctionnement continu 1. Condition normale
►►9. PLANNING DE L’ENTRETIEN PRESERVATEUR
et
ATTENTION: AVANT DE COMMENCER DES TRAVAUX QUELCONQUES D’ENTRETIEN OU DE
ro
REPARATION, IL FAUT DEBRANCHER LE CABLE D’ALIMENTATION DU R2SEAU ELECTRIQUE
sk
bg
ELEMENT FREQUENCE DE L’ENTRETIEN PROCEDURE DE L’ENTRETIEN
Réservoir du combustible
uk
Tuyère Nettoyer ou changer une fois durant une
bs
Photocellule Nettoyer une fois durant une saison de
el
zh
Filtre du combustible
Appareil d’allumage
ET S’ASSURER QUE LE GENERATEUR EST REFROIDI.
Nettoyer toutes les 150-200 heures de travail ou selon les besoins
Vider et rincer le réservoir en utilisant un combustible propre
Se tourner vers le centre d’aide
saison de travail ou selon les besoins
technique Se tourner vers le centre d’aide
travail ou selon les besoins Nettoyer ou changer deux fois durant
une saison de travail ou selon les
besoins
Nettoyer ou changer toutes les 1.000 heures de travail ou selon les besoins
technique Nettoyer le ltre du combustible en
utilisant pour cela un combustible
propre
Se tourner vers le centre d’aide technique
Ailettes du rotor Nettoyer selon les besoins Se tourner vers le centre d’aide
technique
►►10. IDENTIFICATION DU PROBLEME
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Le générateur
ne se met pas
en marche
1. Générateur bloqué
2. L’interrupteur se trouve en position
1. Arrêter et mettre à nouveau en marche le générateur
2. Mettre l’interrupteur en position ”ON” (I)
“OFF” (0)
3. Pas de tension
3A. Bien introduire le câble d’alimentation
dans la prise de contact du réseau électrique
3B. Vérier l’installation électrique 3C. Se tourner vers le centre d’aide
technique
4. Câble d’alimentation débranché
5. Carte de commande bloquée
4. Se tourner vers le centre d’aide technique
5A. Arrêter et mettre à nouveau en marche
le générateur
5B. Identier l’erreur sur l’afcheur 5C. Se tourner vers le centre d’aide
technique
6. Mauvaise position du thermostat
6. Régler le thermostat en en le mettant sur une température plus haute que la température de l’environnement de travail
7. Intervention du capteur de température
7A. Attendre au moins dix minutes et ensuite
essayer à nouveau de passer à la phase d’allumage
7B. Se tourner vers le centre d’aide
technique
Le moteur/
la pompe se
met en marche mais la amme ne s’allume pas
8. Fusible endommagé
1. Manque de combustible
2. L’appareil d’allumage est encrassé
3. Le ltre du combustible est encrassé
4. La tuyère est encrassée
5. La photocellule est encrassée,
8. Se tourner vers le centre d’aide technique
1. Eteindre le générateur, remplir le réservoir de combustible et à nouveau mettre en marche le générateur
2. Se tourner vers le centre d’aide technique
3. Nettoyer le ltre à l’aide d’un combustible
propre
4. Se tourner vers le centre d’aide technique
5. Se tourner vers le centre d’aide technique
endommagée ou incorrectement installée
6. Présence d’autres substances dans le réservoir
7. Electrodes usées ou se trouvant
6. Nettoyer et à nouveau remplir le réservoir de combustible propre
7. Se tourner vers le centre d’aide technique
dans une mauvaise distance
Le rotor est
1. Moteur endommagé 1. Se tourner vers le centre d’aide technique bloqué ou tourne trop
lentement
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
BELANGRIJK: LEES DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR VOORDAT
en
U BEGINT MET DE MONTAGE, HET OPSTARTEN OF DE ONDERHOUD VAN DE GENERATOR.
it
ONJUIST GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL. BEWAAR DE
HANDLEIDING GOED VOOR LATERE RAADPLEGING.
de
►►1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
es
(WAARSCHUWINGEN)
►1.2.1. Gebruik de generator nooit in ruimtes met
benzine, oplosmiddelen of andere brandbare dampen.
fr
!
