Master MH-18-PCH-A User Manual

Page 1
DANGER
WARNING
CABINET HEATER
User’s Manual &
Operating Instructions
MODEL NUMBER
MH-18-PCH-A
CONSUMER: READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on the heater’s rating label. It will begin with the letters PGCV fol­lowed by 8 digits. For Example: PGCV12345678. Have your Serial Number ready before calling cus­tomer service at 1-800-641-6996.
GENERAL HAZARD WARNING:
FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS AND INSTRUC-
TIONS PROVIDED WITH THIS HEATER, CAN RESULT IN DEATH, SERIOUS BODILY INJURY AND PROPERTY LOSS OR DAMAGE FROM HAZARDS OF FIRE, EXPLOSION, BURN. ASPHYXIATION, CARBON MONOXIDE POISONING AND / OR ELECTRIC SHOCK.
ONLY PERSONS WHO CAN UNDERSTAND AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS SHOULD USE OR SERVICE THIS HEATER. IF YOU NEED ASSISTANCE OR HEATER INFORMATION SUCH AS AN INSTRUCTIONS MANUAL, LABEL, ETC. CONTACT THE MANUFACTURER.
FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLO­SION HAZARD. KEEP SOLID COMBUSTI­BLES, SUCH AS BUILDING MATERIALS, PA-
Factory ID: 515
PER OR CARDBOARD, A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE HEATER AS RECOMMENDED BY THESE INSTRUCTIONS. NEVER USE THE HEATER IN SPACES WHICH DO OR MAY CONTAIN VOLATILE OR AIRBORNE COMBUSTIBLES, OR PRODUCTS SUCH AS GASOLINE, SOLVENTS, PAINT THINNERS, DUST PARTICLES OR UNKNOWN CHEMICALS.
Fax: 320-251-2922 • Web: www.masterindustrialproducts.com • Email: info@pinnacleclimate.com
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379 USA • Toll Free (800) 641-6996
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. MACD-400
Page 2
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
DANGER
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
DANGER
DANGER
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
TABLE OF CONTENTS
Safety Information......................................................2-4
Specifications..................................................................4
Features............................................................................5
What’s in the Box............................................................5
Unpacking........................................................................5
Assembly
Operation......................................................................7-9
........................................................................
Ventilation........................................................................9
Storage and Maintenance..........................................10
Troubleshooting Guide................................................11
Exploded View
Parts List.........................................................................12
6
Warranty..........................................................................13
........................................................
SAFETY INFORMATION
Carbon Monoxide Hazard This heater produces carbon monoxide,
which has no odor. Burning the heater in an enclosed space can
kill you. Never use the heater in enclosed spaces such as a tent, a camper, any vehicle or recreational vehicle (RV), enclosed shelter, or any other enclosed areas.
If the information in this manual is not followed exactly, a fire or
explosion may result causing property damage, personal injury or
loss of life.
Not for use in residential living areas or in non-adequately venti-
lated enclosed spaces. Never bring or store a propane cylinder
indoors.
.....12
NOT FOR HOME OR RECREATIONAL VEHICLE USE.
DO NOT OPERATE THIS HEATER UNTIL YOU HAVE READ AND THOROUGHLY UNDERSTAND THESE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS.
Failure to comply with the precautions and instructions provided with this heater can result in death, serious bodily injury, property loss or damage from the hazards of fire, explosions, burns, asphyxiation or carbon monoxide poisoning. Only persons who can read and understand these instructions should use or service this heater.
This is an unvented portable heater. It uses air (oxygen) from the area in which it is used. Adequate combustion and ventilation air must be provided. Refer to VENTILATION on Page 9.
EXTREMELY HOT DURING OPERATION! Do Not touch any metal components while in operation. Keep gasoline and any other flam­mable liquids away from heater.
This product can expose you to chemicals, including lead, which are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www. P65Warnings.ca.gov.
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Cabinet Heater User's Manual
2
Page 3
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
DANGER
WARNING
WARNING
WARNING
DANGER
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
SAFETY INFORMATION CONT.
RISK OF INDOOR AIR POLLUTION!
The products described in this manual are pro­pane direct-fired, forced air heaters. Propane forced air heaters are primarily intended for use for temporary heating of buildings under construc­tion, alteration or repair. Direct-fired means that all of the combustion products of the heater enter the heated space. This appliance is rated at 98% combustion eciency, but does produce small amounts of carbon monoxide.
Carbon monoxide is toxic. Humans can tolerate only small amounts of carbon monoxide and so precautions should be taken to provide proper ventilation. Failure to provide proper ventilation in accordance with the instructions in this manual can result in death.
CARBON MONOXIDE POISONING MAY LEAD TO DEATH!
People with breathing problems should consult a physician before using this heater.
Early signs of carbon monoxide poisoning re­semble the flu. Symptoms of improper ventilation / carbon monoxide poisoning are:
Headache • Dizziness • Nausea • Dry Mouth
Sore Throat • Burning of Nose and Eyes
If you experience any of these symptoms: GET FRESH AIR AT ONCE! Have your heater serviced and check for proper ventilation. Some people are more affected by carbon monoxide than others. These include: pregnant women, those with heart or lung problems, anemia or those under the influence of alcohol or at high altitudes.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED ONLY FOR: The temporary heating of adequately ventilated buildings or structures under construction, alteration or repair! Provide at least a three square foot (2,800 sq cm) opening of outside air for every 100,000 Btu / Hr heater rating. Refer to “Ventilation” on page 9 for further instructions.
PROPANE IS AN EXPLOSIVE GAS.
WHAT TO DO IF THE SMELL OF GAS IS PRESENT:
DO NOT attempt to light the heater. – Extinguish any open flame. – Shut o gas to heater. – If odor continues, contact your local gas
supplier or fire department.
DO NOT touch or use any electric switch or
any electric device that can cause a spark.
Immediately call your gas supplier from a
neighbors phone. Follow the gas suppliers instructions.
If you can not reach your gas supplier, call the
fire department.
Service must be done by a qualified service
agency.
RISK OF BURNS, FIRE AND EXPLO­SION!
NEVER store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this heater.
NEVER store a propane (LP) cylinder not connected to this heater in the vicinity of this heater.
NEVER NEVER
ventilation air. NEVER use duct work in front or rear of heater. NEVER modify this heater or operate a heater that
has been modified. NEVER service, move or handle heater while still hot
or operating Keep all combustible materials away from this heater.
NOT TOUCH. KEEP CHILDREN, ANIMALS, CLOTHING AND COMBUSTIBLES AWAY FROM HEATER.
connect heater to an unregulated gas supply.
obstruct the flow of combustion and
Minimum Clearance From Combustibles
Front Sides Top 72 in. 12 in. 24 in.
CAUTION! HOT WHILE IN OPERATION. DO
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Cabinet Heater User's Manual
3
Page 4
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
WARNING
WARNING
WARNING
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
SAFETY INFORMATION CONT.
For use with propane (LP) gas only.
ALWAYS install the heater so that it is not directly
exposed to water spray, rain, dripping water, or wind.
Use heater in accordance with all local codes
and with CSA 5.90 U.S. (5th Ed.) Infrared Patio Heater.
This heater is shipped from the factory for use
with propane (LP) gas only. Do not convert to any other gas. Installation must conform to local codes, or in their absence, with the standard for the Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gases ANSI/NFPA 58 and the Natural Gas and Propane Installation Code CSA B149.1.
Gas supply connections should be checked by
using a 50/50 soap and water solution. Never use a flame to check for gas leaks.
Use only the regulator and hose assembly
provided with this heater. Inspect the regulator/hose assembly prior to each use of the heater. If there is excessive abrasion or wear, or if the hose is cut, replace it with the proper assembly shown in the parts list, prior to using the heater.
This heater is not for use on finished floors.
Minimum and Maximum Inlet Pressure
Model MH-18-PCH-A
Min. 5 PSI
Max. Bottle Pressure
The hose assembly shall be pro tected
from trac, building material and contact with hot surfaces both during use and while in storage.
RISK OF FIRE! ALWAYS LOCATE HEATER ON A STABLE AND LEVEL SURFACE!
SPECIFICATIONS
Model # MH-18-PCH-A
BTU 6,600 / 12,000 / 18,000 Fuel Consumption (lb./hr) 0.31 / 0.56 / 0.83 Heat Settings 3 Maximum Operating Hours 65 / 36 / 24 Required Cylinder Lbs. 20 Fuel Type Propane Heating Area (Ft.2) 165 / 300 / 450
Specifications subject to change without notice.
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Cabinet Heater User's Manual
4
Page 5
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
CAUTION
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
FEATURES
WHAT'S IN THE BOX
Heater Cabinet
Heater Base Hose and Regulator
UNPACKING
1. Remove all packing items applied to heater for shipment. Keep plastic cover caps attached to inlet connector and hose / regulator assembly for storage.
2. Remove all items from carton
3. Check all items for shipping damage. If the heater is damaged, promptly inform dealer where you purchased the heater.
The Propane (LP) gas pressure
regulator and hose assembly supplied with the heater must be used without alteration.
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Cabinet Heater User's Manual
5
Page 6
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
CAUTION
CAUTION
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
ASSEMBLY
1. Place heater base on flat surface with wheels on the ground.
2. Line up holes in bottom of heater cabinet with locking tabs on top of base (see Figure 1)
3. Mount heater cabinet to heater base, sliding tabs through holes in bottom of cabinet and sliding cabinet backward approximately 1/4" or until cabinet will not move further back.
4. Use thumbscrews to attach heater cabinet to heater base.
5. Inspect heater closely for any damage that may have occured during shipping. If there is any damage, return the heater to place of purchase.
Connecting to Gas Supply
IMPORTANT! - Always use a propane (LP) cylinder that has a connection device compatible with the hose and regulator assembly supplied.
1. Remove the back cover by sliding the cover straight up and away from the heater body. Place the LP cylinder on the bottom plate and replace the back cover.
2. To connect LP cylinder, insert regulator end fitting into cylinder valve, rotate coupling nut clockwise and tighten firmly (see Figure 2)
3. Open valve on propane cylinder slowly. If the valve is not opened slowly, the excess flow check valve in the regulator will stop the flow of gas. If this should happen, close the valve, wait one minute (or until you hear the valve click), and re-open, slowly.
4. Be sure to inspect all connections for leaks, by using a 50/50 mixture of dish soap and water on all connection. Any bubbles forming indi­cate a leak.
The Propane (LP) gas pressure
regulator and hose assembly supplied with the heater must be used without alteration.
Figure 1 Figure 2
If the hose is cut or frayed, replace it with the manufacturer suggested assembly.
Be sure to inspect the regulator hose before each use.
