Master WA41A User manual

USER’S MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО ПО ПРИЕМЕНЕНИЮ
WA 41 A WA 59 A
NAGRZEWNICE NA OLEJ UNIWERSALNY
НАГРЕВАТЕЛИ НА УНИВЕРСАЛЬНОЕ
МАСЛО
Installation must be made in accordance with local regulations which may differ from this installation manual. Montażu należy dokonać zgodnie z lokalnymi przepisami, które mogą się odbiegać od zaleceń w poniższej instrukcji obsługi.
Сборку следует провести в согласии с местными законами, которые могут отличаться от этого руководства.
CONTENTS PAGE SPIS TREŚCI STRONA СОДЕРЖАНИЕ СТРАНИЦА
* Description, warnings and installation Opis, ostrzeżenia i montaż Описание, предупреждения, сборка
* Combustion chamber, ignition procedire and safeguards Komora spalania, uruchamianie i zabezpieczenia Камера сгорания, порядок запуска, предохранительные устройства
* Maintenance, taking out of operation, and draught test indicator Konserwacja, wyłączanie i tester przewodu kominowego поддержка, oкончание процесса и указатель проверки тяги
* Drawing Schemat urządzenia Схема нагревателя
* Spare parts list Lista części zamiennych Список запасных частей
* Faults Usuwanie usterek Устранение неисправностей
* Technical details Dane techniczne Технические данные
Electric wiring diagram Schemat elektryczny Электрическая схема
40.020.040
ENGLISH
To obtain full benefit from the WA 41 A and trouble free operation, read the following in­structions and information carefully.
DESCRIPTION AND FUNCTION * The control panel incorporates a switch, a locking device for the fuel and a
* The electric pump motor drives the fuel
* The fuel pump delivers fuel to the com-
At position low, the consumption is approx.
One and another depends on viscosity. * The main fan is controlled by a thermostat.
* The burner is equipped with an air intake
* Most types of waste oil can be used, such as
DO NOT USE TRANSFORMER OIL WHICH MIGHT
* When the pump motor stops, the flame will
WARNINGS 1 There could be a possible danger of
2 There must be sufficient air for combustion;
3 Modifications made to the burner by dealer
INSTALLATION * For installation, consult the local
* The burner must be installed on a completely
* Check that the chose position presents no
- electrical supply 230V/2Amp.;
- flue pipe installation;
- combustion air supply. * Open the top cover of the burner and remove
chamber.
pilot light.
pump, which is positioned in the tank.
bustion dish and is controlled by means of the button above the control panel,
2,5 l/h. At position high, the consumption is approx. 4,3 l/h.
As soon as the combustion chamber has warmed up sufficiently, the fan starts to operate.
fan to supply air for combustion. This air combustion fan stops when the flame has
extinguished. Pipes φ 200 mm can be connected to this fan so that the combustion air can be sucked from outside the area to be heated.
gearbox oil, gas oil, diesel oil, hydraulic oil, HBO 1, 2 and 3, but not those with a high viscosity, such as SAE90.
CONTAIN SUBSTANCES DETRIMENTAL TO THE PERFORMANCE OF THE BURNER (PCB)
extinguish once the fuel in the burner dish is exhausted.
explosion if the burner is reignited while it is still warm.
make sure that the combustion air intake fan is never blocked.
or end user, invalidate the manufacturer's warranty.
prescriptions.
level, concrete floor.
problem for:
the cover of the combsution
* The following items are packed within the
1x T-piece with built-in draught stabiliser
1x cleaning shovel 1x scraping tool to remove residue from
1x combustion dish 2x burner ring 1x spare card to seal the bottom of com-
2x handle with bolts 1x pedal
FLUE PIPE For clean and trouble free combustion, it is essential that the flue pipe is installed correctly. a. minimum diameter of flue pipe: 150mm b. check that flue connections are well sea-
c. minimum flue height: 5 m d. the wind must be able to reach the top of
e. all pipes should be vertical if possible,
f. avoid bends in the flue installation if
1. the pipe should be as high as
2. flue pipe outside the building
3. the minimum height of the flue
use a raincap
combustion chamber:
for flue pipe connection
combustion dish
bustion chamber
led
the flue from all directions (e.g.: it may be necessary to extend flue above roof apex)
keep horizontal pipes to the absolute minimum
possible but if unavoidable e.g. if flue has two bends because of installation through a wall or window, then:
possible within the building
should be insulated (double walled)
has to be increased to 7.5 m to compensate.
-NLC-
COMBUSTION CHAMBER (see figure 1) * Place burner ring (1) in the burner pot and
* Unlock the sliding bottom drawer (2) by
* The bottom of the combustion chamber and
Ignition and cleaning can now be dealt with
IGNITION PROCEDURE
1. Fill the tank with fuel. Slide the locking
2. Switch to "0"; connect plug to electricity
3. Put capacity regulator in low position.
4. Pour apporx. 1/3 litre of paraffin in the
5. Switch to "1". After about 5 minutes the
6. After approx. 30 minutes, make any necessary
7. During initial commissioning burn, there
SAFEGUARDS * The burner is equipped with a thermostat
* An overheating thermostat which shuts off
burner. For causes, see chapter "Location of faults". * The fuel supply system is equipped with an
Figure 1
MAINTENANCE
replace combustion chamber cover.
means of pedal (3) and safety catch (6) and open.
combustion dish are now accessible, see figure 2.
easily.
button on the control panel vertically to open the tank, which hinges forward.
sypply and switch on at socket.
combustion dish. Crumple some paper into a ball, light it and drop into the dish to ignite the oil. Close and lock the sliding drawer. Check through the top cover that the sealing around the bottom of the combustion chamber is visible.
combustion chamber will be warmed up sufficiently for the main fan and pump motor to come into operation. The orange pilot light will illuminate.
adjustments to the draught stabiliser.
will be some fumes from the heat resistant paint finish and because the combustion chamber has been oiled against corrosion. These fumes will cease after about 30 to 40 minutes.
controlling the flame. Should the flame be extinguished for any reason, this thermostat will stop the fuel pump as well as the main fan. For causes, see chapter "Location of faults".
the fuel supply completely is reset by means of a push button in the
"overflow tube", through which the oil flows back into the tank incase the pipe to the burner becomes obstructed. After the flame has extinguished, the flame control thermostat will switch off the burner. For causes, see chapter "Location of faults".
