РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
CZ
GB
HU
PL
RO
RU
MCS China LTD
Unit 11, No. 198, Changjian Rd.,
Shanghai, China
ofce@mcs-china.cn
Edition 12 - Rev. 1
WA 33C
Fig. 1
BG
CZ
GB
HU
PL
RO
RU
Fig. 2
BG
CZ
GB
1
HU
PL
RO
RU
2
3
456
Fig. 3
Fig. 4
BG
CZ
GB
HU
PL
RO
RU
Fig. 5
BG
1... ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
FI
СЪДЪРЖАНИЕ
2... УСЛОВИЯ ЗА СЪХРАНЕНИЕ
FR
3... УСЛОВИЯ ЗА УПОТРЕБА
4... ФУНКЦИИ НА УПРАВЛЯВАЩИЯ ПАНЕЛ
GB
5... БЕЗОПАСНОСТ И СИГУРНОСТ
HR
6... КОНСТРУКЦИЯ НА УПРАВЛЯВАЩИЯ ПАНЕЛ
7... ИНСТАЛИРАНЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
NO
8... ОПИСАНИЕ НА ДЕЙСТВИЕТО НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
PL
9... ОБСЛУЖВАНЕ НА НАГРЕВАТЕЛЯ
10... РЕМОНТ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
RU
11... ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
SE
ЗА ДА СЕ ГАРАНТИРА ПРАВИЛНОТО ИЗПОЛЗ-
ВАНЕ И БЕЗАВАРИЙНА РАБОТА НА НАГРЕВАТЕ-
SE
ЛЯ ТРЯБВА ПОДРОБНО ДА СЕ ЗАПОЗНАЕТЕ С
ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА.
SI
► 1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Нагревателят на универсално масло е предназначен за ото-
SK
пление на промишлени помещения, без система за централно отопление (работилници, гаражи, складове, промишлени
сгради, сградите за животни, мазета, гаражи и др.). Пещта
може да работи на повечето масла, с минерален и растителен произход, като моторни масла, течни горива, трансмисионни масла, хидравлични масла при температура 15 °C,
с температура на възпламеняване не по-ниска от 56 °C и с
плътност не по-малко от 890 kg/ m3.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТРАНСФОРМАТОРНО МАСЛО. ТО МОЖЕ ДА СЪДЪРЖА ВРЕДНИ ВЕЩЕСТВА
ЗА РАБОТАТА НА НАГРЕВАТЕЛЯ.
► 2. УСЛОВИЯ ЗА СЪХРАНЕНИЕ
Нагревателят на универсално масло трябва да се съхранява при следните условия:
температура-20 - +85°C
относителната влажност на въздуха 5-85%
налягане800-1200hPa
места с малка концентрация на прах
среда без химически примеси
► 3. УСЛОВИЯ НА УПОТРЕБА
Нагревателят на универсално масло трябва да се употребява при следните условия:
температура0 - 30°C
относителната влажност на въздуха 5-85%
налягане800-1200hPa
степен на защита от околната
среда
добра вентилация на отопляваното
помещение
► 4. ФУНКЦИИ НА УПРАВЛЯВАЩИЯ ПАНЕЛ
► възможност за регулиране на мощността на нагревателя
в скала 17 и 33 kW,
► защита от прегряване на пещта,
► защита от преливане на маслото в пещта,
► автоматично запазване на настройките при авария в за-
хранващата мрежа.
IP21
► 5. БЕЗОПАСНОСТ И СИГУРНОСТ
► Нагревателят на универсално масло се захранва от мрежа с променлив ток 230V/50Hz.
► Нагревателят на универсално масло е оборудван с две
биметални датчици (термични), за да се гарантира безопасната и ефективна работа на уреда.
► Биметалния термичен сензор (FIG4/п1), разположен на
горивната камера реагира с контактно затваряне, когато
температурата на пещта надвишава 40 °C и контактно отваряне, когато температурата спадне под 35 °C.
► Вторият биметален сензор (FIG4/п2) се намира в близост
до вентилатора за въздуха, и максималната му температура е 90 ° C. Отваряне на контактите в резултат на превишаване на прага на температурата предизвиква незабавен
преход на пещта в режим на Прегряване (p8).
► Нагревателят също е снабден със сензор за тежестта поставен под горивната камера (FIG4/п3).
► Препълване на купата предизвиква незабавен преход на
пеща в режим на Прегряване (p8).
► Свързването на контролния панел на нагревателя с други
системни компоненти (сензори, помпа, вентилатор) се извършва в завода (фабрично). При нормална експлоатация,
от гледна точка на осигуряване на безопасност и сигурност,
не се позволява каквато и да е намеса в покритата и пломбирана част на контролния модул на пещта и нарушаване
на целостта на тръбите. Всяко действие на неупълномощено лице може да причини токов удар (230V AC, 50Hz) и
изгаряне.
► 6. КОНСТРУКЦИЯ НА УПРАВЛЯВАЩИЯ ПА-
НЕЛ
► Fig. 1 Строеж на нагревателя
► 7. ИНСТАЛИРАНЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
При инсталиране на устройството, спазвайте всички местни
закони, включително разпоредбите, свързани с националните стандарти и европейските стандарти
► Поставете нагревателя на плоска бетонена повърхност.
► Нивелирайте съоръжението. За да проверите дали нагревателя е нивелиран, поставете купата на пещта в дъното
на горивната камера и налейте малко количество дизелово
гориво. Горивото трябва да се намира точно в средата на
купата
► Инсталирайте стабилизатора за извличане на дим на
тръбата излизаща от горивната камера, за да се осигури
стабилно извличане на дима по време на експлоатация на
нагревателя.
► За да се гарантира оптимално изтегляне на дима инсталирайте най-малко 5 метра дълга, гладка, устойчива на висока температура вертикална тръба комин (не алуминиева).
► Проверете всички връзки за течове, ако е необходимо,
използвайте изолационна лента.
► Уверете се, че тавата на горивната камера е поставена в
центъра на горивната камера (FIG5/п2).
► Поставете горния пръстен във вътрешността на горивната камера, с изпъкналата част в средата на пръстена нагоре
и монтирайте на него цилиндъра (тръбата за горещ въздух)
(FIG5/п2).
► Проверете захранващото напрежение (230V/50Hz) и
свържете щепсела на нагревателя към електрическата мрежа. Вентилатора и помпата не би трябвало да работят, тъй
като пещта не работи и не се произвежда топлина.
► Запазете безопасно разстояние от лесно горими материали.
МОНТИРАНЕ НА КОМИНА ЗА ДИМ
За да се гарантира правилното изгаряне е нужна правилно
направена инсталация на комина. При нейното изпълнение,
следвайте следващите указания:
► Минималният диаметър на тръбата - 150 mm
► Проверете херметичността на връзките между елементите на комина.
► Минимална височина на комина - 5 м.
► Външната част на комина трябва да бъде
изолирана(двойна стена).
► Вятърът трябва свободно да вее около изхода на комина
от всички посоки (края на тръбата на комина трябва да се
намира над покрива).
► Ако е възможно, всички раздели на комина трябва да
бъдат вертикални - хоризонтални участъци, както и завои
на тръбата на комина, трябва да се избягват, Ако са необходими (например, два завои в тръбата, преминаваща през
стената или прозореца), тогава максималният ъгъл на пречупване е 45 °C, а минималната височина на комина трябва
да се увеличи до 6 м.
ЗАБЕЛЕЖКА!
ИЗХОДА НА КОМИНА ТРЯБВА ДА БЪДЕ ПО-ВИСОК ОТ ВЪРХА НА ПОКРИВА.
МЕСТАТА, КЪДЕТО ТРЪБИТЕ ПРЕМИНАВАТ
ПРЕЗ ТАВАНА, СТЕНА ИЛИ ПОКРИВ ТРЯБВА ДА
БЪДАТ ИЗОЛИРАНИ ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР. ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ТОПЛОИЗОЛАЦИОННИ ТРЪБИ ЗА
КОМИН С ДВОЕН СЛОЙ, ТАМ КЪДЕТО ИМА ВЕРОЯТНОСТ ЗА ДОКОСВАНЕ НА ТРЪБАТА И ИЗВЪН
СГРАДАТА, ЗА ДА СЕ ОСИГУРИ ДОБРО ИЗВЛИЧАНЕ И ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА КОНДЕНЗАЦИЯТА. НЕ ПОСТАВЯЙТЕ НИКАКВИ МАТЕРИАЛИ В
БЛИЗОСТ ДО ПЕЧКАТА, ДОРИ НЕ ЛЕСНО ГОРИМИ. ОСИГУРЕТЕ ПОСТОЯНЕН ДОСТЪП НА ВЪЗДУХ , НЕОБХОДИМ ЗА ПРАВИЛНОТО ИЗГАРЯНЕ.
► Fig. 2 Инсталиране на комина
► 8. ОПИСАНИЕ НА ДЕЙСТВИЕТО НА СЪОРЪ-
ЖЕНИЕТО
УПРАВЛЯВАЩ ПАНЕЛ
Управляващият панел на нагревателя на универсално масло е оборудван с два бутона (START, STOP) потенциометър
(мин. 17kW, макс. 33kW), която позволява на потребителя
да контролира работата на нагревателя и 3 светодиода, показващи състоянието на уреда.
► Fig. 3 Преден панел на контролния модул на нагревателя
на универсално масло.
1. Индикатор за прегряване на пещта (термостат STB)
2. Индикатор за препълване на резервоара
3. Индикатор за работата на нагревателя
4. Бутон за изключване на уреда
5. Регулиране на ефективността на нагревателя
6. Бутон за включване на уреда
Работата на уреда се характеризира със следните състояния:
STOP СТОПУреда е готов за стартиране
ЗАПАЛВАНЕ началната фаза на работа на съоръжението
РАБОТАправилно функциониране на устройството
ИЗГАСВАНЕизключване на съоръжението
ПРЕГРЯВАНЕ аварийно изключване
ПРЕЛИВАНЕ
НА ТАВАТА НА
ГОРИВНАТА
КАМЕРА
► Топлината се произвежда от изгарянето на газ, който се
получава при нагряване до висока температура на маслото.
Когато устройството се включва към мрежата, то е в режим
на готовност (Стоп) и топлината не се произвежда, не работят нито вентилатора нито помпата Натискането на старт
бутона води до запалване на зелена диода LED и прехода
във фаза на разпалване След загряване на пещта при температура 40 °C се задейства термостата, намиращ се в горивната камера и се включват маслената помпа, подаваща
масло и вентилатора. Това се сигнализира със запалване
на жълт светодиод на контролния панел. Необходимо е малко количество гориво при стартиране, поне 30 минути след
включване на вентилатора и помпата, докато горелката загрее, машината ще работи на минимална мощност (17kW).
По това време помпата на пещта подава около 1,46кг / ч
масло. След тридесет минути работа, можете да включите максималната мощност (33 kW). По време на работа на
максималната мощност на пещта се подава около 2,8 кг /
ч масло.
► нагревателят се изключва чрез натискане на бутона
Стоп на контролния панел. В този момент, се изключва.
Вентилаторът работи, докато температурата на пещта не
спадне под 35 °C (изгасване). След достигане на температура по-ниска от 35 °C, пещта преминава към фаза Стоп.
► Изключване на пещта може да настъпи автоматично поради прегряване на горивната камера или преливане.
► сигналът за прегряване се генерира от биметални термо
сензори, поставен в близост до вентилатора. Те сигнализират надвишаване на стойността на прага температура. Системата за управление изключва помпата (изгасва индикатора за работа на помпата зеления светодиода). Прегряването
се сигнализира със запалването на червен светодиод на панела за контрол. Вентилаторът работи, докато температурата на пещта не спадне под 35 °C. След достигане на температура по-ниска от 35 °C, пещта се връща до фаза Стор.
► Когато премине във фаза Стоп (дори и след изключване
на захранването и отново включване) сигнала за прегряване не изгасва. Това позволява на потребителя да определи
причината за изключване на пещта.
► За да изключите сигнализацията за прегряване и да се
върнете към нормален режим на работа, изчакайте, докато
пещта изстине (вентилатора се изключва) и натиснете бутона намиращ се на корпуса на биметалния термо сензор.
След това натиснете бутона „Старт“, което ще доведе до
изгасване на диода сигнализиращ прегряване. Пещта може
да бъде рестартирана.
► сигналът за преливане се генерира от механичен сензор,
поставен под резервоара за препълване. Индикатора сигнализира препълване на резервоара. В същото време се изключва помпата - изгасва индикатора за работа на помпата
(зеления диода) и светва съответния червен светодиод сигнализиращ преливане. Вентилаторът работи, докато температурата на пещта не спадне под 35 °C. След достигане на
температура по-ниска от 35 °C, пещта преминава към фаза
Стоп. Изпразнете резервоара за преливане, и след това натиснете бутона „Старт“, което ще доведе до изгасване на
диода сигнализиращ преливане (червен). Пещта може да
бъде рестартирана.
аварийно изключване
BG
FI
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
► Fig. 4 Разположение на предпазните елементи на отоп-
BG
лителя
1.Термостати в близост до горивната камера
2.Защита срещу прегряване
FI
3.Преливен клапан
FR
► 9. ОБСЛУЖВАНЕ НА НАГРЕВАТЕЛЯ
GB
ЗАБЕЛЕЖКА!
НЕ СЕ РАЗРЕШАВА ДОЛИВАНЕ НА МАСЛО В ПЕЩТА И РАЗПАЛВАНЕ, КОГАТО КАМЕРАТА ИЛИ
HR
ПЕЩТА СА ВСЕ ОЩЕ ГОРЕЩИ! ВИНАГИ ИЗЧАКВАЙТЕ ДО НАПЪЛНО ИЗСТИВАНЕ НА ТАВАТА НА
NO
ПЕЩТА. НЕСПАЗВАНЕТО НА ПО ГОРЕ НАПИСАНОТО НОСИ РИСК ОТ НЕКОНТРОЛИРАНО ЗАПАЛВАНЕ НА ПАРИТЕ НА МАСЛОТО И ИЗГАРЯНИЯ!
PL
► Fig. 5 Горивна камера
1.Капак на камерата
RU
2.Цилиндер
3.Горен ринг
4.Свързващ ринг
SE
5.Горивна камера – тяло
6.Преливна тръба за гориво
SE
7. Съд
8.Основа на камерата
SI
СТАРТИРАНЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
► След включване на нагревателя той преминава в съот-
SK
ветните състояния на работа, в зависимост от настройките),
въведени от потребителя и получената информация от сензорите, свързани с контролния панел.
► Ако е необходимо, излейте водата от резервоара и го
напълнете с масло.
► Включете щепсела на захранващия кабел в контакта на
мрежата (230V/50Hz).
► Отклонете горната част на нагревателя и свалете капака на горивната камера, след това извадете цилиндъра и
пръстена (ако е необходимо, старателно почистете горивната купа и основата, на която е поставена тя, както и цялата
камера за горене заедно с маншона и пръстена).
► Проверете дали купата на пещта е студена и чиста, след
което излейте върху нея около 250 мл масло или дизелово
гориво.
► Инсталирайте пръстена и цилиндъра.
► Запалете маслото, като за целта използвайте парче
смачкана хартия на топка, която подпалете и след това пуснете на купата на пещта.
► Сложете капака на горивната камера, затворете горната
част на корпуса на нагревателя.
► След около 10-15 минути, в зависимост от температурата в помещението, ще се включи горивната помпа
и вентилатора, пещта ще работи на мин. мощност. 17kW,
горене 1,46 кг / ч. След 30 минути можете да регулирате
мощността от потенциометъра. В случай, че потенциометърът е настроен на позиция различна от минимална мощност
при стартиране, след 30 минути отоплителя ще заработи на
позицията, на която е настроен.
► Всеки път, когато натиснете бутона Стоп и стартирате бутона „Старт“ по време на работа на уреда, това ще доведе
отново до режим на разпалване на нагревателя.
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
► На контролния панел, натиснете бутона Stop (изгасва
зеления диодa), помпата престава да дава гориво за горивната камера, вентилаторът работи, докато не изстине
нагревателя.
►Не изключвайте устройството от захранването, когато
вентилаторът работи. Изчакайте, докато изстине нагревателя. Изключването на нагревателя настъпва автоматично.
Моля, обърнете внимание, че след изключване на устройството чугунената тава поддържа по-висока температура за
определен период от време (в зависимост от температурата
на околната среда) и не можете отново да запалите пещта,
докато не се охлади.
ПОДДРЪЖКА
► Нагревателят не изисква много действия по поддръжката. Съблюдаването на инструкциите на производителя в
това отношение ще гарантира безпроблемна и безопасна
работа на съоръжението.
► Всекидневно чистете купата (тавата) на пещта, и частите
на горивната камера.
► Проверете проходимостта на преливника (FIG5/п6).
► Най-малко веднъж седмично почиствайте основата на
пещта в горивната камера (елемента под тавата на пещта).
► Проверете дали не са блокирани въздушните отвори в
долната и горната част на горивната камера.
► Веднъж седмично почиствайте тръбата за подаване на
масло на тавата на пещта. Максималното работно време
без почистване на тавата на пещта е около 7-14 часа (в зависимост от маслото, използвано за горене).
► По време на отоплителния сезон, чистете резервоара за
гориво и филтъра на маслената помпа.
► Ако нагревателя ще е изключен за продължителен период от време, трябва старателно да се почисти горивната
камера и резервоара, да се предпазят от корозия чрез нанасяне на тънък слой масло.
ПРЕПОРЪЧВА СЕ ИЗВЪРШВАНЕТО НА СЕЗОН-
НАТА ПОДДРЪЖКА В ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗ
► 10. РЕМОНТ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
В случай на авария списъка по-долу може да ви помогне да
намерите проблема. Като цяло, това е лесно да се премахне. Най-честите проблеми са изброени по-долу. Цифрите
показват възможните причини. Поредица от цифри показва
вероятността за аварията.
ЗАБЕЛЕЖКА!
ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ КАКВОТО И ДА Е ДЕЙСТВИЕ, ИЗКЛЮЧЕТЕ ЩЕПСЕЛА ОТ КОНТАКТА.
