Your serial number can be found on the heater’s rating label. It will begin with the letters PGCV followed by 8 digits. For Example: PGCV12345678. Have your Serial Number ready before calling customer service at 1-800-641-6996.
GENERAL HAZARD WARNING:
FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS AND INSTRUC-
TIONS PROVIDED WITH THIS HEATER, CAN RESULT IN DEATH,
SERIOUS BODILY INJURY AND PROPERTY LOSS OR DAMAGE FROM HAZARDS OF FIRE,
EXPLOSION, BURN. ASPHYXIATION, CARBON MONOXIDE POISONING AND / OR ELECTRIC
SHOCK.
ONLY PERSONS WHO CAN UNDERSTAND AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS SHOULD USE
OR SERVICE THIS HEATER. IF YOU NEED ASSISTANCE OR HEATER INFORMATION SUCH AS
AN INSTRUCTIONS MANUAL, LABEL, ETC. CONTACT THE MANUFACTURER.
FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLOSION HAZARD. KEEP SOLID COMBUSTIBLES, SUCH AS BUILDING MATERIALS, PA-
Factory ID: 515
PER OR CARDBOARD, A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE HEATER
AS RECOMMENDED BY THESE INSTRUCTIONS. NEVER USE THE
HEATER IN SPACES WHICH DO OR MAY CONTAIN VOLATILE OR
AIRBORNE COMBUSTIBLES, OR PRODUCTS SUCH AS GASOLINE,
SOLVENTS, PAINT THINNERS, DUST PARTICLES OR UNKNOWN
CHEMICALS.
Carbon Monoxide Hazard This heater produces carbon monoxide,
which has no odor. Burning the heater in an enclosed space can
kill you. Never use the heater in enclosed spaces such as a tent,
a camper, any vehicle or recreational vehicle (RV), enclosed shelter, or any other enclosed
areas.
If the information in this manual is not followed exactly, a fire or
explosion may result causing property damage, personal injury or
loss of life.
Not for use in residential living areas or in non-adequately venti-
lated enclosed spaces. Never bring or store a propane cylinder
indoors.
.....12
NOT FOR HOME OR RECREATIONAL VEHICLE USE.
DO NOT OPERATE THIS HEATER UNTIL YOU HAVE READ AND
THOROUGHLY UNDERSTAND THESE SAFETY AND OPERATING
INSTRUCTIONS.
Failure to comply with the precautions and instructions provided with this heater can result
in death, serious bodily injury, property loss or damage from the hazards of fire, explosions,
burns, asphyxiation or carbon monoxide poisoning. Only persons who can read and
understand these instructions should use or service this heater.
This is an unvented portable heater. It uses air (oxygen) from the
area in which it is used. Adequate combustion and ventilation air
must be provided. Refer to VENTILATION on Page 9.
EXTREMELY HOT DURING OPERATION! Do Not touch any metal
components while in operation. Keep gasoline and any other flammable liquids away from heater.
This product can expose you to chemicals, including lead, which are
known to the State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
DANGER
WARNING
WARNING
WARNING
DANGER
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
SAFETY INFORMATION CONT.
RISK OF INDOOR
AIR POLLUTION!
The products described in this manual are propane direct-fired, forced air heaters. Propane
forced air heaters are primarily intended for use
for temporary heating of buildings under construction, alteration or repair. Direct-fired means that
all of the combustion products of the heater enter
the heated space. This appliance is rated at 98%
combustion eciency, but does produce small
amounts of carbon monoxide.
Carbon monoxide is toxic. Humans can tolerate
only small amounts of carbon monoxide and so
precautions should be taken to provide proper
ventilation. Failure to provide proper ventilation
in accordance with the instructions in this manual
can result in death.
CARBON MONOXIDE
POISONING MAY
LEAD TO DEATH!
People with breathing problems should consult a
physician before using this heater.
Early signs of carbon monoxide poisoning resemble the flu. Symptoms of improper ventilation /
carbon monoxide poisoning are:
Headache • Dizziness • Nausea • Dry Mouth
Sore Throat • Burning of Nose and Eyes
If you experience any of these symptoms:
GET FRESH AIR AT ONCE! Have your heater
serviced and check for proper ventilation. Some
people are more affected by carbon monoxide
than others. These include: pregnant women, those
with heart or lung problems, anemia or those under
the influence of alcohol or at high altitudes.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED
ONLY FOR: The temporary heating of adequately
ventilated buildings or structures under
construction, alteration or repair! Provide at least a
three square foot (2,800 sq cm) opening of outside
air for every 100,000 Btu / Hr heater rating. Refer to
“Ventilation” on page 9 for further instructions.
PROPANE IS AN
EXPLOSIVE GAS.
WHAT TO DO IF THE SMELL OF GAS IS PRESENT:
–DO NOT attempt to light the heater.
–Extinguish any open flame.
–Shut o gas to heater.
–If odor continues, contact your local gas
supplier or fire department.
–DO NOT touch or use any electric switch or
any electric device that can cause a spark.
–Immediately call your gas supplier from a
neighbors phone. Follow the gas suppliers
instructions.
–If you can not reach your gas supplier, call the
fire department.
–Service must be done by a qualified service
agency.
RISK OF BURNS,
FIRE AND EXPLOSION!
NEVER store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this heater.
NEVER store a propane (LP) cylinder not connected
to this heater in the vicinity of this heater.
NEVER
NEVER
ventilation air.
NEVER use duct work in front or rear of heater.
NEVER modify this heater or operate a heater that
has been modified.
NEVER service, move or handle heater while still hot
or operating
Keep all combustible materials away from this heater.
NOT TOUCH. KEEP CHILDREN, ANIMALS,
CLOTHING AND COMBUSTIBLES AWAY FROM
HEATER.
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
WARNING
WARNING
WARNING
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
SAFETY INFORMATION CONT.
For use with propane
(LP) gas only.
–ALWAYS install the heater so that it is not directly
exposed to water spray, rain, dripping water, or
wind.
–Use heater in accordance with all local codes
and with CSA 5.90 U.S. (5th Ed.) Infrared Patio
Heater.
–This heater is shipped from the factory for use
with propane (LP) gas only. Do not convert
to any other gas. Installation must conform
to local codes, or in their absence, with the
standard for the Storage and Handling of
Liquefied Petroleum Gases ANSI/NFPA 58 and
the Natural Gas and Propane Installation Code
CSA B149.1.
–Gas supply connections should be checked by
using a 50/50 soap and water solution. Never
use a flame to check for gas leaks.
–Use only the regulator and hose assembly
provided with this heater. Inspect the
regulator/hose assembly prior to each use of
the heater. If there is excessive abrasion or
wear, or if the hose is cut, replace it with the
proper assembly shown in the parts list, prior
to using the heater.
–This heater is not for use on finished floors.
