Master SBS 28-A Instruction Manual

SBS 28-A
Bedienungsanleitung Operating Instructions Istruzioni d’uso Notice d’utilisation Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obs∆ugi
Kezelési Utasítás
Návod k obsluze Návod na obsluhu
Instrucøiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Ръководство на потребителя
Kasutusjuhend Vartojimo informacijà EkspluatÇcijas instrukcija
Руководство по эксплуатации
SBS 28 A.book Seite 1 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
PL
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
................................. 6... 9
............................... 10... 13
.............................. 14… 17
.............................. 18… 21
.............................. 22… 25
.............................. 26… 29
.............................. 30… 33
.............................. 34… 37
.............................. 38… 41
.............................. 42… 45
.............................. 46… 49
.............................. 50… 53
.............................. 54… 57
.............................. 58… 61
.............................. 62… 65
.............................. 66… 69
.............................. 70… 73
.............................. 74… 77
.............................. 78… 81
.............................. 82… 85
.............................. 86… 89
.............................. 90… 93
.............................. 94… 97
.............................. 98…101
SBS 28 A.book Seite 2 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
1
2
3
4
6
5
6
7
9
10
8
8
SBS 28 A.book Seite 3 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
E
C D
A B
H
F
3
7
1
5
1.
2.
SBS 28 A.book Seite 4 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
SBS 28 A.book Seite 5 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
6
Weitere Sicherheitshinweise siehe Beilage
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beige­legten Heft befolgt werden.
Staubschutzmaske und Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe und festes Schuhwerk tragen.
Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprü-
fen. Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht weiter benutzen. Reparatur nur von einem Fachmann durchführen lassen. Gerät nie selbst öffnen.
Vor allen Arbeiten am Gerät (z. B. Wartung,
Werkzeugwechsel, usw.) den Akku entneh­mens. Es besteht Verletzungsgefahr durch ein
unbeabsichtigt anlaufendes Gerät.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschal-
tet ist und der Umschalter 5 in Mittelstellung steht, bevor Sie den Akku einsetzen oder das Gerät transportieren. Es besteht Verletzungs-
gefahr durch ein unbeabsichtigt anlaufendes Gerät.
Verwenden Sie in diesem Elektrowerkzeug
nur den dafür vorgesehenen Akku. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet­zungen und Brandgefahr führen.
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom
sicheren Sitz des Akkus im Gerät.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges Gerät
ausschalten und Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt ziehen und ablegen, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist (Rückschlaggefahr).
Nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter verwen-
den. Rissige, verbogene oder unscharfe Säge­blätter sofort auswechseln.
Beim Arbeiten muss der Führungsbügel 2
immer am Werkstück anliegen.
Das Gerät darf nur mit den zugehörigen
Schutzvorrichtungen betrieben werden.
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten
und warten bis es zum Stillstand gekommen ist.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
Akku und Ladegerät Unbedingt die beiliegende Bedienungsanlei-
tung des Ladegerätes lesen!
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen las-
sen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen: Explosionsgefahr! Akku nicht auf Heiz­körper ablegen oder längere Zeit star­ker Sonneneinstrahlung aussetzen, Temperaturen über 50 °C schaden.
Akku nicht öffnen sowie vor Stoß schützen. Tro-
cken und frostsicher aufbewahren.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge­genständen, die eine Überbrückung der Kon­takte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was­ser werfen.
Nur Original Würth-Zubehör verwenden.
D
SBS 28 A.book Seite 6 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
7
Gerätekennwerte
Geräteelemente
1 Sägeblatt 2 Führungsbügel 3 Schnellwechsel-Sägeblattaufnahme 4 Ein-/Ausschalter mit Gasgebefunktion
5 Umschalter für Gangwahl/Einschaltsperre 6 Akku
7 Spannhebel für Führungsbügel 8 Akku-Entriegelungstaste
9 Akku-Ladezustandsanzeige
10 Drucktaste
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Säbelsäge sägt Holz, Kunststoff und Metall. Sie schneidet Geraden, Kurven und Innenausschnitte. Sie schneidet Rohre und trennt flächenbündig ab. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet der Benutzer. Fragen zum Gerät und seiner Anwendung beant­wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und Anwendungsberatung unter Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Vor der Inbetriebnahme
Die Akkus werden teilgeladen und im Ruhezustand ausgeliefert. Vor dem Erstgebrauch muss der Akku aktiviert werden, hierzu Akku kurz auf das Ladege­rät stecken. Die LED 9 am Akku zeigen den Ladezu­stand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku in den Ruhezustand. Zur erneuten Nut­zung muss der Akku wieder aktiviert werden.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku auto­matisch ab (Tiefenentladung nicht möglich). Wird das Elektrowerkzeug dennoch eingeschaltet, gibt der Akku nur kurze Stromimpulse ab. Das Elektro­werkzeug „tickert“ als Hinweis, dass der Akku nun aufgeladen werden muss.
Grundsätzlich gilt: Sollte das Elektrowerkzeug nach Einstecken des Akkus nicht funktionieren, den Akku auf das Ladegerät stecken. Die Anzeigen an Akku und Ladegerät geben dann Auskunft über den Lade­zustand (siehe Hauptbild).
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung weitergearbeitet werden. Unter -10 °C schaltet der Akku automatisch ab.
Akku laden
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 2 - 3 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 6 die Tasten 8 drücken und den Akku nach hinten herausziehen. Keine Gewalt
anwenden.
Die Inbetriebnahme des Ladegerätes sowie die Beschreibung des Ladevorganges entnehmen Sie bitte der beigelegten Anleitung „Ladegerät“.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa­chung ausgestattet, welche Ladung nur im Tempera­turbereich zwischen -10 °C und +66 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Auf­ladung zeigt an, dass die Akkus verbraucht sind und ersetzt werden müssen.
Hinweise zum Umweltschutz beachten.
Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Hauptbild)
Der Akku 6 ist mit einer Ladezustandsanzeige 9 ausgestattet.
Durch Drücken der Taste 10 kann der Ladezustand auch bei abgenommenen Akku bzw. bei stillstehen­dem Gerät geprüft werden (Gerät mindestens 1 Minute ausgeschaltet). Nach ca. 4 Sekunden erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Beim Blinken des ersten Anzeigeelementes (0 –
10 %) ist der Akku nahezu entladen und muss wie-
der aufgeladen werden.
Akku-Säbelsäge SBS 28-A
Artikelnummer 0700 207 X Nennspannung 28 V Leerlaufhubzahl
1. Gang
2. Gang
0 – 2000 min
–1
0 – 3000 min
–1
Hub 28,6 mm Gewicht mit Akku, ca. 4,1 kg
Akku Li-Ion
Artikelnummer 0700 956 730 Temperaturüberwachung NTC Nennspannung 28 V Kapazität 3,0 Ah Gewicht, ca. 1,0 kg
SBS 28 A.book Seite 7 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
8
Einsetzen des Sägeblattes (siehe Bild )
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku heraus-
nehmen.
Schnellwechsel-Aufnahme 3 öffnen; hierzu
Spannring in Pfeilrichtung verdrehen und festhal­ten.
Sägeblatt 1 bis zum Anschlag einschieben und
Spannring loslassen. Das Sägeblatt wird automa­tisch eingespannt. Sägeblatt auf festen Sitz kon­trollieren (Schutzhandschuhe tragen!).
Nur Sägeblätter mit ausreichender Länge ver-
wenden. Das Sägeblatt muss auch in der hinteren Stellung (H) über das Werkstück hinausragen. Sägeblätter können zerbrechen, wenn sie gegen das Werkstück oder den Führungsbügel stoßen.
Verstellen des Führungsbügels (siehe Bild )
Im Bereich kurz vor dem Führungsbügel wird das Sägeblatt am meisten abgenutzt. Um die Standzeit des Sägeblattes zu erhöhen kann der Führungsbügel verschoben werden.
Spannhebel 7 nach unten ziehen und Führungs-
bügel in gewünschte Lage verschieben. Spannhe­bel wieder nach oben schwenken.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Den Umschalter 5 auf Mitte stellen (Einschaltsperre). Den geladenen Akku 6 in den Griff einschieben bis dieser spürbar einrastet.
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Ein-/Ausschalter 4 drücken.
Die Hubzahl kann je nach Druck auf den Ein- Aus­schalter 4 stufenlos verstellt werden.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter 4 loslassen. Bei aktivierter Einschaltsperre kann der Ein-/Aus-
schalter nicht betätigt werden!
Umschalter für Gangwahl/Einschaltsperre (siehe Bild )
1. Niedriger Hubzahlbereich
2. Hoher Hubzahlbereich
Einschaltsperre aktiviert
Den Umschalter 5 nur bei Stillstand des Gerätes betätigen!