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Cabinet Heater User's Manual
6
Page 7
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
CAUTION
CAUTION
WARNING
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
OPERATION
Propane Supply / Information:
Propane (LP)
This heater is not supplied with a propane cylinder. Use only an approved propane cylinder.
LP Characteristics
Flammable, explosive under pressure, heavier than
air and pools in low areas.
In its natural state, propane has no odor, but for your
safety an odor that smells like rotten cabbage has been added.
Contact of propane (LP) gas with the skin can cause
freeze burns.
Heater is manufactured for use with propane gas
only. DO NOT attempt to convert to any other gas. Such modifications are dangerous and will void the warranty.
When heater is not in use, LP Cylinder must be
turned OFF.
Be sure that the LP Cylinder is located on a level and
stable surface.
DO NOT use this heater in a basement or below
ground level. Propane is heavier than air and will always seek the lowest level. If you suspect a leak,
shut o the valve at the LP Cylinder immediately.
The Propane (LP) cylinder must also be equipped with the following:
A collar to protect the gas valve. – A shut-o valve terminating a LP cylinder valve
outlet as specified in the American National Standard for Compressed Gas Cylinder Valve Outlets and Inlets Connections.
A safety relief valve having direct communications
with the vapor space of the LP cylinder.
The heater must operate on vapor withdrawal from
the operating cylinder.
Always keep LP cylinder fastened and upright.
Never connect an unregulated LP cylinder to a
construction heater. – DO NOT subject LP cylinder to excessive heat. – Tightly close the gas shuto valve on the LP
cylinder after each use. – All fittings must be protected when disconnected
from the LP cylinder. – Never store an LP cylinder inside a building or in the
vicinity of an gas burning appliances.
The disconnected tank must never
be stored in a building, garage or any other enclosed area.
Pre-Lighting Instructions:
Connecting the LP Cylinder
ALL NEW LP CYLINDERS MUST BE PURGED BEFORE THE FIRST FILLING.
Turn heater gas valve knob and LP cylinder valve
to OFF position.
LP cylinder valve equipped with old style fitting has
LEFT HANDED THREADS. Turn fitting CLOCKWISE to loosen. Protect this fitting when disconnected from LP cylinder.
Have your LP cylinder filled by your local propane
gas supplier.
Some LP cylinders have a bleed-OFF valve. This
valve should be inspected for leaks after each filling of the LP cylinder. Turn the valve clockwise to close.
Fasten full propane tank and connect proper
fitting to LP cylinder valve by turning COUNTER­CLOCKWISE.
With heater gas valve knob still in OFF position
turn ON the LP cylinder valve and check for leaks with soap solution.
Propane is safe to use when
properly handled. Careless handling of the LP cylinder could result in a fire and or an explosion.
Avoid tipping the LP cylinder on its side when
connected to a regulator, since this may cause damage to diaphragm in the regulator.
Handle valves with care.
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Cabinet Heater User's Manual
Purging and filling of the LP
cylinders must be performed by personnel who have been thoroughly trained in accepted LP gas industry procedures. Failure to follow these instructions may result in explosion, fire, severe personal injury or death.
7
Page 8
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
WARNING
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
OPERATION CONT.
Checking For Leaks
To check for leaks, make up a 50/50 solution
of dish soap and water. Apply this solution to all gas connections. If bubbles appear, there is a leak. If a leak is found, turn o the gas supply, and re-connect the leaking connection. If the leak persists after several tries, contact Pinnacle Customer Service at (800) 641-6996.
The installation of this heater must meet all
local codes and/or gas utility requirements. In the absence of local codes, the National Fuel Code ANSI Z223.1 should be followed.
The minimum clearances to any combustible
construction materials must be maintained at all times (See Page 3).
Inspect the heater before each use, and at
least annually by a qualified service person.
Supply Valve
Regulator
Hose
Lighting Instructions:
1. STOP! Read all of the safety information provided with this heater.
2. Turn valve on propane cylinder COUNTERCLOCKWISE until fully open.
3. Wait five (5) minutes for any gas to clear. Smell for gas. If none is evident, proceed to the next step.
4. Push in the valve knob and turn to "PILOT".
NOTE: If this is first time use for heater or LP cylinder has been replaced, hold the valve knob for approximately 30 seconds to allow bleeding of air from system then turn valve knob to PILOT.
5. While depressing the valve knob, press red piezo ignition button to ignite. It may be necessary to press the igniter button several times to ignite the center burner panel.
6. Continue to hold valve knob down for 30 seconds after the panel has lit. This will heat the thermocouple. After 30 seconds, release the valve knob.
7. If heater fails to light, or does not stay lit, repeat steps 2 through 6.
8. When the center burner panel stays lit, turn the valve knob to the desired setting.
Figure 6
Propane Tank
EXTREMELY HOT during operation. Do
Not touch any metal components while in operation. Keep gasoline and any other flammable liquids away from the heater.
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Cabinet Heater User's Manual
Shut Down Instructions:
1. Turn valve knob to the OFF position.
2. Turn the knob at the LP cylinder CLOCKWISE to the OFF position.
3. Disconnect regulator hose assembly from the LP cylinder.
8
Page 9
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
DANGER
DANGER
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
OPERATION CONT.
Test Firing Heater:
It is always a good idea to test fire your heater in a safe and controlled environment, in an area with adequate ventilation, and away from any combustibles to be sure that all functions of the heater and gas supply system are operating properly.
Leak test all gas connections with a 50/50 solution of dish soap and water. DO NOT use a flame to test for leaks!
Moving and Positioning the Heater:
There is a brake in each of the front wheels of your heater that helps keep it in place when in use. To engage the brakes, push the lever down on each wheel. To move the heater, release the brakes, simply by flipping the levers on both brakes up.
CARBON MONOXIDE POISONING MAY LEAD TO DEATH!
VENTILATION
Risk of indoor air pollution and Carbon
Monoxide Poisoning. Use heater only in well ventilated areas.
Refer to Safety Information on pages 2-3
for information about Carbon Monoxide Poisoning.
ALWAYS provide a fresh air opening in the
heated space of at least 3 square feet (2,800 sq. cm) for each 100,000 BTU / Hr. of heater output. Provide a larger opening if more heaters are being used.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE
PERMITTED ONLY FOR: The temporary heating of adequately ventilated buildings or structures under construction, alteration or repair.
Minimum Ventilation Opening Needed
MH-18-PCH-A
0.54 ft.
501.7 cm
2
2
Not for use in residential living areas or in
non-adequately ventilated enclosed spaces.
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Cabinet Heater User's Manual
9
Page 10
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
DANGER
CAUTION
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
STORAGE / MAINTENANCE
Always disconnect the LP cylinder from the regu­lator assembly and remove the LP cylinder from the heater before putting the heater into stor­age. If, for any reason, the heater is to be stored indoors, the heater MUST be disconnected from the LP cylinder, and the cylinder stored outdoors in a well-ventilated area, out of the reach of chil­dren, and in accordance with the Standard for Storage and Handling of Liquefied Gasses, ANSI/ NFPA 58 - latest edition. The plastic valve plug or valve cover supplied with the LP cylinder must be reinstalled on the valve to protect the fitting from damage.
NOTE: Repair of this heater should be done by a qualified service person.
It is recommended that you save all of the pack­aging materials that came with your heater, and re-package the heater using these materials for safe storage.
Debris, dust and dirt inside of the heater body can aect the performance of your heater. This debris can impair the heaters ability to draw air for ventilation and combustion. Spiderwebs can also appear during periods of inactivity.
Be sure to inspect the heater before each use to look for any such obstructions. Be sure to keep the air passage-ways, burner and combustion areas clean. Wipe with a damp cloth or use a vacuum cleaner to clean these areas. It is sug­gested that you perform a thorough cleaning at least once every 30 days of operation. You may need to clean the heater more often if conditions are naturally dirty.
Clean the ceramic plaques using compressed air below 30 PSI to prevent damage to plaques.
A yellow tip of the pilot flame indicates that the burner area may be in need of cleaning.
Never store an LP cylinder inside of a building or near any other gas or oil burning appliances.
Always be sure that the heater has been allowed to cool for at least 30 minutes before attempting to store, service, or perform maintenance.
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Cabinet Heater User's Manual
10
Page 11
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible Cause Solution
Burner fails to ignite
No spark created when
ignited
1. Air in gas line
2. Gas pressure from cylinder too low.
3. LP cylinder valve turned off
4. Obstruction in air passageway.
5. Dirt in pilot orifice.
6. Safety switch in cylinder valve engaged.
7. Tipover switch engaged.
1. Incorrect igniter electrode position.
2. Electrode damaged or broken.
3. Loose or disconnected igniter wire.
4. Broken igniter wire.
1. Keep depressing the gas control knob for at least 30 seconds to remove any in line.
2. Check LP cylinder pressure. Tank may be empty.
3. Open LP cylinder valve.
4. Inspect and clean heater housing.
5. Blow out, or clean pilot orifice.
6. Close LP cylinder valve. Wait 1 min. for switch to click off. Reopen LP cylinder valve slowly.
7. Move heater to a level surface.
1. Properly position electrode
2. Replace the electrode.
3. Tighten or reconnect loose wire.
4. Replace igniter wire.
1. Thermocouple damaged
2. Gas control valve damaged.
3. Gas leak
Heater stops running by
itself
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Cabinet Heater User's Manual
4. Thermocouple not in contact with pilot flame.
5. Tip-over switch damaged, or loose connection at tip­switch.
6. Out of fuel.
11
1. Replace thermocouple.
2. Replace gas control valve.
3. Check all connections for leaks using 50/50 solution of dish soap and water. Repair any leaks found.
4. Clean inside of heater housing.
5. Inspect tip-over switch and connections. Replace if necessary.
6. Replace LP cylinder
Page 12
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
EXPLODED VIEW
3
1
PARTS LIST
Item # Description MH-18-PCH-A
1 Front Castor 50-011-0110 2 Rear Castor 50-011-0210 3 Piezo Button 50-014-0100
2
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Cabinet Heater User's Manual
12
Page 13
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
LIMITED WARRANTY
Pinnacle Climate Technologies, Inc. warrants this heater to
the original retail purchaser only, to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of initial purchase. This product must be properly installed, maintained and operated in accordance with the instructions provided.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requires reasonable proof of your date of purchase from an authorized retailer or distributor. Therefore, you should keep your sales slip, invoice or cancelled check from the original purchase. This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts, which prove defective under normal use and service within the warranty period, and which Pinnacle Climate Technologies , Inc. shall determine at its reasonable discretion.