Minimum and Maximum Inlet Pressure
ModelMH-18-PCH-A
Min.5 PSI
Max.Bottle Pressure
The hose assembly
shall be pro tected
from trac, building
material and contact with hot surfaces both
during use and while in storage.
RISK OF FIRE! ALWAYS LOCATE HEATER ON A STABLE AND LEVEL
SURFACE!
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
CAUTION
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
FEATURES
WHAT'S IN THE BOX
Heater Cabinet
Heater BaseHose and Regulator
UNPACKING
1. Remove all packing items applied to heater for
shipment. Keep plastic cover caps attached to
inlet connector and hose / regulator assembly
for storage.
2. Remove all items from carton
3. Check all items for shipping damage. If the
heater is damaged, promptly inform dealer
where you purchased the heater.
The Propane (LP)
gas pressure
regulator and hose
assembly supplied with the heater must be
used without alteration.
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
CAUTION
CAUTION
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
ASSEMBLY
1. Place heater base on flat surface with wheels
on the ground.
2. Line up holes in bottom of heater cabinet with
locking tabs on top of base (see Figure 1)
3. Mount heater cabinet to heater base, sliding
tabs through holes in bottom of cabinet and
sliding cabinet backward approximately 1/4" or
until cabinet will not move further back.
4. Use thumbscrews to attach heater cabinet to
heater base.
5. Inspect heater closely for any damage that
may have occured during shipping. If there
is any damage, return the heater to place of
purchase.
Connecting to Gas Supply
IMPORTANT! - Always use a propane (LP)
cylinder that has a connection device compatible
with the hose and regulator assembly supplied.
1. Remove the back cover by sliding the cover
straight up and away from the heater body.
Place the LP cylinder on the bottom plate and
replace the back cover.
2. To connect LP cylinder, insert regulator end
fitting into cylinder valve, rotate coupling nut
clockwise and tighten firmly (see Figure 2)
3. Open valve on propane cylinder slowly. If the
valve is not opened slowly, the excess flow
check valve in the regulator will stop the flow
of gas. If this should happen, close the valve,
wait one minute (or until you hear the valve
click), and re-open, slowly.
4. Be sure to inspect all connections for leaks, by
using a 50/50 mixture of dish soap and water
on all connection. Any bubbles forming indicate a leak.
The Propane (LP)
gas pressure
regulator and hose
assembly supplied with the heater must be used
without alteration.
Figure 1Figure 2
If the hose is cut or frayed, replace it with the
manufacturer suggested assembly.
Be sure to inspect
the regulator hose
before each use.
cylinders must be
performed by personnel who have been
thoroughly trained in accepted LP gas
industry procedures. Failure to follow these
instructions may result in explosion, fire,
severe personal injury or death.
7
Page 8
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
WARNING
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
OPERATION CONT.
Checking For Leaks
–To check for leaks, make up a 50/50 solution
of dish soap and water. Apply this solution to
all gas connections. If bubbles appear, there
is a leak. If a leak is found, turn o the gas
supply, and re-connect the leaking connection.
If the leak persists after several tries, contact
Pinnacle Customer Service at (800) 641-6996.
–The installation of this heater must meet all
local codes and/or gas utility requirements. In
the absence of local codes, the National Fuel
Code ANSI Z223.1 should be followed.
–The minimum clearances to any combustible
construction materials must be maintained at
all times (See Page 3).
–Inspect the heater before each use, and at
least annually by a qualified service person.
Supply Valve
Regulator
Hose
Lighting Instructions:
1. STOP! Read all of the safety information
provided with this heater.
2. Turn valve on propane cylinder
COUNTERCLOCKWISE until fully open.
3. Wait five (5) minutes for any gas to clear. Smell
for gas. If none is evident, proceed to the next
step.
4. Push in the valve knob and turn to "PILOT".
NOTE: If this is first time use for heater or LP
cylinder has been replaced, hold the valve knob for
approximately 30 seconds to allow bleeding of air
from system then turn valve knob to PILOT.
5. While depressing the valve knob, press red
piezo ignition button to ignite. It may be
necessary to press the igniter button several
times to ignite the center burner panel.
6. Continue to hold valve knob down for 30
seconds after the panel has lit. This will heat the
thermocouple. After 30 seconds, release the
valve knob.
7. If heater fails to light, or does not stay lit, repeat
steps 2 through 6.
8. When the center burner panel stays lit, turn the
valve knob to the desired setting.
Figure 6
Propane Tank
EXTREMELY HOT
during operation. Do
Not touch any metal
components while in operation. Keep gasoline
and any other flammable liquids away from
the heater.
2. Turn the knob at the LP cylinder CLOCKWISE to
the OFF position.
3. Disconnect regulator hose assembly from the
LP cylinder.
8
Page 9
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
DANGER
DANGER
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
OPERATION CONT.
Test Firing Heater:
It is always a good idea to test fire your heater
in a safe and controlled environment, in an area
with adequate ventilation, and away from any
combustibles to be sure that all functions of the
heater and gas supply system are operating
properly.
Leak test all gas connections with a 50/50 solution
of dish soap and water. DO NOT use a flame to test
for leaks!
Moving and Positioning the Heater:
There is a brake in each of the front wheels of your
heater that helps keep it in place when in use. To
engage the brakes, push the lever down on each
wheel. To move the heater, release the brakes,
simply by flipping the levers on both brakes up.
CARBON MONOXIDE POISONING MAY LEAD TO DEATH!
VENTILATION
–Risk of indoor air pollution and Carbon
Monoxide Poisoning. Use heater only in well
ventilated areas.
–Refer to Safety Information on pages 2-3
for information about Carbon Monoxide
Poisoning.
–ALWAYS provide a fresh air opening in the
heated space of at least 3 square feet (2,800
sq. cm) for each 100,000 BTU / Hr. of heater
output. Provide a larger opening if more
heaters are being used.
–FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE
PERMITTED ONLY FOR: The temporary
heating of adequately ventilated buildings or
structures under construction, alteration or
repair.
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
DANGER
CAUTION
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
STORAGE / MAINTENANCE
Always disconnect the LP cylinder from the regulator assembly and remove the LP cylinder from
the heater before putting the heater into storage. If, for any reason, the heater is to be stored
indoors, the heater MUST be disconnected from
the LP cylinder, and the cylinder stored outdoors
in a well-ventilated area, out of the reach of children, and in accordance with the Standard for
Storage and Handling of Liquefied Gasses, ANSI/
NFPA 58 - latest edition. The plastic valve plug or
valve cover supplied with the LP cylinder must be
reinstalled on the valve to protect the fitting from
damage.
NOTE: Repair of this heater should be done by a
qualified service person.
It is recommended that you save all of the packaging materials that came with your heater, and
re-package the heater using these materials for
safe storage.
Debris, dust and dirt inside of the heater body
can aect the performance of your heater. This
debris can impair the heaters ability to draw air for
ventilation and combustion. Spiderwebs can also
appear during periods of inactivity.