ПРОБЛЕМПРИЧИНА
Помпата не се стартира и индикатора за работа на помпата не свети6 - 3 - 7
Пламъкът изгасва а помпата продължава да работи2 - 5 - 9 - 10 - 12
Горивната камера тътни10 - 11 - 12
В горивната камера и комина се появяват сажди8 - 9 - 10 - 11 - 12
На плочата за изгаряне остава не изгорял мазут или прекалено много масло при стартиране8 - 9 - 11 - 12
NR
ПРИЧИНАНАЧИН НА ПРЕМАХВАНЕ
1
Липса на захранване.Уверете се, че щепселът е в контакта и проверете предпазителите
2
Вода или утайка в резервоара.Почистете резервоара и филтъра
3
Мотора на помпата не се включваПроверете STB и защитата за преливане
4
Мотора и помпата не работятГоривото е прекалено гъсто или прекалено студено. Разредете с дизел, Проверете
5
Маркуча е запушен, маслото се връща в резервоара с маркуча
за връщане
6
Термостата за контрол на работата на помпата не е
достигнало необходимата температура
7
Защитата от преливане е пълноИзчистете го
8
Защитният термостат (STB) не работи правилно или не работи
изобщо
9
Недостатъчно количество на въздуха за горенеПочистете отворите на горивната камера Проверете правилната работа на вентилатора
10
Неправилно извличане на димаУверете се, че тръбата за дим е инсталирана в съответствие с препоръките в ”Монтаж на
11
Извличането през комина е твърде силно или твърде
променливо
12
Тягата на комина е твърде слабаПроверете всички връзки Намалете броя на завоите Удължете комина
термостата за контрол на работата на помпата и го заменете, ако е необходимо.
Проверете мотора и вижте дали помпата не е замърсен от вътре. Проверете STB и
защитата за преливане
Изчистена маркуча на горивото или, ако е необходимо - сменете
Изчакайте, докато нагревателя се охлади и рестартирайте.
Сменете термостата
Нулирайте термостата,
Сменете
димните проводници” Проверете херметичността на комина, ако е необходимо, изчистете
Инсталирайте стабилизатор и го настройте на мин. 2 mm W.C. (16 Pa).
Изолирайте тръбата на комина от външната страна на сградата
Вижте цялата информация за димните инсталации в ръководството
► 11. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Минимална топлинна ефективностkW17
Максимална топлинна ефективностkW33
Минимална консумация на маслоkg\h1,46
Максимална консумация на маслоkg\h2,8
Поток на топъл въздухm3/h1000
ЗахранванеV\Hz230/50
Консумация на енергияA0,8
Диаметър на тръбата на коминаmm150
Ширинаcm54
Височинаcm137
Дължинаcm85
Тегл оkg90
BG
FI
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
BG
1... URČENÍ
CZ
OBSAH
2... SKLADOVACÍ PODMÍNKY
FR
3... PROVOZNÍ PODMÍNKY
4... CHARAKTERISTICKÉ VLASTNOSTI ŘÍDICÍ JEDNOTKY
GB
5... BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
HR
6... KONSTRUKCE ŘÍDICÍ JEDNOTKY
7... INSTALACE ZAŘÍZENÍ
NO
8... POPIS FUNKCE ZAŘÍZENÍ
PL
9... OBSLUHA KAMEN
10... ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
RU
11... TECHNICKÉ PARAMETRY
SE
PRO ZAJIŠTĚNÍ SPRÁVNÉHO POUŽÍVÁNÍ A BEZ-
PORUCHOVÉHO PROVOZU KAMEN SE DŮKLADNĚ
SE
SEZNAMTE S TÍMTO NÁVODEM.
SI
► 1. URČENÍ
Olejová kamna na univerzální olej jsou určena k vytápění průmyslových, nebytových prostor bez systému ústředního topení
SK
(dílny, autoservisy, průmyslové haly, sklady, jiné budovy patřící k
inventáři, sklepy, garáže apod.). Kamna mohou spalovat většinu
olejů minerálního a rostlinného původu - např. motorové, topné,
převodové a hydraulické oleje při teplotě 15°C, s bodem vzplanutí min. 56°C a hustotou alespoň 890 kg/m3.
NEPOUŽÍVEJTE TRANSFORMÁTOROVÉ OLEJE.
MOHOU OBSAHOVAT LÁTKY, KTERÉ JSOU ŠKODLIVÉ PRO FUNKCI KAMEN.
► 2. SKLADOVACÍ PODMÍNKY
Olejová kamna je nutno skladovat v následujících podmínkách:
teplota-20 - +85°C
relativní vlhkost5-85%
tlak800-1200hPa
nezaprášené prostředí
prostředí bez chemických nečistot
► 3. PROVOZNÍ PODMÍNKY
Olejová kamna je nutno používat v následujících podmínkách:
teplota0 - 30°C
relativní vlhkost5-85%
tlak800-1200hPa
stupeň ochrany
před vlivem okolního prostředí
dobré větrání vytápěné místnosti
► 4. CHARAKTERISTICKÉ VLASTNOSTI ŘÍDICÍ
JEDNOTKY
► možnost regulace výkonu kamen v rozsahu 17 a 33 kW,
► ochrana proti přehřátí topeniště,
► ochrana proti přelití oleje v topeništi,
► automatické uložení nastavení při výpadku elektrického
proudu.
IP21
► 5. BEZPEČNOSTNÍ ASPEKTY
► Olejová kamna jsou napájena z elektrické sítě střídavého
napětí 230V/50Hz.
► Olejová kamna jsou vybavena dvěma bimetalovými snímači,
které zajišťují bezpečný a úsporný provoz zařízení.
► Bimetalový snímač (FIG4/p1) umístěný na spalovací komoře
reaguje sevřením kontaktů, když teplota topeniště překročí 40°C
a rozevřením kontaktů, pokud teplota klesne pod 35°C.
► Druhý bimetalový snímač (FIG4/p2) je umístěn v blízkosti
ventilátoru pro přívod vzduchu - jeho mezní teplota je 90°C. Při
překročení mezní teploty dojde k rozevření jeho kontaktu a kamna okamžitě přecházejí do režimu Přehřátí (p8).
► Kamna jsou vybavena také snímačem hmotnosti umístěným
pod spalovací komorou (FIG4/p3).
► Při naplnění misky přejdou kamna okamžitě do režimu Přelití
(p8).
► Ovládací panel je s jinými prvky systému (snímače, čerpadlo,
ventilátor) propojen již od výrobce. Za normálního provozu je
z důvodu bezpečnosti obsluhy zakázáno jakkoli zasahovat do
kryté části řídicí jednotky kamen a narušovat integritu kabelů.
Jakékoli zasahování nekvalikované osoby do konstrukce kamen může způsobit úraz elektrickým proudem (230V AC, 50Hz)
a popálení.
► 6. KONSTRUKCE ŘÍDICÍ JEDNOTKY
► Fig. 1 Řídicí jednotka kamen
► 7. INSTALACE ZAŘÍZENÍ
Při instalaci zařízení musí být splněny veškeré místní předpisy,
včetně předpisů, které se vztahují na státní a evropské normy
► Postavte kamna na rovný betonový podklad.
► Vyrovnejte zařízení. Pro kontrolu, zda kamna stojí rovně,
umístěte misku topeniště do dolní části spalovací komory a vylijte na ni malé množství motorové nafty. Nafta by se měla rozlít
přesně uprostřed misky.
► Upevněte stabilizátor tahu na trubku, která vede ze spalovací
komory, abyste při práci kamen zajistili stabilní tah uvnitř této
trubky.
► Pro zajištění optimálního tahu instalujte alespoň 5 metrovou
hladkou, kolmou komínovou rouru, odolnou proti vysokým teplotám (nehliníkovou).
► Zkontrolujte těsnost všech spojů, v případě potřeby je utěsněte izolační páskou.
► Ujistěte se, že miska na spalování je umístěna uprostřed spalovací komory (FIG5/p3).
► Umístěte horní kroužek uvnitř spalovací komory tak, aby výpusť uprostřed kroužku směrovala nahoru a za něj přimontujte
válec dodatečného spalovače (roura horkého vzduchu) (FIG5/
p2).
► Zkontrolujte síťové napětí (230V/50Hz) a připojte kamna k
elektrické síti. Ventilátor a čerpadlo by se neměly zapnout, protože kamna ještě nejsou zapnuta a nebylo vyrobeno žádné teplo
► Dodržujte bezpečnou vzdálenost od hořlavých materiálů.
MONTÁŽ KOMÍNOVÉHO VEDENÍ
Pro zajištění správného spalování je nezbytná správně provedená komínová instalace. Při její montáži dodržujte následující
pokyny:
► Minimální průměr roury - 150mm.
► Kontrolujte těsnost spojů mezi elementy komínového vedení.
► Minimální výška komína - 5m.
► Venkovní část komína musí být izolována (dvojitá stěna).
► Vítr musí volně foukat na výstup z komína ze všech směrů
(konec komínového vedení musí být výše než střešní štít).
► Je-li to možné, všechny úseky komínového vedení musí být
kolmé, vyhněte se vodorovným úsekům a ohybům komínové
roury. Je-li nutné provést ohyby (např. dva ohyby v případě vedení roury přes stěnu nebo okno), jejich maximální úhel může
být max. 45°C a minimální výška komína je v tomto případě 6m.
POZOR!
MÍSTA, KDE KOMÍNOVÉ VEDENÍ PROCHÁZÍ STROPEM, STĚNOU NEBO STŘECHOU MUSÍ BÝT IZOLOVÁNA, ABY SE ZABRÁNILO RIZIKU POŽÁRU.
JE DOPORUČENO POUŽÍT DVOUVRSTVOU IZOLOVANOU KOMÍNOVOU ROURU VŠUDE TAM, KDE SE
LZE ROURY DOTKNOUT A TAKÉ VE VENKOVNÍM
ÚSEKU PRO ZAJIŠTĚNÍ STÁLÉHO DOBRÉHO TAHU
A ZAMEZENÍ KONDENZACI. DO BLÍZKOSTI KAMEN
NEDÁVEJTE ŽÁDNÉ MATERIÁLY, ANI NEHOŘLAVÉ.
ZAJISTĚTE STÁLÝ PŘÍVOD VZDUCHU NEZBYTNÉHO PRO SPRÁVNÝ PROCES SPALOVÁNÍ.
► Fig. 2 Komínová instalace
► 8. POPIS FUNKCE ZAŘÍZENÍ
OVLÁDACÍ PANEL
Řídicí jednotka olejových kamen je vybavena dvěma tlačítky
(START, STOP), potenciometrem (min. 17kW, max. 33kW),
které umožňují ovládat provoz kamen, a také 3 diodami, které
signalizují provozní stavy zařízení.
► Fig. 3 Pohled na přední panel řídicího modulu olejových
kamen.
1. Signalizace přehřátí kamen (termostat STB)
2. Signalizace přeplnění přepadové misky
3. Signalizace práci kamen
4. Vypínání kamen
5. Regulace výkonu kamen
6. Zapínání kamen
Provoz zařízení charakterizují následující stavy:
STOPzařízení je připraveno k zapnutí
ROZEHŘÍVÁNÍvstupní fáze provozu zařízení
PROVOZnormální provoz zařízení
ZHÁŠENÍvypínání kamen
PŘEHŘÁTÍnouzové vypnutí
PŘELITÍ SPALOVACÍ
KOMORY
►Proces výroby tepla probíhá prostřednictvím spalování plynů,
které uvolňuje olej nahřátý na vysokou teplotu. Po zapojení kamen do elektrické sítě se přístroj nachází ve stavu pohotovosti
(Stop) a neprodukuje žádné teplo, jelikož nepracuje ventilátor
ani čerpadlo. Po stisknutí tlačítka Start se rozsvítí zelená dioda
nouzové vypnutí
a kamna přecházejí do fáze rozehřívání. Po rozehřátí topeniště
na 40° C dojde k sepnutí kontaktů termostatu u spalovací komory a zapnutí čerpadla podávajícího olej a také ventilátoru¨. Tento
proces je signalizován rozsvícením žluté kontrolky na ovládacím panelu. Z důvodu menší spotřeby oleje při nerozehřátém
topeništi, po zapnutí ventilátoru a olejové pumpy, budou kamna
alespoň 30 minut pracovat na minimální výkon (17 kW). Během
této doby čerpadlo podává do topeniště olej rychlostí cca 1,46
kg/hod. Po třiceti minutách lze přepnout kamna na max. výkon
(33 kW). Při provozu na maximální výkon je do topeniště přiváděn olej rychlostí cca 2,8 kg/hod.
► Kamna se vypínají stisknutím tlačítka Stop na ovládacím
panelu. Po stisknutí tlačítka dojde k vypnutí. Ventilátor pracuje, dokud teplota topeniště neklesne pod 35°C (Zhášení). Po
dosažení teploty nižší než 35°C se kamna vracejí do fáze Stop.
► K vypnutí kamen může dojít automaticky v důsledku přehřátí
spalovací komory nebo přelití.
► Signál přehřátí generuje bimetalový snímač umístěný vedle
ventilátoru. Rozevření kontaktů signalizuje překročení mezní
hodnoty teploty. Řídicí systém vypíná čerpadlo (zhasne signalizace provozu čerpadla - zelená kontrolka). Stav přehřátí je
signalizován rozsvícením červené diody na ovládacím panelu.
Ventilátor pracuje, dokud teplota topeniště neklesne pod 35°C.
Po dosažení teploty nižší než 35°C se kamna vracejí do fáze
Stop.
► Po přejití do fáze Stop (dokonce i po vypnutí a opětovném
zapnutí napájení) signalizace přehřátí nezhasne. To umožňuje
uživateli zjistit příčinu vypnutí pece.
► Pro resetování signalizace přehřátí a návrat k normálnímu
provozu je potřeba vyčkat až do chvíle vychladnutí kamen (vypnutí ventilátoru) a stisknout tlačítko na krytu bimetalového snímače. Poté stisknout tlačítko Start, což způsobí zhasnutí diody
signalizující přehřátí. Kamna lze znovu spustit.
► Signál přelití je generován mechanickým snímačem umístěným pod přepadovou nádržkou. Rozevření kontaktů signalizuje
přeplnění nádržky. Zároveň se vypíná čerpadlo - zhasne signalizace provozu čerpadla (zelená kontrolka) a rozsvítí se červená
kontrolka signalizující přeplnění. Ventilátor pracuje, dokud teplota topeniště neklesne pod 35°C. Po dosažení teploty nižší než
35°C se kamna vracejí do fáze Stop. V tomto případě je potřeba
vyprázdnit přepadovou nádržku a poté stisknout tlačítko Start,
což způsobí zhasnutí diody signalizující přehřátí (červené).
Kamna lze znovu spustit.
► Fig. 4Rozmístění zabezpečovacích prvků na kamnech
1. Termostaty vedle spalovací komory.
2. Ochrana před přehřátím.
3. Pojistka před přelitím spalovací pánve.
► 9. OBSLUHA KAMEN
POZOR!
JE ZAKÁZÁNO DOLÉVAT OLEJ DO TOPENIŠTĚ A
ROZTÁPĚT KAMNA, JE-LI KOMORA NEBO MISKA
TOPENIŠTĚ JEŠTĚ HORKÁ!!! VŽDY JE NUTNO POČKAT AŽ DO ÚPLNÉHO ZCHLADNUTÍ SPALOVACÍ
MISKY. PŘI NEDODRŽENÍ TOHOTO POKYNU HROZÍ
NEKONTROLOVATELNÉ ZAPÁLENÍ OLEJOVÝCH VÝPARŮ A POPÁLENÍ!!!
► Fig. 5 Spalovací komora
1.Víko spalovací komory
2.Válec
3.vložka
4.Ocelový kroužek
5.Těleso spalovací komory
6.Přepouštěcí trubka
7.Odpařovací pánev
8.Základna spalovací komory
BG
CZ
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
SPUŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
BG
► Po spuštění přecházejí kamna do příslušných provozních
stavů v závislosti na nastavení uživatele a signálech vysílaných
CZ
příslušnými snímači.
► V případě potřeby odstraňte vodu z palivové nádrže a naplň-
te ji použitým olejem.
FR
► Kabel elektrického napájení zapojte do elektrické zásuvky
(230V/50Hz).
GB
► Odklopte horní část krytu kamen a sundejte víko spalovací
komory, poté vyjměte válec a kroužek (v případě nutnosti důkladně vyčistěte spalovací misku a podstavec, na němž je umís-
HR
těna a také celou spalovací komoru i s pouzdrem a kroužkem).
► Zkontrolujte, zda je miska topeniště studená a čistá, poté na
NO
ni vylijte cca 250 ml topného oleje nebo motorové nafty.
► Namontujte kroužek a válec.
► Zapalte olej zmačkanou kuličkou papíru - nejdříve ji zapalte
PL
a pak vhoďte na misku topeniště.
► Nasaďte víko spalovací komory a zavřete horní část krytu
kamen.
RU
► Stiskněte tlačítko Start na ovládacím panelu (rozsvítí se zelená kontrolka).
SE
► Po cca 10-15 minutách, v závislosti na teplotě místnosti, se
zapne palivové čerpadlo a ventilátor, kamna začínají pracovat
na minimální výkon: 17kW, spalování 1,46 kg/h. Po 30ti minu-
SE
tách provozu se může regulovat výkon hoření potenciometrem.
Při jeho nastavení na jinou polohu než minimální, budou po 30ti
SI
minutách kamna zapnuta na tuto nastavenou hodnotu.
► Každé stisknutí tlačítka Stop a opětovné zapnutí tlačítkem
Start během práce kamen způsobí opětovné přepnutí kamen
SK
do fáze rozehřívání.
VYPNUTÍ KAMEN
► Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko Stop (zhasne zelená kontrolka), čerpadlo přestane podávat palivo na spalovací
misku, ventilátor zůstává v provozu až do vychladnutí kamen.
► Nevypojujte kamna z elektrické zásuvky, pokud pracuje ventilátor. Je potřeba počkat, dokud kamna nevychladnou. K vypnutí kamen dojde automaticky. Pamatujte, že po vypnutí kamen je
litinová miska ještě chvíli horká (v závislosti na teplotě okolí) a v
kamnech nelze znovu zapálit, dokud úplně nezchladnou.