BELANGRIJK: Dit apparaat is niet
bestemd voor gebruik door personen (in-
nl
clusief kinderen) met een beperkt lichameli­jk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of door
pt
personen zonder ervaring, tenzij ze worden begeleid door iemand die verantwoordelijk
da
is voor hun veiligheid. Let er op dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
►1.2.2. Bij het gebruik van de generator, moet
worden voldaan aan de plaatselijk geldende regelgeving en voorschriften.
►1.2.3. Generatoren die worden gebruikt in
de buurt van zeilen, gordijnen of andere vergelijkbare materialen, dan moet de generator op een veilige afstand van deze materialen worden geplaatst. Het wordt tevens aangeraden om brandwerende bekleding te gebruiken.
no
sv
cs
hu
sk
bg
uk
bs
zh
!
GEVAREN: Koolmonoxidevergiftiging is
levensgevaarlijk.
De eerste lichamelijke symptomen van
pl
koolmonoxidevergiftiging lijken op die van griep: sterke hoofdpijn, duizeligheid en/of misselijkheid.
ru
Dergelijke symptomen kunnen worden veroorzaakt door een onjuiste werking van de generator. ZODRA U DERGELIJKE SYMPTOMEN OPMERKT, DIENT U ONMIDDELLIJK NAAR BUITEN TE GAAN, en vervolgens de generator
sl
te laten repareren bij een erkende servicedienst.
1.1. LEVERING:
tr
►1.1.1. Het personeel dat verantwoordelijk is
voor de levering van de generator, moet in
hr
het bezit zijn van de gepaste kwalicaties en de instructies van de producent goed kennen,
lt
alsook goed op de hoogte zijn van de geldende wettelijke bepalingen m.b.t. het veilig leveren
lv
van generatoren.
et
►1.1.2. Gebruik uitsluitend de soort brandstof die
staat aangegeven op het typeplaatje dat zich op
ro
het apparaat bevindt.
►1.1.3. Wanneer u de brandstoftank bijvult,
schakel de generator eerst uit en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
►1.1.4. De brandstof opslagtanks dienen in een
aparte ruimte te worden bewaard.
►1.1.5. Alle brandstoftanks moeten zich op een
veilige afstand bevinden van de generator. De veilige afstand wordt in de geldende wettelijke
el
bepalingen vastgesteld.
►1.1.6. Brandstof dient te worden bewaard in
ruimtes waar de vloeren bestendig zijn tegen de absorptie van brandstof en geen lekkende
brandstof doorlaten op beneden gelegen
vlammen, wat zou kunnen leiden tot ontsteking van de brandstof.
►1.1.7. Brandstof dient te worden bewaard in
overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen.
1.2. VEILIGHEID:
►1.2.4. Gebruik de generator uitsluitend in
goed geventileerde ruimtes. Om voldoende toevoer van frisse lucht te garanderen, moet worden gezorgd voor een juist ventilatiegat, in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen.
►1.2.5. De generator mag alleen worden
aangesloten op een stroomtoevoer met een spanning en frequentie die overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt.
►1.2.6. Gebruik uitsluitend 3-dradige
verlengsnoeren die goed geaard zijn.
►1.2.7. De minimale veilige afstanden tussen de
generator en brandbare materialen zijn als volgt: voorkant = 2,5 m; zij-, boven- en achterkant = 1,5 m.
►1.2.8. Om risico op brand te voorkomen, dient
een hete of werkende generator altijd op een stabiele en vlakke ondergrond te worden geplaatst.
►1.2.9. Houd dieren op een veilige afstand van
de generator.
►1.2.10. Indien de generator niet wordt gebruikt,
haal dan de stekker uit het stopcontact.
►1.2.11. Bij bediening met een thermostaat,
kan de generator op een willekeurig moment worden opgestart.