Be sure to inspect the heater before each use to
look for any such obstructions. Be sure to keep
the air passage-ways, burner and combustion
areas clean. Wipe with a damp cloth or use a
vacuum cleaner to clean these areas. It is suggested that you perform a thorough cleaning at
least once every 30 days of operation. You may
need to clean the heater more often if conditions
are naturally dirty.
Clean the ceramic plaques using compressed air
below 30 PSI to prevent damage to plaques.
A yellow tip of the pilot flame indicates that the
burner area may be in need of cleaning.
Never store an LP cylinder inside of a building or near any other gas or
oil burning appliances.
Always be sure that the heater has been allowed to cool for at least 30
minutes before attempting to store, service, or perform maintenance.
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, CONNECTED
TO A POWER SOURCE, OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
LIMITED WARRANTY
Pinnacle Climate Technologies, Inc. warrants this heater to
the original retail purchaser only, to be free from defects in
material and workmanship for a period of one (1) year from
the date of initial purchase. This product must be properly
installed, maintained and operated in accordance with the
instructions provided.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requires reasonable
proof of your date of purchase from an authorized retailer
or distributor. Therefore, you should keep your sales slip,
invoice or cancelled check from the original purchase.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or
replacement of parts, which prove defective under normal
use and service within the warranty period, and which
Pinnacle Climate Technologies , Inc. shall determine at its
reasonable discretion.
This warranty does not apply to products purchased for
rental use.
This Limited Warranty does not cover any failures or
operating diculties due to normal wear and tear, accident,
abuse, misuse, alteration, misapplication, improper
installation or improper maintenance and service by you
or any third party. Failure to perform normal and routine
maintenance on the heater, shipping damage, damage
related to insects, birds or animals of any kind, and damage
due to weather conditions are also not covered.
In addition, the Limited Warranty does not cover damage
to the finish, such as scratches, dents, discoloration, rust or
other weather damage, after purchase.
All transportation costs for the return of damaged product
or parts will be the responsibility of the purchaser. Upon
receipt of damaged item, Pinnacle Climate Technologies,
Inc. will examine the item and determine if defective.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. will repair or replace
and return the item, freight pre-paid.
If Pinnacle Climate Technologies, Inc. finds the item to
be in normal operating condition, or not defective the item
will be returned freight collect. This Limited Warranty is
in lieu of all other express warranties. Pinnacle Climate Technologies, Inc. disclaims all warranties for products that
are purchased from sellers other than authorized dealers or
distributors.
AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS
WARRANTY EXPIRES, Pinnacle Climate Technologies, Inc. DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR APPLICATION. FURTHER, Pinnacle Climate Technologies, Inc. SHALL HAVE NO LIABILITY
WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY
FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, PUNITIVE INCIDENTAL,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Pinnacle Climate Technologies, Inc. assumes no responsibility for any defects
caused by third parties. This Limited Warranty gives the
purchaser specific legal rights; a purchaser may have other
rights depending upon where he or she lives. Some states
do not allow the exclusion or limitation of special, incidental
or consequential damages, or limitations on how long a
warranty lasts, so the above exclusion and limitations may
not apply to you.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. does not authorize any
person or company to assume for it any other obligation
or liability in connection with the sale, installation, use,
removal, return or replacement of its equipment, and no
such representations are binding on Pinnacle Climate
Technologies, Inc.
Always be sure to specify the model number and serial
number when making any claim with Pinnacle Climate Technologies, Inc. For your convenience, use the space
provided below to list this information.
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on the heater’s rating label. It will begin with the letters PGCV followed by 8 digits. For Example: PGCV12345678. Have your Serial Number ready before calling customer service at 1-800-641-6996.
NOTE AU CLIENT: LIRE ET CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTATIONULTÉRIEURE
Repérage du numéro de série:
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette signalétique de la chauerette. Il commence par les lettres
«PGCV» suivies de 8 chires. Par exemple: PGCV12345678. Prendre note du numéro de série avant d’appeler
le service à la clientèle au 1-800-641-6996.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER:
LE NON-RESPECT DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES
AVEC CETTE CHAUFFERETTE PEUT ENTRAÎNER LA MORT, DE GRAVES
BLESSURES ET DES DOMMAGES MATÉRIELS RÉSULTANT D’UN INCENDIE, D’UNE EXPLOSION, DE
BRÛLURES, D’ASPHYXIE, D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE ET/OU D’UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE.
SEULES LES PERSONNES CAPABLES DE COMPRENDRE ET DE SUIVRE LES INSTRUCTIONS DOIVENT SE
SERVIR DE CETTE CHAUFFERETTE OU LA RÉPARER. POUR OBTENIR DE L’AIDE OU DES INFORMATIONS SUR
CETTE CHAUFFERETTE, TELLES QU’UNE NOTICE D’INSTRUCTIONS, UNE ÉTIQUETTE, ETC., COMMUNIQUER
AVEC LE FABRICANT.
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE,
D’INHALATION ET D’EXPLOSION.
GARDER LES MATÉRIAUX SOLIDES
INFLAMMABLES, TELS LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER OU LE
CARTON, À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DE LA CHAUFFERETTE, COMME
RECOMMANDÉ DANS LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS. NE JAMAIS UTILISER LA
CHAUFFERETTE DANS DES ENDROITS QUI CONTIENNENT OU POURRAIENT
CONTENIR DES MATIÈRES COMBUSTIBLES VOLATILES OU EN SUSPENSION
DANS L’AIR, OU ENCORE DES PRODUITS COMME DE L’ESSENCE, DES
SOLVANTS, DES DILUANTS À PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU
DES PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
Danger lié au monoxyde de carbone Cette chauerette produit du monoxyde
de carbone, qui n’a pas d’odeur. Utiliser cette chauerette dans un espace
clos peut causer la mort. Ne jamais utiliser la chauerette dans des espaces
clos comme une tente, une autocaravane, tout véhicule ou véhicule récréatif (VR), abri fermé ou tout autre
type d’espace clos.
Si les informations contenues dans ce manuel ne sont pas suivies à la lettre,
un incendie ou une explosion peuvent survenir et causer des dommages
matériels, des blessures ou la mort.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation dans une aire résidentielle ou
dans un espace clos qui n’est pas ventilé adéquatement. Ne jamais apporter ou
entreposer une bouteille de propane à l’intérieur.
NE PAS UTILISER DANS LES HABITATIONS OU
VÉHICULES RÉCRÉATIFS.
NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVANT D’AVOIR LU
ET PARFAITEMENT COMPRIS CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION.
Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cet appareil peut entraîner la mort, des blessures
corporelles graves, la perte ou des dommages aux biens causés par les risques d’incendie, des explosions,
des brûlures, d’asphyxie ou d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. Seules les personnes qui
peuvent lire et comprendre les présentes directives doivent utiliser ou faire l’entretien de cette chauerette.