* The burner is equipped with an "overflow security", located underneath the bottom of the combustion chamber. This will come into operation if, over a period, the fuel is not burnt completely. The excess fuel will flow from the combustion dish, via an inlet tube, into a small container. This container is positioned on a spring-loaded micro switch. As soon as this container is half full, the fuel pump is switched off auto­matically. For causes, see chapter "Loca-
* The air combustion fan is equipped with a
tion of faults".
thermostat.
-GBB-
The heater requires very little maintenance and the regularity of such maintenance will depend greatly on the type(s) of waste oil being burnt. The cleaner the fuel, the less maintenance is required.
In general: * clean combustion dish and overflow tube daily; * clean burner pot, burner ring and combustion
* clean heat exchanger, fuel supply pipe, tank
* combustion chamber bottom: as soon as the seal
* Clean filling sieve, fuel tank and filter
* The water in the tank can be drained by means
TAKING OUT OF OPERATION * Switch to position "0". The fuel pump will
* Remove the plug from the wall socket after the
* If the burner is not to be used for a long
The heater is delivered with a spare seal. If this seal is not replaced at the appropriate time, leakages causing soot formation may occur. The pedal assembly is equipped with an adjusting screw (2). If leakages occur or replacement of the seal is necessary, adjust this screw so that the bottom of the combustion chamber is set at more pres-sure against the chamber.
chamber at least once a week. Ensure that the air intake holes of combustion chamber and lower side (3) at bottem connection are not obstructed;
and filter once per heating season;
around the bottom of the combustion chamber is no longer visible, it is essential that it is replaced, normally this is once per heating season.
regularly.
of a tap at the bottom of the tank.
stop and the flame will be extinguished once the oil in the combustion chamber is burnt.
air intake fan has cooled down.
period, combustion chamber, combustion dish, heat exchanger and tank should be cleaned carefully and protected against corrosion.
POLISH
Dla optymalnego wykorzystania możliwości urządzenia oraz zapewnienia jego bezawaryjnego funkcjonowania prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższą instrukcją obsługi.
OPIS I DZIAŁANIE PIECA
Na panelu sterowania znajdują się: dwupozycyjny przełącznik,
Silnik elektryczny napędza pompę oleju umieszczoną w
Pompa dostarcza olej na płytę spalania i sterowana jest
Wentylator główny sterowany jest termostatem i uruchamia się
Piec wyposażony jest w oddzielny wentylator zasysający
Piec może pracować na różnego rodzaju olejach
Ze względu na lokalne przepisy zaleca się aby w Polsce
Po wyłączeniu silnika pompy, płomień zgaśnie, gdy wypali się
UWAGA 1 Próba ponownego odpalenia pieca przed jego całkowitym
2 Do spalania niezbędna jest odpowiednia ilość powietrza. Nie
3 Wszelkie modyfikacje urządzenia poczynione przez dealera
MONTAŻ * Montażu należy dokonać zgodnie z lokalnymi przepisami. * Ustawić piec na płaskim betonowym pod * Zapewnić:
- zasilanie: (220 - 240V / 50Hz)
- możliwości odprowadzenia rury kominowej;
- odpowiednią ilość powietrza do spalania. * Otworzyć górną pokrywę pieca i zdjąć pokrywę komory
blokada pokrywy zbiornika oleju oraz lampka kontrolna.
zbiorniku paliwa.
przełącznikiem umieszczonym nad panelem sterującym (2 ustawienia: "high" i "low")
o "high"- maksymalny pobór oleju ok. 4,3 l/godz. o "low" - minimalny pobór oleju ok. 2,5 l/godz. o w zależności od lepkości oleju.
po odpowiednim nagrzaniu komory spalania. Wentylator wyłączy się, jeśli zgaśnie płomień. Powietrze do wentylatora można doprowadzić rurą  200 mm z poza ogrzewanego pomieszczenia.
powietrze do spalania. Ten wentylator wyłączy się, gdy zgaśnie płomień
(napędowym, opałowym, biodiesel, silnikowym czystym i przepracowanym, przekładniowym, hydraulicznym, roślinnym itp.) Nie wolno stosować olejów transformatorowych oraz substancji nitro.
stosować olej napędowy, olej opałowy lub biodiesel.
cały olej na płycie spalania.
ostygnięciem grozi wybuchem.
zastawiać wlotu powietrza do komory spalania.
lub użytkownika powodują cofnięcie gwarancji.
łożu.
spalania.
* W komorze spalania znajdują się następujące elementy: 1x trójnik clearing wbudowanym regulatorem ciągu (do
1x łopata do czyszczenia pieca 1x skrobaczka do czyszczenia płyty spalania 1x płyta spalania 2x pierścienie komory spalania 1x zapasowe uszczelnienie podstawy komory spalania 2x uchwyty ze śrubami 1x pedał
RURA KOMINOWA Tylko prawidłowo zamontowana rura kominowa zapewni bezproblemowy przebieg procesu spalania i czyste ciepło. a. minimalna średnica rury kominowej: 150mm b. sprawdzić szczelność połączeń między elementami komina c. minimalna wysokość komina: 5 m d. wylot komina musi być swobodnie owiewany przez wiatr ze wszystkich
e. jeśli to możliwe wszystkie odcinki komina powinny być pionowe; za
f. w miarę możliwości unikać zgięć rury kominowej, w razie konieczności
1. poprowadzić rurę kominową maksymalnie
2. rura kominowa na zewnątrz powinna być
3. zwiększyć minimalną wysokość komina do 7.5
rurę kominową nakryć daszkiem
podłączenia rury kominowej)
stron (np. może okazać się koniecznym wysunięcie rury ponad szczyt dachu),
wszelką cenę unikać odcinków poziomych
np. gdy rura przechodzi przez ścianę lub okno (dwa zgięcia):
wysoko wewnątrz budynku
zaizolowana (podwójna ściana)
m.