ÚDRŽBA
► Kamna vyžadují jen minimum údržby. Při dodržení pokynů
výrobce v této oblasti je zaručena bezporuchová a bezpečná
práce zařízení.
► Každý den čistěte misku topeniště a jednotlivé díly spalovací
komory.
► Alespoň jednou týdně čistěte podstavec topeniště ve spalovací komoře (element pod miskou topeniště).
► Kontrolujte, zda jsou otvory pro přívod vzduchu v dolní a horná části komory plně průchodné.
► Jednou týdně čistěte hadičku pro přívod oleje na misku topeniště. Maximální doba provozu bez čištění misky topeniště je
cca 7 - 14 hodin (v závislosti na oleji použitém ke spalování).
► V topné sezóně čistěte palivovou nádrž a ltr olejového čerpadla.
► Budou-li kamna delší dobu v nečinnosti, pečlivě vyčistěte
spalovací komoru a nádrž a zabezpečte je proti korozi nanesením tenké vrstvy oleje.
POZOR!
PŘED ZAHÁJENÍM JAKÝCHKOLI ČINNOSTÍ VYPOJTE KAMNA Z ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY.
DOPORUČUJEME PROVÁDĚT SEZÓNNÍ PRO-
HLÍDKY V AUTORIZOVANÉM SERVISU
► 10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
V případě poruchy zařízení vám při hledání chyby může pomoci následující seznam. Odstranění problému je většinou velmi
jednoduché. V následujícím seznamu uvádíme nejčastější problémy: Číslice označují možné příčiny. Pořadí číslic vyjadřuje
pravděpodobnost výskytu problému.
PROBLÉM
Čerpadlo se nespouští a kontrolka provozu čerpadla se nerozsvítí
Plamen zhasne a čerpadlo dále pracuje
Spalovací komora hučí
Ve spalovací komoře a v komíně se objevují saze
Na spalovací misce zůstává nespálený olej nebo příliš mnoho motorové nafty při spouštění
NR
PŘÍČINA
1
Žádné elektrické napětí.
2
Voda nebo usazeniny v nádrži.
3
Motor čerpadla se nezapíná
4
Motor a čerpadlo nefungují
5
Přívod paliva je ucpaný, olej se vrací do nádrže zpětným vedením
6
Termostat kontroly provozu čerpadla nedosáhl požadované teploty
7
Ochrana proti přelití je plná
8
Bezpečnostní termostat (STB) nepracuje správně nebo nepracuje
vůbec
9
Nedostatečný přívod vzduchu je spalování
10
Nesprávný tah
11
Komínový tah je příliš silný nebo se příliš často mění
12
Komínový tah je příliš slabý
11. TECHNICKÉ PARAMETRY
►
ZPŮSOB ŘEŠENÍ
Zkontrolujte, zda je napájecí kabel v zásuvce a zkontrolujte pojistky
Vyčistěte nádrž a filtr
Zkontrolujte STB a ochranu proti přelití
Palivo je příliš husté nebo studené. Zřeďte jej motorovou naftou. Zkontrolujte termostat kon
troly provozu čerpadla a v případě potřeby jej vyměňte.
Zkontrolujte motor a podívejte se, zda není čerpadlo uvnitř znečištěno. Zkontrolujte STB a
ochranu proti přelití
Vyčistěte přívod paliva, v případě potřeby jej vyměňte
Počkejte, až kamna vychladnou a zapněte je znovu.
Vyměňte termostat
Vyčistěte
Resetujte termostat nebo jej vyměňte
Vyčistěte otvory spalovací komory. Zkontrolujte správnou funkci ventilátoru
Zkontrolujte, zda je komínová roura nainstalována podle pokynů v bodu „Montáž komínového
vedení“. Zkontrolujte těsnost komínového systému. V případě potřeby jej vyčistěte.
Instalujte stabilizátor tahu a nastavte jej na min. 2 mm W.C. (16 Pa).
Zkontrolujte všechny spoje. Snižte počet zahnutí. Prodlužte komín.
Izolujte venkovní úsek komínové roury
Pročtěte si všechny informace o komínovém vedení v návodu
PŘÍČINA
6 - 3 - 7
2 - 5 - 9 - 10 - 12
10 - 11 - 12
8 - 9 - 10 - 11 - 12
8 - 9 - 11 - 12
BG
CZ
FR
GB
HR
NO
-
PL
RU
SE
SE
SI
SK
Minimální tepelný výkon
Maximální tepelný výkon
Minimální spotřeba oleje
Maximální spotřeba oleje
Průtok ohřátého vzduchu
Elektrické napájení
Odběr proudu
Průměr komínové roury
Šířka
Výška
Délka
Hmotnost
kW
kW
kg\h
kg\h
m3/h
V\Hz
A
mm
cm
cm
cm
kg
17
33
1,46
2,8
1000
230/50
0,8
150
54
137
85
90
BG
CZ
1... USE
TABLE OF CONTENTS
2... STORAGE CONDITIONS
DE
3... CONDITIONS FOR USE
4... CHARACTERISTICS OF THE CONTROL PANEL
FI
5... SAFETY MEASURES
FR
6... CONSTRUCTION OF THE CONTROL PANEL
7... INSTALLATION
GB
8... FUNCTIONNING
PL
9... HOW TO OPERATE THE HEATER
10... FAILURES AND REMEDIES
RU
11... TECHNICAL SPECIFICATIONS
SE
PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTION
CAREFULLY IN ORDER TO MAKE SURE THAT THE
SE
HEATER IS USED PROPERLY AND DOES NOT CAUSE
MALFUNCTION.
SI
► 1. USE
Universal oil heater are suitable for heating big size buildings
SK
without central heating (shops, service stations, industrial buildings, warehouses, inventory buildings, basements, garages,
etc.) The heater runs on most oils of mineral and plant origin,
such as motor oils, heating oil, gear oils, hydraulic oils at a temperature of 15ºC and maximum ignition temperature not lower
than 56ºC and density above 980 kg/m³.
NOT TO BE USED WITH TRANSFORMER (INSULATING) OILS. THEY MAY CONTAIN SUBSTANCES
THAT CAN DAMAGE THE HEATER.
► 2. STORAGE CONDITIONS
Universal oil heaters should be stored in the following conditions:
temperature-20 - +85°C
relative humidity5-85%
pressure800-1200hPa
free of dust
free of chemical pollutants
► 3. CONDITIONS FOR USE
Universal oil heaters should be operated under the following
conditions:
temperature0 - 30°C
relative humidity5-85%
pressure800-1200hPa
environmental impact protectionIP21
appropriate ventilation of heated area
► 4. CHARACTERISTICS OF THE CONTROL PAN-
EL
► the heater may be regulated and set at 17 and 33 kW,
► protection against overheating the burner,
► protection against overow of oil in the burner,
► automatic retaining of previous settings in case of power
failure.
► 5. SAFETY MEASURES
► Universal oil heater is connected to 230V/50Hz alternating
current network.
► Universal oil heater is equipped with two bimetallic sensors
assuring safe and effective functioning of the device.
► Bimetallic sensor (FIG4/p1) in the burner triggers reaction in
form of clenching contacts when the temperature in burner rises
above 40°C and opening of contacts when the temperature falls
below 35°C.
► Second bimetallic sensor (FIG4/p2) is installed next to the
blower fan with threshold temperature set at 90°C. Clenching of
contacts, when threshold temperature is exceeded, causes that
the burner immediately switches into the overheating mode (see
point. 8 of the instruction).
► The heater is also equipped with weigh sensor placed under
the overow tank (the so-called overow fuse) (FIG4/p3).
► When the tank is lled, the heater immediately switches into
the overow mode (see point 8 of the instruction).
► The control panel of the heater is factory - connected with
other elements of the system (such as sensors, pump, and fan)
and it is a safety requirement that during regular use there be no
interference with covered and sealed part of the control panel
as well as integrity of wiring. Any interference of unauthorized
person may cause an electric shock (230V/50Hz) and burns.
► 6. CONSTRUCTION OF CONTROL PANEL
► Fig. 3 Control panel
► 7. INSTALLATION
When installing the heater, all local regulations are to be complied with, including regulations referring to national norms.
► Place the heater on at surface made of concrete.
► Level the device in order to check if the heater is levelled
correctly, place the vaporising pan in the lower part of the
combustion chamber and pour a small amount (approximately
250ml) of diesel oil onto it. The oil should stay exactly in the
middle of the pan.
► Install current stabilizer (valve) on the combustion chamber’s outlet pipe in order to maintain constant draught inside the
pipe during the operation.
► Install at least 5 meters long, smooth and temperature resistant horizontal ue (not aluminium ue) in order to provide
optimum draught.
► Check tightness of all joints, if necessary use the insulation
tape.
► Make sure that the vaporising pan is placed centrally in the
combustion chamber (FIG5/p3).
► Place the upper ring inside the combustion chamber with
ange facing upwards and install the hot air pipe (FIG5/p2).
► Check the power (230V/50Hz) and connect the heater to the
power outlet. Neither fan nor the pump should become active
because the burner has not been switched on and the heat has
not been produced yet.
► The heater should be placed away from combustible materials.
FITTING THE FLUE
To ensure the right combustion appropriate tting of the ue in
necessary. The following recommendations should be adhered
to when tting the ue:
► Minimum ue diameter - 150mm.
► Check tightness of joints between ue elements.
► Minimum ue height- 5m.
► The inside of the ue should be insulated (double skinned).
► The tube should be in free air (the tip of the ue should be
above the rooftop).
► If possible, all sections of the ue should be in vertical position, horizontal positioning should be avoided, as well as bending of the ue. However, if it is necessary to bend a ue (for
example a ue bent in two places when it runs through a wall
or a window), the maximum angle is 45° with minimum height of
the ue increased to 6m.
CAUTION!
FLUES RUNNING THROUGH THE CEILING, WALLS
OR THE ROOF, MUST BE INSULATED IN ORDER TO
PREVENT FIRE. IT IS RECOMMENDED TO USE DOUBLE SKINNED FLUE IN PLACES WHERE THE FLUE
IS LIKELY TO BE TOUCHED BY THE GENERAL PUBLIC AND ON THE OUTSIDE OF THE BUILDING IN
ORDER TO GUARANTEE GOOD DRAUGHT AND PREVENT CONDENSATION. NO MATERIALS SHOULD
BE PLACED CLOSE TO THE HEATER, EVEN INCOMBUSTIBLE ONES. FREE AIR MOVEMENT SHOULD
BE PROVIDED TO ASSURE PROPER COMBUSTION
PROCESS.
► Fig. 2 Fitting the ue
► 8. FUNCTIONNING
CONTROL PANEL
The control panel of universal oil heater is equipped with two
buttons (start, stop), potentiometer (min. 17kW, max. 33kW),
enabling the user to control the operation of the heater and 3
diodes signalling the operating modes of the device.
► Fig. 3 Front panel.
1. Heater overheating indicator [thermostat STB]
2. Overow tank overlling indicator
3. Heater work indicator
4. Heater off switch
5. Heater output control
6. Heater on switch
The device operates in the following modes:
STOPDevice ready for use
HEATING UPPreliminary operating phase
IN OPERATIONThe device is working normally
SHUTTING OFFThe device is shutting off
OVERHEATINGContingency switching off
VAPORISING PAN
OVERFLOW
►The heat is produced during gas combustion when oil is
heated up to a high temperature. When connecting the heater
to power network, the device is in stand-by mode (Stop). Heat is
not produced and fan and pump are not working. Pressing the
Contingency switching off
Start button triggers the green diode to turn on and the heater
goes into the heating up mode. Once the burner is heated up to
40°C the joints of thermostat placed next to combustion chamber clutch activating the oil inlet pipe and blower fan; these are
signalled by the yellow diode on the control panel. At the beginning smaller amount of oil is required, for at least 30 minutes
after the fan and the pump turn on, when the burner has not
been heated up, and the device will work on min. power (17 kW).
During this time, the pump feeds the combustion chamber with
approximately 1.71 kg/h of oil. After 30 minutes, we may shift to
max. power (33 kW), during which time the chamber is supplied
with approximately 2,8 kg/h of oil.
► The heater is switched off by pressing Stop button on the
control panel. The heater is switched off. Fan works until the
temperature in the chamber falls below 35°C (Shutting off). After the temperature in the chamber has fallen below 35°C, the
burner switches to the Stop mode.
► The heater may switch off automatically if the combustion
chamber is overheated or in case of overow.
► Overheating signal is generated by the bimetallic thermostat located close to the fan. Opening of joints signals that the
threshold temperature has been exceeded. Control system
turns the pump off (pump indicator, green diode, goes off) and
overheating is signalled when a red diode on the control panel
switches on. Fan works until the temperature in the chamber
falls below 35°C. After the temperature in the chamber has fallen below 35°C, the burner switches to the Stop mode.
► Once the heater is in the Stop mode (and even after switching off and subsequently switching on the device) the overheating signal is on. This enables the user to nd out what caused
the heater to stop.
► In order to reset the overheating signal and regain normal
functioning of the device, one should wait until the burner cools
off completely (the fan switches off) and press the button on the
casing of bimetallic thermostat. Then press Start button, which
will cause the overheating diode to go off. The heater may be
switched on again.
► Overow signal is generated by a mechanic sensor located
underneath the overow tank. Opening of joints signals that the
tank is overow. At the same time the pump is switched off, the
pump indicator goes off, and the red diode signalling overow
switches on. Fan works until the temperature in the chamber
falls below 35°C. After the temperature in the chamber has
fallen below 35°C, the burner switches to the Stop mode. The
overow tank is to be emptied, and then Start button should be
pressed, which will cause the red overow diode to go off. The
heater may be switched on again.
► Fig. 4. Location of the safety elements of the heater.
1. Thermostats near the combustion chamber
2. Protection against overheating
3. Overow fuse
► 9. HOW TO OPERATE THE HEATER
CAUTION!
OIL MUST NOT BE POURED INTO THE BURNER IF
THE CHAMBER OR THE PAN IS STILL HOT!!! ALWAYS WAIT UNTIL THE BURNER HAS COOLED
DOWN. NON-COMPLIANCE WITH THE ABOVE WARNING MAY CAUSE EXPLOSION OF OIL VAPOURS AND
BURNS!!!
► Fig. 5 Combustion chamber
1. Chamber cover
2. Cylinder
3. Upper ring
4. Wire ring
5. Body of the combustion chamber
6. Oil overow pipe
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
PL
RU
SE
SE
SI
SK
7. Vaporising pan
BG
8. Chamber base
CZ
HOW TO OPERATE THE DEVICE
► Once engaged, the heater switches to desired modes de-
pending on settings chosen by the user and information trans-
DE
mitted by sensors connected to the control panel.
► If necessary, water may be poured from the tank and re-
placed with used oil.
FI
► Plug into the power socket (230V/50Hz).
► Pull the upper part of the cover aside and take the burner
FR
lid off, take the cylinder and the ring out (if necessary, clean
thoroughly the vaporising pan and its base, the burner, cylinder
and ring). Check if the vaporising pan is cool and clean, and
GB
then pour approximately 250 ml of heating or diesel oil onto it.
► Install ring and cylinder.
PL
► Put the burner lid back on, close the upper part of burner’s
casing.
► Light oil using a piece of scrunched up paper that needs to
RU
be put on re and thrown onto the vaporising pan.
► Press Start button on the control panel (green diode turns
on).
SE
► After approx. 10-15 minutes, depending on the temperature
in the room, the fuel pump will turn on. The heater starts working
SE
on its minimum power 17 kW; 1,46 kg/h. After 30 minutes you
may regulate the heating power with the potentiometer. In case
the potentiometer was set in the position other than minimum
SI
when turned on, in 30 minutes the heater will automatically start
working on the set power, according to the potentiometer set-
SK
ting.
► Each time Stop button is pressed followed by pressing the
Start button during operation will result in switching into the
Heating up mode of the burner.
SHUTTING OFF
► Press Stop on the control panel (green diode goes off),
pump stops feeding fuel onto the vaporising pan, and ventilation
fan works only until the burner has cooled off.
THE DEVICE MUST NOT BE UNPLUGGED FOR
AS LONG AS THE VENTILATION FAN IS WORKING,
THIS CAN BE DONE ONLY AFTER THE BURNER HAS
COOLED DOWN. THE BURNER SWITCHES OFF AUTOMATICALLY. PLEASE REMEMBER THAT AFTER
SWITCHING OFF THE DEVICE, THE CAST-IRON PAN
REMAINS HOTTER FOR LONGER (DEPENDING ON
THE TEMPERATURE IN THE ROOM) AND THE HEATER CANNOT BE RE-ENGAGED UNTIL IT COOLS
DOWN COMPLETELY.
MAINTENANCE
► The burner requires various maintenance works. Following
producer’s recommendations regarding maintenance will assure failure-free and safe functioning of the device.
► Vaporising pan and elements of the combustion chamber
should be cleaned daily.
► Check if the oil overow pipe is unobstructed (FIG5/p6), and
clean if necessary.
► Clean the burner basin located inside the combustion chamber at least once a week (burner basin is located under the vaporising pan).
► Check if air inlets in the lower and upper part of the combustion chamber are not obstructed.
► Clean the oil feed line once a week, maximum time of operation without cleaning the line feeding oil onto the vaporising pan
is approximately 7-14 hours (depending on the type of oil used
for heating).
► Clean the fuel tank and oil pump lters during heating season.
►If the heater is not used for a longer period of time, the combustion chamber and the tank should be cleaned thoroughly,
and then covered with a thin layer of oil in order to prevent cor-
rosion.
IT IS RECOMMENDED TO HAVE ALL MAINTENANCE WORKS DONE EACH SEAZON BY AN AUTHORISED DEALER.
► 10. FAILURES AND THEIR REMEDIES
In case of a failure of the device, the following list may help
identify its cause and remedy. Generally, it should be easy to x.
The following are the most common problems. Digits represent
possible causes. The order of digits suggests gradation of probable cause of the failure.
CAUTION!
UNPLUG THE DEVICE BEFORE STARTING TO FIX
THE PROBLEM.