Ceci est une chaufferette portative non raccordée, utilisant l’air
ambiant (oxygène) de l’espace où elle est utilisée. Une quantité
d’air suffisante pour la combustion et la ventilation doit être
fournie. Voir la rubrique «VENTILATION» à la page 9.
CET APPAREIL EST EXTRÊMEMENT CHAUD PENDANT SON
FONCTIONNEMENT! Ne toucher à aucun composant en métal
pendant le fonctionnement. Garder l’essence et tout autre
liquide inflammable loin de la chaufferette.
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques,
notamment du plomb, reconnus dans l’État de Californie comme
cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction. Pour de plus amples informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DANGER
DANGER
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUITE
LE PROPANE EST UN
GAZ EXPLOSIF.
RISQUE DE POLLUTION DE L’AIRINTÉRIEUR!
Les produits décrits dans ce manuel sont des
chauerettes à feu direct et à air pulsé alimentées au
propane. Les chauerettes à air forcé au propane sont
principalement destinées au chauage temporaire des
bâtiments en cours de construction ou de rénovation. Feu
direct signifie que tous les produits de combustion de la
chauerette entrent dans l’espace chaué. Cet appareil
est évalué à 98% de rendement de la combustion, mais il
produit de petites quantités de monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est toxique. Les êtres
humains peuvent en tolérer seulement de petites
quantités; des précautions doivent donc être prises
pour assurer une ventilation adéquate. Une ventilation
non adéquate, en violation des consignes figurant
dans ce manuel, peut entraîner la mort.
L’EMPOISONNEMENT
AU MONOXYDE DE
CARBONE PEUT
ENTRAÎNER LA MORT!
Les personnes atteintes de problèmes respiratoires
doivent consulter un médecin avant d’utiliser cet appareil.
Les premiers signes d’intoxication au monoxyde de
carbone ressemblent aux symptômes de la grippe.
Ces symptômes d’une mauvaise ventilation ou d’un
empoisonnement au monoxyde de carbone sont:
Mal de tête • Étourdissement • Nausée • Bouche sèche
Mal de gorge • Nez et yeux qui brûlent
Si un ou plusieurs de ces symptômesapparaissent :
SORTIR IMMÉDIATEMENT RESPIRER DE L’AIR FRAIS!
Faire vérifier ou réparer la chaufferette et vérifier
que la ventilation est adéquate. Certaines personnes
sont plus affectées que d’autres par le monoxyde de
carbone. Celles-ci incluent: les femmes enceintes,
les personnes ayant des problèmes cardiaques ou
pulmonaires, souffrant d’anémie ou qui se trouvent
sous l’influence de l’alcool ou à haute altitude.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR PERMIS
SEULEMENT POUR: le chauffage temporaire des
structures ou des bâtiments bien ventilés en cours
de construction, de modification ou de réparation!
Une ouverture d’un minimum de 2800cm² sur l’air
extérieur doit exister pour chaque 100000BTU/h
(29kWh) du régime nominal de la chaufferette. Voir la
section «Ventilation» à la page 9 pour plus de détails.
QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST DÉTECTÉE:
–NE PAS tenter d’allumer la chauerette.
–Éteindre toute flamme nue.
–Couper l’alimentation en gaz vers lachauerette.
–Si l’odeur persiste, contacter le fournisseur de
gaz local ou le service des incendies.
–NE PAS toucher ou utiliser un commutateur
électrique ou un appareil électrique qui pourrait
produire une étincelle.
–Appeler immédiatement le fournisseur de gaz
à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les
instructions du fournisseur de gaz.
–Si le fournisseur de gaz ne peut être rejoint,
appeler le service des incendies.
–La réparation doit être eectuée par une agence
de service qualifiée.
RISQUES DE BRÛLURES, D’INCENDIE ET D’EXPLOSION!
NE JAMAIS entreposer ni utiliser d’essence ou
d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité
de cette chauerette ou de tout autre appareil.
NE JAMAIS entreposer une bouteille de propane (GPL)
non raccordée à cette chauerette à proximité de celle-ci.
NE JAMAIS connecter la chauerette à une
alimentation en gaz sans régulation.
NE JAMAIS obstruer le flux d’air carburant et de ventilation.
NE JAMAIS utiliser de gaines ou de conduits d’air à
l’avant ou à l’arrière de l’appareil.
NE JAMAIS modifier la chaufferette ou utiliser une
chaufferette qui a été modifiée.
NE JAMAIS déplacer ou manipuler l’appareil lorsqu’il
est encore chaud ou en marche.
Garder tous les matériaux combustibles à l’écart de
cette chaufferette.
Dégagement minimal par rapport aux combustibles
AvantCôtésHaut
183 cm30 cm61 cm
MISE EN GARDE! CHAUD DURANT L’UTILISATION. NE
PAS TOUCHER. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS ET DES ANIMAUX ET À L’ÉCART DES
VÊTEMENTS OU DE TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUITE
Pour être utilisé avec du gaz propane (GPL)
seulement
–TOUJOURS installer la chaufferette de façon à ne
pas l’exposer directement aux brumes d’eau, à la
pluie, à l’eau de ruissellement ou au vent.
–Utiliser la chaufferette conformément à tous les
codes locaux et les normes CSA 5.90 U.S. (5e
édition) Chaufferette infrarouge pour terrasse.
–Cette chaufferette est expédiée de l’usine dans
le but d’être utilisée avec du gaz propane (GPL)
exclusivement. Ne pas la convertir pour un autre
gaz. L’installation doit être conforme aux codes
locaux, ou en leur absence, avec la norme du
Storage and Handling of Liquefied Petroleum
Gases ANSI/NFPA 58 et du Code d’installation du
propane et du gaz naturel CSA B149.1.
–Vérifier les connexions d’alimentation en gaz avec
une solution de 50/50 d’eau et de savon. Ne pas
utiliser une allumette ou une flamme pour détecter
des fuites de gaz.
–N’utiliser que l’ensemble de régulateur et de
tuyau fourni avec cette chauerette. Inspecter
l’ensemble régulateur/tuyau avant chaque
utilisation de la chauerette. Si l’abrasion ou
l’usure est excessive, ou si le tuyau est coupé,
le remplacer par l’ensemble qui convient,
illustré dans la liste des pièces, avant d’utiliser
lachauerette.
–Cette chauerette n’est pas conçue pour une
utilisation sur des planchers finis.
Pressions d’entrée minimum et maximum
ModèleMH-18-PCH-A
Min.5 PSI
Max.Pression de la bouteille
L’ensemble des tuyaux doit être protégé contre la
circulation, les matériaux de construction et tout
contact avec des surfaces chaudes, durant
l’utilisation et pendant l’entreposage.
RISQUE D’INCENDIE! TOUJOURS PLACER LA CHAUFFERETTE
SUR UNE SURFACE PLANE ET STABLE.
