Master WDM 61 Instructions Manual

WDM 61
Bedienungsanleitung Operating Instructions Istruzioni d’uso Notice d’utilisation Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obs∆ugi
Kezelési Utasítás
Návod k obsluze Návod na obsluhu
Instrucøiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Ръководство на потребителя
Kasutusjuhend Vartojimo informacijà EkspluatÇcijas instrukcija
Руководство по эксплуатации
WDM 61.book Seite 1 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
...................................... 6 ... 12
.................................... 13 ... 19
.................................... 20 … 26
.................................... 27 … 33
.................................... 34 … 40
.................................... 41 … 47
.................................... 48 … 54
.................................... 55 … 60
.................................... 61 … 66
.................................... 67 … 72
.................................... 73 … 78
.................................... 79 … 86
.................................... 87 … 93
.................................... 94 … 100
.................................. 101 … 107
.................................. 108 … 114
.................................. 115 … 121
.................................. 122 … 128
.................................. 129 … 135
.................................. 136 … 143
.................................. 144 … 150
.................................. 151 … 157
.................................. 158 … 164
.................................. 165 … 172
PL
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
WDM 61.book Seite 2 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
1
2
3
4
5
6
18
14
15
16
17
7 8
9
12
13
4
10
10
11
WDM 61.book Seite 3 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
C
B
A
19
WDM 61.book Seite 4 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
D
E
6 m
4 m
2 m
M
1
l
M
2
M
1
M
2
M
3
l
WDM 61.book Seite 5 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
6
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur mög­lich, wenn Sie die Bedie-
nungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Diese Anweisungen aufbewahren und anderen Personen vor der Überlassung des Gerätes aushändigen.
Dieses Messwerkzeug verwendet Laserstrah­lung der Laserklasse 2 gemäß IEC 60825-1:
2007. Dadurch können Sie selbst oder andere Personen unbeabsichtigt geblendet werden. Das Gerät erfüllt die Anforderungen für elektro­magnetische Verträglichkeit (EMV). Eine Stö­rung anderer Geräte in der Umgebung des Laserentfernungsmesser ist nicht ausgeschlos­sen, wenn diese nicht ausreichend vor Radiofre­quenzsignalen abgeschirmt sind. Beachten Sie die Sicherheitshinweise dieser Geräte.
Die verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
WARNUNG:
Gebrauchsgefahr oder sachwidrige Verwen­dung, die schwere Personenschäden oder den Tod bewirken kann.
VORSICHT:
Gebrauchsgefahr oder sachwidrige Verwen­dung, die geringe Personenschäden, aber erhebliche Sach-, Vermögens- oder Umwelt­schäden bewirken kann.
Gefahr der Blendung durch Laserstrahl.
Nicht in den Laserstrahl blicken und nicht auf andere Personen oder Tiere zielen.
WARNUNG:
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl und richten Sie ihn nicht unnötig auf andere Personen oder Tiere. Der natürliche Lid-
schlussreflex ist kein ausreichender Schutz.
Nicht mit optischen Hilfsmitteln, wie z.B. einem Fernglas in den Laserstrahl blicken.
Optische Hilfsmittel können den Laserstrahl für das Auge gefährlich fokussieren.
Verwechseln Sie Laser-Sichtbrillen nicht mit Laser-Schutzbrillen. Sie dienen nur zur
besseren Erkennung des Laserstrahls bei hellem Licht.
Machen Sie das Typenschild nicht un­kenntlich. Der fehlende Hinweis auf die La-
serklasse kann dazu führen, dass der Be­nutzer unvorsichtig mit dem Gerät umgeht.
Überlassen Sie dieses Gerät nicht Kin­dern. Sie können sich selbst und andere
Personen gefährden.
Das Gerät nicht öffnen.
Der Laserstahl ist für das Auge gefährlich. Lassen Sie Schäden nur von einer autorisierten Würth-Kundendienststelle reparieren.
VORSICHT:
Nicht in die Sonne zielen. Direktes Aus­richten auf die Sonne kann zu Schädigung des Sensors führen.
Das Gerät nicht fallen lassen. Das Gerät kann beschädigt werden und fehlerhafte Messwerte liefern. Führen Sie vor wichtigen Messaufgaben Kontrollmessungen durch und prüfen Sie die Funktion der Anschläge. Achten Sie auf Sauberkeit der Laseroptik.
Das Gerät vor Nässe schützen. Eindrin­gende Feuchtigkeit beschädigt die Elektro­nik. Gerät stets in Schutztasche aufbewah­ren und transportieren.
Die Störung anderer optischer Geräte durch reflektiertes Streulicht kann nicht ausge­schlossen werden. Prüfen Sie, ob sich ande-
re optische Geräte in der Nähe befinden.
Nur original Würth-Zubehör verwenden.
Die Verwendung von nichtempfohlenem Zu­behör kann zu falschen Messwerten führen.
Zu Ihrer Sicherheit
D
WDM 61.book Seite 6 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
7
Gerätekennwerte
B
* In folgenden Situationen wird die Verwendung einer Ziel­tafel bei bereits geringerer Reichweite empfohlen:
– Oberfläche schlecht reflektierend – Oberfläche spiegelnd (Glas, Metall, usw.) – starkes Umgebungslicht wie direkte Sonnenstrahlung
** Bei ungünstigen Bedingungen wie z. B. Temperatur­schwankungen, schlecht reflektierender Oberfläche oder starkem Umgebungslicht beträgt die Messabweichung bis zu 6 mm.
Bei Reichweiten über 10 m verschlechtert sich die Genau­igkeit um 0,15 mm/m.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Messen von Distan­zen sowie zum Berechnen von Flächen und Volumen. Die vom Gerät ermittelten Messwerte dürfen nicht zum Steuern oder Regeln anderer Geräte, Maschinen oder Anlagen verwendet werden. Das Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung in explosionsgefährdeten Berei­chen.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet der Benutzer.
Anzeigesymbole
1 Laser eingeschaltet 2 Messebene (vorne/hinten)
3 Information
4 Min/Max. Anzeige
5 Pythagoras 6 Selbstauslöser/Timer 7 Fläche/Volumen 8 Batteriezustandsanzeige
9 Maßeinheit 10 Anzeigen für Zwischenwerte 11 Hauptanzeige
Tastatur
12 Gerät einschalten, Distanzmesung, Tra-
cking
13 Plus-Taste für Berechnungen 14 Messfunktionen 15 Messebene umschalten 16 Minus-Taste für Berechnungen 17 Selbstauslöser 18 Löschen/Ausschalten 19 Typenschild
Laserentfernungsmesser WDM 61
Artikelnummer 0714 640 760 Reichweite 0,05 m – 60 m* Messabweichung, typ. ± 1,5 mm** kleinste Anzeigeeinheit 1 mm Ø Laserpunkt in 10/50 m 6/30 mm Automatische Abschaltung
Beleuchtung/Laser/Gerät
20 s/60 s/
180 s Selbstauslöser/Timer 5 s – 60 s Batterien Micro/LR03
2 x 1,5 V Batterielebensdauer 4 000 Distanz-
messungen IP-Schutzklasse (IEC60529) IP 54 Lagertemperatur –25 ... +70 °C Betriebstemperatur ±0 ... +40 °C Gewicht, ca. 0,1 kg
Die auf dem Gerät befindlichen Symole haben folgende Bedeutung:
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
nach IEC 60825-1: 2007 Max. Ausgangsleistung: <1mW Wellenlänge: 620 – 690 nm
WDM 61.book Seite 7 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
8
Batterien einsetzen
Wechseln Sie die Batterien, wenn dieses Symbol in der Anzeige erscheint. Nur Alkaline Battterien verwenden.
Vor längerem Nichtgebrauch die Batterien
wegen Korrosionsgefahr entfernen.
Menü-Einstellungen
Diese Tasten gleichzeitig 1 Sekunde lang drücken um die Ein-
heiten einzustellen. Die neue Ein­stellung wird unmittelbar übernommen und abge­speichert. Wiederholen sie den Vorgang, um durch die verschiedenen Einheiten zu gelangen.
Wählen Sie die Maßeinheit und die Anzeige­genauigkeit:
Display-/Tastaturbeleuchtung
Die Beleuchtung wird bei Tastendruck einge­schaltet. Die Beleuchtung schaltet 20 Sekunden nach dem letzten Tastendruck automatisch aus.
Inbetriebnahme
WARNUNG: Nicht in den Laserstrahl bli­cken!
Gerät einschalten
Die Batterieanzeige erscheint. Das Gerät ist für die erste Messung bereit.
Bei erneutem Drücken der Taste erfolgt eine Messung. Nach jeder Messung erlischt der Laserstrahl und muss mit der Taste erneut aktiviert werden.
Das Gerät schaltet 180 sek. nach dem letz-
ten Tastendruck selbstständig ab.
Löschen
Nach Bestätigung wird der Anzeigewert gelöscht. Innerhalb der Messfunktionen „Flä­che“ und „Volumen“ können einzelne Distanzen gelöscht und anschließend neu gemessen wer­den.
Anschlagarten
Das Gerät kann in folgenden Anschlagarten verwendet werden:
Messungen von hinten ab einer ebenen Flä-
che
➊.
Messungen von vorne ab einer Kante
(Messebene einstellen!)
Messungen ab einer Kante mit rechtwinklig
ausgeklapptem Anschlagwinkel .
Messungen aus Ecken mit vollständig ausge-
klapptem Anschlagwinkel . (Messebene einstellen!)
Anschlag vorne/hinten
Nach dem Einschalten liegt der Nullpunkt
für alle Messungen an der Gerätekante hinten. Für Messungen ab einer Kante (D) oder aus einer Ecke den Anschlagwinkel ausklappen und die Messebene wie folgt umschalten:
– Taste 1x kurz drücken (kurzes Tonsignal):
Nullpunkt ist die Gerätekante vorne für 1 Messung.
– Taste 2x kurz drücken (kurzes Tonsignal):
Nullpunkt ist der Anschlagwinkel hinten.
– Taste 1x lang drücken (langes Tonsignal):
Nullpunkt ist für alle Messungen die Geräte­kante vorne.
– Taste 2x lang drücken (langes Tonsignal):
Nullpunkt ist für alle Messungen der Anschlagwinkel.
Distanz Fläche Volumen
1 0.000 m 0.000 m20.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 8 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
9
Messvorgang
WARNUNG: Den Laserstrahl nicht auf andere Personen oder Tiere richten!
Messen einer Entfernung
Den Laser mit der Taste einschalten. Den Laserpunkt auf das Ziel ausrichten und durch erneutes, kurzes Drücken der Taste eine Distanzmessung auslösen. Die gemessene Dis­tanz wird im Display angezeigt.
Der Laser schaltet 60 sek. nach dem letzten
Tastendruck selbstständig ab.
HINWEIS: Messfehler können auf folgenden Oberflächen entstehen: Farblose Flüssigkeiten, Glas, Styropor, halbdurchlässige Oberflächen, glänzende Oberflächen. Messungen auf dunk­len und matten Oberflächen führen zu erhöhter Messzeit.
Dauermessung (Tracking)
Die Dauermessung ist geeignet, um eine Raum­diagonale (maximale ermittelte Distanz) oder den Abstand rechtwinklig auf eine Wand (minimale ermittelte Distanz) zu ermitteln. Ebenso können Distanzen abgesteckt wer­den .
Den Laser mit der Taste einschalten. Den Laserpunkt auf das Ziel ausrichten und durch erneutes, langes Drücken der Taste die Dauermessung auslösen. Während der Mes­sung muss der Laserpunkt über das Ziel bewegt werden.
Während der Messung ertönt ein schnelles Ton­signal.
Die Messung durch Drücken der Taste beenden. Im Display wird die maximale, die minimale und die zuletzt gemessene Distanz angezeigt.
Addition/Subtraktion
– Eine Distanz messen. – Taste bzw. drücken. – Eine 2. Distanz messen. Die beiden Messwerte und das Ergebnis werden
angezeigt.
Drücken der Taste 1x kurz macht den letz­ten Schritt rückgängig.
Fläche berechnen
– Taste 1x kurz drücken.
Das Flächensymbol erscheint in der Anzeige und der Laser ist eingeschaltet.
– Taste drücken und erstes Längenmaß
messen (z. B. Länge).
– Taste drücken und zweites Längenmaß
messen (z. B. Breite).
Die beiden Messwerte und die resultierende Flä­che erscheinen in der Anzeige.
Das Flächenmaß ist nur korrekt, wenn die
Messungen rechtwinklig zueinander erfolgt sind.
Volumen berechnen
– Taste 2x kurz drücken.
Das Raumsymbol erscheint in der Anzeige und der Laser ist eingeschaltet.
– Taste drücken und erstes Längenmaß
messen (z. B. Länge).
– Taste drücken und zweites Längenmaß
messen (z. B. Breite). Das Flächenmaß erscheint in der Anzeige!
– Taste drücken und drittes Längenmaß
messen (z. B. Höhe).
Die zwei letzten Messwerte und das resultie­rende Volumen erscheinen in der Anzeige.
Das Volumenmaß ist nur korrekt, wenn
die Messungen rechtwinklig zueinander erfolgt sind.
Messung mit Hilfe des Pythagoras
Das Gerät kann eine Entfernung auf der Basis von Hilfsmessungen nach dem mathematischen Prin­zip des Pythagoras ermitteln. Dies macht Sinn, wenn eine direkte Messung nicht möglich ist.
Die Messpunkte müssen auf einer Linie liegen.Die in den Abbildungen ➐ ➑ gezeigte Rei-
henfolge der Messungen muss eingehalten werden.
Beste Ergebnisse werden erzielt, wenn das
Gerät um einen festen Punkt gedreht wird. Beispielsweise das Gerät an eine Wand an­legen und um den vollständig ausgeklappten Anschlagwinkel drehen.
C D
E
WDM 61.book Seite 9 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
10
Benutzen Sie die Tracking-Funktion zur Er-
mittlung der minimalen Distanz rechtwinklig zum Ziel und der maximalen Distanz bei den anderen Messungen.
Der Selbstauslöser kann benutzt werden.
Pythagoras I – Bestimmen einer Strecke mit 2 Hilfsmessungen
– Taste 3x kurz drücken, bis das Symbol
in der Anzeige erscheint. Der Laser ist
eingeschaltet.
– Auf den oberen Messpunkt zielen und mit
Taste Messung 1 auslösen.
– Das Gerät möglichst waagrecht halten. Um
die Dauermessung auszulösen, Taste lang drücken. Wenn das schnelle Tonsignal ertönt, mit dem Laser großzügig um den Messpunkt 2 kreisen. Taste drücken, um die Messung zu beenden.
Die Hilfsmessungen und das Ergebnis l erschei­nen in der Anzeige.
Pythagoras II – Bestimmen einer Strecke mit 3 Hilfsmessungen
– Taste 4x kurz drücken, bis das Symbol
in der Anzeige erscheint. Der Laser ist
eingeschaltet.
– Auf den oberen Messpunkt zielen und mit
Taste Messung 1 auslösen.
– Das Gerät möglichst waagrecht halten. Um
die Dauermessung auszulösen, Taste lang drücken. Wenn das schnelle Tonsignal ertönt, mit dem Laser großzügig um den Messpunkt 2 kreisen. Taste drücken, um die Messung zu beenden.
– Auf den unteren Messpunkt zielen und mit
Taste Messung 3 auslösen.
Die Hilfsmessungen und das Ergebnis l erschei- nen in der Anzeige.
Absteckfunktion
Zur einheitlichen Markierung von Distanzen kann ein Abstand eingegeben werden. Bei der anschließenden Messung wird die aktuell gemessene Distanz mit dem eingegebenen Wert verglichen und die Differenz in die Anzeige gebracht.
– Taste 5x kurz drücken. In der Anzeige
erscheint das Symbol der Absteckfunktion
und der voreingestellte Wert
1,000.
– Das Maß mit den Tasten auf den
erforderlichen Wert anpassen. In der Zwi­schenzeile erscheint der voreingestellte Wert.
– Taste drücken um den Laser einzuschal-
ten.
– Den Laserstrahl ausrichten und das Gerät
unter Beobachtung der Anzeige verschieben.
– Bei Wechsel des Tonsignals und Anzeige
0,000 stimmt der Messwert am hinteren Anschlag mit dem Maß überein. Markieren Sie diesen Punkt.
– Verschieben Sie das Gerät weiter in die glei-
che Richtung. In der Zwischenzeile erscheint das nächste vielfache des voreingestellten Wertes.
Selbstauslöser (Timer)
Der Selbstauslöser kann verwendet werden, wenn Sie gleichzeitig messen und die Zielplatte halten müssen.
– Taste kurz drücken, um einen 5 Sek.
Countdown zu starten. Das Symbol erscheint in der Anzeige.
– Durch Drücken der Tasten kann der
Countdown bis zu 60 sek. verlängert wer­den.
Der Countdown startet unmittelbar mit dem Los­lassen der Taste bzw. wenn der Laser noch nicht eingeschaltet war, nach Drücken der Taste .
Die letzten 5 Sekunden werden im Sekundenin­tervall akustisch mitgeteilt.
D
WDM 61.book Seite 10 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
11
Wartung und Reinigung
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs-
mittel, sondern einen weichen feuchten Lap­pen.
Die Optik mit Brillen- oder Linsentüchern rei-
nigen.
Versuchen Sie nicht das Gerät zu öffnen. Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Würth-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typen­schild des Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im Internet unter „http://www.wuerth.com/ partsmanager“ aufgerufen oder von der nächst­gelegenen Würth-Niederlassung angefordert werden.
Fehlermeldungen/Abhilfe
Anzeige Ursache Abhilfe
204 Rechenfehler Einheitenkonflikt: Längen mit Flächen und Volu-
men verrechnet
252/253 Temperatur ausserhalb des zulässi-
gen Bereichs
Gerät abkühlen bzw. erwärmen
255 Empfangssignal zu schwach, Mess-
zeit zu lang
Zieltafel benutzen (Zubehör)
256 Empfangssignal zu stark Zieltafel benutzen (Zubehör) 257 Messfehler, Umgebungslicht zu stark Bei anderen Lichtverhältnissen messen 258 Außerhalb des Messbereiches Distanz verringern 260 Laserstrahl wurde während Messung
unterbrochen
Messung wiederholen
ERROR Hardware Fehler Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, ggf.
mehrfach. Wenn das Fehler-Symbol nicht erlischt, den Händler kontaktieren.
WDM 61.book Seite 11 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
12
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleistung den gesetzlichen/länderspezi­fischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nach­weis durch Rechnung oder Lieferschein). Ent­standene Schäden werden durch Ersatzliefe­rung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über­lastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt wer­den, wenn Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Niederlassung, Ihrem Würth-Außen­dienstmitarbeiter oder einer Würth-autorisier­ten Kundendienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllent­sorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung soll­ten einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfä­hige Geräte zum Recycling an Würth zurückge­geben werden.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Änderungen vorbehalten
WDM 61.book Seite 12 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
13
Working safely with the measuring tool is possible only when the operating
instructions and the safety notes are read completely and the instruc­tions contained therein are strictly followed. Save these instructions and hand them over to other persons before allowing them to operate the device.
This measuring tool uses class 2 laser irradia­tion in accordance with IEC 60825-1: 2007. This can cause you or other persons to be unintentionally blinded.
The device meets the requirements for electro­magnetic compatibility (EMC). Interference of other equipment/devices within the vicinity of the Laser Distance Meter is not excluded when these are not sufficiently shielded against radio frequency signals. Observe the safety information of such equipment/devices.
The symbols used have the following mean­ing:
DANGER:
Operational danger or improper usage that can lead to serious personal injury or death.
CAUTION:
Operational danger or improper usage that can lead to minor personal injury, but cause major material damage, financial loss or environmental damage.
D
anger of blinding by the laser
beam.
Do not look into the laser beam and do not aim the beam at other persons or animals.
DANGER:
Do not look into the laser beam and do not unnecessarily aim the beam at other persons or animals. The natural corneal
reflex is not a sufficient protective measure.
Do not look into the laser beam with op-
tical aids, such as, e. g., binoculars. Opti-
cal aids can focus the laser beam in a dan­gerous manner for the eye.
Do not mistake laser viewing glasses with
laser protection glasses. They are used
only for better viewing of the laser beam in bright light.
Do not make the type plate on the device
unrecognisable. Missing information of
the laser class can lead to careless han­dling of the device on behalf of the user.
Keep the device out of the reach of chil-
dren. They can cause danger to themselves
and to others.
Never open the device yourself. The laser
beam is dangerous for the eyes. Have damages repaired only through an author­ized Würth customer service agent.
CAUTION:
Do not aim the device into the sun. Aim-
ing directly into the sun can cause damage to the sensor.
Do not drop the device. The device can be-
come damaged and deliver incorrect measured values. Perform check measure­ments before carrying out important meas­uring tasks, and inspect the function of the stops/rests. Pay attention to cleanness of the laser optics.
Protect the device against moisture. Pene-
trating moisture damages the electronics. Always store and transport the device in its protective case.
Other optical equipment/devices can be
subject to disturbance due to reflected dif­fused light. Check if any other optical
equipment/devices are in the vicinity.
Use only original Würth accessories. Us-
age of accessories that are not recom­mended can lead to incorrect measured values.
For Your Safety
GB
WDM 61.book Seite 13 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
14
Tool Specifications
B
* For the following situations, using a target plate is recom­mended already for closer working ranges:
– Poorly reflecting surfaces – Reflecting surfaces (glass, metal, etc.) – Bright ambient light, such as direct sun light
** Under unfavourable conditions, e.g., for temperature alterations, for a poorly reflecting surface or bright ambi­ent light, the error of measurement can be up to 3 mm.
For working ranges in excess of 30 m, the accuracy declines by 0.15 mm/m.
Use as Intended
The device is intended for measuring distances as well as for the calculation of areas and vol­umes. The measured values determined by the device may not be used to control or trigger other equipment, machinery or systems. The device is not suitable for operation in hazardous areas.
For damage caused by usage other then intended, the user is responsible.
Display Symbols
1 Laser, switched on 2 Measuring level (front/rear)
3 Information
4 Min/max. indication
5 Pythagoras 6 Automatic release/timer
7 Area/volume 8 Battey status display
9 Unit of measure 10 Displays for intermediate values 11 Main display
Keypad/Pushbuttons
12 On/Off switch, distance measurement,
tracking
13 Add button for calculations 14 Measuring Functions 15 Change measuring level 16 Minus button for calculations
17 Timer 18 Clear/off
19 Type plate
Laser distance meter WDM 61
Order number 0714 640 760 Measuring range 0.05 m – 60 m* Measuring accuracy, typ. ± 1.5 mm** Smallest display unit 1 mm Laser point Ø in 10/50 m 6/30 mm Automatic shut-off
Illumination/laser/device
20 s/60 s/
180 s Automatic release/timer 5 s – 60 s Batteries Micro/LR03
2 x 1.5 V Battery operating life 4 000 distance
measurements Protection class (IEC60529) IP 54 Storage temperature –25 ... +70 °C Operating temperature ±0 ... +40 °C Weight, approx. 0.1 kg
The symbols on the device have the following meaning:
Laser irradiation
Do not look into the beam
Laser class 2
according to IEC 60825-1: 2007 Max. power output: <1mW Wavelength: 620 – 690 nm
WDM 61.book Seite 14 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
15
Inserting Batteries
Replace the batteries when this symbol appears in the display. Use only alkaline batteries.
When not using for longer periods,
remove the batteries to avoid the danger of corrosion.
Menu Settings
To adjust the units, press these but­tons at the same time for 1 second.
The new setting is immediately taken over and stored. Repeat the procedure to skip through the different units.
Select the unit of measure and the indication accuracy:
Display/button illumination
The illumination switches on after pressing any button. The illumination automatically switches off 20 seconds after the last button actuation.
Initial Operation
DANGER: Do not look into the laser beam!
Switching the Tool On
The battery display appears. The tool is in its base mode and ready to take the first measurement.
A measurement is taken when pressing the button again. The laser beam is deactivated after each measurement and has to be reacti­vated with the button.
The tool automatically switches off 180 sec-
onds after the last pushbutton actuation.
Deleting
Upon actuation, the shown value is deleted. Within the “Area” and “Volume” measuring function, the individual distances can be deleted and then measured again afterwards.
Stop/Rest Methods
The following stop/rest methods can be used with the device:
Measurements from behind off of a level sur-
face .
Measurements from the front off of an edge
(adjust measurement level!)
Measurements off an edge with the stop/rest
angle folded out rectangular .
Measurements out of corners with the stop/
rest angle folded out completely . (Adjust measurement level!)
Front or rear stop/rest
After switching on, the zero point for all
measurements is at the rear edge of the device. For measurements from a given edge (D) or from a corner, fold out the stop/rest angle and set the measuring level as follows:
– Press button 1x briefly (short beep): The zero
point for 1 measurement is the edge of the device.
– Press button 2x briefly (short beep): The zero
point is the rear stop/rest angle.
– Press button 1x long (long beep): The zero
point for all measurements is the front device edge.
– Press button 2x long (long beep): The zero
point for all measurements is the stop/rest angle.
Distance Area Volume
1 0.000 m 0.000 m20.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 15 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
16
Measuring Procedure
DANGER: Do not point the laser beam at other persons or animals!
Length Measurement
Switch on the laser with the pushbutton. Align the laser point onto the target and actuate a length measurement by once more briefly pressing the pushbutton. The measured length is indicated in the display.
The laser automatically switches off
60 seconds after the last pushbutton actu­ation.
NOTE: Measurement errors can occur on the following surfaces: Transparent liquids, glass, Styrofoam, semipermeable surfaces, glossy sur­faces. Measurements on dark and matt surfaces lead to increased measuring periods.
Tracking
Tracking is suitable for determining the diago­nal within a space (greatest determined length) or the right-angled length onto a wall (shortest determined length). It is also suitable for marking out distances .
Switch on the laser with the pushbutton. Align the laser point onto the target and actuate the continuous measurement by once more pressing the pushbutton for a longer period. During the measurement, the laser point must be moved over the target.
A fast beeping tone sounds during the measur­ing.
End the measurement by pressing the push­button. The greatest, the shortest and the last measured distance are indicated in the display
Addition/Subtraction
– Measure a distance. – Press button or . – Measure a 2. distance. The two measured values and the result are indi-
cated. Pressing the button 1x briefly resets the last
step.
Area Measurement
– Press the button 1x briefly.
The area symbol appears on the display and the laser is activated.
– Press pushbutton and take the first length
measurement (e. g. length).
– Press pushbutton and take the second
length measurement (e. g. width). The two measured values and the resulting area are indicated in the display.
The area measure is correct only when
the measurements have been taken at a right angle to each other.
Volume Measurement
– Press the button 2x briefly.
The volume symbol appears on the dis-
play and the laser is switched on. – Press pushbutton and take the first length
measurement (e. g. length). – Press pushbutton and take the second
length measurement (e. g. width). The area
measure appears on the display! – Press pushbutton and take the third
length measurement (e. g. height). The three measured values and the resulting vol­ume are indicated in the display.
The volume measure is correct only when
the measurements have been taken at a right angle to each other.
Measurement using the Pythagoras Theorem
The device can determine a distance based on auxiliary measurements in accordance with the mathematical Pythagoras’ theorem. This is use­ful when a direct measurement cannot be taken.
The measured points must be in one line.The measuring sequence shown in figures
must be adhered to.
Best results are achieved when the device is
turned around a firm point. As an example,
place the device against a wall and turn it
around the completely folded out stop/rest
angle. Use the tracking function to determine the small-
est distance rectangular to the target and the
greatest distance for the other measurements. The automatic release/timer can be used.
C D
E
WDM 61.book Seite 16 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
17
Pythagoras I – Determining a Distance with 2 Auxiliary Measurements
– Press the button 3x briefly until the
symbol appears on the display. The laser is activated.
– Aim at the upper measuring point and initi-
ate measurement 1 by pressing button .
– Hold the unit as horizontal as possible. To
initiate continuous measuring, press and hold button . When the rapid beep sounds, circle generously around measuring point 2. Press button to end the measure­ment.
The auxiliary measurements and result l are indicated in the display.
Pythagoras II – Determining a Distance with 3 Auxiliary Measurements
– Press the button 4x briefly until the
symbol appears on the display. The laser is activated.
– Aim at the upper measuring point and initi-
ate measurement 1 by pressing button .
– Hold the unit as horizontal as possible. To
initiate continuous measuring, press and hold button . When the rapid beep sounds, circle generously around measuring point 2. Press button to end the measure­ment.
– Aim at the bottom measuring point and initi-
ate measurement 3 by pressing button .
The auxiliary measurements and result l are indicated in the display.
Mark-out Function
For uniform marking-out of distances, a clear­ance can be entered. In the following measure­ment, the currently measured distance is com­pared with the entered value and the difference is shown on the display.
– Press the button 5x briefly. The
mark-out function symbol
and the preset value 1,000 appear
on the display.
– Adapt the measure to the required value with
the buttons. The preset value
appears in the intermediate line. – Press the button to switch on the laser. – Align the laser beam and move the device
while watching the display. – When the acoustic signal changes and
0,000 is indicated, the measuring value at
the rear stop/rest corresponds with measure.
Mark this point. – Move the device further in the same direc-
tion. The next multiple of the preset value
appears in the intermediate line.
Automatic Release (Timer)
The automatic release can be used when meas­uring and holding the target plate at the same time is required.
– Press the button briefly to initiate a
5 second countdown. The symbol appears
on the display. – By pressing buttons , the countdown
can be prolonged to 60 seconds. The countdown starts immediately after releas-
ing the button or, when the laser was not acti­vated, after pressing button .
Each of the last 5 seconds is indicated acousti­cally.
D
WDM 61.book Seite 17 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
18
Maintenance and Cleaning
Do not use aggressive cleaning agents; use a
soft, moist cloth.
Clean the optics using a cleaning cloth for
glasses or lenses. Do not attempt to open the device. If the machine should happen to fail despite the
care taken in manufacture and testing, repair
should be carried out by an authorized cus­tomer service agent for Würth power tools.
For all correspondence and spare parts orders, always include the article number on the type plate of the machine.
For the current spare parts list of this machine, log into the Internet under “http:// www.wuerth.com/partsmanager” or ask for a copy at your nearest Würth branch office.
Trouble Shooting/Corrective Action
Indication Cause Corrective Action
204 Calculation error Conflict of units: Lengths miscalculated with
areas and volume
252/253 Temperature not within the per-
mitted range
Allow tool to cool down/warm up
255 Receive signal too weak, Measur-
ing period too long
Use target plate (accessory)
256 Receive signal too strong Use target plate (accessory) 257 Measuring error, ambient light
too bright
Carry out measurement under other light condi-
tions 258 Not within the measuring range Reduce distance 260 Laser beam was interrupted dur-
ing measurement
Repeat measurement
ERROR Hardware error Switch the tool off and on again; if required, sev-
eral times. If the error symbol does not go out,
contact Würth customer service agent.
WDM 61.book Seite 18 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
19
Warranty
For this Würth machine, we provide a warranty in accordance with statutory/country-specific regulations from the date of purchase (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage that has occurred will be corrected by replace­ment or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or improper handling is excluded from the war­ranty.
Claims can only be accepted if the power tool is sent undisassembled to a Würth branch office, your Würth sales representative or a customer service agent for Würth compressed-air and power tools.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of dis­posing as waste.
Machine, accessories and pakkaging should be sorted for environ­ment-friendly recycling.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8 according to the provisions of the regulations 2004/108/EC.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
FCC statement (applic. in U.S.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a res­idential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio freqency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may­cause harmful interference to radio communica­tions.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interfer­ence to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equip-
ment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con­nected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by Würth for compliance could void the user‘s authority to operate the equipment.
Product labelling:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) This device may not cause harmful interfer­ence, and 2) this device must accept any inter­ference received, including interference that may cause undesired operation.
Subject to change without notice
WDM 61.book Seite 19 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
20
Per poter lavorare in maniera sicura con la strumento è indi­spensabile prima leggere
completamente le Istruzioni per luso e le Indicazioni di sicurezza e rispettare rigorosamente le direttive ivi contenute. Conser­vare il presente manuale di istruzioni e conse­gnarlo ad altre persone prima di cedere lo stru­mento.
Questo strumento di misurazione utilizza radiazione laser della Classe laser 2 conformemente alla norma IEC 60825-1: 2007. Ciò implica che l’operatore stesso oppure altre persone possono essere abba­gliate involontariamente. Lo strumento risponde a tutti i requisiti richiesti per la tollerabilità elettromagnetica (TEM). Non si esclude che altri strumenti nelle vicinanze del rilevatore di distanze al laser possano subire dei disturbi in caso che gli stessi non dovessero essere sufficientemente schermati per segnali di frequenza radio. Osservare le norme generali di sicurezza di questi strumenti.