This warranty does not apply to products purchased for rental use.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating diculties due to normal wear and tear, accident, abuse, misuse, alteration, misapplication, improper installation or improper maintenance and service by you or any third party. Failure to perform normal and routine maintenance on the heater, shipping damage, damage related to insects, birds or animals of any kind, and damage due to weather conditions are also not covered. In addition, the Limited Warranty does not cover damage to the finish, such as scratches, dents, discoloration, rust or other weather damage, after purchase.
All transportation costs for the return of damaged product or parts will be the responsibility of the purchaser. Upon receipt of damaged item, Pinnacle Climate Technologies,
Inc. will examine the item and determine if defective. Pinnacle Climate Technologies, Inc. will repair or replace
and return the item, freight pre-paid.
If Pinnacle Climate Technologies, Inc. finds the item to be in normal operating condition, or not defective the item will be returned freight collect. This Limited Warranty is in lieu of all other express warranties. Pinnacle Climate Technologies, Inc. disclaims all warranties for products that are purchased from sellers other than authorized dealers or distributors.
AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS WARRANTY EXPIRES, Pinnacle Climate Technologies, Inc. DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR APPLICATION. FURTHER, Pinnacle Climate Technologies, Inc. SHALL HAVE NO LIABILITY WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, PUNITIVE INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Pinnacle Climate Technologies, Inc. assumes no responsibility for any defects caused by third parties. This Limited Warranty gives the purchaser specific legal rights; a purchaser may have other rights depending upon where he or she lives. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, or limitations on how long a warranty lasts, so the above exclusion and limitations may not apply to you.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. does not authorize any person or company to assume for it any other obligation or liability in connection with the sale, installation, use, removal, return or replacement of its equipment, and no such representations are binding on Pinnacle Climate
Technologies, Inc.
Always be sure to specify the model number and serial number when making any claim with Pinnacle Climate Technologies, Inc. For your convenience, use the space provided below to list this information.
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on the heater’s rating label. It will begin with the letters PGCV fol­lowed by 8 digits. For Example: PGCV12345678. Have your Serial Number ready before calling cus­tomer service at 1-800-641-6996.
Model #:________________________________
Serial #:________________________________
Date of Purchase: ________________________
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Cabinet Heater User's Manual
13
Page 14
Fax: 320-251-2922 • Web: www.masterindustrialproducts.com • Email: info@pinnacleclimate.com
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379 USA • Toll Free (800) 641-6996
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Page 15
DANGER
AVERTISSEMENT
CHAUFFERETTE CABINET
Manuel de l’utilisateur et
mode d’emploi
NUMÉRO DE MODÈLE
MH-18-PCH-A
NOTE AU CLIENT: LIRE ET CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTATIONULTÉRIEURE
Repérage du numéro de série:
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette signalétique de la chauerette. Il commence par les lettres «PGCV» suivies de 8 chires. Par exemple: PGCV12345678. Prendre note du numéro de série avant d’appeler le service à la clientèle au 1-800-641-6996.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER:
LE NON-RESPECT DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES
AVEC CETTE CHAUFFERETTE PEUT ENTRAÎNER LA MORT, DE GRAVES BLESSURES ET DES DOMMAGES MATÉRIELS RÉSULTANT D’UN INCENDIE, D’UNE EXPLOSION, DE BRÛLURES, D’ASPHYXIE, D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE ET/OU D’UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
SEULES LES PERSONNES CAPABLES DE COMPRENDRE ET DE SUIVRE LES INSTRUCTIONS DOIVENT SE SERVIR DE CETTE CHAUFFERETTE OU LA RÉPARER. POUR OBTENIR DE L’AIDE OU DES INFORMATIONS SUR CETTE CHAUFFERETTE, TELLES QU’UNE NOTICE D’INSTRUCTIONS, UNE ÉTIQUETTE, ETC., COMMUNIQUER AVEC LE FABRICANT.
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION.
GARDER LES MATÉRIAUX SOLIDES INFLAMMABLES, TELS LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER OU LE CARTON, À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DE LA CHAUFFERETTE, COMME RECOMMANDÉ DANS LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS. NE JAMAIS UTILISER LA CHAUFFERETTE DANS DES ENDROITS QUI CONTIENNENT OU POURRAIENT CONTENIR DES MATIÈRES COMBUSTIBLES VOLATILES OU EN SUSPENSION DANS L’AIR, OU ENCORE DES PRODUITS COMME DE L’ESSENCE, DES SOLVANTS, DES DILUANTS À PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU DES PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
ID usine : 515
Télécopieur : 320251-2922 • Web : www.masterindustrialproducts.com • Courriel : info@pinnacleclimate.com
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379 USA • Numéro sans frais 800641-6996
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. MACA-402
Page 16
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DANGER
DANGER
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité ............................................ 2-4
Spécications .............................................................4
Caractéristiques..........................................................5
Contenu de la boîte ....................................................5
Déballage ...................................................................5
Montage......................................................................6
Mode d’emploi ........................................................ 7-9
Ventilation ...................................................................9
Rangement et entretien ............................................10
Guide de dépannage ................................................ 11
Vue éclatée ...............................................................12
Liste des pièces ........................................................12
Garantie ....................................................................13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger lié au monoxyde de carbone Cette chauerette produit du monoxyde
de carbone, qui n’a pas d’odeur. Utiliser cette chauerette dans un espace
clos peut causer la mort. Ne jamais utiliser la chauerette dans des espaces clos comme une tente, une autocaravane, tout véhicule ou véhicule récréatif (VR), abri fermé ou tout autre type d’espace clos.
Si les informations contenues dans ce manuel ne sont pas suivies à la lettre,
un incendie ou une explosion peuvent survenir et causer des dommages
matériels, des blessures ou la mort.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation dans une aire résidentielle ou
dans un espace clos qui n’est pas ventilé adéquatement. Ne jamais apporter ou
entreposer une bouteille de propane à l’intérieur.
NE PAS UTILISER DANS LES HABITATIONS OU VÉHICULES RÉCRÉATIFS.
NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVANT D’AVOIR LU ET PARFAITEMENT COMPRIS CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION.
Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cet appareil peut entraîner la mort, des blessures corporelles graves, la perte ou des dommages aux biens causés par les risques d’incendie, des explosions, des brûlures, d’asphyxie ou d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. Seules les personnes qui peuvent lire et comprendre les présentes directives doivent utiliser ou faire l’entretien de cette chauerette.
Ceci est une chaufferette portative non raccordée, utilisant l’air ambiant (oxygène) de l’espace où elle est utilisée. Une quantité d’air suffisante pour la combustion et la ventilation doit être
fournie. Voir la rubrique «VENTILATION» à la page 9.
CET APPAREIL EST EXTRÊMEMENT CHAUD PENDANT SON FONCTIONNEMENT! Ne toucher à aucun composant en métal
pendant le fonctionnement. Garder l’essence et tout autre
liquide inflammable loin de la chaufferette.
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment du plomb, reconnus dans l’État de Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction. Pour de plus amples informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chauerette cabinet
2
Page 17
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DANGER
DANGER
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUITE
LE PROPANE EST UN GAZ EXPLOSIF.
RISQUE DE POLLUTION DE L’AIRINTÉRIEUR!
Les produits décrits dans ce manuel sont des chauerettes à feu direct et à air pulsé alimentées au propane. Les chauerettes à air forcé au propane sont principalement destinées au chauage temporaire des bâtiments en cours de construction ou de rénovation. Feu direct signifie que tous les produits de combustion de la chauerette entrent dans l’espace chaué. Cet appareil est évalué à 98% de rendement de la combustion, mais il produit de petites quantités de monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est toxique. Les êtres humains peuvent en tolérer seulement de petites quantités; des précautions doivent donc être prises pour assurer une ventilation adéquate. Une ventilation non adéquate, en violation des consignes figurant dans ce manuel, peut entraîner la mort.
L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE PEUT
ENTRAÎNER LA MORT!
Les personnes atteintes de problèmes respiratoires doivent consulter un médecin avant d’utiliser cet appareil.
Les premiers signes d’intoxication au monoxyde de carbone ressemblent aux symptômes de la grippe. Ces symptômes d’une mauvaise ventilation ou d’un empoisonnement au monoxyde de carbone sont:
Mal de tête • Étourdissement • Nausée • Bouche sèche
Mal de gorge • Nez et yeux qui brûlent
Si un ou plusieurs de ces symptômesapparaissent :
SORTIR IMMÉDIATEMENT RESPIRER DE L’AIR FRAIS!
Faire vérifier ou réparer la chaufferette et vérifier que la ventilation est adéquate. Certaines personnes sont plus affectées que d’autres par le monoxyde de carbone. Celles-ci incluent: les femmes enceintes, les personnes ayant des problèmes cardiaques ou pulmonaires, souffrant d’anémie ou qui se trouvent sous l’influence de l’alcool ou à haute altitude.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT POUR: le chauffage temporaire des structures ou des bâtiments bien ventilés en cours de construction, de modification ou de réparation! Une ouverture d’un minimum de 2800cm² sur l’air extérieur doit exister pour chaque 100000BTU/h (29kWh) du régime nominal de la chaufferette. Voir la section «Ventilation» à la page 9 pour plus de détails.
QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST DÉTECTÉE:
NE PAS tenter d’allumer la chauerette. – Éteindre toute flamme nue. – Couper l’alimentation en gaz vers lachauerette. – Si l’odeur persiste, contacter le fournisseur de
gaz local ou le service des incendies.
NE PAS toucher ou utiliser un commutateur
électrique ou un appareil électrique qui pourrait produire une étincelle.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz
à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les instructions du fournisseur de gaz.
Si le fournisseur de gaz ne peut être rejoint,
appeler le service des incendies.
La réparation doit être eectuée par une agence
de service qualifiée.
RISQUES DE BRÛLURES, D’INCENDIE ET D’EXPLOSION!
NE JAMAIS entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cette chauerette ou de tout autre appareil.
NE JAMAIS entreposer une bouteille de propane (GPL) non raccordée à cette chauerette à proximité de celle-ci.
NE JAMAIS connecter la chauerette à une alimentation en gaz sans régulation.
NE JAMAIS obstruer le flux d’air carburant et de ventilation. NE JAMAIS utiliser de gaines ou de conduits d’air à
l’avant ou à l’arrière de l’appareil. NE JAMAIS modifier la chaufferette ou utiliser une
chaufferette qui a été modifiée. NE JAMAIS déplacer ou manipuler l’appareil lorsqu’il
est encore chaud ou en marche. Garder tous les matériaux combustibles à l’écart de
cette chaufferette.