SPÉCIFICATIONS
Modèles n°MH-18-PCH-A
BTU (kWh)
Consommation de carburant (kg/h)0,14/0,25/0,38
Réglages de chaleur3
Nombre maximal d’heures de
fonctionnement
Bouteille requise, kg9
Type de carburantPropane
Surface chauée (m²)15/28/42
Spécications sujettes à modication sans préavis.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
ATTENTION
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
CARACTÉRISTIQUES
CONTENU DE LA BOÎTE
Chauerette cabinet
Base de la chaueretteTuyau et régulateur
DÉBALLAGE
1. Déballer tous les articles appliqués à la
chauerette pour l’expédition. Garder les
capuchons en plastique attachés à l’ensemble
connecteur d’entrée et tuyau/régulateur
pourl’entreposage.
2. Enlever tous les articles du carton.
3. Vérifier qu’aucun article n’a été endommagé
pendant le transport. Si la chauerette est
endommagée, informer immédiatement le
détaillant qui vous l’a vendue.
L’ensemble de
tuyau et de
régulateur de
pression de gaz propane fourni avec la chauerette
doit être utilisé tel quel, sans aucune modification.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
ATTENTION
ATTENTION
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
MONTAGE
1. Placer la base de la chauerette sur une surface
plane, les roues sur le sol.
2. Aligner les trous au bas de la chauerette sur les
languette de blocage de la base (voir la Figure 1).
3. Fixer la chauerette sur la base en insérant les
languettes dans les trous au bas du boîtier et en
glissant le boîtier vers l’arrière d’environ 6 mm ou
jusqu’à ce que le boîtier ne puisse plus reculer.
4. Utiliser les vis de serrage pour fixer la chauerette
sur la base.
5. Inspecter soigneusement la chauerette afin de
déceler tout dommage ayant pu survenir lors
du transport. En cas de dommage, retourner la
chauerette au lieu d’achat.
Raccordement à l’alimentation en gaz
IMPORTANT! - Utiliser toujours une bouteille de gaz
propane (GPL) ayant un raccord compatible avec
l’ensemble de tuyau et de régulateur fourni.
1. Ouvrir le capot arrière en le glissant vers le
haut hors du boîtier de la chauerette. Placer la
bouteille de propane sur la plaque inférieure et
replacer le capot arrière.
2. Raccorder la bouteille de propane, insérer le raccord
du régulateur dans le robinet de la bouteille, tourner
l’écrou du raccord dans le sens horaire et le serrer
fermement (Figure 2).
3. Ouvrir lentement le robinet de la bouteille de
propane. Si le robinet n’est pas ouvert lentement, le
débit excessif de gaz entraînera le déclenchement
de la soupape antiretour du régulateur, ce qui
arrêtera l’écoulement du gaz. Si cela se produit,
refermer le robinet, attendre une minute (ou
jusqu’au déclic du robinet) et le rouvrir lentement.
4. S’assurer de vérifier que les raccords ne
comportent aucune fuite à l’aide d’un mélange
50/50 de savon à vaisselle et d’eau. Toute
formation de bulles indique une fuite.
L’ensemble de
tuyau et de
régulateur de
pression de gaz propane fourni avec la chauerette
doit être utilisé tel quel, sans aucune modification.
Figure 1Figure 2
chaque utilisation. Si le tuyau est entaillé ou eloché,
le remplacer par la pièce correspondante du fabricant.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
ATTENTION
ATTENTION
AVERTISSEMENT
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
MODE D’EMPLOI
Alimentation en propane/information:
Propane (GPL)
Cette chauerette n’est pas vendue avec une bouteille
de propane. Utiliser uniquement une bouteille de
propane approuvée.
Caractéristiques du GPL
–Inflammable, explosif si sous pression, plus lourd
que l’air et s’accumule au ras du sol.
–Dans son état naturel, le gaz propane n’a aucune
odeur, mais pour des raisons de sécurité un
odorisant qui sent le chou pourri a été ajouté.
–Un contact du pétrole liquide avec la peau peut
causer des brûlures par le froid.
–La chauerette est conçue pour utiliser du gaz
propane (GPL) seulement. NE PAS tenter de la
convertir vers un quelconque autre gaz. De telles
modifications sont dangereuses et annulent la
garantie.
–Lorsque la chauerette n’est pas utilisée,
l’alimentation en GPL doit être COUPÉE.
–S’assurer que la bouteille de GPL est placée sur une
surface plane et stable.
–NE PAS utiliser cette chauerette dans un sous-sol
ou au-dessous du niveau du sol. Le propane (GPL)
est plus lourd que l’air, et recherchera toujours le
niveau le plus bas. Si une fuite est suspectée, fermer
le robinet à la bouteille de propane immédiatement.
La bouteille de GPL doit aussi être équipée des
accessoires suivants:
–Un manchon qui protège le robinet de gaz.
–Un robinet d’arrêt au bout de la sortie du robinet de
la bouteille de propane, comme spécifié dans les
normes américaines pour les sorties et les entrées
de robinets d’évacuation pour bouteille de gaz.
–Une soupape de sûreté en communication directe
avec l’espace de vapeur de la bouteille.
–La chauerette doit fonctionner à partir du gaz
provenant de la bouteille d’alimentation.
–Toujours garder la bouteille fixée de façon
sécuritaire et en position debout.
–Éviter d’incliner la bouteille sur le côté lorsque
raccordé à un régulateur, ce qui risque d’endommager
le diaphragme à l’intérieur du régulateur.
–Manipuler les robinets avec précaution.
–Ne jamais raccorder une bouteille de propane sans
régulateur à une chauerette de construction.
–NE PAS soumettre la bouteille de propane à une
chaleur excessive.
–Serrer fermement le robinet d’arrêt du gaz sur la
bouteille de propane après chaque utilisation.
–Tous les raccords doivent être protégés lorsque
démontés de la bouteille de GPL.
–Ne jamais entreposer une bouteille de propane dans
un édifice ou à proximité d’un appareil qui brûle du gaz.
La bouteille
débranchée ne
doit jamais être
entreposée dans un édice, un garage ou dans
toute autre aire fermée.
Instructions de pré-allumage:
Raccordement de la bouteille de propane
TOUTES LES NOUVELLES BOUTEILLES DOIVENT ÊTRE
PURGÉES AVANT D’ÊTRE REMPLIES DENOUVEAU.
–Tourner le bouton de commande de la chauerette
et le robinet de la bouteille de propane à la
position d’arrêt (OFF).
–Le robinet de la bouteille de propane est équipé
avec des raccords ancien style FILETAGE CÔTÉ
GAUCHE. Tourner le raccord dans le sens
HORAIRE pour desserrer. Protéger ce raccord
lorsqu’il est détaché de la bouteille.
–Faire remplir la bouteille par le fournisseur de gaz
propane local.