►1.2.12. Gebruik de generator niet in ruimtes
die vaak worden bezocht en ook niet in slaapkamers.
►1.2.13. Zorg ervoor dat de luchtinlaat (achterkant
van het apparaat) en de luchtuitlaat (voorkant van het apparaat) niet worden geblokkeerd.
►1.2.14. Wanneer de generator heet is of op
stroom is aangesloten of tijdens de werking van het apparaat, dient het niet te worden verplaats, bediend, bijgevuld met brandstof en er dienen ook geen overige onderhoudswerkzaamheden te worden verricht.
►1.2.15. Regel de luchtstroom niet bij de inlaat of
bij de uitlaat van de generator.
►1.2.16. Houd voldoende afstand tussen de hete
elementen van de generator en brandbare of thermische materialen (inclusief snoer).
►1.2.17. Bij beschadiging van het snoer dient
deze te worden vervangen bij een erkende servicedienst om gevaarlijke situaties te vermijden.
►►2. UITPAKKEN
Zie Afb. 1
►2.1. Verwijder alle materialen die deel uitmaken
van de verpakking en transport van de generator en gooi ze vervolgens weg in vereenstemming
met de geldende wettelijke bepalingen. ►2.2. Haal alle onderdelen uit de doos. ►2.3. Controleer op mogelijk beschadigingen
die tijdens het transport zijn ontstaan. Als
de generator beschadigd blijkt te zijn, meld
dit onmiddellijk bij het verkooppunt waar de
generator is gekocht.
►►3. BRANDSTOF
!
LET OP: De generator werkt uitsluitend
op DIESEL of KEROSINE.
Om brand of explosie te voorkomen, dient uitsluitend diesel of kerosine te worden gebruikt. Gebruik nooit benzine, petroleum, oplosmiddelen, alcohol of andere brandstoffen. In geval van zeer lage temperaturen kunt u niet­giftige antivries gebruiken.
►►4. WERKING
Zie Afb. 2
De lucht die nodig is voor een goede verbranding wordt geproduceerd door de rotatie van de interne rotor naar de brander. De luchtstroom verlaat de buis van de brander en mengt zich met de brandstof, die wordt verstoven via een mondstuk onder hoge druk. De brandstof die via het mondstuk wordt verstoven, wordt toegevoerd via een elektrische pomp die de brandstof uit de tank zuigt en deze onder hoge druk naar het mondstuk duwt.
►►5. BEDIENING
!
LET OP: Voor dat u de generator opstart, lees de “VEILIGHEIDSINFORMATIE” aandachtig door.
►►5.1. DE GENERATOR OPSTARTEN: ►5.1.1. Volg alle veiligheidsinstructies nauwgezet
op.
►5.1.2. Controleer of er voldoende brandstof is
in de tank. ►5.1.3. Sluit de tankdop. ►5.1.4. Steek de stekker in het stopcontact (ZIE
VOLTAGE IN “TABEL MET TECHNISCHE
GEGEVENS”).
►5.1.5. Zet de “ON/OFF” schakelaar in de
positie “ON” (|) (A Afb. 3). De generator zal binnen enkele seconden opstarten. Indien
en
it
dit niet het geval is, raadpleeg dan de sectie “PROBLEEMOPSPORING” (Sectie 10).
de
►5.1.6. Controleer de positie van de schakelaar
van de kamerthermostaat (C Afb. 3).
es
PS.: INDIEN DE GENERATOR UITGAAT VANWEGE GEBREK AAN BRANDSTOF DIENT HET APPARAAT TE WORDEN UITGESCHAKELD, DE TANK BIJGEVULD EN DE GENERATOR WEER WORDEN OPGESTART
fr
nl
pt
(ZIE SECTIE 5.1.).
da
►►5.2. DE GENERATOR UITSCHAKELEN:
!
LET OP: SCHAKEL DE STROOMTOEVOER NIET UIT EN HAAL DE STEKKER NIET UIT HET STOPCONTACT TOTDAT DE GENERATOR VOLLEDIG IS AFGEKOELD (circa 5 min.).