Arbeitshinweise
Wenn Sie in eine Wand einen Ausschnitt sägen wol­len, prüfen Sie vorher, ob elektrische oder sonstige Versorgungsleitungen im Sägebereich verlaufen. Beim Sägen die Maschine nur an den Kunststofftei­len festhalten. Dadurch wird ein elektrischer Schlag verhindert, falls eine elektrische Leitung angesägt wird.
Um Vibrationen zu vermeiden den Führungsbügel beim Sägen flach auf das Material drücken.
Sägen in Metall
Das Metall mit geringer Hubzahl ansägen und dann die Hubzahl langsam am Schalterdrücker steigern. Bei Innenausschnitten eine Bohrung, die etwas grö­ßer als das Sägeblatt ist, anbringen und von dort den Schnitt beginnen.
Beim Metallsägen entlang der Schnittlinie Kühl- und Schmiermittel auftragen (Öl, Petroleum).
Herstellen von Innenausschnitten
Tauchschnitte sind nur bei weichen Materialien möglich. Maschine einschalten und auf Führungsbü­gel aufsetzen, mit einer Hand am Gehäuse vorn gut festhalten und mit der anderen Hand am Handgriff nach oben drücken und Sägeblatt eintauchen.
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku heraus-
nehmen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten, um
gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf­verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einem Würth master-Service ausführen zu lassen. In Deutschland erreichen Sie den Würth Master-Ser­vice kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER (0800-9
62 78 37). In Österreich unter der Tel. 0800-20 30
13.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im Internet unter „http://www.wuerth.com/partsma­nager“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth-Niederlassung angefordert werden.
A B C
D
E
F
SBS 28 A.book Seite 8 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
9
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige Geräte/Akkus zum Recycling an Würth zurückge­geben werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleis­tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei­tigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlas­tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzufüh­ren sind, werden von der Gewährleistung ausge­schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Nieder­lassung, Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter oder einer Würth-autorisierten Kundendienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben.
Geräusch-/
Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745-2-11. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB (A); Schallleistungspegel 97 dB (A). Messunsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 15,5 m/s
2
.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745-1, EN 60 745-2-11, EN 55 014-1, EN 55 014-2 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Änderungen vorbehalten
SBS 28 A.book Seite 9 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
10
For further notes on safety refer to enclosed Sheet
For your Safety
Working safely with this machine is
possible only when the operating
and safety information are read
completely and the instructions
contained therein are strictly fol­lowed. In addition, the general safety instruc­tions in the enclosed booklet must be followed.
Wear safety goggles and dust mask.
Wear protective gloves and sturdy shoes.
Before each use, check the machine and battery.
If damage is detected, do not use the machine. Have repairs performed only by a qualified tech­nician. Never open the machine yourself.
Before any work on the power tool (e.g. main-
tenance, changing the tool, etc.), remove the battery. There is danger of injury from an acci-
dentally starting power tool.
Before inserting the battery or transporting
the power tool, make sure that the machine is switched off and the selector switch 5 is in the centre position. There is danger of injury from
an accidentally starting power tool.
Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
Convince yourself before using that the battery
is securely seated in the machine.
When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a secure stance.
When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill (danger of kick-back).
Use only sharp, flawless saw blades. Replace
immediately cracked, bent or dull saw blades.
When working, the guide frame 2 must always
be in contact with the workpiece.
The machine must be operated only with the
associated protective devices.
Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
Never allow children to use the machine.
Battery and Battery Charger The enclosed operating instructions for the
battery charger must be read carefully!
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con­tact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Allow a heated battery to cool before charging.
Protect the battery from heat and fire: Danger of explosion! Do not place the battery on radiators or expose to strong sun rays for a longer time; temperatures over 50 °C cause damage.
Do not open the battery, and protect it from
impact. Store in a dry and frost-free place.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Do not dispose of the battery in household waste or discard into fire or water.
Use only original Würth parts and accesso-
ries.
GB
SBS 28 A.book Seite 10 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
11
Tool Specifications
Operating Controls
1 Saw blade 2 Guide shoe 3 Quick-change saw blade holder 4 On/Off switch with speed control function
5 Gear selector/lock-off 6 Battery
7 Clamping lever for guide bracket 8 Battery unlocking button
9 Charge-control indicator
10 Button
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Use as Intended
This sabre saw cuts wood, plastic, and metal. It cuts curves and can cut flush to a surface. For damage caused by usage other then intended, the user is responsible.
Before Putting into Operation
The batteries are partially charged and delivered in idle state. The battery must be activated before using for the first time. For this, place the battery onto the charger for a short time. The LED 9 on the battery indicates the charge condition.
When the battery is not used for longer periods, it switches to the idle state. In order to use the battery again, it must be reactivated.
When the battery is completely discharged, it switches off automatically (deep discharging not possible). When the power tool is switched on none­theless, the battery delivers only brief current pulses.
The power tool “flickers” as an indication that the battery must be charged.
As a general rule: Should the power tool not be operative after inserting the battery, place the bat­tery onto the charger. The indicators on the battery and the charger then provide information about the battery condition (see main figure).
At low temperatures, further operation is possible with reduced power output. The battery switches off automatically below -10 °C.
Battery Charging
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approximately 2 – 3 charging/discharging cycles.
To remove the battery 6, press the unlocking but­tons 8 and pull out the battery toward the rear. Do
not exert any force.
Please refer to the enclosed “Battery Charger” instructions for the operation of the battery charger as well as for a description of the charging process.
The battery is equipped with an NTC temperature control which allows charging only within a temper­ature range of between -10 °C and +66 °C. A long battery service life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after charg­ing indicates that the batteries are used and must be replaced.
Observe the notes on environmental protection.
Charge-control Indicator (see main figure)
The battery 6 is fitted with a charge-control indica­tor 9.
By pressing the button 10, the battery charge can also be checked when the battery has been removed, or when the machine is at a standstill (machine must be switched off for at least 1 minute). After approx. 4 seconds the battery charge display automatically turns off.
When the first display element begins to flash (0 –
10 %) the battery is almost empty and must be
recharged.
Cordless Sabre Saw SBS 28-A
Article number 0700 207 X Rated voltage 28 V Stroke rate at no load
1. gear
2. gear
0 – 2000 min
–1
0 – 3000 min
–1
Stroke 28.6 mm Weight with battery, approx. 4.1 kg
Akku Li-Ion
Article number
0700 956 730
Temperature control
NTC
Rated voltage
28 V
Capacity
3.0 Ah
Weight, approx.
1.0 kg
SBS 28 A.book Seite 11 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
12
Inserting the saw-blade (see figure )
Before any work on the machine itself, remove
the battery.
Open the quick-change 3 holder by turning the
clamping ring in the direction of the arrow and holding.
Insert the saw blade 1 as far as it will go and
release the tension ring. The saw blade is fixed automatically. Check that the saw blade is sitting firmly (wear protective gloves!)
Only use saw blades with adequate length. The
saw blade has to be longer than the working piece even when working with the lowest stroke rate (H). Saw blades can break if hit against the working piece or the guide shoe.
To adjust cutting shoe (see figure )
The saw blade gets worn most in the area just before the guide shoe. To increase the life of the saw blade the guide shoe can be moved.
Pull the clamping lever 7 downward and move
the guide bracket to the requested position. Push the clamping lever up again.
Initial Operation
Inserting the Battery
Set the rotational direction switch 5 to the centre position (locked off). Slide the charged battery 6 in into the handle until it can be felt to latch.
Switching On/Off
Switching on: Press the On/Off switch 4.
Increasing or reducing the pressure on the On/Off switch 4 enables stepless stroke-rate control.
Switching off: Release the On/Off switch 4. When the lock-off is activated, the On/Off switch
cannot be actuated!
Gear Selector/Lock-off (see figure )
1. Low stroke rate range
2. High stroke rate range
Lock-off activated
Actuate the gear selector 5 only when the machine has come to a complete stop!
Operating Instructions
If you want to saw a cut into a panelled wall, check beforehand if there are any electric or other cables in the area to be sawn (eg. with metal detector). When sawing, only hold plastic parts of machine. This will prevent an electric shock should you saw through a cable.
In order to avoid vibrations press the guide shoe flat to the working material when sawing.
Sawing metal
When sawing into metal start with a low stroke rate, then increase the stroke rate by depressing the switch. For plunge cutting, first drill a hole which is slightly larger than the saw blade and then start to cut.
When sawing into metal apply coolant and lubricant (oil, paraffin oil) along the cutting line.
Plunge cuts
Plunge cutting is only possible in soft materials. Switch on machine and rest guide shoe on work­piece, hold housing firmly with one hand at the top and with your other hand push upwards on the hand grip, slowly plungeing in the saw blade.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, remove
the battery.