–Certaines bouteilles de propane possèdent un
robinet de purge. Vérifier le robinet après chaque
remplissage de la bouteille pour s’assurer qu’il n’y
a pas de fuites. Tourner le robinet dans le sens
horaire pour fermer.
–Serrer la bouteille de propane plein et raccorder
les raccords qui conviennent au robinet de la
bouteille en tournant dans le sens ANTIHORAIRE.
–Alors que le bouton de commande est encore
en position fermée (OFF), ouvrir le robinet de la
bouteille de gaz et vérifier qu’il n’y a pas de fuites
avec une solution d’eau savonneuse.
manipulé correctement. Une manipulation
imprudente de la bouteille de propane pourrait
mener à un incendie ou à une explosion.
La purge et le remplissage des bouteilles de
GPL doivent être eectués par du personnel
entièrement formé aux procédures acceptées
dans l’industrie du GPL. La non-conformité à ces
directives peut entraîner une explosion, un incendie
ou des blessures graves ou mortelles.
7
Page 22
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
AVERTISSEMENT
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
MODE D’EMPLOI SUITE
Vérification des fuites
–Pour vérifier qu’il n’y a pas de fuites, préparer
une solution 50/50 de savon à vaisselle et d’eau.
Appliquer cette solution sur tous les raccords du
gaz. Si des bulles apparaissent, il y a fuite. Si une
fuite est découverte, couper l’alimentation en gaz
et refaire le raccord défectueux. Si la fuite persiste
après plusieurs essais, communiquer avec le
Service à la clientèle de Pinnacle au 800 641-6996.
–L’installation de la chaufferette doit être conforme
aux codes locaux et/ou aux exigences des
services de gaz ou, en l’absence de codes locaux,
avec le National Fuel Code ANSI Z223.1.
–Les dégagements minimaux par rapport aux
matériaux de construction combustibles doivent
être maintenus en tout temps (voir la page 3).
–La chauerette doit être inspectée avant chaque
utilisation, et au moins une fois par année par un
technicien d’entretien qualifié.
Robinet d’alimentation
Régulateur
Tuyau
Instructions d’allumage:
1. ARRÊTER! Lire toutes les informations sur la
sécurité fournies avec cette chauerette.
2. Tourner le robinet de la bouteille de propane
dans le sens ANTIHORAIRE jusqu’à ce qu'il soit
complètement ouvert.
3. Attendre 5 minutes pour que tout gaz se dissipe.
Vérifier qu’il n’y a pas d’odeur de gaz. Si aucune
odeur de gaz n’est détectée, passer à l’étape
suivante.
4. Enfoncer le bouton du robinet et le tourner sur
«PILOT».
REMARQUE: S’il s’agit de la première utilisation de la
chauerette ou que la bouteille de propane vient d’être
remplacée, maintenir le bouton du robinet pendant
environ 30 secondes pour purger l’air du conduit, puis
tourner le bouton du robinet sur PILOT.
5. Tout en enfonçant le bouton du robinet, appuyer
le bouton d’allumage piezoélectrique pour allumer
l’appareil. Il peut être nécessaire d’appuyer
plusieurs fois sur le bouton d’allumage pour allumer
le panneau central du brûleur.
6. Continuer de maintenir le bouton du robinet
pendant 30 secondes après l’allumage du brûleur,
ce qui permet de chauer le thermocouple. Après
30 secondes, relâcher le bouton du robinet.
7. Si la chauerette ne s’allume pas ou ne reste pas
allumée, répéter les étapes 2 à 6.
8. Une fois que le panneau central du brûleur reste
allumé, régler le bouton du robinet comme voulu.
Figure 6
Cet appareil est EXTRÊMEMENT CHAUD pendant
son fonctionnement. Ne toucher à aucun
composant en métal pendant le fonctionnement.
Garder l’essence et tout autre liquide
2. Tourner le robinet de la bouteille de gaz dans le
SENS HORAIRE en position FERMÉE.
3. Débrancher l’ensemble de régulateur et tuyau de la
bouteille de gaz propane.
8
Page 23
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
DANGER
DANGER
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
MODE D’EMPLOI SUITE
Vérification de l’allumage de
lachauerette:
Il peut être bon de vérifier le fonctionnement de la
chauerette dans un environnement sûr et contrôlé,
correctement aéré, loin de tout combustible, afin de
s’assurer que toutes les fonctions de l’appareil et du
circuit d’alimentation en gaz fonctionnent correctement.
Vérifier que les raccords ne comportent aucune fuite
à l’aide d’un mélange 50/50 de savon à vaisselle et
d’eau. NE JAMAIS utiliser une flamme pour vérifier la
présence de fuites de gaz!
Déplacement et positionnement de
lachauerette:
Chacune des roulettes avant de la chauerette
comporte un frein pour l’immobiliser pendant
son utilisation. Pour engager les freins, appuyer
sur le levier de chaque roulette. Pour déplacer
la chauerette, relâcher les freins en relevant
simplement le levier des deux roulettes.
L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ENTRAÎNER
LAMORT!
VENTILATION
–Risque de pollution de l’air intérieur et
d’empoisonnement au monoxyde de carbone.
Utiliser la chauerette seulement dans un
endroit bien ventilé.
–Se reporter aux consignes de sécurité aux pages
2 et 3 en ce qui concerne l’empoisonnement au
monoxyde de carbone.
–TOUJOURS fournir une ouverture sur de l’air
frais d’au moins 2 800 cm² pour chaque sortie de
100000 BTU/h (29 kWh). Prévoir une ouverture
plus importante si plusieurs chauerettes sont
utilisées.
–POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR
PERMIS SEULEMENT POUR: le chauage
temporaire des structures ou des bâtiments bien
ventilés en cours de construction, de modification
ou de réparation.
Ouverture minimum requise pour
laventilation
MH-18-PCH-A
502 cm²
Cet appareil n’est
pas conçu pour une
utilisation dans une
aire résidentielle ou dans un espace clos qui n’est
pas ventilé adéquatement.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
DANGER
ATTENTION
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
ENTREPOSAGE / ENTRETIEN
Avant d’entreposer la chauerette, toujours débrancher
l’ensemble de régulateur de la bouteille de propane.
Si, pour quelque raison que ce soit, la chauerette est
entreposée à l’intérieur, elle DOIT absolument être
débranchée de la bouteille de gaz et celle-ci doit être
entreposée à l’extérieur dans une zone bien ventilée,
hors de portée des enfants, en conformité avec la
dernière édition de la norme Storage and Handling
of Liquefied Gasses ANSI/NFPA 58. Le bouchon en
plastique du robinet de la bouteille, fourni avec celle-ci,
doit être installé pour protéger le raccord.
REMARQUE: Les réparations de cet appareil doivent
être eectuées par un technicien d’entretien qualifié.
Il est recommandé de conserver tous les matériaux
d’emballage de votre chauerette et de la réemballer
à l’aide de ces matériaux pour un rangement sûr.