FAILURECAUSE
Pump does not work and the pump indicator does not turn on6 - 3 - 7
Flame goes off while the pump is still working2 - 5 - 9 - 10 - 12
Combustion chamber makes noise10 - 11 - 12
There is soot in the chamber and on the ue8 - 9 - 10 - 11 - 12
There is unburned oil left on the vaporising pan or too much diesel oil during switching on8 - 9 - 11 - 12
NR
CAUSEREMEDY
1
No power supplyCheck if the device is plugged in correctly and check the fuse.
2
Water or residues in the tank.Clean the tank and filter
3
Pump engine does not turn onCheck STB and overow fuse.
4
The engine and pump do not turn on.Fuel is too thick or too cold. Dilute with diesel oil.
5
Oil pipe is blocked, oil ows back to the tank
through return pipe
6
Pump thermostat did not reach desired temperature.Wait until the burner cools down and relight.
7
Overow fuse is fullClean
8
Security thermostat (STB) does not work correctly
or does not work at all
9
Insufcient air supply for heatingClean air inlets in the combustion chamber.
10
Draught problemsCheck if the ue is installed according to “Fitting the ue”
11
The draught in the ue is too strong or changingInstall the draught stabiliser and set at 2 mm W.C. (16 Pa).
12
The draught in the ue is too weak.Check all joints.
Check the pump thermostat and replace, if necessary.
Check the engine in order to determine if the pump is not dirty inside.
Check STB and overow fuse.
Clean the oil pipe and replace, if necessary.
Replace the thermostat.
Reset the thermostat
Replace
Check the fan
Check tightness of the ue
Clean, if necessary
Minimize the number of bends
Extend the ue
Insulate the ue on the outside of the building
Read information about the ue in this guide.
► 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
PL
RU
SE
SE
SI
SK
Minimum heating performancekW17
Maximum heating performancekW33
Minimum oil consumptionkg\h1,46
Maximum oil consumptionkg\h2,8
Heated air owm3/h1000
Power supplyV\Hz230/50
Power intakeA0,8
Flue diametermm150
Widthcm54
Heightcm137
Lengthcm85
Weightkg90
BG
1... FELHASZNÁLÁS
CZ
TARTALOMJEGYZÉK
2... RAKTÁROZÁS KÖRNYEZETI FELTÉTELEI
DE
3... ÜZEMELTETÉS KÖRNYEZETI FELTÉTELEI
4... VEZÉRLÉS JELLEMZŐ TULAJDONSÁGAI
FI
5... BIZTONSÁG
FR
6... A KÁLYHA VEZÉRLŐJE FELÉPÍTÉSE
7... A KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSE
GB
8... A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
HR
9... KÁLYHA ÜZEMELTETÉSE
10... HIBAELHÁRÍTÁS
HU
11... TECHINKAI JELLEMZŐK
SE
ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY A KÁLYHÁT MEG-
FELELŐEN ÉS BALESETMENETESEN ÜZEMELTES-
SE
SÜK, FELTÉTLENÜL EL KELL OLVASNI AZ ALÁBBI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
SI
► 1. FELHASZNÁLÁS
Ezen olajtüzelés kályha felhasználható olyan ipari helységek
SK
fűtésére, melyek nem rendelkeznek központi fűtéssel (pl. műhelyek, autó szervÍzek, ipari csarnokok, raktárak, istállók, pincék,
garázsok, stb.) A kályha működőképes a legtöbb ásványi- és
növényi eredetű olajjal, többek közt olyanokkal, mint motor-,
tüzelő-, fogaskerék- és hidraulika olajjal 15˚C fokon, a gyulladáspontjuk nem lehet alacsonyabban, mint 56˚C fok, és nem
alacsonyabb sűrűségűek, mint 980 kg/m
NE HASZNÁLJUNK MÓDOSÍTOTT OLAJOKAT.
EGÉSZSÉGRE KÁROS ANYAGOKAT TARTALMAZ-
HATNAK.
► 2. RAKTÁROZÁS KÖRNYEZETI FELTÉTELEI
Az általános olajtüzelésű kályha az alábbi körülmények közt
raktározandó:
hőmérséket-20 - +85°C
Relatív páratartalom5-85%
Nyomás800-1200hPa
Pormentes
Vegyiszennyződésektől mentes környezet
► 3. ÜZEMELTETÉS KÖRNYEZETI FELTÉTELEI
Az általános olajtüzelésű kályha az alábbi körülmények közt
üzemeltethető:
hőmérséket0 - 30°C
Relatív páratartalom5-85%
Nyomás800-1200hPa
Védelmi osztálya a környezeti hatásokkal
szemben
A fűtött helység jól szellőzzön
► 4. VEZÉRLÉS JELLEMZŐ TULAJDONSÁGAI
► A kályha teljesítménye szabályozható 17 és 33 kW közt,
► Az égéstér túlmelegedés elleni védelem,
3
IP21
► Olaj túlcsordulás elleni védelem
► Áramkimaradás esetén automatikusan megmaradnak a leg-
utóbbi beállítások
► 5. BIZTONSÁG
► Az olajtüzelésű kályha hálózati 230V/50Hz-es váltóáramról
üzemel.
► Az általános olajtüzelésű kályha két bimetál hőmérővel van
ellátva, melynek köszönhetően a készülék biztonságosan és
gazdaságosan üzemeltethető..
► A bimetál érzékelő (FIG4/p1), mely az égéstérben található,
megszakítja az ármakört, ha a hőmérséklet 40˚C fok fölé emelkedik, és zárja az áramkört, ha 35˚C alá esik.
► A másik bimetál érzékelőnek (FIG4/p2) határértéke 90˚C, és
a légbefúvó ventillátor közelében található. Abban az esetben,
ha megszakítaná az áramkört a határérték túllépésekor, a kályha azonnal Túlmelegedés üzemmódba lép (p8).
► A kályha rendelkezik egy súlyérzékelővel is, mely az égéstér
alatt található. (FIG4/p3).
► Az edényke megtelése esetén azonnal életbe lép a Túlcsordulás üzemmód (p8).
► A vezérlő panel összekötése a rendszer más elemeivel
(olyanokkal, mint érzékelők, szivattyú, ventilátor) gyárilag történik. Normális üzemetetés közben biztonsági okokból megengedhetetlen a vezérlő lezárt és leplombált részében történő
bármilyen módosítás, valamint a vezetékek bármilyen átalakítása. Hozzá nem értő személy által végzett bármilyen módosítás áramütés veszélyes (230V AC, 50Hz), és égési sérüléseket
okozhat.
► 6. A KÁLYHA VEZÉRLŐJE FELÉPÍTÉSE
► Fig. 1 Kályha vezérlője
► 7. KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSE
A készülék telepítésekor ellenőrizzük az össze idevonatkozó
szabályozást, beleértve az országos, és az Európa Uniós normákat is.
► Állítsuk a kályhát egyenes beton aljzatra.
► Vízszintezzük ki a készüléket. Annak érdekében, hogy leellenőrizzük a készülék valóban vízszintesen áll az égéstér aljában, helyezzük be az égéstálat, és töltsünk bele egy kevés
olajat. Az olajnak pontosan a tál közepére kell ömlenie.
► Szereljük fel a huzatszabályzót az égéstér kivezető csövén,
hogy biztosítsuk a kályha számára az egyenletes és állandó huzatot az üzemeletetés ideje alatt.
► Az optimális kéményhuzat érdekében rögzítsük a minimum
6 méteres egyenes falú, magas hőmérsékletnek ellenálló kéménycsövet. (nem lehet alumínium)
► Ellenőrizzük minden csatlakozás szigetelését, és amennyiben
szükséges szigeteljük le szigetelőszalaggal.
► Bizonyosodjunk meg róla, hogy az égéstál az égéstér közepén található (FIG5/p3).
► A gyűrűt a kiemelkedő részével fölfelé helyezzük az égéstér
közepére és rögzítsük hozzá a hengert (a forró levegő csövét)
(FIG5/p2).
► Ellenőrizzük a hálózati feszültséget (230V/50Hz) és csatlakoztassuk a kályhát az áramforrásra. A ventillátornak és szivatytyúnak nem szabad még bekapcsolnia, ugyanis a kályha nincs
még bekapcsolva, még nem kezdődött meg a hőleadás.
► A kályhát tartsuk távol a gyúlékony anyagoktól.
KÉMÉNYJÁRAT TELEPÍTÉSE
A helyes égési folyamathoz feltétlenül szükség van megfelelően
rögzített kéményre. A kémény kiépítésekor tartsuk be az alábbi
útmutatót:
► A kémény minimális átmérője 150mm.
► Ellenőrizzük a légmentes csatlakozást a kémény elemeki
közt.
► A kémény minimális magassága: 5m.
► A kémény épületen kívüli része mindenképpen legyen szigetelt (duplafalú).
► A szélnek minden irányból kényelmesen körbe kell tudnia
venni a kéményjárat végét (a kémény teteje a tető csúcsán túl
kell hogy érjen)
► Amennyiben ez lehetséges a kéményjárat legyen függőleges, kerüljük a vízszintes elemeket, vagy a töréseket, kanyarokat. Ha mindenképpen szükség van törésre (hogy kivezessük
a kéményt az ablakon vagy falon keresztül) akkor a minimális
szög 45˚C,és a kéményjárat minimális magasságát meg kell
növelni 6 méterig.
VIGYÁZAT!
A KÉMNYJÁRAT TETEJE MAGASABBAN KELL
HOGY LEGYEN, MINT A TETŐ CSÚCSA.
AZOKON A PONTOKON, AHOL A KÉMÉNYJÁRAT
ÁTVEZETÉSRE KERÜL A PLAFONON, FALAKON,
VAGY TETŐN, LE KELL HOGY LEGYENEK SZIGETELVE, HOGY ELKERÜLJÜK AZ ESETLEGES TŰZ
KIALAKULÁSÁT. AJÁNLOTT A KÉMÉNYCSŐ HŐSZIGETELÉSE MINDENHOL, AHOL ESETLEG HOZZÁÉRHETÜNK, VALAMINT AZ ÉPÜLETEN KÍVŰL ESŐ
RÉSZEKEN, HOGY BIZTOSÍTSUK A FOLYMATOS JÓ
KÉMÉNYHÚZATOT ÉS ELKERÜLJÜK A KONDENZÁCIÓT. NE HELYEZÜNK SEMMILYEN ANYAGOT A
KÁLYHA KÖZELÉBE, MÉG NEHEZEN ÉGHETŐEKET
SEM. BIZTOSÍTSUK A FOLYMATOS LEVEGŐ ELLÁTÁST, MELYRE FELTÉTLENÜL SZÜKSÉG VAN AZ
ÉGÉS FOLYMATÁHOZ.
► Fig. 2 Kéményjárat telepítése
► 8. A KÉSZÜLÉK MÜKÖDÉSE
VEZÉRLŐ PANEL
Általános olaj tüzelésű kályha vezérlése két nyomógombbal
rendelkezik (START, STOP) potencióméterrel (min. 17kW, max.
33 kW), melynek köszönhetően az üzemeltető irányíthatja a
kályha működését, valamint 3 darab diódával, melyek a készülék állapotát jelzik.
► Fig. 3 Általános olajtüzelésű kályha vezérlő moduljának
képe.
1. Kályha túlmelegedés jelző (STB termosztát)
2. Égéstál túlcsordulás jelző
3. Kályha munka jelzője
4. Kályha bekapcsoló gombja
5. Kályha hatásfokának szabályozása
6. Kályha kikapcsoló gombja
A készülék üzemelésekor az alábbi állapotok jellemzőek:
► A meleg termelés a felforrósított olajból keletkező gáz elégetése útján történik. Abban a pillanatban, amikor a készüléket
csatlakoztatjuk az elektromos áramhoz, az készenléti állapotba
(STOP) kerül, és a meleg termelés még nem kezdődik meg,
nem üzemel sem a ventilátor, sem a szivattyú. A Start gomb
megnyomása után a zöld dióda kigyullad és a kályha átlép begyújtási üzemmódba. Először a tűztér felmelegszik 40˚C fokig,
ezután a tüztérben található termosztát zárja az áramkört ,és
bekapcsol az olaj adagolás és a ventilátor. Ezt egy sárga dióda kigyulladása jelzi a vezérlőpanelen. A készülék kevesebb
olajat fogyaszt nem bemelegedett tűztérnél, ezért ajánlott, hogy
legalább 30 percig a ventilátor és az olajszivattyú indítása után
a készüléket a minimális teljesítményen üzemeltessük (17kW).
Ebben az időben a szivattyú a tüzérbe kb. 1,46 kg/h olajat adagol. 30 perc elteltével a kályhát akár a maximális teljesítményre
is kapcsolhatjuk (33 kW). Maximális teljesítményen a kályha
tűzterébe kb. 2,8 kg/h olaj kerül beadagolásra.
► A kályha kikapcsolása a vezérlőpanelen található STOP
gomb megnyomásával történik. Ebben a pillanatban kikapcsol.
A ventilátor mindaddig üzemelni fog, amíg a tűztér hőmérséklete
nem esik 35˚C alá (Oltás). Miután alacsonyabb hőmérsékletre
hűlt ki, mint 35˚C fok, a kályha visszatér a STOP fázisba.
► A kályha kikapcsolása automatikusan is életbe léphet a kályha túlmelegedésekor, vagy az olaj túlcsordulásakor.
► A tűzmelegedés jelző egy bimetál hőmérő, mely a ventillátor közelében került elhelyezésre. Az áramkör megszakításával
jelzi, hogy a hőmérsékleti határérték túl lett lépve. A vezérlő kikapcsolja a szivattyút (kialszik a szivattyú üzemelését jelző zöld
dióda). Abban az esetben, ha a jelzőrendszer túlmelegedne a
vezérlőpanelen kigyullad egy piros dióda. Ekkor a ventilátor
üzemelni fog, míg az égéstér hőmérséklete le nem esik 35 ˚C
fok alá. Miután a kályha alacsonyabb hőmérsékletre hűlt ki, mint
35˚C fok, a kályha visszatér a STOP fázisba.
► A STOP fázisba lépéskor (még ha közben ki majd újra bekapcsoljuk a hálózati feszültséget) nem alszik el a túlmelegedést jelző dióda. Ez lehetővé teszi az üzemeltető számára a
kályha kikapcsolási okának kiderítését.
► Annak érdekében, hogy a jelzést reseteljük és visszatérjünk
normális munka üzemmódba, ki kell várni, míg a kazán kihül
(kikapcsol a ventilátor), és nyomjuk meg a bimetál érzékelő burkolatán elhelyezett gombot. Ezután nyomjuk meg a Start gombot, ennek köszönhetően kialszik a túlmelegedés jelző. A kályha
újbóli beindításra kész.
► A túlcsordulási jelzést egy mechanikus érzékelő generálja,
mely a túlcsordulási tartály alatt található. Az áramkör megszakítása jelzi a tartály túltöltődését. Ezzel egy időben kikapcsolódik a szivattyút - kialszik a szivattyú üzemelését jelző zöld dióda,
és bekapcsolódik a túlcsordulás jelző piros dióda. Ekkor a ventilátor üzemelni fog, míg az égéstér hőmérséklete le nem esik
35 ˚C fok alá. Miután alacsonyabb hőmérsékletre hűlt ki, mint
35˚C fok, a kályha visszatér a STOP fázisba. Tisztítsuk meg a
túlcsordulási tartályt, majd nyomjuk meg a Start gombot, ennek
köszönhetően kialszik a túlmelegedés jelző (piros dióda). A kályha újbóli beindításra kész.
► Fig. 4 A biztonsági elemek elhelyezkedése a légmelegítőn
1. Termosztátok az égőtérnél
2. Túlmelegedés elleni védelem
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
SE
SE
SI
SK
3. Olajtúlfolyás elleni védelem
BG
► 9. OLAJKÁLYHA ÜZEMELTETÉSE
CZ
VIGYÁZAT!
NEM SZABAD UTÁNTÖLTENI AZ ÉGÉSTÁLAT, HA
DE
AZ VAGY AZ ÉGÉSTÉR MÉG FORRÓ!!! MINDIG VÁRJUK KI MÍG TELJESEN KI NEM HÜL AZ ÉGÉSTÁL.
FI
A FENTI UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA ESETÉN
ELŐFORDULHAT, HOGY AZ OLAJGŐZ BEGYULLAD
ÉS ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT!!!
FR
► Fig. 5 Égőtér
GB
1. Égőtér tető
2. Henger
3. Felső gyűrű
HR
4. Gyűrűtartó
5. Ház
6. Olaj túlfolyó cső
HU
7. Olajtálca
8. Alaplap
SE
A KÉSZÜLÉK BEINDÍTÁSA
SE
► A beindítás után a kályha a megfelelő üzemmódokba lép,
melyek a kezelő utasításaitól és a vezérlőhöz kapcsolt érzéke-
SI
lőkön keresztül kapott információktól függnek.
► Szükség esetén szívjuk le a tartályból a vizet, és töltsük fel
fáradt olajjal.
SK
► Helyezzük be a csatlakozót a hálózati feszültség konnekto-
rába (230V/50Hz).
► Vegyük le a kályhaburkolat tetejét valamint az égéstér tetejét, majd vegyük ki a hengert és a gyűrűt (szükség esetén tisztítsuk meg az égéstálat, az alátétet melyen áll, valamint az egész
égésteret a hengerrel és a gyűrűvel egyetemben)..
► Ellenőrizzük, hogy az égéstál tiszta és hűvös, majd öntsünk
bele kb. 250 ml fűtő- vagy dizelolajat.
► Helyezzük vissza a gyűrűt és a hengert.
► Gyújtsuk meg az olajat, ehhez használunk egy előzetesen
meggyújtott papírgalacsint, amit beledobunk a tálkába.
► Majd az égés tér fedelét és zárjuk le a kályha burkolatának
fedelét.
► Nyomjuk le a Start gombot a vezérlő paneljén (kigyullad a
zöld dióda).
► Kb. 10-15 percen belül a környezet hőmérsékletétől függően, bekapcsol a szivattyú és a ventilátor, mely a szivattyú üzemelését jelzi, és a kályha minimális teljesítményen üzemel: 17
kW-on, 1,46 kg/h égetve. Körülbelül 30 perccel a begyújtás után
szabályozható a készülék teljesítménye. Ha a készüléket nem a
minimális teljesítményre beállítva indítják el, a készülék csak 30
perc elteltével kezd a beállított értéken üzemelni.