►5.2.1. Zet de “ON/OFF” schakelaar in de positie
no
sv
pl
ru
“OFF” (0) (A Afb. 3).
cs
6. SCHOONMAKEN VAN HET
BRANDSTOFFILTER
Zie Afb. 4
HET KAN ZIJN DAT HET BRANDSTOFFILTER MOET WORDEN SCHOONGEMAAKT. DIT IS
hu
sl
tr
ECHTER AFHANKELIJK VAN DE KWALITEIT VAN DE GEBRUIKTE BRANDSTOF.
hr
►6.1. Verwijder de tankdop (A Afb. 4). ►6.2. Haal het lter uit de tank.
lt
►6.3. Draai de dop los (B Afb. 4). ►6.4. Verwijder het lter (C Afb. 4). ►6.5. Reinig het lter met behulp van schoon
brandstof. Wees voorzichtig om het lter niet te beschadigen.
lv
et
ro
►6.6. Plaats het lter terug in de tank.
sk
7. ONDERHOUD EN VERVOER
VOLG DE ONDERSTAANDE PROCEDURE
bg
VOOR HET BEST MOGELIJKE ONDERHOUD EN/OF VERVOER VAN DE GENERATOR:
►7.1. Tap alle brandstof af uit de tank. ►7.2. Indien er restanten in de tank overblijven,
giet wat schone brandstof in de tank en tap alle
uk
bs
el
brandstof opnieuw af uit de tank.
►7.3. Sluit de tankdop en gooi de brandstof op de
zh
juiste manier weg - in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen.
►7.4. Plaats de generator op een vlakke ondergrond
en zorg ervoor dat deze waterpas staat voordat u enige onderhoudswerkzaamheden uitvoert om lekkage van brandstof te voorkomen. Bewaar de generator op een droge plek en beveilig het apparaat tegen externe schade.
►►8. FOUTMELDINGEN OP DE DISPLAY
en
Zie B Afb. 3
it
FOUT OORZAAK OPLOSSING
de
es
F0
1. De “ON/OFF” schakelaar staat in de positie “ON” (|) wanneer de generator wordt aangesloten op het elektriciteitsnet
fr
nl
pt
da
no
sv
F1
1. Te weinig brandstof
2. De brandstof is verontreinigd
3. De fotocel is verontreinigd of beschadigd
pl
4. Het brandstoflter is verontreinigd
5. Ontstekingsfout
ru
cs
F2
1. Kabel onderbroken
2. De sensor is beschadigd
hu
sl
tr
hr
F3
LO
lt
CH
1. Interne oververhitting van de generator
2. Sensor anti-tipping
1. De buitentemperatuur is lager dan 0°C 1. Normale conditie
1. Continu bedrijf 1. Normale conditie
OPERATIONELE FOUT
1. Haal de stekker uit het stopcontact, zet de ON/OFF” schakelaar in de positie “OFF” (0) en sluit het apparaat opnieuw aan op het elektriciteitsnet en zet de “ON/ OFF” schakelaar in de positie “ON” (|)
FOTOCEL FOUT
1. Zet de “ON/OFF” schakelaar in de positie “OFF” (0) en brandstoftank bijvullen
2. Zet de “ON/OFF” schakelaar in de positie “OFF” (0), de brandstoftank leegmaken en vervolgens weer bijvullen. Reinig het lter met behulp van schoon brandstof. Wees voorzichtig om het lter niet te beschadigen (ZIE SECTIE 6)
3. Raadpleeg een erkende servicedienst
4. ZIE SECTIE 6
5. Raadpleeg een erkende servicedienst
TEMPERATUURSENSOR FOUT
1. Raadpleeg een erkende servicedienst
2. Raadpleeg een erkende servicedienst
ERREUR DU THERMOSTAT
1. Generator uitschakelen en wachten totdat het apparaat volledig is afgekoeld
2. Zet de kachel op een vlak en stabiel oppervlak
lv
►►9. PREVENTIEF ONDERHOUDSSCHEMA
LET OP: VOORDAT ER ENIGE ONDERHOUDS- OF REPARATIEWERKZAAMHEDEN WORDEN
et
UITGEVOERD, DIENT EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE WORDEN GEHAALD
ro
sk
EN GECONTROLEERD TE WORDEN OF DE GENERATOR VOLLEDIG IS AFGEKOELD.