Dégagement minimal par rapport aux combustibles
Avant Côtés Haut
183 cm 30 cm 61 cm
MISE EN GARDE! CHAUD DURANT L’UTILISATION. NE PAS TOUCHER. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET DES ANIMAUX ET À L’ÉCART DES VÊTEMENTS OU DE TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chauerette cabinet
3
Page 18
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUITE
Pour être utilisé avec du gaz propane (GPL) seulement
TOUJOURS installer la chaufferette de façon à ne
pas l’exposer directement aux brumes d’eau, à la pluie, à l’eau de ruissellement ou au vent.
Utiliser la chaufferette conformément à tous les
codes locaux et les normes CSA 5.90 U.S. (5e édition) Chaufferette infrarouge pour terrasse.
Cette chaufferette est expédiée de l’usine dans
le but d’être utilisée avec du gaz propane (GPL) exclusivement. Ne pas la convertir pour un autre
gaz. L’installation doit être conforme aux codes locaux, ou en leur absence, avec la norme du Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gases ANSI/NFPA 58 et du Code d’installation du propane et du gaz naturel CSA B149.1.
Vérifier les connexions d’alimentation en gaz avec
une solution de 50/50 d’eau et de savon. Ne pas utiliser une allumette ou une flamme pour détecter des fuites de gaz.
N’utiliser que l’ensemble de régulateur et de
tuyau fourni avec cette chauerette. Inspecter l’ensemble régulateur/tuyau avant chaque utilisation de la chauerette. Si l’abrasion ou l’usure est excessive, ou si le tuyau est coupé, le remplacer par l’ensemble qui convient, illustré dans la liste des pièces, avant d’utiliser lachauerette.
Cette chauerette n’est pas conçue pour une
utilisation sur des planchers finis.
Pressions d’entrée minimum et maximum
Modèle MH-18-PCH-A
Min. 5 PSI
Max. Pression de la bouteille
L’ensemble des tuyaux doit être protégé contre la circulation, les matériaux de construction et tout contact avec des surfaces chaudes, durant l’utilisation et pendant l’entreposage.
RISQUE D’INCENDIE! TOUJOURS PLACER LA CHAUFFERETTE SUR UNE SURFACE PLANE ET STABLE.
SPÉCIFICATIONS
Modèles n° MH-18-PCH-A
BTU (kWh)
Consommation de carburant (kg/h) 0,14/0,25/0,38 Réglages de chaleur 3 Nombre maximal d’heures de
fonctionnement Bouteille requise, kg 9 Type de carburant Propane Surface chauée (m²) 15/28/42
Spécications sujettes à modication sans préavis.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chauerette cabinet
4
6600/12000/18000
(1,9/3,5/5,3)
65/36/24
Page 19
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
ATTENTION
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
CARACTÉRISTIQUES
CONTENU DE LA BOÎTE
Chauerette cabinet
Base de la chauerette Tuyau et régulateur
DÉBALLAGE
1. Déballer tous les articles appliqués à la chauerette pour l’expédition. Garder les capuchons en plastique attachés à l’ensemble connecteur d’entrée et tuyau/régulateur pourl’entreposage.
2. Enlever tous les articles du carton.
3. Vérifier qu’aucun article n’a été endommagé pendant le transport. Si la chauerette est endommagée, informer immédiatement le détaillant qui vous l’a vendue.
L’ensemble de tuyau et de
régulateur de pression de gaz propane fourni avec la chauerette doit être utilisé tel quel, sans aucune modification.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chauerette cabinet
5
Page 20
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
ATTENTION
ATTENTION
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
MONTAGE
1. Placer la base de la chauerette sur une surface plane, les roues sur le sol.
2. Aligner les trous au bas de la chauerette sur les languette de blocage de la base (voir la Figure 1).
3. Fixer la chauerette sur la base en insérant les languettes dans les trous au bas du boîtier et en glissant le boîtier vers l’arrière d’environ 6 mm ou jusqu’à ce que le boîtier ne puisse plus reculer.
4. Utiliser les vis de serrage pour fixer la chauerette sur la base.
5. Inspecter soigneusement la chauerette afin de déceler tout dommage ayant pu survenir lors du transport. En cas de dommage, retourner la chauerette au lieu d’achat.
Raccordement à l’alimentation en gaz
IMPORTANT! - Utiliser toujours une bouteille de gaz propane (GPL) ayant un raccord compatible avec l’ensemble de tuyau et de régulateur fourni.
1. Ouvrir le capot arrière en le glissant vers le haut hors du boîtier de la chauerette. Placer la bouteille de propane sur la plaque inférieure et replacer le capot arrière.
2. Raccorder la bouteille de propane, insérer le raccord du régulateur dans le robinet de la bouteille, tourner l’écrou du raccord dans le sens horaire et le serrer fermement (Figure 2).
3. Ouvrir lentement le robinet de la bouteille de propane. Si le robinet n’est pas ouvert lentement, le débit excessif de gaz entraînera le déclenchement de la soupape antiretour du régulateur, ce qui arrêtera l’écoulement du gaz. Si cela se produit, refermer le robinet, attendre une minute (ou jusqu’au déclic du robinet) et le rouvrir lentement.
4. S’assurer de vérifier que les raccords ne comportent aucune fuite à l’aide d’un mélange 50/50 de savon à vaisselle et d’eau. Toute formation de bulles indique une fuite.
L’ensemble de tuyau et de
régulateur de pression de gaz propane fourni avec la chauerette doit être utilisé tel quel, sans aucune modification.
Figure 1 Figure 2
chaque utilisation. Si le tuyau est entaillé ou eloché, le remplacer par la pièce correspondante du fabricant.
S’assurer de vérifier le tuyau du régulateur avant
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chauerette cabinet
6
Page 21
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
ATTENTION
ATTENTION
AVERTISSEMENT
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
MODE D’EMPLOI
Alimentation en propane/information:
Propane (GPL)
Cette chauerette n’est pas vendue avec une bouteille de propane. Utiliser uniquement une bouteille de propane approuvée.
Caractéristiques du GPL
Inflammable, explosif si sous pression, plus lourd
que l’air et s’accumule au ras du sol.
Dans son état naturel, le gaz propane n’a aucune
odeur, mais pour des raisons de sécurité un odorisant qui sent le chou pourri a été ajouté.
Un contact du pétrole liquide avec la peau peut
causer des brûlures par le froid.
La chauerette est conçue pour utiliser du gaz
propane (GPL) seulement. NE PAS tenter de la convertir vers un quelconque autre gaz. De telles modifications sont dangereuses et annulent la garantie.
Lorsque la chauerette n’est pas utilisée,
l’alimentation en GPL doit être COUPÉE.
S’assurer que la bouteille de GPL est placée sur une
surface plane et stable.
NE PAS utiliser cette chauerette dans un sous-sol
ou au-dessous du niveau du sol. Le propane (GPL) est plus lourd que l’air, et recherchera toujours le niveau le plus bas. Si une fuite est suspectée, fermer le robinet à la bouteille de propane immédiatement.
La bouteille de GPL doit aussi être équipée des accessoires suivants:
Un manchon qui protège le robinet de gaz. – Un robinet d’arrêt au bout de la sortie du robinet de
la bouteille de propane, comme spécifié dans les normes américaines pour les sorties et les entrées de robinets d’évacuation pour bouteille de gaz.
Une soupape de sûreté en communication directe
avec l’espace de vapeur de la bouteille.
La chauerette doit fonctionner à partir du gaz
provenant de la bouteille d’alimentation.
Toujours garder la bouteille fixée de façon
sécuritaire et en position debout.
Éviter d’incliner la bouteille sur le côté lorsque
raccordé à un régulateur, ce qui risque d’endommager le diaphragme à l’intérieur du régulateur.
Manipuler les robinets avec précaution.
Ne jamais raccorder une bouteille de propane sans
régulateur à une chauerette de construction.
NE PAS soumettre la bouteille de propane à une
chaleur excessive.
Serrer fermement le robinet d’arrêt du gaz sur la
bouteille de propane après chaque utilisation.
Tous les raccords doivent être protégés lorsque
démontés de la bouteille de GPL.
Ne jamais entreposer une bouteille de propane dans
un édifice ou à proximité d’un appareil qui brûle du gaz.
La bouteille débranchée ne doit jamais être
entreposée dans un édice, un garage ou dans
toute autre aire fermée.
Instructions de pré-allumage:
Raccordement de la bouteille de propane
TOUTES LES NOUVELLES BOUTEILLES DOIVENT ÊTRE PURGÉES AVANT D’ÊTRE REMPLIES DENOUVEAU.
Tourner le bouton de commande de la chauerette
et le robinet de la bouteille de propane à la position d’arrêt (OFF).
Le robinet de la bouteille de propane est équipé
avec des raccords ancien style FILETAGE CÔTÉ GAUCHE. Tourner le raccord dans le sens HORAIRE pour desserrer. Protéger ce raccord lorsqu’il est détaché de la bouteille.
Faire remplir la bouteille par le fournisseur de gaz
propane local.
Certaines bouteilles de propane possèdent un
robinet de purge. Vérifier le robinet après chaque remplissage de la bouteille pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuites. Tourner le robinet dans le sens horaire pour fermer.
Serrer la bouteille de propane plein et raccorder
les raccords qui conviennent au robinet de la bouteille en tournant dans le sens ANTIHORAIRE.
Alors que le bouton de commande est encore
en position fermée (OFF), ouvrir le robinet de la bouteille de gaz et vérifier qu’il n’y a pas de fuites avec une solution d’eau savonneuse.
manipulé correctement. Une manipulation imprudente de la bouteille de propane pourrait mener à un incendie ou à une explosion.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chauerette cabinet
Le gaz propane
est sécuritaire
lorsqu’il est
La purge et le remplissage des bouteilles de GPL doivent être eectués par du personnel entièrement formé aux procédures acceptées dans l’industrie du GPL. La non-conformité à ces directives peut entraîner une explosion, un incendie ou des blessures graves ou mortelles.
7
Page 22
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
AVERTISSEMENT
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
MODE D’EMPLOI SUITE
Vérification des fuites
Pour vérifier qu’il n’y a pas de fuites, préparer
une solution 50/50 de savon à vaisselle et d’eau. Appliquer cette solution sur tous les raccords du gaz. Si des bulles apparaissent, il y a fuite. Si une fuite est découverte, couper l’alimentation en gaz et refaire le raccord défectueux. Si la fuite persiste après plusieurs essais, communiquer avec le Service à la clientèle de Pinnacle au 800 641-6996.
L’installation de la chaufferette doit être conforme
aux codes locaux et/ou aux exigences des services de gaz ou, en l’absence de codes locaux, avec le National Fuel Code ANSI Z223.1.
Les dégagements minimaux par rapport aux
matériaux de construction combustibles doivent être maintenus en tout temps (voir la page 3).