KOMORA SPALANIA (patrz rysunek. 1) * Umieścić pierścień (1) wytłoczeniem ku górze w komorze
* Naciskając pedał (3) i zwalniając zamek bezpieczeństwa (6)
* Dolna część komory i płyta spalania są teraz dostępne, patrz
W tym ustawieniu można z łatwością dokonać odpalenia
URUCHAMIANIE PIECA
1. Napełnić zbiornik paliwem. Przesunąć ku górze blokadę
2. Ustawić przełącznik w pozycji "0"; włożyć wtyczkę do gniazda
3. Ustawić regulator mocy na minimalny pobór paliwa.
4. Wlać ok. 1/3 l oleju napędowego na płytę spalania. Zgnieść w
5. Ustawić przełącznik w pozycji "1". Po ok. 5 minutach komora
6. Po ok. 30 minutach wyregulować w razie potrzeby stabilizator
7. Przy pierwszym uruchomieniu w wyniku wygrzewania lakieru
ZABEZPIECZENIE PIECA
* Piec jest wyposażony w termostat nadzorujący obecność
* Termostat przegrzania, który odłączy dopływ oleju, należy
* System podawania oleju posiada przewód przelewowy, przez
* Piec wyposażony jest w zabezpieczenie przelewowe pod
spalania i założyć pokrywę komory.
wysunąć szufladę w komorze spalania.
fig.2
pieca lub czyszczenia.
pokrywy zbiornika na panelu sterowania, by otworzyć zbiornik i odchylić pokrywę ku przodowi.
sieciowego i włączyć gniazdo, (jeśli posiada włącznik).
kulkę kawałek papieru, podpalić i wrzucić na płytę spalania, by podpalić olej. Zatrzasnąć szufladę. Unosząc pokrywę komory spalania sprawdzić, czy widoczna jest uszczelka wokół dolnej części komory spalania.
spalania nagrzeje się i uruchomią się wentylator główny i silnik pompy. Zapali się pomarańczowa lampka kontrolna.
ciągu.
termoodpornego oraz smarów zabezpieczających przed korozją, pojawi się ciemny dym, który zniknie po ok. 30-40 minutach pracy urządzenia.
płomienia w komorze spalania. Jeśli z jakiegokolwiek powodu płomień
zgaśnie, termostat wyłączy pompę paliwa oraz wentylator główny. Możliwe przyczyny opisano w rozdziale „Usuwanie usterek”.
odblokować przyciskiem resetującym. Możliwe przyczyny jego załączenia opisano w rozdziale „Usuwanie usterek”.
który nadmiar oleju powraca do zbiornika np. w przypadku zablokowania przewodu dostarczającego paliwo do spalania. Gdy płomień zgaśnie, termostat nadzorujący obecność płomienia wyłączy piec. Możliwe przyczyny opisano w rozdziale „Usuwanie usterek”.
komorą spalania. Zabezpieczenie zadziała, gdy paliwo przez pewien czas nie spala się w całości. Nadmiar paliwa spływa z płyty spalania przewodem do niewielkiego zbiornika, który za pomocą dźwigni naciska na mikrowyłącznik. Gdy zbiornik wypełni się w połowie, pompa wyłączy się automatycznie. Możliwe przyczyny opisano w rozdziale „Usuwanie usterek”.
* Wentylator napędzający powietrze do komory spalania jest
KONSERWACJA Piec nie wymaga wielu zabiegów konserwacyjnych. Ich częstotliwość zależy głównie od rodzaju stosowanego oleju przepracowanego. Im czystsze paliwo, tym mniejsze wymagania konserwacyjne. Zaleca się: * codziennie czyścić płytę spalania i przewód przelewowy; * co najmniej raz w tygodniu czyścić pierścień i komorę
* raz w ciągu sezonu grzewczego czyścić wymiennik ciepła,
wyposa
żony w termostat.
spalania. Sprawdzić drożność otworów wlotu powietrza u dołu i z boku (3) komory spalania;
przewód doprowadzający paliwo, zbiornik paliwa i filtr;
Rysunek 1
* czyścić komorę spalania,gdy tylko uszczelka wokół dna
* Wodę ze zbiornika można spuścić przy pomocy kurka na
WYŁĄCZANIE PIECA * Ustawić wyłącznik w pozycji "0". Pompa paliwa wyłączy się
* Po ostygnięciu pieca wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. * Jeśli piec nie będzie użytkowany przez dłuższy czas,
Do pieca dołączona jest zapasowa uszczelka. Jeśli w odpowiednim momencie nie zostanie ona wymieniona, pojawią się nieszczelności prowadzące do nagromadzenia sadzy. Dźwignia pedału posiada śrubę regulacyjną (2). W przypadku nieszczelności lub przy wymianie uszczelki należy wyregulować nią odpowiedni docisk podstawy do korpusu komory spalania.
komory przestanie być widoczna: uszczelkę należy wymienić, na ogół raz w ciągu sezonu grzewczego.
dnie zbiornika.
i płomień zgaśnie, gdy wypali się reszta oleju na płycie spalania.
należy dokładnie wyczyścić komorę spalania, płytę spalania, wymiennik ciepła i zbiornik paliwa, a następnie zabezpieczyć je przed korozj oleju.
ą smarując cienką warstwą
RUSSIAN
в
Для успешного и безопасного использования нагревателя внимательно прочтите данные ниже инструкции.
ОПИСАНИЕ И ДЕЙСТВИЕ
на контрольной панели находятся: переключатель,
устройство блокировки топлива и контрольный свет
электрический двигатель насоса управляет
топливным насосом, который находится в баке
топливный насос подает топливо на тарелку
сгорания; он регулируемый кнопкой находящеейся над контрольной панелью. В позиции «low” расход приближенно 2,5 л/ч. В позиции “high” расход приближенно 4,3 л/ч. – зависит
Главный вентилятор контролируемый термостатом.
После достаточного нагрева камеры сгорания вентилятор начинает действовать
Камера сгорания снабжена вентилятором
всасываемым воздух, который обеспечивает воздух для сгорания. Этот вентилятор не работает если пламя гаснет. С этим вентилятором можно соединять трубки диаметром 200мм, с целью засысания воздуха для горения из вне которое надеемся нагреть.