► Minden esetben a Stop gomb lenyomása és a Strat gomb
újbóli lenyomása utána, akkor is ha közben a készülék üzemel,
a kályhát begyújtási fázisba állítja.
KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA
► A vezérlőpanelen nyomjuk le a Stop gombot (kialszik a zöld
dióda), a szivattyú kikapcsol, nem adagolja tovább az olajat az
égéstálba, a ventillátor pedig mindaddig dolgozik, amíg ki nem
hül a kályha.
► A készüléket nem szabad lekapcsolni az áramforrásról, míg
a ventilátor üzemel. Mindenképpen várjuk meg, míg a kályha
kihül. A kályha kikapcsolása automatikusan meg fog történni.
Emlékezzünk, hogy a kályha kikapcsolása után a vas égéstál
tovább tartja a hőt (ez függ a környezet hőmérsékletétől is) és
mindaddig nem lehet újra begyújtani, amíg a kályha teljesen ki
nem hűl.
KARBANTARTÁS
►A kályhának nincs szüksége sok karbantartásra. Amennyiben
e téren betartjuk a gyártó tanácsait, a készülék biztonságosan
és vészleállás nélkül fog üzemelni.
► Mindennap tisztítsuk meg az égéstálat és az égéstér elemeit
(a hengert, a gyűrűt és a fedőt).
► Ellenőrizzük, hogy megfelelően átfolyik-e az olaj a túlcsordu-
lási vezetéken. (FIG5/p6)
► Legalább hetente egyszer tisztítsuk meg az égéstálat és az
alapját az égéstérben (az égéstál alatti részt).
► Ellenőrizük, hogy az égéstér alsó illetve felső szakaszán a
nyílások nincsenek-e eltömődve.
► Hetente egyszer tisztítsuk meg az olajvezetéket, mely az
égéstálba juttatja az olajat. A kályha maximálisan kb.7-14 óráig
üzemel a tűztér és az égéstál megtisztítás nélkül (a használt
olaj függvényében).
► A fűtési szezon ideje alatt ügyeljünk a tüzelőanyag és a szűrők tisztítására.
► Ha a kályhát előreláthatólag hosszabb ideig nem fogjuk üzemeltetni, akkor alaposan tisztítsuk meg a tűzteret, a tüzelőanyag
tartályt, és a korrózió elleni védelemként kenjük be egy vékony
olajréteggel.
AJÁNLOTT, HOGY A SZEZONÁLIS ÁTVIZSGÁ-
LÁSRA HIVATALOS SZERVÍZBEN KERÜLJÖN SOR.
► 10. HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék üzemzavarakor az alábbi lista segíthet megtalálni az
üzemzavar okát. Általában az üzemzavar elhárítása egyszerű.
A leggyakrabban előforduló problémák az alábbi táblázatban
olvashatóak. A számok a lehetséges okokat jelölik A számok
sorrendje az előfordulásuk szerint került a táblázatba.
VIGYÁZAT!
BÁRMILYEN TEVÉKENYSÉG MEGKEZDÉSE ELŐTT
HÚZZUK KI A KONNEKTORBÓL A KÉSZÜLÉK CSATLAKOZÓJÁT.
HIBAOKA
A szivattyú nem lép működésbe, és a kontrol lámpája sem világít.6 - 3 - 7
A láng elalszik, de a szivattyú tovább üzemel.2 - 5 - 9 - 10 - 12
Az égéstér zajong10 - 11 - 12
Az égéstérben és a kéményben korom rakódik le.8 - 9 - 10 - 11 - 12
Az égéstérben túl sok el nem égett olaj marad, vagy túl sok olaj kerül az égéstérbe beindításkor8 - 9 - 11 - 12
NR
OKAHIBAELHÁRÍTÁS MÓDJA
1
Elektromos áram hiányaEllenőrizzük, hogy a csatlakozó be van –e dugva a konnektorba és ellenőrizzük a
2
Víz vagy üledék van a tartálybanTisztítsuk ki a tartályt és a szűrőket
3
A szivattyú motorja nem kapcsol beEllenőrizzük a STB és az olvadó biztosítékot.
4
A motor és a szivattyú nem üzemelA tüzelőanyag vagy túl sűrű vagy túl hideg Hígítsuk fel egy kis dizellel. Ellenőrizzük
5
Az olajadagoló cső eltömődött, az olaj visszatér a tartályba a visszatérő csövön.
6
A szivattyú működését szabályzó termosztát nem éri el a
kívánt hőmérsékletet.
7
A biztonsági túlcsorduló tartály tele van.Tisztítsuk ki.
8
A biztonsági termosztát (STB) nem megfelelően üzemel,
vagy egyáltalán nem üzemel.
9
Nincs elegendő levegő az égés folyamatáhozTisztítsuk ki az égéstér nyílásait. Ellenőrizzük a ventillátor helyes üzemelését.
10
Nem helyes kéményhuzat.Ellenőrizzük, hogy a kéményjárat az utasításoknak megfelelően lett-e összesze-
11
A kéményhuzat túl erős vagy nagyon változékony.Szereljünk be huzatszabályzót, és állítsuk be minimum 2 mm W.C.-re. (16 Pa).
12
A kéményhuzat túl alacsonyEllenőrizzük az összes csatlakozást a kéményjáraton. Csökkentsük a törések
biztosítékokat.
a szivattyút működtető termosztátot, szükség esetén cseréljük ki.
Ellenőrizzük a motort, és nézzük meg nem tömődött-e el belül a szivattyú.
Ellenőrizzük a STB és az olvadó biztosítékot.
Tisztítsuk ki a csövet, szükség esetén cseréljük ki.
Várjuk ki míg a kályha teljesen ki nem hül, és indítsuk el újra. Cseréjük ki a termosztátot.
Reszeteljük a termosztátot. Vegyünk újat.
relve, melyek a „Kéményjárat összeszerelése” részben találhatóak. Ellenőrizzük a
kéményjárat szigetelését. Szükség estén tisztítsuk ki a kéményjáratot.
számát. Hosszabbítsuk meg a kéményt.
Lássuk el hőszigeteléssel a kéményjáratot az épületen kívül.
Nézzük át alaposan az összes információt a kéménnyel kapcsolatosan a használati utasításban.
► 11. TECHINKAI JELLEMZŐK
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
SE
SE
SI
SK
Minimális hatásfokkW17
Maximális hatásfokkW33
Minimális olajfogyasztáskg\h1,46
Maximális olajfogyasztáskg\h2,8
Meleg levegő áramlásm3/h1000
Igényelt feszültségV\Hz230/50
ÁramerősségA0,8
Kéménycső átmérőjemm150
Szélességcm54
Magasságcm137
Hosszcm85
Súlykg90
DE
1... PRZEZNACZENIE
FI
SPIS TREŚCI
2... WARUNKI ŚRODOWISKOWE SKŁADOWANIA
FR
3... WARUNKI ŚRODOWISKOWE UŻYTKOWANIA
4... CECHY CHARAKTERYSTYCZNE STEROWNIKA
GB
5... ASPEKTY BEZPIECZEŃSTWA
HR
6... KONSTRUKCJA STEROWNIKA
7... INSTALACJA URZĄDZENIA
NO
8... OPIS DZIAŁANIA URZĄDZENIA
PL
9... OBSŁUGA NAGRZEWNICY
10... NAPRAWA USTEREK
RU
11... DANE TECHNICZNE
SE
ABY ZAPEWNIĆ WŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE
I BEZAWARYJNĄ EKSPLOATACJĘ PIECA NALE-
SE
ŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
SI
► 1. PRZEZNACZENIE
SK
Nagrzewnica na olej uniwersalny przeznaczona jest do ogrzewania pomieszczeń przemysłowych bez systemu centralnego
ogrzewania (warsztaty, serwisy samochodowe, hale przemysłowe, magazyny, budynki inwentarskie, piwnice, garaże, itp). Piec
może pracować na większości olejów pochodzenia mineralnego
i roślinnego, takich jak oleje silnikowe, opałowe, przekładniowe,
hydraulicznew temperaturze 15ºC, temperaturze punktu zapłonu nie niższej niż 56ºC i gęstości nie mniejszej niż 890 kg/m3.
NIE STOSOWAĆ OLEJÓW TRANSFORMATOROWYCH. MOGĄ ONE ZAWIERAĆ SUBSTANCJE SZKODLIWE DLA DZIAŁANIA PIECA.
► 2. WARUNKI ŚRODOWISKOWE SKŁADOWANIA
Nagrzewnica na olej uniwersalny powinna być składowana
w następujących warunkach:
temperatura-20 - +85°C
wilgotność względna5-85%
ciśnienie800-1200hPa
brak zapylenia
środowisko wolne od zanieczyszczeń
chemicznych
► 3. WARUNKI ŚRODOWISKOWE UŻYTKOWANIA
Nagrzewnica na olej uniwersalny powinna być użytkowana
w następujących warunkach:
temperatura0-30°C
wilgotność względna5-85%
ciśnienie800-1200hPa
stopień ochrony
przed wpływem środowiska
dobra wentylacja
ogrzewanego pomieszczenia
IP21
silającego.
przemiennego 230V/50Hz.
czujniki bimetaliczne zapewniające bezpieczną i ekonomiczną
pracę urządzenia.
spalania reaguje zwarciem styków, gdy temperatura paleniska
przekroczy 40°C i rozwarciem styków, gdy temperatura spadnie
poniżej 35°C.
bliżu wentylatora nawiewowego, a jego temperatura progowa
wynosi 90°C. Rozwarcie jego styków w wyniku przekroczenia
temperatury progowej powoduje natychmiastowe przejście pieca w tryb Przegrzanie (p8).
umieszczony pod komorą spalania (FIG4/p3).
pieca w tryb Przelanie (p8).
systemu (czujniki, pompa, wentylator) jest wykonywane fabrycznie. W trakcie normalnej eksploatacji, ze względu na bezpieczeństwo obsługi, nie dopuszcza się do jakiejkolwiek ingerencji
w osłoniętą część sterownika pieca oraz naruszanie integralności przewodów. Jakiekolwiek działanie nieuprawnionej osoby
grozi porażeniem prądem elektrycznym (230V AC, 50Hz) oraz
poparzeniem.
Podczas instalowania urządzenia należy spełnić wszelkie lokalne przepisy, włączając w to przepisy odnoszące się do norm
krajowych i norm europejskich.
grzewnica jest wypoziomowana, umieścić misę paleniska
w dolnej części komory spalania i wylać na nią niewielką ilość
oleju napędowego. Olej powinien rozlać się dokładnie na środku
misy.
z komory spalania, by zapewnić w jej wnętrzu stabilny ciąg w
czasie pracy nagrzewnicy.
► 4. CECHY CHARAKTERYSTYCZNE STEROWNIKA
► możliwość regulacji mocy pieca w zakresie 17 i 33 kW,
► zabezpieczenie przed przegrzaniem paleniska,
► zabezpieczenie przed przelaniem oleju w palenisku,
► automatyczne zachowanie nastaw przy zaniku napięcia za-
► 5. ASPEKTY BEZPIECZEŃSTWA
► Nagrzewnica na olej uniwersalny jest zasilana z sieci prądu
► Nagrzewnica na olej uniwersalny jest wyposażona w dwa
► Czujnik bimetaliczny (FIG4/p1) umieszczony na komorze
► Drugi czujnik bimetaliczny (FIG4/p2) umieszczony jest w po-
► Nagrzewnica wyposazona jest także w wagowy czujnik
► Napełnienie miseczki powoduje natychmiastowe przejście
► Połączenie panelu sterującego pieca z innymi elementami
► 6. KONSTRUKCJA STEROWNIKA
► Fig. 1 Sterownik pieca
► 7. INSTALACJA URZĄDZENIA
► Ustawić piec na płaskim betonowym podłożu.
► Wypoziomować urządzenie. Aby sprawdzić czy na-
► Zamontować stabilizator ciągu na rurze wychodzącej
► Dla zapewnienia optymalnego ciągu zainstalować przynajmniej 5-cio metrową gładką, odporną na wysoką temperaturę
pionową rurę kominową (nie aluminiową).
► Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń, w razie potrzeby uszczelnić taśmą izolacyjną.
► Upewnić się, że misa spalania jest umieszczona centralnie
w komorze spalania (FIG5/p3).
► Umieścić górny pierścień we wnętrzu komory spalania wypustką po środku pierścienia w górę i zamontować na nim cylinder dopalacza (rura gorącego powietrza) (FIG5/p2).
► Sprawdzić napięcie sieciowe (230V/50Hz) i podłączyć piec
do zasilania. Wentylator i pompa nie powinny się uruchomić,
ponieważ piec nie jest jeszcze włączony i ciepło nie zostało wyprodukowane
► Zachować bezpieczną odległość od materiałów łatwopalnych.
MONTAŻ PRZEWODU KOMINOWEGO
Dla zapewnienia prawidłowego spalania konieczna jest prawidłowo wykonana instalacja kominowa. Przy jej wykonaniu należy przestrzegać poniższych zaleceń:
► Minimalna średnica rury - 150mm.
► Sprawdzić szczelność połączeń między elementami komina.
► Minimalna wysokość komina - 5m.
► Zewnetrzny odcinek komina powinien byc izolowany (podwójna scianka).
► Wiatr powinien swobodnie owiewać wylot komina ze wszystkich kierunków (koniec rury kominowej powinien się znajdować
powyżej szczytu dachu).
► Jeśli to możliwe, wszystkie odcinki komina powinny być pionowe - należy unikać odcinków poziomych, a także zagięć rury
kominowej. Jeśli są konieczne (np. dwa zagięcia w przypadku
prowadzenia rury przez ścianę lub okno) wówczas maksymalny
kąt załamania wynosi 45°, minimalna wysokość komina powinna być zwiększona do 6m.
UWAGA!
MIEJSCA, W KTÓRYCH PRZEPROWADZONE SĄ
RURY PRZEZ SUFIT, ŚCIANY LUB DACH, MUSZĄ
BYĆ IZOLOWANE W CELU UNIKNIĘCIA ZAGROŻENIA POŻAROWEGO. ZALECANE JEST UŻYWANIE
DWUWARSTWOWEJ IZOLOWANEJ RURY KOMINOWEJ WSZĘDZIE TAM, GDZIE ISTNIEJE MOŻLIWOŚĆ
KONTAKTU DOTYKOWEGO ORAZ NA ZEWNĄTRZ
BUDYNKU, BY ZAPEWNIĆ STAŁY DOBRY CIĄG
I ZAPOBIEC KONDENSACJI. NIE UMIESZCZAĆ ŻADNYCH MATERIAŁÓW W POBLIŻU PIECA, NAWET
NIEPALNYCH. ZAPEWNIĆ STAŁY DOSTĘP POWIETRZA, NIEZBĘDNEGO DLA PRAWIDŁOWEGO PRO-
CESU SPALANIA.
► Fig 2 Instalacja kominowa
► 8. OPIS DZIAŁANIA URZĄDZENIA
PANEL STEROWANIA
Sterownik pieca na olej uniwersalny wyposażony jest w dwa
przyciski (START, STOP),potencjomert (min. 17kW, max.
33kW)pozwalające użytkownikowi na sterowanie pracą nagrzewnicy oraz 3 diody sygnalizujące stany pracy urządzenia.
► Fig. 3 Widok panelu przedniego modułu sterującego na-
grzewnicy na olej uniwersalny.
1. Wskaźnik przegrzania pieca (termostat STB)
2. Wskaźnik przepełnienia miseczki przelewowej
3. Wskaźnik pracy pieca
4. Wyłącznik pieca
5. Regulacja wydajności pieca
6. Włącznik pieca
Pracę urządzenia charakteryzują następujące stany:
STOPurządzenie gotowe do uruchomienia
ROZPALANIEwstępna faza pracy urządzenia
PRACAwłaściwa praca urządzenia
WYGASZANIEwyłączanie urządzenia
PRZEGRZANIEwyłączenie awaryjne
PRZELANIE MISY
KOMORY SPALANIA
► Proces wytwarzania ciepła odbywa się poprzez spalanie
gazu wytwarzanego przez podgrzany do wysokiej temperatury
olej. W momencie podłączenia urządzenia do sieci zasilającej
znajduje się ono w stanie gotowości (Stop) i ciepło nie jest wytwarzane, nie pracuje ani wentylator ani pompa. Naciśnięcie
przycisku Start powoduje zapalenie zielonej diody i przejście
pieca w fazę rozpalania. Po rozgrzaniu paleniska do temperatury 40° C następuje zwarcie styków termostatu umieszczonego
przy komorze spalania i włączenie pompy podającej olej oraz
wentylatora. Jest to sygnalizowane zapaleniem żółtej diody na
panelu sterowania. Ze względu na mniejsze zapotrzebowanie
na olej przy nierozgrzanym palenisku po załączeniu pompy i
wentylatora przez 30 minut urządzenie powinno pracować na
min. mocy (17 kW). W tym czasie pompa do paleniska podaje
ok. 1,46 kg/h oleju. Po trzydziestu min, pracy można włączyć
max. mocy (33 kW). W czasie pracy na maksymalnej mocy do
paleniska jest podawane ok. 2,8 kg/h oleju.
► Wyłączenie nagrzewnicy odbywa się poprzez wciśnięcie
przycisku Stop na panelu sterowania. W tym momencie następuje wyłączenie pompy (gaśnie żółta i zielona dioda na panelu
sterowania). Wentylator działa dopóki temperatura paleniska
nie spadnie poniżej 35°C (Wygaszanie). Po osiągnięciu temperatury niższej niż 35°C piec powraca do fazy Stop.
► Wyłączenie pieca może wystąpić automatycznie w wyniku
przegrzania komory spalania lub przelania.