For safe and proper working, always keep the
machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing, repair should be carried out by a Würth Master-Service agent.
For all correspondence and spare parts orders, always include the article number on the type plate of the machine.
For the current spare parts list of this machine, log into the Internet under “http://www.wuerth.com/ partsmanager” or ask for a copy at your nearest Würth branch office.
A B C
D
E
F
SBS 28 A.book Seite 12 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
13
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its in-
corporation into national law, power tools that are no longer suitable for use must be separately collect­ed and sent for recovery in an environmental-friend­ly manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, water or fire. Battery packs/batteries must be collected, recycled or dis­posed of in an environmentally-friendly way.
Only for EC countries:
Defective or dead batteries must be recycled accord­ing to the directive 91/157/EEC.
Warranty
For this Würth tool, we provide a warranty in accordance with statutory/country-specific regula­tions from the date of purchase (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage that has occurred will be corrected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or improper handling is excluded from the warranty.
Claims can be recognised only when the tool is pre­sented undisassembled to a Würth branch office or a Würth field service employee.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745-2-11.
Typically the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level: 86 dB (A); Sound power level: 97 dB (A). Measurement uncertainty K=3 dB.
Wear ear protection!
The typical hand-arm vibration is below 15.5 m/s
2
.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 745-1, EN 60 745-2-11, EN 55 014-1, EN 55 014-2 according to the provisions of the regulations 2004/108/EC, 98/37/EC.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Subject to change without notice
SBS 28 A.book Seite 13 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
14
Per altre istruzioni di sicurezza si veda il foglio allegato
Per la Vostra sicurezza
È possibile lavorare con la macchina
senza incorrere in pericoli soltanto dopo
aver letto completamente le istruzioni
per luso, lopuscolo avvertenze per la
sicurezza e seguendo rigorosamente le
istruzioni in esse contenute. Attenersi inoltre rigorosamente alle indicazioni di sicurezza generali che si trovano nel manuale allegato.
Portare occhiali di protezione e maschera di protezione contro la pol­vere.
Portare guanti e scarpe di sicurezza.
Controllare la macchina e la batteria prima di ogni
impiego. Qualora venissero riscontrati dei difetti, non continuare ad utilizzare la macchina. Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Mai aprire la macchina personalmente.
Prima di tutti gli interventi sull’apparecchio (p. es.
manutenzione, cambio degli accessori ecc.) togliere la batteria ricaricabile. Esiste pericolo di lesioni in
caso di apparecchio acceso accidentalmente.
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e che il
commutatore 5 si trovi in posizione centrale prima di inserire la batteria ricaricabile oppure di trasportare lapparecchio. Esiste pericolo di lesioni in caso di
apparecchio acceso accidentalmente.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente le batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’impiego di batterie diverse da quelle con-
sigliate potrà comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Prima di utilizzare la macchina, assicurarsi che la bat-
teria sia ben inserita nell’apposito vano.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere la
macchina sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura.
Disinserire la macchina a conclusione di un’opera-
zione di lavoro ed estrarre la lama quando la mac­china è completamente ferma (pericolo di contrac­colpo) e conservarla.
Utilizzare soltanto seghe taglienti ed in perfetto stato.
Sostituire immediatamente lame incrinate, piegate oppure non più affilate.
Durante l’operazione di lavoro la staffa di guida 2
deve aderire bene sul pezzo in lavorazione.
La macchina può essere utilizzata soltanto con i rela-
tivi dispositivi di protezione.
Prima di poggiare la macchina, è necessario spe-
gnerla ed attendere fino a quando la macchina si sarà fermata completamente.
Mai permettere a bambini di utilizzare la macchina.
Batteria e stazione di ricarica È estremamente indispensabile leggere le allegate
istruzioni per luso relative alla stazione di ricarica!
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuo-
riuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto acci­dentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Ricaricare le batterie solo ed esclusivamente serven-
dosi delle stazioni di ricarica esplicitamente consi­gliate dalla casa costruttrice. Per una stazione di
ricarica prevista per l’impiego con un determinato tipo di batteria ricaricabile, sussisterà pericolo d’incendio se utilizzata con batterie di tipo diverso.
Prima di procedere all’operazione di ricarica, far raf-
freddare le batterie surriscaldate.
Proteggere la batteria da surriscaldamento e da fiamme: Pericolo di esplosione! Non pog­giare le batterie su termosifoni, né esporle a lungo all’azione diretta dei raggi solari: tem­perature superiori a 50 °C provocano danni.
Non aprire la batteria e proteggerla contro gli urti.
Conservarla in luogo asciutto e protetto contro il gelo.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un ponte con i contatti.
Un corto circuito tra i contatti delle batterie ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
Non buttare la batteria nei rifiuti domestici, né nel fuoco né in acqua.
Impiegare solo accessori originali di Würth.
I
SBS 28 A.book Seite 14 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
15
Dati tecnici
Elementi della macchina
1 Lama 2 Staffa di guida 3 Alloggiamento lama a cambio rapido 4
Interruttore avvio/arresto con accelerazione
5 Commutatore per selezione marcia/blocco
accensione
6 Batteria
7 Leva di bloccaggio per staffa di guida 8 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
9 Spia dello stato di carica della batteria
10 Tasto
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per luso non sono sempre compresi nella fornitura.
Uso conforme alle norme
Questo sega diritta può essere utilizzato per lavorare legno, materiale sintetico e acciaio: per effettuare tagli diritti e obliqui, curve e per tagli all ’interno del mate­riale. Per danni provocati da uso non conforme alle norme, risponde esclusivamente l’Utente.
Prima della messa in esercizio
Le batterie ricaricabili vengono fornite parzialmente ricaricate ed in stato di riposo. Prima di usarla per la prima volta, la batteria ricaricabile deve essere attivata. A tale fine, inserire la batteria ricaricabile brevemente sulla stazione di ricarica. I LED 9 della batteria ricarica­bile indicano lo stato di ricarica.
Se la batteria ricaricabile non viene utilizzata per un periodo maggiore di tempo, la batteria ricaricabile passa allo stato di riposo. Per poterla utilizzare nuova­mente la batteria ricaricabile deve di nuovo essere atti­vata.
In caso di scaricamento completo la batteria ricarica­bile si stacca automaticamente (la scarica profonda non è possibile). Se ciononostante si accende l’elettrouten­sile, la batteria ricaricabile produce solo brevi impulsi di corrente. L’elettroutensile "ticchetta" indicando che la batteria ricaricabile deve dunque essere di nuovo rica­ricata.
In linea di massima vale: se dopo aver inserito la bat­teria ricaricabile l’elettroutensile non dovesse funzio­nare, inserire la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica. Le spie alla batteria ed alla stazione di ricarica informa llo stato della batteria (vedi figura principale).
In caso di temperature minori è possibile continuare a lavorare con una prestazione ridotta. La batteria ricari­cabile si disattiva automaticamente in caso di tempera­ture sotto -10 °C.
Caricare la batteria
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena presta­zione solo dopo ca. 2 – 3 cicli di ricarica e scarica.
Per la rimozione della batteria ricaricabile 6 premere il tasto 8 e togliere la batteria estraendola da dietro. Non
forzare.
Per la messa in servizio della stazione di ricarica e la descrizione delle operazioni di ricarica, vedere le alle­gate istruzioni «Stazione di ricarica».
La batteria è equipaggiata con un dispositivo di con­trollo della temperatura NTC, che permette l’opera­zione di ricarica soltanto entro valori di temperatura compresi tra -10 °C e +66 °C. In questo modo si rag­giunge un’elevata durata della batteria.
Una durata di funzionamento della batteria che con ogni operazione di ricarica diventa sempre più breve sta ad indicare che le batterie sono usurate e che devono essere sostituite.
Osservare le istruzioni relative alla protezione
dellambiente.
Spia dello stato di carica della batteria (vedi figura principale)
La batteria 6 è dotata di un indicatore dello stato di carica della batteria 9.
Premendo il tasto 10 è possibile controllare lo stato di carica della batteria anche quando la batteria è estratta oppure quando la macchina non è in opera (macchina spenta almeno 1 minuto). L’indicatore dello stato di ricarica si spegne automaticamente dopo ca. 4 secondi.
Quando i primi elementi dell’indicatore (0 – 10%) lam­peggiano significa che la batteria è quasi completa­mente scarica e che deve essere ricaricata.
Sega a gattuccio ricaricabile SBS 28-A
Codice di ordinazione 0700 207 X Tensione nominale 28 V Numero corse a vuoto
1. Marcia
2. Marcia
0 – 2000 min
–1
0 – 3000 min
–1
Corsa 28,6 mm Peso con batteria, ca. 4,1 kg
Batteria Li-Ion
Codice di ordinazione 0700 956 730 Controllo temperatura NTC Tensione nominale 28 V Autonomia 3,0 Ah Peso, ca. 1,0 kg
SBS 28 A.book Seite 15 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
16
Inserimento della lama (vedere figura )
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina,
estrarre la batteria.