La chauerette doit être inspectée avant chaque
utilisation, et au moins une fois par année par un technicien d’entretien qualifié.
Robinet d’alimentation
Régulateur
Tuyau
Instructions d’allumage:
1. ARRÊTER! Lire toutes les informations sur la sécurité fournies avec cette chauerette.
2. Tourner le robinet de la bouteille de propane dans le sens ANTIHORAIRE jusqu’à ce qu'il soit complètement ouvert.
3. Attendre 5 minutes pour que tout gaz se dissipe. Vérifier qu’il n’y a pas d’odeur de gaz. Si aucune odeur de gaz n’est détectée, passer à l’étape suivante.
4. Enfoncer le bouton du robinet et le tourner sur «PILOT».
REMARQUE: S’il s’agit de la première utilisation de la chauerette ou que la bouteille de propane vient d’être remplacée, maintenir le bouton du robinet pendant environ 30 secondes pour purger l’air du conduit, puis tourner le bouton du robinet sur PILOT.
5. Tout en enfonçant le bouton du robinet, appuyer le bouton d’allumage piezoélectrique pour allumer l’appareil. Il peut être nécessaire d’appuyer plusieurs fois sur le bouton d’allumage pour allumer le panneau central du brûleur.
6. Continuer de maintenir le bouton du robinet pendant 30 secondes après l’allumage du brûleur, ce qui permet de chauer le thermocouple. Après 30 secondes, relâcher le bouton du robinet.
7. Si la chauerette ne s’allume pas ou ne reste pas allumée, répéter les étapes 2 à 6.
8. Une fois que le panneau central du brûleur reste allumé, régler le bouton du robinet comme voulu.
Figure 6
Cet appareil est EXTRÊMEMENT CHAUD pendant son fonctionnement. Ne toucher à aucun composant en métal pendant le fonctionnement. Garder l’essence et tout autre liquide
inammable loin de la chaufferette.
Bouteille de propane
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chauerette cabinet
Instructions d’arrêt :
1. Tourner le bouton du robinet sur ARRÊT.
2. Tourner le robinet de la bouteille de gaz dans le SENS HORAIRE en position FERMÉE.
3. Débrancher l’ensemble de régulateur et tuyau de la bouteille de gaz propane.
8
Page 23
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
DANGER
DANGER
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
MODE D’EMPLOI SUITE
Vérification de l’allumage de lachauerette:
Il peut être bon de vérifier le fonctionnement de la chauerette dans un environnement sûr et contrôlé, correctement aéré, loin de tout combustible, afin de s’assurer que toutes les fonctions de l’appareil et du circuit d’alimentation en gaz fonctionnent correctement.
Vérifier que les raccords ne comportent aucune fuite à l’aide d’un mélange 50/50 de savon à vaisselle et d’eau. NE JAMAIS utiliser une flamme pour vérifier la présence de fuites de gaz!
Déplacement et positionnement de lachauerette:
Chacune des roulettes avant de la chauerette comporte un frein pour l’immobiliser pendant son utilisation. Pour engager les freins, appuyer sur le levier de chaque roulette. Pour déplacer la chauerette, relâcher les freins en relevant simplement le levier des deux roulettes.
L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ENTRAÎNER LAMORT!
VENTILATION
Risque de pollution de l’air intérieur et
d’empoisonnement au monoxyde de carbone. Utiliser la chauerette seulement dans un endroit bien ventilé.
Se reporter aux consignes de sécurité aux pages
2 et 3 en ce qui concerne l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
TOUJOURS fournir une ouverture sur de l’air
frais d’au moins 2 800 cm² pour chaque sortie de 100000 BTU/h (29 kWh). Prévoir une ouverture plus importante si plusieurs chauerettes sont utilisées.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR
PERMIS SEULEMENT POUR: le chauage temporaire des structures ou des bâtiments bien ventilés en cours de construction, de modification ou de réparation.
Ouverture minimum requise pour
laventilation
MH-18-PCH-A
502 cm²
Cet appareil n’est pas conçu pour une
utilisation dans une aire résidentielle ou dans un espace clos qui n’est pas ventilé adéquatement.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chauerette cabinet
9
Page 24
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
DANGER
ATTENTION
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
ENTREPOSAGE / ENTRETIEN
Avant d’entreposer la chauerette, toujours débrancher l’ensemble de régulateur de la bouteille de propane. Si, pour quelque raison que ce soit, la chauerette est entreposée à l’intérieur, elle DOIT absolument être débranchée de la bouteille de gaz et celle-ci doit être entreposée à l’extérieur dans une zone bien ventilée, hors de portée des enfants, en conformité avec la dernière édition de la norme Storage and Handling of Liquefied Gasses ANSI/NFPA 58. Le bouchon en plastique du robinet de la bouteille, fourni avec celle-ci, doit être installé pour protéger le raccord.
REMARQUE: Les réparations de cet appareil doivent être eectuées par un technicien d’entretien qualifié.
Il est recommandé de conserver tous les matériaux d’emballage de votre chauerette et de la réemballer à l’aide de ces matériaux pour un rangement sûr.
Les débris, la poussière et les saletés l’intérieur du boîtier de la chauerette peuvent nuire à son rendement. De tels débris peuvent réduire la capacité de l’appareil à aspirer de l’air pour la ventilation et la combustion. Des toiles d’araignées peuvent également apparaître pendant les périodesd’inactivité.
Inspecter la chauerette avant chaque utilisation pour éviter de telles obstructions. S’assurer que les voies d’air, ainsi que les zones du brûleur et de combustion sont propres. Utiliser un chion humide ou un aspirateur pour nettoyer ces parties. Il est recommandé d’eectuer un nettoyage en profondeur au moins une fois tous les 30 jours d’utilisation. Il se peut que la chauerette ait besoin d’être nettoyée plus souvent si les conditions sont naturellement sales.
Nettoyer les plaques de céramique à l’aide comprimé à une pression inférieure à 30 PSI pour éviter de les endommager.
Une couleur jaune de la flamme de veilleuse indique que le brûleur pourrait avoir besoin d’un nettoyage.
Ne jamais entreposer une bouteille de propane dans un édifice ou à proximité d’un appareil qui brûle du gaz ou de l’huile.
Prendre toujours soin de laisser refroidir la chauerette pendant au moins 30 minutes avant de la ranger ou d’en eectuer l’entretien.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chauerette cabinet
10
Page 25
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le brûleur ne s’allume pas.
Aucune étincelle produite lors
de l’allumage.
1. Air dans la conduite de gaz.
2. Pression de la bouteille de gaz trop faible.
3. Robinet de la bouteille de GPLfermé.
4. Obstruction des voies d’air.
5. Saletés dans l’orifice de laveilleuse.
6. Clapet de sécurité du robinet de la bouteille enclenché.
7. Interrupteur anti-renversement déclenché.
1. Position incorrecte de l’électrode d’allumage.
2. Électrode abîmée ou brisée.
3. Fil d’allumage débranché oulâche.
4. Fil d’allumage coupé.
1. Maintenir enfoncé le bouton du robinet pendant au moins 30secondes pour chasser tout résidu de la conduite.
2. Vérifier la pression de la bouteille de GPL. La bouteille peut être vide.
3. Ouvrir le robinet de la bouteille deGPL.
4. Inspecter et nettoyer le boîtier de lachaufferette.
5. Nettoyer l’orifice de la veilleuse.
6. Fermer le robinet de la bouteille de GPL. Attendre une minute que l’interrupteur s’ouvre. Rouvrir le robinet de la bouteille.
7. Replacer l’appareil sur une surfaceplane.
1. Replacer correctement l’électrode.
2. Remplacer l’électrode.
3. Resserrer ou rebrancher le fil.
4. Remplacer le fil d’allumage.
1. Thermocouple endommagé.
2. Robinet de commande de gazendommagé.
3. Fuite de gaz.
La chaufferette s’éteint
d’elle-même.
4. Le thermocouple n’est pas en contact avec la veilleuse.
5. Interrupteur anti-renversement endommagé ou connexion lâche sur l’interrupteur.
6. Manque de gaz.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chauerette cabinet
11
1. Remplacer le thermocouple.
2. Remplacer le robinet de commande de gaz.
3. Vérifier que les raccords ne comportent aucune fuite à l’aide d’un mélange 50/50 de savon à vaisselle et d’eau. Réparer toute fuitedétectée.
4. Nettoyer l’intérieur du boîtier de la chaufferette.
5. Vérifier l’interrupteur anti­renversement et les connexions. Leremplacer s’il y a lieu.
6. Remplacer la bouteille de GPL
Page 26
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
VUE ÉCLATÉE
3
1
LISTE DES PIÈCES
No de
réf.
1 Roulette avant 2 Roulette arrière 50-011-0210 3 Bouton d’allumage
Description MH-18-PCH-A
50-011-0110
piezoélectrique
50-014-0100
2
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chauerette cabinet
12
Page 27
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
GARANTIE LIMITÉE
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantit à l’acheteur
au détail d’origine seulement que cette chauerette sera exempte de défauts de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an à compter de la date de l’achat initiale. Ce produit doit être installé, entretenu et utilisé correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. exige une preuve raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un distributeur agréé. Il faut donc conserver le reçu de caisse, la facture ou le chèque payé pour l’achat d’origine. Cette garantie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales pendant la période de garantie et Pinnacle Climate Technologies, Inc. se réserve le droit de déterminer ceci à sa seule discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à des produits achetés à des fins de location.
Cette garantie limitée ne couvre aucune défaillance ou diculté d’utilisation résultant d’une usure normale, d’un accident, d’un usage abusif ou incorrect, d’une modification, d’un usage impropre, d’une installation incorrecte ou encore d’une réparation ou d’un entretien incorrects par l’utilisateur ou un tiers. Le fait de négliger d’eectuer l’entretien normal et de routine de cette chauerette, les dommages causés lors de l’expédition ou liés à des insectes, oiseaux ou autres animaux ou encore à tout dommage résultant des conditions météorologiques ne sont pas couverts par cette garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre pas les dommages au fini, comme les égratignures, les traces de coups, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages dûs aux intempéries, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces endommagés sont à la charge de l’acheteur. Sur réception de l’article endommagé, Pinnacle Climate Technologies, Inc. examinera l’article en question et déterminera s’il est défectueux. Pinnacle Climate Technologies, Inc. réparera ou remplacera et retournera l’article en port payé.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. détermine que l’article est dans un état d’utilisation normale, ou n’est pas défectueux, il sera retourné en port dû. Cette garantie limitée remplace à toute autre garantie expresse. Pinnacle Climate Technologies, Inc. renonce à toute garantie de produits achetés auprès de vendeurs autres que des détaillants ou distributeurs agréés.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE APRÈS UNE PÉRIODE DE UN (1) AN, APRÈS QUOI Pinnacle Climate Technologies, Inc. RENONCE À TOUTE GARANTIE TACITE INCLUANT, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Pinnacle Climate Technologies, Inc. N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR NI ENVERS TOUT TIERS POUR UN QUELCONQUE DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, PUNITIF, ACCESSOIRE OU FORTUIT. Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’assume aucune responsabilité pour un quelconque défaut causé par des tiers. Cette garantie limitée accorde à l’acheteur des droits légaux précis auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits suivant le lieu où il réside. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, accessoires ou indirects ni une limitation de la durée d’une garantie; les limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer àl’acheteur.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’autorise aucune personne ni entreprise à assumer en son nom une autre obligation ou responsabilité quelconque liée à la vente, à l’installation, à l’utilisation, à l’enlèvement, au retour ou au remplacement de ses appareils et aucune représentation de cette nature ne lie en quelque manière que ce soit Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de série lors de toute réclamation auprès de Pinnacle Climate Technologies, Inc. Utiliser l’espace prévu ci-dessous à cet eet pour noter ces informations.