I simboli utilizzati hanno il seguente significato:
PERICOLO:
Situazione potenzialmente pericolosa o uso proibito che possono causare la morte o gravi danni alle per­sone.
ATTENZIONE:
Situazione potenzialmente pericolosa o uso proibito che possono causare solo lievi danni alle persone ma gravi danni materiali, finanziari o ambientali.
Pericolo di abbaglio attraverso il rag­gio laser.
Non dirigere lo sguardo verso il rag­gio laser e mai puntare il raggio verso altre persone od animali.
PERICOLO:
Mai rivolgere lo sguardo verso il raggio laser e non dirigere il raggio verso altre persone oppu­re animali. Il riflesso naturale delle palpebre non
rappresenta una protezione sufficiente.
Non dirigere lo sguardo verso il raggio laser at­traverso apparecchiature ausiliarie ottiche come p.es. un cannocchiale. Mezzi ausiliari ottici posso-
no focalizzare il raggio laser in modo pericoloso per l’occhio.
Non scambiare gli occhiali visori per raggio la­ser per occhiali antilaser. Essi servono semplice-
mente ad individuare meglio il raggio laser in caso di luce chiara.
Non rovinare la targhetta di fabbricazione ren­dendola illeggibile. La mancanza dell’indicazio-
ne relativa alla Classe laser può comportare che l’operatore si comporti imprudentemente con l’apparecchio.
Mai affidare questo apparecchio a minori. In questo modo potreste mettere in pericolo Voi stessi ed altre persone.
Mai affidare questo apparecchio a minori. In questo modo potreste mettere in pericolo Voi stessi ed altre persone.
ATTENZIONE:
Non dirigere il raggio verso il sole. Dirigendo il
raggio direttamente verso il sole si può danneg­giare il sensore.
Non far cadere lapparecchio a terra. L’apparec-
chio potrebbe subire dei danni e rilevare valori di misurazione errati. Prima di iniziare importanti operazioni di misura, eseguire misure di controllo e controllare il funzionamento dei punti di arresto. Assicurarsi che il gruppo ottico laser sia sempre ben pulito.
Proteggere lo strumento dallacqua. Una pene-
trazione di umidità danneggerebbe il sistema elettronico. Conservare e trasportare lo strumen­to sempre in astuccio di protezione.
Non si può escludere che altri strumenti ottici
possano subire disturbi dovuti al riflesso di luce diffusa. Verificare se nelle vicinanze vi dovesse-
ro essere altri apparecchi ottici.
Utilizzare esclusivamente accessori originali Würth. L’utilizzo di accessori non esplicitamente
consigliati può comportare errori di rilevamento di valori di misura.
Per la Vostra sicurezza
I
WDM 61.book Seite 20 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
21
Dati tecnici
B
* Per le situazioni che seguono si consiglia l’utilizzo di un pannello di mira già in caso di basso raggio di azione:
– superficie poco riflettente – superficie molto riflettente (vetro, metallo, ecc.) – forte luce ambientale come radiazione diretta del sole
** In caso di condizioni sfavorevoli come p. es. forti varia­ción di temperatura, superficie poco riflettente oppure forte luce ambientale la deviazione della misura può raggiun­gere fino a 6 mm.
In caso di raggio d’azione oltre 10 m il livello di precisione peggiora di 0,15 mm/m.
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio è idoneo per la misura­zione di distanze e per l’esecuzione di calcoli di superfici e volumi. I valori di misurazione rile­vati dallo strumento non possono essere utiliz­zati per impostare o regolare altri apparecchi, macchine o impianti. Lo strumento non è adatto per l’utilizzo in ambienti soggetti al pericolo di esplosione.
Per danni provocati da uso non conforme alle norme, risponde esclusivamente l’Utente.
Simboli sul display
1 Laser in funzione 2 Piano utile (davanti/dietro)
3 Informazione
4 Misure della distanza
5 Pitagora 6 Laser/apparecchio 7 Superficie/Volume 8 Stato di carica batterie
9 Unità di misura 10 Visualizzazioni per valori intermedi 11 Visualizzazione principale
Tastiera
12 Accendere l’apparecchio, misurazione
distanza, tracking
13 Tasto più per calcoli 14 Funzioni di misurazione 15 Commutazione piano utile 16 Tasto meno per calcoli 17 Autoscatto 18 Cancellare/Spegnere 19 Targhetta del modello
Rilevatore di distanze al laser WDM 61
Codice di ordinazione 0714 640 760 Portata 0,05 m – 60 m* Deviazione della misura, tip. ± 1,5 mm** Minima unità di
visualizzazione 1 mm Ø punto laser in
10/50 m 6/30 mm Disinserimento automatico
Illuminazione/laser/ apparecchio
20 s/60 s/
180 s Autoscatto/Timer 5 s – 60 s Batterie Micro/LR03
2 x 1,5 V Durata della batteria 4 000 misure
della distanza Classe di protezione IP
(IEC60529) IP 54 Temperatura di magazzino –25 ... +70 °C Temperatura di esercizio ±0 ... +40 °C Peso ca. 0,1 kg
I simboli applicati sullo strumento hanno il:
Radiazione laser
Mai rivolgere lo sguardo verso il raggio
Classe laser 2
conforme alla norma
IEC 60825-1: 2007 Potenza in uscita max.: <1mW Lunghezza d’onda: 620 – 690 nm
WDM 61.book Seite 21 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
22
Applicazione delle
batterie
Sostituire le batterie quando sul display appare questo simbolo. Utilizzare solo batterie alcaline.
Prima di pause di lunga durata, estrarre le
batterie in modo da evitare il pericolo di corrosione.
Impostazioni menuen
Premere contemporaneamente questi tasti per 1 secondo per rego-
lare le unità. La nuova imposta­zione viene immediatamente accettata e memo­rizzata. Ripetere l’operazione per passare attra­verso le differenti unità.
Selezionare l’unità di misura e la precisione dello strumento:
Illuminazione display/tastiera
L’illuminazione viene accesa premendo un tasto qualsiasi. L’illuminazione si spegne automatica­mente 20 secondi dopo l'ultima pressione dei tasti.
Avviamento
PERICOLO: Non rivolgere lo sguardo sul raggio laser!
Attivazione dello strumento
Sul display appare l’indicazione dello stato della batteria. Lo strumento si trova nel modo operativo di base ed è pronto per la prima ope­razione di misura.
Premendo nuovamente il tasto avviene una misurazione. Dopo ogni misurazione il raggio laser si spegne e deve essere attivato nuova­mente con il tasto .
Lo strumento si disinserisce automatica-
mente 180 sec. dopo l’ultima pressione di tasto.
Cancellare
Il valore visualizzato viene cancellato dopo la conferma. Nell’ambito delle funzioni di misura­zione «Superficie» e «Volume» è possibile can­cellare le singole distanze e procedere ad un nuovo rilevamento di valore di misura.
Tipi di posizione di mira
Lo strumento può essere utilizzato in posizioni di mira del seguente tipo:
Misurazioni dal lato posteriore a partire da
una superficie piana .
Misurazioni dalla parte anteriore a partire
da uno spigolo (Regolare il riferimento di mi­sura!)
Misurazioni a partire da un bordo con squa-
dra a cappello ribaltata ad angolo retto ver­so l’esterno .
Misurazioni a partire da angoli con squadra
a cappello completamente ribaltata verso l’esterno . (Regolare il riferimento di misura!)
Riferimento di misura (posteriore/anteriore)
Subito dopo l’accensione dello strumento,
il riferimento di misura per tutte le misura­zioni si trova sul lato posteriore dello stru­mento. Per misurazioni a partire da un bordo (D) oppure da un angolo ribaltare verso l’esterno la linguetta e commutare il riferimento di misura come segue:
– Premere il tasto 1 x brevemente (breve
segnale acustico): Il riferimento di misura è il bordo anteriore dello strumento per 1 misu­razione.
Distanza Superficie Volume
1 0.000 m 0.000 m20.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 22 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
23
– Premere il tasto 2 x brevemente (breve
segnale acustico): Il riferimento di misura è la squadra a cappello posteriore.
– Premere il tasto 1 x a lungo (lungo segnale
acustico): Per tutte le misurazioni il riferi­mento di misura è il bordo anteriore dello strumento.
– Premere il tasto 2 x a lungo (lungo segnale
acustico): Per tutte le misurazioni il riferi­mento di misura è la squadra a cappello.
Operazione di misura
PERICOLO: Mai dirigere il raggio laser verso altre persone o animali!
Misurazione di una distanza
Accendere il laser con il tasto . Puntare il laser sul punto richiesto ed attivare una misura della distanza premendo di nuovo brevemente il tasto . La distanza misurata viene visualizzata sul display.
Il laser si disinserisce automaticamente
60 sec. dopo l’ultima pressione di tasto.
NOTA: Sulle superfici seguenti si possono veri­ficare errori di misurazione: liquidi incolore, vetro, polistirolo, superfici semipermeabile, superfici lucide. Operazioni di misurazione su superfici scure e opache comportano un aumento del tempo di misurazione.
Misurazione in continuo (Tracking)
La misurazione in continuo è adatta per rilevare la diagonale di una stanza (distanza mas­sima rilevata) oppure la distanza ad angolo retto su una parete (distanza minima rile­vata). Altrettanto è possibile eseguire un trac­ciamento delle distanze .
Accendere il laser con il tasto . Puntare il laser sul punto richiesto ed attivare la misura­zione in continuo premendo di nuovo a lungo il tasto . Nel corso dell’operazione di misura si deve muovere il punto laser sopra il punto richiesto.
Durante la misurazione suona un segnale acu­stico veloce.
Terminare l’operazione di misura premendo il tasto . Sul display si visualizza la distanza massima, quella minima e quella rilevata per ultima.
Addizione/Sottrazione
– Misurare una distanza. – Premere il tasto oppure . – Misurare una 2° distanza. Vengono visualizzati entrambi i valori misurati
ed il risultato. Premendo il tasto 1x brevemente si
annulla l’ultima operazione.
Calcolo di superfici
– Premere il tasto 1x brevemente.
Il simbolo delle superfici appare sul display ed il laser è acceso.
– Premere il tasto e rilevare la prima
misura di lunghezza (p. es. lunghezza).
– Premere il tasto e rilevare la seconda
misura di lunghezza (p. es. larghezza).
I due valori di misurazione ed il valore calcolato della superficie appaiono sul display.
La valore di misura della superficie è cor-
retto soltanto se le misurazioni vengono eseguite ad angolo reciprocamente retto.
Calcolo del volume
– Premere il tasto 2x brevemente.
Il simbolo di volume appare sul display ed il laser è acceso.
– Premere il tasto e rilevare la prima
misura di lunghezza (p. es. lunghezza).
– Premere il tasto e rilevare la seconda
misura di lunghezza (p. es. larghezza). Il valore di misura della superficie appare sul display!
– Premere il tasto e rilevare la terza misura
di lunghezza (p. es. altezza).
I tre valori di misurazione ed il valore calcolato del volume appaiono sul display.
La valore di misura del volume è corretto
soltanto se le misurazioni vengono ese­guite ad angolo reciprocamente retto.
C D
WDM 61.book Seite 23 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
24
Misurazione tramite la funzione Pitagora
Lo strumento è in grado di rilevare una distanza partendo dalla base di misurazioni ausiliarie e basandosi sul principio matematico del teorema di Pitagora. Questa funzione è necessaria quando non è possibile eseguire una misurazione diretta.
I punti di misurazione devono trovarsi su una
stessa linea.
La sequenza delle misurazioni indicata nelle
figure
➐ ➑ deve essere rispettata.
I migliori risultati si hanno quando lo stru-
mento viene girato su un punto fisso. Per esempio, poggiare lo strumento ad una pa­rete e ruotare la squadra a cappello comple­tamente ribaltata verso l’esterno.
Utilizzare la funzione Tracking per rilevare
la distanza minima ad angolo retto rispetto al punto di mira e la distanza massima nel caso delle altre misurazioni.
È possibile utilizzare l’autoscatto.
Pitagora I – rilevazione di un segmento di misura con 2 misurazioni ausiliarie
– Premere il tasto 3x brevemente fino a
quando il simbolo compare sul display. Il laser è acceso.
– Puntare sul punto di misura superiore e con
il tasto effettuare la misurazione 1.
– Tenere possibilmente l’apparecchio orizzon-
tale. Per attivare la misurazione continua premere a lungo il tasto . Quando suona il segnale acustico veloce, ruotare molte volte con il laser intorno al punto di misura 2. Pre­mere il tasto per terminare la misura­zione.
Le misurazioni ausiliarie ed il risultato l appa­iono sul display.
Pitagora II – rilevazione di un segmento di misura con 3 misurazioni ausiliarie
– Premere il tasto 4x brevemente, fino
a quando il simbolo compare sul display. Il laser è acceso.
– Puntare sul punto di misura superiore e con
il tasto effettuare la misurazione 1.
– Tenere possibilmente l’apparecchio orizzon-
tale. Per attivare la misurazione continua premere a lungo il tasto . Quando suona il segnale acustico veloce, ruotare molte volte con il laser intorno al punto di misura 2. Pre­mere il tasto per terminare la misura­zione.
– Puntare sul punto di misura inferiore e con il
tasto effettuare la misurazione 3.
Le misurazioni ausiliarie ed il risultato l appa­iono sul display.
Funzione di tracciamento
Per la marcatura uniforme di distanze può essere memorizzata una distanza costante. Nella misurazione successiva, la distanza misu­rata attualmente viene confrontata con il valore della costante memorizzata e la differenza viene indicata sul display.
– Premere il tasto 5x brevemente. Sul
display compare il simbolo della funzione di tracciamento
ed il valore preimpostato 1,000.
– Con i tasti llineare la misura al
valore desiderato. Nella riga intermedia compare il valore memorizzato.
– Premere il tasto per accendere il laser. – Allineare il raggio laser e spostare l’appa-
recchio osservando il display.
– Quando il segnale acustico e la visualizza-
zione 0,000 cambiano. Il valore misurato sull’ultimo arresto coincide con la misura. Marcare questo punto.
– Continuare a spostare l’apparecchio nella
stessa direzione. Nella riga intermedia com­pare il prossimo multiplo del valore memo­rizzato.
Autoscatto (Timer)
L’autoscatto può essere utilizzato quando si ese­guono operazioni di misura e contemporanea­mente si deve tenere la piastra di puntamento.
– Premere il tasto brevemente per avviare
il conto alla rovescia di 5 sec. Il simbolo com­pare sul display.
E
D
WDM 61.book Seite 24 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
25
– Premendo il tasto il countdown può
essere prolungato fino a 60 sec.
Il countdown inizia immediatamente al rilascio del tasto oppure, se il laser non era stato ancora accesso, premendo il tasto .
Gli ultimi 5 secondi vengono segnalati acustica­mente con suoni emessi con un’intermittenza di un secondo.
Cura e manutenzione
Non utilizzare detergenti che abbiano pro-
prietà aggressive ma bensì soltanto uno straccio morbido umido.
Pulire la parte ottica utilizzando appositi faz-
zolettini per occhiali o lenti.
Mai tentare di aprire lo strumento.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elet­troutensili Würth.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice articolo riportato sulla tar­ghetta di fabbricazione della macchina.
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio di questa macchina può essere consultata nel sito Internet «http://www.wuerth.com/partsmanager» oppure è possibile richiederla presso la più vicina filiale Würth.
Messaggi di errori/Rimedi
Display Causa Rimedio
204 Errore di calcolo Conflitto di unità di misura: lunghezze calcolate
con superfici e volumi
252/253 Temperatura al di fuori dell’ambito
ammesso
Far raffreddare o riscaldare lo strumento
255 Il segnale di ricezione è troppo
debole, Tempo di misurazione troppo lungo
Utilizzare pannello di puntamento (accessorio opzionale)
256 Segnale di ricezione troppo forte Utilizzare pannello di puntamento (accessorio
opzionale)
257 Errore di misurazione, luce ambien-
tale troppo forte
Misurare con altre condizioni di luce
258 Al di fuori del campo di misura Ridurre la distanza 260 Interruzione del raggio laser
durante operazione di misura
Ripetere l’operazione di misura
ERROR Errore di hardware Spegnere lo strumento e riaccenderlo di nuovo;
se il caso, diverse volte. Se il simbolo di errore non si spegne, mettersi in contatto con il proprio fornitore.
WDM 61.book Seite 25 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
26
Garanzia
Per questa macchina Würth forniamo una garanzia in conformità con le direttive di leg­ge vigenti nel rispettivo Paese ed a partire dalla data di acquisto (verifica da fattura o bolla di consegna). I difetti subentrati vengo­no eliminati attraverso una fornitura di ri­cambio oppure provvedendo alle dovute ri­parazioni.
Si esclude la prestazione di garanzia in caso di danni dovuti a normale usura, a sovracca­rico, oppure a trattamento ed impiego non appropriato.
Avvertenze per la prote-
zione dell’ambiente
Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti
Apparecchio, accessori ed imballag­gio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Dichiarazione di
conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Con riserva di modifiche
WDM 61.book Seite 26 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
27
Un travail sans risques avec lappareil nest possible que si vous lisez complète-
ment les instructions d’utili- sation et les conseils de sécurité et que vous res­pectiez strictement les indications qui y sont mentionnées. Bien garder ces instructions duti­lisation et les remettre à d’autres personnes avant de leur confier lappareil.
Ce télémètre utilise des rayons laser de la classe laser 2 suivant IEC 60825-1 : 2007. Ainsi, vous pouvez vous-même ou bien d’autres personnes être éblouis par inadvertance. L’appareil est conforme aux exigences relatives à la compatibilité électromagnétique (EMV). Une per­turbation d’autres appareils dans les alentours du télémètre à laser n’est pas exclue, si ces derniers ne disposent pas d’une protection suffisante contre les signaux de radiofréquence. Respecter les instruc­tions de sécurité de ces appareils.
Les symboles utilisés ont les significations sui­vantes :
AVERTISSEMENT :
Danger d’utilisation ou utilisation non conforme qui peut entraîner de graves blessures sur les personnes ou même la mort.
ATTENTION :
Danger de maniement incorrect ou utilisation non conforme pouvant entraîner de faibles bles­sures corporelles, mais pouvant cependant entraîner d’importants dégâts matériels ou des nuisances.
Danger d’éblouissement par le fais­ceau laser.
Ne pas regarder dans le faisceau laser et ne pas pointer le faisceau vers d’autres personnes ou des ani­maux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas regarder dans le faisceau laser et ne pas le pointer inutilement vers dautres per­sonnes ou animaux. Le réflexe naturel de fer-
mer les yeux ne représente pas une mesure protection suffisante.
Ne pas regarder dans le faisceau laser avec
des appareils auxiliaires optiques telles que jumelles.
Les appareils auxiliaires optiques peuvent focaliser le faisceau laser ce qui est dangereux pour les yeux.
Ne confondez pas lunettes de vision laser et lunettes protectrices contre les rayons laser.
Elles ne servent qu’à une meilleure reconnais­sance du faisceau laser en plein jour.
Toujours maintenir lisible la plaque signalé- tique. Si la classe laser n’est plus indiquée,
ceci pourrait entraîner un maniement impru­dent de l’appareil par l’utilisateur.
Ne pas laisser cet appareil entre les mains dun enfant. Ils pourraient se mettre en dan-
ger eux-mêmes ainsi que d’autres personnes.
Ne pas ouvrir lappareil. Le faisceau laser est dangereux pour les yeux. Ne faire effectuer des réparations que par un service après-ven­te Würth autorisé.
ATTENTION :
Ne pas pointer lappareil en direction du so­leil. L’orientation directe vers le soleil peut en-
dommager le capteur.
Ne pas laisser tomber lappareil. L’appareil risque d’être endommagé et donner de faus­ses valeurs de mesure. Effectuer des prises de mesure de contrôle avant d’entreprendre d’importantes tâches de mesure, et contrôler le bon fonctionnement des butées Veiller à la propreté de l’optique laser.
Protéger lappareil contre lhumidité. L’hu­midité qui pénètre dans l’appareil endomma­ge l’électronique. Toujours ranger et trans­porter l’appareil dans son étui de protection.
Une perturbation dautres appareils opti­ques causée par une lumière diffusée réflé- chie ne peut pas être exclue. Contrôler si
d’autres appareils optiques se trouvent à proximité de l’appareil.
Nutiliser que des accessoires Würth dorigi­ne. L’utilisation d’accessoires non autorisés
peut entraîner de fausses valeurs de mesure.
Pour votre sécurité
F
WDM 61.book Seite 27 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
28
Caractéristiques
techniques
B
* Dans les situations suivantes, il est recommandé d’utiliser une platine de mesure même pour une portée moins éle­vée :
– la surface ne réfléchit pas bien – la surface miroite (verre, métal etc.) – forte lumière ambiante telle que rayonnement direct du
soleil ** Dans des conditions défavorables telles que lors de forts
changements de température, de surface mal réfléchis­sante ou lumière ambiante forte, la dérive peut atteindre jusqu’à 6 mm.
Pour les portées supérieures à 10 m, la précision se dégrade de 0,15 mm/m.
Utilisation conformément
à sa destination
L’appareil est conçu pour mesurer les distances et pour calculer des surfaces et des volumes. Les valeurs de mesure déterminées par l’appareil ne doivent pas être utilisées pour régler ou con­trôler d’autres appareils, machines ou installa­tions. L’appareil n’est pas approprié pour une utilisation dans des zones présentant des ris­ques d’explosion.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les dommages dus à une utilisation non conforme à la conception de la machine.
Symboles d’affichage
1 Laser en fonctionnement 2 Niveau de mesure (avant/arrière)
3 Information
4 Affichage min./max.
5 Pythagore 6 Retardateur/minuteur 7 Surface/volume 8 Voyant indiquant l’état de charge de la pile
9 Unité de mesure 10 Affichages pour valeurs intermédiaires 11 Affichage principal
Clavier
12 Mise en marche de l’appareil, mesure de
distance, tracking
13 Affichages pour valeurs intermédiaires 14 Fonctions de mesure 15 Laser permanent 16 Touche moins pour calculs 17 Retardateur 18 Effacer/arrêter 19 Plaque signalétique
Télémètre à laser WDM 61
Numéro de l’article 0714 640 760 Portée 0,05 m – 60 m* Dérive, typ. ± 1,5 mm** Plus petite unité d’affichage 1 mm Ø point de laser à
10/50 m 6/30 mm Désactivation automatique –
Eclairage/laser/appareil
20 s/60 s/
180 s Retardateur/minuteur 5 s – 60 s Piles Micro/LR03
2 x 1,5 V Durée de vie des piles 4 000 Mesures
de distance Classe de protection IP
(IEC60529) IP 54 Température de stockage –25 ... +70 °C Température de service ±0 ... +40 °C Poids, env. 0,1 kg
Les symboles se trouvant sur l’appareil ont la signification suivante :
Rayonnement laser
Ne pas regarder dans le faisceau
Classe laser 2
Suivant IEC 60825-1 : 2007 Puissance de sortie max. : <1mW Longueur d’ondes :620 – 690 nm
WDM 61.book Seite 28 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
29
Insérer les piles
Remplacer les piles si ce symbole appa­raît dans l’affichage. N’utiliser que des piles alcalines.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pour une
longue durée, sortir les piles pour éviter leur corrosion.
Réglages du menu
Appuyer simultanément sur ces tou­ches pendant 1 seconde pour
régler les unités. Le réglage est immédiatement acquitté et mémorisé. Répétez l’opération pour accéder aux différentes unités.
Choisir l’unité de mesure et la précision d’affichage :
Eclairage de laffichage/du clavier
L’éclairage est mis en marche lorsqu’on appuie sur la touche. L’éclairage s’éteint automatique­ment 20 secondes après que la touche a été appuyée pour la dernière fois.
Mise en service
AVERTISSEMENT : Ne pas regarder dans le faisceau laser !
Mise en marche de lappareil
L’affichage des piles apparaît. L’appareil en mode de base et prêt à effectuer la première mesure.
Lorsque la touche est à nouveau appuyée, une mesure est effectuée. Après chaque prise de mesure, le faisceau laser s’éteint et doit être activé à nouveau au moyen de la touche .
L’appareil s’éteint automatiquement au
bout de 180 sec. après que la touche a été appuyée pour la dernière fois.
Effacer
Après la confirmation, la valeur indiquée est effacée. Les distances individuelles peuvent être effacées et mesurées de nouveau dans le cadre des fonctions « Surface » et « Volume ».
Types de butée
L’appareil peut être utilisé avec les types de butée suivants :
Mesures par derrière à partir d’une surface
plane .
Mesures par devant à partir d’un bord
(régler le niveau de mesure !)
Mesures à partir d’un bord avec une équerre
de butée à angle droit dépliée .
Mesures à partir de coins avec équerre de
butée complètement dépliée . L’appareil règle le point zéro en fonction de la position de l’équerre de butée. (Régler le niveau de mesure !)
Butée avant/arrière
Après avoir mis l’appareil en marche, le
point zéro se trouve pour tous les mesurages sur le bord arrière de l’appareil. Pour les mesurages à partir d’un bord (D) ou d’un coin, déplier la butée angulaire et commuter le niveau de mesure comme suit :
– Appuyer 1 x brièvement sur la touche (bref
signal sonore) : Le point zéro pour 1 prise de mesure est le bord avant de l’appareil.
– Appuyer 2 x brièvement sur la touche (bref
signal sonore) : Le point zéro est la butée angulaire arrière.
– Appuyer 1 x longuement sur la touche
(signal sonore long) : Le point zéro pour tou­tes les prises de mesure est le bord avant de l’appareil.
Distance Surface Volume
1 0.000 m 0.000 m20.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 29 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
30
– Appuyer 2 x longuement sur la touche
(signal sonore long) : Le point zéro pour tou­tes les prises de mesure est la butée angu­laire.
Mesure
AVERTISSEMENT : Ne pas pointer le fais ceau laser sur dautres personnes ou sur des animaux !
Mesurer une distance
Mettre en marche le laser en appuyant sur la touche . Pointer le point de laser sur l’objec­tif et déclencher une prise de mesure de distance en appuyant brièvement sur la touche . La distance mesurée est affichée.
Le laser s’éteint automatiquement 60 sec.
après que la touche a été appuyée pour la dernière fois.
REMARQUE : Des erreurs de mesure peuvent se produire sur les surfaces suivantes : Liquides incolores, verre, polystyrène, surfaces semi-per­méables, surfaces brillantes. Les prises de mesure sur des surfaces sombres et mattes aug­mentent le temps de mesure.
Mesure continue (Tracking)
Une prise de mesure continue est appropriée pour déterminer une diagonale dans l’espace (distance maximale déterminée) ou la distance perpendiculaire par rapport à un mur (distance minimale déterminée). De même, il est possible de piqueter des distan­ces) .
Mettre en marche le laser en appuyant sur la touche . Pointer le point à laser sur l’objectif et déclencher la prise de mesure continue en appuyant de nouveau longuement sur la tou­che . Faire bouger le point à laser sur l’objectif durant la prise de mesure.
Au cours de la prise de mesure, un signal sonore rapide se fait entendre.
Interrompre la prise de mesure en appuyant sur la touche . La distance maximale, minimale ainsi que la dernière distance mesurée sont affi­chées.
Addition/soustraction
– Mesurer une distance. – Appuyer sur la touche ou . – Mesurer une 2e distance. Les deux valeurs de mesure et le résultat sont
affichés. Appuyer 1 x brièvement sur la touche
annule la dernière opération.
Calculer la surface
– Appuyer 1 x brièvement sur la touche
apparaît sur l’affichage est le laser est
mis en marche.
– Appuyer sur la touche et mesurer la pre-
mière mesure de longueur (par ex. lon­gueur).
– Appuyer sur la touche et mesurer la
deuxième mesure de longueur (par ex. lar­geur).
Les deux valeurs mesurées et la surface qui en résulte apparaissent sur l’affichage.
La mesure des surfaces nest correcte que
si les prises de mesure ont été effectuées perpendiculairement lune à lautre.
Calculer le volume
– Appuyer 2 x brièvement sur la touche . – Le symbole de volume apparaît sur
l’affichage est le laser est mis en marche.
– Appuyer sur la touche et mesurer la pre-
mière mesure de longueur (par ex. lon­gueur).
– Appuyer sur la touche et mesurer la
deuxième mesure de longueur (par ex. lar­geur). La mesure des surfaces apparaît sur l’afficheur !
– Appuyer sur la touche et mesurer la troi-
sième mesure de longueur (par ex. hauteur).
Les trois valeurs mesurées et la surface qui en résulte apparaissent sur l’affichage.
La mesure de volume nest correcte que si
les prises de mesure ont été effectuées perpendiculairement lune à lautre.
C D
WDM 61.book Seite 30 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
31
Mesure à laide de Pythagore
L’appareil peut déterminer une distance sur la base de mesures auxiliaires suivant le principe mathématique de Pythagore. Ceci est judicieux quand une mesure directe n’est pas possible.
Les points de mesure doivent être sur une ligne.L’ordre des mesures indiqué dans les figu-
res
➐ ➑ doit être respecté.
On obtient les meilleurs résultats quand on
fait tourner l’appareil autour d’un point fixe. Poser l’appareil par ex. sur un mur et le faire tourner autour de l’équerre de butée complè­tement dépliée.
Utiliser la fonction Tracking pour déterminer
la distance minimale perpendiculairement à la cible et la distance maximale lors des autres mesures.
Le retardateur peut être utilisé.
Pythagore I – détermination dune dis­tance avec 2 mesures auxiliaires
– Appuyer 3 x brièvement sur la touche
jusqu’à ce que le symbole apparaisse sur l’afficheur. Le laser est activé.
– Viser sur le point de mesure supérieur et
déclencher la prise de mesure 1 au moyen de la touche .
– Maintenir l’appareil aussi horizontalement
que possible. Pour déclencher la mesure permanente, appuyer longuement sur la touche . Si le signal sonore rapide se fait entendre, faire circuler le laser généreuse­ment autour du point de mesure 2. Appuyer sur la touche afin de terminer la prise de mesure.
Les mesures auxiliaires et le résultat l apparais­sent sur l’afficheur.
Pythagore II – détermination dune dis­tance avec 3 mesures auxiliaires
– Appuyer 4 x brièvement sur la touche
jusqu’à ce que le symbole apparaisse sur l’afficheur. Le laser est activé.
– Viser sur le point de mesure supérieur et
déclencher la prise de Mesure 1 au moyen de la touche .
– Maintenir l’appareil aussi horizontalement
que possible. Pour déclencher la mesure per­manente, appuyer longuement sur la tou­che . Si le signal sonore rapide se fait entendre, faire circuler le laser généreuse­ment autour du point de mesure 2. Appuyer sur la touche afin de terminer la prise de mesure.
– Viser sur le point de mesure inférieur et
déclencher la prise de mesure 3 au moyen de la touche .
Les mesures auxiliaires et le résultat l apparais­sent sur l’afficheur.
Fonction de traçage
Pour une mesure unifore de distances, il est pos­sible d’entrer une distance. Lors de la prise de mesure ultérieure, la distance actuellement mesurée est comparée à la valeur entrée et la différence est affichée.
– Appuyer 5 x brièvement sur la touche
Le symbole de la fonction de traçage
et la valeur préréglée 1,000 appa-
raissent sur l’afficheur.
– A l’aide des touches adapter la
mesure à la valeur nécessaire. La valeur pré­réglée apparaît dans la ligne intermédiaire.
– Appuyer sur la touche pour activer le
laser.
– Aligner le faisceau laser et déplacer l’appa-
reil en observant l’affichage.
– Lorsque le signal sonore change et que
0,000 est affiché, la valeur de mesure auprès de la butée arrière coïncide avec la mesure. Marquer cet endroit.
– Continuez à déplacer l’appareil dans le
même sens. Le prochain multiple de la valeur préréglée apparaît dans la ligne intermé­diaire.
E
D
WDM 61.book Seite 31 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
32
Retardateur (minuteur)
Le retardateur peut être utilisé si vous devez mesurer tout en tenant en même temps la plaque cible.
– Appuyer brièvement sur la touche pour
démarrer un compte à rebours de 5 secon­des. Le symbole est affiché.
– En appuyant sur la touche , il est
possible de prolonger le compte à rebours de jusqu’à 60 sec.
Le compte à rebours démarre directement une fois que la touche a été relâchée ou, si le laser n’a pas été mis en marche, après avoir appuyé sur la touche .
Les 5 dernières secondes sont indiquées par intervalles d’une seconde à l’aide d’un signal acoustique.
Maintenance et nettoyage
Ne jamais utiliser de détergents agressifs,
mais plutôt un chiffon doux humide.
Nettoyer l’optique à l’aide de chiffons pour
lunettes ou lentilles. Ne jamais essayer d’ouvrir l’appareil. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente pour outillage Würth agréée.