Можно употреблять большинство отработанных
масел – масло для коробки передач скоростей, газовое масло, дизельное масло, гидравлическое масло, НВО1,2,3, вязкостью до SАЕ 90. НЕ УПОТРЕБЛЯЙТЕ ПРЕОБРАЗОВАННОГО МАСЛА В КОТОРОМ МОГУТ НАХОДИТЬСЯ ВЕЩИ ВРЕДНЫЕ ДЛЯ ДЕЦСТВИЯ КАМЕРЫ СГОРАНИЯ.
После остановки двигателя насоса пламя гаснет,
когда кончается топливо в камере сгорания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Возможна опасность взрыва в случае повторного воспламенения еще теплой камеры сгорания. Возможна опасность взрыва в случае по
2. Должно быть достаточно много воздуха для сгорания; всегда проверьте, что вентилятор всасываемый воздух для сгорания не является блокированным
3. Изменения в камере сгорания сделаны торговцом или потребителем делают гаранцию производителя недействительной.
СБОРКА
Принимайте во внимание местные законы сборки Нагреватель должен находиться на полностью
ровном, бетонном полу
Проверьте, что избранное место не образует
трудностей для: электрического снабжения 230Вт/2А; сборки патрубка для отработанных газов, подачи воздуха для горения
Откройте верхнее покрытие нагревателя и удалите
покрытие камеры сгорания
В камере
элемент в виде буквы Т со стабилизатором дымоотвода; 1 уборная лопата; 1 орудие для царапания с целью удалять осадки с тарелки сгорания; 1 тарелка сгорания; 2 кольца форсунки; 1 запасная карта для уплотнения дна камеры сгорания; 2 рукоятки с болтами; 1 педаль
сгорания упакованы следующее части: 1
от вязкости
места,
ПАТРУБОК ДЛЯ ОТРАБОТАННЫХ ГАЗОВ
Для получения чистого и незатруднительного сгорания необходимо правильно установить патрубок для отвода отработанных газов. А. Минимальный диаметр патрубка: 150мм. Б. Проверьте, что связи правильно изолированны. В. Минимальная высота: 5м. Г. Ветер должен иметь возможность достигать пик патрубка со всех направлений (удлинение патрубка выше вершины крыши может оказаться необходимым). Д. Если возможно вертикальными; уменьшите горизонтальные трубы до абсолютного минимума. Е. Избегайте изгибов в сборке патрубка если возможно, но если это необходимо, например если патрубок имеет два изгиба по поводу сборки через окно или стену, тогда:
Примените крышку для защиты от дождя
, все трубы должны быть
1. труба должна быть как можно выше внутри здания
2. патрубок вне здания должен изолирован (сдвоенная стена)
3. минимальная высота патрубка
должна увеличиться на 7,5м для выравнения
быть
КАМЕРА СГОРАНИЯ (смотрите fig. 1)
к
л
установите кольцо форсунки (1) в котле камеры
сгорания и закройте камеру покрытием установите кольцо форсунки (1) в котле
разблокируйте нижной, выдвижной ящик (2) при
помощи педали (3) и захватывающего устройства безопасности (6); откройте ящик
* дно камеры сгорания и тарелка сгорания теперь
доступны – смотрите чертеж 2 (figure 2).
Вспышка и чистка теперь легкие.
ПОРЯДОК ЗАПУСКА
1. Наполните бак топливом. Чтобы открыть бак, кнопка блокировки на контрольной панели должна быть вертикально, с шарнирами вперед.
2. Переключите на «0»; соедините пробку с электрическим снабжением и включите в розетку
3. Поставьте регулятор мощности в позиции «low»
4. Налите приближенно 1/3 литра керосина на тарелку
сгорания. Зажгите кусочек сжатой бумаги и бросите его на тарелку
с целью воспламенения масла. Закройте и заблокируйте выдвижной ящик. Проверьте через верхнее покрытие, что изоляция вокруг дна камеры сгорания видима.
5. Переключите на «1». После около 5 минут камера сгорания будет достаточно нагрета, чтобы началось действие главного вентилятора и двигателя насоса. Появляется оранжевый контрольный свет.
6. После ок. 30 минут, если необходимо, отрегулируйие стабилизатор
тяги.
7. При первом запуске появляется дым из-за выгорания теплостойкой краски и смазания маслом камеры сгорания для защиты от коррозии. Дым прекратится после около 30-40 минут.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА
Нагреватель снабжен термостатом контролирующим
присутствие пламени. Если пламя, по какой-либо причине гаснет, термостат прекратит работу топливного насоса и главного вентилятора. Возможные причины описаны в главе «Устранение неисправностей» Форсунка снабжена термостатом контро
Термостат перегрева, который полностью отсекает
приток топлива, можно восстановить при помощи нажатия кнопки в камере сгорания. Возможные причины описаны в главе «Устранение неисправностей»
Система притока топлива снабжена «трубой
перелива», через которую масло возвращается в бак в случае закупорки трубы ведущей в камеру сгорания. Если пламя гаснет, термостат контролирующий пламю
выключит камеру сгорания. Возможные причины описаны в главе «Устранение неисправностей»
Нагреватель снабжен «защитой от перелива»,
которая находится внизу дна камеры сгорания. Начнет она действовать, если, на протяжении, топливо является не полностью сгоревшим. Избыток топлива потечет с тарелки сгорания через входную трубу в маленький контейнер, помещен на подпружиниваным микропереключателе. Как
только этот контейнер наполняется до половины, топливный насос выключается автоматически. Возможные причины описаны в главе «Устранение неисправностей»
Вентилятор воздуха для горения снабжен
термостатом.
Figure 1
ПОДДЕРЖКА
Нагреватель требует немного поддержки, а ее регулярность зависит прежде всего от типа (типов)
применяемого отработанного масла. Чем чище топливо,
р
тем реже происходит поддержка.