ONDERDEEL FREQUENTIE VAN
ONDERHOUDS-PROCEDURE
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
bg
Brandstoftank Reinigen na 150-200 uur werk of
afhankelijk van de behoefte
uk
Mondstuk Reinigen of vervangen eenmaal per
bs
seizoen of afhankelijk van de behoefte
el
Fotocel Reinigen eenmaal per seizoen of
afhankelijk van de behoefte
zh
Brandstoflter Reinigen of vervangen tweemaal per
seizoen of afhankelijk van de behoefte
Ontstekingsapparaat Reinigen of vervangen na 1.000 uur werk
of afhankelijk van de behoefte
Tap alle brandstof af uit de tank en spoel de tank met schone
brandstof
Raadpleeg een erkende servicedienst
Raadpleeg een erkende servicedienst
Reinig het brandstoflter met schone brandstof
Raadpleeg een erkende servicedienst
Rotorbladen Reinigen afhankelijk van de behoefte Raadpleeg een erkende
servicedienst
►►10. PROBLEEMOPSPORING
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING
De generator
start niet
1. Geblokkeerde generator
2. De schakelaar staat in de positie
1. De generator uitschakelen en weer
opstarten
2. Zet de schakelaar in de positie “ON” (|)
“OFF” (0)
3. Geen spanning
3A. Steek de stekker van het snoer goed in
het stopcontact 3B. Controleer de netwerkinstallatie 3C. Raadpleeg een erkende servicedienst
4. Het snoer is niet aangesloten op
4. Raadpleeg een erkende servicedienst
het elektriciteitsnet
5. Geblokkeerde alarmprint
5A. De generator uitschakelen en weer
opstarten
5B. Identiceer de foutmelding op de display 5C. Raadpleeg een erkende servicedienst
6. Verkeerde instelling van de kamerthermostaat
6. Stel de kamerthermostaat goed in ­voer een hogere temperatuur in dan de werkomgeving
7. Interventie van de temperatuursensor
7A. Wacht minstens tien minuten en probeer
vervolgens opnieuw over te gaan tot de ontstekingsfase
7B. Raadpleeg een erkende servicedienst
De motor/pomp werkt wel, maar de vlam gaat
niet aan
8. Beschadigde zekering
1. Te weinig brandstof
2. Het ontstekingsapparaat is
8. Raadpleeg een erkende servicedienst
1. Schakel de generator uit, vul de brandstoftank en start de generator weer
op
2. Raadpleeg een erkende servicedienst
verontreinigd
3. Het brandstoflter is verontreinigd
3. Maak het lter schoon met schone
brandstof
4. Het mondstuk is verontreinigd
5. De fotocel is verontreinigd,
4. Raadpleeg een erkende servicedienst
5. Raadpleeg een erkende servicedienst
beschadigd of is onjuist
geïnstalleerd
6. Aanwezigheid van vreemde stoffen in de tank
7. Versleten elektroden of op onjuiste
6. Tap alle brandstof af uit de tank en vul de tank weer met schone brandstof
7. Raadpleeg een erkende servicedienst
afstand geplaatst
De rotor is
1. De motor is beschadigd 1. Raadpleeg een erkende
geblokkeerd of
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
en
de
IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE EFETUAR A
MONTAGEM, A COLOCAÇÃO EM FUNÇÃO OU A MANUTENÇÃO DESTE GERADOR. O USO
it
INCORRETO DO GERADOR PODE CAUSAR LESÕES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS.
es
►►1. INFORMAÇÕES SOBRE A
SEGURANÇA (ADVERTÊNCIAS)
fr
!