Pour toutes questions et commandes de pièces de rechange, indiquer absolument le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
La liste actuelle des pièces de rechange de cet appareil peut être consultée sous « http:// www.wuerth.com/partsmanager » ou deman­dée auprès de la succursale Würth la plus pro­che.
Messages d’erreur/remède
Affichage Cause Remède
204 Faute de calcul Erreurs d’unités : La longueur a été calculée avec
la surface et le volume
252/253 Température en dehors de la plage
admissible
Chauffer ou refroidir l’appareil
255 Signal de réception trop faible,
temps de mesure trop long
Utiliser une platine de mesure (accessoire)
256 Signal de réception trop for Utiliser une platine de mesure (accessoire) 257 Erreur de mesure, lumière ambiante
trop intense
Mesurer dans d’autres conditions de lumière
258 A l’extérieur de la plage de mesure Diminuer la distance 260 Faisceau laser a été interrompu
durant la prise de mesure
Recommencer la prise de mesure
ERROR Erreur de matériel Eteindre l’appareil et le remettre en marche, le
cas échéant, plusieurs fois. Si le symbole d’erreur ne s’éteint pas, contacter votre détaillant.
WDM 61.book Seite 32 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
33
Garantie légale
Cet appareil Würth est légalement garanti, à partir de la date d’achat, conformément aux dispositions légales/nationales (contre preu­ve d’achat, facture ou bordereau de livrai­son). Les dommages survenus seront com­pensés par une livraison de remplacement ou par une réparation.
Les dommages résultant d’une usure naturel­le, surcharge ou utilisation non conforme ne sont pas couverts par la garantie. Les réclamations ne peuvent être reconnues
que si vous retournez l’appareil non démonté à une succursale Würth, à votre vendeur Würth ou que vous le transmettiez à un ser­vice après-vente autorisé pour outils pneu­matiques et électriques Würth.
Instructions de protection
de l´environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents maté­riaux.
Déclaration de
conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés : EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Sous réserves de modifications techniques
WDM 61.book Seite 33 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
34
S
olamente podrá trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las ins­trucciones de manejo y las
indicaciones de seguridad, ateniéndose estric­tamente a las instrucciones allí comprendidas. Guarde estas instrucciones y entrégueselas a aquellas personas que vayan a utilizar el aparato.
Este aparato de medida trabaja con radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1: 2007. Ello puede provocar que otras personas o incluso Vd. mismo resulte deslumbrado sin querer. El aparato cumple con las exigencias sobre compatibilidad electromagnética. Puede suce­der que el telémetro láser llegue a perturbar a otros aparatos en las inmediaciones, si el sis­tema antiparasitario contra radiofrecuencia de éstos fuese deficiente. Observe las instrucciones de seguridad de estos aparatos.
El significado de los símbolos utilizados es el siguiente:
ADVERTENCIA:
Manejo peligroso o aplicación indebida que puede ocasionar serios daños personales o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN:
Manejo peligroso o aplicación indebida que puede ocasionar daños personales leves, pudiendo ser considerables, sin embargo, los daños materiales, patrimoniales o medioam­bientales.
Peligro de deslumbramiento por radiación láser.
No mirar hacia el rayo láser ni orien­tarlo contra otras personas ni contra animales.
ADVERTENCIA:
Ni mire hacia el rayo láser ni dirija éste contra personas ni animales. El acto reflejo
innato que le hace cerrar el párpado no su­pone una protección suficiente.
No utilice unos aparatos ópticos como, p. ej., unos prismáticos, para mirar hacia el rayo láser. Los aparatos ópticos pueden
concentrar el rayo láser y dañar la vista.
No confunda unas gafas para láser con unas gafas protectoras contra láser. Las
gafas láser solamente sirven para hacer más perceptible el rayo láser en entornos con luz intensa.
No desvirtúe la placa de características. Si no fuese legible la indicación sobre la clase del láser empleado, ello puede inducir al usuario a manejar imprudentemente el aparato.
Evite que los niños puedan utilizar el apa­rato. Ello puede suponer un peligro para
ellos y para otras personas.
No intente abrir el aparato. El rayo láser puede afectar a la vista. Únicamente haga reparar el aparato defectuoso por un servi­cio técnico oficial Würth.
PRECAUCIÓN:
No dirija el aparato directamente contra el sol. La radiación solar directa podría perju-
dicar al sensor.
No deje caer el aparato. Ello podría perju­dicar al aparato y obtenerse mediciones erróneas. Antes de realizar mediciones de importancia efectuar unas mediciones de control y comprobar el funcionamiento co­rrecto de los topes. Cuide que esté limpio el lente del láser.
Proteja el aparato de la humedad. La pene­tración de humedad puede dañar el circuito electrónico. Siempre utilice el estuche de protección al guardar o transportar el apa­rato.
La luz reflejada dispersa puede llegar a perturbar a otros aparatos ópticos. Contro-
le si existen en las proximidades otros apa­ratos ópticos.
Únicamente utilice accesorios originales Würth. El empleo de accesorios diferentes
de los recomendados puede comportar me­diciones erróneas.
Para su seguridad
E
WDM 61.book Seite 34 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
35
Características técnicas
B
* En los siguientes casos se recomienda emplear una tabli­lla reflectante si el alcance obtenido fuese insuficiente:
– Superficie con una capacidad reflectante insuficiente – Superficie resplandeciente (vidrio, metal, etc.) – luz ambiente demasiado intensa, como luz solar directa ** Bajo unas condiciones desfavorables como, p. ej., cam-
bios rápidos de temperatura, una superficie con una capa­cidad reflectante deficiente o luz ambiente intensa, el error de medición puede ser de hasta 6 mm.
En distancias superiores a los 10 m se reduce la precisión en 0,15 mm/m.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para medir distan­cias y además para calcular en base a ellas superficies y volúmenes. Los valores de medi­ción determinados con el aparato no deberán ser utilizados para el control o regulación de otros aparatos, máquinas o instalaciones. El aparato no es adecuado para ser utilizado en áreas con peligro de explosión.
El usuario es el responsable exclusivo de los daños que puedan derivarse de una utilización antirreglamentaria.
Simbología empleada
1 Láser conectado 2 Plano de medición (anterior/posterior)
3 Información
4 Indicador de mín./máx.
5 Pitágoras 6 Autodisparador/temporizador 7 Superficie/volumen 8 Nivel de carga de la pila
9 Unidad de medida 10 Indicadores de valores intermedios 11 Indicador principal
Teclado
12 Conexión del aparato, medición de dis-
tancia, tracking
13 Tecla “más” para cálculos 14 Funciones de medida 15 Selección del plano de medición 16 Tecla “menos” para cálculos 17 Autodisparador 18 Borrar/desconectar 19 Placa de características
Telémetro láser WDM 61
Nº de artículo 0714 640 760 Alcance 0,05 m – 60 m* Desviación de medida, típ. ± 1,5 mm** Resolución 1 mm Ø del haz del láser a
10/50 m 6/30 mm Desconexión automática de
iluminación/láser/aparato
20 s/60 s/ 180 s
Autodisparador/ temporizador 5 s – 60 s
Pilas Micro/LR03
2 x 1,5 V
Duración de las pilas 4 000 medicio-
nes de distanci
Grado de protección IP (IEC60529) IP 54
Temperatura de almacenamiento –25 ... +70 °C
Temperatura de operación ±0 ... +40 °C Peso, aprox. 0,1 kg
Los símbolos que lleva el aparato tienen el siguiente signifi­cado:
Radiación láser
No mirar hacia el rayo láser
Láser de la clase 2
según IEC 60825-1: 2007 Potencia de salida máx.: <1mW Longitud de onda:620 – 690 nm
WDM 61.book Seite 35 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
36
Montaje de las pilas
Sustituya las pilas al aparecer este sím­bolo en el display. Únicamente emplear pilas alcalinas.
Para evitar una posible corrosión del apa-
rato, saque las pilas si tiene previsto no uti­lizar el aparato durante largo tiempo.
Ajustes con el menú
Pulsar simultáneamente estas teclas durante 1 segundo para ajustar las
unidades de medida. El nuevo ajuste se activa y memoriza inmediatamente. Repita este procedimiento para ir accediendo a las diversas unidades de medida.
Elija la unidad de medida y la resolución deseada:
Iluminación del display/teclado
La iluminación se enciende al pulsar cualquier tecla. La iluminación se desconecta automática­mente si no se ha pulsado una tecla transcurri­dos 20 s.
Puesta en marcha
ADVERTENCIA: ¡No mirar hacia el rayo láser!
Conexión del aparato
Aparece el símbolo de estado de carga de la pila. El aparato se encuentra en la modalidad principal y en disposición para realizar la pri­mera medición.
Al pulsar de nuevo la tecla se realiza la medición. El láser se apaga después de cada medición y debe activarse nuevamente con la tecla .
El aparato se desconecta automáticamente
transcurridos 180 s después de la última pulsación de una tecla.
Borrado
Tras su validación se borra el valor indicado en el display. En las funciones de medición de “Superficie” y “Volumen” pueden borrarse indi­vidualmente las respectivas distancias y repetir la medición.
Tipos de tope
El aparato puede emplearse con los siguientes tipos de tope:
Medición desde atrás referida a una superfi-
cie de asiento plana .
Medición desde el frente a partir de un bor-
de (¡Seleccionar el plano de medición!)
Medición a partir de un borde abatiendo a
escuadra el ángulo tope .
Medición referida a una esquina desplegan-
do completamente el ángulo tope . (¡Seleccionar el plano de medición!)
Tope anterior/posterior
Tras la conexión se selecciona como punto de
referencia para todas las mediciones el canto posterior del aparato. Para mediciones a par­tir de un borde (D) o esquina, abatir hacia fuera el ángulo tope, según corresponda, y seleccionar el plano de medida según sigue:
– Pulsar brevemente 1 vez la tecla (señal acús-
tica breve): El punto de referencia para 1 medición es el canto anterior del aparato.
– Pulsar brevemente 2 veces la tecla (señal
acústica breve): El punto de referencia es la parte posterior del ángulo tope.
– Pulsar largamente 1 vez la tecla (señal acús-
tica prolongada): El punto de referencia (cero) para todas las mediciones es el canto anterior del aparato.
Distancia Superficie Volumen
1 0.000 m 0.000 m20.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 36 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
37
– Pulsar largamente 2 veces la tecla (señal
acústica prolongada): El punto de referencia (cero) para todas las mediciones es el ángulo tope.
Procedimiento de medida
ADVERTENCIA: ¡No dirija el rayo láser contra otras personas ni contra anima­les!
Medición de una distancia
Conectar el láser con la tecla . Orientar el haz del rayo láser contra el punto de medición deseado y pulsar de nuevo brevemente la tecla para activar la medición. La distancia medida se muestra en el display.
El láser se desconecta automáticamente
transcurridos 60 s después de la última pulsación de una tecla.
OBSERVACIÓN: Pueden presentarse errores de medición al medir contra las siguientes superfi­cies: Líquidos incoloros, vidrio, styropor, super­ficies semitransparentes o brillantes. La medi­ción contra superficies oscuras o mates requie­ren un tiempo de medición mayor.
Medición permanente (tracking)
La medición permanente es adecuada para determinar la diagonal de un cuarto (distan­cia máxima medida), o bien, la distancia per­pendicular a una pared (distancia mínima medida). Asimismo es posible ir trazando tra­mos sobre una recta .
Conectar el láser con la tecla . Orientar el haz del rayo láser contra el punto de medición deseado y pulsar largamente la tecla para activar la medición. Durante la medición deberá moverse el haz del láser en torno al punto de medición.
Durante la medición se emite una señal acústica de forma muy seguida.
Finalizar la medición pulsando la tecla . En el display se representan la distancia máxima y mínima, así como la última distancia medida.
Suma/resta
– Medir una distancia. – Pulsar la tecla o . – Medir otra distancia. Se representan ambos valores medidos y el
resultado. Pulsando brevemente 1 vez la tecla se
invalida el último paso.
Cálculo de superficies
– Pulsar brevemente 1 vez la tecla .
Aparece el símbolo de la superficie en el display y además se conecta el láser.
– Pulsar la tecla y medir uno de los lados
(p. ej. la longitud).
– Pulsar la tecla y medir el segundo lado
(p. ej. la anchura).
Ambos valores medidos y la superficie resul­tante se muestran en el display.
La superficie calculada solamente es
correcta si las medidas determinadas están perpendiculares entre sí.
Cálculo de un volumen
– Pulsar brevemente 2 vez la tecla .
Aparece el símbolo del volumen en el display y además se conecta el láser.
– Pulsar la tecla y medir uno de los lados
(p. ej. la longitud).
– Pulsar la tecla y medir el segundo lado
(p. ej. la anchura). ¡En el display se repre­senta la superficie!
– Pulsar la tecla y medir el tercer lado
(p. ej. la altura).
Los tres valores medidos y el volumen resultante se muestran en el display.
El volumen calculado solamente es
correcto si las medidas determinadas están perpendiculares entre sí.
C D
WDM 61.book Seite 37 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
38
Medición con ayuda del teorema de Pitágoras
El aparato puede determinar una distancia empleando para ello unas mediciones auxilia­res basadas en el teorema de Pitágoras. Este procedimiento deberá utilizarse en aquellos casos en los que no sea posible realizar una medición directa.
Todos los puntos de medición deberán que-
dar sobre una recta.
Deberá seguirse estrictamente el orden de las
mediciones mostrado en las figuras
➐ ➑.
Los mejores resultados se obtienen girando
el aparato respecto a un punto fijo. Por ejem­plo, asentando el ángulo tope completamen­te abatido hacia fuera contra una pared, y girar el aparato en torno a éste.
Utilice la función “tracking” para determinar
la distancia mínima perpendicular al punto de medición y la distancia máxima en las de­más mediciones.
Puede emplearse el autodisparador.
Pitágoras I – Determinación de una distancia con 2 mediciones auxilia­res
– Pulsar brevemente 3 veces la tecla
hasta que se represente el símbolo en el display. Láser conectado.
– Apuntar contra el punto de medición supe-
rior y activar la medición 1 con la tecla .
– Mantener el aparato lo más horizontal posi-
ble. Para activar la medición permanente pulsar prolongadamente la tecla . Al emitirse la señal acústica de forma muy seguida rotar ampliamente el láser en torno al punto de medición 2. Pulse la tecla para finalizar la medición.
Las mediciones auxiliares y el resultado l se representan en el display.
Pitágoras II – Determinación de una distancia con 3 mediciones auxilia­res
– Pulsar brevemente 4 veces la tecla
hasta que se represente el símbolo en el display. Láser conectado.
– Apuntar contra el punto de medición supe-
rior y activar la medición 1 con la tecla .
– Mantener el aparato lo más horizontal posi-
ble. Para activar la medición permanente pulsar prolongadamente la tecla . Al emitirse la señal acústica de forma muy seguida rotar ampliamente el láser en torno al punto de medición 2. Pulse la tecla para finalizar la medición.
– Apuntar contra el punto de medición inferior
y activar la medición 3 con la tecla .
Las mediciones auxiliares y el resultado l se representan en el display.
Trazado equidistante
Para trazar tramos equidistantes es posible indicar la distancia deseada. En la medición realizada a continuación se calcula la diferen­cia entre la medida actual y el valor introdu­cido, mostrándose el resultado en el display.
– Pulsar brevemente 5 veces la tecla . En
el display se muestra el símbolo para el tra­zado equidistante y el valor pre­ajustado 1,000.
– Ajustar la medida deseada con las teclas
. En el renglón intermedio aparece
el valor preajustado actualmente.
– Pulsar la tecla para conectar el láser. – Orientar debidamente el aparato e irlo des-
plazando de acuerdo a la indicación en el display.
– Al variar la señal acústica y representarse
0,000 en el display se señaliza que el valor de medición referido al tope posterior coin­cide con la medida. Marque este punto.
– Siga desplazando el aparato en el mismo
sentido. En el renglón intermedio aparece el múltiplo siguiente del valor preajustado.
Autodisparador (temporizador)
El autodisparador permite realizar mediciones a una sola persona, si ella misma tiene que sujetar la tablilla reflectante.
E
D
WDM 61.book Seite 38 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
39
– Pulsar brevemente la tecla para comen-
zar la cuenta atrás de 5 s. En el display apa­rece el símbolo.
– Pulsando las teclas puede prolon-
garse 60 s la cuenta atrás.
La cuenta atrás comienza nada más soltar la tecla, o en caso de no haber conectado todavía el láser, en el momento de pulsar la tecla .
Los últimos 5 segundos se van señalizando acústicamente a intervalos de un segundo.
Mantenimiento y
conservación
No utilice productos de limpieza agresivos
sino un paño suave y húmedo.
Limpiar el lente con paños para la limpieza
de gafas o lentes ópticas. No intente abrir el aparato. Si a pesar de sus esmerados procesos de fabri-
cación y control el aparato llegara a fallar, la reparación deberá realizarse por un taller de servicio autorizado para herramientas neumá­ticas o eléctricas Würth.
Para cualquier consulta o al solicitar piezas de repuesto es imprescindible indicar siempre el nº de artículo que figura en la placa de caracterís­ticas del aparato.
La lista actualizada para las piezas de repuesto de este aparato puede obtenerse en internet bajo “http://www.wuerth.com/partsmanager”, o adquirirse en el establecimiento Würth más cercano.
Avisos de error/soluciones
Indicación Causa Solución
204 Error de cálculo Incompatibilidad de las unidades de
medida: Operación combinada de longi-
tudes con superficies y volúmenes 252/253 Temperatura fuera del margen admisible Refrigerar o calentar el aparato 255 La señal recibida es demasiado débil, el
tiempo de medición demasiado largo
Emplear una tablilla reflectante
(accesorio especial) 256 La señal de recepción es demasiado fuerte Emplear una tablilla reflectante
(accesorio especial) 257 Error de medición, luz ambiente dema-
siado intensa
Medir bajo unas condiciones de luz apro-
piadas 258 Fuera de alcance Reducir la distancia 260 El rayo láser ha sido interrumpido durante
la medición
Repetir la medición
ERROR Error del hardware Desconecte y vuelva a conectar el apa-
rato, si fuese preciso, inténtelo varias
veces. Si el símbolo de error no desapa-
rece, acuda al comercio de adquisición
del aparato.
WDM 61.book Seite 39 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
40
Garantía
Para este aparato Würth concedemos una garantía a partir de la fecha de compra (com­probación mediante factura o albarán de entrega) de acuerdo con las disposiciones que marca la ley en el respectivo país. Los defectos serán subsanados mediante reparación o repo­sición del aparato, según se estime conveniente.
No quedan cubiertos por la garantía los daños originados por un desgaste natural, sobrecarga o utilización inadecuada.
Las reclamaciones solamente podrán tenerse en cuenta si Ud. entrega el aparato, sin desmon­tar, a un establecimiento Würth, al personal del Servicio Exterior Técnico Würth, o a un servicio técnico oficial para herramientas eléctricas y neumáticas Würth.
Protección del medio
ambiente
Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de desperdicios
El aparato, los accesorios y el emba­laje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han mar­cado las piezas de material plástico.
Declaracion
de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8 de acuerdo con las regulacio­nes 2004/108/CE.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Reservado el derecho a modificaciones
WDM 61.book Seite 40 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
41
Um trabalho seguro com o aparelho só é possível, se a instrução de serviço e a as
indicações de segurança forem lidas por completo e se as instruções alí contidas forem seguidas estritamente. Guar­dar estas instruções e pôr à disposição de ter­ceiros antes de entregar-lhes o aparelho.
Esta ferramenta de medição utiliza raios laser da classe de laser 2 conforme IEC 60825-1: 2007. Portanto é possível que o operador e outras pes­soas sejam cegadas involuntariamente.
O aparelho cumpre as exigências de compa­tibilidade electromagnética (CEM). É possível que ocorram interferências em outros apare­lhos que se encontrem nas proximidades do medidor de distâncias, se estes não forem suficientemente blindados contra sinais de frequência de rádio. Observar as indicações de segurança destes aparelhos.
Os símbolos utilizados têm o seguinte signi­ficado:
ADVERTÊNCIA:
Utilização perigosa ou utilização incorrecta, que pode causar graves lesões pessoais ou até morte.
CUIDADO:
Utilização perigosa ou utilização incorrecta, que pode causar reduzidos danos pessoais, mas significantes danos materiais, financei­ros ou ambientais.
Perigo de privação da vista pelo raio laser.
Não olhar directamente no raio laser e não apontar na direcção de outras pessoas ou animais.
ADVERTÊNCIA:
Não olhar directamente no raio laser e não apontar desnecessariamente na di­recção de outras pessoas ou animais. O
reflexo natural de fechamento das pál­pebras não é protecção suficiente.
Não olhar no raio laser com meios de au­xílio ópticos, como por exemplo binóculos.
Meios de auxílio ópticos podem focalizar o raio laser de modo perigoso para os olhos.
Não confundir os óculos para visualiza- ção de raios laser com os óculos de pro-
tecção contra raios laser. Eles só servem para um melhor reconhecimento do raio laser à luz clara.
O logotipo deve sempre estar bem visí- vel. A falta da indicação da classe de laser
pode levar a uma utilização descuidada do aparelho.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. É possível que elas e outras pes-
soas sejam postas em perigo.
Não abrir o aparelho. O raio laser é pe­rigoso para os olhos. Danos só devem ser reparados por uma oficina de serviço pós venda Würth.
CUIDADO:
Não apontar para o sol. O sensor pode ser danificado se o aparelho for apontado directamente para o sol.
Não deixar o aparelho cair. O aparelho pode ser danificado e apresentar valores de medição incorrectos. Realizar medi­ções de controlo antes de importantes me­dições e verificar se os movimentos estão correctos. O sistema óptico do laser deve estar sempre limpo.
Proteger o aparelho contra humidade.
Penetração de humidade danifica a elec­trónica. Sempre guardar e transportar o aparelho na bolsa de protecção.
A luz difusa refletida pode causar interfe­rências em outros aparelhos ópticos. Ve-
rificar se há outros aparelhos ópticos nas proximidades.
Só utilizar acessórios originais Würth. A uti- lização de acessórios não recomendados pode levar a valores de medição incorrectos.
Para sua segurança
P
WDM 61.book Seite 41 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
42
Dados técnicos
do aparelho
B
* Nas seguintes situações é recomendável utilizar um qua­dro de alvo já para pequenas distâncias:
– Superfície com má reflexão – Superfície especular (vidro, metal, etc.) – forte luz ambiente, como por exemplo radiação solar
directa ** Em condições desfavoráveis como p. ex. flutuações de
temperatura, superfícies com fraca reflexão ou forte luz ambiente, a divergência de medição pode ser de até 6 mm.
Para distâncias acima de 10 m há uma redução da preci­são de 0,15 mm/m.
Utilização de acordo com
as disposições
O aparelho é destinado para medir distâncias, assim como para calcular áreas e volumes. Os valores de medição calculados pelo aparelho não devem ser utilizados para comandar ou regular outros aparelhos, máquinas ou equipa­mentos. O aparelho não é apropriado para a utilização em locais com risco de explosões.
O utilizador é responsavel por danos provoca­dos por uma utilização indevida, que portanto não é acordo com as disposições.
Símbolos
1 Laser ligado 2 Superfície de medição (frente/trás)
3 Informação
4 Indicação min/max
5 Pitágoras 6 Disparo automático/temporizador 7 Área/volume 8 Indicação do estado da pilha
9 Unidade de medida 10 Indicações para valores intermediários 11 Indicação principal
Teclado
12 Ligar o aparelho, medição de distância,
tracking
13 Tecla de adição para cálculos 14 Funções de mediçã 15 Comutar a superfície de medição 16 Tecla de subtração para cálculos 17 Accionamento automático 18 Apagar/desligar 19 Placa de dados
Medidor de distâncias a laser WDM 61
Número de artigo 0714 640 760 Alcance 0,05 m – 60 m* Divergência de medição, tipo ± 1,5 mm** Mínima unidade de exibição 1 mm Ø do ponto do laser em
10/50 m 6/30 mm Desligamento automático da
iluminação/laser/instrumento
20 s/60 s/ 180 s
Disparo automático/ temporizador 5 s – 60 s
Pilhas Micro/LR03
2 x 1,5 V
Vida útil da pilha 4 000
medições
de distâncias
Classe de protecção IP (IEC60529) IP 54
Temperatura de armazenamento –25 ... +70 °C
Temperatura de funcionamento ±0 ... +40 °C
Peso, aprox. 0,1 kg
Os símbolos que se encontram sobre o aparelho têm o seguinte significado:
Raio laser
Não olhar para dentro do raio
Classe de laser 2
conforme IEC 60825-1: 2007
Máx. potência de saída: <1mW Comprimento
de onda: 620 – 690 nm
WDM 61.book Seite 42 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
43
Introduzir as pilhas
Trocar as pilhas, logo que este símbolo aparecer na indicação. Só utilizar pilhas alcalinas.
Se o aparelho não for utilizado por muito
tempo, deverá retirar as pilhas, devido ao risco de corrosão.
Ajustes do menu
Premir estas teclas simultanea­mente durante 1 segundo para
ajustar as unidades. O ajuste novo é assumido imediatamente e memorizado. Repetir o processo para chegar às diversas unidades.
Seleccionar a unidade de medição e a precisão de indicação:
Iluminação do display/do teclado
A iluminação é ligada mediante uma pressão de tecla. A iluminação desligar-se-á automaticamente 20 segundos após a última pressão de tecla.
Colocação em
funcionamento
ADVERTÊNCIA: Não olhar directamente no raio laser!
Ligar o aparelho
A indicação da pilha aparece. O aparelho encontra-se no modo básico e está pronto para a primeira medição.
Premindo novamente a tecla é realizada uma medição. O raio laser se apaga após cada medição e deve ser reactivado com a tecla .
O aparelho desliga-se automaticamente
180 segundos após a última pressão de tecla.
Anulação
O valor indicado é anulado após a confirma­ção. Nas funções “Superfície” e “Volume” é possível anular, e em seguida medir novamente as distâncias individuais.
Tipos de batentes
O aparelho pode ser utilizado das seguintes maneiras:
Medições por trás, a partir de uma superfície
plana .
Medições por frente, a partir de um lado
(Ajustar a superfície de medição!)
Medições a partir de um lado, com o ângulo
de batente , aberto rectangularmente.
Medições de cantos, com o ângulo de baten-
te , completamente aberto. (Ajustar a superfície de medição!)
Batente dianteiro/traseiro
Após ligar o aparelho, o ponto nulo para
todas as medições encontra-se no canto posterior do aparelho. Para medições a partir de uma borda (D) ou de um canto, deverá abrir o ângulo de limitação e comutar o nível de medição da seguinte maneira:
– Premir 1x por instantes a tecla (curto sinal
sonoro): O ponto nulo encontra-se no canto dianteiro do aparelho para 1 medição.
– Premir 2x por instantes a tecla (curto sinal
sonoro): O ponto zero é o ângulo de limita­ção atrás.
– Premir 1x prolongadamente a tecla (longo
sinal sonoro):O ponto nulo encontra-se para todas as medições no canto dianteiro do aparelho.
– Premir 2 x prolongadamente a tecla (longo
sinal sonoro): O ponto nulo encontra-se para todas as medições no ângulo de limitação.
Distância Superfície Volume
1 0.000 m 0.000 m20.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 43 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
44
Processo de mediçã
ADVERTÊNCIA: Não apontar o raio laser na direcção de outras pessoas ou de ani­mais!
Medir uma distância
Ligar o laser com a tecla . Apontar o ponto do laser para o alvo e activar uma medição de distância premindo por instantes a tecla . A distância medida é indicada no display.
O laser desliga-se automaticamente
60 segundos após a última pressão de tecla.
OBSERVAÇÃO: Sobre as seguintes superfícies podem ocorrer erros de medição: Líquidos incolores, vidro, isopor, superfícies semi-trans­parentes, superfícies brilhantes. Medições sobre superfícies escuras ou foscas exigem um prolongado período de medição.
Medição permanente (Tracking)
A medição permanente é apropriada para ave­riguar uma distância diagonal de um recinto (máxima distância verificada) ou a distância rectangular em relação a uma parede (dis­tância mínima verificada). Também é possível marcar distâncias .
Ligar o laser com a tecla . Apontar o ponto do laser para o alvo e activar uma medição permanente premindo prolongadamente a tecla . Durante a medição é necessário movimentar o ponto do laser sobre o alvo.
Durante a medição soa um rápido sinal sonoro. Premir a tecla para encerrar a medição.
No display aparece a distância máxima, a dis­tância mínima e a distância medida por último.
Adição/Subtração
– Medir uma distância. – Premir a tecla ou . – Medir uma 2ª distância. São exibidos os dois valores de medição e o
resultado. Premir a tecla 1x por instantes para anular
o último passo.
Calcular superfície
– Premir 1x por instantes a tecla .
O símbolo de superfície aparece na indicação e o laser é ligado.
– Premir a tecla e realizar a primeira
medição (p. ex. comprimento).
– Premir a tecla e realizar a segunda
medição (p. ex. largura).
Ambos os valores de medição e a superfície resultante são apresentados no display.
A medida da superfície só estará cor-
recta, se as medições tiverem sido reali­zadas rectangularmente.
Calcular volume
– Premir 2x por instantes a tecla .
O símbolo de volume aparece na indi­cação e o laser é ligado.
– Premir a tecla e realizar a primeira
medição (p. ex. comprimento).
– Premir a tecla e realizar a segunda
medição (p. ex. largura). A medida de área aparece na indicação!
– Premir a tecla e realizar a terceira medi-
ção (p. ex. altura).
Os três valores de medição e o volume resul­tante são apresentados no display.
A medida do volume só estará correcta,
se as medições tiverem sido realizadas rectangularmente.
Medições com auxílio de Pitágoras
O aparelho pode averiguar uma distância, tendo medições de auxílio conforme o princípio matemático de Pitágoras como base. Isto é útil, se não for possível efectuar uma medição directa.
Os pontos de medição devem estar numa li-
nha.
A sequência das medições indicada nas fi-
guras ➐ ➑ devem ser mantidas.
Os resultados são alcançados, se o aparelho
for girado em volta de um ponto fixo. Encos­tar, por exemplo, o aparelho numa parede e girar em volta do ângulo de batente comple­tamente aberto.
C D
E
WDM 61.book Seite 44 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
45
Utilizar a função Tracking para averiguar a
mínima distância rectangular ao alvo e a máxima distância em outras medições.
O disparo automático pode ser utilizado.
Pitágoras I – Determinar uma distância com 2 medidas auxiliares
– Premir a tecla 3x por instantes, até o
símbolo aparecer na indicação. O laser está ligado.
– Apontar para o ponto de medição superior
e disparar a medição 1 com a tecla .
– Segurar o aparelho na posição mais hori-
zontal possível. Premir a tecla prolonga- damente para disparar a medição perma­nente. Quando soa o sinal sonoro rápido, deve-se circular generosamente com o laser em volta do ponto de medição 2. Premir a tecla , para terminar a medição.
Na indicação aparecem as medidas auxiliares e o resultado l.
Pitágoras II – Determinar uma distância com 3 medidas auxiliares
– Premir a tecla 4x por instantes, até o
símbolo aparecer na indicação. O laser está ligado.
– Apontar para o ponto de medição superior
e disparar a medição 1 com a tecla .
– Segurar o aparelho na posição mais hori-
zontal possível. Premir a tecla prolonga- damente para disparar a medição perma­nente. Quando soa o sinal sonoro rápido, deve-se circular generosamente com o laser em volta do ponto de medição 2. Premir a tecla , para terminar a medição.
– Apontar para o ponto de medição inferior e
disparar a medição 3 com a tecla .
Na indicação aparecem as medidas auxiliares e o resultado l.
Função de marcação
Para a marcação uniforme de distâncias é pos­sível introduzir uma distância. Durante a medi­ção a seguir, a distância actual medida é com­parada com o valor indicado e a diferença é exibida na indicação.
– Premir 5x por instantes a tecla . Na
indicação aparece o símbolo da função de marcação e o valor pré-ajustado 1,000.
– Adaptar a medida com as teclas
ao valor necessário. Na linha intermediária
aparece o valor pré-ajustado. – Premir a tecla para ligar o laser. – Apontar o raio laser e deslocar o aparelho
observando a indicação. – Quando o sinal sonoro muda e a indicação
é 0,000, significa que o valor de medição no
batente traseiro coincide com a medida.
Marcar este ponto. – Continuar a deslocar o aparelho na mesma
direcção. Na linha intermediária aparece o
próximo múltiplo do valor pré-ajustado.
Disparo automático (temporizador)
O disparo automático pode ser utilizado, se tiver que medir e segurar ao mesmo tempo a placa de alvo.