Рекомендуется:  Ежедневно чистить тарелку сгорания и трубу
переполнения; Ежедневно чистите тарелку сгорания и т
Чистить камеру сгорания, ее котел и кольцо
форсунки по крайней мере раз в неделью. Убеждитесь, что нет закупорки отверстий для входа воздуха камеры сгорания и нижней стороны нижней связи;
Чистить теплообменник, трубу притока топлива, бак
и фильтр раз в нагревательный сезон;
Дно камеры сгорания: как только изоляция вокруг
дна камеры становится незамечаемой, необходимо изменить изоляцию – обычно это происходит раз в нагревательный сезон;
Регулярно чистить сито заполнения, топливный бак
и фильтр;
Воду из бака можно отводить при помощи крана
внизу бака.
ПРЕКРАЩЕНИЕ РАБОТЫ
Переключите выключатель в позицию «0».
Топливный насос задержится и пламя погаснет, когда сгореет масло в камере сгорания. Переключите в позицию «0». Топливный
Удалите штекер из стенной розетки после
охлаждения нагревателя.
Если нагреватель не будет работать через долгий
период надо внимательно вычистить камеру сгорания, теплообменник и бак и защищить их коррозии маслом.
от
Нагревателя доставлен вместе с запасном уплотнением. Если употнение не выменено в соответствующее время могут произойти просачивания будучие причиной возникновения сажи. Педаль снабжена болтом регулировки (2). Если происходят просачивания или необходима измена уплотнения регулируйте этом болтом так, чтобы дно камеры сгорания сильно прижималось к камере.
WA 41 A
WA 59 A
NO PART CODE
1 41 925 012 SIDE PLATE LEFT OBUDOWA BOCZNA LEWA 2 41 925 011 SIDE PLATE RIGHT OBUDOWA BOCZNA PRAWA 3 41 925 016 BACK PANEL OBUDOWA TYLNA 5 41 910 123 SLIDING PANEL PRZEDNIA CZĘŚĆ SZUFLADY 6 41 910 073 BOTTOM PANEL DOLNY TALERZ 7 41 910 261 TOP LID POKRYWA GÓRNA 8 41 910 264 FRAME RAMA 9 41 910 018 SIDE PANEL LEFT OBUDOWA BOCZNA LEWA
10 41 925 019 SIDE PANEL RIGHT OBUDOWA BOCZNA PRAWA
11 41 925 023 12 41 910 033 4506.136 TANK ZBIORNIK 13 41 911 009 BLOWING GRILL OSŁONA DMUCHAWY
14 41 920 113 4506.140 VAPORIZING SECTION 15 41 910 028 SLIDER DNO SZUFLADY 16 41 910 056 4506.137 BOTTOM DNO KOMORY SPALANIA 17 41 910 145 4506.021 COMBUSTION DISH PALNIK 18 41 900 974 4506.043 BURNER RING PIERŚCIEŃ PALNIKA 19 41 900 975 4506.044 HEAT SHIELD WA 41A OSŁONA CIEPLNA 20 41 910 099 4506.132 BAFFLE PLATE DEFLEKTOR PŁOMIENIA 21 41 920 010 4506.135 COMBUSTION CHAMBER KOMORA SPALANIA
22 41 910 096 4506.129 23 41 900 736 4506.124 LOCKING BAR ZAMEK POKRYWY 24 41 920 123 4506.139 HEAT EXCHANGER WYMIENNIK CIEPŁA 25 41 920 122 UPPER CASE CZĘŚĆ GÓRNA 26 40 000 167 4506.019 THERMOSTAT TERMOSTAT 27 41 910 111 4506.125 LEVER DŹWIGNIA 28 41 910 108 LOCKING DEVICE ZAMEK SZUFLADY 29 41 920 068 4506.006 FUEL PUMP POMPA PALIWOWA 30 41 900 609 4506.005 FILTER FILTR 31 41 920 069 DRIVE SHAFT WAŁEK NAPĘDOWY 32 41 910 188 3-WAY CONNECTOR ZŁĄCZKA 33 41 910 339 SUPPLY PIPE WĄŻ 34 41 920 187 4506.130 CONNECTOR ZŁĄCZKA 35 41 910 335 4506.118 DRIP FEED PIPE WĄŻ WTRYSKOWY 36 41 910 159 4506.122 RETURN LINE WĄŻ POWROTNY 37 41 910 190 4506.003 PUMP MOTOR SILNIK POMPY 38 40 225 078 4506.121 SWITCH WŁĄCZNIK 39 41 000 173 4506.119 CAPACITOR KONDENSATOR 40 41 910 286 FAN HOUSING KOMORA WENTYLATORA 41 41 910 331 4506.116 COMBUSTION FAN WENTYLATOR 42 41 910 330 4506.134 MOTOR SILNIK WENTYLATORA 43 41 910 332 MOTOR CLIP KLAMRA SILNIKA 44 41 906 012 4506.132 PROTECTION GRILL KRATKA OCHRONNA 45 40 707 063 4506.139 MAIN FAN WENTYLATOR GŁÓWNY 46 41 920 107 PROTECTION GRILL KRATKA OCHRONNA 47 46 200 160 4506.117 PILOT LIGHT LAMPKA KONTROLNA
48 41 000 206 49 41 910 233 4506.202 MICRO SWITCH MIKROWYŁĄCZNIK
50 41 910 185 4506.123 OVERFLOW TRAY 51 41 910 186 4506.127 COMPRESION SPRING SPRĘŻYNA 52 41 900 680 4506.002 T-PIECE TRÓJNIK 53 41 900 805 SEALING CORD SZNUR USZCZELNIAJĄCY 54 41 910 196 SEALING CORD SZNUR USZCZELNIAJĄCY
INDEX
WA41/59 A DESCRIPTION OPIS
TOP LID OF CONTROL PANEL POKRYWA
SEKCJA ODPAROWYWUJĄCA
COVER COMBUSTION CHAMBER
OVERHEATING THERMOSTAT TERMOSTAT PRZEGRZANIA
POKRYWA KOMORY SPALANIA
ZBIORNICZEK PRZECIWWYCIEKOWY
ОПИСАНИЕ
Плита левой стороны Плита правой стороны Задняя плита Панель сдвига Нижняя тарелка Верхняя крышка Рама Панель левой стороны Панель правой стороны Крышка
Бак Решетка продувки Модуль испарения
Скользящая деталь Дно камеры сгорания Тарелка сгорания Кольцо форсунки Экран нагрева Плита отражателя Камера сгорания Покрытие камеры
сгорания Изоляционное покрытие
Теплообменник Верхняя коробка Термостат Рычаг Устройство блокировки Топливный насос Фильтр Ведущий вал Стыковка Подающий трубопровод Стыковка Впускная труба Обратная труба Двигатель насоса Переключатель Конденсатор Корпус вентилятора Вентилятор Двигатель Зажим двигателя Решетка для защиты Главный вентилятор Решетка для защиты Контрольный свет Термостат перегрева
Микропереключатель Желоб перелива
Пружина сжатия Элемент в виде буквы Т Изоляционная нить Изоляционная нить