Aprire l’alloggiamento a cambio rapido 3. A tal
fine, girare l’anello di fissaggio in direzione della freccia e tenerlo fermo.
Inserire la lama fino all’arresto 1 e fissare l’anello.
La lama viene fissata automaticamente. Controllare che lama sia salda (indossare i guanti di prote­zione).
Utilizzare solo lame lunghe a sufficienza. La lama
deve sporgere dal materiale anche quando la corsa scelta é la piu’breve (H). Le lame si possono spez­zare quando urtano contro il materiale da tagliare o se sfregano contro la staffa di guida.
Regolazione della staffa di guida (vedere figura )
La lama si consuma spesso in un punto, poco prima della staffa. Per una maggiore durata della lama, la staffa puo’essere posizionata.
Tirare la leva di bloccaggio 7 verso il basso e spo-
stare la staffa di guida nella posizione desiderata. Orientare nuovamente la leva di bloccaggio verso l’alto.
Messa in funzione
Inserimento della batteria
Posizionare sul centro l’invertitore del senso di rota­zione 5 (blocco di avviamento). Introdurre nell’impu­gnatura la batteria carica 6 fino a percepirne lo scatto d’innesto.
Inserimento-Disinserimento
Avviare: Premere l’interruttore avvio/arresto 4.
Il numero delle corse può essere regolato in continuo a seconda della pressione che si esercita sull’interruttore di avvio/arresto 4 stufenlos verstellt werden.
Arrestare: Lasciare l’interruttore avvio/arresto 4. Con blocco di accensione attivato, l’interruttore di
avvio/arresto non può essere azionato!
Commutatore per selezione marcia/blocco accensione (vedi figura )
1. Basso campo numero di corse
2. Alto campo numero di corse
Blocco accensione attivato
Azionare il commutatore 5 esclusivamente ad apparec­chio fermo!
Istruzioni per il lavoro
Quando si desidera effetuare un taglio in una parete, sarà necessario verificare che non via siano conduttori elettrici o altri cavi nella zona in cui intende praticare il taglio (per esempio, utilizzando un cercacavi). Segando una parete, reggere l’utensile tenendo solo le parti in materiale plastico (per evitare il pericolo di shock elet­trico, nel caso si dovessero inavvertitamente tagliare dei cavi elettrici).
Per evitare vibrazioni, quando si sta tagliando, pre­mere la staffa di guida contro il materiale, in modo che le due superfici siano aderenti fra loro.
Segare il metallo
Iniziare a tagliare il metallo a bassa velocità e poi aumentare la corsa lentamente, premendo sullo interrut­tore principale. Dovendo eseguire intagli in una superfi­cie, é necessario fare un foro un pò più grande della lama e incominciare a tagliare da questo foro.
Segando metalli, applicare lungo la traccia di taglio, prodotti per il raffredamento (olio o petrolio).
Effettuare tagli dallinterno del materiale
Sono possibili tagli all’interno di una superficie solo con materiali teneri. Avviare l’elettroutensile ed appoggiare la staffa di guida, premere con una mano sulla parte anteriore della carcassa e con l’altra mano nella impu­gnatura, tirare verso l’altro in modo che la lama tagli in profondità.
Cura e manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina,
estrarre la batteria.
Mantenere la macchina e le fessure di ventilazione
sempre in perfetto stato di pulizia per poter lavorare bene e sicuri.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la ripara­zione va fatta effettuare da un punto di assistenza Würth master-Service autorizzato.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice articolo riportato sulla targhetta di fabbricazione della macchina.
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio di questa mac­china può essere consultata nel sito Internet «http://www.wuerth.com/partsmanager» oppure è possibile richiederla presso la più vicina filiale Würth.
A B C
D
E
F
SBS 28 A.book Seite 16 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
17
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra
i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della diret-
tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (RA-
EE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, mai get­tarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve essere messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Garanzia legale
Per questo prodotto Würth, la garanzia è conforme alle disposizioni di legge vigenti nei singoli Paesi, a partire dalla data di acquisto (faranno fede la fattura o la bolla di consegna). I difetti subentrati vengono eliminati attra­verso una fornitura di ricambio oppure provvedendo alle dovute riparazioni.
Si esclude ogni prestazione di garanzia in caso di danni dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure a trattamento ed impiego inappropriato.
Si accettano reclami soltanto se il prodotto viene riman­dato indietro non smontato ad una delle sedi Würth oppure al Responsabile di zona per il Servizio Clienti Würth oppure ad un Centro Servizio Clienti per Elet­troutensili Würth autorizzato.
Informazioni sulla rumorosità
e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745-2-11.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 86 dB (A); Potenza della rumorosità 97 dB (A). Incer­tezza della misura K=3 dB.
Utilizzare le cuffie di protezione!
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore di 15,5 m/s2.
Dichiarazione di
conformita
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60 745-1, EN 60 745-2-11, EN 55 014-1, EN 55 014-2 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Con riserva di modifiche
SBS 28 A.book Seite 17 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
18
D'autres consignes de sécurité figurent sur la feuille jointe
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet
appareil, lire intégralement au préala-
ble les instructions de service et les
remarques concernant la sécurité. Res-
pecter scrupuleusement les indications
et les consignes qui y sont données. En plus, il convient de respecter les consignes d’ordre général touchant à la sécurité qui sont définies dans le cahier joint.
Porter des lunettes de sécurité et un mas­que anti-poussières.
Porter des gants de protection et des chaussures solides à semelles antidéra­pantes.
Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et l’accu-
mulateur. Ne jamais mettre en marche un appareil endommagé. Les réparations ne doivent être confiées qu’à un spécialiste. Ne jamais ouvrir l’appareil soi­même.
Avant d’effectuer des travaux sur lappareil (p. ex.
travaux dentretien, changement doutils, etc.) reti­rer laccumulateur de l’appareil. Il y a un risque de
blessure causé par un démarrage non intentionné de l’appareil.
Vérifiez que lappareil est éteint et que le commuta-
teur 5 se trouve dans la position médiane avant de monter laccu ou de transporter l’appareil. Il y a un
risque de blessure causé par un démarrage non inten­tionné de l’appareil.
Dans les outils électroportatifs, nutilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Avant utilisation, toujours contrôler que l’accumula-
teur est correctement en place.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours
fermement des deux mains. Adopter une position sta­ble et équilibrée.
Après avoir terminé une passe de découpe, commen-
cer par arrêter l’appareil. Ne retirer la lame de scie hors du trait de coupe qu’après avoir attendu son im­mobilisation complète (risque de contre-réaction vio­lente).
N’utiliser que des lames bien affûtées et en parfait
état. Remplacer immédiatement les lames fissurées, déformées ou émoussées.
Pendant le travail, l’étrier de guidage 2 doit toujours
être en contact avec la pièce.
L’appareil ne doit être exploité qu’avec les dispositifs
de protection adéquats.
Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre hors
fonctionnement et attendre l’arrêt total de l’appareil.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appa-
reil.
Accumulateur et chargeur
Lire absolument le mode d’emploi du chargeur
ci-joint !
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de
laccumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneuse­ment avec de leau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le
liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Ne chargez les accumulateurs que dans des char-
geurs recommandés par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Avant de recharger un accumulateur surchauffé, le
laisser refroidir.
Protéger l’accumulateur contre toute exposi­tion à la chaleur ou au feu : risque d’explo­sion ! Ne pas poser l’accumulateur sur un corps chaud (radiateur, par exemple). Ne pas l’exposer trop longtemps à un fort enso­leillement. Les températures dépassant 50 °C lui sont néfastes.
Ne pas ouvrir l’accumulateur. Le protéger de tout choc
mécanique. L’entreposer dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Tenir l’accu non-utilisé à l’écart de toutes sortes
dobjets métalliques tels que agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné quun pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provo­quer des brûlures ou un incendie.
Ne pas jeter l’accu à la poubelle, ni dans les flammes ou dans l’eau.
Nutiliser que des accessoires dorigine de Würth.
F
SBS 28 A.book Seite 18 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
19
Caractéristiques techniques
Eléments de la machine
1 Lame de scie 2 Etrier de guidage 3 Porte-lame à changement rapide 4 Interrupteur Marche/Arrêt avec réglage en
douceur du nombre de courses
5 Commutateur de sélection de la vitesse/verrouillage
de mise en marche
6 Accumulateur
7 Levier de serrage pour étrier de guidage 8 Touche de déverrouillage de l’accu
9 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
10 Touche
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans le contenu de lemballage.