– Premir a tecla por instantes, para ini-
ciar uma contagem regressiva de
5 segundos. O símbolo aparece na indica-
ção. – Premir as teclas para prolongar a
contagem regressiva até 60 seg. A contagem regressiva é iniciada imediata-
mente após soltar a tecla, ou, se o laser ainda não estava ligado, após premir a tecla .
Os últimos 5 segundos são indicados acustica­mente em intervalos de um segundo.
D
WDM 61.book Seite 45 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
46
Manutenção e limpeza
Não utilizar agentes de limpeza agressivos,
mas somente um trapo húmido e limpo.
Limpar o sistema óptico com panos para lim-
peza de óculos ou de lentes. Não tente abrir o aparelho. Caso o aparelho venha a apresentar falhas,
apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para apare­lhos eléctricos Würth.
No caso de questões e encomenda de peças sobressalentes, deverá impreterivelmente indi­car o número de artigo conforme o logotipo do aparelho.
A lista actual de peças de substituição deste aparelho pode ser obtida no internet sob “http://www.wuerth.com/partsmanager” ou requisitada na representação Würth mais pró­xima.
Mensagens de erros/soluções
Indicação Causa Solução
204 Erro de cálculo Conflito de unidades: Cálculo incorrecto de com-
primento, superfície e volume
252/253 Temperatura além da faixa admissí-
vel
Arrefecer ou aquecer o aparelho
255 Sinal de recepção muito fraco,
Tempo de medição demasiado longo
Utilizar o quadro de alvo (acessório)
256 Sinal de recepção muito forte Utilizar o quadro de alvo (acessório) 257 Erro de medição, luz ambiente
muito forte
Medir com outras condições de iluminação
258 Além da faixa de medição Reduzir a distância 260 O raio laser foi interrompido
durante a mediçã
Repetir a medição
ERROR Erro de Hardware Desligar o aparelho e ligá-lo novamente, se
necessário, várias vêzes. Entre em contacto com o revendedor, se o símbolo de erro não desapa­recer.
WDM 61.book Seite 46 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
47
Garantia
Nós prestamos para este aparelho Würth uma garantia conforme as determinações legais/específicas do país, a partir da data de compra (comprovado pela factura ou pelo recibo de entrega). Danos originados são eliminados através de um fornecimento de substituição ou por uma reparação.
Danos provenientes de desgastes naturais, sobre-carga ou utilização inadequada, não são abrangidos pela garantia. Só é possível aceitar reclamações, se o apa-
relho for enviado, sem ser desmontado, a uma sucursal Würth, ao seu revendedor Würth ou a um serviço pós-venda autori­zado para ferramentas eléctricas e pneumá­ticas da Würth.
Protecção do
meio-ambiente
Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem a uma reu­tilização ecológica.
Para efeitos de uma reciclagem específíca, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Declaração de
conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili­dade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8 de acordo com as disposições das directivas 2004/108/CE.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Reservado o direito a alterações
WDM 61.book Seite 47 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
48
Met het gereedschap kunt u alleen zonder gevaar werken indien u de
gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften volledig leest en u de aanwijzingen daarin strikt opvolgt. Bewaar deze aanwijzingen en overhandig ze aan andere personen voordat u het gereedschap aan hen toevertrouwt.
Dit meetgereedschap gebruikt laserstralen van laserklasse 2 volgens IEC 60825-1:
2007. Daardoor kunt u zelf of kunnen andere personen onbedoeld worden verblind.
Het gereedschap voldoet aan de eisen voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC). Een storing van andere apparaten in de omgeving van de laserafstandsmeter is niet uitgesloten als deze niet voldoende van radiofrequentiesignalen zijn afgeschermd. Neem de veiligheidsvoorschriften bij deze apparaten in acht.
De gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
WAARSCHUWING:
Gebruiksgevaar of onjuist gebruik dat kan lei­den tot ernstig persoonlijk letsel of de dood.
VOORZICHTIG:
Gebruiksgevaar of onjuist gebruik dat kan lei­den tot gering persoonlijk letsel, maar tot aanzienlijke materiële, vermogens- of milieuschade.
Gevaar voor verblinding door de laserstraal.
Kijk niet in de laserstraal en richt deze niet op andere personen of die­ren.
WAARSCHUWING:
Kijk niet in de laserstraal en richt deze niet onnodig op andere personen of dieren. De
natuurlijke reflex tot het sluiten van de oogle­den is geen voldoende bescherming.
Kijk niet met optische hulpmiddelen, bij­voorbeeld een verrekijker, in de laserstraal.
Optische hulpmiddelen kunnen de laser­straal voor het oog gevaarlijk focusseren.
Een laserzichtbril is geen laserbescher­mingsbril. Een laserzichtbril dient alleen
voor een betere herkenning van de laser­straal bij fel licht.
Maak het typeplaatje niet onleesbaar. Als de laserklasse niet is aangegeven, kan dit ertoe leiden dat de gebruiker onvoorzich­tig met het apparaat omgaat.
Laat kinderen dit apparaat niet gebrui­ken. Zij kunnen zichzelf en andere perso-
nen in gevaar brengen.
Open het apparaat niet. De laserstraal is gevaarlijk voor het oog. Laat een defect apparaat alleen door de Würth-klanten­service repareren.
VOORZICHTIG:
Richt niet op de zon. Rechtstreeks richten op de zon kan tot beschadiging van de sensor leiden.
Laat het apparaat niet vallen. Het apparaat kan beschadigd worden en verkeerde meet­waarden leveren.Voer controlemetingen uit en controleer de werking van de aanslagen voordat u belangrijke metingen uitvoert. Let erop dat de laserlens schoon is.
Bescherm het apparaat tegen vocht. Bin­nendringend vocht beschadigt de elektro­nica. Bewaar en vervoer het apparaat al­tijd in het beschermetui.
De storing van andere optische appara­ten door gereflecteerd strooilicht kan niet worden uitgesloten. Controleer of er an-
dere optische apparaten in de buurt zijn.
Gebruik uitsluitend origineel Würth-toe- behoren. Het gebruik van niet-geadvi-
seerd toebehoren kan tot verkeerde meet­waarden leiden.
Voor uw veiligheid
NL
WDM 61.book Seite 48 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
49
Technische gegevens
B
* In de volgende situaties wordt het gebruik van een doel­paneel al bij een geringe reikwijdte geadviseerd:
– Oppervlak slecht reflecterend – Oppervlak spiegelend (glas, metaal, enz.) – Veel omgevingslicht, bijvoorbeeld fel zonlicht ** Bij ongunstige omstandigheden, zoals temperatuurschom-
melingen, een slecht reflecterend oppervlak of veel omge­vingslicht, bedraagt de meetafwijking maximaal 6 mm.
Bij een reikwijdte van meer dan 10 m verslechtert de nauw­keurigheid met 0,15 mm/mm.
Gebruik volgens
bestemming
Het apparaat is bestemd voor het meten van afstanden en voor het berekenen van opper­vlakten en volumes. De door het apparaat gemeten waarden mogen niet worden gebruikt voor het sturen of regelen van andere appara­ten, machines of installaties. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in een explosiege­vaarlijke omgeving.
De gebruiker is aansprakelijk voor defecten bij gebruik dat niet volgens de bestemming is.
Indicatiesymbolen
1 Laser ingeschakeld 2 Meetniveau (voor/achter)
3 Informatie
4 Min./max. indicatie
5 Pythagoras 6 Automatische schakelaar/timer 7 Oppervlakte/volume 8 Batterijoplaadindicatie
9 Maateenheid 10 Indicaties voor tussenwaarden 11 Hoofdindicatie
Toetsen
12 Gereedschap inschakelen, afstandsme-
ting, tracking
13 Plustoets voor berekeningen 14 Meetfuncties 15 Meetniveau omschakelen 16 Mintoets voor berekeningen 17 Automatische schakelaar 18 Verwijderen/uitschakelen 19 Typeplaatje
Laserafstandsmeter WDM 61
Artikelnummer 0714 640 760 Reikwijdte 0,05 m – 60 m* Meetafwijking, typ. ± 1,5 mm** Kleinste eenheid
van weergave 1 mm Ø laserpunt op 10/50 m 6/30 mm Automatische uitschakeling
verlichting/laser/apparaat
20 s/60 s/ 180 s
Automatische schakelaar/ timer 5 s – 60 s
Batterijen Micro/LR03
2 x 1,5 V
Levensduur batterijen 4 000 afstands-
metingen
IP-beschermingsklasse (IEC60529) IP 54
Bewaartemperatuur –25 ... +70 °C Gebruikstemperatuur ±0 ... +40 °C Gewicht, ca. 0,1 kg
De symbolen op het apparaat hebben de volgende betekenis:
Laserstralen
Kijk niet in de laserstraal
Laserklasse 2
Conform IEC 60825-1: 2007 Max. uitgangsvermogen: <1mW Golflengte: 620 – 690 nm
WDM 61.book Seite 49 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
50
Batterijen plaatsen
Vervang de batterijen als dit symbool in de indicatie wordt weergegeven. Gebruik alleen alkalinebatterijen.
Verwijder de batterijen vanwege het cor-
rosiegevaar als u het apparaat lange tijd niet gebruikt.
Menu-instellingen
Druk deze toetsen gelijktijdig 1 seconde lang in om de eenheden
in te stellen. De nieuwe instelling wordt meteen overgenomen en opgeslagen. Her­haal de handelingen om door de verschillende eenheden te gaan.
Kies de maateenheid en de indicatienauwkeu­righeid:
Verlichting van display en toetsenbord
De verlichting wordt bij een druk op een toets ingeschakeld. De verlichting wordt 20 secon­den na het voor het laatst indrukken van een toets uitgeschakeld
Ingebruikneming
WAARSCHUWING: Kijk niet in de laser­straal!
Schakel het apparaat in
De batterij-indicatie wordt weergegeven. Het apparaat bevindt zich in de basismodus en is gereed voor de eerste meting.
Als u opnieuw op de toets drukt, vindt een meting plaats. Na elke meting gaat de laser-
straal uit. Deze moet met de toets opnieuw worden ingeschakeld.
Het apparaat wordt automatisch uitge-
schakeld 180 seconden nadat er voor het laatst een toets is ingedrukt.
Wissen
Na de bevestiging wordt de aangegeven waarde verwijderd. Binnen de meetfuncties „Oppervlakte” en „Volume” kunnen de afzon­derlijke afstanden worden verwijderd en vervol­gens opnieuw worden gemeten.
Soorten aanslagen
Het apparaat kan in de volgende soorten aan­slagen worden gebruikt:
Metingen van achteren vanaf een recht op-
pervlak .
Metingen van voren vanaf een rand (meetni-
veau instellen!)
Metingen vanaf een rand met haaks uitge-
klapte aanslaghoek .
Metingen uit hoeken met volledig uitgeklapte
aanslaghoek . (Meetniveau instellen!)
Aanslag voor/achter
Na het inschakelen ligt het nulpunt voor
alle metingen aan de achterkant van het apparaat. Voor metingen vanaf een rand (D) of vanuit een hoek klapt u de aanslag­haak naar buiten en schakelt u het meetni­veau als volgt om:
– Druk 1x kort op de toets (kort geluidssig-
naal): Het nulpunt is de voorkant van het apparaat voor één meting.
– Druk 2x kort op de toets (kort geluidssig-
naal): Het nulpunt is de aanslaghaak achter.
– Druk 1x lang op de toets (lang geluidssig-
naal): Nulpunt is voor alle metingen de voor­kant van het apparaat.
– Druk 2x lang op de toets (lang geluidssig-
naal): Nulpunt is voor alle metingen de aan­slaghaak.
Afstand Oppervlakte Volume
1 0.000 m 0.000 m20.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 50 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
51
Meten
WAARSCHUWING: Richt de laserstraal niet op andere personen of dieren!
Meten van een afstand
Schakel de laser met de toets in. Richt de laserpunt op het doel en meet de afstand door de toets opnieuw kort in te drukken. De gemeten afstand wordt in het display weerge­geven.
De laser wordt automatisch uitgeschakeld
60 seconden nadat er voor het laatst een toets is ingedrukt.
OPMERKING: Meetfouten kunnen ontstaan op de volgende oppervlakken: kleurloze vloeistof­fen, glas, piepschuim, poreuze oppervlakken en glanzende oppervlakken. Metingen op donkere en matte oppervlakken leiden tot een langere meettijd.
Continumeting (tracking)
De continumeting is geschikt om een diagonaal in de ruimte (maximale gemeten afstand) of de afstand haaks op een muur (minimale gemeten afstand) te bepalen. Er kunnen ook afstanden worden uitgezet .
Schakel de laser met de toets in. Richt de laserpunt op het doel en start de continumeting door de toets opnieuw lang in te drukken. Tijdens de meting moet de laserpunt over het doel worden bewogen.
Tijdens de meting klinkt een snel geluidssignaal. Beëindig de meting door de toets in te druk-
ken. In het display worden de maximale, de minimale en de laatst gemeten afstand weerge­geven.
Optellen en aftrekken
– Een afstand meten. – Druk op de toets of . – Meet een tweede afstand. De beide meetwaarden en het resultaat worden
weergegeven. Als u 1x kort op de toets drukt, wordt de
laatste stap ongedaan gemaakt.
Oppervlakten berekenen
– Druk 1x kort op de toets .
Het oppervlaktesymbool wordt in het display weergegeven en de laser is inge­schakeld.
– Druk op de toets en meet de eerste leng-
temaat (bijv. lengte).
– Druk op de toets en meet de tweede
lengtemaat (bijv. breedte).
De beide meetwaarden en de resulterende oppervlakte worden in het display weergege­ven.
De oppervlaktemaat is alleen correct als
de metingen haaks ten opzichte van elkaar hebben plaatsgevonden.
Volumes berekenen
– Druk 2x kort op de toets .
Het ruimtesymbool wordt in het display weergegeven en de laser is ingeschakeld.
– Druk op de toets en meet de eerste leng-
temaat (bijv. lengte).
– Druk op de toets en meet de tweede
lengtemaat (bijv. breedte). De oppervlakte­maat wordt in het display weergegeven!
– Druk op de toets en meet de derde leng-
temaat (bijv. hoogte).
De drie meetwaarden en het resulterende volume worden in het display weergegeven.
De volumemaat is alleen correct als de
metingen haaks ten opzichte van elkaar hebben plaatsgevonden.
Meting met stelling van Pythagoras
Het apparaat kan op basis van hulpmetingen een afstand volgens het wiskundige principe van Pythagoras berekenen. Dit is zinvol als een directe meting niet mogelijk is.
De meetpunten moeten op één lijn liggen.De in de afbeeldingen ➐ ➑ getoonde volg-
orde van de metingen moet worden aange­houden.
De beste resultaten worden bereikt als het
apparaat om een vast punt wordt gedraaid. Plaats het apparaat bijvoorbeeld tegen een muur en draai het om de volledig uitgeklapte aanslaghoek.
C D
E
WDM 61.book Seite 51 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
52
Gebruik de tracking-functie voor het bepalen
van de minimumafstand haaks tot het doel en de maximale afstand bij de andere metin­gen.
De automatische schakelaar kan worden ge-
bruikt.
Pythagoras I – bepalen van een afstand met twee hulpmetingen
– Druk 3x kort op de toets tot het symbool
in het display verschijnt. De laser is
ingeschakeld.
– Richt op het bovenste meetpunt en voer met
de toets de meting 1 uit.
– Houd het gereedschap zo veel mogelijk hori-
zontaal. Om de continumeting uit te voeren, moet u de toets lang indrukken. Als het snelle geluidssignaal klinkt, beweegt u met de laser in een ruime cirkel rondom het meet­punt 2. Druk op de toets om de meting af te sluiten.
De hulpmetingen en het resultaat l worden in het display weergegeven.
Pythagoras II – bepalen van een afstand met drie hulpmetingen
– Druk 4x kort op de toets tot het symbool
in het display verschijnt. De laser is
ingeschakeld.
– Richt op het bovenste meetpunt en voer met
de toets de meting 1 uit.
– Houd het gereedschap zo veel mogelijk hori-
zontaal. Om de continumeting uit te voeren, moet u de toets lang indrukken. Als het snelle geluidssignaal klinkt, beweegt u met de laser in een ruime cirkel rondom het meet­punt 2. Druk op de toets om de meting af te sluiten.
– Richt op het onderste meetpunt en voer met
de toets de meting 3 uit.
De hulpmetingen en het resultaat l worden in het display weergegeven.
Afsteekfunctie
Voor het steeds op dezelfde manier markeren van afstanden kan een afstand worden inge­voerd. Bij de aansluitende meting wordt de actueel gemeten afstand vergeleken met de ingevoerde waarde en wordt het verschil in het display weergegeven.
– Druk 5x kort op de toets . In het display
verschijnt het symbool van de afsteekfunctie
en de vooraf ingestelde waarde
1,000.
– Pas de maat met de toetsen op de
vereiste waarde aan. In de tussenregel ver­schijnt de vooraf ingestelde waarde.
– Druk op de toets om de laser in te scha-
kelen.
– Richt de laserstraal en verschuif het gereed-
schap terwijl u het display observeert.
– Als het geluidssignaal verandert en in het
display 0,000 verschijnt, komt de meet­waarde aan de achterste aanslag overeen met maat. Markeer dit punt.
– Verschuif het apparaat verder in dezelfde
richting. In de tussenregel verschijnt het vol­gende veelvoud van de vooraf ingesteld waarde.
Automatische schakelaar/timer
De automatische schakelaar kunt u gebruiken als u tegelijkertijd moet meten en het doelpaneel moet vasthouden.
– Druk kort op de toets om 5 seconden af
te tellen. Het symbool verschijnt in het dis­play.
– Doe op de toetsen te drukken, kunt
u het aftellen tot 60 seconden verlengen.
Het aftellen begint meteen na het loslaten van de toets. Als de laser nog niet ingeschakeld is, begint het aftellen na het indrukken van de toets .
Tijdens de laatste 5 seconden klinkt er elke seconde een akoestisch signaal.
D
WDM 61.book Seite 52 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
53
Reiniging en onderhoud
Gebruik geen agressieve reinigingsmidde-
len, maar een zachte, vochtige doek.
Reinig de lens met een brillen- of lenzen-
doekje. Probeer het apparaat niet te openen. Mocht de machine ondanks zorgvuldige fabri-
cage- en testmethoden toch defect raken, dient
de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Würth elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het artikelnummer vol­gens het typeplaatje van de machine.
De actuele onderdelenlijst van deze machine kunt u bekijken op het internet via „http:// www.wuerth.com/partsmanager” of aanvra­gen bij de Würth-vestiging bij u in de buurt.
Foutmeldingen en oplossingen
Indicatie Oorzaak Oplossing
204 Rekenfout Eenhedenconflict: lengte met oppervlakte en
volume in één berekening
252/253 Temperatuur buiten toegestaan
bereik
Laat het apparaat afkoelen resp. opwarmen
255 Ontvangstsignaal te zwak, meettijd
te lang
Doelpaneel gebruiken (toebehoren)
256 Ontvangstsignaal te sterk Doelpaneel gebruiken (toebehoren) 257 Meetfout, omgevingslicht te sterk Bij andere lichtomstandigheden meten 258 Buiten het meetbereik Afstand verminderen 260 Laserstraal tijdens meting onderbro-
ken
Meting herhalen
ERROR Hardwarefout Schakel het apparaat uit en weer in, indien
nodig meermaals. Neem contact op met de leve­rancier als het foutsymbool niet verdwijnt.
WDM 61.book Seite 53 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
54
Garantie
Voor dit Würth-gereedschap bieden wij ga­rantie vanaf de aankoopdatum (factuur of le­verbon geldt als bewijs) volgens de wettelij­ke, per land verschillende bepalingen. Op­getreden defecten worden verholpen door een vervangingslevering of reparatie.
Defecten die zijn terug te voeren op natuur­lijke slijtage, overbelasting of ondeskundige behandeling worden van de garantie uitge­sloten. Klachten worden alleen in behandeling
genomen wanneer u het apparaat in com­pleet gemonteerde toestand overdraagt aan een Würth-vestiging, een Würth-buiten­dienstmedewerker of een door Würth erkende klantenservicewerkplaats voor per­slucht- en elektrische gereedschappen.
Milieubescherming
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verant­woorde manier te worden herge­bruikt.
De kunststof delen van machines zijn geken­merkt om ze per soort te kunnen recyclen.
Konformiteits-
verklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Wijzigingen voorbehouden
WDM 61.book Seite 54 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
55
Risikofrit arbejde med måleværktøjet forudsæt­ter, at betjeningsvejled-
ningen og sikkerhedsfor­skrifterne læses helt igennem og anvisnin­gerne overholdes, før det tages i brug. Opbevar disse instrukser og giv dem videre til en evt. ny ejer.
Værktøjet bruger laserstråler fra laserklasse 2 iht. IEC 60825-1: 2007. Derved kan du util­sigtet komme til at blænde dig selv eller andre personer.
Måleværktøjet opfylder kravene afstande og hældninger elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Der kan opstå fejl på andre apparater i nærheden af laserafstandsmåleren, hvis disse ikke er tilstrækkeligt beskyttet mod radiofrekvenssignaler. Læs og overhold sik­kerhedsforskrifterne til disse apparater.
De brugte symboler har følgende betydning:
ADVARSEL:
Brugsfare eller forkert brug, der kan føre til alvorlige personskader evt. med døden til følge.
VÆR FORSIGTIG:
Brugsfare eller forkert brug, der ikke blot kan føre til mindre personskader, men til alvorlige tings-, formue- eller miljøskader.
Fare for blænding fra laserstrå­len.
Se ikke direkte ind i laserstrålen og ret ikke laserstrålen mod andre per­soner eller dyr.
ADVARSEL:
Se ikke direkte ind i laserstrålen og ret ikke laserstrålen unødvendigt mod andre personer eller dyr. Øjenlågets naturlige
lukkerefleks er ikke tilstrækkelig beskyttel­se.
Se ikke direkte ind i laserstrålen med op­tiske hjælpemidler som f.eks. en kikkert.
Optiske hjælpemidler kan fokusere laser­strålen til øjet på en farlig måde.
Byt ikke om på laser-synsbriller og la­ser-beskyttelsesbriller. De bruges, for at
man bedre skal kunne registrere laserstrå­len ved stærkt lys.
Gør ikke typeskiltet ukendeligt. Den manglende henvisning til laserklassen kan medføre, at brugeren håndterer måle­værktøjet på en uforsigtig måde.
Hold måleværktøjet uden for børns ræk- kevidde. Børn kan udsætte sig selv og an-
dre personer for fare.
Åbn ikke måleværktøjet. Laserstrålen er farlig for øjet. Sørg for, at skader kun re­pareres af en autoriseret Würth servicetek­niker.
VÆR FORSIGTIG:
Ret ikke måleværktøjet ind i solen. Hvis måleværktøjet rettes direkte mod solen, kan sensoren beskadiges.
Tab ikke måleværktøjet på gulvet. Måle­værktøjet kan blive beskadiget og levere forkerte måleværdier. Gennemfør kontrol­målinger, før vigtige måleopgaver udfø­res, og kontrollér anslagsfunktionen. Sørg altid for, at laseroptikken er ren.
Beskyt måleværktøjet mod fugtighed.
Indtrængende fugtighed beskadiger elek­tronikken. Opbevar og transportér altid måleværktøjet i beskyttelsestasken.
Fejl i andre optiske apparater som følge af reflekteret falsk lys kan ikke udeluk­kes. Kontrollér om der findes andre optiske
apparater i nærheden.
Brug kun originalt tilbehør fra Würth.
Brug af ikke anbefalet tilbehør kan føre til forkerte måleværdier.
For Deres egen sikkerheds skyld
DK
WDM 61.book Seite 55 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
56
Tekniske data
B
* I følgende situationer anbefales det at bruge en måltavle ved lille rækkevidde: – overflade reflekterer dårligt – overflade spejler (glas, metal osv.) – stærkt omgivelseslys såsom direkte solstråler ** Ved ugunstige betingelser som f.eks. temperatursving­ninger dårligt reflekterende overflade eller stærkt omgivel­seslys er målafvigelsen op til 6 mm.
Ved rækkevidder over 10 m forringes nøjagtigheden med 0,15 mm/m.
Beregnet
anvendelsesområde
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande og til at beregne flader og volumener. De måle­værdier, som måleværktøjet beregner, må ikke bruges til at styre eller regulere andre appara­ter, maskiner eller anlæg. Måleværktøjet er ikke egnet til at blive brugt i eksplosionsfarlige områ­der.
Brugeren bærer ansvaret for skader, som måtte opstå som følge af utilsigtet anvendelse.
Symboler
1 Laser tændt 2 Måleniveau (for/bag)
3 Information
4 Min./max. visning
5 Pythagoras 6 Selvudløser/timer 7 Flade/volumen 8 Visning af batteritilstand
9 Måleenhed 10 Indikatorer til mellemværdier 11 Hovedindikator
Tastatur
12 Værktøj tændes, afstandsmåling, tracking 13 Plus-taste til beregninger 14 Målefunktioner 15 Måleniveau ændres 16 Minus-taste til beregninger 17 Selvudløser 18 Slette/slukke 19 Typeskilt
Laserafstandsmåler WDM 61
Artikelnummer 0714 640 760 Rækkevidde 0,05 m – 60 m* Målafvigelse, type ± 1,5 mm** Mindste visningsenhed 1 mm Ø laserpunkt i 10/50m 6/30 mm Automatisk frakobling
belysning/laser/måleværktøj
20 s/60 s/
180 s Selvudløser/timer 5 s – 60 s Batterier Micro/LR03
2 x 1,5 V Batteriets levetid 4 000 afstands-
målinger IP-beskyttelsesklasse
(IEC60529) IP 54 Opbevaringstemperatur –25 ... +70 °C Driftstemperatur ±0 ... +40 °C Vægt, ca. 0,1 kg
De symboler, som befinder sig på apparatet, har følgende betydning:
Laserstråling
Kig ikke ind i strålen
Laserklasse 2
iht. IEC 60825-1: 2007 Max. udgangsydelse: <1mW Bølgelængde: 620 – 690 nm
WDM 61.book Seite 56 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
57
Batterier isættes
Skift batterierne, hvis dette symbol frem­kommer i indikatoren. Anvend kun alkaline-batterier.
Tag batterierne ud, hvis måleværktøjet ikke
bruges i længere tid, da batterierne ellers kan korrodere.
Menuindstillinger
Tryk samtidigt 1 sekund på disse taster for at indstille enhederne.
Den nye indstilling overtages umid­delbart og gemmes. Gentag processen for at springe gennem de forskellige niveauer.
Vælg målenheden og vis nøjagtigheden:
Display-/tastaturbelysning
Belysningen tændes ved tastetryk. Belysningen slukker automatisk 20 sekunder efter det sidste tastetryk.
Ibrugtagning
ADVARSEL: Kig ikke ind i laserstrålen!
Tænd for måleværktøjet
Batteriindikatoren fremkommer. Måleværktøjet befinder sig i basisfunktion og er klar til den før­ste måling.
En måling gennemføres ved at trykke på tasten en gang til. Efter en måling slukker laserstrålen; laserstrålen aktiveres igen ved at trykke på tasten .
Måleværktøjet slukker automatisk 180 sek.
efter det sidste tryk på tasten.
Slet
Efter tryk slettes indikatorværdien. I målefunkti­onerne „Flade“ og „Volumen“ kan de enkelte afstande slettes og herefter måles igen.
Anslagsmåder
Måleværktøjet kan bruges på følgende anslags­måder:
Målinger bagfra fra en lige flade
➊.
Målinger forfra fra en kant (Indstil måleni-
veau!)
Målinger fra en kant med retvinklet udklap-
pet anslagsvinkel .
Målinger fra hjørner med helt udklappet an-
slagsvinkel . (Indstil måleniveau!)
Anslag for/bag
Når måleværktøjet er tændt, ligger nul-
punktet for alle målinger ved måleværktø­jets bageste kant. Klap anslagsvinklen ud for målinger fra en kant (D) eller fra et hjørne og skift måleniveauet på følgende måde:
– Tryk kort 1 x på tasten (kort tonesignal): Nul-
punkt er forreste kant på måleværktøj for 1 måling.
– Tryk kort 2 x på tasten (kort tonesignal): Nul-
punkt er den bageste anslagsvinkel.
– Tryk 1 x på tasten i lang tid (langt tonesig-
nal): Nulpunkt er for alle målinger den forre­ste kant på måleværktøjet.
– Tryk 2 x på tasten i lang tid (langt tonesig-
nal): Nulpunkt er anslagsvinklen for alle målinger.
Afstand Flade Volumen
1 0.000 m 0.000 m20.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 57 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
58
Målemetode
ADVARSEL: Ret ikke laserstrålen mod andre personer eller dyr!
Måling af en afstand
Tænd for laseren med tasten . Ret laserpunk­tet mod målet og udløs en afstandsmåling ved kort at trykke på tasten . Den målte afstand vises i displayet.
Laseren slukker automatisk 60 sek. efter
det sidste tryk på tasten.
HENVISNING: Målefejl kan opstå på følgende overflader: Farveløse væsker, glas, styropor, halvgennemsigtige overflader, skinnende over­flader. Målinger på mørke og matte overflader fører til øget måletid.
Konstant måling (tracking)
Den konstante måling er egnet til at fastlægge en rumdiagonal (maksimal, fastlagt afstand) eller afstanden i en ret vinkel til en væg (mini­mal fastlagt afstand). På samme måde kan afstande afstikkes) .
Tænd for laseren med tasten . Ret laserpunk­tet mod målet og udløs den konstante måling ved at trykke på tasten i lang tid igen. Under målingen skal laserpunktet bevæges over målet.
Under målingen høres et hurtigt lydsignal. Afslut målingen ved at trykke på tasten .
I displayet vises den maksimale, den minimale og den sidst målte afstand.
Addition/Subtraktion
– Mål en afstand. – Tryk på tasten eller . – Mål en 2. afstand. De to måleværdier og resultatet vises. 1 kort tryk på tasten annullerer det sidste
skridt.
Beregn flade
– Tryk 1 x kort på tasten .
Fladesymbolet fremkommer i indikato­ren, og laseren er tændt.
– Tryk på tasten og mål det første længde-
mål (f.eks. længde).
– Tryk på tasten og mål det andet længde-
mål (f.eks. bredde).
De to måleværdier og den deraf resulterende flade fremkommer i indikatoren.
Flademålet er kun korrekt, hvis målin-
gerne er gennemført i en ret vinkel i for­hold til hinanden.
Beregn volumen
– Tryk 2 x kort på tasten .
Rumsymbolet fremkommer i indikato­ren, og laseren er tændt.
– Tryk på tasten og mål det første længde-
mål (f.eks. længde).
– Tryk på tasten og mål det andet længde-
mål (f.eks. bredde). Flademålet fremkommer i visningen!
– Tryk på tasten og mål det tredje længde-
mål (f.eks. højde).
De tre måleværdier og den deraf resulterende volumen fremkommer i indikatoren.
Volumenmålet er kun korrekt, hvis målin-
gerne er gennemført i en ret vinkel i for­hold til hinanden.
Måling vha. pythagoras
Dette måleværktøj kan beregne en afstand på basis af hjælpemålinger efter det matematiske princip fra Pythagoras. Det giver mening, hvis en direkte måling ikke er mulig.
Målepunkterne skal ligge på en linje.Rækkefølgen for målingerne, der vises i
Fig. ➐ ➑, skal overholdes.
De bedste resultater opnås ved at dreje må-
leværktøjet omkring et fast punkt. F.eks. kan man anbringe måleværktøjet op ad en væg og dreje det omkring den helt udklappede anslagsvinkel.
Brug tracking-funktionen til at beregne den
mindste afstand i en ret vinkel til målet og den maksimale afstand ved de andre målinger.
Selvudløseren kan bruges.
C D
E
WDM 61.book Seite 58 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
59
Pythagoras I – bestemmelse af en strækning med 2 hjælpemålinger
– Tryk 3 x kort på tasten , til symbolet
fremkommer i visningen. Laseren er tændt.
– Ret måleværktøjet mod det øverste måle-
punkt og udløs målingen 1 med tasten .
– Hold måleværktøjet så vandret som
muligt. Tryk på tasten i lang tid for at udløse konstant måling. Når det hurtige lydsignal høres, tegnes en stor kreds omkring målepunktet 2 med laseren. Tryk på tasten for at afslutte målingen.
Hjælpemålingerne og resultatet l fremkommer i displayet.
Pythagoras II – bestemmelse af en strækning med 3 hjælpemålinger
– Tryk 4 x kort på tasten , til symbolet
fremkommer i visningen. Laseren er tændt.