┌────────────────────────────────────────────────┬─────────────────────────────────────────────────────────────┐ │ LOCATION OF FAULTS │ │ ├──────┬──────┬──────┬──────┬──────┬──────┬──────┤ │ │ A │ B │ C │ D │ E │ F │ │ │ ├──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┤ │ │Flame │Flame │Soot │Heater│Heater│Over- │ │ │ │extin-│extin-│forma-│stops │heats │flow │ │ │ │gui- │gui- │tion │after │insuf-│secu- │ │ │shed │shes │in │15 min│fi- │rity │ │ CHECK: │ │imme- │after │burner│or │cient-│is │ │ │ │diate-│the │pot │longer│ly │filled│ │ A. Electrical connection. │ │ly af-│main │and │period│ │with │ │ B. Positioning of burner pan and burner ring. │ │ter │fan │combus│ │ │oil │ │ C. Flue installation, see page 1. │ │igni- │has │tion │ │tion │star- │cham- │ │ │ │ ├─────────────────────┬───────────────────────────────────────┤ │ │ted │ber │ │ │ │ │ CAUSE │ SOLUTION │ ├──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼─────────────────────┼───────────────────────────────────────┤ │ │ 1 │ │ 7 │ 5 │ │ │Fuel tank is empty or│ Clean filter. │ │ │ │ │ │ │ │ │filter is obstructed.│ │ ├──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼─────────────────────┼───────────────────────────────────────┤ │ 2 │ │ │ │ │ │ │ │ │does not work. │ Check: if fan motor is blocked. │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ Check: electrical connections and │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ thermostat. │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ Check: air supply to the fan. │ ├──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼─────────────────────┼───────────────────────────────────────┤ │ │ │ │ │ │ │ │ │structed. │ clean fuel supply tube. │ ├──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼─────────────────────┼───────────────────────────────────────┤ │ │ 4 │ │ 4 │ │ │ │Pump motor is not │ Check if pump shaft can be turned by │ │ │ │ │ │ │ │ │working. │ hand. if not, remove and clean pump. │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ Check if oil is too viscously: turn │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ capacity regulator to position high. │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ Check overflow security switch by mo- │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ ving the overflow tray a few times up │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ and down. │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ Control switch is not pushed in or │
│ │ │ │ │ │ │ │ drawn out well. │
│ ├──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼─────────────────────┼───────────────────────────────────────┤ │ 3 │ 5 │ │ 1 │ │ │ │Overheating security │ Too much oil has been used for the │ │ │ │ │ │ │ │ │has switched off │ ignition procedure. │ │ │ │ │ │ │ │ │heater. │ Check if main fan is not blocked and │ │ │ │ │ │ │ │ │(Reset this security │ working. │ │ │ │ │ │ │ │ │by pushing the button│ Check fan and electric connections. │ │ │ │ │ │ │ │ │in the heater) │ Capacitor in switch box may be faulty.│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ Overflow security is filled with oil, │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ see F. │ ├──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼─────────────────────┼───────────────────────────────────────┤ │ │ │ 1 │ │ │ 1 │ │Burner pan, burner │ │ │ │ │ │ │ │ │ring and burner pot │ Clean burner pot and burner ring at │ │ │ │ │ │ │ │ │have not been cleaned│ least once a week. │ │ │ │ │ │ │ │ │regularly. │ │ ├──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼─────────────────────┼───────────────────────────────────────┤ │ │ │ 4 │ │ │ │ │Poor connection be- │ Check packing and slide construction. │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │with bottom and bur- │ Adjust set screw for spring pressure. │ │ │ │ │ │ │ │ │ner pot. │ │ ├──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼─────────────────────┼───────────────────────────────────────┤ │ 4 │ │ │ │ │ │ │Flame control thermo-│ Connect the two wires to the thermo- │ │ │ │ │ │ │ │ │stat is defective. │ stat (attention, 220V) on nr. 5 and 12│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ indicates a defective thermostat. │ ├──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼─────────────────────┼───────────────────────────────────────┤ │ 1 │ │ 3 │ 3 │ 2 │ 2 │ │Insufficient chimney │ Check flue for leakages. │ │ │ │ │ │ │ │ │draught. │ Check if draught stabiliser is in │ │ │ │ │ │ │ │ │Min. draught = 2 mmwk│ closed position. │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ Check flue height. Min. height is 5 m.│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ If there is more than 1 elbow or hori-│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ zontal pipe, the flue height must be │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ extended. │ ├──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼─────────────────────┼───────────────────────────────────────┤ │ │ │ │ 2 │ │ │ │ │ │ │ │ │rise sufficiently. │ paraffin or diesel oil. │ │ │ │ │ │ │ │ │After some time the │ │ │ │ │ │ │ │ │ │overflow security │ │ │ │ │ │ │ │ │ │switches off heater. │ │ ├──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼──────┼─────────────────────┼───────────────────────────────────────┤ │ │ 2 │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ plug beneath the tank. │ └──────┴──────┴──────┴──────┴──────┴──────┴──────┴─────────────────────┴───────────────────────────────────────┘
│ 2 │ │ │ │ │Combustion air fan │ Check: if plug is in socket. │
│ 3 │ │ 5 │ 3 │ │ │Supply tube is ob- │ Fuel flows into tank via return pipe, │
Clean burner pan daily.
tween sliding panel Replace packing if necessary.
If main blower starts to rotate, this
Check flue for obstruction.