Les débris, la poussière et les saletés l’intérieur
du boîtier de la chauerette peuvent nuire à son
rendement. De tels débris peuvent réduire la
capacité de l’appareil à aspirer de l’air pour la
ventilation et la combustion. Des toiles d’araignées
peuvent également apparaître pendant les
périodesd’inactivité.
Inspecter la chauerette avant chaque utilisation
pour éviter de telles obstructions. S’assurer que
les voies d’air, ainsi que les zones du brûleur et de
combustion sont propres. Utiliser un chion humide
ou un aspirateur pour nettoyer ces parties. Il est
recommandé d’eectuer un nettoyage en profondeur
au moins une fois tous les 30 jours d’utilisation. Il se
peut que la chauerette ait besoin d’être nettoyée
plus souvent si les conditions sont naturellement sales.
Nettoyer les plaques de céramique à l’aide comprimé
à une pression inférieure à 30 PSI pour éviter de les
endommager.
Une couleur jaune de la flamme de veilleuse indique
que le brûleur pourrait avoir besoin d’un nettoyage.
Ne jamais entreposer une bouteille de propane dans un édifice ou à
proximité d’un appareil qui brûle du gaz ou de l’huile.
Prendre toujours soin de laisser refroidir la chauerette pendant au
moins 30 minutes avant de la ranger ou d’en eectuer l’entretien.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS SURVEILLANCE
LORSQU’ELLE CHAUFFE OU QU’ELLE EST BRANCHÉE À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION OU DE COMBUSTIBLE.
GARANTIE LIMITÉE
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantit à l’acheteur
au détail d’origine seulement que cette chauerette sera
exempte de défauts de matériau et de fabrication pendant
une période de un (1) an à compter de la date de l’achat
initiale. Ce produit doit être installé, entretenu et utilisé
correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. exige une preuve
raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un
distributeur agréé. Il faut donc conserver le reçu de caisse,
la facture ou le chèque payé pour l’achat d’origine. Cette
garantie limitée couvre uniquement la réparation ou le
remplacement des pièces jugées défectueuses dans des
conditions d’utilisation et d’entretien normales pendant la
période de garantie et Pinnacle Climate Technologies, Inc.
se réserve le droit de déterminer ceci à sa seule discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à des produits achetés à
des fins de location.
Cette garantie limitée ne couvre aucune défaillance ou
diculté d’utilisation résultant d’une usure normale, d’un
accident, d’un usage abusif ou incorrect, d’une modification,
d’un usage impropre, d’une installation incorrecte ou encore
d’une réparation ou d’un entretien incorrects par l’utilisateur
ou un tiers. Le fait de négliger d’eectuer l’entretien normal
et de routine de cette chauerette, les dommages causés
lors de l’expédition ou liés à des insectes, oiseaux ou
autres animaux ou encore à tout dommage résultant des
conditions météorologiques ne sont pas couverts par cette
garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre pas les
dommages au fini, comme les égratignures, les traces de
coups, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages dûs
aux intempéries, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou
de pièces endommagés sont à la charge de l’acheteur.
Sur réception de l’article endommagé, Pinnacle Climate Technologies, Inc. examinera l’article en question et
déterminera s’il est défectueux. Pinnacle Climate Technologies, Inc. réparera ou remplacera et retournera l’article en port payé.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. détermine que
l’article est dans un état d’utilisation normale, ou n’est pas
défectueux, il sera retourné en port dû. Cette garantie
limitée remplace à toute autre garantie expresse. Pinnacle Climate Technologies, Inc. renonce à toute garantie de
produits achetés auprès de vendeurs autres que des
détaillants ou distributeurs agréés.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE APRÈS UNE
PÉRIODE DE UN (1) AN, APRÈS QUOI Pinnacle Climate Technologies, Inc. RENONCE À TOUTE GARANTIE
TACITE INCLUANT, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE
TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Pinnacle Climate Technologies, Inc. N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE
ENVERS L’ACHETEUR NI ENVERS TOUT TIERS POUR
UN QUELCONQUE DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT,
PUNITIF, ACCESSOIRE OU FORTUIT. Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
un quelconque défaut causé par des tiers. Cette garantie
limitée accorde à l’acheteur des droits légaux précis
auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits suivant le lieu où
il réside. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages spéciaux, accessoires ou
indirects ni une limitation de la durée d’une garantie; les
limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer
àl’acheteur.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’autorise aucune
personne ni entreprise à assumer en son nom une autre
obligation ou responsabilité quelconque liée à la vente, à
l’installation, à l’utilisation, à l’enlèvement, au retour ou au
remplacement de ses appareils et aucune représentation de
cette nature ne lie en quelque manière que ce soit Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de
série lors de toute réclamation auprès de Pinnacle Climate Technologies, Inc. Utiliser l’espace prévu ci-dessous à cet
eet pour noter ces informations.
Repérage du numéro de série:
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette signalétique de la chauerette. Il commence par les lettres
«PGCV» suivies de 8 chires. Par exemple: PGCV12345678. Prendre note du numéro de série avant d’appeler
le service à la clientèle au 1-800-641-6996.
Puede encontrar su número de serie en la etiqueta de valores nominales de su calentador. Empieza con las letras
PGCV seguidas por 8 dígitos. Por ejemplo: PGCV12345678. Tenga su número de serie a la mano antes de llamar al
servicio al cliente al 1-800-641-6996.
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
SI NO CUMPLE CON LAS PRECAUCIONES Y LAS INSTRUCCIONES QUE
SE LE PROPORCIONAN CON ESTE CALENTADOR, PUEDE PROVOCAR
LA MUERTE, LESIONES CORPORALES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES O DAÑOS POR PELIGRO DE
INCENDIO, EXPLOSIÓN, QUEMADURAS, ASFIXIA, INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO O
DESCARGAELÉCTRICA.
ESTE CALENTADOR SOLAMENTE LO DEBEN USAR O DARLE MANTENIMIENTO PERSONAS QUE PUEDAN
COMPRENDER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES. SI NECESITA AYUDA O INFORMACIÓN SOBRE EL
CALENTADOR, COMO UN MANUAL DE INSTRUCCIONES, ETIQUETAS, ETC., PÓNGASE EN CONTACTO CON
EL FABRICANTE.
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS,
INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN.
MANTENGA LOS COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, COMO MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN, PAPEL O CARTÓN, A
UNA DISTANCIA PRUDENTE DEL CALENTADOR SEGÚN LO RECOMIENDAN
ESTAS INSTRUCCIONES. NUNCA USE EL CALENTADOR EN ESPACIOS
QUE CONTENGAN O PUEDAN CONTENER COMBUSTIBLES VOLÁTILES O
SUSPENDIDOS EN EL AIRE NI PRODUCTOS COMO GASOLINA, DISOLVENTES,
SOLVENTES DE PINTURA, PARTÍCULAS DE POLVO O SUSTANCIAS
QUÍMICASDESCONOCIDAS.