IMPORTANTE: Este aparelho não é
nl
adequado para o uso de pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, senso-
pt
riais e mentais reduzidas, ou inexperientes, a menos que sejam supervisionadas por
da
uma pessoa responsável pela seguran­ça destas mesmas pessoas. As crianças
devem ser controladas para que não brin-
no
quem com o aparelho.
sv
cs
!
PERIGO: A asxia por monóxido de
carbono pode ser fatal.
pl
Os primeiros sintomas de asxia por monóxido
ru
de carbono assemelham-se aos da gripe, com cefaleias, tonturas e/ou náusea. Tais sintomas podem ser causados pelo funcionamento
hu
defeituoso do gerador. NA PRESENÇA DESTES SINTOMAS, SAIA IMEDIATAMENTE AO AR
sl
LIVRE e solicite o conserto do gerador no centro de assistência técnica.
tr
1.1. ABASTECIMENTO: ►1.1.1. O pessoal encarregado do abastecimento
hr
deve ser qualicado e estar familiarizado com
lt
as instruções do fabricante e com a normativa em vigor sobre o abastecimento seguro dos
lv
geradores.
►1.1.2. Use somente o tipo de combustível
et
expressamente especicado na placa de identicação do gerador.
ro
►1.1.3. Antes de efetuar o abastecimento,
sk
bg
uk
desligue o gerador e espere que esteja arrefecido.
►1.1.4. Os tanques de armazenamento do
combustível devem car em uma estrutura separada.
bs
►1.1.5. Todos os reservatórios de combustível
devem car a uma distância mínima de
el
segurança do gerador, segundo as normas vigentes.
zh
►1.1.6. O combustível deve ser conservado em
locais cujo pavimento impeça a penetração e o gotejamento do mesmo em chamas adjacentes que, consequentemente, podem acendê-las.
►1.1.7. A conservação do combustível deve ser
efetuada em conformidade com a normativa vigente.
1.2. SEGURANÇA:
►1.2.1. Não use jamais o gerador em locais nos
quais haja gasolina, solventes para tintas ou outros vapores altamente inamáveis.
►1.2.2. Durante o uso do aparelho, seguir todas
as regulamentações locais e a normativa em vigor.
►1.2.3. Os geradores usados em proximidade de
lonas, toldos ou outros materiais semelhantes de cobertura, devem estar situados em distância de segurança. Aconselha-se também usar materiais de cobertura de tipo ignífugo.
►1.2.4. Use somente em áreas bem ventiladas.
Prepare uma abertura adequada conforme as normas vigentes, a m de introduzir ar fresco de fora.
►1.2.5. Alimente o gerador somente com
corrente com valores de tensão e frequência especicados na placa de identicação do gerador.
►1.2.6. Utilize somente extensões de três os
adequadamente ligadas à massa.
►1.2.7. As distâncias mínimas de segurança,
aconselhadas e intercorrentes entre o gerador e as substâncias inamáveis são: saída anterior = 2,5 m; de lado, acima e atrás = 1,5 m.
►1.2.8. Coloque o gerador quente ou em função
em uma superfície estável e nivelada para evitar os riscos de incêndio.
►1.2.9. Mantenha os animais à distância de
segurança do gerador.
►1.2.10. Desligue o gerador da cha de rede
quando não estiver em uso.
►1.2.11. Quando for controlado por um
termóstato, o gerador pode acender-se a qualquer momento.
►1.2.12. Não use jamais o gerador em
compartimentos frequentemente habitados e nem em quartos de dormir.
►1.2.13. Nunca bloqueie a tomada de ar (lado
posterior) e nem a saída de ar (lado anterior) do gerador.
►1.2.14. Quando o aparelho estiver ligado à rede
elétrica ou em funcionamento não deve ser deslocado, manuseado, reabastecido e nem sujeito a nenhuma operação de manutenção.
►1.2.15. Não canalize o ar nem em entrada e
nem na saída do gerador.
►1.2.16. Mantenha uma adequada distância
de materiais inamáveis, ou termolábeis (inclusive o cabo de alimentação), de partes quentes do gerador.
Loading...
+ 94 hidden pages