1 3 Fuel does not vapo- Viscosity of oil is too high. Mix with
6 4 Tank contains water. Clean tank. Drain by means of drain
USUWANIE USTEREK
A B C D E F
Płomień gaśnie zaraz po zapaleniu
Płomień gaśnie po uruchomien iu wentylatora głównego
W komorze spalania gromadzi się sadza.
Piec wyłącza się po 15 min. lub nieco dłuższym czasie.
Piec grzeje za słabo.
Zbiornik przelewowy pełen oleju.
1 7 5
Sprawdzić:
А. Połączenia elektryczne. Б. Ułożenie płyty i pierścienia komory spalania.
В. Instalację rury kominowej
PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA
Pusty zbiornik lub zatkany filtr
Nie działa wentylator
2 2
doprowadzający powietrze do spalania.
3 5 3
Zatkany przewód zasilania olejem.
4 4 Nie działa silnik pompy.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem wyłączyło piec
3 5 1
(zabezpieczenie odblokowuje się przyciskiem na prawej płycie obudowy)
Nieregularne czyszczenie
1 1
płyty, pierścienia i podstawy komory spalania
Niedokładne połączenie pomiędzy dolną częścią
4
komory spalania spoczywającą na szufladzie a dnem
4
1 3 3 2 2
Termostat kontroli pracy płomienia niesprawny.
Zbyt słaby ciąg. minimalny ciąg – 2 mmwk
USTERKI
Wyczyścić filtr.
Sprawdzić: czy wtyczka znajduje
się w gniazdku
czy silnik wentylatora
nie jest zablokowany
połączenia elektryczne i
termostat
dopływ powietrza do
wentylatora Paliwo powraca do zbiornika przewodem powrotnym – wyczyścić przewód zasilania olejem. Sprawdzić, czy wał pompy da się obrócić ręką, – jeśli nie, wymontować i wyczyścić pompę. Sprawdzić lepkość oleju – ustawić działanie pompy w pozycji «high» Sprawdzić działanie przełącznika zbiornika przelewowego, poruszając zbiornikiem zbiornikiem w górę i w dół. Przełącznik pompy zawieszony pomiędzy dwoma ustawieniami. Zbyt dużo oleju dla rozruchu. Sprawdzić, czy główny wentylator nie jest zablokowany.. Sprawdzić wentylator i połączenia elektryczne. Możliwe uszkodzenie kondensatora w skrzynce przełączników. Zbiornik przelewowy pełen oleju – patrz E. Codziennie czyścić płytę spalania. Czyścić pierścień i podstawę komory spalania nie rzadziej niż raz w tygodniu. Sprawdzić uszczelkę i prawidłowość ruchu szuflady. W razie konieczności wymienić uszczelkę. Wyregulować docisk sprężyny śrubą regulacyjną. Połączyć przewody termostatu: 5 i 12 (uwaga: 220V). Jeśli uruchomi się wentylator główny, termostat jest uszkodzony. Sprawdzić szczelność przewodów kominowych. Sprawdzić, czy regulator ciągu jest w położeniu zamkniętym. Sprawdzić, czy komin nie jest zatkany. Sprawdzić wysokość przewodu kominowego. Wysokość minimalna = 5m. Jeśli przewód kominowy ma
więcej niż jedno zgięcie lub odcinek poziomy, należy go wydłużyć.
Paliwo nie wyparowuje
2 1 3
2 6 4 Woda w zbiorniku.
dostatecznie szybko – czujnik zbiornika przelewowego wyłącza piec.
Zbyt wysoka lepkość paliwa. Wymieszać z olejem opałowym lub napędowym.
Wyczyścić zbiornik. Odprowadzić wodę przez otwór w dnie zbiornika.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
A B C D E F
Пламя гаснет сразу после вспышки.
Пламя гаснет после запуска главного вентилятор а
Осадки сажи в котле форсунки и камере сгорания.
Нагревател ь остановлив ается после 15 минут или позже.
Нагревател ь недостаточ но обогревает.
Защита от перелива заполнена маслом.
1 7 5
2 2
3 5 3
4 4
3 5 1
1 1
4
4
Проверьте:
А. Электрические соединеия Б. Расположение кольца и чаши форсунки
В. Сборку патрубка для отработанных газов
ПРИЧИНА СПОСОБ
УСТРАНЕНИЯ
Топливный бак пуст или закупорка фильтра. Не работает вентилятор воздуха для горения.
Закупорка трубы притока. Топливо течет в бак
Не работает двигатель насоса.
Защита от перегрева выключила нагреватель. (включите заново эту защиту при помощи кнопки в нагревателе)
Чаша, кольцо и котел форсунки были чищены нерегулярно.
Связь между панелью сдвига с дном и котлом форсунки слаба.
Неисправный термостат контроля пламени
Вычистите фильтр.
Проверьте:  находится ли штекер
в розетке
двигатель
вентилятора на счет блокировки
электрические
соединения и термостат
приток воздуха до
вентилятора
через обратную трубу – вычистите трубу подачи топлива. Проверьте возможен ли ручной оборот вала насоса. Если нет – удалите и вычистите насос. Проверьте вязкость масла – поставьте регулятор мощности в позицию «high» Проверьте переключатель защиты от перелива, двигая желоб перелива несколько раз вверх и вниз. Контрольный переключатель недостаточно нажатый или отведенный. Слишком много масла во время вспышки. Проверьте, что главный вентилятор работает и нет его блокировки. Проверьте вентилятор и электрические соединения. Возможна неисправность конденсатора в боксе переключаний. Защита от перелива заполнена маслом, смотрите Е. Ежедневно чистите чашу форсунки. Чистите котел и кольцо форсунки не менее, чем раз в неделью. Проверьте подкладку и конструкцию сдвига. В случае необходимости измените подкладку. Установите болт для пружинного давления. Соедините два кабеля с термостатом (внимание, 220В) на № 5 и 12. Если
Недостаточна тяга трубы. Минимальная тяга =
2ммвк.
1 3 3 2 2
Топливо недостаточно
2 1 3
2 6 4
испаряется. Спустя некоторое время защита от перелива выключит нагреватель. Вода в баке. Вычистите бак. Воду
главный вентилятор начинает вращаться это является признаком неисправного термостата. Проверьте патрубок в отношении просачиваний. Проверьте, что стабилизатор тяги находится в замкнутой позиции. Проверьте патрубок в отношении закупорок. Проверьте высоту патрубка. Минимальная высота = 5м. Если на трубе находится больше чем одно колено или установлена горизонтальная труба, необходимо увеличит высоту патрубка. Вязкость масла слишком высока. Смешайте с керосином или дизельном.