– Ret måleværktøjet mod det øverste måle-
punkt og udløs målingen 1 med tasten .
– Hold måleværktøjet så vandret som
muligt. Tryk på tasten i lang tid for at udløse konstant måling. Når det hurtige lydsignal høres, tegnes en stor kreds omkring målepunktet 2 med laseren. Tryk på tasten for at afslutte målingen.
– Ret måleværktøjet mod det nederste måle-
punkt og udløs målingen 3 med tasten .
Hjælpemålingerne og resultatet l fremkommer i displayet.
Opmærkningsfunktion
Til ensartet markering af afstande kan en afstand indtastes. Ved den efterfølgende måling sammenlignes den aktuelt målte afstand med den indtastede værdi og forskellen fremkommer i visningen.
– Tryk 5 x kort på tasten . I visningen frem-
kommer symbolet for markeringsfunktion
og den forindstillede værdi 1,000.
– Tilpas målet med tasterne på den
nødvendige værdi. I mellemlinjen fremkom­mer den forindstillede værdi.
– Tryk på tasten for at tænde for laseren.
– Indstil laserstrålen og forskyd måleværktøjet,
samtidigt med at der holdes øje med visnin­gen.
– Når lydsignalet skiftes, og 0,000 fremkom-
mer i visningen, stemmer måleværdien over­ens med målet ved det bageste anslag. Mar­kér dette punkt.
– Forskyd måleværktøjet yderligere i den
samme retning. I mellemlinjen fremkommer det næste mange gange den forindstillede værdi.
Selvudløser (timer)
Selvudløseren kan bruges, hvis du vil måle og holde målplade på samme tid.
– Tryk kort på tasten for at starte en 5 sek.
countdown. Symbolet fremkommer i visnin­gen.
– Tryk på tasterne for at forlænge
countdown op til 60 sek.
Countdown starter, så snart tasten slippes hhv. hvis laseren endnu ikke var tændt, efter tryk på tasten .
I de sidste 5 sekunder høres et akustisk signal i sekundinterval.
Vedligeholdelse og pleje
Brug ikke skrappe rengøringsmidler, men
derimod en blød, fugtig klud.
Rengør optikken med brille- eller linseklude. Forsøg ikke at åbne måleværktøjet.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret service­værksted for Würth-elektroværktøj.
Artikelnummeret på maskinens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Den aktuelle reservedelsliste for denne maskine findes på nettet under „http:// www.wuerth.com/partsmanager“ eller kan bestilles hos det nærmeste Würth Center.
D
WDM 61.book Seite 59 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
60
Fejlmeldinger/afhjælpning
Service og reparation
Vi yder garanti på denne Würth-maskine i henhold til de lovbestemmelser, som gælder i det enkelte land, fra købsdagen (købsbevis i form af faktura eller følgeseddel skal fremlægges/medsendes). Skader, der opstår, repareres eller defekte dele udskiftes.
Fabrikanten fraskriver sig ansvaret for ska­der, som måtte opstå som følge af naturligt slid, overbelastning eller fagligt ukorrekt om­gang med maskinen. Reklamationer kan kun anerkendes, hvis du
sender aggregatet uadskilt til et Würth cen­ter, din Würth kontaktperson eller Würth Master Service, der har kendskab til trykluft­og el-værktøj.
Miljøbeskyttelse
Genbrug af råstoffer i stedet for bort­skaffelse af affald
Apparat, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvelig måde.
Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
Konformitets-
erklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Visning Årsag Afhjælpning
204 Regnefejl Enhedskonflikt: Længder modregnet med flader
og volumen
252/253 Temperatur uden for det tilladte
område
Afkøl eller opvarm måler
255 Modtagersignal for svagt, måletid
for lang
Brug måltavle (tilbehør)
256 Modtagersignal for stærkt Brug måltavle (tilbehør) 257 Målefejl, omgivende lys for stærkt Måling ved andre lysforhold 257 Uden for måleområdet Reducer afstand 260 Laserstråle blev afbrudt under måling Gentag måling ERROR Hardwarefejl Sluk måleværktøjet og tænd det igen, denne
sluk-og-tænd-proces kan evt. gentages flere gange. Hvis fejlsymbolet ikke slukker, kontaktes forhandleren.
Ret til ændringer forbeholdes
WDM 61.book Seite 60 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
61
Det er kun mulig å arbeide farefritt med apparatet, hvis du leser
gjennom hele bruksanvis­ningen og sikkerhetsinformasjonene og føl- ger anvisningene nøye. Ta godt vare på disse anvisningene og lever dem til de per­soner du overlater apparatet til.
Dette måleverktøyet bruker laserstråling i laserklasse 2 jf. IEC 60825-1: 2007. Derfor kan du og andre personer uforvarende bli blendet.
Apparatet oppfyller kravene til elektromagne­tisk kompatibilitet (EMC). Feil på andre appa­rater rundt laseravstandsmåleren kan ikke utelukkes hvis disse ikke er tilstrekkelig skjer­met mot radiofrekvenssignaler. Følg sikker­hetsinformasjonene for disse apparatene.
De anvendte symbolene har følgende betyd­ning:
ADVARSEL:
Fare ved vanlig bruk eller feil bruk som kan føre til alvorlige personskader eller død.
OBS:
Fare ved vanlig bruk eller feil bruk som kan føre til mindre personskader, men store mate­rielle skader, formue- eller miljøskader.
Fare for blending med laserstrå­len.
Ikke se inn i laserstrålen og ikke rett laserstrålen mot andre personer eller dyr.
ADVARSEL:
Ikke se inn i laserstrålen og rett den ikke mot andre personer eller dyr. Den natur-
lige blunkerefleksen er ikke tilstrekkelig be­skyttelse.
Ikke se inn i laserstrålen med optiske hjel­pemidler som f. eks. en kikkert. Optiske
hjelpemidler kan fokusere laserstrålen slik at den er farlig for øynene.
Du må ikke forveksle laserbriller med la­ser-beskyttelsesbriller. Laserbriller er kun
til bedre registrering av laserstrålen i lys.
Ikke gjør typeskiltet uleselig. Manglende informasjon om laserklassen kan føre til at brukeren er uforsiktig med apparatet.
Ikke la barn bruke dette apparatet. De kan skade seg selv og andre personer.
Apparatet må ikke åpnes. Laserstrålen er farlig for øynene. La skader på apparatet kun repareres av et autorisert Würth-servi­ceverksted.
OBS:
Ikke sikt mot solen. Direkte sikting mot so­len kan føre til skader på sensoren.
Ikke la apparatet falle ned. Apparatet kan skades og oppgi gale måleverdier. Utfør kontrollmålinger før viktige måleoppgaver og kontroller apparatets funksjon. Pass på at laseroptikken er ren.
Beskytt apparatet mot fuktighet. Inntren­gende fuktighet skader elektronikken. Du må alltid oppbevare og transportere ap­paratet i beskyttelsesvesken.
Feil på andre optiske apparater på grunn av reflekterende strølys kan ikke uteluk­kes. Kontroller om det finnes andre optiske
apparater i nærheten.
Bruk kun original Würth-tilbehør. Bruk av ikke anbefalt tilbehør kan føre til gale må­leverdier.
For Deres sikkerhet
N
WDM 61.book Seite 61 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
62
Tekniske data
B
* I følgende situasjoner anbefales det å bruke en måltavle allerede ved en mindre rekkevidde:
– Dårlig reflekterende overflate – Speilende overflate (glass, metall, osv.) – Sterkt omgivelseslys som f. eks. direkte sol ** Ved ugunstige vilkår som f.eks. temperatursvingninger,
dårlig reflekterende overflate eller sterkt omgivelseslys er måleavviket opp til 6 mm.
Ved rekkevidder over 10 m reduseres nøyaktigheten med 0,15 mm/m.
Formålsmessig bruk
Dette apparatet er beregnet til måling av avstander og til beregning av flater og volumer. Måleverdiene apparatet har målt må ikke bru­kes til styring eller regulering av andre appara­ter, maskiner eller anlegg. Apparatet er ikke egnet til bruk i eksplosjonsutsatte områder.
Brukeren overtar ansvaret for skader som opp­står ved gal bruk.
Indikatorsymboler
1 Laser innkoblet 2 Målenivå (foran/bak)
3 Informasjon
4 Min/maks. anvisning
5 Pytagoras 6 Selvutløser/timer 7 Flate/volum 8 Batteritilstandsindikator
9 Målenhet 10 Indikator for mellomverdier 11 Hovedindikator
Tastatur
12 Innkobling av apparatet, avstandsmåling,
tracking
13 Pluss-tast for beregninger 14 Målefunksjoner 15 Omkobling av målenivået 16 Minus-tast for beregninger 17 Selvutløser 18 Sletting/utkobling 19 Typeskilt
Laseravstandsmåler WDM 61
Artikkelnummer 0714 640 760 Rekkevidde 0,05 m – 60 m* Måleavvik, typ. ± 1,5 mm** Minste indikatorenhet 1 mm Ø Laserpunkt
i 10/50 m 6/30 mm Automatisk utkopling
belysning/laser/apparat
20 s/60 s/
180 s Selvutløser/timer 5 s – 60 s Batterier Micro/LR03
2 x 1,5 V Batteriets levetid 4 000 avstands-
målinger IP-beskyttelsesklasse
(IEC60529) IP 54 Lagringstemperatur –25 ... +70 °C Driftstemperatur ±0 ... +40 °C Vekt ca. 0,1 kg
Symbolene på apparatet har følgende betydning:
Laserstråling
Ikke se inn i strålen
Laserklasse 2
jf. IEC 60825-1: 2007 Max. utgangseffekt: <1mW Bølgelengde: 620 – 690 nm
WDM 61.book Seite 62 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
63
Innsetting av batteriene
Skift ut batteriene når dette symbolet vises i indikatoren. Bruk kun Alkaline batterier.
Fjern batteriene på grunn av korrosjon hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid.
Meny-innstillinger
Trykk disse tastene samtidig i 1 sekund til innstilling av enhe-
tene. Den nye innstillingen overtas straks og lagres. Gjenta det hele for å komme til de forskjellige enhetene.
Velg målenheten og anvisningspresisjonen:
Display-/tastaturbelysning
Belysningen koples inn ved trykking på tasten. Belysningen koples automatisk ut 20 sekunder etter siste tastetrykking.
Igangsetting
ADVARSEL: Ikke se inn i laserstrålen!
Slå på apparatet
Batterimeldingen vises. Apparatet er nå i basis­modus og klar til første måling.
Ved ny trykking på tasten utføres en måling. Etter hver måling slokner laserstrålen og må aktiveres på nytt igjen med tasten .
Apparatet kobles automatisk ut 180 sek.
etter siste tastetrykk.
Sletting
Etter bekreftelse slettes indikatorverdien. Innen­for målefunksjonene «flate» og «volum» kan de enkelte avstandene slettes og deretter måles på nytt.
Anleggstyper
Apparatet kan brukes med følgende anleggsty­per:
Målinger bakfra fra en plan flate
➊.
Målinger forfra fra en kant (innstill målenivået!).Målinger fra en kant med rettvinklet utslått
anleggsvinkel .
Målinger fra hjørner med helt utslått an-
leggsvinkel . (Innstill målenivået!)
Anlegg foran/bak
Etter innkobling er nullpunktet for alle
målinger bak på apparatkanten. Til målin­ger fra en kant (D) eller fra et hjørne slår du ut anslagvinkelen og kopler målenivået om på følgende måte:
– Trykk tasten 1x kort (kort signaltone): Null-
punktet er foran på apparatkanten for 1 måling.
– Trykk tasten 2x kort (kort signaltone): Null-
punktet er anslagvinkelen bak.
– Trykk tasten 1x lenge (lang signaltone): Null-
punktet er foran på apparatkanten for alle målinger.
– Trykk tasten 2x lenge (lang signaltone): Null-
punktet er anslagvinkelen for alle målinger.
Måling
ADVARSEL: Ikke rett laserstrålen mot personer eller dyr!
Måling av avstand
Slå på laseren med tasten . Rett laserpunktet mot målet og utløs en avstandsmåling ved å trykke kort på tasten . Den målte avstanden anvises i displayet.
Avstand Flate Volum
1 0.000 m 0.000 m20.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 63 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
64
Laseren kobles automatisk ut 60 sek. etter
siste tastetrykk.
INFORMASJON: Målefeilen kan oppstå på føl­gende overflater: Fargeløse væsker, glass, poly­styren, halvt gjennomtrengelige overflater, glansoverflater. Målinger på mørke og matte overflater fører til lengre måletid.
Kontinuerlig måling (tracking)
En kontinuerlig måling er egnet til å finne en romdiagonal (maksimal registrert avstand) eller den rettvinklede avstanden på en vegg (minimal registrert avstand). Det kan også mar­keres avstander .
Slå på laseren med tasten . Rett laserpunktet mot målet og utløs en kontinuerlig måling ved å trykke lenge på tasten . I løpet av målingen må laserpunktet beveges over målet.
I løpet av målingen lyder et hurtig lydsignal. Målingen avsluttes ved å trykke på tasten .
På displayet anvises den maksimale, minimale og siste målte avstanden.
Addisjon/Subtraksjon
– Måling av en avstand. – Trykk på tastene hhv. . – Måling av en 2. avstand. De to måleverdiene og resultatet anvises. 1x kort trykking på tasten opphever siste
skritt.
Beregning av flaten
– Trykk 1x kort på tasten .
Flatesymbolet vises i indikatoren og laseren er innkoblet.
– Trykk tasten og mål første lengdemål
(f. eks. lengde).
– Trykk tasten og mål andre lengdemål
(f. eks. bredde).
De to måleverdiene og den resulterende flaten vises i indikatoren.
Flatemålet er kun korrekt hvis målingene
er utført rettvinklet.
Beregning av volumet
– Trykk 2x kort på tasten .
Romsymbolet vises i indikatoren og laseren er innkoblet.
– Trykk tasten og mål første lengdemål
(f. eks. lengde).
– Trykk tasten og mål andre lengdemål
(f. eks. bredde). Flatemålet vises på indikato­ren!
– Trykk tasten og mål tredje lengdemål
(f. eks. høyde).
De tre måleverdiene og det resulterende volum vises i indikatoren.
Volummålet er kun korrekt hvis målin-
gene er utført rettvinklet.
Måling ved hjelp av Pytagoras
Apparatet kan finne en avstand på grunnlag av hjelpemålinger etter det matematiske Pytago­ras-prinsippet. Dette anbefales spesielt hvis en direkte måling ikke er mulig.
Målepunktene må ligge på en linje.Rekkefølgen for målingene som vises på bil-
dene ➐ ➑ må overholdes.
De beste resultatene oppnås hvis apparatet
dreies rundt et fast punkt. Legg for eksempel apparatet mot en vegg og drei det rundt den helt utslåtte anleggsvinkelen.
Bruk tracking-funksjonen til å finne minimal
distanse i rett vinkel mot målet og maksimal distanse ved de andre målingene.
Selvutløseren kan brukes.
Pytagoras I – fastlegging av en strekning med 2 hjelpemålinger
– Trykk 3x kort på tasten til symbolet
vises på indikatoren. Laseren er innkoblet.
– Sikt mot øvre målepunkt og utløs måling 1
med tasten .
– Hold apparatet så vannrett som mulig. Til
utløsning av kontinuerlig måling trykker du lenge på tasten . Når det hurtige lydsig- nalet lyder, beveger du laseren i store kretser rundt målepunkt 2. Trykk på tasten for å avslutte målingen.
Hjelpemålingene og resultat l vises på meldin­gen.
C D
E
WDM 61.book Seite 64 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
65
Pytagoras II – fastlegging av en strekning med 3 hjelpemålinger
– Trykk 4x kort på tasten til symbolet
vises på indikatoren. Laseren er innkoblet.
– Sikt mot øvre målepunkt og utløs måling 1
med tasten .
– Hold apparatet så vannrett som mulig. Til
utløsning av kontinuerlig måling trykker du lenge på tasten . Når det hurtige lydsig- nalet lyder, beveger du laseren i store kretser rundt målepunkt 2. Trykk på tasten for å avslutte målingen.
– Sikt mot nedre målepunkt og utløs måling 3
med tasten .
Hjelpemålingene og resultat l vises på meldingen.
Utstikkingsfunksjon
Til en enhetlig markering av distanser kan det oppgis en avstand. Ved den påfølgende målin­gen sammenliknes den aktuelle målte avstanden med angitt verdi og differansen vises på indika­toren.
– Trykk 5x kort på tasten . På indikatoren
vises symbolet for utstikkingsfunksjonen
og forhåndsinnstilt verdi 1,000.
– Målet tilpasses til nødvendig verdi med tas-
tene . I mellomlinjen vises forhånds-
innstilt verdi. – Trykk på tasten for å slå på laseren. – Rett opp laserstrålen og forskyv apparatet
mens du holder øye med indikatoren. – Ved skifting av lydsignalet og indikatormel-
ding 0,000 stemmer måleverdien på bakre
anlegg overens med målet. Marker dette
punktet. – Forskyv apparatet videre i samme retning. I
mellomlinjen vises den neste mangedoble
verdien til forhåndsinnstilt verdi.
Selvutløser (timer)
Selvutløseren kan brukes når du måler samtidig som du må holde målplaten.
– Trykk kort på tasten for å starte en
5 sek. countdown. Symbolet vises på indika­toren.
– Ved å trykke på tastene kan count-
down forlenges opp til 60 sek.
Countdown starter straks tasten slippes hhv. etter trykking av tasten hvis laseren ikke var innkoblet.
De siste 5 sekundene meddeles akustisk i sekundintervall.
Vedlikehold og service
Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler, men
en myk fuktig klut.
Rengjør de optiske delene med en brille- eller
linseklut. Forsøk ikke å åpne huset. Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må repara­sjonen utføres av en autorisert kundeservice for Würth-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi artikkelnummeret som er angitt på maskinens typeskilt.
Den aktuelle reservedelslisten for denne maski­nen finner du på internett under «http:// www.wuerth.com/partsmanager» eller du kan bestille den av nærmeste Würth-filial.
D
WDM 61.book Seite 65 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
66
Feilmeldinger/Utbedring
Reklamasjonsrett
For denne Würth-maskinen gir vi garanti i hen­hold til lovbestemmelser/landets bestemmelser fra kjøpsdato (bevis er regning eller følgebrev). Oppståtte skader blir utbedret med ny levering eller reparasjon.
Skader som er oppstått på grunn av vanlig slita­sje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utelukket fra reklamasjonsretten.
Reklamasjoner kan kun aksepteres hvis maski­nen leveres inn i sammenbygd tilstand til en Würth-filial, Würth-servicemedarbeider eller et autorisert Würth serviceverksted for trykkluft- og elektroverktøy.
Miljøvern
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene markerte.
Erklæring av
konformitet
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over­enstemmelse med følgende standarder eller stan­dard-dokumenter: EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Indikator Årsak Utbedring
204 Regnefeil Enhetskonflikt: Lengder beregnet med
flater og volum 252/253 Temperatur utenfor godkjent område Varm opp hhv. kjøl apparatet 255 Mottakssignalet er for svakt, måletiden er for
lang
Bruk måltavle (tilbehør)
256 Mottakssignalet er for sterkt Bruk måltavle (tilbehør) 257 Målefeil, omgivelseslyset er for sterkt Mål ved andre lysforhold 258 Utenfor måleområdet Reduser avstanden 260 Laserstrålen ble avbrutt i løpet av målingen Gjenta målingen ERROR Programvare feil Slå av apparatet og evtl. på igjen, even-
tuelt flere ganger. Hvis feilsymbolet ikke
slokner, ta kontakt med forhandleren.
Endringer forbeholdes
WDM 61.book Seite 66 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
67
Turvallinen työskentely laitteen kanssa on mah­dollista vain, jos luet käyt-
töohjeet ja turvallisuusoh­jeet kokonaisuudessaan ja noudatat kysei­siä ohjeita tarkasti. Säilytä nämä ohjeet ja luovuta ne muille henkilöille ennen laitteen luovuttamista.
Tämä mittaustyökalu tuottaa laserluokan 2 lasersädettä EN 60825-1:2007 mukaan. Täten voit tahattomasti sokaista itsesi tai muita ihmisiä.
Laite täyttää sähkömagneettisen yhteensopi­vuuden vaatimukset (EMC). Muitten laseretäi­syysmittarin lähellä olevien laitteiden häirintä ei ole poissuljettu, jos näissä laitteissa ei ole riittävä radiotaajuussuojaus. Ota huomioon näiden laitteiden turvallisuusohjeet.
Käytetyt tunnusmerkit merkitsevät seuraa­vaa:
VAROITUS:
Vaara käytettäessä tai väärässä käytössä, joka saattaa johtaa vakaviin henkilövahinkoi­hin tai kuolemaan.
VAROITUS:
Vaara käytettäessä tai väärässä käytössä, joka saattaa johtaa lieviin henkilövahinkoihin mutta huomattaviin aineellisiin, varallisuus­tai ympäristövahinkoihin.
Lasersäteen muodostama häikäi­syvaara.
Älä katso lasersäteeseen äläkä suun­taa sitä toisiin ihmisiin tai eläimiin.
VAROITUS:
Älä katso lasersäteeseen äläkä suuntaa sitä turhaan muihin ihmisiin tai eläimiin.
Luonnollinen silmäluomen sulkeminen ei ole riittävä suoja.
Älä katso lasersäteeseen optisilla laitteil­la, esim. kiikarilla. Optiset apuvälineet
voivat fokusoida lasersäteen silmään vaa­rallisella tavalla.
Älä sekoita lasertarkkailulaseja ja laser­suojalaseja. Lasertarkkailulasit auttavat
vain näkemään lasersäteen paremmin voi­makkaassa valossa.
Älä peitä tyyppikilpeä. Puuttuva laser- luokan merkintä saattaa johtaa siihen, että käyttäjä käsittelee laitetta varomattomasti.
Älä anna tätä laitetta lapsille. Ne voivat vahingoittaa itsensä ja muita henkilöitä.
Älä avaa laitetta. Lasersäde on vaaralli­nen silmälle. Anna vain valtuutetun
Würth-asiakaspalvelun korjata vikoja.
VAROITUS:
Älä suuntaa laitetta aurinkoa kohti. Suun- taus suoraan aurinkoa kohti saattaa joh­taa tunnistimen vaurioitumiseen.
Älä anna laitteen pudota. Laite saattaa vaurioitua ja antaa vääriä mittausarvoja.
Suorita tarkistusmittauksia ja tarkista vas­teiden toiminta ennen tärkeitä mittausteh­täviä. Varmista laseroptiikan puhtaus.
Suojaa laite kosteudelta. Laitteeseen tunkeu­tuva kosteus vahingoittaa elektroniikkaa. Säilytä ja kuljeta aina laite suojalaukussa.
Muitten optisten laitteiden häirintää hei­jastuvan hajavalon seurauksena ei voida sulkea pois. Tarkista, onko lähistöllä muita
optisia laitteita.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Würth-li- sätarvikkeita. Ei-hyväksyttyjen lisätarvik-
keiden käyttö saattaa johtaa vääriin mitta­ustuloksiin.
Työturvallisuus
FIN
WDM 61.book Seite 67 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
68
Tekniset tiedot
B
* Seuraavissa tapauksissa suositellaan kohdetaulun käyt­töä ja pienemmilläkin etäisyyksillä:
– pinta heijastaa huonosti – pinta on peilimäinen (lasi, metalli, jne.) – voimakas ympäristövalo, kuten suora auringonpaiste ** Epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten esim. lämpötilahei-
lahdukset, huonosti heijastava pinta tai voimakas ympäris­tövalo, saattaa mittauspoikkeama olla jopa 6 mm.
Yli 10 m kantomatkoilla tarkkuus huononee 0,15 mm/m.
Asianmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu etäisyyksien mittaukseen ja pintojen sekä tilavuuksien laskemiseen. Laitteen antamia mittausarvoja ei saa käyttää muitten laitteiden, koneiden tai laitteistojen ohjaukseen. Laite ei sovellu käytettäväksi räjähdysalttiissa tilassa.
Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka syntyvät asiattoman käytön johdosta.
Näyttötunnukset
1 Laser kytketty 2 Mittaustaso (edessä/takana)
3 Info
4 Min/Maks. näyttö
5 Pythagoras 6 Itselaukaisin/ajastin 7 Pinnat/tilavuudet 8 Paristotilan näyttö
9 Mittayksikkö 10 Väliarvojen näytöt 11 Päänäyttö
Näppäimistö
12 Laitteen käynnistys, etäisyysmittaus,
seuranta
13 Plusnäppäin laskemiseen 14 Mittaustoiminnot 15 Mittaustason vaihto 16 Tyyppikilpi 17 Itselaukaisin 18 Tyhjennys/pysäytysn 19 Tyyppikilpi
Laseretäisyysmittari WDM 61
Tuotenumero 0714 640 760 Kantomatka 0,05 m – 60 m* Mittauspoikkeama, tyypillinen ± 1,5 mm** pienin osoitettava yksikkö 1 mm Laserpisteen Ø 10/50 m 6/30 mm Automaattinen poiskytkentä
valaistus/laser/laite
20 s/60 s/
180 s Itselaukaisin/ajastin 5 s – 60 s Paristot Micro/LR03
2 x 1,5 V Pariston kestoaika 4 000 etäisyys-
mittausta IP-suojausluokka (IEC60529) IP 54 Varastointilämpötila –25 ... +70 °C Käyttölämpötila ±0 ... +40 °C Paino, n. 0,1 kg
Laitteessa olevat tunnukset merkitsevät:
Lasersäteily
Älä katso säteeseen
Laserluokka 2
IEC 60825-1: 2007 mukaan Suurin antoteho: <1mW Aaltopituus: 620 – 690 nm
WDM 61.book Seite 68 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
69
Paristojen asennus
Vaihda paristot, kun tämä tunnus ilmes­tyy näyttöön. Käytä vain alkaliparistoja.
Poista paristot laitteesta syöpymisvaaran
takia, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Valikkoasetukset
Paina näitä näppäimiä yhtaikai­sesti 1 sekunti asettaaksesi yksi-
köt. Uusi asetus vastaanotetaan ja tallennetaan välittömästi. Toista menettely pääs­täksesi eri yksikköihin.
Valitse mittayksikkö ja näyttötarkkuus:
Näytön/näppäimistön valaistus
Valaistus kytketään painamalla näppäintä. Laser sammuttaa itseään 20 s viimeisen näp­päilyn jälkeen.
Käyttöönotto
VAROITUS: Älä katso lasersäteeseen!
Käynnistä laite
Paristonäyttö ilmestyy. Laite on perustilassa ja valmiina ensimmäiseen mittaukseen.
Näppäimen uusi painallus laukaisee mitta­uksen. Lasersäde sammuu jokaisen mittauksen jälkeen ja se on aktivoitava uudelleen näppäi­mellä .
Laite sammuttaa itseään 180 s viimeisen
näppäilyn jälkeen.
Tyhjennys
Vahvistuksen jälkeen näyttöarvo pyyhkiytyy. Mittaustoimintojen ”pinta” ja ”tilavuus” aikana voidaan yksittäiset etäisyysarvot poistaa ja sit­ten mitata uudelleen.
Vastelajit
Laitetta voidaan käyttää seuraavia vastelajeja:
Mittaus takaa sileästä pinnasta . ❏ Mittaus edestä, reunasta (Aseta mittaustaso!)Mittaus reunasta käyttäen suorassa kulmassa
ulos käännettyä reunavastetta
➋.
Mittaus kulmista kokonaan uloskäännetyllä
kulmavasteella . (Aseta mittaustaso!)
Vaste edessä/takana
Laitteen käynnistyksen jälkeen ovat kaik-
kien mittausten nollapiste laitteen takareu­nassa. Mittaa reunasta (D) tai kulmasta kääntämällä ulos kulmavaste ja muutta­malla mittaustaso seuraavalla tavalla:
– Paina näppäintä 1x lyhyesti (lyhyt ääni-
merkki): Nollapisteeksi tulee yhden mittauk­sen ajaksi laitteen etureuna.
– Paina näppäintä 2x lyhyesti (lyhyt ääni-
merkki): Nollapiste on kulmavasteessa takana.
– Paina näppäintä 1x pitkään (pitkä ääni-
merkki): Nollapiste siirtyy laitteen etureu­naan kaikkia mittauksia varten.
– Paina näppäintä 2x pitkään (pitkä ääni-
merkki): Nollapiste siirtyy kulmavasteeseen kaikkia mittauksia varten.
Etäisyys Pinta Tilavuus
1 0.000 m 0.000 m20.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 69 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
70
Mittaustapahtuma
VAROITUS: Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin!
Etäisyyden mittaus
Käynnistä laser näppäimellä . Suuntaa laserpiste kohteeseen ja laukaise etäisyysmit­taus painamalla näppäintä lyhyesti uudelleen
. Mitattu etäisyys näkyy näytössä.
Laser sammuttaa itseään 60 s viimeisen
näppäilyn jälkeen.
HUOMIO: Mittausvirheitä voi syntyä seuraa­vissa pinnoissa: Värittömät nesteet, lasi, styrox, puoliläpinäkyvät pinnat, kiiltävät pinnat. Mitta­ukset tummiin ja himmeisiin pintoihin johtavat pidempään mittausaikaan.
Jatkuva mittaus (Tracking)
Jatkuva mittaus soveltuu huoneen lävistäjän (suurin mitattu etäisyys) tai kohtisuoran etäisyy­den seinään ➎ (pienin mitattu etäisyys) mittauk- seen. Etäisyyksiä voidaan näin myös mer­kitä .
Käynnistä laser näppäimellä . Suuntaa laserpiste kohteeseen ja laukaise jatkuva mit­taus painamalla näppäintä pitkään . Mitta­uksen aikana liikutetaan laserpiste kohteen yli.
Mittauksen aikana kuuluu nopea äänimerkki. Lopeta mittaus painamalla näppäintä .
Näytössä näkyy suurin, pienin ja viimeisimpänä mitattu etäisyys.
Yhteenlasku/vähennyslasku
– Etäisyyden mittaus. – Paina näppäintä tai . – 2. etäisyyden mittaus. Näytössä näkyvät molemmat mittausarvot sekä
tulos. Näppäimen 1x lyhyt painallus palauttaa
edellisen vaiheen.
Pinnan laskeminen
– Paina näppäintä 1x lyhyesti.
Pintatunnus ilmestyy näyttöön ja laser käynnistyy.
– Paina näppäintä ja mittaa ensimmäinen
etäisyys (esim. pituus).
– Paina näppäintä ja mittaa toinen etäi-
syys (esim. leveys).
Molemmat mittausarvot ja tuloksena oleva pinta ilmestyvät näyttöön.
Pintamitta on oikea ainoastaan, jos mit-
taukset suoritetaan kohtisuoraan toisiaan nähden.
Tilavuuden laskeminen
– Paina näppäintä 2x lyhyesti.
Tilavuustunnus ilmestyy näyttöön ja laser käynnistyy.
– Paina näppäintä ja mittaa ensimmäinen
etäisyys (esim. pituus).
– Paina näppäintä ja mittaa toinen etäi-
syys (esim. leveys). Pintamitta ilmestyy näyt­töön!
– Paina näppäintä ja mittaa kolmas etäi-
syys (esim. korkeus).
Kolme mittausarvoa ja tuloksena oleva tilavuus ilmestyvät näyttöön.
Tilavuusmitta on oikea ainoastaan, jos
mittaukset suoritetaan kohtisuoraan toisi­aan nähden.
Mittaus Pythagoraan avulla
Laite pystyy laskemaan etäisyyden Pythagoraan periaatteella suoritettujen apumittausten poh­jalta. Tämä on tärkeää silloin, kun suora mittaus ei ole mahdollinen.
Mittauspisteiden täytyy sijaita samalla viival-
la.
Kuvissa ➐ ➑ esitettyä mittausten järjestystä
tulee noudattaa.
Parhaan tuloksen saa, jos laitetta kierretään
kiintopisteen ympäri. Aseta esimerkiksi laite seinää vasten ja kierrä sitä kokonaan ulos­käännetyn kulmavasteen ympäri.
Käytä Tracking-toimintoa mittaamaan pie-
nintä etäisyyttä suorassa kulmassa kohtee­seen ja suurinta etäisyyttä muissa mittauksis­sa.
Itselaukaisinta voidaan käyttää.
C D
E
WDM 61.book Seite 70 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
71
Pythagoraan I – matkan määrittely kah­den apumittauksen avulla
– Paina näppäintä 3x lyhyesti, kunnes
tunnusmerkki ilmestyy näyttöön. Laser on kytketty.
– Tähtää ylempään mittauspisteeseen ja lau-
kaise mittaus 1 näppäimellä .
– Pidä laite mahdollisimman vaakasuorassa.