Utilisation conformément à sa
destination
La scie sabre permet de scier du bois, des matières synthé­tiques et des métaux. Elle scie des courbes et sépare en lais­sant des surfaces tout à fait planes.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les dommages dus à une utilisation non conforme à la conception de la machine.
Avant la mise en service
Les accus sont livrés partiellement rechargés et en position de repos. Avant leur première utilisation, les accus doivent être réactivés, les mettre à cet effet un bref moment dans le chargeur. La LED 9 sur l’accu indique son état de charge­ment.
Si l’accu ne doit pas être utilisé pendant une longue période, le remettre dans l’état de repos. Le réactiver avant de le remettre en service.
Quand l’accu est complètement déchargé, il s’éteint auto­matiquement (pour empêcher une décharge totale). Si l’outil électroportatif est en marche, l’accu n’émettra plus que de courtes impulsions de courant. L’outil se met à « tousser » ce qui avertit qu’il faut recharger l’accu.
En général, si l’appareil ne fonctionne pas alors que l’accu vient d’être mis en place dans l’appareil électroportatif, remettre l’accu dans le chargeur. Les voyants sur l’accu et sur le chargeur indiquent l’état de charge de l’accu (voir figure principale).
Quand les températures sont basses, il est possible de con­tinuer à travailler mais la puissance en sera diminuée. Cependant, l’accu s’éteint automatiquement en dessous de
-10°C.
Charger laccumulateur
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pendant une période assez longue, n’atteint sa pleine puissance qu’après environ 2 – 3 cycles de charge et de décharge.
Pour sortir l’accumulateur 6, appuyer sur la touche 8 et retirer l’accumulateur vers l’arrière. Ne pas forcer.
En ce qui concerne la mise en service du chargeur et la des­cription de la recharge, consulter la notice ci-jointe intitulée « Chargeur ».
L’accumulateur est doté d’un dispositif de surveillance de la température NTC ne permettant la charge que dans une plage de température comprise entre -10 °C et +66 °C. La longévité de l’accumulateur s’en trouve ainsi accrue.
Si le temps de service des accus se raccourcit considérable­ment après un processus de charge, cela indique que les accus sont usés et qu’ils doivent être remplacés.
Observer les consignes relatives à la protection de
lenvironnement.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de laccu (voir figure principale)
L’accu 6 dispose d’un voyant lumineux 9 indiquant l’état de charge de l’accu.
En appuyant sur la touche 10, il est également possible de contrôler l’état de charge même lorsque l’accu a été retiré de l’appareil ou que l’appareil n’est pas en fonctionnement (laisser l’appareil éteint pendant au moins une minute). Le voyant lumineux s’éteint automatiquement après 4 secon­des environ.
Lorsque le premier élément du voyant lumineux (0 à 10%) clignote, l’accu est presque déchargé et doit être rechargé.
Scie sabre sans fil SBS 28-A
Référence 0700 207 X Tension nominale 28 V Vitesse de travail
1ère vitesse 2ème vitesse
0 – 2000 min
–1
0 – 3000 min
–1
Course 28,6 mm
Poids avec acc., env.
4,1 kg
Accumulateur
Li-Ion
Numéro d’article 0700 956 730 Contrôle de température NTC Tension nominale 28 V Capacité 3,0 Ah Poids, env. 1,0 kg
SBS 28 A.book Seite 19 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
20
Mise en place de la lame de scie (voir figure )
Avant toute intervention sur l’appareil, retirer laccu-
mulateur.
Ouvrir le porte-lame 3 à changement rapide; à cet effet
tourner la bague de serrage dans le sens de la flèche et la maintenir dans cette position.
Introduire à fond la lame 1 de scie et relâcher la bague
de serrage. La lame de scie se trouve automatiquement serrée.Vérifier le positionnement correct de la lame de scie (ne pas oublier de porter des gants de protection!).
N’utiliser que des lames de scie d’une longueur suffi-
sante. Même pour la course la plus courte (H), la lame doit dépasser la pièce. Il se peut que les lames de scie se cassent, lorsqu’elles heurtent la pièce ou l’étrier de gui­dage.
Etrier de guidage (voir figure )
L’endroit de la lame de scie qui se trouvant juste avant l’étrier de guidage est soumis à une usure importante. Afin d’augmenter la longévité de la lame de scie, il est recommandé de déplacer l’étrier de guidage.
Tirer le levier de serrage 7 vers le bas et pousser l’étrier
de guidage dans la position souhaitée. Repousser le levier de serrage vers le haut.
Mise en service
Mise en place de laccumulateur
Amener le commutateur du sens de rotation 5 sur sa posi­tion médiane (verrouillage de mise en marche). Introduire l’accu chargé 6 dans la poignée jusqu’à sentir qu’il est bien encoché.
Mise en marche/Arrêt
Mise en marche: Appuyer sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 4.
En fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt 4, il est possible de régler le nombre de courses sans à-coups.
Arrêt: Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 4. Lorsque le verrouillage de mise en fonctionnement est
activé, il est impossible d’actionner l’interrupteur Marche/ Arrêt !
Commutateur de sélection de la vitesse/ verrouillage de mise en marche (voir figure )
1. Plage basse de nombre de courses
2. Plage élevée de nombre de courses
Verrouillage de mise en fonctionnement activé
N’actionner le commutateur 5 qu’à l’arrêt total de l’appa­reil !
Instructions d´utilisation
Avant de scier dans un mur, s’assurer qu’il n’y a pas de conduites électriques ou autres (utiliser un détecteur). Lors de travaux de sciage, ne tenir la machine que par des par­ties isolées.
Afin d’éviter des vibrations, tenir la machine de façon à ce que l’étrier de guidage repose bien sur le matériau à tra­vailler.
Sciage du métal
Commencer le sciage du métal avec une course plus petite, puis augmenter lentement la course à l’aide de l’interrupteur. Pour des découpes intérieures, effectuer un alésage un peu plus grand que la lame de scie et commencer la coupe en par­tant de cet endroit.
Pour le sciage du métal, enduire le tracé de découpe d’un agent de refroidissement et de graissage (huile, pétrole).
Réalisation de découpes intérieures
Ces coupes ne sont possibles que dans des matériaux ten­dres. Mettre en marche la machine et l’appuyer sur l’étrier de guidage, tenir la partie avant du carter d’une main et la poignée de l’autre, soulever la machine et faire plonger la lame dans le matériau.
Maintenance et nettoyage
Avant toute intervention sur l’appareil, retirer laccu-
mulateur.
Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, nettoyer régu-
lièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidisse­ment.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au con­trôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara­tion ne doit être confiée qu’à un master-Service Würth.
Pour toutes questions et commandes de pièces de rechange, indiquer absolument le numéro d’article se trouvant sur la pla­que signalétique de l’appareil.
La liste actuelle des pièces de rechange de cet appareil peut être consultée sous « http://www.wuerth.com/ partsmanager » ou demandée auprès de la succursale Würth la plus proche.
A B C
D
E
F
SBS 28 A.book Seite 20 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
21
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de lUnion Européenne :
Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équi­pements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage ap­propriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou dans l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de lUnion Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Garantie légale
Cet appareil Würth est légalement garanti, à partir de la date d’achat, conformément aux dispositions légales/ nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de livraison). Les dommages survenus seront compensés par une livraison de remplacement ou par une réparation.
Les dommages résultant d’une usure naturelle, surcharge ou utilisation non conforme ne sont pas couverts par la garantie.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si vous retournez l’appareil non démonté à une succursale Würth, à votre vendeur Würth ou que vous le transmettiez à un ser­vice après-vente autorisé pour outils électriques Würth.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne EN 60 745-2-11.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonore de la machine sont: Intensité de bruit 86 dB (A); Niveau de bruit 97 dB (A). Incertitude de mesurage K=3 dB.
Munissez-vous de casques anti-bruit !
L’accélération réelle mesurée est de 15,5 m/s
2
.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce pro­duit est en conformité avec les normes ou documents normalisés : EN 60 745-1, EN 60 745-2-11, EN 55 014-1, EN 55 014-2, conformément aux termes des réglementa­tions 2004/108/EG, 98/37/EG.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Sous réserves de modifications techniques
SBS 28 A.book Seite 21 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
22
Vea en la hoja anexa otras advertencias sobre seguridad
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indica­ciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones
allí comprendidas. Adicionalmente debe atenerse a las indicaciones de seguridad generales contenidas en el folleto adjunto.
Colocarse unas gafas de protección y una mascarilla antipolvo.
Llevar guantes de protección y cal­zado fuerte.
Antes de cada utilización controlar el aparato y el
acumulador. En caso de detectar algun daño, no continuar usando el aparato. Hacerlo reparar solamente por personal técnico especializado. No abrir jamás el aparato por su propia cuenta.