Repérage du numéro de série:
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette signalétique de la chauerette. Il commence par les lettres «PGCV» suivies de 8 chires. Par exemple: PGCV12345678. Prendre note du numéro de série avant d’appeler le service à la clientèle au 1-800-641-6996.
No de modèle : ________________________________
No de série : __________________________________
Date d’achat : ________________________________
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chauerette cabinet
13
Page 28
Télécopieur : 320251-2922 • Web : www.masterindustrialproducts.com • Courriel : info@pinnacleclimate.com
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379 USA • Numéro sans frais 800641-6996
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Page 29
PELIGRO
ADVERTENCIA
CALENTADOR GABINETE
Manual del usuario e
Instrucciones de operación
MODELO N.°
MH-18-PCH-A
CONSUMIDOR: LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cómo localizar su número de serie:
Puede encontrar su número de serie en la etiqueta de valores nominales de su calentador. Empieza con las letras PGCV seguidas por 8 dígitos. Por ejemplo: PGCV12345678. Tenga su número de serie a la mano antes de llamar al servicio al cliente al 1-800-641-6996.
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
SI NO CUMPLE CON LAS PRECAUCIONES Y LAS INSTRUCCIONES QUE
SE LE PROPORCIONAN CON ESTE CALENTADOR, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES CORPORALES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES O DAÑOS POR PELIGRO DE INCENDIO, EXPLOSIÓN, QUEMADURAS, ASFIXIA, INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO O DESCARGAELÉCTRICA.
ESTE CALENTADOR SOLAMENTE LO DEBEN USAR O DARLE MANTENIMIENTO PERSONAS QUE PUEDAN COMPRENDER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES. SI NECESITA AYUDA O INFORMACIÓN SOBRE EL CALENTADOR, COMO UN MANUAL DE INSTRUCCIONES, ETIQUETAS, ETC., PÓNGASE EN CONTACTO CON EL FABRICANTE.
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN.
MANTENGA LOS COMBUSTIBLES SÓLIDOS, COMO MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN, PAPEL O CARTÓN, A UNA DISTANCIA PRUDENTE DEL CALENTADOR SEGÚN LO RECOMIENDAN ESTAS INSTRUCCIONES. NUNCA USE EL CALENTADOR EN ESPACIOS QUE CONTENGAN O PUEDAN CONTENER COMBUSTIBLES VOLÁTILES O SUSPENDIDOS EN EL AIRE NI PRODUCTOS COMO GASOLINA, DISOLVENTES, SOLVENTES DE PINTURA, PARTÍCULAS DE POLVO O SUSTANCIAS QUÍMICASDESCONOCIDAS.
ID de fábrica: 515
Fax: 320-251-2922 • Sitio web: www.masterindustrialproducts.com • Correo electrónico: info@pinnacleclimate.com
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379, EE. UU. • Llamada sin costo (800) 641-6996
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. MACA-401
Page 30
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
ÍNDICE
Información de seguridad ................................ 2-4
Especicaciones ................................................. 4
Características.................................................... 5
Qué hay en la caja.............................................. 5
Desempaque ...................................................... 5
Armado
Operación ........................................................ 7-9
..............................................................
Ventilación ..........................................................9
Almacenamiento y mantenimiento ................... 10
Guía de solución de problemas ........................ 11
Vista detallada .................................................. 12
Lista de piezas.................................................. 12
6
Garantía............................................................ 13
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Riesgo de inhalación de monóxido de carbono Este calentador produce
monóxido de carbono, que es un gas inodoro. Encender el calentador en un
espacio cerrado puede ocasionarle la muerte. Nunca use el calentador en espacios cerrados, como tiendas de campaña, remolques, cualquier tipo de vehículo (entre ellos, vehículos de uso recreativo), albergues cerrados o cualquier otra área cerrada.
Si no sigue la información de este manual al pie de la letra, puede producirse
un incendio o una explosión que provoquen daños materiales, lesiones físicas o
pérdida de la vida.
No debe usarse en áreas habitables residenciales ni en espacios cerrados con ventilación inadecuada. Nunca ingrese o almacene un tanque de propano en espacios interiores.
NO DEBE USARSE EN CASAS NI EN VEHÍCULOS DE USO RECREATIVO.
NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
El no cumplir con las precauciones e instrucciones proporcionadas con este calentador puede resultar en muertes, lesiones graves, daños materiales o daños por peligro de incendio, explosiones, quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. Solamente personas que puedan leer y comprender estas instrucciones deben usar o dar servicio a este calentador.
Este es un calentador portátil sin ventilación. La unidad utiliza el aire (oxígeno)
del espacio donde se usa. Será necesario suministrar suficiente aire para la
combustión y la ventilación. Consulte VENTILACIÓN en la página 9.
EXTREMADAMENTE CALIENTE CUANDO LA UNIDAD ESTÁ ENCENDIDA.
No toque los elementos metálicos mientras esté encendida la unidad.
Mantenga el calentador lejos de gasolina y otros líquidos inflamables.
Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, incluyendo
plomo, conocidas en el estado de California como causantes de cáncer
y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Si desea más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de gabinete
2
Page 31
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CONTINÚA
EL PROPANO ES UN GAS EXPLOSIVO.
¡RIESGO DE CONTAMINACIÓN DEL AIRE INTERIOR!
Los productos descritos en este manual son calentadores de aire forzado de fuego directo de gas propano. Los calentadores de aire forzado de propano están hechos expresamente para calefacción temporal de edificios en construcción, modificación o reparación. Fuego directo significa que todos los productos de combustión del calentador ingresan en el espacio calentado. Este aparato tiene una clasificación de 98% de eficiencia de combustión, pero produce pequeñas cantidades de monóxido decarbono.
El monóxido de carbono es tóxico. Los seres humanos solo pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido de carbono, así que deben tomarse las medidas de precaución necesarias para suministrar una ventilación adecuada. No proporcionar la ventilación adecuada de acuerdo con este manual puede ocasionar la muerte.
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE
CONDUCIR A LA MUERTE!
Las personas con problemas respiratorios deben consultar con un médico antes de usar el calentador.
Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono se parecen a los de la gripe. Los síntomas de ventilación inadecuada o envenenamiento por monóxido de carbono son:
Dolor de cabeza • Mareo • Náusea • Boca seca
Dolor de garganta • Irritación de la nariz y los ojos
Si tiene alguno de estos síntomas: ¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga revisar su calentador y compruebe que la ventilación sea la adecuada. Algunas personas se ven más afectadas que otras por el monóxido de carbono. Por ejemplo: mujeres embarazadas, personas con problemas pulmonares o cardíacos, anemia o bajo la influencia del alcohol o en grandes altitudes.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: Calefacción temporal de edificios adecuadamente ventilados o estructuras en construcción, modificación o reparación. Proporcione una abertura de al menos tres pies cuadrados (0.28 m2) al aire exterior por cada 100,000 BTU/h (29 kWh) que genere el calentador. Consulte “Ventilación” en la página9 para obtener más instrucciones.
QUÉ HACER SI PERCIBE OLOR A GAS:
NO trate de encender el calentador. – Apague toda clase de flama abierta. – Cierre el suministro de gas del calentador. – Si continúa el olor, póngase en contacto con la empresa
de gas o el departamento de bomberos de su localidad.
NO toque ni utilice interruptores de electricidad ni
dispositivos eléctricos que pudieran provocar una chispa.
Llame inmediatamente a la empresa de gas desde
el teléfono de un vecino. Siga las instrucciones de la empresa de gas.
Si no puede comunicarse con la empresa de gas,
llame al departamento de bomberos.
Solo una dependencia de servicio calificada puede
hacer la reparación.
¡RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
NUNCA almacene ni use gasolina ni otros vapores y líquidos inflamables en las cercanías de este aparato.
NUNCA almacene tanques de propano (LP) que no se encuentren conectados a este calentador en los alrededores del mismo.
NUNCA conecte el calentador a un suministro de gas noregulado.
NUNCA obstruya el flujo del aire de combustión yventilación. NUNCA use conductos en la parte frontal o posterior
delcalentador. NUNCA modifique el calentador ni utilice un calentador que
haya sido modificado. NUNCA dé servicio, mueva ni manipule el calentador
mientras está caliente o funcionando. Mantenga todos los materiales combustibles lejos de este
calentador.
Separación mínima entre el calentador
y materiales combustibles
Frente Lados Superior
72 pulg. (1.83 m) 12 pulg. (0.30 m) 24 pulg. (0.61 m)
¡PRECAUCIÓN! CALIENTE MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. NO LO TOQUE. MANTENGA A NIÑOS, ANIMALES, ROPA Y COMBUSTIBLES LEJOS DEL CALENTADOR.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de gabinete
3
Page 32
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CONTINÚA
Para usarse con gas propano (LP) únicamente.
SIEMPRE instale el calentador de modo que no esté
expuesto directamente a rocío de agua, lluvia, goteo de agua o viento.
Utilice el calentador de acuerdo con todos los
códigos locales y con CSA 5.90 U.S. (5.a Ed.) Calentador infrarrojo para patio
Este calentador se envía de la fábrica para uso
con gas LP (propano) únicamente. No lo convierta
a ningún otro gas. La instalación debe cumplir con los códigos locales o, a falta de ellos, con la norma para el almacenamiento y la manipulación de gases licuados de petróleo ANSI/NFPA 58 y el Código de instalación de gas natural y gas propano CSA B149.1.