Jatkuvan mittauksen laukaisemiseksi painat näppäintä pitkään. Kun nopea ääni- merkki kuuluu kierrät laseria suurin piirtein mittauspisteen 2 ympäri. Paina näp­päintä , mittauksen keskeyttämiseksi.
Apumittaukset ja tulos l ilmestyvät näyttöön.
Pythagoraan II – matkan määrittely kol­men apumittauksen avulla
– Paina näppäintä 4x lyhyesti, kunnes
tunnusmerkki ilmestyy näyttöön. Laser on kytketty.
– Tähtää ylempään mittauspisteeseen ja lau-
kaise mittaus 1 näppäimellä .
– Pidä laite mahdollisimman vaakasuorassa.
Jatkuvan mittauksen laukaisemiseksi painat näppäintä pitkään. Kun nopea ääni- merkki kuuluu kierrät laseria suurin piirtein mittauspisteen 2 ympäri. Paina näp­päintä , mittauksen keskeyttämiseksi.
– Tähtää alempaan mittauspisteeseen ja lau-
kaise mittaus 3 näppäimellä .
Apumittaukset ja tulos l ilmestyvät näyttöön.
Merkintätoiminto
Etäisyyksien yhtenäiseksi merkinnäksi voidaan laitteeseen syöttää etäisyys. Seuraavassa mitta­uksessa verrataan mitattu etäisyys syötettyyn arvoon ja erotus tulee näyttöön.
– Paina näppäintä 5x lyhyesti. Näyttöön
ilmestyy merkintätoiminnon tunnus ja esiasetettu arvo 1,000.
– Muuta mitta näppäimillä haluttuun
arvoon. Väliriviin tulee esiasetettu arvo.
– Paina näppäintä laserin käynnistämiseksi. – Suuntaa lasersäde ja siirrä laite näyttöä tark-
kaillen.
– Äänimerkin muuttuessa ja näytön ollessa
0,000, takavasteen mittausarvo vastaa mit­taa. Merkitse tämä kohta.
– Siirrä laitetta eteenpäin samaan suuntaan.
Väliriviin tulee esiasetetun arvon seuraava multippeli.
Itselaukaisin (Timer)
Itselaukaisinta voidaan käyttää, jos samanai­kaisesti joudut mittaamaan ja pitämään kohde­levyä.
– Paina näppäintä lyhyesti aloittaaksesi
5 s Countdown. Tunnus ilmestyy näyttöön.
– Painamalla näppäimiä voidaan
Countdown pidentää 60 s asti.
Countdown alkaa välittömästi, kun näppäin päästetään vapaaksi, tai ellei laser ollut kytket­tynä, -näppäimen painalluksen jälkeen.
Viimeiset 5 s ilmoitetaan akustisella äänellä sekunnin välein.
Huolto ja hoito
Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita, vaan
pehmeää kosteaa liinaa.
Puhdista optiikka silmälasi- tai linssiliinalla.Älä yritä avata laitetta.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Würth-keskus­huollon suorittaa tarvittavat korjaukset.
Mainitse ehdottomasti koneen mallikilvessä löy­tyvä tuotenumero kaikissa kyselyissä ja vara­osatilauksissa.
Tämän laitteen reaaliaikainen varaosaluettelo löytyy Internetistä osoitteesta ”http:// www.wuerth.com/partsmanager” tai voit pyy­tää sitä lähimmästä Würth-sivuliikkeestä.
D
WDM 61.book Seite 71 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
72
Vikailmoitukset/Korjaus
Takuu
Tälle Würth-laitteelle myönnämme lainmukaisten/ maakohtaisten määräysten mukaisen takuun alkaen ostopäivästä (osoitettava laskulla tai lähet­teellä). Syntyneet viat hoidetaan korvaavalla tuot­teella tai korjaamalla.
Vauriot, jotka johtuvat luonnollisesta kulumi­sesta, ylikuormituksesta tai asiattomasta käy­töstä eivät kuulu takuun piiriin. Reklamaatiot voidaan huomioida vain, jos
laite toimitetaan purkamattomana Würth­edustukseen, Würth-kenttähenkilölle tai val­tuutettuun Würth-paineilma- ja sähkötyöka­lujen asiakaspalveluun.
Ympäristönsuojelu
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuol- lon asemasta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus pitäisi hävittää ympäristöystävällisesti toimit­tamalla ne kierrätykseen.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät.
Todistus
standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukai­nen: EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8 sekä seuraavien ohjeiden määräysten mukainen 2004/108/EY.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Näyttö Syy Korjaus
204 Laskuvirhe Yksikkösekaannus: Pituudet laskettu pinnoilla
ja tilavuuksilla 252/253 Lämpötila sallitun alueen ulkopuolella Lämmitä tai jäähdytä laite 255 Vastaanotettu signaali liian heikko Mitta-
usaika on liian pitkä
Käytä kohdetaulua (lisätarvike)
256 Vastaanotettu signaali liian voimakas Käytä kohdetaulua (lisätarvike) 257 Mittausvirhe, ympäristön valo liian voi-
makas
Mittaa toisissa valo-olosuhteissa
258 Mittausalueen ulkopuolella Pienennä etäisyys 260 Lasersäde katkeaa mittauksen aikana Toista mittaus ERROR Laitteistovika Sulje laite ja käynnistä se uudelleen, tarvitta-
essa useamman kerran. Jos vikatunnus ei
poistu, on otettava yhteyttä laitteen myyjään.
Oikeus muutoksiin pidätetään
WDM 61.book Seite 72 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
73
För att riskfritt kunna använda mätverktyget bör du noggrant läsa ige-
nom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna. Förvara denna anvisning och bifoga den om mätverktyget utlämnas åt annan person.
Detta mätverktyg använder laserstrålning i laserklass 2 enligt IEC 60825-1: 2007. Här­vid kan du själv eller annan person oavsiktligt bländas.
Mätverktyget uppfyller kraven avseende elek­tromagnetisk kompatibilitet (EMC). Det kan inte uteslutas att laseravståndsmätaren stör andra apparater i omgivningen om dessa inte i tillräckligt hög grad avskärmats mot radio­frekvenssignaler. Beakta säkerhetsanvisning­arna för mätverktyget.
De använda symbolerna har följande bety­delse:
VARNING:
Risker vid bruk eller felaktig användning som kan medföra allvarliga personskador eller död.
SE UPP:
Risker vid bruk eller felaktig användning som kan medföra lättare personskador men bety­dande sak-, förmögenhets- eller miljöskador.
Risk för bländning genom laser­strålen.
Rikta inte blicken mot laserstrålen och rikta inte heller strålen mot per­soner eller djur.
VARNING:
Rikta inte blicken mot laserstrålen och rik­ta inte heller strålen mot personer eller djur. Ögonlockets naturliga slutningsreflex
skyddar inte ögat tillräckligt.
Rikta inte blicken mot laserstrålen med optiska hjälpmedel som t.ex. kikare. Op-
tiska hjälpmedel kan på ett farligt sätt foku­sera laserstrålen mot ögat.
Förväxla inte lasersiktglasögon med la­serskyddsglasögon. De används endast
för att bättre kunna urskilja laserstrålen vid starkt ljus.
Täck inte över dataskylten. Om hänvis­ningen till laserklassen saknas, finns risk för att användaren hanterar mätverktyget oförsiktigt.
Barn får inte handskas med mätverkty- get. De kan skada sig själv och andra per-
soner.
Öppna inte mätverktyget. Laserstrålen är farlig för ögat. Låt skador repareras en-
dast hos en auktoriserad Würth-service­verkstad.
SE UPP:
Rikta inte mot solen. Sensorn kan skadas om mätverktyget riktas mot solen.
Se till att mätverktyget inte faller ned. Risk finns att mätverktyget skadas och sedan ger felaktiga mätvärden. Utför kontroll­mätningar före viktiga mätningar och kon­trollera anslagens funktion. Kontrollera att laseroptiken är ren.
Skydda mätverktyget mot väta. Inträng­ande fukt skadar elektroniken. Förvara och transportera alltid mätverktyget i skydds­väskan.
Det kan inte uteslutas att andra optiska apparater störs av reflekterade ljusstrå- lar. Kontrollera om andra optiska appara-
ter finns i närheten.
Använd endast original Würth-tillbehör.
Om icke godkänt tillbehör används, finns risk för fel mätvärden.
Säkerhetsåtgärder
S
WDM 61.book Seite 73 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
74
Maskinens komponenter
B
* Vid följande situationer rekommenderar vi en måltavla även för kortare avstånd:
– Dåligt reflekterande yta – Speglande yta (glas, metall, osv.) – Kraftigt omgivningsljus som t. ex. direkt solljus
** Vid ogynnsamma villkor t. ex. temperaturvariationer, dåligt reflekterande yta eller kraftigt omgivningsljus kan mätavvikelsen uppgå till 6 mm.
På ett avstånd över 10 m försämras noggrannheten med 0,15 mm/m.
Ändamålsenlig
användning
Mätverktyget är avsett för avståndsmätning samt för beräkning av ytor och volymer. De mätvärden som mätverktyget ger, får inte användas för styrning eller reglering av andra apparater, maskiner eller anläggningar. Mät­verktyget är inte lämpligt för användning i explosionsfarlig omgivning.
Användaren ansvarar för skador som uppstår till följd av icke ändamålsenlig användning.
Indikeringsymboler
1 Lasern påslagen 2 Mätyta (fram/bak)
3 Information
4 Min./Max. indikering
5 Pythagoras 6 Självutlösare/timer 7 Yta/volym 8 Indikering av batteriets tillstånd
9 Måttenhet 10 Här visas mellanvärden 11 Huvudindikering
Knappsats
12 Inkoppling av mätverktyget, avståndsmät-
ning, tracking
13 Plusknapp för beräkningar 14 Mätfunktioner 15 Omkoppling av mätplan 16 Minusknapp för beräkningar 17 Självutlösare 18 Radering/frånkoppling 19 Typskylt
Laseravståndsmätare WDM 61
Artikelnummer 0714 640 760 Räckvidd 0,05 m – 60 m* Mätavvikelse, typ. ± 1,5 mm** minsta indikeringsenhet 1 mm Laserpunktens Ø på
10/50 m 6/30 mm Automatisk avstängning
belysning/laser/mätverktyg
20 s/60 s/
180 s Självutlösare/timer 5 s – 60 s Batterier Micro/LR03
2 x 1,5 V Batteribrukstid 4 000 Distanz-
messungen IP-kapslingsklass (IEC60529) IP 54 Lagringstemperatur –25 ... +70 °C Driftstemperatur ±0 ... +40 °C Vikt ca. 0,1 kg
Symbolerna på mätverktyget har följande betydelse:
Laserstrålning
Rikta inte blicken mot strålen
Laserklass 2
enligt IEC 60825-1: 2007 Max. uteffekt: <1mW Våglängd: 620 – 690 nm
WDM 61.book Seite 74 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
75
Insättning av batterier
Byt ut batterierna när denna symbol visas på displayen. Använd endast alkaliska batterier.
För att undvika korrosion ta bort batte-
rierna om mätaren inte används under en längre tid.
Menyinställningar
För inställning av enheterna tryck ned båda knapparna för 1 sekund.
Den nya inställningen tas genast in och sparas i minnet. Upprepa proceduren för att komma in i de olika enheterna.
Välj måttenhet och visningsnoggrannhet:
Display-/knappbelysning
Belysningen kopplas på med knapp. Belys­ningen slocknar automatiskt om ingen knapp trycks under 20 sekunder.
Driftstart
VARNING: Rikta inte blicken mot laser­strålen!
Slå på mätverktyget
Batteriets tillstånd indikeras. Mätverktyget är i basfunktion och klar för första mätningen.
När knappen trycks på nytt utförs en mät­ning. Efter varje mätning slocknar laserstrålen och måste aktiveras på nytt med knappen .
Mätverktyget stängs automatiskt av 180 s
efter sista knapptryckningen.
Radera
Efter bekräftelse raderas visat värde. I mätfunk­tionerna ”Yta” och ”Volym” kan de enskilda avstånden raderas och sedan på nytt mätas upp.
Typer av anslag
Instrumentet kan användas med följande typer av anslag:
Mätning från instrumentets bakkant på plan
yta
➊.
Mätning från framkanten utgående från en
kant. (Ställ in mätplanet!)
Mätning från en kant med vinkelanslaget ut-
fällt i rät vinkel .
Mätning från ett hörn med fullständigt utfällt
vinkelanslag . (Ställ in mätplanet!)
Anslag fram/bak
Efter inkoppling är mätarens bakre kant
nollpunkten för alla mätningar. För mät­ning från en kant (D) eller ett hörn ska anslagsvinkeln fällas upp och mätplanet kopplas om så här:
– Tryck 1 gång kort ned knappen (kort tonsig-
nal): Mätarens främre kant är nu nollpunkten för 1 mätning.
– Tryck 2 gånger kort ned knappen (kort ton-
signal): Anslagsvinkel bak är nu nollpunkten.
– Tryck 1 gång länge ned knappen (lång ton-
signal): Mätarens främre kant är nu noll­punkten för alla mätningar.
– Tryck 2 gånger länge ned knappen (lång
tonsignal): Anslagsvinkeln är nu nollpunkten för alla mätningar.
Avstånd Yta Volym
1 0.000 m 0.000 m20.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 75 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
76
Mätning
VARNING: Rikta inte laserstrålen mot personer eller djur!
Avståndsmätning
Slå på lasern med knappen . Rikta laser­punkten mot målet och utlös en avståndsmät­ning genom att kort trycka på knappen . Uppmätt avstånd visas på displayen.
Lasern stängs automatiskt av 60 s efter
sista knapptryckningen.
ANVISNING: Mätfel kan förekomma på föl­jande ytor: Färglösa vätskor, glas, styrenplast, halvgenomskinliga ytor, glänsande ytor. Mät­ningar på mörka och matta ytor leder till längre mättid.
Kontinuerlig mätning (tracking)
Den kontinuerliga mätningen är lämplig för bestämning av rumsdiagonalen (maximalt uppmätt avstånd) eller rätvinkligt avstånd mot en vägg (minimalt uppmätt avstånd). På detta sätt kan även avstånd märkas ut .
Koppla på lasern med knappen . Rikta laserpunkten mot målet och lös ut den kontinu­erliga mätningen med en lång tryckning av knappen . Under mätning måste laserpunk­ten förskjutas ut över målets centrum.
Under mätning avges en snabb ljudsignal. Avsluta mätningen genom att trycka på knap-
pen . På displayen visas maximalt, minimalt och senast uppmätt avstånd.
Addition/subtraktion
– Så här mäts ett avstånd. – Tryck knappen resp. . – Så här mäts ett andra avstånd. Båda mätvärdena och resultatet visas. När knappen trycks ned 1 gång kort åter-
tas sista steget.
Beräkning av yta
– Tryck 1 gång kort ned knappen .
Ytsymbolen visas på displayen och lasern är påkopplad.
– Tryck på knappen och mät första avstån-
det (t. ex. längd).
– Tryck på knappen och mät andra
avståndet (t. ex. bredd).
De båda mätvärdena och resulterande yta visas på displayen.
Ytmåttet är korrekt endast om mätning-
arna utförts i rät vinkel mot varandra.
Beräkning av volym
– Tryck 2 gång kort ned knappen .
Volymsymbolen visas på displayen och lasern är påkopplad.
– Tryck på knappen och mät första läng-
den (t. ex. längd).
– Tryck på knappen och mät andra läng-
den (t. ex. bredd). Ytmåttet visas på dis­playen!
– Tryck på knappen och mät tredje läng-
den (t. ex. höjd).
De tre mätvärdena och resulterande volym visas på displayen.
Volymmåttet är korrekt endast om mät-
ningarna utförts i rät vinkel mot varan­dra.
Mätning med hjälp av Pytagoras sats
Instrumentet kan bestämma ett avstånd enligt Pythagoras matematiska princip med utnytt­jande av hjälpmätningar. Detta är användbart när en direkt mätning inte är möjlig.
Mätpunkterna måste befinna sig på samma
linje.
Mätningarnas ordningsföljd som visas på
bilderna ➐ ➑ måste iakttas.
Det bästa resultatet uppnås när instrumentet
vrids runt en fast punkt. Rikta instrumentet till exempel mot en vägg och vrid instrumentet med helt utvikt vinkelanslag.
Utnyttja Tracking-funktionen för att bestäm-
ma det kortaste rätvinkliga avståndet till må­let och det maximala avståndet med de föl­jande mätningarna.
Självutlösaren kan användas.
Pythagoras I – Bestämmer en sträcka med två hjälpmätningar
C D
E
WDM 61.book Seite 76 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
77
– Tryck 3 gånger kort ned knappen tills
symbolen visas på displayen. Lasern är inkopplad.
– Sikta mot den övre mätpunkten och starta
mätningen 1 med knappen .
– Håll mätverktyget möjligast vågrätt. För start
av permanentmätning, tryck länge på knap­pen . När snabb ljudsignal avges, cirkla med lasern i omfattande rörelse kring mätpunkten 2. Tryck knappen för att avsluta mätningen.
Hjälpmätningarna och resultatet l visas på dis­playen.
Pythagoras II – Bestämmer en sträcka med 3 hjälpmätningar
– Tryck 4 gånger kort ned knappen tills
symbolen visas på displayen. Lasern är inkopplad.
– Sikta mot den övre mätpunkten och starta
mätningen 1 med knappen .
– Håll mätverktyget möjligast vågrätt. För start
av permanentmätning, tryck länge på knap­pen . När snabb ljudsignal avges, cirkla med lasern i omfattande rörelse kring mätpunkten 2. Tryck knappen för att avsluta mätningen.
– Sikta mot den undre mätpunkten och starta
mätningen 3 med knappen .
Hjälpmätningarna och resultatet l visas på dis­playen.
Utstakningsfunktion
För enhetlig markering av avstånd kan ett avstånd läsas in. Vid fortsatt mätning jämförs aktuellt uppmätt avstånd med inläst värde och skillnaden visas på displayen.
– Tryck 5 gånger kort ned knappen . På
displayen visas symbolen för utstaknings­funktion och förinställt värde 1,000.
– Anpassa måttet med knapparna till
krävt värde. I mellanraden visas förinställt värde.
– Tryck på knappen för att koppla på
lasern.
– Rikta in laserstrålen, förskjut mätverktyget
och observera visningen på displayen.
– När ljudsignalen växlar och 0,000 visas,
stämmer mätvärdet vid bakre anslaget över­ens med måttet. Märk ut denna punkt.
– Förskjut mätverktyget vidare i samma rikt-
ning. I mellanraden visas nästa multipel av förinställt värde.
Självutlösare (timer)
Självutlösaren kan användas när det är nöd­vändigt att samtidigt mäta och hålla målplattan.
– Tryck kort ned knappen för att starta en
5 sekunders nedräkning. Symbolen visas på displayen.
– Genom att trycka på knapparna
kan nedräkningen förlängas med upp till 60 s.
Nedräkningen startar omedelbart när knappen släpps upp eller, om lasern ännu inte var aktive­rad, efter en tryckning på knappen .
De sista 5 sekunderna indikeras akustiskt med en sekunds intervall.
Service och underhåll
Använd inte aggressiva rengöringsmedel
utan en mjuk, fuktig trasa.
Rengör optiken med en trasa för glasögon
och linser. Öppna inte mätverktyget. Om i apparaten trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Würth elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reserv­delsbeställningar elverktygets artikelnummer som finns antecknat på typskylten.
Aktuell reservdelslista för elverktyget kan häm­tas i Internet under ”http://www.wuerth.com/ partsmanager” eller beställas hos lokal Würth-representation.
D
WDM 61.book Seite 77 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
78
Felmeddelanden/åtgärder
Leverantörsansvar
För denna Würth-produkt lämnar vi garanti enligt lagens/respektive lands bestämmelser utgående från köpdatum (köpet måste styrkas med faktura eller följesedel). Skador som upp­stått åtgärdas genom ersättningsleverans eller reparation.
För skador som uppstått till följd av normalt sli­tage, överbelastning eller icke ändamålsenlig behandling lämnas ingen garanti.
Reklamation kan godkännas endast om verkty­get lämnas in i monterat tillstånd till en Würth-representation, en Würth-fältsäljare eller en auktoriserad Würth-serviceverkstad för tryckluft- och elverktyg.
Miljöhänsyn
Återvinning i stället för avfallshante­ring
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade.
Konformitets
förklaringen
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8 enligt bestämmelserna i riktlinjerna 2004/108/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Indikering Orsak Åtgärd
204 Räknefel Enhetskonflikt: Längd med ytor och volymer fel-
räknade
252/253 Temperaturen ej inom tillåtet
område
Låt mätverktyget svalna resp. värmas upp
255 Mottagningssignalen för svag, mätti-
den för lång
Använd måltavla (tillbehör)
256 Mottagningssignal för kraftig Använd måltavla (tillbehör) 257 Mätfel, för kraftigt ljus i omgivning Mät vid andra ljusförhållanden 258 Utanför mätområdet Minska avståndet 260 Avbrott i laserstrålen under mätning Upprepa mätning ERROR Utrustningsfel Stäng av och slå på mätverktyget eventuellt
flera gånger. Om felsymbolen inte slocknar ta kontakt med återförsäljaren.
Reservation för ändringar
WDM 61.book Seite 78 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
79
Ακίνδυνη εργασία µε το ργανο µέτρησης είναι µνο ττε δυνατή, αν
διαβάσετε πρώτα καλά λες τις οδηγίες χειρισµού και τις υποδείξεις ασφαλείας και εφαρµζετε πάντοτε αυστηρά τις οδηγίες που περιέχονται σ΄ αυτές. ∆ιαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες και ταν παραχωρήσετε τη συσκευή σε άλλα πρσωπα δώστε µαζί κι αυτές.
Αυτ το ργανο µέτρησησ εκπέµπει ακτινοβολία κατηγορίασ λέιζερ 2 σύµφωνα µε τισ προδιαγραφέσ IEC 60825-1: 2007. Γι΄ αυτ µπορεί, χωρίσ να το θέλετε, να τυφλώσετε άλλα άτοµα ή ακµη κι εσάσ τουσ ίδιουσ. Η συσκευή εκπληρώνει τισ απαιτήσεισ για την ηλεκτροµαγνητική ανεκτικτητα (EMV). ∆εν αποκλείεται η πρκληση παρεµβολών σε συσκευέσ που βρίσκονται στο γύρω χώρο του οργάνου µέτρησησ αποστάσεων µε λέιζερ, σε περίπτωση που αυτέσ δεν είναι επαρκώσ θωρακισµένεσ ενάντια σε ραδιοσυχντητεσ. Να λαµβάνετε υπψη τισ υποδείξεισ ασφαλείασ αυτών των συσκευών.
Τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται έχουν την εξής σηµασία:
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Κατά τη χρήση ή τον αντικανονικ χειρισµ δηµιουργείται κίνδυνοσ που µπορεί να προκαλέσει σοβαρούσ τραυµατισµούσ ή και το θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κατά τη χρήση ή τον αντικανονικ χειρισµ δηµιουργείται κίνδυνοσ που µπορεί να προκαλέσει ελαφρούσ τραυµατισµούσ ή/και σηµαντικέσ υλικέσ, περιουσιακέσ ή περιβαλλοντικέσ ζηµιέσ.
Κίνδυνοσ τύφλωσησ απ την ακτίνα λέιζερ.
Μην κοιτάζετε στην ακτίνα λέιζερ και µην την κατευθύνετε επάνω σε πρσωπα ή ζώα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην κοιτάζετε στην ακτίνα λέιζερ και µην την κατευθύνετε χωρίς λγο επάνω σε πρσωπα ή ζώα. Η φυσική αντίδραση των φλεβαρίδων
δεν αποτελεί αποτελεσµατική προστασία.
Nα µην κοιτάζετε µε οπτικά βοηθητικά µέσα, π. χ. µε κιάλια, στην ακτίνα λέιζερ. Τα
οπτικά βοηθητικά µέσα εστιάζουν την ακτίνα λέιζερ και την καθιστούν έτσι επικίνδυνη για τα µάτια.
Μη χρησιµοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν γυαλιά προστασίας απ λέιζερ. Τα
γυαλιά παρατήρησησ λέιζερ χρησιµεύουν µνο για την καλύτερη αναγνώριση τησ ακτίνασ λέιζερ σε φωτειν περιβάλλον χωρίσ, µωσ, να προστατεύουν απ΄ αυτήν.
Η πινακίδα της συσκευής (κατασκευαστή) πρέπει να είναι πάντοτε ευανάγνωστη. Η
έλλειψη τησ υπδειξησ για την κατηγορία λέιζερ µπορεί να οδηγήσει σε απροσεξία του χρήστη.
Μην παραχωρήσετε αυτή τη συσκευή σε παιδιά. Μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο τον
εαυτ τουσ ή άλλα πρσωπα.
Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η ακτίνα λέιζερ είναι επικίνδυνη για τα µάτια. Να δίνετε τη συσκευή για επισκευή σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service τησ Würth.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μη σηµαδεύετε τον ήλιο. Η άµεση σκπευση του ηλίου µπορεί να βλάψει τον αισθητήρα.
Προστατεύετε τη συσκευή απ πτώσεις. Η συσκευή µπορεί να υποστεί βλάβη και να δείχνει έτσι εσφαλµένεσ τιµέσ µέτρησησ. Πριν την εκτέλεση σηµαντικών µετρήσεων πρέπει να διεξάγετε δοκιµαστικέσ µετρήσεισ (τεστ) και να ελέγχετε τη λειτουργία των οδηγών. ∆ίνετε προσοχή στην καθαριτητα των οπτικών εξαρτηµάτων του λέιζερ.
Προστατεύετε τη συσκευή απ την υγρασία. Η διείσδυση υγρασίασ στη συσκευή προκαλεί βλάβεσ στην ηλεκτρονική. Να διαφυλάγετε και να µεταφέρετε τη συσκευή πάντα µέσα στη θήκη τησ.
∆εν αποκλείονται οι παρεµβολές σε άλλες οπτικές συσκευές εξαιτίας της διάχυσης του φωτς. Να ελέγχετε, µήπωσ υπάρχουν
κοντά άλλεσ οπτικέσ συσκευέσ.
Να χρησιµοποιείτε µνο εξαρτήµατα απ τη Würth. Η χρήση εξαρτηµάτων που δεν
προτείνονται απ΄ αυτήν µπορεί να οδηγήσουν σε εσφαλµένεσ τιµέσ µέτρησησ.
Για την ασφάλειά σας
GR
WDM 61.book Seite 79 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
80
Χαρακτηριστικά εργαλείων
B
* σασ συνιστάµε τη χρήση τησ σταδίασ στισ εξήσ περιπτώσεισ, ακµη και σε µικρέσ αποστάσεισ:
– επιφάνεια µε περιορισµένη ή χωρίσ ανακλαστικτητα
– επιφάνεια µε ισχυρ αντικατοπτρισµ ( γυαλί, µέταλλο, κλπ.)
– πολύ φωτειν περιβάλλον, π. χ. πολύ ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία
** Σε περίπτωση δυσµενών συνθηκών, π. χ. διακυµάνσεισ τησ θερµοκρασίασ, επιφάνεια µε κακή ανακλαστικτητα ή ισχυρ ηλιακ φωσ, η απκλιση µπορεί να φτάσει τα 6 mm.
Σε αποστάσεισ µεγαλύτερεσ απ 10 m η ακρίβεια ελαττώνεται κατά 0,15 mm/m.
Χρήση σύµφωνα µε τον
προορισµ
Η συσκευή προορίζεται για τη µέτρηση αποστάσεων καθώσ και για τον υπολογισµ επιφανειών και γκων. Οι τιµέσ που εξακριβώνονται απ τη συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθούν για τον έλεγχο ή τη ρύθµιση άλλων συσκευών, µηχανηµάτων/ µηχανών ή εγκαταστάσεων. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση µέσα σε χώρουσ στουσ οποίουσ υπάρχει κίνδυνοσ έκρηξησ.
Για ζηµιέσ που εµφανίζονται ταν το µηχάνηµα χρησιµοποιείται µε τρπο ασύµφωνο µε τον προορισµ του την ευθύνη φέρει ο χρήστησ.
Σύµβολα ένδειξης
1 Λέιζερ ενεργοποιηµένο 2 Επίπεδο µέτρησησ (µπροστά/πίσω)
3 Πληροφορίε
4 Ένδειξη Μεγίστων/Ελαχίστων
5 Θεώρηµα Πυθαγρα 6 Αυτµατη ενεργοποίηση/Χρονιστήσ 7 Επιφάνεια/γκοσ 8 Ένδειξη κατάστασησ µπαταρίασ
9 Μονάδα µέτρησησ 10 Ενδείξεισ για ενδιάµεσεσ τιµέσ 11 Κύρια ένδειξη
Πληκτρολγιο
12 Θέση τησ συσκευήσ σε λειτουργία,
µέτρηση απστασησ, Tracking
13 Πλήκτρο ΣΥΝ για υπολογισµούσ 14 Λειτουργίεσ µέτρησησ 15 Αλλαγή επιπέδου µέτρησησ 16 Πλήκτρο ΠΛΗΝ για υπολογισµούσ 17 Αυτοσκανδάλιση 18 ∆ιαγραφή/Θέση εκτσ λειτουργίασ 19 Πινακίδα κατασκευαστή (συσκευήσ)
;ργανο µέτρησης αποστάσεων µε λέιζερ
WDM 61
Κωδικσ αριθµσ 0714 640 760 Εµβέλεια 0,05 m – 60 m* Απκλιση µέτρησησ, τυπική ± 1,5 mm** ελάχιστη µονάδα ένδειξησ 1 mm Ø σηµείου λέιζερ σε
10/50 m 6/30 mm Αυτµατη απενεργοποίηση
Φωτισµσ/Λέιζερ/Συσκευή
20 s/60 s/ 180 s
Αυτµατη ενεργοποίηση/ Χρονιστήσ 5 s – 60 s
Μπαταρίεσ Micro/LR03
2 x 1,5 V
∆ιάρκεια ζωήσ µπαταριών 4 000 µετρήσεισ
αποστάσεων
Μνωση IP (IEC60529) IP 54 Θερµοκρασία αποθήκευσησ – 25 ... + 70 °C Θερµοκρασία λειτουργίασ ±0 ... +40 °C Βάροσ, περίπου 0,1 kg
Τα σύµβολα που βρίσκονται επάνω στη συσκευή έχουν την εξήσ σηµασία:
Ακτινοβολία λέιζερ
Μην κοιτάζετε στην ακτίνα λέιζερ
Κατηγορία λέιζερ 2
σύµφωνα µε IEC 60825-1: 2007 Μέγ. ισχύσ εξδου: <1mW Μήκοσ κύµατοσ: 620 – 690 nm
WDM 61.book Seite 80 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
81
Τοποθέτηση µπαταριών
Αλλάξτε µπαταρίεσ ταν εµφανιστεί αυτ το σύµβολο στην
ένδειξη. Να χρησιµοποιείτε µνο µπαταρίεσ αλκαλίου.
Αν δεν πρκειται να χρησιµοποιήσετε
το ργανο µέτρησησ για πολύ καιρ πρέπει να αφαιρέσετε τισ µπαταρίεσ για να µην διαβρωθούν.
Ρυθµίσεις µενού
Για να ρυθµίστε τισ µονάδεσ πατήστε αυτά τα πλήκτρα ταυτχρονα για
1 δευτερλεπτο. Η νέα ρύθµιση παραλαµβάνεται και αποθηκεύεται άµεσα στη µνήµη. Επαναλάβετε την προηγούµενη διαδικασία για να περάσετε στισ διάφορεσ µονάδεσ.
Επιλέξτε τη µονάδα µέτρησησ και την ακρίβεια ένδειξησ:
Φωτισµς οθνης/πληκτρολογίου
Ο φωτισµσ ενεργοποιείται µε πάτηµα κάποιου πλήκτρου. Ο φωτισµσ απενεργοποιείται αυτµατα 20 δευτερλεπτα µετά το τελευταίο πάτηµα ενσ πλήκτρου.
Εκκίνηση
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κοιτάζετε στηνακτίνα λέιζερ!
Θέση της συσκευής σε λειτουργία
Εµφανίζεται η ένδειξη µπαταρίασ. Η συσκευή είναι έτοιµη για την πρώτη µέτρηση στο βασικ τρπο λειτουργίασ.
ταν πατήσετε εκ νέου το πλήκτρο διεξάγεται µια µέτρηση. Το λέιζερ σβήνει µετά απ κάθε µέτρηση και πρέπει να ενεργοποιηθεί εκ νέου µε το πλήκτρο .
180 δευτερλεπτα µετά το τελευταίο
πάτηµα του πλήκτρου η συσκευή διακπτει αυτµατα τη λειτουργία τησ.