Antes de cualquier manipulación en el aparato
(p. ej. en el mantenimiento, cambio del útil) des­montar primero el acumulador. Podría acciden-
tarse si el aparato se pone en marcha fortuita­mente.
Antes de montar el acumulador o de transportar
el aparato, asegúrese de que el mismo esté des­conectado y que el selector 5 se encuentre en la posición central. Podría accidentarse si el aparato
se pone en marcha fortuitamente.
Solamente utilice los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de acumula-
dores diferentes de los previstos puede causar lesiones y provocar incluso un incendio.
Asegúrese antes de su utilización que el acumula-
dor esté firmemente sujeto en el aparato.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo fir-
memente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
Al terminar el trabajo, desconectar el aparato y
esperar que pare la hoja de sierra antes de extraerla de la ranura de corte y despositarla (peligro de rebote).
Emplear únicamente hojas de sierra con buen filo
y en perfecto estado. Sustituir inmediatamente las hojas de sierra fisuradas, dobladas o melladas.
Al trabajar, el estribo guía 2 debe apoyar siempre
contra la pieza de trabajo.
El aparato sólo debe aplicarse con los dispositivos
protectores correspondientes.
Siempre desconectar y esperar a que se detenga
el aparato, antes de depositarlo.
Jamás permita que los niños utilicen el aparato.
Acumulador y cargador
¡Es imprescindible leer las instrucciones de manejo
del cargador que se adjuntan!
Su utilización indebida puede provocar en el
acumulador fugas de líquido. Evite su contacto con él. Enjuague el área afectada con abundante agua en caso de un contacto accidental. Si el líquido llegase a penetrarle en los ojos recurra además a un médico. El líquido fugado puede
provocar una irritación de la piel o quemaduras.
Únicamente cargue los acumuladores en los car-
gadores que el fabricante recomienda. Los car-
gadores previstos para cierto tipo de acumulador pueden provocar un incendio al intentar cargar acumuladores de otro tipo.
Dejar enfriar un acumulador caliente antes de car-
garlo.
Proteger el acumulador del calor y del fuego: ¡Peligro de explosión! No deposi­tar el acumulador sobre radiadores ni exponerlo durante tiempo prolongado al sol; las temperaturas por encima de los 50 °C pueden dañarlo.
No abrir el acumulador, y protegerlo contra gol-
pes. Guardarlo en un lugar seco y libre de hela­das.
Guarde los acumuladores manteniéndolos aleja-
dos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos.
En caso de cortocircuitar los contactos del acumu­lador, ello puede originar quemaduras o incluso un incendio.
No tirar el acumula­dor a la basura, fuego o agua.
Utilizar sólo accesorios originales de Würth.
E
SBS 28 A.book Seite 22 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
23
Características técnicas
Elementos de la máquina
1 Hoja de sierra 2 Estribo guía
3 Alojamiento para sustitución rápida de la hoja de
sierra
4 Interruptor de conexión/desconexión
con acelerador
5 Selector de velocidad/bloqueo de conexión 6 Acumulador
7 Palanca de fijación del estribo guía 8 Botón de extracción del acumulador
9 Indicador de estado de carga de acumulador
10 Tecla
Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucciones de servicio no siempre enstán comprendidos en el volumen de entrega.
Utilización reglamentaria
Esta sierra de sable puede cortar madera, plástico y metal; puede cortar líneas rectas, curvas y efectuar cor­tes internos.
El usuario es el responsable exclusivo de los daños que puedan derivarse de una utilización antirreglamenta­ria.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Los acumuladores se suministran parcialmente carga­dos y en estado de inactividad. Antes del primer uso es necesario activar el acumulador montándolo breve­mente en el cargador. Los LED 9 del acumulador mues­tran el nivel de carga.
Si el acumulador no es utilizado durante largo tiempo, éste adopta el estado de inactividad. Para que pueda
ser utilizado de nuevo es necesario reactivar el acumu­lador.
En caso de estar completamente descargado, el acumu­lador se desconecta automáticamente (imposibilitando así una descarga excesiva). Si a pesar de ello se conecta la herramienta eléctrica, el acumulador genera entonces solamente una corriente pulsatoria. Ello hace que la herramienta eléctrica gire de forma intermitente, indicando así que es necesario recargar el acumula­dor.
Por principio es aplicable lo siguiente: si después de montar el acumulador en la herramienta eléctrica ésta no funcionase, insertar entonces el acumulador en el cargador. Los indicadores del acumulador y del carga­dor le informan entonces sobre el estado del acumula­dor (ver figura principal).
A bajas temperaturas puede seguirse trabajando a potencia reducida. Por debajo de -10 °C se desconecta automáticamente el acumulador.
Carga del acumulador
Un acumulador nuevo o que no haya sido usado durante largo tiempo alcanza su plena potencia des­pués de aprox. 2 – 3 ciclos de carga y descarga.
Para desmontar el acumulador 6, presionar los botones
8 y sacar hacia atrás el acumulador. No actúe con brusquedad.
La utilización del cargador rápido, así como la descrip­ción del procedimiento de carga, se detallanen la hoja de instrucciones adjunta “Cargador rápido”.
El acumulador está equipado con un sensor de tempe­ratura NTC que solamente permite la carga a tempera­turas entre -10 °C y +66 °C. Con esto se consigue una larga duración del acumulador.
Si después de cargar los acumuladores el tiempo de funcionamiento fuese muy reducido, ello es señal de que están agotados y deben sustituirse.
Ténganse en cuenta las instrucciones para protección del medio ambiente.
Indicador de estado de carga de acumulador (ver figura principal)
El acumulador 6 está dotado de un indicador de estado de carga 9.
Pulsando la tecla 10 puede determinarse el nivel de carga también en el acumulador desmontado o con el aparato detenido. Transcurridos aprox (el aparato deberá haber estado desconectado 1 minuto como mínimo). 4 segundos se desconecta automáticamente el indicador de estado de carga.
Al parpadear la primer celda indicadora (0 – 10 %) se señaliza que el acumulador está prácticamente descar­gado y que debe recargarse de nuevo.
Sierra sable accionada por acumulador
SBS 28-A
Nº de artículo 0700 207 X Tensión nominal 28 V Carreras en vacío
1. velocidad
2. velocidad
0 – 2000 min
–1
0 – 3000 min
–1
Carrera 28,6 mm Peso con acumulador, aprox. 4,1 kg
Acumulador Li-Ion
Nº de artículo 0700 956 730 Control de temperatura NTC Tensión nominal 28 V Capacidad 3,0 Ah Peso, aprox. 1,0 kg
SBS 28 A.book Seite 23 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
24
Inserción de la hoja de sierra (ver figura )
Antes de cualquier manipulación en el aparato
extraer el acumulador.
Apertura del alojamiento 3 para sustitución rápida
de la hoja: girar el anillo tensor en dirección de la flecha y mantenerlo en esa posición.
Inserte la hoja de sierra 1 hasta el tope y suelte el
anillo de tensión. La hoja de sierra se fija automáti­camente. Compruebe que la hoja de sierra queda firmemente fijada (utilice guantes de proteccion).
Utilice sólo hojas de sierra con la longitud ade-
cuada. La hoja de sierra tiene que ser más larga que la pieza de trabajo incluso cuando trabaje con el número de carreras más bajo (H). La hoja de sierra se puede romper si golpea contra la pieza de tra­bajo o el estribo guía.
Ajustar el estribo guia (ver figura )
La hoja de sierra se desgasta más en la zona justo antes del estribo guía. Para prolongar la vida de la hoja de sierra, el estribo guía se puede mover.
Tirar hacia bajo de la palanca de fijación 7 y des-
plazar el estribo guía a la posición deseada. Abatir hacia arriba la palanca de fijación.
Puesta en funcionamento
Montaje del acumulador
Poner el conmutador de sentido de giro 5 en la posición central (bloqueo de conexión). Introducir el acumulador cargado 6 en la empuñadura hasta que éste enclave de forma sensible.
Conexión y desconexión
Conexión: presionar el interruptor deconexión/
desconexión 4.
El nº de carreras puede modificarse de forma continua variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 4.
Desconexión: soltar el interruptor de conexión/
desconexión 4.
Si el bloqueo de conexión estuviese activado, ¡no es posible accionar el interruptor de conexión/desco­nexión!
Selector de velocidad / bloqueo de conexión (ver figura )
1. Margen para nº de carreras reducido
2. Margen para nº de carreras elevado
Bloqueo de conexión activado
¡Únicamente accionar el selector 5 con el aparato dete­nido!