можно отвести при помощи крана внизу бака.
Technical Data / Dane Techniczne / Технические данные
Jednostka WA 41 A WA 59 A
Capacity min. bruto * Wydajność minimalna brutto Тепловая мощность мин. брутто Capacity max. bruto * Wydajność maksymalna brutto Тепловая мощность макс. брутто Fuel Consumption min. Zużycie paliwa min. Расход топлива мин. Fuel Consumption max. Zużycie paliwa max. Расход топлива макс Burning duration with full tank min. Czas pracy na pełnym zbiorniku paliwa – wydajność min.
Время работы с полным топливным баком – мин.мощность
Burning duration with full tank max. Czas pracy na pełnym zbiorniku paliwa – wydajność max.
Время работы с полным топливным баком – мин.мощность
Heated Airflow Przepływ powietrza Нагретый воздушный поток Voltage Zasilanie sieciowe Электрическое снабжение Power Consumption Pobór mocy Потребляемый ток Flue Diameter
Średnica rury kominowej Диаметр патрубка для отвода отработанных газов
Width Szerokość Ширина Length Długość Длина Weight Waga Вес Height Wysokość Высота
* Depending on viscosity * W zależności od lepkości * В зависимости от вязкости
BTU/h kW
BTU/h kW
l/h
l/h
h
h
m3/h
V/Hz
A
mm
cm
cm
kg
cm
82.000 24
140.000 41
123.000 36
202.000 59
2,5 3,8
4,3 6,2
3000 3000
220-240 / 50 220-240 / 50
1,1 1,2
150 200
820 820
880 880
135 175
1.080 1.290
WIRING DIAGRAM / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
WA 41 A
K C A L B
N W
E
O
U L
R
B
(remove C!)
B
10 11 12
N W O
R B
BROWN
BLUE
MBc
CB
N W O
W
W
O
O
L
L
L
L
E
E
Y
Y
PM
R B
PT
N W O
R B
BLACK
LT
PL - yellow
VT
230V / 50Hz
BLACK
SUPPLY
OP
K
K
C
C
A
A
L
L
B
B
123456789101112 2134657 1089 1112
E T
I H
W
N
N
W
W
O
O
MS
R
R
B
B
BLUE
N E
YELLOW
GREEN
BROWN
E R G
RED
ORANGE
BLUE
E U L B
BROWN
N
K
W
C
O
N W O
R B
A L
R
B
B
N W O
R B
W
W
O
O
L
L
L
L
E
E
Y
Y
E U L B
MB
BROWN
BLUE
CB
4
1
5
PURPLE
2
BLACK
S
MS : Microswitch for pump stop security MB : Main fan PM : Pump motor LT : Limit thermostat PT : Pump thermostat
CB : Combustion air intake fan PL : Pilot light OP : microswitch for Overflow Protection S : Switch C : Capacitor
VT : Combustion air thermostat MBc : Main fan radial for C-kit (Ancillary)
FL Flashlight /Lamka kontrolna / Сигнальный свет
MS Microswitch / Mikrowyłącznik / Микропереключатель MB Main fan / Wentylator główny / Главный вентилятор PM Pump motor / Silnik pompy / Двигатель насоса LT Overheating thermostat / Termostat przegrzania /Термостат перегрева T Thermostat / Termostat / Термостат CB Combustion air intake fan / Wentylator komory spalania /Вентилятор камеры сгорания PL Pilot light / Lamka kontrolna /Контрольный свет OS Overflow security / Zabezpieczenie przed przelewem / Защита от перелива S Switch / Przełącznik / Переключатель C Condensor / Kondensator /Конденсатор
C
40.020.674/02
WIRING DIAGRAM / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
WA 59 A
K C A L B
N W O
R B
(remove C!)
10
1211
N W O
R B
E U L B
BROWN
MBc
BLUE
CB
LOW
W
W
O
O
L
L
L
L
E
E
Y
Y
PM
HIGH
D
D
E
E
R
R
PL - yellow
K
K
C
C
A
A
L
L
B
B
PL - red
K
K
C
C
A
A
L
L
B
1234
E T
I H
W
OP
B
N
N
W
W
O
O
MS
R
R
B
B
BLUE
7
56 89
BROWN
YELLOW
GREEN
PURPLE
MS : Microswitch for pump stop security MB : Main fan PM : Pump motor LT : Limit thermostat PT : Pump thermostat
RT
10 11 12
10 11 12
E T
I H
W
N W O
PT
R B
VT
230V / 50Hz
SUPPLY
E U L B
1
2345
N E E R G
RED
1
2
S
3
BLUE
GREY
4
5
6
BLACK
ORANGE
768910
BROWN
CB : Combustion air intake fan PL : Pilot light OP : microswitch for Overflow Protection S : Switch C : Capacitor
N W O
R B
BLACK
LT
BLACK
N
K
W
C
O R B
W O
L L E Y
A L B
11 12
N W O
R B
N W O
R B
VT : Combustion air thermostat MBc : Main fan radial for C-kit (Ancillary)
FL Flashlight /Lamka kontrolna / Сигнальный свет MS Microswitch / Mikrowyłącznik / Микропереключатель MB Main fan / Wentylator główny / Главный вентилятор PM Pump motor / Silnik pompy / Двигатель насоса LT Overheating thermostat / Termostat przegrzania /Термостат перегрева T Thermostat / Termostat / Термостат CB Combustion air intake fan / Wentylator komory spalania /Вентилятор камеры сгорания PL Pilot light / Lamka kontrolna /Контрольный свет OS Overflow security / Zabezpieczenie przed przelewem / Защита от перелива S Switch / Przełącznik / Переключатель C Condensor / Kondensator /Конденсатор
RT : Room thermostat (Accessory for AT-500)
W O
L L E Y
C
E
MB
U L B
BROWN
BLUE
40.020.592/03
CB
Loading...