► Sygnał przegrzania jest generowany przez bimetaliczny
czujnik umieszczony w pobliżu wentylatora. Rozwarcie styków
sygnalizuje przekroczenie progowej wartości temperatury. Układ
sterowania wyłącza pompę (gaśnie wskaźnik pracy pompy zielona dioda). Stan przegrzania sygnalizowany jest zapaleniem
czerwonej diody na panelu sterowania. Wentylator działa dopóki
temperatura paleniska nie spadnie poniżej 35°C. Po osiągnięciu
temperatury niższej niż 35°C, piec powraca do fazy Stop.
► Po przejściu do fazy Stop (a nawet po wyłączeniu i ponownym włączeniu zasilania) sygnalizacja przegrzania nie gaśnie.
Umożliwia to użytkownikowi ustalenie przyczyny wyłączenia
pieca.
► Aby zresetować sygnalizację przegrzania i powrócić do normalnej pracy należy odczekać do momentu wychłodzenia pieca
(wyłączenia wentylatora) i wcisnąć przycisk umieszczony na
obudowie czujnika bimetalicznego. Następnie nacisnąć przycisk
Start, co spowoduje zgaśnięcie diody sygnalizującej przegrzanie. Piec można ponownie uruchomić.
► Sygnał przelania jest generowany przez mechaniczny czujnik umieszczony pod zbiornikiem przelewowym. Rozwarcie styków sygnalizuje przepełnienie zbiornika. Jednocześnie wyłącza
się pompa - gaśnie wskaźnik pracy pompy (zielona dioda), a zapala się odpowiednia czerwona dioda oznaczająca przepełnienie. Wentylator działa dopóki temperatura paleniska nie spadnie
poniżej 35°C. Po osiągnięciu temperatury niższej niż 35°C piec
powraca do fazy Stop. Należy opróżnić zbiornik przelewowy,
a następnie nacisnąć przycisk Start, co spowoduje zgaśnięcie
diody sygnalizujące przelanie (czerwonej). Piec można ponownie uruchomić.
► Fig. 4 Rozmieszczenie elementów zabezpieczających nagrzewnicy:
1. Termostat przy komorze spalania
2. Zabezpieczenie przed przegrzaniem
3. Zabezpieczenie przelewowe
wyłączenie awaryjne
► 9. OBSŁUGA NAGRZEWNICY
DE
UWAGA!
FI
NIE WOLNO DOLEWAĆ OLEJU DO PALENISKA I
ROZPAŁAĆ, GDY KOMORA LUB MISA PALENISKA
JEST JESZCZE GORĄCA!!! ZAWSZE ODCZEKAĆ
► Po uruchomieniu nagrzewnica wchodzi w odpowiednie sta-
ny pracy w zależności od ustawień wprowadzonych przez użyt-
SE
kownika i informacji otrzymywanych przez czujniki dołączone do
układu sterownika.
► W razie potrzeby odprowadzić wodę ze zbiornika paliwa i
SI
napełnić go olejem przepracowanym.
► Włożyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazda sieciowego
SK
(230V/50Hz).
► Odchylić górną cześć obudowy nagrzewnicy i zdjąć pokrywę
komory spalania, następnie wyjąć cylinder i pierścień (w razie
konieczności dokładnie wyczyścić misę spalania i podstawę, na
której jest ona umieszczona, a także całą komorę spalania wraz
z tuleją i pierścieniem).
► Sprawdzić czy misa paleniska jest chłodna i czysta, następnie wylać na nią ok. 250 ml oleju opałowego lub napędowego.
► Zamontować pierścień i cylinder.
► Zapalić olej używając w tym celu zgniecionego w kulkę kawałka papieru, który należy podpalić a następnie wrzucić na
misę paleniska.
► Założyć pokrywę komory spalania, zamknąć górną część
obudowy nagrzewnicy.
► Nacisnąć przycisk Start na panelu sterowania (zaświeci się
zielona dioda).
► Po około 10-15 min, w zależności od temperatury pomieszczenia, włączy się pompa paliwa oraz wentylator, piec zacznie
pracować na min. mocy: 17kW, spalanie 1,46 kg/h. Po upływie
30 min moc urządzenia można regulować za pomocą potencjometru. Jeśli potencjometr podczas uruchamiania pozostawiony
był w innym położeniu niż minimum, urządzenie po upływie 30
min automatycznie zacznie pracować z ustawioną mocą, według wskazania potencjometru.
► Każde naciśnięcie przycisku Stop i ponowne uruchomienie
przyciskiem Start w czasie jego pracy powoduje ponowne wprowadzenie pieca w fazę rozpalania.
WYŁĄCZENIE URZĄDZENIA
► Na panelu sterowania nacisnąć przycisk Stop (gaśnie zielona dioda), pompa przestaje podawać paliwo na misę spalania,
wentylator pracuje do momentu wychłodzenia pieca.
► Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania, gdy wentylator
pracuje. Należy zaczekać do momentu schłodzenia pieca. Wyłączenie pieca następuje automatycznie. Należy pamiętać, że
po wyłączeniu się urządzenia żeliwna misa utrzymuje wyższą
temperaturę jeszcze przez pewien czas (w zależności od temperatury otoczenia) i nie można ponownie odpalać pieca dopóki
nie wystygnie.
KONSERWACJA
► Nagrzewnica wymaga niewielu zabiegów konserwacyjnych.
Przestrzeganie zaleceń producenta w tym zakresie zapewni
bezawaryjną i bezpieczną prace urządzenia.
► Codziennie wyczyścić misę paleniska, i elementy komory
spalania.
► Sprawdzić drożność przewodu przelewowego (FIG5/p6).
► Przynajmniej raz w tygodniu czyścić podstawę paleniska w
komorze spalania (element pod misą paleniska).
► Sprawdzać czy otwory wlotu powietrza w dolnej oraz górnej
części komory spalania nie są zasłonięte.
► Raz w tygodniu czyścić przewód podawania oleju na misę
paleniska. Maksymalny czas pracy bez czyszczenia misy paleniska wynosi ok. 7-14 godzin (w zależności od oleju stosowanego do spalania).
► W ciągu sezonu grzewczego czyścić zbiornik paliwa i ltr
pompy olejowej.
► Jeżeli piec będzie wyłączony przez dłuższy okres, należy
starannie oczyścić komorę spalania i zbiornik i zabezpieczyć je
przed korozją powlekając cienką warstwą oleju.
ZALECA SIĘ WYKONYWANIE SEZONOWYCH
PRZEGLĄDÓW W AUTORYZOWANYM SERWISIE.
► 10. NAPRAWA USTEREK
W przypadku awarii urządzenia poniższa lista może pomóc w
zlokalizowaniu usterki. Na ogół jej usunięcie jest proste. Najczęstsze problemy wymienione są poniżej. Cyfry oznaczają
możliwe przyczyny. Kolejność cyfr wyraża prawdopodobieństwo
wystąpienia usterki.
UWAGA!
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JAKICHKOLWIEK
CZYNNOŚCI WYJĄĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA.
USTERKAPRZYCZYNA
Pompa nie uruchamia się i kontrolka pracy pompy nie zapala się6 - 3 - 7
Płomień gaśnie a pompa nadal pracuje2 - 5 - 9 - 10 - 12
Komora spalania huczy10 - 11 - 12
W komorze spalania i w kominie pojawia się sadza8 - 9 - 10 - 11 - 12
Na płycie spalania pozostaje niespalony olej lub zbyt dużo oleju napędowego przy rozruchu8 - 9 - 11 - 12
NR
PRZYCZYNASPOSÓB USUNIĘCIA
1
Brak zasilania elektrycznego.Sprawdzić, czy wtyczka jest w gniazdku i sprawdzić bezpieczniki
2
Woda lub osad w zbiorniku.Wyczyścić zbiornik i filtr
3
Silnik pompy nie włącza sięSprawdzić STB i zabezpieczenie przelewowe
4
Silnik i pompa nie działająPaliwo jest zbyt gęste lub zbyt zimne. Rozcieńczyć olejem napędowym
5
Przewód paliwa jest zatkany, olej wraca
do zbiornika przewodem powrotnym
6
Termostat kontroli pracy pompy nie osiągnął
odpowiedniej temperatury
7
Zabezpieczenie przelewowe jest pełneWyczyścić
8
Termostat bezpieczeństwa (STB) nie działa prawidłowo
lub nie działa w ogóle
9
Niewystarczający dopływ powietrza spalaniaWyczyścić otwory komory paleniskowej
10
Nieprawidłowy ciągSprawdzić, czy rura kominowa jest zamontowana zgodnie z zaleceniami pt.
11
Ciąg kominowy jest zbyt mocny lub zbyt zmiennyZamontować stabilizator ciągu i wyregulować go na min. 2 mm W.C. (19,6 Pa).
12
Ciąg kominowy jest zbyt słabySprawdzić wszystkie połączenia
Sprawdzić termostat kontroli pracy pompy i w razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić silnik i zobaczyć, czy pompa nie jest zabrudzona wewnątrz.
Sprawdzić STB i zabezpieczenie przelewowe
Wyczyścić przewód paliwa lub w razie potrzeby - wymienić
Odczekać, aż piec ostygnie i uruchomić ponownie
Wymienić termostat
Zresetować termostat
Wymienić
Sprawdzić prawidłowe działanie wentylatora
„Montaż przewodu kominowego”
Sprawdzić szczelność systemu kominowego
W razie potrzeby wyczyścić
Zmniejszyć liczbę zgięć
Wydłużyć komin
Zaizolować rurę kominową na zewnątrz budynku
Przejrzeć wszelkie informacje na temat przewodu kominowego w instrukcji.
Aeroterma cu ulei universal este destinată încălzii încăperilor
SK
industriale fără sistem de încălzire centrală (ateliere, ateliere
service auto, hale industriale, depozite, ferme de creşterea animalelor, pivniţe, garaje, etc.). Aeroterma poate funcţiona pe majoritatea uleiurilor minerale şi vegetale, precum uleiuri de motor,
păcură, ulei de transmisie, hidraulice la o temperatură de 15°C,
temperatura punctului de inamabilitate nu mai mică de 56°C şi
densitatea nu mai mică decât 980 kg/m3.
NU POT FI FOLOSITE ULEIURI DE TRANSFORMATOR ACEASTA POT CONŢINE SUBSTANŢE NOCIVE
PENTRU FUNCŢIONAREA AEROTERMEI.
► 2. CONDIŢII DE MEDIU PENTRU DEPOZITARE
Aeroterma cu ulei universal trebuie depozitată în următoarele
condiţii:
temperatura-20 - +85°C
umiditatea relativă5-85%
presiunea800-1200hPa
fără praf
mediul fără poluări chimice
► 3. CONDIŢII DE MEDIU PENTRU UTILIZARE
Aeroterma cu ulei universal trebuie utilizată în următoarele condiţii:
temperatura0 - 30°C
umiditatea relativă5-85%
presiunea800-1200hPa
gradul de protecţie împotriva
inuenţei de mediu
aerisire bună a încăperi încălzite
► 4. CARACTERISTICI COMANDA-CONTROLER
► posibilitatea de reglare a puterii aerotermei în intervalul 17şi
33 kW,
► protecţia împotriva supraîncălzirii focarului
► protecţie împotriva preaplinului în focar,
IP21
► menţinerea automată a reglării în timpul avariei tensiunii de
alimentare.
► 5. ASPECTE DE SIGURANŢĂ
► Aeroterma cu ulei universal este alimentată de la reţeaua de
curent alternativ 230V/50Hz.
► Aeroterma cu ulei universal este echipată cu doi senzori
bimetalici care asigură o funcţionare sigură şi economică a dispozitivului.
► Senzorul bimetalic (FIG4/p1) amplasat pe camera de ardere
reacţionează prin închiderea contactelor, când temperatura focarului depăşeşte 40°C şi deschiderea contactelor atunci când
temperatura scade sub 35°C.
► Al doilea senzor bimetalic (FIG4/p2) este amplasat aproape
de ventilatorul de alimentare, iar pragul de temperatură este de
90°C. Deschiderea contactelor ca urmare a depăşirii pragului de
temperatură determină imediat trecerea aerotermei în modul de
Supraîncălzire (p8).
► Aeroterma este echipată cu senzor de greutate amplasat
sub camera de ardere (FIG4/p3).
► Umplerea vasului determină trecerea imediată a aerotermei
în modul de Preaplin (p8).
► Conectarea panoului de comandă a aerotermei cu alte elemente ale sistemului (senzori, pompă, ventilator) se efectuează
la fabrică. În timpul unei exploatări normale, pentru siguranţa de
deservire, nu se permite nici o interferenţă în partea închisă şi
sigilată a comenzi-controlerului aerotermei şi violarea integrităţii
conductelor. Orice intervenţie a persoanei neautorizate ameninţă cu riscul de electrocutare (230V AC, 50Hz) şi arsuri.
► 6. CONSTRUCŢIA COMANDA-CONTROLER
► Fig. 1 Comanda - controler aerotermei
► 7. INSTALAREA DISPOZITIVULUI
În timpul instalării dispozitivului trebuie respectate toate reglementările locale, inclusiv dispoziţiile referitoare la standardele
naţionale şi standardele europene.
►Aeroterma aşezată pe o suprafaţă plană de beton.
►Dispozitivul trebuie nivelat Pentru a verica dacă aeroterma
este nivelată trebuie amplasat vasul focarului în partea inferioară a camerei de ardere şi turnat în el o cantitate mică de motorină. Motorina trebuie vărsată exact în mijlocul vasului.
► Montat stabilizatorul de tiraj pe tubul care iese din camera de
ardere, pentru a asigura în interiorul ei un tiraj stabil în timpul
funcţionării aerotermei
►Pentru a asigura un tiraj optim trebuie instalat de cel puţin
5 metri lungime, un tub vertical, neted rezistent la temperaturi
înalte pentru coşul de fum (nu din aluminiu).
► Vericat etanşeitatea la toate îmbinările, în caz de necesitate
etanşate cu bandă izolantă.
► Vericat dacă vasul focarului este amplasat central în camera
de ardere (FIG5/p3).
► Amplasat inelul de superior în interiorul camerei de ardere
cu dinţii la mijlocul inelului în sus, şi montat pe el cilindrul de
postcombustie (tub de aer erbinte) (FIG5/p2).
► Vericată tensiunea reţelei (230V/50Hz) şi cuplată aeroterma
la sursa de alimentare. Ventilatorul şi pompa nu ar trebui să pornească, deoarece aeroterma nu este încă conectată şi căldura
nu a fost produsă
► Păstrată o distanţă de siguranţă de materialele uşor inamabile.
MONTAREA TUBULUI ÎN COŞUL DE FUM
Pentru a asigura o ardere corectă este necesară efectuarea
unei instalaţii corecte pentru coşul de fum. În timpul executării
trebuie respectate următoarele recomandări:
► Diametrul minim al tubului - 150mm.
► Vericată etanşeitatea îmbinărilor între elementele coşului
de fum.
► Înălţimea minimă a coşului de fum - 5m.
► Partea exterioară a coşului de fum trebuie să e izolată (perete dublu).
► Vântul ar trebui să circule lejer în jurul oriciului de evacuare
a coşului de fum din toate părţile (capătul tubului coşului de fum
trebuie să e mai sus de vârful acoperişului).
► Dacă este posibil, toate secţiunile coşului de fum trebuie să
e pe verticală - secţiuni orizontale ar trebui să e evitate, precum şi tuburi curbate ale coşului de fum. Dacă este necesar (ex.
două îndoiri curbe în cazul trecerii tubului prin perete sau fereastră) atunci unghiul maxim de curbare este de 45°C, iar înălţimea
minimă a coşului de fum trebuie mărită la 6m.
ATENŢIE!
LOCURILE ÎN CARE TUBURILE COŞULUI DE FUM
TREC PRIN TAVAN, PEREŢII SAU ACOPERIŞUL,
TREBUIE SĂ FIE IZOLATE AVÂND CA SCOP PREVENIREA RISCULUI DE INCENDIU. RECOMANDĂM
UTILIZAREA TUBULUI CU STRAT DUBLU IZOLAT
PENTRU COŞUL DE FUM, ORI DE CÂTE ORI UNDE
ESTE POSIBIL UN CONTACT PRIN ATINGERE ŞI ÎN
AFARĂ CLĂDIRII, PENTRU A ASIGURA UN TIRAJ
BUN ŞI PENTRU A PREVENII CONDENSUL. NU POT
FI AMPLASATE MATERIALE ÎN APROPIEREA AEROTERMEI, CHIAR ŞI CELE NEINFLAMABILE. ASIGURAREA ACCESULUI CONTINUU DE AER NECESAR
PENTRU ARDERE CORECTĂ.
► Fig. 2 Instalaţia coşului de fum
► 8. DESCRIEREA FUNCŢIONĂRII DISPOZITIVU-
LUI
PANOUL DE COMANDĂ
Comanda-controler aerotermei cu ulei universal este echipată cu două push-butoane (START, STOP) potenţiometru (min.
17kW, max. 33 kW), care permite utilizatorului controlul funcţionării aerotermei precum şi 3 LED-uri care indică starea funcţionării dispozitivului.
► Fig. 3 Vederea panoului frontal al modulului de comandă a
aparatului de încălzire cu ulei universal.
1. Indicatorul de supraîncălzire a aerotermei (termostat STB)
2. Indicatorul de umplere a rezervorului de preaplin
3. Indicatorul muncă de aerotermei
4. Butonul de oprire a aerotermei
5. Reglarea randamentului aerotermei
6. Butonul de pornire a aerotermei
Funcţionarea dispozitivului este caracterizată prin următoarele
indicatoare:
STOPdispozitivul pregătit pentru punerea în
APRINDEREAfaza preliminară de funcţionare a dis-
funcţiune
pozitivului
FUNCŢIONAREbuna funcţionare a dispozitivului
STINGEREAoprirea dispozitivului
SUPRAÎNCĂLZIREAoprirea de urgenţă
PREAPLINUL VASULUI
CAMEREI DE ARDERE
► Procesul de producere a călduri este generat prin arderea
gazului produs de uleiul încălzit la o temperatură înaltă. În momentul cuplării dispozitivului la reţeaua de alimentare se aă în
starea de pregătire (Stop) şi căldura nu este produsă, nu funcţionează nici ventilatorul nici pompa. Apăsarea butonului Start
duce la aprinderea LED-ului verde şi trecerea aerotermei în faza
de aprindere. După încălzirea focarului la o temperatură de 40°
C urmează închiderea contactelor termostatului plasat lângă camera de ardere şi cuplarea pompei de alimentarea cu ulei şi a
ventilatorului. Este semnalizat prin aprinderea LED-ului galben
pe panoul de comandă. Datorită unei cerinţe mai mici de ulei la
focar neîncălzit, dupa pornirea ventilatorului si a pompei cel puţin 30 minute dispozitivul va funcționa la puterea min. (17kW). În
acelaşi timp pompa transmite la focar în jur de 1,46 kg/h de ulei
După treizeci de minute, de funcţionare se poate cupla puterea
maximă de (33 kW). În timpul funcţionării cu puterea maximă
focarul este alimentat cu ulei cca. 2,8 kg/h.