Las conexiones de suministro de gas deben revisarse
usando una solución de 50/50 de agua y jabón. Nunca use una llama para verificar si hay fugas degas
Utilice únicamente el conjunto de regulador y
manguera suministrado con este calentador. Inspeccione el conjunto del regulador y manguera antes de cada uso del calentador. Si está demasiado desgastado, o si la manguera está cortada, reemplace con el conjunto correcto mostrado en la lista de piezas, antes de usar el calentador.
Este calentador no se puede usar en pisos
terminados.
Presión de entrada mínima y máxima
Modelo MH-18-PCH-A
Mín. 5 PSI
Máx. Presión de la botella
El conjunto de la
manguera deberá estar protegido del tráfico, de material de construcción y de contacto con superficies calientes, tanto al usarse como al tenerlo almacenado.
¡RIESGO DE INCENDIO! ¡COLÓQUELO SIEMPRE SOBRE UNA SUPERFICIE ESTABLE Y NIVELADA!
ESPECIFICACIONES
N.° de modelo MH-18-PCH-A
BTU (kWh)
Consumo de combustible (lb/h) 0.31 / 0.56 / 0.83 Ajustes de calor 3 Horas máximas de funcionamiento 65 / 36 / 24 Lb requeridas del tanque 20 Tipo de combustible Propano Zona calentada (pies2) 165 / 300 / 450
Las especicaciones pueden cambiar sin previo aviso.
6,600 / 12,000 / 18,000
(1.9 / 3.5 / 5.3)
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de gabinete
4
Page 33
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ATENCIÓN
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
CARACTERÍSTICAS
QUÉ HAY EN LA CAJA
Gabinete del calentador
Base del calentador Manguera y regulador
DESEMPAQUE
1. Retire todos los materiales de empaque aplicados al calentador para su envío. Mantenga montadas las tapas de plástico en el conector de entrada y en el conjunto del regulador y manguera cuando almacene la unidad.
2. Retire todos los artículos de la caja de envío.
3. Inspeccione todos los artículos por si tuvieran daños por el envío. Si el calentador está dañado, informe de inmediato al concesionario a quien compró el calentador sobre dicho daño.
El conjunto de la manguera y el
regulador de presión del gas Propano (LP) suministrado con este calentador debe utilizarse sin hacerle ninguna modificación.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de gabinete
5
Page 34
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
ARMADO
1. Coloque la base del calentador sobre una superficie plana con las ruedas en el suelo.
2. Alinee los orificios en la parte inferior del gabinete del calentador con las cejillas de bloqueo en la parte superior de la base (vea la Figura 1).
3. Monte el gabinete del calentador en la base, deslizando las cejillas por los orificios en la parte inferior del gabinete y deslizando el gabinete hacia atrás, aproximadamente 1/4 pulg. (6 mm) o hasta que el gabinete ya no se mueva.
4. Use los tornillos de mariposa para fijar el gabinete del calentador a la base.
5. Examine el calefactor en detalle por si presenta algún daño que se pueda haber producido en el transporte. Si existen daños, devuelva el calefactor al punto de compra.
Conexión al suministro de gas
¡IMPORTANTE! - Use siempre un tanque de gas propano (LP) que tenga un dispositivo de conexión compatible con la manguera y el conjunto del regulador suministrado.
1. Retire la cubierta trasera deslizándola en línea recta hacia arriba y alejándola del cuerpo del calentador. Coloque el tanque de LP en la placa base y vuelva a colocar la cubierta trasera.
2. Para conectar el tanque de LP, inserte la unión del extremo del regulador en la válvula del tanque, gire la tuerca de acoplamiento hacia la derecha y apriete firmemente (vea la Figura 2).
3. Abra lentamente la válvula del tanque de propano. Si no abre lentamente la válvula, la válvula de no retorno de flujo excesivo en el regulador detendrá el flujo de gas. Si esto llegara a ocurrir, cierre la válvula, espere un minuto (o hasta que escuche que la válvula hace clic) y vuelva a abrirla lentamente.
4. Asegúrese de inspeccionar todas las conexiones para verificar si hay fugas con una solución de partes iguales de detergente para platos y agua en todas las conexiones. Cualquier burbuja que se forme indica una fuga.
El conjunto de la manguera y el
regulador de presión del gas Propano (LP) suministrado con este calentador debe utilizarse sin hacerle ninguna modificación.
Figura 1 Figura 2
regulador antes de cada uso. Si la manguera está cortada o deshilachada, reemplácela con el conjunto sugerido por el fabricante.
Asegúrese de inspeccionar la manguera del
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de gabinete
6
Page 35
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO
Suministro de propano/información:
Propano (LP)
Este calentador no se entrega con tanque de propano. Use únicamente un tanque de propano aprobado.
Características del LP
Inflamable, explosivo bajo presión, más pesado que el
aire y se acumula en niveles bajos.
En su estado natural, el propano no tiene olor pero,
por seguridad, se le añade un aroma que huele a repollo podrido.
El contacto del gas propano (LP) con la piel puede
producirle quemaduras por congelación.
El calentador está fabricado para usarse sólo con gas
LP. NO trate de hacerle una conversión para algún otro gas. Dichas modificaciones son peligrosas y anularán la garantía.
Cuando no se use el calentador debe cerrarse el
suministro del tanque de LP.
Asegúrese de que el tanque de LP se encuentre en
una superficie estable y nivelada.
NO utilice este calentador en un sótano o por debajo
del nivel del suelo. El propano es más pesado que el aire y siempre busca el nivel más bajo. Si sospecha de una fuga, cierre la válvula en el tanque de LP inmediatamente.
El tanque de gas propano (LP) también debe estar equipado con lo siguiente:
Un anillo para proteger la válvula de gas. – Una válvula de corte conectada en la salida de la válvula
del tanque de LP, según la especificación de la Norma Nacional Americana para la conexión de entradas y salidas de válvulas de tanques de gas comprimido.
Una válvula de escape de seguridad con comunicación
directa con el espacio de vapor del tanque de LP.
El calentador debe funcionar con recuperación del
vapor del tanque.
Siempre mantenga el tanque de LP firmemente
sujeto y en posición vertical.
El propano es
seguro para usar
cuando se manipula correctamente. La manipulación negligente del tanque de LP podría resultar en un incendio o una explosión.
Evite inclinar el tanque de LP hacia un lado cuando
esté conectado a un regulador, ya que eso podría causar daño al diafragma en el regulador.
Trate las válvulas con cuidado.
Nunca conecte un tanque de LP no regulado en un
calentador para construcción. – NO someta el tanque de LP a un calor excesivo. – Cierre firmemente la válvula de corte de gas en el
tanque de LP después de cada uso. – Todas las uniones deben protegerse cuando estén
desconectadas del tanque de LP. – Nunca almacene un tanque de LP dentro de un
edificio o cerca de cualquier aparato que queme gas.
El tanque desconectado nunca debe
almacenarse en un edicio, garaje o cualquier otra
área cerrada.
Instrucciones antes del encendido:
Conexión del tanque de LP
TODO TANQUE NUEVO DE LP DEBE PURGARSE ANTES DE LLENARLO POR PRIMERA VEZ.
Gire la perilla de control de gas del calentador y la
válvula del tanque de LP a la posición OFF (apagado). – Las válvulas del tanque de LP equipadas con
una unión de estilo antiguo tienen ROSCAS A LA
IZQUIERDA. Gire la unión HACIA LA DERECHA
para aflojarla. Proteja esta unión cuando esté
desconectada del tanque de LP. – Haga que su distribuidor de gas propano le llene su
tanque de LP. – Algunos tanques de LP tienen una válvula de purga.
Debe inspeccionar esta válvula para ver si tiene
fugas después de cada vez que se llene el tanque de
LP. Gire la válvula hacia la derecha para cerrarla. – Sujete el tanque de propano lleno y conecte la unión
adecuada en la válvula del tanque de LP, girándola
HACIA LA IZQUIERDA. – Con la perilla de control de gas del calentador en la
posición OFF (Apagado), abra la válvula del tanque
de LP y revise que no haya fugas usando una
solución de jabón.
Las acciones de purga
y llenado de los tanques de LP deben ser realizadas por personal que esté ampliamente capacitado en los procedimientos aceptados de la industria de gas LP. El incumplimiento de estas instrucciones podría resultar en explosión, incendio, lesiones personales graves o la muerte.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de gabinete
7
Page 36
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ADVERTENCIA
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO CONTINÚA
Inspección de fugas
Para verificar si hay fugas, prepare una solución
mitad detergente para platos y mitad agua. Aplique esta solución en todas las conexiones de gas. Si aparecen burbujas, hay una fuga. Si encuentra una fuga, cierre el suministro de gas y vuelva a conectar la conexión que presentaba la fuga. Si aún persiste la fuga después de varios intentos, comuníquese con el servicio de atención al cliente de Pinnacle llamando al (800) 641-6996.
La instalación de su calentador debe cumplir
con todos los códigos locales y/o requisitos de la
compañía de servicio de gas. A falta de códigos
locales, debe cumplirse con el Código Nacional de Combustibles ANSI Z223.1.
Deberán mantenerse en todo momento las
distancias mínimas de separación de materiales de construcción combustibles (vea la Página 3).
Inspeccione el calentador antes de cada uso y por lo
menos una vez al año por un técnico calificado.
Válvula de suministro
Regulador
Manguera
Instrucciones de encendido:
1. ¡ALTO! Lea toda la información de seguridad que acompaña a este calentador.
2. Gire la válvula del tanque de propano hacia la IZQUIERDA hasta abrirla completamente.
3. Espere cinco (5) minutos para que el gas presente se disipe. Huela por si hubiera olor a gas. Si no es evidente que huela a gas, continúe al siguiente paso.
4. Presione la perilla de la válvula y gírela hasta donde dice “PILOT”.
NOTA: Si es el primer uso del calefactor o se ha sustituido el tanque de LP, sostenga la perilla de la válvula aproximadamente 30 segundos para que se purgue el aire del sistema y luego gire la perilla hasta donde dice “PILOT”.
5. Mientras presiona la perilla de la válvula, presione el botón de encendido piezoeléctrico rojo para que encienda. Tal vez sea necesario presionar varias veces el botón de encendido para que encienda el panel del quemador central.
6. Siga presionando la perilla de la válvula 30 segundos después de que se encienda el panel. Esto calentará el termopar. Luego de transcurridos 30 segundos, suelte la perilla de la válvula.
7. Si el calentador no se enciende o no se mantiene encendido, repita los pasos 2 a 6.
8. Cuando el panel del quemador central se mantenga encendido, gire la perilla de la válvula al ajuste deseado.
Figura 6
EXTREMADAMENTE CALIENTE cuando está encendido. No toque los elementos metálicos
mientras esté encendida la unidad. Mantenga el calentador lejos de gasolina y otros líquidos inamables.