Indicaciones de trabajo
Cuando Vd. desee serrar un recorte en la pared, pre­viamente debe Vd. comprobar si en la parte donde va a serrar hay al guna conducción eléctrica o de calquier otro abastecimiento (por ejemplo, con buscador eléc­trico). Al serrar sujetar la máquina por sus partes de plástico, Así se evita el contacto eléctrico en el caso de que se haya tocado sin querer alguna línea eléctrica.
Para evitar vibraciones, presione el estribo de guía de modo que quede apoyado contra el material de tra­bajo.
Serrado de metal
Cuando sierre metal, comience con un número de carre­ras bajo, después aumente el número de carreras pul­sando el interruptor. Para cortes de inmersión, primero taladre un orificio que sea ligeramente mayor que la hoja de sierra y después comience a cortar.
Cuando sierre metal, aplique refrigerante y lubricante (aceite, aceite de parafina) a lo largo de la línea de corte.
Efectuando cortes
El corte de inmersión sólo es posible en materiales blan­dos. Conecte la máquina y ponga el estribo guía des­cansando sobre la pieza de trabajo, sujete la carcasa firmemente con una mano en la parte superior y con la otra mano empuje hacia arriba de la empuñadura, introduciendo lentamente la hoja de sierra.
A B C
D
E
F
SBS 28 A.book Seite 24 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
25
Mantenimiento y conservación
Antes de cualquier manipulación en el aparato
extraer el acumulador.
Mantener siempre limpios el aparato y las aberturas
de refrigeración para poder trabajar con seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la máquina llegara a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico Würth master.
Para cualquier consulta o al solicitar piezas de repuesto es imprescindible indicar siempre el nº de artículo que figura en la placa de características del aparato.
La lista actualizada para las piezas de repuesto de este aparato puede obtenerse en internet bajo “http://www.wuerth.com/partsmanager”, o adqui­rirse en el establecimiento Würth más cercano.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acce­sorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser someti­das a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guar­darse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reci­clarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Garantia
Para este aparato Würth concedemos una garantía a partir de la fecha de compra (comprobación mediante factura o albarán de entrega) de acuerdo con las dis­posiciones que marca la ley en el respectivo país. Los defectos serán subsanados mediante reparación o reposición del aparato, según se estime conveniente.
No quedan cubiertos por la garantía los daños origina­dos por desgaste natural, sobrecarga o utilización inadecuada.
Las reclamaciones solamente podrán ser aceptadas si el aparato se entrega sin desmontar a un estableci­miento Würth, a personal del Servicio Exterior Técnico Würth, o a un taller de servicio autorizado para herra­mientas eléctricas Würth.
Información sobre ruidos
y vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745-2-11.
Dl nivel de ruido de la máquina es de normalmente: nivel presión acústica 86 dB (A); nivel de potencia de sonido 97 dB (A). Inseguridad en la medición K=3 dB.
Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 15,5 m/s2.
Declaracion de
conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o docu­mentos normalizados siguientes: EN 60 745-1, EN 60 745-2-11, EN 55 014-1, EN 55 014-2 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/EC, 98/37/EC.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Reservado el derecho a modificaciones
SBS 28 A.book Seite 25 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
26
Com relação a outras medidas de segurança, ver o anexo folha
Para sua segurança
Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido atenta­mente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indica-
ções nelas contidas. Adicionalmente
é necessário seguir as indicações de segurança con-
tidas no caderno em anexo.
Usar óculos de protecção e máscara de protecção contra pó.
Usar luvas de protecção e sapatos robustos.
Controlar o aparelho e o acumulador antes de
toda utilização. O aparelho não deve continuar a ser utilizado se forem verificados danos. Repara­ções só devem ser efectuadas por um especialista. Jamais abra o aparelho.
Retirar o acumulador antes de efectuar quais-
quer trabalhos no aparelho (p. ex. manutenção, troca de ferramenta, etc.). Há risco de lesões
devido a um arranque involuntário do aparelho.
Assegure-se de que o aparelho esteja desligado
e que o comutador 5 esteja na posição central antes de colocar o acumulador ou de transportar o aparelho. Há risco de lesões devido a um arran-
que involuntário do aparelho.
Apenas utilizar nas ferramentas eléctricas os
acumuladores presvistos para isto. A utilização
de outros acumuladores pode levar a lesões e risco de incêndio.
Assegure-se do assento perfeito do acumulador
no aparelho antes da utilização.
Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre
com ambas as mãos e mantenha uma posição firme.
Ao terminar o processo de trabalho, desligue o
aparelho e puxar a folha de serra do corte e apoi­ar o aparelho quando parar (perigo de contragol­pe).
Utilize apenas folhas de serra em perfeito estado.
Folhas de serra com rupturas, deformadas ou sem fio não devem ser utilizadas.
A alça de guia 2 deve contactar a peça a ser tra-
balhada durante o trabalho.
O aparelho só deve ser operado com os respecti-
vos dispositivos de protecção.
Sempre desligar o aparelho antes de depositá-la
e aguardar até que o aparelho páre completa­mente.
Jamais deverá permitir que crianças utilizem este
aparelho.
Acumulador e carregador É imprescindível ler a instrução de serviço do car-
regador em anexo!
Uma aplicação errada pode causar a fuga de
líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto involuntário, deverá lavar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, deverá adicionalmente consultar um médico. O líquido do acumulador
pode causar irritações da pele ou queimaduras.
Apenas carregar o acumulador em carregadores
recomendados pelo fabricante. Para um carrega-
dor apropriado para um certo tipo de acumulado­res, há risco de incêndio, se for utilizado para car­regar outros tipos de acumuladores.
Deixe acumuladores aquecidos esfriarem antes de
recarregá-los.
Proteger o acumulador contra calor e fogo: Perigo de explosão! Não colocar o acumulador sobre o aquecedor, ou expô­lo por tempo prolongado aos raios de sol, evitar temperaturas acima de 50 °C.
Não abrir o acumulador e protegê-lo contra gol-
pes. Guardar em local seco e a prova de geada.
Mantenha o acumulador afastado de agrafos,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos metálicos que possam causar uma liga­ção em ponte dos contactos.
Um curto circuito entre os contactos do acumula­dor pode causar queimaduras ou incêndio.
Não jogar o acumu­lador no lixo domés­tico, no fogo ou na água
.
Usar exclusivamente acessórios originais de
Würth.
P
SBS 28 A.book Seite 26 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
27
Dados técnicos do aparelho
Elementos do aparelho
1 Lâmina de serra 2 Alça de guia
3 Encabadouro de lâmina de serra
de substituição rápida
4 Interruptor de ligar/desligar com função
de aceleração
5 Comutador para selecção de marcha/bloqueio de
ligação
6 Acumulador
7 Alavanca de aperto do arco de guia 8 Tecla de destravamento do acumulador
9 Indicação da situação de carga do acumulador
10 Tecla de pressão
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento.
Utilização de acordo com as
disposições
Esta serra de sabre corta madeira, plástico e metal. Cortes curvos e à face do material. Ela também corta tu­bos e corta de forma a nivelar a superfície. O utilizador é responsavel por danos provocados por uma utilização indevida, que portanto não é acordo com as disposições.
Antes de colocar em
funcionamento
Os acumuladores são fornecidos parcialmente carre­gados e em repouso. O acumulador deve ser activado antes de ser utilizado pela primeira vez, para tal é sufi­ciente colocar o acumulador por instantes no carrega­dor. Os LEDs 9 do acumulador indicam o estado de carga.
Se o acumulador não for utilizado por longo tempo, comutar-se-á para o estado de repouso. O acumulador deverá ser reactivado antes da próxima utilização.
O acumulador desligar-se-á automaticamente assim que estiver completamente descarregado (uma des­carga total é impossível). Se no entanto a ferramenta eléctrica for ligada, o acumulador só produzirá curtos impulsos de corrente. A ferramenta eléctrica faz “tique­taque”, indicando que o acumulador deve ser carre­gado.
Basicamente vale: se a ferramenta não funcionar após introduzir o acumulador, deverá colocar o acumulador no carregador. As indicações no acumulador e no car­regador informam sobre o estado de carga do acumu­lador.
A baixas temperaturas também é possível continuar a trabalhar com potência reduzida. Abaixo de – 10 °C o acumulador desliga-se automaticamente.
Carregar o acumulador
Um acumulador novo ou um que não foi utilizado por muito tempo, apenas alcança a sua plena potência após aprox. 2 - 3 ciclos de carga e descarga.
Para retirar o acumulador 6 é suficiente premir as teclas 8 e puxar o acumulador para trás. Não exercer
força bruta.
A colocação em funcionamento do carregador rápido bem como a descrição do processo de carregamento constam nas instruções “Carregador rápido” em anexo.
O acumulador está equipado com um controle de tem­peratura NTC, que só permite um carregamento na faixa de temperatura entre -10 °C e +66 °C, garan­tindo, assim, uma longa vida útil do acumulador.