► Oprirea aerotermei se face prin apăsarea butonului Stop pe
panoul de comandă. În acest moment urmează oprirea. Ventilatorul funcţionează până când temperatura focarului nu scade
mai jos de 35°C (Stingerea). Când temperatura scade mai jos
de 35°C aeroterma revine la faza de Stop.
► Oprirea aerotermei poate apare automat din cauza supraîncălziri camerei de ardere sau din cauza preaplinului.
► Semnalul de supraîncălzire este generat de senzorul bimetalic amplasat în apropierea ventilatorului. Deschiderea contactelor semnalizează depăşirea valori pragului de temperatură.
Sistemul de comandă opreşte pompa (se stinge indicatorul de
funcţionare a pompei, LED-ul verde). Starea de supraîncălzire
este semnalizată prin aprinderea LED-lui roşu de pe panoul de
comandă. Ventilatorul funcţionează până când temperatura camerei de ardere nu scade mai jos de 35°C . Când temperatura
scade mai jos de 35°C, aeroterma revine la faza de Stop.
► După trecerea la faza Stop (chiar şi după oprirea şi pornirea
din nou a alimentării) semnalizarea supraîncălziri nu se va stinge. Aceasta dă posibilitatea utilizatorului de a determina cauza
opriri aerotermei.
► Pentru a reseta semnalizarea supraîncălziri şi întoarcere la
funcţionarea normală trebuie aşteptat până în momentul răcirii
aerotermei (opriri ventilatorului) şi apăsat butonul de pe carcasa
senzorului bimetalic. Apoi apăsat butonul Start, care va duce la
stingerea LED-lui de semnalizare a supraîncălzirii. Aeroterma
poate pornită din nou.
► Semnalul de preaplin este generat de senzorul mecanic
amplasat sub rezervorul de preaplin. Deschiderea contactelor
semnalizează preaplinul rezervorului. În acelaşi timp se opreşte
pompa - se stinge indicatorul de funcţionare a pompei (LED-ul
verde), şi se aprinde LED-ul roşu indicând preaplinul. Ventilatorul funcţionează până când temperatura camerei de ardere nu
scade mai jos de 35°C . Când temperatura scade mai jos de
35°C aeroterma revine la faza de Stop. Trebuie golit rezervorul
de preaplin, iar apoi apăsat butonul Start, care va duce la stingerea LED-ului(roşu) care semnalizează preaplinul. Aeroterma
poate pornită din nou.
► Fig. 4Pozitia elementelor de siguranta ale incalzitorului
1. Termostatul de langa camera de ardere
2. Protectie la supraincalzire
3. Siguranta de preaplin
oprirea de urgenţă
► 9. DESERVIREA AEROTERMELOR
ATENŢIE!
NU SĂ POATE ADĂUGA ULEI ÎN FOCAR ŞI SĂ SE
APRINDĂ, CÂND CAMERA DE ARDERE SAU VASUL
FOCARULUI SUNT ÎNCĂ CALDE!!! AŞTEPTAT ÎNTOTDEAUNA PÂNĂ
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
NO
PL
RO
SK
CÂND SE VA RĂCI COMPLET VASUL FOCARULUI.
BG
NERESPECTAREA RECOMANDĂRILOR DE MAI SUS
DUCE LA ARDEREA NECONTROLATĂ A VAPORILOR
CZ
DE ULEI ŞI ARSURI!!!
► Fig. 5 Camera de ardere
DE
1. Carcasa camerei
2. Cilindru
3. Inel superior
FI
4. Inel
5. Corpul camerei de ardere
6. Conducta preaplin
FR
7. Tava de ardere
8. Partea inferioara a camerei de ardere
GB
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A DISPOZITIVULUI
HR
► După pornire aeroterma intră în stările de funcţionare corespunzătoare (depinde de setări) care sunt introduse de către
utilizator şi a informaţiilor primite de la senzori cuplaţi la sistemul
HU
de comandă.
► Dacă este necesar, scursă apa din rezervorul de combustibil
NO
şi umplut cu uleiul uzat.
► Introdus ştecherul cablului de alimentare în priza de alimentare (230V/50Hz).
PL
► Ridicată partea de sus a carcasei aerotermei şi scos capacul camerei de ardere, apoi scos cilindrul şi inelul (în caz de
necesitate curăţat vasul focarului şi suportul pe care este am-
RO
plasat, precum şi întreagă camera de ardere împreună cu mufa
şi inelul).
SK
► Vericat dacă vasul focarului este rece şi curat apoi turnat în
el cca. 250 ml de păcură sau motorină.
► Apoi montat inelul şi cilindrul.
► Aprins uleiul, pentru acest scop folosită mototolită o bilă de
hârtie, care trebuie aprinsă iar apoi aruncată în vasul focarului
► Pus capacul camerei de ardere şi închisă partea de sus a
carcasei aerotermei.
► Apăsaţi butonul Start de pe panoul de comandă (se va aprinde LED-ul verde).
► După 10-15 min., depinde de temperatura din încăpere, va
porni pompa de combustibil şi ventilatorul şi în acelaşi timp se
va aprinde LED-ul galben a funcţionării pompei, aeroterma va
începe să funcţioneze la o putere minimă: 17kW, ardere 1,46
kg/h. Dupa 30 de minute se poate regla puterea de incalzire din
potentiometru. Daca la pornire potentiometrul a fost in alta pozitie decat minim, dupa 30 de minute incalzitorul va trece automat
pe puterea setata de catre potentiometru.
► Fiecare apăsare a butonului Stop şi punere în funcţiune din
nou cu butonul Start în timpul funcţionării re-introduce din nou
aeroterma în faza de aprindere.
OPRIREA DISPOZITIVULUI
► Pe panoul de comandă apăsat butonul Stop (se stinge LEDul verde) pompa nu va mai alimenta cu combustibil camera de
ardere ventilatorul va funcţiona până în momentul răcirii aerotermei.
► Este Interzisă o decuplarea dispozitivul de la alimentare,
când ventilatorul funcţionează. Trebuie aşteptat până în momentul răcirii aerotermei. Aeroterma se opreşte automat. Trebuie ţinut minte, că după oprire, vasul din er păstrează o temperatură mai înaltă încă o perioadă de timp (depinde de temperatura
ambiantă) şi aeroterma nu poate aprinsă din nou până când
nu se va răci.
ÎNTREŢINERE
► Aeroterma nu necesită prea multe operaţiuni de întreţinere
. Respectarea recomandărilor producătorului în acest domeniu
va asigura o funcţionare fără avarii şi în condiţii de siguranţă a
dispozitivului.
► În ecare zi curăţat vasul focarului şi elementele camerei de
ardere.
► Vericat dacă conducta de preaplin nu este obturată (FIG5/
p6)
► Cel puţin odată pe săptămână curăţat suportul focarului în
camera de ardere (elementul de sub vasul focarului).
► Vericat dacă oriciile de admisie a aerului în partea superi-
oară şi inferioară camerei de ardere nu sunt acoperite.
► O dată pe săptămână curăţată conducta de alimentare cu
ulei din vasul focarului. Timpul maxim de funcţionare fără curăţat
a vasului focarului este în jur 7-14 ore (depinde de uleiul folosit
pentru ardere).
► În timpul sezonului de încălzit curăţat rezervorul de combustibil şi ltrul pompei de ulei.
► Dacă aeroterma va oprită un timp mai îndelungat, trebuie
curăţată bine camera de ardere şi rezervorul şi protejate împotriva coroziunii cu un strat subţire de ulei.
SE RECOMANDĂ EFECTUAREA REVIZIILOR DE
SEZON LA SERVIS AUTORIZAT.
► 10. REMEDIEREA DEFECTELOR
În cazul unei avarii a dispozitivului lista de mai jos poate ajuta în
localizarea defectului. De obicei eliminarea acestor defecte este
simplă. Cele mai frecvente probleme sunt descrise mai jos. Cifrele indică posibile cauze. Ordine de cifre indică probabilitatea
ivirii unui defect.
ATENŢIE!
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE ORICE ACTIVITATE SCOATEŢI ŞTECHERUL DIN PRIZĂ.
DEFECTCAUZA
Pompa nu porneşte iar becul de control al funcţionării pompei nu se aprinde6 - 3 - 7
Flacăra se stinge iar pompa lucrează în continuu2 - 5 - 9 - 10 - 12
Camera de ardere zgomotoasă10 - 11 - 12
În camera de ardere şi în coşul de fum apare funingine8 - 9 - 10 - 11 - 12
Pe placa de ardere rămâne ulei nears sau prea mult ulei la pornire8 - 9 - 11 - 12
NR
CAUZAMODALITATEA ÎNDEPĂRTĂRII
1
Lipsă de alimentare electrică.Vericaţi dacă ştecherul este în priză şi vericaţi siguranţele
2
Apă sau sedimente în rezervor.Curăţat rezervorul şi filtrul
3
Motorul pompei nu porneşteVericat STB şi protecţia la preaplin.
4
Motorul şi pompa nu funcţioneazăCombustibilul este prea gros sau prea rece. Diluat cu motorină Vericat termostatul
5
Conducta de combustibil este înfundată, uleiul se întoarce
la rezervor prin conductor de retur.
6
Termostatul de control al funcţionării pompei nu a ajuns la
o temperatura corespunzătoare
7
Protecţia împotriva preaplinului este plină.Curăţată
8
Termostatul de protecţie (STB) nu funcţionează corect sau
nu funcţionează deloc
9
Fluxul aerului pentru ardere este insucientCurăţate oriciile camerei de ardere. Vericat dacă ventilatorul funcţionează corect.
10
Tiraj incorectVericat dacă tubul coşului de fum este montat conform recomandărilor pct. ”Mon-
11
Tirajul coşului de fum este prea puternic sau prea variabil Montat stabilizatorul de tiraj şi reglat la min. 2 mm W.C. (16 Pa).
12
Tirajul coşului de fum este prea slabVericate toate îmbinările. Micşorat numărul de coturi. Prelungit coşul de fum
de control al funcţionării pompei şi dacă este necesar înlocuit.
Vericat motorul şi controlat dacă pompa în interior nu este murdară Vericat STB
şi protecţia la preaplin.
Curăţat conductorul de combustibil sau în caz de necesitate - înlocuit.
Aşteptat până ce aeroterma se răceşte şi pornită din nou.
Înlocuit termostatul
Resetaţi termostatul. Înlocuit
tarea tubului coşului de fum” Vericat sistemul coşului de fum În caz de necesitate
curăţat.
- Izolat tubul coşului de fum din exteriorul clădirii
- Vericate toate informaţiile pe tema coşului de fum în instrucţie.
► 11. DATE TEHNICE
Ecienţa termică minimăkW17
Ecienţa termică maximăkW33
Consum minim de uleikg\h1,46
Consum maxim de uleikg\h2,8
Fluxul aerului încălzitm3/h1000
Sursa electrică de alimentareV\Hz230/50
Absorbţia de curentA0,8
Diametrul tubului de fummm150
Lăţimeacm54
Înălţimeacm137
Lungimecm85
Greutatekg90
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
NO
PL
RO
SK
BG
1... ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
CZ
СОДЕРЖАНИЕ
2... УСЛОВИЯ СКЛАДСКОГО ХРАНЕНИЯ
DE
3... ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ УСЛОВИЯ
4... ХАРАКТЕРИСТИКА КОНТРОЛЛЕРА
FI
5... БЕЗОПАСНОСТЬ
FR
6... КОНСТРУКЦИЯ КОНТРОЛЛЕРА
7... УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА
GB
8... ОПИСАНИЕ РАБОТЫ УСТРОЙСТВА
HR
9... ОБСЛУЖИВАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЯ
10... УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
HU
11... ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
NO
ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВИЛЬНОЙ РАБОТЫ
И БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ НАГРЕВАТЕЛЯ
PL
ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
RO
► 1. НАЗНАЧЕНИЕ
Нагреватель на универсальном масле предназначен для
обогрева промышленных помещений, в которых отсут-
RU
ствует центральное отопление (СТО, мастерские, ангары,
промышленные цеха, склады, подвалы, гаражи и т.д.) Обогреватель может работать на большинстве видов отработанных масел, например: моторное, трансмиссионное, гидравлическое, дизельное топливо, при температуре 15°С и
температуре точки возгорания не ниже 56°С и плотности не
менее 980 кг/м3.
НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТРАНСФОРМАЦИОННЫЕ
МАСЛА. ТРАНСФОРМАЦИОННЫЕ МАСЛА МОГУТ
СОДЕРЖАТЬ КОМПОНЕНТЫ, ОПАСНЫЕ ДЛЯ РАБОТЫ НАГРЕВАТЕЛЯ.
► 2. УСЛОВИЯ СКЛАДСКОГО ХРАНЕНИЯ
Нагреватель на универсальном масле должен храниться в
следующих условиях:
температура-20 + 85°C
относительная влажность5-85%
давление800-1200hPa
отсутствия запыленности
отсутствие химического
загрязнения
► 3. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ УСЛОВИЯ
Нагреватель на универсальном масле должен использоваться в следующих условиях:
температура0 - 30°C
относительная влажность5-85%
давление800-1200hPa
уровень охраны от
влияния окружающей среды
хорошая вентиляция
отапливаемого помещения
► 4. ХАРАКТЕРИСТИКА КОНТРОЛЛЕРА
► возможность регулирования мощности нагревателя в
пределах 17-33 кВт,
► предохранение от перегрева топки,
IP21
► предохранение от утечки масла в топке,
► автоматическое сохранение настроек при отсутствии
электропитания.
► 5. БЕЗОПАСНОСТЬ
► Нагреватель на универсальном масле подключается к
сети переменного тока 230В, 50Гц.
► Нагреватель на универсальном масле имеет два биметаллических датчика, обеспечивающих безопасную и
экономичную работу устройства. Биметаллический датчик
(FIG4/п1), установленный в камере сгорания, реагирует соединением контактов, если температура в топке превышает
40°С и разъединением контактов, если температура в топке
опускается ниже 35°С.
► Второй биметаллический датчик (FIG4/п2) установлен
возле вентилятора, его пороговая температура составляет
90°С. Разъединение контактов данного датчика происходит
вследствие превышения пороговой температуры и приводит к переходу нагревателя в режим Перегрев (п8).
► В нагревателе также установлен весовой датчик, находящийся под переливочным сборником (FIG4/п3).
► Наполнение переливочного сборника приводит к переходу устройства в режим Перелив (п8).
► Соединение панели контроллера нагревателя с другими
элементами системы (датчики, насос, вентилятор) производится заводом и при нормальной эксплуатации, в целях
безопасного пользования, ни при каких обстоятельствах не
допускается вмешательство в закрытую часть контроллера
нагревателя, а также нарушение проводки.
► Какое-либо вмешательство посторонних лиц грозит поражением электротоком (230В АС, 50Гц) и ожогами.
► 6. КОНСТРУКЦИЯ КОНТРОЛЛЕРА
► Fig. 3 Контроллер нагревателя
► 7. УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА
Перед монтажoм и запуском оборудованя необходимо ознакомиться с местными нормами, соответствующими государственным и европейским стандартам:
► Установите нагреватель на ровном бетонном полу.
► Выровняйте нагреватель. Для проверки ровной установки нагревателя установите тарелку сгорания в нижней части
камеры сгорания и налейте немного масла, которое должно
равномерно распределиться по поверхности тарелки.
► Установите стабилизатор тяги в выходной трубе камеры
сгорания, чтобы получить внутри неё устойчивую тягу во
время работы нагревателя.
► Для получения оптимальной тяги установить как минимум 7-ми метровую гладкую, отпорную на высокую температуру, дымоотводную трубу (не алюминиевую!).
► Проверьте плотность всех соединений. При необходимости уплотните их изоляционной лентой.
► Убедитесь, что тарелка сгорания находится внутри камеры сгорания (FIG5/3).
► Поместите верхнее кольцо в камере сгорания конусом
вверх и установите форсажный цилиндр на его вершине
(труба горячего воз духа) (FIG5/2).
► Проверьте сетевое напряжение (230В/50Гц) и подключите на греватель к сети. Ни вентилятор, ни насос не должны
работать при выключенном нагревателе и при отсутствии
произведимого тепла.
► Следует размещать устройство на безопасном расстоянии от легковоспламеняющихся материалов.
ВЫТЯЖНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ, КОТОРАЯ РАБОТАЕТ В ТОМ ЖЕ ПОМЕЩЕНИИ, ГДЕ НАХОДИТСЯ
НАГРЕВАТЕЛЬ, МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СБОЮ РАБОТЫ НАГРЕВАТЕЛЯ.
МОНТАЖ ДЫМООТВОДА
Для обеспечения правильного сгорания необходимо правильно произвести монтаж дымоотвода. При выполнении
монтажа необходимо придерживаться нижеприведённых
советов:
► Минимальный диаметр трубы:150мм.
► Проверить плотность соединений между различными
элементами дымоотвода.
► Минимальная высота дымоотвода: 5м.
► Часть дымоотвода внутри дымоотвода должна быть изо-
лирована (двойная стенка).
► Ветер должен свободно обдувать выходное отверстие
дымоотвода со всех сторон (выходное отверстие дымоотвода должно быть выше вершины крыши).
► На сколько это возможно, все части дымоотвода должны
быть вертикальными - необходимо избегать горизонтального расположения частей дымоотвода, а также изгибов вытяжной трубы.