Tanque de propano
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de gabinete
Instrucciones de apagado:
1. Gire la perilla de la válvula a la posición OFF (Apagado).
2. Gire A LA DERECHA la perilla en el tanque de LP, hacia la posición OFF (Apagado).
3. Desconecte el conjunto de la manguera del regulador del tanque de LP.
8
Page 37
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
PELIGRO
PELIGRO
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO CONTINÚA
Intente encender el calentador:
Siempre es buena idea intentar encender el calentador en un entorno seguro y controlado, en una zona con ventilación adecuada y lejos de cualquier combustible, para estar seguro de que todas las funciones del sistema de calentador y suministro de gas funcionan adecuadamente.
Realice una prueba de fugas en todas las conexiones de gas con una solución partes iguales de detergente para platos y agua. NO use un fósforo o una llama para comprobar si hay fugas.
Cómo mover y ubicar el calentador:
Existe un freno en cada una de las ruedas delanteras de su calentador que ayuda a mantenerlo en su lugar mientras lo usa. Para acoplar los frenos, empuje la palanca hacia abajo en cada rueda. Para mover el calentador, suelte los frenos simplemente moviendo hacia arriba las palancas en ambos frenos.
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE CONDUCIR A LA MUERTE!
VENTILACIÓN
Riesgo de contaminación del aire interior y de
envenenamiento por monóxido de carbono. Utilice el calentador sólo en áreas bien ventiladas.
Consulte la Información de seguridad en las
páginas 2-3 acerca del envenenamiento por monóxido de carbono.
SIEMPRE provea una abertura para aire fresco en
el espacio que caliente de por lo menos 3 pies cuadrados (0.28 m2) por cada 100,000 BTU / h (29 kWh) de emisión del calentador. Si utiliza más calentadores, provea una abertura más grande.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES
SÓLO SE PERMITE PARA: Calefacción temporal de edificios adecuadamente ventilados o estructuras en construcción, modificación o reparación.
Abertura de ventilación mínima necesaria
MH-18-PCH-A
0.54 pies 502 cm
espacios cerrados con ventilación inadecuada.
2
2
No debe usarse en áreas habitables residenciales ni en
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de gabinete
9
Page 38
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
PELIGRO
ATENCIÓN
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
ALMACENAMIENTO / MANTENIMIENTO
Siempre desconecte el tanque de LP del conjunto del regulador y retire el tanque de LP del calentador antes de almacenar el calentador. Si por cualquier razón ha de almacenarse el calentador en un lugar bajo techo, primero DEBE desconectarlo del tanque de LP y almacenarlo en un área exterior bien ventilada y fuera del alcance de los niños, de acuerdo con la más reciente edición de la Norma para el almacenamiento y la manipulación de gases licuados, ANSI/NFPA 58. Se debe reinstalar el tapón de plástico o la cubierta de la válvula del tanque de LP para proteger la unión contra daños.
NOTA: La reparación del calentador la debe realizar un técnico de servicio calificado.
Se recomienda que guarde todos los materiales de empaque que venían con el calentador y que lo reempaque usando los mismos materiales para su almacenamiento seguro.
Los residuos, el polvo y la mugre dentro del cuerpo del calentador pueden afectar el rendimiento de su calentador. Estos residuos pueden perjudicar la capacidad del calentador para extraer aire para la ventilación y la combustión. También pueden aparecer telarañas durante periodos de inactividad.
Asegúrese de inspeccionar el calentador antes de cada uso para buscar cualquier obstrucción. Asegúrese de mantener limpios los pasajes de aire, el quemador y las áreas de combustión. Limpie con un paño húmedo o use una aspiradora para limpiar estas áreas. Se sugiere que realice una limpieza detallada por lo menos una vez cada 30 días de funcionamiento. Tal vez necesite limpiar el calentador con más frecuencia si las condiciones son sucias por naturaleza.
Limpie las placas cerámicas con aire comprimido a menos de 30 PSI para prevenir daños en las placas.
Una punta amarilla en la llama del piloto indica que la zona del quemador puede necesitar limpieza.
Nunca almacene tanques de LP en el interior de edificios ni cerca de aparatos que quemen gas o aceite.
Siempre asegúrese de que el calentador pueda enfriarse por lo menos 30minutos antes de tratar de almacenarlo, darle servicio o mantenimiento.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de gabinete
10
Page 39
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El quemador no enciende.
No se generó la chispa cuando
se encendió.
El calentador se apaga solo.
1. Aire en la tubería de gas.
2. Presión de gas del cilindro demasiado baja.
3. Válvula del tanque de LP cerrada.
4. Obstrucción en el pasadizo deaire.
5. Mugre en el orificio del piloto.
6. Interruptor de seguridad acoplado en la válvula delcilindro.
7. Interruptor antivuelco acoplado.
1. Posición incorrecta del electrodo del encendedor.
2. Electrodo dañado o roto.
3. Cable del encendedor suelto o desconectado.
4. Cable del encendedor roto.
1. Termopar dañado.
2. Válvula de control de gas dañada.
3. Fuga de gas.
4. El termopar no tiene contacto con la llama del piloto.
5. Interruptor antivuelco dañado o conexión suelta en el interruptor antivuelco.
6. Combustible agotado.
1. Mantenga presionada la perilla de control de gas por lo menos 30 segundos para eliminar cualquier aire en la línea.
2. Verifique la presión del tanque de LP. El tanque puede estar vacío.
3. Abra la válvula del tanque de LP.
4. Inspeccione y limpie la cubierta delcalentador.
5. Aplique aire o limpie el orificio delpiloto.
6. Cierre la válvula del tanque de LP. Espere 1 minuto para que el interruptor haga clic. Abra de nuevo y lentamente la válvula del cilindro deLP.
7. Mueva el calentador a una superficienivelada.
1. Electrodo mal colocado.
2. Reemplace el electrodo.
3. Apriete o reconecte el cable suelto.
4. Reemplace el cable del encendedor.
1. Reemplace el termopar.
2. Reemplace la válvula de control degas.
3. Use una solución de partes iguales de detergente para platos y agua en todas las conexiones para verificar si hay fugas. Repare cualquier fuga que encuentre.
4. Limpie el interior de la cubierta del calentador.
5. Inspeccione el interruptor antivuelco y las conexiones. Reemplace si fuera necesario.
6. Reemplace el tanque de LP.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de gabinete
11
Page 40
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
VISTA DETALLADA
3
1
LISTA DE PIEZAS
Pieza # Descripción MH-18-PCH-A
1 Rueda delantera 2 Rueda trasera 50-011-0210 3 Botón del piezoeléctrico 50-014-0100
50-011-0110
2
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de gabinete
12
Page 41
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
GARANTÍA LIMITADA
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantiza este calentador
únicamente al comprador minorista original, como libre de defectos en materiales y mano de obra por un periodo de un (1) año a partir de la fecha de la compra inicial. Este producto debe instalarse, mantenerse y usarse correctamente de acuerdo con las instrucciones suministradas.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requiere un comprobante razonable de su fecha de compra a un minorista o distribuidor autorizado. Por lo tanto, debe conservar su recibo de venta, factura o cheque cancelado de la compra original. Esta Garantía Limitada se limitará a la reparación o reemplazo de piezas que resulten defectuosas en uso y servicio normales dentro del periodo de la garantía, lo cual determinará Pinnacle Climate Technologies, Inc. a su discreción razonable.
Esta garantía no se aplica a los productos comprados para uso en alquiler.
Esta Garantía Limitada no cubre fallas o dificultades de funcionamiento debidas a uso y desgaste normales, accidente, abuso, uso inadecuado, modificación, mala aplicación, instalación inadecuada o mantenimiento y servicio inadecuados por usted o un tercero. Tampoco cubre el daño por falta de mantenimiento normal y de rutina al calentador, el daño en el envío, daño relacionado con insectos, aves o animales de cualquier tipo y daños causados por condiciones climáticas. Además, la Garantía Limitada no cubre daños en el acabado como rayones, abolladuras, decoloración, corrosión u otros daños causados por el clima después de la compra.
Todos los costos de transporte para devolver un producto o piezas dañadas serán responsabilidad del comprador. Previa recepción del artículo dañado, Pinnacle Climate Technologies, Inc. examinará el artículo y determinará si está defectuoso. Pinnacle Climate Technologies, Inc. reparará o reemplazará y devolverá el artículo, con el flete pagado por adelantado.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. descubre que el artículo está en condiciones normales de funcionamiento o que no está defectuoso, se devolverá el artículo con el flete por cobrar. Esta Garantía Limitada reemplaza a todas las demás garantías expresas. Pinnacle Climate Technologies, Inc. desiste de todas las garantías de productos que se compren a vendedores que no sean distribuidores o concesionarios autorizados.
DESPUÉS DE QUE VENZA EL PERIODO DE UN (1) AÑO DE LA GARANTÍA EXPRESA, Pinnacle Climate Technologies, Inc. DESISTE DE TODAS Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, SIN LIMITACIONES, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UNA APLICACIÓN EN PARTICULAR. ADEMÁS, Pinnacle Climate Technologies, Inc. NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA ANTE EL COMPRADOR O CUALQUIER TERCERO POR DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS, INCIDENTALES O EMERGENTES. Pinnacle Climate Technologies, Inc. no asume responsabilidad alguna por cualquier defecto ocasionado por terceros. Esta Garantía Limitada otorga al comprador derechos legales específicos; el comprador podría tener otros derechos, dependiendo de dónde viva. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o emergentes o limitaciones a la duración de una garantía, así que la exclusión y las limitaciones anteriores podrían no aplicarse en su caso.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. no autoriza a persona o compañía alguna a asumir por ella alguna otra obligación o responsabilidad relacionada con la venta, instalación, uso, retiro, devolución o reemplazo de su equipo, y ninguna declaración de tal índole es vinculante para Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Asegúrese siempre de especificar el número de modelo y número de serie cuando haga alguna reclamación a Pinnacle Climate Technologies, Inc. Para su comodidad, use el espacio de abajo para indicar esta información.
Cómo localizar su número de serie:
Puede encontrar su número de serie en la etiqueta de valores nominales de su calentador. Empieza con las letras PGCV seguidas por 8 dígitos. Por ejemplo: PGCV12345678. Tenga su número de serie a la mano antes de llamar al servicio al cliente al 1-800-641-6996.
N.° de modelo: ________________________________
N.° de serie: __________________________________
Fecha de compra: _____________________________
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de gabinete
13
Page 42
Fax: 320-251-2922 • Sitio web: www.masterindustrialproducts.com • Correo electrónico: info@pinnacleclimate.com
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379, EE. UU. • Llamada sin costo (800) 641-6996
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Loading...