Um período de funcionamento sensivelmente reduzido após o processo de carregamento, indica que os acu­muladores estão gastos e que devem ser substituidos.
Observar as instruções referentes à protecção do
ambiente.
Indicação da situação de carga do acumulador (veja imagem principal)
O acumulador 6 está equipado com uma indicação de situação de carga 9.
Premindo a tecla 10, também é possível controlar a situação de carga, mesmo com o acumulador retirado ou com o aparelho parado (aparelho desligado no mínimo durante 1 minuto). Após aprox. 4 segundos, a indicação de situação de carga apagar-se-á automati­camente.
Quando o primeiro elemento de indicação pisca (0 –
10 %), significa que o acumulador está quase descarre-
gado e deve ser recarregado.
Serra sabre sem fio SBS 28-A
Nº de artigo 0700 207 X Tensão nominal 28 V Cursos em vazio
1. Marcha
2. Marcha
0 – 2000 min
–1
0 – 3000 min
–1
Curso 28,6 mm
Peso com acumulador, aprox. 4,1 kg
Acumulador Li-Ion
N° de artigo 0700 956 730 Controle da temperatura NTC Tensão nominal 28 V Capacidade 3,0 Ah Peso, aprox. 1,0 kg
SBS 28 A.book Seite 27 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
28
Fixação da folha de serra (veja figura )
Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos
no aparelho.
Abrir o encabadouro 3 de substituição rápida; para
isto é necessário girar e segurar o anel de aperto no sentido da seta.
Insira a lâmina da serra 1 tão fundo quanto possível e
liberte o anel de tensão. A lâmina da serra fica auto­maticamente fixa. Verificar o posicionamento correcto da lâmina (usar luvas de protecção!).
Use apenas lâminas de serra com o comprimento ade-
quado. A Lâmina de serra deve ser mais comprida do que a peca de trabalho mesmo quando se trabalha com o mais pequeno grau de curso (H). As lâminas de serra podem partir se chocarem contra a peca de tra­balho ou contra a quia.
Ajuste da guia (veja figura )
À volta da quia é o local onde a lâmina de serra mais se gasta. Para prolongar a vida útil da låmina da serra a quia pode ser colocada dife­rentes.
Puxar a alavanca de aperto 7 para baixo e empur-
rar o arco de guia para a posição desejada. Deslo­car a alavanca de aperto de volta para cima.
Colocação em funcionamento
Colocação do acumulador
Empurrar o comutador de sentido de rotação 5 para o meio (bloqueio de ligação). Introduzir o acumulador carregado 6 na asa e premir até que este engate de forma perceptível.
Ligar/desligar
Ligar: Premir o interruptor de ligar/desligar 4.
O número de cursos pode ser ajustado sem escalona­mento de acordo com a pressão exercida sobre o inter­ruptor de ligar-desligar 4.
Desligar: Soltar o interruptor de ligar/desligar 4. Quando o bloqueio de ligação está activado, não é
possível accionar o interruptor de ligar-desligar!
Comutador para selecção de marcha/ bloqueio de ligação (veja figura )
1. Baixa faixa de número de cursos
2. Alta faixa de número de cursos
Bloqueio de ligação activado
Só accionar o comutador 5 com o aparelho desligado!
Instruções para o trabalho
Se pretende efecturar um corte numa parede de painel, verifique previamente se existem cabos eléctricos ou outros na area a ser serrada (por exemplo com um detector metálico). Ao serrar, segure apanas na máquina pelas partes plásticas. Isto irá evitar um cho­que eléctrico no caso de vir a serrar um cabo.
De modo a evitar vibrações, ao serrar pressione a guia de encontro ao material de trabalho.
Serrar metal
Ao serrar metal começe por um baixo grau de curso, depois aumente o grau de curso aliviando o gatilho. Para cortes enviezados, faça primeiro um furo que deve ser ligeiramente mais largo do que a lâmina de serra e comece depois a cortar.
Quando serrar metal aplique ao longo da linha de corte refrigerante e lubrificante (óleo, petróleo).
Realização de cortes envaziados
Corte enviezado é apenas possivel em materiais macios. Lique a máquina e acente a guia na peça de trabalho, segure com firmeza no topo da carcaça com uma mão e com a outra mão empurre para cima o punho, enviezando ligeiramente a lâmina de serra.
Manutenção e limpeza
Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos
no aparelho.
Sempre manter o aparelho e as aberturas de venti-
lação limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se o aparelho falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser exe­cutada por um serviço pós-venda Würth master.
No caso de questões e encomenda de peças sobressa­lentes, deverá impreterivelmente indicar o número de artigo conforme o logotipo do aparelho.
A lista actual de peças de substituição deste aparelho pode ser obtida no internet sob “http://www.wuerth.com/partsmanager” ou requisi­tada na representação Würth mais próxima.
A B C
D
E
F
SBS 28 A.book Seite 28 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
29
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as res­pectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, de­vem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Só países EU:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Garantia legal
Nós prestamos para este aparelho Würth uma garantia legal conforme as determinações legais/específicas do país, a partir da data de compra (comprovado pela factura ou pelo recibo de entrega). Danos originados são eliminados através de um fornecimento de substi­tuição ou por uma reparação.
Danos provenientes de desgastes naturais, sobre-carga ou utilização inadequada, não são abrangidos pela garantia legal.
Reclamações apenas podem ser aceitas, se o aparelho for enviado, sem ser desmontado, a uma representação Würth, a um revendedor Würth ou a uma oficina de serviços para ferramentas eléctricas autorizada Würth.
Informações sobre ruído
e vibrações
Valores de medida de acordo com EN 60 745-2-11. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 86 dB (A); Nível de potência acústica 97 dB (A). Incerteza de medição K=3 dB.
Utilize protectores acústicos!
A aceleração avaliada é tipicamente de 15,5 m/s2.
Declaração de
conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou docu­mentos normativos: EN 60 745-1, EN 60 745-2-11, EN 55 014-1, EN 55 014-2, de acordo com as dis­posições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Reservado o direito a alterações
SBS 28 A.book Seite 29 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
30
Voor verdere veiligheidstips zie de bijgevoegde brochure
Voor uw veiligheid
Veilig werken met de machine is alleen mogelijk, indien u de gebruiksaanwijzing en de veilig­heidsvoorschriften volledig leest en de daarin gegeven voorschriften
strikt opvolgt. Bovendien moeten de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijge­voegde brochure worden opgevolgd.
Draag een veiligheidsbril en stof­masker.
Draag werkhandschoenen en ste­vige schoenen.
Controleer voor elk gebruik machine en accu.
Gebruik de machine niet meer nadat defecten zijn vastgesteld. Laat de reparatie uitsluitend door een vakman uitvoeren. Open de machine nooit zelf.
Verwijder altijd de accu vóór werkzaamhe-
den aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetge­reedschap). Er bestaat verwondingsgevaar
door een gereedschap dat onbedoeld start.
Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld
is en de omschakelknop 5 in de middelste stand staat vóór u de accu in het gereedschap zet en vóór u het gereedschap vervoert. Er
bestaat verwondingsgevaar door een gereed­schap dat onbedoeld start.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
in de elektrische gereedschappen. Het gebruik
van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Controleer voor het gebruik of de accu goed in
de machine zit.
Houd de machine tijdens de werkzaamheden
altijd stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Na het beëindigen van de werkzaamheden de
machine uitschakelen en het zaagblad pas uit de zaagsnede trekken en neerleggen wanneer het blad tot stilstand gekomen is (gevaar voor terugslag).
Alleen scherpe en onbeschadigde zaagbladen
gebruiken. Gescheurde, verbogen of botte zaagbladen onmiddellijk vervangen.
Tijdens de werkzaamheden moet de geleide-
beugel 2 altijd tegen het werkstuk liggen.
De machine mag uitsluitend worden gebruikt
met de bijbehorende beschermingen.
Schakel de machine voor het neerleggen altijd
uit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen.
Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
Accu en oplaadapparaat Lees beslist de meegeleverde gebruiksaanwij-
zing van het oplaadapparaat.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof
kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Laat een warme accu voor het opladen afkoe-
len.
Bescherm de accu tegen hitte en vuur: explosiegevaar! Leg de accu niet op een verwarmingsradiator en stel deze niet langdurig bloot aan fel zonlicht. Temperaturen boven 50 °C zijn scha­delijk.
Open de accu niet en bescherm deze tegen
schokken. Bewaar de accu droog en vorstvrij.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spij­kers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contac­ten kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Gooi de accu niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water.
Gebruik uitsluitend origineel Würth-toebeho-
ren.
NL
SBS 28 A.book Seite 30 Montag, 3. Dezember 2007 9:49 09
Loading...
+ 73 hidden pages