► Если это необходимо (например, два изгиба в случае
монтажа дымоотвода через стену или окно), максимальный
угол изгиба может составлять 45°, а минимальная высота
трубы должна быть увеличена до 6 м.
ВНИМАНИЕ!
МЕСТА, ГДЕ ТРУБА ПРОХОДИТ СКВОЗЬ ПОТОЛОК, СТЕНУ ИЛИ КРЫШУ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ИЗОЛИРОВАНЫ, ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА. РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДВУХСЛОЙНУЮ
ИЗОЛИРОВАННУЮ ДЫМООТВОДНУЮ ТРУБУ
ВЕЗДЕ, ГДЕ СУЩЕСТВУЕТ ВОЗМОЖНОСТЬ ПРИКОСНОВЕНИЯ, А ТАКЖЕ СНАРУЖИ ЗДАНИЯ ДЛЯ
ПОЛУЧЕНИЯ ПОСТОЯННОЙ ТЯГИ И ИЗБЕЖАНИЯ
КОНДЕНСАЦИИ. НЕ РАСПОЛАГАТЬ НИКАКИХ
МАТЕРИАЛОВ ВБЛИЗИ НАГРЕВАТЕЛЯ, ДАЖЕ НЕГОРЮЧИХ. ОБЕСПЕЧИТЬ ПОСТОЯННЫЙ ДОСТУП
ВОЗДУХА, НЕОБХОДИМОГО ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО
ПРОЦЕССА СГОРАНИЯ.
► Fig. 2 Монтаж дымоотвода
► 8. ОПИСАНИЕ РАБОТЫ УСТРОЙСТВА
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (КОНТРОЛЛЕР)
Контроллер нагревателя на универсальном масле типа оборудован двумя кнопками (start, stop), потенциометр (min.
17kW, max 33kW), позволяющими пользователю управлять
работой нагревателя, а также имеет 3 светодиодных индикатора, отображающих состояние работы устройства.
► Fig. 3 Вид панели переднего модуля управления нагре-
Работу устройства характеризуют следующие состояния:
СТОПустройство готово к включению
РАЗЖИГАНИЕначальная фаза работы устройства
РАБОТАработа устройства
ПОГАШЕНИЕвыключение устройства
ПЕРЕГРЕВаварийное выключение
ПЕРЕПОЛНЕНИЕ
ТАРЕЛКИ КАМЕРЫ
СГОРАНИЯ
► Процесс производства тепла осуществляется благодаря
сжиганию газа, который происходит из подогретого до высокой температуры масла. В моменте подключения устройства к сети электропитания, оно находится в состоянии готовности (Стоп) и не производит тепла, а также не должен
работать ни вентилятор, ни насос. Нажатие кнопки Старт
приводит к загоранию зелёного светодиода и переход нагревателя в стадию разжигания. После разжигания топки до
температуры 40°С происходит соединение контактов термостата, расположенного возле камеры сгорания и включение
насоса, подающего масло, а также вентилятора.
► Это сигнализируется загоранием желтого светодиода на
панели управления. В связи с меньшим расходом масла при
неразогретой топке, после включения насоса и вентилятора, в течение минимум 30 минут устройство будет работать
на min. мощности (17 kW). В это время насос производит
подачу в топку около 1,46 кг масла в час. После тридцати
минут работы нагревателя можно включить max. мощность
(33 kW). Во время работы на max. мощности, в топку подаётся около 2,8 кг масла в час.
► Выключение нагревателя производится путём нажатия
кнопки Стоп на панели управления. Это приводит к выключению. Вентилятор продолжает работать, пока температура
топки не опустится ниже 35°С (Погашение). После понижения температуры до 35°С нагреватель возвращается в фазу
Стоп.
► Выключение нагревателя может произойти автоматически в ситуациях перегрева камеры сгорания или перелива.
► Сигнал перегрева генерируется биметаллическим датчиком, расположенным вблизи вентилятора. Размыкание
контактов свидетельствует о превышении пороговой (допустимой) температуры. Устройство управления выключает
насос (гаснет зелный светодиод индикатор работы насоса),
состояние перегрева сигнализируется зажиганием красного светодиода на панели управления. Вентилятор работает
до момента, пока температура топки не понизится до 35°С.
По охлаждению до 35°С нагреватель возвращается в фазу
Стоп.
► После перехода в фазу Стоп (а также после выключения
и повторного включения электропитания) индикатор перегрева не гаснет. Это даёт возможность пользователю установить причину выключения нагревателя.
► Чтобы отменить сигнализацию перегрева и вернуться к
нормальной работе устройства необходимо подождать момента охлаждения нагревателя (выключения вентилятора)
и нажать кнопку, размещённую на корпусе биметаллического датчика. После этого необходимо нажать копку Старт, что
приведёт к погасанию светодиода, сигнализирующего перегрев. Нагреватель снова можно использовать.
► Сигнал перегрева генерируется механическим датчиком,
размещённым под переливочным сборником. Размыкание
контактов сигнализирует о переполнении сборника. Одновременно с этим выключается насос гаснет индикатор работы насоса (зелный светодиод) и загорается соответствующий красный светодиод, означающий переполнение.
► Вентилятор работает до момента, пока температура
топки не понизится до 35°С. По охлаждению до 35°С нагреватель возвращается в фазу Стоп. Необходимо опорожнить
переливочный сборник, а после этого нажать кнопку Старт,
что приведёт к погасанию светодиода, сигнализирующего
перелив (красный). Нагреватель снова можно использовать.
► Fig. 4 Размещение предохранительных элементов на-
гревателя:
1. Термостат при камере сгорания
2. Предохранение от перегрева
3. Предохранение от утечки масла
аварийное выключение
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
NO
PL
RO
RU
► 9. ОБСЛУЖИВАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЯ
BG
ВНИМАНИЕ!
НЕЛЬЗЯ ДОЛИВАТЬ МАСЛО В ТОПКУ И РАЗЖИ-
CZ
ГАТЬ НАГРЕВАТЕЛЬ, КОГДА КАМЕРА ИЛИ ТАРЕЛКА СГОРАНИЯ ЕЩЁ ГОРЯЧАЯ !!! ВСЕГДА НЕОБХОДИМО ПОДОЖДАТЬ ДО ПОЛНОГО ОХЛАЖДЕНИЯ
DE
ПЛИТЫ ГОРЕЛКИ. НЕВЫПОЛНЕНИЕ ДАННОГО
ТРЕБОВАНИЯ ГРОЗИТ НЕКОНТРОЛИРУЕМЫМ
FI
ВОЗГОРАНИЕМ ПАРОВ И МАСЛА И ОЖОГАМИ !!!
►Fig. 5 Камера сгорания
FR
1. Крышка камеры
2. Цилиндр
3. Верхнее кольцо
GB
4. Кольцо из проволоки
5. Корпус камеры
6. Переливочный шланг
HR
7. Тарелка сжигания
8. Основание камеры
HU
ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
► После включения нагреватель переключается в соот-
NO
ветственные состояния работы в зависимости от настроек,
заданных пользователем, а также информации, полученной
от датчиков, встр оенных в контроллер. В случае необхо-
PL
димости слить воду из топливного бака и наполнить его отработанным маслом.
► Включить вилку питания в сеть электропитания (230В/ 50Гц).
RO
► Отодвинуть верхнюю часть корпуса нагревателя и снять
крышку камеры сгорания, после чего достать цилиндр и
кольцо (в случае необходимости, очистить тарелку сжига-
RU
ния и основание на которой она находится, а также полностью камеру сгорания вместе с втулкой и кольцом).
► Проверить, чистая и холодная ли тарелка сгорания, после чего влить на неё около 250 мл отопительного масла
или дизельного топлива.
► Установить кольцо и цилиндр.
► Зажечь масло, используя для этого свёрнутый лист бумаги, который необходимо поджечь и бросить на тарелку
сгорания.
► Накрыть крышкой камеру сгорания, закрыть верхнюю
часть корпуса.
► Нажать кнопку Старт на панели управления (начнёт гореть зелёный светодиод).
► Приблизительно после 15 минут (в зависимости от температуры помещения) включится насос, а также вентилятор, а нагреватель начнёт работу на min. мощности 17 кВт;
расход топлива 1,46 кг/ч. Через 30 мин. можно регулировать
мощность нагревателя при помощи потенциометра. Если
во время включения нагревателя потенциометр был в положении, отличном от минимум, спустя 30 мин. нагреватель
автоматически начнет работать на установленой на потенциометре мощности.
► Каждое нажатие кнопки Стоп и повторное включение
кнопкой Старт во время работы нагревателя приводит к
переходу нагревателя снова в режим Разжигания.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
► На панели управления нажать кнопку Стоп (погаснет
зелный светодиод), насос перестанет подавать масло на
тарелку сжигания, вентилятор будет продолжат работать до
момента охлаждения нагревателя.
► Запрещается отсоединять устройство от электросети
во время работы вентилятора, необходимо дождаться момента охлаждения нагревателя. Выключение нагревателя
наступает автоматически. Необходимо помнить, что после
выключения устройства металлическая тарелка сжигания
некоторое время (в зависимости от внешней температуры)
удерживает высокую температуру. Поэтому запрещается
разжигать нагреватель, пока она не охладится.
УХОД
► Нагреватель требует несложного ухода. Выполнение советов производителя обеспечит безопасную работу устройства.
► Ежедневно чистить тарелку сжигания и элементы камеры сгорания (цилиндр, кольцо и крышку).
► Минимум раз в неделю чистить основание топки в каме-
ре сгорания (элемент под тарелкой сгорания).
► Проверять, не закрыты ли отверстия для входящего воз-
духа в нижней и верхней части камеры сжигания.
► Раз в неделю чистить шланг подачи топлива на тарелку
сжигания, максимальное время работы без очистки тарелки
сгорания составляет около 7-14 часов ( в зависимости от
используемого масла).
► В течение отопительного сезона чистить топливный бак
и фильтр масляного насоса.
► Если нагреватель не будет использоваться в течение
длительного времени, необходимо старательно очистить
камеру сгорания, топливный бак, после чего предохранить
их от коррозии, смазывая тонким слоем масла.
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ВЫПОЛНЯТЬ СЕЗОННЫЕ
ПРОВЕРКИ И ОСМОТРЫ УСТРОЙСТВА В АВТОРИЗОВАННОМ СЕРВИС-ЦЕНТРЕ (МАСТЕРСКОЙ).
► 10. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В случае неисправности устройства, приведённая таблица может помочь в устранении неисправностей. Обычно,
ликвидация проблемы решается просто. Наиболее частые
проблемы описаны ниже. Цифры обозначают возможные
причины. Очерёдность цифр указывает на возможность
ликвидации причины неисправности.
ВНИМАНИЕ!
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПИТЬ К КАКИМ-ЛИБО
ДЕЙСТВИЯМ ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТИ НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ОТ
ЭЛЕКТРОСЕТИ.
НЕИСПРАВНОСТЬПРИЧИНА
Насос не работает и не горит индикатор работы насоса6 - 3 - 7
Пламя гаснет, а насос продолжает работать2 - 5 - 9 - 10 - 12
Камера сгорания издаёт громкие звуки10 - 11 - 12
В камере сгорания и в трубе появляется сажа8 - 9 - 10 - 11 - 12
На тарелке сгорания остаётся неизрасходованное масло либо слишком много дизельного топлива8 - 9 - 11 - 12
NR
ПРИЧИНАСПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
1
Отсутствие электропитанияПроверить, находится ли вилка в электророзетке, и проверить предохранители
2
Вода либо осадок в бакеОчистить бак и фильтр
3
Двигатель насоса не включаетсяПроверить термостат безопасности и переливочные предохранители
4
Двигатель и насос не работаютТопливо слишком густое либо слишком холодное. Разбавить дизельным топливом
5
Топливный шланг забит, масло возвращается
в бак обратным шлангом
6
Термостат контроля работы насоса не достиг
соответствующей температуры
7
Переливочный предохранитель полонОчистить
8
Термостат безопасности работает
неправильно либо не работает
Неправильная тягаПроверить, установлен ли дымоход согласно требованиямn инструкции
11
Тяга слишком сильная или нестабильнаяУстановить стабилизатор тяги и отрегулировать его на мин. 2 мм W.C. (16 Ра).
12
Тяга слишком слабаяПроверить все соединения
Проверить термостат контроля работы насоса и заменить при необходимости
Проверить двигатель и убедиться, что насос не загрязнён внутри
Проверить термостат безопасности и переливочные предохранители
Прочистить шланг и при необходимости заменить
Подождать охлаждения нагревателя и включить снова
Заменить термостат
Обнулить термостат
Заменить
Проверить работу вентилятора
Проверить плотность и герметичность дымоотвода
Прочистить при необходимости
Уменьшить количество изгибов дымоотвода
Удлинить дымоотвод
Изолировать дымоотвод снаружи здания
Просмотреть внимательно информацию в инструкции, касающуюся дымоотвода
FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
GB EC DECLARATION OF CONFORMITY
GR ∆ΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
HR EC DEKLARACIJA O SUKLADNOSTI
HU EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
LT EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
LV EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
NL EG-CONFORMITEITSVERKLARING
NO EUROPAKOMMISJONENS SAMSVARSERKLÆRING
PL DEKLARCAJ ZGODNOŚCI WE
PT DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
RO DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE
RU ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
SE EU's STANDARDDEKLARIATION
SI ES IZJAVA O SKLADNOSTI
SK ES VYHLÁSENIE O SÚLADE
TR UYGUNLUK BEYANATI
UA ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
YU ЕC DEKLARACJA O USKLAĐENOSTI
MTM Dariusz Seferyński
AL deklarojmë që: BG декларираме, че устройствата: CZ prohlašujeme, že zařízení: DE wir erklären, dass die Geräte: DK vi erklærer hermed, at udstyr: EE
kinnitame, et seadmed: ES declaramos que l os dispositivos: FI todistamme, että seuraavat laitteet: FR nous déclarons que les appareils: GB declared that appliances:
GR δηλώνουµε ότι ηλεκτρικοίθερµαντήρες αέρα : HR deklariramo da uređaji: HU tanúsítjuk, hogy a berendezések: IT dichiariamo che i dispositive: LT deklaruojam e,
kad prietaisai: LV deklarējam, ka ierīces: NL wij verklaren dat de toestellen: NO vi erklærer at innretninger: PL deklarujemy że urządzenia: PTdeclaramos que: RO
declarăm că dispozitivul este conform cu: RU заявляем, что оборудование: SE vi försäkrar att apparater: SI izjavljamo, da je oprema : SK prehlásenie, že zariadenie:
TR hava ısıtıcılarının direktifler ve normlara: UA заявляємо, що обладнання: YU izjavljujemo da:
, ul. Młodnicka 52c, 04-239 Warszawa, Polska
WA 33 C
vastavad direktiividele ES cumplen con las directivas FI täyttäämukaisia direktiivejä FR sont conformes aux directives GB conform to directives GR ανταποκρίνοντ αι
προς οδηγίες HR zadovoljavaju direktive HU megfelel az irányelveknek IT sono conformi alle direttive LT atitinka direktyvas LV atbilst direktīvām NL voldoen aan
directieven NO følger direktiver PL spełniają dyrektywy PT cumprem as directivas RO îndeplineşte directivele RU соответствуют требованиям директив SE
efterföljer uppsatta direktiv SI so skladni z direktiv ami SK sú v súlade so smernicami TR uygun olduğunu UA відповідають вимогам директив YU zad ovoljavaju
direktive:
2006/95/WE, 2004/108/WE, 89/106/WE
AL dhe normë BG И норми CZ A normam i DE und Normen DK og standarder EE ja normidele ES y las normativas FI ja normit FR et aux normes GB and norms GR
και πρότυπα HR i standarde HU és szabványoknak IT e norme LT ir normas LV un normām NL en normen NO og normer PL i normy PT e normas RO şi norm ele
cerute RU и норм SE och normer SI in normam i SK a normami TR beyan ederiz UA інорм YU i standarde
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това означава, че изделието
попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени
за целта съоръжения, посочени от държавните или местните органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за предотвратяване на възможни негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар уред се обърнете към вашата община, службите за
събиране на отпадъци или магазина, откъдето сте купили своя уред.
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. Když je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to, že je produkt kryt evropskou směrnicí 2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném systému pro elektrické produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu
pomůže zabránit případným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and
reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European
Directive 2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your oldproduct with your normal household waste. The
correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health.
HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetevıkbıl tervezték és készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra
felhasználhatóak.
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai
Direktívának.
- Kérjük, érdeklıdjön az elektromos és elektronikus termékek helyi szelektív hulladékgyőjtési rendjérıl.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelıen járjon el, és régi termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi
termék helyes eldobása segít megelızni a lehetséges negatív következményeket a környezetre és az emberi egészségre
nézve.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej jakości i komponentów, które podlegają
recyklingowi i mogą być ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia
wymagania Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów elektrycznych i elektronicznych.
- Zaleca się działanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów do pojemników na odpady
gospodarcze. Właściwe usuwanie starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych konsekwencji
oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Aceastā siglā (un cos de gunoi ĭncercuit si tāitat) semni cā faptul cā produsul se aā sub incidenţa Directivei Consiliului
European 2002/96/ EC.
- Aparatele electrice si electronice nu vor aruncate ĭmpreunā cu gunoiul menajer, ci vor predate ĭn vederea reciclārii la
centrele de colectare special amenajate, indicate de autoritāţile naţionale sau locale.
- Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea impactului negativ asupra mediului ĭnconjurātor si sānātāţii publice.
- Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor vechi, contactaţi autoritāţile locale, serviciul de salubritate
sau distribuitorul de la care aţi achiziţionat produsul.
BG
CZ
GB
HU
PL
RO
RU
RU - Утилизация старого устройства
- Bаше устройство спроектировано и изготовлено из высококачественных Материалов и компонентов, которые
можно утилизировать и использовать повторно
- Если товар имеет с зачеркнутым мусорным ящиком на колесах, это означает, что товар соответствует Европейской
директиве 2002/96/EC.
- Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора электрических и электронных товаров.
- Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых отходов. Правильная утилизация вашего товара позволит
предотвратить возможные отрицательные последствия для окружающей среды и человеческого здоровья.