∆ιαγραφή
Μετά την επιβεβαίωση διαγράφεται η τιµή στην ένδειξη. Μέσα στο πλαίσιο των λειτουργιών µέτρησησ «Επιφάνεια» και «γκοσ» µπορείτε να διαγράψετε τισ επί µέρουσ αποστάσεισ και ακολούθωσ να τισ ξαναµετρήσετε.
Τοποθέτηση της συσκευής κατά τη µέτρηση
Η συσκευή µπορεί να µετρήσει απ τισ παρακάτω θέσεισ:
Μετρήσεισ απ πίσω βάσει µιασ
επίπεδησ επιφάνειασ .
Μετρήσεισ απ εµπρσ βάσει µιασ
ακµήσ. (Να ρυθµίζετε το επίπεδο µέτρησησ!)
Μετρήσεισ βάσει µιασ ακµήσ και µε
ορθογώνια ξεδιπλωµένη τη γωνία αναστολήσ .
Μετρήσεισ βάσει γωνιών και µε
τελείωσ ξεδιπλωµένη τη γωνία αναστολήσ . (Να ρυθµίζετε το επίπεδο µέτρησησ!)
Απσταση Επιφάνεια ;γκος
1 0.000 m 0.000 m20.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 81 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
82
Ακµή εµπρς/πίσω
Μετά τη θέση σε λειτουργία το
µηδενικ σηµείο βρίσκεται, για λεσ τισ µετρήσεισ, στην πίσω ακµή τησ συσκευήσ. Γα να µετρήσετε απ µια ακµή (D) ή απ µια γωνία ανοίξτε τη γωνία οδήγησησ και αλλάξτε ωσ εξήσ το επίπεδο µέτρησησ:
– Πατήστε το πλήκτρο 1x σύντοµα
(βραχύ ηχητικ σήµα): Μηδενικ σηµείο για 1 µέτρηση είναι η µπροστινή ακµή τησ συσκευήσ.
– Πατήστε το πλήκτρο 2x σύντοµα
(βραχύ ηχητικ σήµα): Μηδενικ σηµείο είναι η πίσω γωνία οδήγησησ.
– Πατήστε το πλήκτρο 1x συνεχώς
(µακρύ ηχητικ σήµα): Μηδενικ σηµείο για λεσ τισ µετρήσεισ είναι η µπροστινή ακµή τησ συσκευήσ.
– Πατήστε το πλήκτρο 2x συνεχώς
(µακρύ ηχητικ σήµα): Μηδενικ σηµείο για λεσ τισ µετρήσεισ είναι η πίσω γωνία οδήγησησ.
∆ιαδικασία µέτρησης
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρσωπα ή ζώα!
Μέτρηση µιας απστασης
Θέστε µε το πλήκτρο το λέιζερ σε λειτουργία . Σηµαδέψτε µε το σηµείο λέιζερ το στχο και ενεργοποιήσετε τη µέτρηση τησ απστασησ πατώντασ πάλι σύντοµα το πλήκτρο . Η τιµή τησ µετρηµένησ απστασησ εµφανίζεται στην οθνη.
Το λέιζερ απενεργοποιείται
αυτµατα µετά απ 60 δευτερλεπτα περίπου µετά το τελευταίο πάτηµα του πλήκτρου.
ΥΠ;∆ΕΙΞΗ: Η µέτρηση στισ παρακάτω επιφάνειεσ µπορεί να παρουσιάσει σφάλµατα: άχρωµα υγρά, γυαλί, στιροπρ, ηµιδιαφανείσ επιφάνειεσ,
στιλπνέσ επιφάνειεσ. Μετρήσεισ σε σκοτεινέσ και θαµπέσ επιφάνειεσ αυξάνουν το χρνο µέτρησησ.
∆ιαρκής µέτρηση (Tracking)
Η διαρκήσ µέτρηση είναι κατάλληλη για την εξακρίβωση διαγώνιων αποστάσεων µέσα σε χώρουσ (µέγιστη εξακριβωµένη απσταση) ή την ορθογώνια απσταση επάνω σ΄ έναν τοίχο
(ελάχιστη εξακριβωµένη απσταση).
Μπορείτε επίσησ να οροθετήσετε (να χαράξετε) αποστάσεισ .
Θέστε µε το πλήκτρο το λέιζερ σε λειτουργία . Σηµαδέψτε µε το σηµείο λέιζερ το στχο και ενεργοποιήσετε τη µέτρηση τησ απστασησ πατώντασ πάλι συνεχώς το πλήκτρο . Κατά τη διάρκεια τησ µέτρησησ πρέπει να µετακινείτε το σηµείο λέιζερ επάνω στο στχο.
Κατά τη µέτρηση ακούγεται ένα γρήγορο ακουστικ σήµα.
Τερµατίσετε τη µέτρηση µε πάτηµα του πλήκτρου . Στην οθνη εµφανίζεται η µέγιστη και η ελάχιστη απσταση καθώσ και η απσταση που µετρήθηκε τελευταία.
Πρσθεση/αφαίρεση
– Μετρήστε µια απσταση. – Πατήστε το πλήκτρο ή, ανάλογα,
το πλήκτρο . – Μετρήστε µια 2η απσταση. Παρουσιάζονται οι δυο τιµέσ µέτρησησ
και το αποτέλεσµα. ταν πατήσετε το πλήκτρο
1x σύντοµα ακυρώνετε το τελευταίο βήµα.
Υπολογισµς επιφάνειας
– Πατήστε το πλήκτρο 1x σύντοµα.
Στην ένδειξη εµφανίζεται το σύµβολο
επιφανειών ενώ το λέιζερ
ενεργοποιείται.
C D
WDM 61.book Seite 82 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
83
– Πατήστε το πλήκτρο και µετρήστε
την πρώτη διάσταση (π. χ. το µήκοσ).
– Πατήστε το πλήκτρο και µετρήστε
τη δεύτερη διάσταση (π. χ. το πλάτοσ).
Στην ένδειξη εµφανίζονται οι δυο τιµέσ και η υπολογισµένη επιφάνεια.
Η τιµή της επιφάνειας είναι σωστή
µνο ταν οι µετρήσεις διεξήχθηκαν ορθογώνια η µια προς την άλλη.
Υπολογισµς γκου
– Πατήστε το πλήκτρο 2x σύντοµα.
Εµφανίζεται το σύµβολο γκου και το λέιζερ είναι ενεργοποιηµένο.
– Πατήστε το πλήκτρο και µετρήστε
την πρώτη διάσταση (π. χ. το µήκοσ).
– Πατήστε το πλήκτρο και µετρήστε
τη δεύτερη διάσταση (π. χ. το πλάτοσ). Το µέτρο για την επιφάνεια εµφανίζεται στην ένδειξη!
– Πατήστε το πλήκτρο και µετρήστε
τη δεύτερη διάσταση (π. χ. το ύψοσ).
Στην ένδειξη εµφανίζονται οι τρεισ τιµέσ και ο υπολογισµένοσ γκοσ.
Η τιµή του γκου είναι σωστή µνο
ταν οι µετρήσεις διεξήχθηκαν ορθογώνια η µια προς την άλλη.
Μέτρηση βάσει του Θεωρήµατος του Πυθαγρα
Η συσκευή µπορεί να µετρήσει αποστάσεισ µε βάση βοηθητικέσ µετρήσεισ σύµφωνα µε το θεώρηµα του Πυθαγρα. Αυτ έχει, µωσ, σηµασία µνο ταν η άµεση µέτρηση δεν είναι εφικτή.
Τα σηµεία µέτρησησ πρέπει να
βρίσκονται επάνω σε µια ευθεία γραµµή.
Πρέπει να τηρείται η σειρά τησ
διεξαγωγήσ των µετρήσεων που δείχτηκε στισ εικνεσ ➐ ➑.
Άριστα αποτελέσµατα επιτυγχάνονται
ταν η συσκευή περιστρέφεται γύρω απ ένα σταθερ σηµείο. Για παράδειγµα: η συσκευή είναι
ακουµπισµένη σ΄ έναν τοίχο και
περιστρέφεται γύρω απ την τελείωσ
ξεδιπλωµένη γωνία αναστολήσ. Να χρησιµοποιείτε τη λειτουργία
Tracking για να εξακριβώνετε την
ελάχιστη, ορθογώνια ωσ προσ έναν
στχο, απσταση καθώσ και τη µέγιστη
απσταση στισ άλλεσ µετρήσεισ. Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε την
αυτοσκανδάλιση.
Θεώρηµα του Πυθαγρα I – Καθορισµς µιας απστασης µε 2 βοηθητικές µετρήσεις
– Πατήστε το πλήκτρο 3x σύντοµα,
µέχρι το σύµβολο να εµφανιστεί
στην οθνη. Το λέιζερ είναι
ενεργοποιηµένο. – Σηµαδέψτε το επάνω σηµείο µέτρησησ
και ενεργοποιήστε τη µέτρηση 1 µε το
πλήκτρο . – Να κρατάτε τη συσκευή σο το
δυνατν πιο οριζντια. Για να
ενεργοποιήσετε τη διαρκή µέτρηση
πατήστε συνεχώς το πλήκτρο .
ταν ηχήσει το γρήγορο ακουστικ
σήµα αρχίστε να γυρίζετε το λέιζερ σε
αρκετή απσταση γύρω απ το σηµείο
µέτρησησ 2. Για να τερµατίσετε τη
µέτρηση πατήστε το πλήκτρο . Οι βοηθητικέσ µετρήσεισ και το
αποτέλεσµα l εµφανίζονται στην ένδειξη.
Θεώρηµα του Πυθαγρα II – Καθορισµς µιας απστασης µε 3 βοηθητικές µετρήσεις
– Πατήστε το πλήκτρο 4x σύντοµα,
µέχρι το σύµβολο να εµφανιστεί
στην οθνη. Το λέιζερ είναι
ενεργοποιηµένο. – Σηµαδέψτε το επάνω σηµείο µέτρησησ
και ενεργοποιήστε τη µέτρηση 1 µε το
πλήκτρο .
E
WDM 61.book Seite 83 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
84
– Να κρατάτε τη συσκευή σο το
δυνατν πιο οριζντια. Για να ενεργοποιήσετε τη διαρκή µέτρηση πατήστε συνεχώς το πλήκτρο . ταν ηχήσει το γρήγορο ακουστικ σήµα αρχίστε να γυρίζετε το λέιζερ σε αρκετή απσταση γύρω απ το σηµείο µέτρησησ 2. Για να τερµατίσετε τη µέτρηση πατήστε το πλήκτρο .
– Σηµαδέψτε το κάτω σηµείο µέτρησησ
και ενεργοποιήστε τη µέτρηση 3 µε το πλήκτρο .
Οι βοηθητικέσ µετρήσεισ και το αποτέλεσµα l εµφανίζονται στην ένδειξη.
Λειτουργία οροθέτησης
Για το ενιαίο σηµάδεµα αποστάσεων µπορείτε να εισάγετε µια απσταση. Κατά τισ µετρήσεισ που ακολουθούν η τρέχουσα τιµή µέτρησησ συγκρίνεται µε την εισαχθείσα τιµή και η διαφορά εµφανίζεται στην ένδειξη.
– Πατήστε το πλήκτρο 5x σύντοµα.
Στην ένδειξη εµφανίζεται το σύµβολο τησ λειτουργίασ οροθέτησησ και η προεπιλεγµένη τιµή 1,000.
– Προσαρµστε το µέτρο µε τα πλήκτρα
στην απαιτούµενη τιµή. Στην ενδιάµεση γραµµή εµφανίζεται η προεπιλεγµένη τιµή.
– Πατήστε το πλήκτρο για να
ενεργοποιήσετε το λέιζερ.
– Ευθυγραµµίστε την ακτίνα λείζερ και
µετακινήστε τη συσκευή παρατηρώντασ ταυτχρονα την ένδειξη.
– ταν το ακουστικ σήµα αλλάξει και
ταυτχρονα στην ένδειξη εµφανιστεί 0,000, ττε η τιµή µέτρησησ στην πίσω ακµή ταυτίζεται µε τη διάσταση. Σηµαδέψτε αυτ το σηµάδι.
– Στην ενδιάµεση γραµµή εµφανίζεται το
επµενο πολλαπλάσιο τησ προεπιλεγµένησ τιµήσ.
Αυτοσκανδάλιση [Timer (Χρονιστής)]
Σε περίπτωση που θέλετε ταυτχρονα να µετρήσετε και να κρατάτε τον πίνακα στχευσησ, ττε µπορείτε να χρησιµοποιήσετε την αυτοσκανδάλιση.
– Πατήστε το πλήκτρο σύντοµα, για
να ξενκινήσετε ένα Countdown 5 δευτερολέπτων. Το σύµβολο εµφανίζεται στην ένδειξη.
– Μπορείτε να παρατείνεται το
Countdown έωσ 60 δευτερλεπτα πατώντασ τα πλήκτρα .
Το Countdown ξεκινά αµέσωσ µλισ αφήσετε ελεύθερο το πλήκτρο ή, ανάλογα, σε περίπτωση που το λέιζερ δεν είχε ενεργοποιηθεί, µετά το πάτηµα του πλήκτρου .
Η µέτρηση των τελευταίων 5 δευτερολέπτων σηµατοδοτείται και ακουστικά.
Συντήρηση και περιποίηση
Μη χρησιµοποιείτε καυστικά µέσα
καθαρισµού αλλά µνο ένα µαλακ υγρ πανί.
Καθαρίζετε τισ οπτικέσ διατάξεισ µ΄ ένα
πανί καθαρισµού γυαλιών ή φακών. Μη δοκιµάστε να ανοίξετε τη συσκευή. Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε το µηχάνηµα, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σε αναγνωρισµένο συνεργείο ηλεκτρικών συσκευών τησ Würth. Σε περίπτωση συµπληρωµατικών ερωτήσεων καθώσ και σε λεσ τισ παραγγελίεσ ανταλλακτικών παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε τον αριθµ προϊντοσ (τον κωδικ αριθµ) που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή. Μπορείτε να καλέσετε τον επίκαιρο κατάλογο ανταλακτικών γι’ αυτ το µηχάνηµα στην ιστοσελίδα «http:// www.wuerth.com/partsmanager» του Internet ή να τον ζητήσετε απ την πιο κοντυνή αντιπροσωπεία τησ Würth.
D
WDM 61.book Seite 84 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
85
Μηνύµατα σφαλµάτων/Θεραπεία
Εγγύηση
Γι’ αυτ το µηχάνηµα τησ Würth παρέχουµε εγγύηση σύµφωνα µε τισ αντίστοιχεσ νοµικέσ διατάξεισ και τισ ειδικέσ διατάξεισ τησ εκάστοτε χώρασ. Η εγγύηση αρχίζει την ηµέρα τησ αγοράσ (επιβεβαίωση µε το τιµολγιο ή µε το δελτίο αποστολήσ). Ενδεχµενεσ ζηµιέσ αποκαθίστανται µε την προµήθεια ανταλλακτικών ή µε επισκευή.
Βλάβεσ που προκύπτουν απ φυσιολογική φθορά ή αντικανονική µεταχείρηση δεν καλύπτονται απ την εγγύηση.
Τυχν παράπονα γίνονται δεκτά µνο ταν προσκοµίσετε/αποστείλετε το µηχάνηµα σε ένα υποκατάστηµα τησ Würth ή σε ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Service για ηλεκτρικά εργαλεία και εργαλεία πεπιεσµένου άερα τησ Würth ή ταν το παραδώσετε σε έναν εξωτερικ συνεργάτη τησ Würth, χωρίσ, µωσ, προηγουµένωσ να το έχετε ανοίξει.
Ένδειξη Αιτία Θεραπεία
204 Σφάλµα υπολογισµού Σύγκρουση µονάδων: Τα µήκη
υπολογίστηκαν µε επιφάνειεσ και γκουσ
252/253 Η θερµοκρασία βρίσκεται εκτσ
τησ εγκριµένησ περιοχήσ
Ψύξτε ή, ανάλογα, θερµάνετε τη συσκευή
255 Πολύ ασθενέσ σήµα λήψησ,
πολύ µεγάλοσ χρνοσ µέτρησησ
Χρησιµοποιήστε πίνακα στχευσησ (ειδικ εξάρτηµα)
256 Πολύ ισχυρ σήµα λήψησ Χρησιµοποιήστε πίνακα στχευσησ
(ειδικ εξάρτηµα)
257 Σφάλµα µέτρησησ, πολυ ισχυρ
περιβαλλοντικ φωσ
Μετρήστε υπ διαφορετικέσ συνθήκεσ
φωτισµού 258 Εκτσ τησ περιοχήσ µέτρησησ Ελλατώστε την απσταση 260 Η ακτίνα λέιζερ διακπηκε κατά
τη διάρκεια τησ µέτρησησ
Επαναλάβετε τη µέτρηση
ERROR Σφάλµα του hardware Θέστε τη συσκευή εκτσ λειτουργίασ και
ακολούθωσ πάλι σε λειτουργία. Αν το
σύµβολο σφάλµατοσ δε σβήσει,
συµβουλειτείτε τον έµπορ σασ.
WDM 61.book Seite 85 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
86
Προστασία περιβάλλοντος
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απσυρση απορριµάτων
Το µηχάνηµα, τα εξαρτήµατα και η συσκευασία θα πρέπει να
απορρίπτονται προσ επεξεργασία κατά τρπο που δεν βλάπτει το περιβάλλον.
Για την ανακύκλωση κατά είδοσ φέρουν τα µέρη του µηχανήµατοσ απ πλαστικ σχετικ χαρακτηρισµ.
∆ήλωση συµβατικτητος
∆ηλώνουµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 2004/108/EK.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
∆ιατηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
WDM 61.book Seite 86 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
87
Bu cihazla tehlikesiz biçimde çal∂µabilmeniz ancak kullan∂m
k∂lavuzunu ve güvenlik talimat∂n∂ tam olarak okuman∂z ve bunlar∂n içindeki hükümlere kesin olarak uyman∂zla mümkündür. Bu talimat∂ saklay∂n ve aleti diπer kiµilere verirken bunlar∂ da birlikte verin.
Bu ölçme cihaz∂ IEC 60825-1’e uygun olarak 2 s∂n∂f lazer ∂µ∂n∂ kullan∂r: 2007. Bu sayede kendinize veya baµkalar∂na lazer ∂µ∂n∂n∂ doπrultma suretiyle zarar vermezsizin.
Bu cihaz elekro manyetik uyuµmaya iliµkin gereklere sahiptir (EMV). Eπer radyo frekans sinyallerine karµ∂ yeterli derecede korunmam∂µsa, lazerli uzakl∂kölçer yak∂n∂ndaki alet ve/veya cihazlar∂n ar∂za yapma olas∂l∂π∂ vard∂r. Bu cihaz veya aletlerin güvenlik hükümlerine uyun.
Kullan∂lan sembollerin anlam∂ aµaπ∂dad∂r:
UYARI:
Kullan∂m hatas∂ veya usulüne ayk∂r∂ kullan∂m aπ∂r yaralanma veya ölümlere neden olabilir.
D∑KKAT:
Kullan∂m hatas∂ veya usulüne ayk∂r∂ kullan∂m, hafif yaralanma ile önemli maddi veya çevre zararlar∂na neden olabilir.
Lazer ∂µ∂n∂n∂n göz kamaµt∂rma tehlikesi.
Lazer ∂µ∂n∂na bakmay∂n ve lazer ∂µ∂n∂n∂ baµka kiµilere veya hayvanlara doπrultmay∂n.
UYARI:
Lazer ∂µ∂n∂na bakmay∂n ve lazer ∂µ∂n∂n∂ gereksiz yere diπer kiµilere veya hayvanlara doπrultmay∂n. Göz
kapaklar∂n∂n doπal olarak kapanmas∂ yeterli bir koruma saπlamaz.
Örneπin bir dürbün benzeri optik bir yard∂mc∂ aletle lazer ∂µ∂n∂na bakmay∂n.
Optik yard∂mc∂ aletler lazer ∂µ∂n∂n∂ gözünüze tehlikeli biçimde odaklayabilir.
Lazer ∂µ∂n∂na bakma gözlüπü ile lazer ∂µ∂n∂ koruma gözlüπünü birbirine kar∂µt∂rmay∂n. Bunlar sadece aç∂k ve
güneµli havada lazer ∂µ∂n∂n∂n daha iyi görünmesini saπlar.
Cihaz∂n tip etiketini okunamaz hale getirmeyin. Lazer s∂n∂f∂na ait aç∂klama ve
uyar∂lar kullan∂c∂n∂n cihazla dikkatsiz biçimde çal∂µmas∂na neden olabilir.
Cihaz∂ çocuklara vermeyin. Çocuklar kendilerini veya baµkalar∂n∂ tehlikeye atabilirler.
Cihaz∂ kendiniz açmay∂n. Lazer ∂µ∂n∂ göz için tehlikelidir. Cihaz∂n∂zda meydana
gelebilecek olas∂ hasarlar∂ Würth-Müµeri Servisindeki yetkili uzmanlar∂n onarmas∂n∂ saπlay∂n.
D∑KKAT:
Iµ∂n∂ güneµe doπrultmay∂n. Lazer ∂µ∂n∂n∂n direkt olarak güneµe doπrultulmas∂ sensörün hasar görmesine neden olabilir.
Cihaz∂ yere düµürmemeye dikkat edin. Cihaz zarar görebilir ve hatal∂ ölçme yapabilir. Önemli ölçme iµlerinden önce kontrol ölçmeleri yap∂n ve dayamaklar∂n iµlevini kontrol ein. Lazer optiπin temizliπine dikkat edin.
Aleti nem ve ∂slakl∂ktan koruyun. Cihaz∂n içine s∂zacak nem cihaz∂n elektronik sisteminde hasara neden olabilir. Cihaz∂ daima koruyucu çantas∂ içinde muhafaza edin ve taµ∂y∂n.
Yans∂yan ve daπ∂lan lazer ∂µ∂n∂ nedeniyle diπer optik cihazlar ar∂za yapabilir. Diπer optik cihazlar∂n lazerli
uzakl∂kölçerin yak∂n∂nda bulunmamas∂na dikkat edin.
Sadece orijinal Würth-Aksesuar∂ kullan∂n. Tavsiye edilmeyen aksesuar∂n
kullan∂lmas∂ yanl∂µ ölçme deπerlerinin ortaya ç∂kmas∂na neden olabilir.
Güvenliπiniz ∑çin
TR
WDM 61.book Seite 87 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
88
Teknik veriler
B
* Aµaπ∂da belirtilen durumlarda yak∂n mesafeden de olsa bir hedef tahtas∂n∂n kullan∂lmas∂ tavsiye edilir: – Yüzeyin yans∂tmas∂ iyi deπil – Yüzey aµ∂r∂ ölçüde yans∂t∂yor (Cam, metal vb.) – Direkt güneµ ∂µ∂n∂ gibi çok µiddetli ortam ∂µ∂π∂
** Örnegin iyi yansitma yapmayan yüzeylerde, isi derecesinde asiri degisim veya çok siddetli günes isigi gibi elverissiz kosullarda ölçme sapmasi 6 mm’ye kadar varabilir.
10 m’yi aµan eriµim uzakl∂klar∂nda hassasl∂k 0,15 mm/m’ye kadar kötüleme yapabilir.
Usulüne uygun kullan∂m
Bu cihaz; mesafelerin ölçülmesi ile yüzey ve hacimlerin hesaplanmas∂ için geliµtirilmiµtir. Cihaz taraf∂ndan belirlenen ölçme deπerleri baµka cihazlar∂n, makinelerin veya tesislerin kontrolü ve ayarlanmas∂nda kullan∂lamaz. Bu alet patlama tehlikesi bulunan yerlerde kullan∂lmaya uygun deπildir.
Usulüne uygun olmayan kullan∂mdan doπa­bilecek hasarlardan kullan∂c∂ sorumludur.
Gösterge sembolleri
1 Lazer aç∂k 2 Ölçme düzlemi (ön/arka)
3 Enformasyon
4 Min/Max gösterge
5 Pisagor 6 Otomatik tetikleme/Timer 7 Yüzey/hacim 8 Batarya durumu göstergesi
9 Ölçme birimi 10 Ara deπerler göstergesi 11 Ana gösterge
Klavye
12 Alet açma, mesafe ölçme, Tracking 13 Hesaplamalar için art∂ tuµu 14 Ölçme fonksiyonlar∂ 15 Ölçme düzleminin deπiµtirilmesi 16 Hesaplamalar için eksi tuµu 17 Otomatik tetikleme 18 Silme/Kapama 19 Tip etiketi
Lazerli Uzakl∂kölçer WDM 61
Ürün kodu 0714 640 760 Eriµim uzakl∂π∂ 0,05 m – 60 m* Ölçme sapmas∂, tipik ± 1,5 mm** En küçük gösterge birimi 1 mm Lazer noktas∂ çap∂,
10/50 m 6/30 mm Otomatik kesme
Ayd∂nlatma/Lazer/Cihaz
20 s/60 s/
180 s Otomatik tetikleme/Timer 5 s – 60 s Bataryalar Micro/LR03
2 x 1,5 V Batarya kullan∂m ömrü 4 000 Mesafe
ölçmesi IP-Koruma s∂n∂f∂ (IEC60529) IP 54 Saklama s∂cakl∂π∂ –25 ... +70 °C ∑µletme s∂cakl∂π∂ ±0 ... +40 °C Aπ∂rl∂π∂, yak. 0,1 kg
Cihaz üzerinde bulunan sembollerin anlamlar∂ µunlard∂r:
Lazer ∂µ∂n∂
Lazer ∂µ∂n∂na bakmay∂n
Lazer s∂n∂f∂ 2
IEC 60825-1: 2007’e göre Maks. Ç∂k∂µ gücü: <1mW Dalga uzunluπu: 620 – 690 nm
WDM 61.book Seite 88 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
89
Bataryalar∂n tak∂lmas∂n
Eπer bu sembol göstergede gözükecek olursa bataryalar∂ deπiµtirin. Sadece Alkaline bataryalar kullan∂n.
Uzun süre kullanmayacaksan∂z
paslanma tehlikesi nedeniyle bataryalar∂ cihazdan ç∂kar∂n.
Menü-Ayarlan
Birimleri ayarlamak için tuµlara ayn∂ anda 1 saniye bas∂n. Yeni
ayar hemen al∂n∂r ve haf∂zaya kaydedilir. Çeµitli birimlere ulaµmak için iµlemi tekrarlay∂n.
Ölçü birimini ve gösterge hassasl∂π∂n∂ seçin:
Display-/Klavye ayd∂nlatmas∂
Ayd∂nlatma tuµa bas∂l∂nca aç∂l∂r. Ayd∂nlatma, son tuµa basma iµleminden 20 saniye sonra otomatik olarak kapan∂r.
Çal∂µt∂rma
UYARI: Lazer ∂µ∂n∂na bakmay∂n!
Cihaz∂n aç∂lmas
Batarya göstergesi gözükür. Bu durumda cihaz temel moddad∂r ve ilk ölçme iµlemine haz∂rd∂r.
Tuµa yeniden bas∂ld∂π∂nda bir ölçme yap∂l∂r. Her ölçmeden sonra lazer ∂µ∂n∂ söner ve tuµla yeniden aktifleµtirilmelidir.
Cihaz, son tuµa bas∂ld∂ktan sonra
180 saniye içinde otomatik olarak kapan∂r.
Silme
Onay verildikten sonra gösterge deπeri silinir. “Alan” ve “Hacim” ölçme fonksiyonlar∂nda tek tek mesafeleri silebilirsiniz ve sonra yeniden ölçebilirsiniz.
Dayama türleri
Bu alet µu dayama türlerinde kullan∂labilir: Arkadan düz bir yüzeyden itibaren
ölçme .
Önden bir kenardan itibaren ölçme
(Ölçme yüzeyini ayarlay∂n!)
Dik aç∂l∂ olarak kapanm∂µ dayama aç∂l∂
bir kenardan itibaren ölçme.
Tam olarak kapanm∂µ dayama aç∂l∂ .
(Ölçme yüzeyini ayarlay∂n!)
Ön/arka dayamak
Cihaz aç∂ld∂ktan sonra bütün ölçmelere
ait s∂f∂r noktas∂ cihaz∂n arka kenar∂nda bulunur. Bir kenardan (D) veya köµeden itibaren yap∂lacak ölçmelerde dayama köµebendini aç∂n ve ölçme düzlemini µu µekilde ayarlay∂n:
– Tuµa 1x k∂saca bas∂n (k∂sa sesli sinyal):
1 ölçmesi için s∂f∂r noktas∂ cihaz∂n ön kenar∂d∂r.
– Tuµa 2x k∂saca bas∂n (k∂sa sesli sinyal):
S∂f∂r noktas∂ dayama köµebendi arkas∂ndad∂r.
– Tuµa 1x uzun süre bas∂n (uzun sesli
sinyal): Bütün ölçmeler için s∂f∂r noktas∂ cihaz∂n ön kenar∂d∂r.
– Tuµa 2x uzun süre bas∂n (uzun sesli
sinyal): Bütün ölçmeler için s∂f∂r noktas∂ dayama köµebendidir.
Uzakl∂k Alan Hacim
1 0.000 m 0.000 m20.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 89 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
90
Ölçme iµlemi
UYARI: Lazer ∂µ∂n∂n∂ diπer kiµilere veya havyanlara doπrultmay∂n!
Uzakl∂klar∂n (mesafelerin) ölçülmesi
Lazeri tuµ ile aç∂n. Lazer ∂µ∂n∂n∂ hedefe yöneltin ve tuµa yeniden k∂sa süre basmak suretiyle mesafe ölçümünü silin. Ölçülmüµ bulunan mesafe Display’de gösterilir.
Tuµa son bas∂l∂µtan 60 saniye sonra
lazer otomatik olarak kapan∂r.
UYARI: Ölçme hatalar∂ µu yüzeylerde ortaya ç∂kabilir: Renksiz s∂v∂lar, cam, stripor, yar∂ saydam yüzeyler, parlayan yüzeyler. Karanl∂k ve mat yüzeylerdeki ölçme iµleri daha uzun ölçme süresi gerektirir.
Sürekli ölçme (Tracking)
Sürekli ölçme; mekan diyagonal∂n∂n (maksimum tespit edilen mesafe) veya bir duvardaki mesafenin dik aç∂l∂ olarak (minimum tespit edilen mesafe) tespitine uygundur. Ayr∂ca mesafeler s∂n∂rlan∂r∂labilir .
Lazeri tuµa basmak suretiyle aç∂n. Lazer noktas∂n∂ hedefe doπrultun ve tuµa yeniden, uzun süre basarak sürekli ölçmeyi silin. ölçme iµlemi s∂ras∂nda lazer noktas∂ hedef üzerinde hareket etmelidir.
Ölçme iµlemi esnas∂nda h∂zl∂ tempolu sesli sinyal duyulur.
Ölçme iµlemini tuµa basarak sona erdirin. Display’de maksimum, minimum ve son olarak ölçülen mesafe gösterilir.
Toplama/Ç∂karma
– Bir mesafe ölçün. – Tuµa veya bas∂n. – Bir 2. mesafe ölçün. Her iki ölçme deπeri ve sonuç gösterilir. Tuµa 1x k∂sa süre bas∂l∂nca son iµlem
ad∂m∂ geri al∂n∂r.
Alanlar∂n hesaplanmas∂
– Tuµa 1x k∂sa süre bas∂n.
Göstergede yüzey sembolü görünür ve lazer aç∂l∂r.
– Tuµa bas∂n ve ilk mesafeyi ölçün
(Örneπin; uzunluk).
– Tuµa bas∂n ve ikinci mesafeyi ölçün
(Örneπin; geniµlik).
Her iki ölçme deπeri ve elde edilen alan göstergede gözükür.
Alan ölçüsü ancak ölçmeler birbirine
dik aç∂da yap∂l∂rsa doπru olur.
Hacimlerin hesaplanmas∂
– Tuµa 2x k∂sa süre bas∂n.
Hacim sembolü göstergede gözükür ve lazer aç∂l∂r.
– Tuµa bas∂n ve ilk mesafeyi ölçün
(Örneπin; uzunluk).
– Tuµa bas∂n ve ikinci mesafeyi ölçün
(Örneπin; geniµlik). Yüzey ölçüsü göstergede görünür!
– Tuµa bas∂n ve üçüncü mesafeyi ölçün
(Örneπin; yükseklik).
Üç ölçme deπeri ve elde edilen hacim göstergede gözükür.
Hacim ölçüsü ancak ölçmeler
birbirine dik aç∂da yap∂l∂rsa doπru olur.
Pisagor teoremi ile ölçme
Bu cihaz herhangi bir uzakl∂π∂ Pisagor ilkesinin matematiksel temeli üzerinde yap∂lacak yard∂mc∂ ölçme iµlemleri ile tespit edebilir. Bu özellik, doπrudan (direkt) ölçmenin mümkün olmad∂π∂ durumlarda önem kazan∂r.
Ölçme noktalar∂ bir düzlem üzerinde
olmal∂d∂r.
Ωekiller ➐ ➑ de gösterilen ölçme s∂ras∂na
uyulmal∂d∂r.
En iyi ölçme sonucu cihaz sabit bir nokta
üzerinde döndürüldüπünde elde edilir. Örneπin cihaz∂ bir duvara dayay∂n ve tam olarak kapanm∂µ dayama aç∂s∂ çevresinde döndürün.
C D
E
WDM 61.book Seite 90 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
91
Hedefe dik aç∂l∂ minimum uzakl∂klar∂
ölçmek için Tracking-Fonksiyonunu, maksimum uzakl∂klar∂ ölçme iµlemlerinde ise diπer ölçme iµlemlerini kullan∂n.
Otomatik tetitleyici kullan∂labilir.
Pisagor I – Bir uzakl∂π∂n 2 yard∂mc∂ ölçme iµlemi ile belirlenmesi
– Sembol göstergede görününceye
kadar tuµa 3x k∂sa süre bas∂n. Lazer aç∂l∂r.
Üst ölçme noktas∂n∂ hedefleyin ve
tuµla ölçüm 1’i baµlat∂n.
– Cihaz∂ mümkün olduπu kadar yatay tutun.
Sürekli ölçme iµlevini devreye sokmak için tuµa uzun süre bas∂n. H∂zl∂ tempolu sesli sinyal duyulunca lazerle ölçme noktas∂ 2’nin etraf∂nda geniµ daireler çizin. Ölçme iµlemini sona erdirmek için tuµa bas∂n.
Yard∂mc∂ ölçme iµlemleri ve sonuç l göstergede görülür.
Pisagor II – Bir uzakl∂π∂n 3 yard∂mc∂ ölçme iµlemi ile belirlenmesi
– Sembol göstergede görününceye
kadar tuµa 4x k∂sa süre bas∂n. Lazer aç∂l∂r.
Üst ölçme noktas∂n∂ hedefleyin ve
tuµla ölçüm 1’i baµlat∂n.
– Cihaz∂ mümkün olduπu kadar yatay tutun.
Sürekli ölçme iµlevini devreye sokmak için tuµa uzun süre bas∂n. H∂zl∂ tempolu sesli sinyal duyulunca lazerle ölçme noktas∂ 2’nin etraf∂nda geniµ daireler çizin. Ölçme iµlemini sona erdirmek için tuµa bas∂n.
Alt ölçme noktas∂n∂ hedefleyin ve
tuµla ölçüm 3’ü baµlat∂n.
Yard∂mc∂ ölçme iµlemleri ve sonuç l göstergede görülür.
Tespit fonksiyonu
Mesafeleri standart biçimde iµaretleyebilmek için belirli bir mesafe girilebilir. Daha sonra yap∂lacak ölçmede güncel olarak ölçülen mesafe girilen deπerle karµ∂laµt∂r∂l∂r ve aradaki fark göstergede gösterilir.
– Tuµa 5x k∂sa süre bas∂n. Göstergede
s∂n∂rlama fonksiyonu göstergesi ve önceden ayarlanan deπer 1,000 görünür.
– Ölçüyü tuµlarla gerekli deπere
uyarlay∂n. Ara sat∂rda önceden ayarlanan deπer görünür.
– Lazeri açmak için tuµa bas∂n. – Lazer ∂µ∂n∂n∂ doπrultun ve cihaz∂
göstergeyi gözleyerek itin.
– Sesli sinyal deπiµtiπinde ve göstergede
0,000 göründüπünde arka dayamaktaki ölçme deπeri ölçüsü ile ayn∂ olur. Bu noktay∂ iµaretleyin.
– Cihaz∂ biraz daha ayn∂ yöne itin. Ara
sat∂rda önceden ayarlanan deπerin katlar∂ görünür.
Otomatik tetikleyici (Timer)
Ayn∂ anda ölçme yap∂lmas∂ ve hedef levhas∂n∂n tutulmas∂ gerektiπinde otomatik tetikleyici kullan∂labilir.
– 5 saniye Countdowníu baµlatmak için tuµa
k∂sa süre bas∂n. Sembol göstergede
görünür.
– Tuµa bas∂lmak suretiyle
Countdown 60 saniyeye kadar uzat∂labilir.
Countdown tuµ b∂rak∂ld∂ktan hemen sonra veya lazer henüz aç∂lmam∂µsa tuµa bas∂l∂nca devreye girer.
Son 5 saniye birer saniye aral∂kl∂ akustik sinyalle bildirilir.
D
WDM 61.book Seite 91 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
92
Bak∂m ve onar∂m
Aµ∂nd∂r∂c∂ temizlik maddesi kullanmay∂n.
Bunun yerine yumuµak ve nemli bir bez kullan∂n.
Cihaz∂n optik elemanlar∂n∂ gözlük veya
mercek bezi ile temizleyin.
Aleti hiçbir zaman kendiniz açmay∂
denemeyin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Würth elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün sorular∂n∂z, baµvurular∂n∂z ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletinizin tip etiketindeki ürün kodunu belirtin.
Bu alete ait güncel yedek parça listesi ∑nternette “http://www.wuerth.com/ partsmanager” adresinden çaπr∂labilir veya en yak∂ndaki Würth µubesinden elde edilebilir.
Hata uyar∂lar∂/Giderilme yöntemleri
Gösterge Nedeni Giderilme yöntemi
204 Hesaplama hatas∂ Birim çat∂µmas∂: Uzunluklar alanlar ve
hacimlerle hesaplanm∂µ durumda
252/253 S∂cakl∂k müsaade edilen çal∂µma
alan∂n∂n d∂µ∂nda
Aleti soπutun veya ∂s∂t∂n
255 Alg∂lama sinyali çok zay∂f, Ölçme
süresi çok uzun
Hedef tahtas∂ kullan∂n (aksesuar)
256 Alg∂lama sinyali çok güçlü Hedef tahtas∂ kullan∂n (aksesuar) 257 Ölçme hatas∂, Çevre ∂µ∂π∂ çok
güçlü
Daha elveriµli ∂µ∂k koµullar∂nda ölçme yap∂n
258 Ölçme alan∂n∂n d∂µ∂nda Mesafeyi azalt∂n 260 Lazer ∂µ∂n∂ ölçme iµlemi
s∂ras∂nda kesildi
Ölçmeyi tekrarlay∂n
ERROR Donan∂m hatas∂ Aleti kapat∂n ve tekrar aç∂n, gerekiyorsa bu
iµlemi birkaç kez tekrarlay∂n. Eπer hata sembolü sönmezse yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun.
WDM 61.book Seite 92 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
93
Garanti
Bu Würth aleti için yasal ve ülkelere özgü hükümler gereπince sat∂n alma tarihinden itibaren garanti veriyoruz (fatura veya irsaliye belgesinin ibraz∂ gereklidir). Alette ortaya ç∂kabilecek hasarlar aletin yenisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla giderilir.
Doπal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlama veya usulüne uygun olmayan kullan∂mdan doπan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir.
Alete iliµkin µikayetler ancak alet sökülmeden bir Würth µubesine, Würth d∂µ hizmet sorumlusuna veya yetkili bir Würth müµteri servisine teslim edildiπi takdirde kabul edilir.
Çevre koruma
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Deπiµik malzemenin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
Standardizasyon beyan∂
Yegâne sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 2004/108/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (Avrupa standartlar∂) EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Deπiµiklikler mümkündür
WDM 61.book Seite 93 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
94
Bezpieczna praca tym przyrzådem mo†liwa jest tylko po przeczytaniu ca∆ej
instrukcji obs∆ugi oraz wskazøwek bezpieczeµstwa i dok∆adnym przestrzeganiu zawartych w nich poleceµ. Instrukcje te nale†y przechowywaç i przekazaç innym osobom wraz z przekazaniem im przyrzådu.
Przyrzåd pomiarowy u†ywa poromieniowania laserowego klasy lasera 2 zgodnie z IEC 60825-1: 2007.
Dlatego mo†liwe jest niezamierzone o∂lepienie siebe samego lub innych osøb.
Przyrzåd spe∆nia wymagania odpowiedzialno∂ci elektromagnetycznej (EMV). Zak∆øcenia innych urzådzeµ w otoczeniu dalmierza laserowego nie så wykluczone, gdy nie så one wystarczajåco os∆onione przed sygna∆ami cz∑stotliwo∂ci radiowych. Nale†y przestrzegaç wskazøwek bezpieczeµstwa tych urzådzeµ.
U†yte symbole majå nast∑pujåce znaczenie:
OSTRZE˝ENIE:
Niebezpieczeµstwo u†ycia lub u†ycie sprzeczne z przeznaczeniem, ktøre spowodowaç mo†e du†e obra†enia osøb lub ∂mierç.
UWAGA:
Niebezpieczeµstwo u†ycia lub u†ycie sprzeczne z przeznaczeniem, ktøre spowodowaç mo†e ma∆e obra†enia osøb ale znaczne szkody rzeczowe, mienia lub ∂rodowiska.
Niebezpieczeµstwo o∂lepienia spowodowane promieniem laserowym.
Nie nale†y patrzeç w promieµ laserowy i nie celowaç promienia na inne osoby lub zwierz∑ta.
OSTRZE˝ENIE:
Nie nale†y patrzeç w promieµ laserowy i nie kierowaç promiena niepotrzebnie na inne osoby lub zwierz∑ta. Naturalny refleks
zamykania powiek nie jest wystarczajåcå ochronå.
Nie jest dozwolone patrzenie w promieµ laserowy przy u†yciu optycznych ∂rodkøw pomocniczych, takich jak np. lornetka.
Optyczne ∂rodki pomocnicze mogå niebezpiecznie dla oka skupiç promienie laserowe w jednym miejscu.
Nie nale†y pomyliç okularøw obserwacyjnych promieni laserowych z okularami ochronnymi przed promieniem laserowym. S∆u†å one tylko lepszemu
rozpoznaniu promienia laserowego przy jasnym ∂wietle.
Nie nale†y zmieniaç nie do poznania tabliczki przyrzådu. Brakujåca wskazøwka o
klasie lasera mo†e doprowadziç do tego, †e u†ytkownik niestro†nie u†ywaç b∑dzie przyrzådu.
Nie nale†y pozostawiaç urzådzenia dzieciom. Mogå one nara†aç na
niebezpieczeµstwo siebie i inne osoby.
Nie nale†y otwieraç przyrzådu. Promieµ
laserowy jest niebezpieczny dla oczu. Napraw∑ uszkodzeµ nale†y zleciç tylko autoryzowanemu serwisowi firmy Würth.
OSTRO˝NIE:
Nie nale†y celowaç w s∆oµce. Bezpo∂rednie ustawienie na s∆oµce doprowadziç mo†e do uszkodzenia czujnika.
Nie nale†y dopu∂ciç do upadku przyrzådu. Przyrzåd mo†e zostaç uszkodzony i dostarczaç b∆∑dne warto∂ci pomiarowe. Przed wa†nymi zadaniami pomiarowymi nale†y przeprowadziç pomiary kontrolne i skontrolowaç funkcj∑ oporu. Nale†y uwa†aç na czysto∂ç optyki laserowej.
Przyrzåd nale†y chroniç przed wilgociå. Wnikajåca wilgoç uszkadza system elektroniczny. Przyrzåd nale†y przechowywaç i transportowaç zawsze w pokrowcu ochronnym.
Nie wyklucza si∑ zak∆øceµ innych urzådzeµ optycznych przez odbijane ∂wiat∆o rozproszone. Nale†y skontrolowaç, czy w
pobli†u nie znajdujå si∑ inne urzådzenia optyczne.
Nale†y u†ywaç tylko oryginalnego
osprz∑tu firmy Würth. U†ycie osprz∑tu, ktøry
nie jest zalecany mo†e doprowadziç do b∆∑dnych warto∂ci pomiarowych.
Dla Paµstwa bezpieczeµstwa
PL
WDM 61.book Seite 94 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
95
Dane techniczne urzådzenia
B
* W nast™pujåcych sytuacjach zaleca si™ u†ycie tablicy celowniczej nawet przy niewielkich odleg¬o∂ciach: – powierzchnia o bardzo niskim wspó¬czynniku odbicia ∂wiat¬a – powierzchnia o bardzo wysokim wspó¬czynniku odbicia ∂wiat¬a (szk¬o, metal, itp.) – silne ∂wiat¬o otoczenia, np. bezpo∂rednie promienie s¬oneczne ** Przy niekorzystnych warunkach, takich jak na przyk∆ad wahania temperatury, s∆abo odbijajåca powierzchnia lub z∆e warunki o∂wietleniowe, pomiary dokonywane så z odchyleniem do 6 mm.
Przy odleg¬o∂ciach wi™kszych ni† 10 m, dok¬adno∂ç pomiarowa pogarsza si™ o 0,15 mm/m.
U†ytkowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Urzådzenie przeznaczone jest do pomiaru odleg∆o∂ci, a tak†e do obliczania powierzchni i kubatury. Ustalonych przez przyrzåd warto∂ci pomiarowych nie wolno u†ywaç do sterowania lub regulowania innych urzådzeµ lub instalacji. Urzådzenie nie jest przystosowane do stosowania w otoczeniu zagro†onym wybuchami.
Za szkody wynikajåce z u†ytkowania niezgodnie z przeznaczeniem odpowiada u†ytkowanik.
Symbole wskazaµ
1 Laser jest w∆åczony 2 Powierzchnia odniesienia (przød/ty∆)
3 Informacja
4 WskaΩnik min/maks.
5 Pitagoras 6 Samowyzwalacz/programator zegarowy 7 Powierzchnia/kubatura 8 WskaΩnik na∆adowania baterii
9 Jednostka miary 10 Wskazania warto∂ci po∂rednich 11 Wskazanie g∆øwne
Klawiatura
12 W∆åczanie urzådzenia, pomiar
odleg∆o∂ci, pomiar ciåg∆y
13 Przycisk „plus“ dla obliczeµ 14 Funkcje pomiaru 15 Przestawianie p∆aszczyzny odniesienia 16 Przycisk „minus“ dla obliczeµ 17 Samowyzwalacz 18 Usuwanie/wy∆åczanie 19 Tabliczka znamionowa
Dalmnierz laserowy WDM 61
Numer artyku∆u 0714 640 760 Zasi∑g 0,05 m – 60 m* Typ. dok∆adno∂ç pomiaru ± 1,5 mm** Najmniejsza jednostka
wskazania 1 mm Ø punktu lasera w
10/50 m 6/30 mm Automatyczne wyƌczanie
o∂wietlenie/laser/urzådzenie
20 s/60 s/ 180 s
Samowyzwalacz/ programator zegarowy 5 s – 60 s
Baterie Micro/LR03
2 x 1,5 V
Czas zu†ycia baterii 4 000 pomiarøw
odleg∆o∂ci
Klasa ochrony IP (IEC60529) IP 54
Temperatura sk∆adowania – 25 ... + 70 °C Temperatura pracy ±0 ... +40 °C Ci∑†ar, ok. 0,1 kg
Znajdujåce si∑ na przyrzådzie symbole majå nast∑pujåce znaczenie:
Promieniowanie laserowe
Nie nale†y patrzyç w promieµ
Klasa lasera 2
wed∆ug IEC 60825-1: 2007 Maks. moc wyj∂ciowa: <1mW D∆ugo∂ç fali: 620 690 nm
WDM 61.book Seite 95 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
96
Wk∆adanie baterii
Baterie nale†y wymieniç, gdy na wy∂wietlaczu uka†e si∑ ten symbol. U†ywaç nale†y wy∆åcznie baterii alkalicznych.
Przed d∆u†szå przerwå w u†yciu baterie
nale†y ze wzgl∑du na niebezpieczeµstwo korozji wyjåç.
Ustawienia menu
Te przyciski nale†y przyciskaç przez 1 sekund∑, aby ustawiç
jednostki. Nowe nastawy zostanå natychmiast przej∑te i zapisane do pami∑ci. Powtørzyç w/w proces, aby ustawiç pozosta∆e jednostki.
Wybierz jednostkæ miary i dok¬adno∂ç wskazaµ:
Pod∂wietlenie wy∂wietlacza/ klawiatury
Pod∂wietlenie w∆åczane jest przez naci∂ni∑cie klawisza. Pod∂wietlenie wy∆åcza si∑ automatycznie po 20 sekundach od ostatniego uruchomienia jednego z klawiszy.
Uruchamianie
OSTRZE˝ENIE: Nie patrzeç w promieµ laserowy!
W∆åczenie przyrzådu
Ukazuje si∑ wskaΩnik baterii. Przyrzåd znajduje si∑ w module podstawowym i jest gotowy do przeprowadzenia pierwszego pomiaru.
Ponowne naci∂ni∑cie przycisku powoduje rozpocz∑cie pomiaru. Po ka†dym pomiarze wiåzka lasera wygasa – ponownej jej aktywacji dokonuje si∑ za pomocå przycisku .
Przyrzåd wy∆åcza si∑ samodzielnie
180 sek. po ostatnim nacisku na przycisk.
Wymazywanie z pami∑ci
Po potwierdzeniu warto∂ç wskaΩnika zostaje wymazana. W obr∑bie funkcji pomiaru „powierzchni“ i „kubatura“ mo†na pojedyncze odleg∆o∂ci wymazaç i nast∑pnie zmierzyç na nowo.
Sposoby przy¬o†enia
Zastosowanie przyrzådu jest mo†liwe w nastæpujåcych pozycjach:
Pomiary od ty¬u od powierzchni
p¬askich.
Pomiary od przodu od krawædzi
(nastawiç powierzchniæ pomiaru!)
Pomiary od krawædzi z koµcówkå otwartå
pod kåtem prostym .
Pomiary z naro†ników z ca¬kowicie
wysuniætå koµcówkå . (Nastawiç powierzchniæ pomiaru!)
Ogranicznik z przodu/z ty∆u
Po w∆åczeniu urzådzenia punkt zerowy
dla wszystkich pomiarøw znajduje si∑ na tylnej kraw∑dzi przyrzådu. Dla pomiarøw od kraw∑dzi (D) lub z naro†nikøw nale†y roz∆o†yç koµcøwk∑ i ustawiç p∆aszczyzn∑ pomiarowå w nast∑pujåcy sposøb:
– Nacisnåç przycisk krøtko 1x (krøtki sygna∆
dΩwi∑kowy): Punkt zerowy dla 1 pomiaru znajduje si∑ na przedniej kraw∑dzi przyrzådu.
– Nacisnåç przycisk krøtko 2x (krøtki sygna∆
dΩwi∑kowy): Punkt zerowy znajduje si∑ na tylnej koµcøwce.
Odleg¬o∂ç Powierzchnia Kubatura
1 0.000 m 0.000 m
2
0.000 m
3
2 0’00’’1/
16
0.00 ft
2
0.00 ft
3
3 0 1/16 in 0.00 ft
2
0.00 ft
3
4 0.00 ft 0.00 ft
2
0.00 ft
3
A
B
WDM 61.book Seite 96 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
97
– Przycisk naciskaç d∆ugo 1x (d∆ugi sygna∆
dΩwi∑kowy): Punkt zerowy dla wszystkich pomiarøw znajduje si∑ na przedniej kraw∑dzi przyrzådu.
– Przycisk naciskaç d∆ugo 2x (d∆ugi sygna∆
dΩwi∑kowy): Punkt zerowy dla wszystkich pomiarøw znajduje si∑ na koµcøwce.
Proces pomiaru
OSTRZE˝ENIE: Nie nale†y kierowaç promienia laserowego w kierunku innych osøb lub zwierzåt!
Pomiar odleg∆o∂ci
W∆åczyç laser przyciskiem . Punkt laserowy skierowaç na cel i ponownym krøtkim naciskiem na przycisk wyzwoliç pomiar odleg∆o∂ci. Mierzona odleg∆o∂ç wskazana zostaje na wy∂wietlaczu.
Laser wy∆åcza si∑ samodzielnie 60 sek.
po ostatnim nacisku na przycisk.
WSKAZÓWKA: B∆∑dy w pomiarze powstaç mogå na nast∑pujåcych powierzchniach: bezbarwne ciecze, szk∆o, styropor, pø∆przepuszczalne powierzchnie, powierzchnie z po∆yskiem. Pomiary na ciemnych lub matowych powierzchniach prowadzå do przed∆u†enia czasu pomiaru.
Tryb pracy ciåg∆ej (Tracking)
Tryb pracy ciåg∆ej zdatny jest do wykrywania przekåtnej pomieszczenia (maksymalna wykryta odleg∆o∂ç) lub odst∑p pod kåtem prostym do ∂ciany (minimalna wykryta odleg∆o∂ç . Tak samo mo†na wytyczyç odleg∆o∂ci .
W∆åczyç laser przyciskiem . Punkt laserowy skierowaç na cel i ponownym, d∆ugim naciskiem na przycisk wyzwoliç tryb pracy sta∆ej. Podczas pomiaru punkt laserowy musi byç poruszany nad celem.
Podczas pomiaru rozlega si∑ szybki sygna∆ dΩwi∑kowy.
Zakoµczyç pomiar naciskiem na przycisk . Na wy∂wietlaczu wskazywana jest maksymalna, minimalna i ostatnio zmierzona odleg∆o∂ç.
Dodawanie/Odejmowanie
– Pomiar odleg∆o∂ci. – Wcisnåç przycisk wzgl∑dnie . – Pomiar drugiego odcinka. Obie warto∂ci pomiarowe, a tak†e ich wynik
zostanå wy∂wietlone. Naci∂ni∑cie przycisku krøtko 1x kasuje
ostatnio dokonanå czynno∂ç.
Obliczanie powierzchni
– Przycisk nacisnåç krøtko 1x.
Symbol powierzchni ukazuje si∑ na wy∂wietlaczu; laser jest w∆åczony.
– Nacisnåç przycisk i mierzyç pierwszå
warto∂ç d∆ugo∂ci (np. d∆ugo∂ç).
– Nacisnåç przycisk i mierzyç drugå
warto∂ç d∆ugo∂ci (np. szeroko∂ç).
Dwie warto∂ci zmierzone i wynikajåca z nich powierzchnia ukazujå si∑ na wy∂wietlaczu.
Wymiar powierzchni jest prawid∆owy
tylko, gdy pomiary naståpi∆y wzajemnie pod kåtem prostym.
Obliczanie kubatury
– Przycisk nacisnåç krøtko 2x.
Symbol kubatury ukazuje si∑ na wy∂wietlaczu i laser jest w∆åczony.
– Nacisnåç przycisk i mierzyç pierwszå
warto∂ç d∆ugo∂ci (np. d∆ugo∂ç).
– Nacisnåç przycisk i mierzyç drugå
warto∂ç d∆ugo∂ci (np. szeroko∂ç). Symbol powierzchni ukazuje si∑ na wy∂wietlaczu!
– Nacisnåç przycisk i mierzyç trzeciå
warto∂ç d∆ugo∂ci (np. wysoko∂ç).
Trzy warto∂ci zmierzone i wynikajåca z nich kubatura ukazujå si∑ na wy∂wietlaczu.
Wymiar obj∑to∂ci jest prawid∆owy
tylko, gdy pomiary naståpi∆y wzajemnie pod kåtem prostym.
Pomiar za pomocå funkcji „Pitagoras“
Przyrzåd mo†e okre∂liç odleg¬o∂ç na podstawie pomiarów pomocniczych opartych na matematycznym twierdzeniu Pitagorasa.
C D
E
WDM 61.book Seite 97 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
98
Metodæ tæ mo†na zastosowaç w przypadku, gdy bezpo∂redni pomiar nie jest mo†liwy.
Punkty pomiarowe muszå znajdowaç siæ
na tym samym poziomie.
Nale†y niezb∑dnie zachowaç ukazanå na
ilustracjach
➐ ➑ kolejno∂ç pomiarøw.
Najlepsze wyniki mo†na osiågnåç,
obracajåc przyrzåd dooko¬a jakiego∂ sta¬ego punktu. Przyk¬adowo mo†na przy¬o†yç dalmierz do ∂ciany i obracaç go dooko¬a ca¬kowicie wyciågniætej koµcówki.
Proszæ u†yç funkcji „Tracking” (pomiar
∂ledzåcy) w celu okre∂lenia minimalnej odleg¬o∂ci mierzonej prostopadle do celu i maksymalnej odleg¬o∂ci w przypadku innych pomiarów.
Mo†liwe jest u†ycie samowyzwalacza.
Pitagoras I – Okre∂lenie d¬ugo∂ci odcinka za pomocå dwóch pomiarów pomocniczych
– Nacisnåç przycisk krøtko 3x, a† do
ukazania si∑ symbolu na wy∂wietlaczu. Laser jest w∆åczony.
– Celowaç w gørny punkt odniesienia i
dokonaç pomiaru 1, naciskajåc przycisk .
– Je†eli jest to mo†liwe, urzådzenie nale†y
trzymaç w pozycji poziomej. Aby rozpoczåç pomiar ciåg∆y, nale†y d∆ugo naciskaç przycisk . Po rozlegni∑ciu si∑ szybkiego sygna∆u dΩwi∑kowego, zatoczyç laserem du†e ko∆o dooko∆a punktu odniesienia 2. Aby zakoµczyç pomiar, wcisnåç przycisk .
Pomiary pomocnicze i wynik I uka†å siæ na wy∂wietlaczu.
Pitagoras II – Okre∂lenie d¬ugo∂ci odcinka za pomocå trzech pomiarów pomocniczych
– Nacisnåç przycisk krøtko 4x, a† do
ukazania si∑ symbolu na wy∂wietlaczu. Laser jest w∆åczony.
– Celowaç w gørny punkt odniesienia i
dokonaç pomiaru 1, naciskajåc przycisk .
– Je†eli jest to mo†liwe, urzådzenie nale†y
trzymaç w pozycji poziomej. Aby rozpoczåç pomiar ciåg∆y, nale†y d∆ugo naciskaç przycisk . Po rozlegni∑ciu si∑ szybkiego sygna∆u dΩwi∑kowego, zatoczyç laserem du†e ko∆o dooko∆a punktu odniesienia 2. Aby zakoµczyç pomiar, wcisnåç przycisk .
– Celowaç w dolny punkt odniesienia i
dokonaç pomiaru 3, naciskajåc przycisk .
Pomiary pomocnicze i wynik I uka†å siæ na wy∂wietlaczu.
Funkcja tyczenia
Aby wszystkie odleg∆o∂ci zaznaczone by∆y w ten sam sposøb, mo†na wpisaç jaki∂ odcinek. Ostateczny pomiar wyka†e porøwnanie aktualnie pomierzonej odleg∆o∂ci z wpisanå warto∂ciå odcinka, a wynik zostanie ukazany na wy∂wietlaczu.
– Przycisk nacisnåç krøtko 5x. Na
wy∂wietlaczu uka†e si∑ symbol funkcji tyczenia i fabrycznie ustawiona warto∂ç 1,000.
– Za pomocå przyciskøw ustawiç
po†ådanå warto∂ç. Fabrycznie ustawiona warto∂ç pojawi si∑ w mi∑dzywierszu.
– Wcisnåç przycisk , aby w∆åczyç laser. – Podregulowaç wiåzk∑ lasera i przesunåç
urzådzenie, obserwujåc røwnocze∂nie wskazanie.
– Je†eli sygna∆ dΩwi∑kowy ulegnie zmianie,
a wskazanie uka†e si∑ 0,000, warto∂ç pomiarowa na tylnym zderzaku zgodna jest z pomiarem. Zaznaczyç ten punkt.
– Przesunåç urzådzenie dalej w tym samym
kierunku. W mi∑dzywierszu uka†e si∑ nast∑pna wielokrotno∂ç ustawionej fabrycznie warto∂ci.
Samowyzwalacz Timer (programator czasowy)
Samowyzwalacza mo†na u†yç np. w przypadku, gdy podczas pomiaru istnieje konieczno∂ç jednoczesnego trzymania tablicy celowniczej.
Krøtko wcisnåç przycisk , aby
D
WDM 61.book Seite 98 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
99
rozpoczåç trwajåce 5 sekund odliczanie. Symbol uka†e si∑ na wy∂wietlaczu!
– Przez naci∂ni∑cie przycisku ,
mo†na przed∆u†yç „countdown“ (odliczanie) do 60 sekund.
Odliczanie rozpoczyna si∑ bezpo∂rednio po zwolnieniu przycisku lub – je†eli laser nie by∆ jeszcze w∆åczony – po wci∂ni∑ciu przycisku .
Ostatnie piæç sekund sygnalizowane jest dΩwiækiem rozbrzmiewajåcym w sekundowych odstæpach czasu.
Konserwacja i doglåd
Nie nale†y u†ywaç †adnych agresywnych
∂rodkøw czyszczåcych lecz mi∑kkiej, wilgotnej ∂ciereczki.
Optyk∑ nale†y oczyszczaç chusteczkami
do okularøw lub soczewek. Nie nale†y prøbowaç otwiaraç przyrzådu. Je∂li urzådzenie, mimo dok∆adnej i i
wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, napraw™ powinien przeprowadziç autoryzowany serwis elektronarz™dzi firmy Würth.
Przy wszystkich zg∆oszeniach oraz zamøwieniach cz∑∂ci zamiennych koniecznie podawaç numer artyku∆u zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej urzådzenia.
Aktualnå list∑ cz∑∂ci zamiennych tego urzådzenia mo†na wywo∆ywaç w internecie pod adresem „http://www-wuerth.com/ partsmanager“ i zamøwiç w najbli†szej filii firmy Würth.
Usterki/Usuwanie
WskaΩnik Przyczyna ¤rodek zaradczy
204 B∆åd rachunkowy Konflikt jednostek: przeliczone zosta∆y
d∆ugo∂ci z powierzchniami i obj∑to∂ciå
252/253 Temperatura poza dozwolonym
zakresem
Przyrzåd och∆odziç lub ogrzaç
255 Sygnal odbioru za s∆aby, czas
pomiaru za d∆ugi
U†ywaç tablicy celowniczej (osprz∑t)
256 Sygna∆ odbiory za silny U†ywaç tablicy celowniczej (osprz∑t) 257 B∆åd pomiaru, ∂wiat∆o otoczenia
za silne
Poprawiç warunki o∂wietleniowe podczas
pomiaru 258 Poza zakresem pomiarowym Zmniejszyç odleg∆o∂ç 260 Promieµ laserowy zosta∆
podczas pomiaru przerwany
Pomiar powtørzyç
ERROR B∆åd sprz∑tu Wy∆åczyç przyrzåd i ponownie w∆åczyç, w
danym razie kilkakrotnie. Gdy symbol b∆∑du
nie zanika, nale†y skontaktowaç si∑ z
handlarzem.
WDM 61.book Seite 99 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
100
Gwarancja
Na urzådzenie firmy Würth zapewniamy Paµstwu gwarancj™ zgodnie z przepisami prawnymi/specyficznymi dla danego kraju od daty zakupu (faktura jako dowód kupna). Powsta∆e uszkodzenia b™då usuni™te poprzez dostaw™ urzådzenia zamiennego lub napraw™.
Uszkodzenia, które wynikajå z naturalnego zu†ycia, przeciå†enia lub niew∆a∂ciwej obs∆ugi, nie så obj™te gwarancjå.
Prawo do roszczeµ gwarancyjnych uznawane jest tylko wtedy, gdy urzådzeniezostanie dostarczone w stanie nierozbieranym do oddzia∆u firmy Würth, do przedstawiciela handlowego firmy Würth lub do autoryzowanego punktu serwisowego narz∑dzi pneumatycznych i elektronarz∑dzi firmy Würth.
Ochrona ∂rodowiska
Wtørne odzyskiwanie surowcøw zamiast usuwanie odpadøw
Urzådzenie, osprz∑t i opakowanie nale†y doprowadziç do odpowiedniego dla ochrony ∂rodowiska procesu recyclingu.
Cz∑∂ci z tworzyw sztucznych så odpowiednio oznakowane celem odpowiedniego i odpowied-zialnego przeprowadzenia recyclingu zu†ytych materia∆ów.
O∂wiadczenie o zgodno∂ci
O∂wiadczamy niniejszym z pe∆nå odpowiedzialno∂iå, †e produkt ten zgodny jest z nast™pujåcymi normami lub dokumentami normatywnymi: EN 55 022, IEC 61 000-4-2, IEC 61 000-4-3, IEC 61 000-4-8 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2004/108/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Zastrzega siæ prawo dokonywania zmian
WDM 61.book Seite 100 Mittwoch, 28. Mai 2008 8:08 08
Loading...