Riesgo de inhalación de monóxido de carbono Este calentador produce
monóxido de carbono, que es un gas inodoro. Encender el calentador en un
espacio cerrado puede ocasionarle la muerte. Nunca use el calentador en
espacios cerrados, como tiendas de campaña, remolques, cualquier tipo de vehículo (entre ellos, vehículos de uso
recreativo), albergues cerrados o cualquier otra área cerrada.
Si no sigue la información de este manual al pie de la letra, puede producirse
un incendio o una explosión que provoquen daños materiales, lesiones físicas o
pérdida de la vida.
No debe usarse en áreas habitables residenciales ni en espacios cerrados con
ventilación inadecuada. Nunca ingrese o almacene un tanque de propano en
espacios interiores.
NO DEBE USARSE EN CASAS NI EN VEHÍCULOS DE USO
RECREATIVO.
NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO
TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
El no cumplir con las precauciones e instrucciones proporcionadas con este
calentador puede resultar en muertes, lesiones graves, daños materiales o daños por peligro de incendio, explosiones,
quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. Solamente personas que puedan leer y comprender
estas instrucciones deben usar o dar servicio a este calentador.
Este es un calentador portátil sin ventilación. La unidad utiliza el aire (oxígeno)
del espacio donde se usa. Será necesario suministrar suficiente aire para la
combustión y la ventilación. Consulte VENTILACIÓN en la página 9.
EXTREMADAMENTE CALIENTE CUANDO LA UNIDAD ESTÁ ENCENDIDA.
No toque los elementos metálicos mientras esté encendida la unidad.
Mantenga el calentador lejos de gasolina y otros líquidos inflamables.
Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, incluyendo
plomo, conocidas en el estado de California como causantes de cáncer
y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Si desea más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CONTINÚA
EL PROPANO ES UN
GAS EXPLOSIVO.
¡RIESGO DE CONTAMINACIÓN DEL AIRE INTERIOR!
Los productos descritos en este manual son calentadores
de aire forzado de fuego directo de gas propano. Los
calentadores de aire forzado de propano están hechos
expresamente para calefacción temporal de edificios en
construcción, modificación o reparación. Fuego directo
significa que todos los productos de combustión del
calentador ingresan en el espacio calentado. Este aparato
tiene una clasificación de 98% de eficiencia de combustión,
pero produce pequeñas cantidades de monóxido
decarbono.
El monóxido de carbono es tóxico. Los seres humanos
solo pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido de
carbono, así que deben tomarse las medidas de precaución
necesarias para suministrar una ventilación adecuada. No
proporcionar la ventilación adecuada de acuerdo con este
manual puede ocasionar la muerte.
¡LA INTOXICACIÓN
POR MONÓXIDO DE
CARBONO PUEDE
CONDUCIR A LA MUERTE!
Las personas con problemas respiratorios deben consultar con
un médico antes de usar el calentador.
Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido
de carbono se parecen a los de la gripe. Los síntomas de
ventilación inadecuada o envenenamiento por monóxido de
carbono son:
Dolor de cabeza • Mareo • Náusea • Boca seca
Dolor de garganta • Irritación de la nariz y los ojos
Si tiene alguno de estos síntomas:
¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga revisar su
calentador y compruebe que la ventilación sea la adecuada.
Algunas personas se ven más afectadas que otras por el
monóxido de carbono. Por ejemplo: mujeres embarazadas,
personas con problemas pulmonares o cardíacos, anemia o
bajo la influencia del alcohol o en grandes altitudes.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES
SÓLO SE PERMITE PARA: Calefacción temporal de edificios
adecuadamente ventilados o estructuras en construcción,
modificación o reparación. Proporcione una abertura de
al menos tres pies cuadrados (0.28 m2) al aire exterior por
cada 100,000 BTU/h (29 kWh) que genere el calentador.
Consulte “Ventilación” en la página9 para obtener más
instrucciones.
QUÉ HACER SI PERCIBE OLOR A GAS:
–NO trate de encender el calentador.
–Apague toda clase de flama abierta.
–Cierre el suministro de gas del calentador.
–Si continúa el olor, póngase en contacto con la empresa
de gas o el departamento de bomberos de su localidad.
–NO toque ni utilice interruptores de electricidad ni
dispositivos eléctricos que pudieran provocar una chispa.
–Llame inmediatamente a la empresa de gas desde
el teléfono de un vecino. Siga las instrucciones de la
empresa de gas.
–Si no puede comunicarse con la empresa de gas,
llame al departamento de bomberos.
–Solo una dependencia de servicio calificada puede
hacer la reparación.
¡RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
NUNCA almacene ni use gasolina ni otros vapores y
líquidos inflamables en las cercanías de este aparato.
NUNCA almacene tanques de propano (LP) que no
se encuentren conectados a este calentador en los
alrededores del mismo.
NUNCA conecte el calentador a un suministro de gas
noregulado.
NUNCA obstruya el flujo del aire de combustión yventilación.
NUNCA use conductos en la parte frontal o posterior
delcalentador.
NUNCA modifique el calentador ni utilice un calentador que
haya sido modificado.
NUNCA dé servicio, mueva ni manipule el calentador
mientras está caliente o funcionando.
Mantenga todos los materiales combustibles lejos de este
calentador.
Separación mínima entre el calentador
y materiales combustibles
FrenteLadosSuperior
72 pulg. (1.83 m)12 pulg. (0.30 m)24 pulg. (0.61 m)
¡PRECAUCIÓN! CALIENTE MIENTRAS ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO. NO LO TOQUE. MANTENGA A
NIÑOS, ANIMALES, ROPA Y COMBUSTIBLES LEJOS
DEL CALENTADOR.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CONTINÚA
Para usarse
con gas
propano (LP)
únicamente.
–SIEMPRE instale el calentador de modo que no esté
expuesto directamente a rocío de agua, lluvia, goteo
de agua o viento.
–Utilice el calentador de acuerdo con todos los
códigos locales y con CSA 5.90 U.S. (5.a Ed.)
Calentador infrarrojo para patio
–Este calentador se envía de la fábrica para uso
con gas LP (propano) únicamente. No lo convierta
a ningún otro gas. La instalación debe cumplir con
los códigos locales o, a falta de ellos, con la norma
para el almacenamiento y la manipulación de gases
licuados de petróleo ANSI/NFPA 58 y el Código de
instalación de gas natural y gas propano CSA B149.1.
–Las conexiones de suministro de gas deben revisarse
usando una solución de 50/50 de agua y jabón.
Nunca use una llama para verificar si hay fugas
degas
–Utilice únicamente el conjunto de regulador y
manguera suministrado con este calentador.
Inspeccione el conjunto del regulador y manguera
antes de cada uso del calentador. Si está demasiado
desgastado, o si la manguera está cortada,
reemplace con el conjunto correcto mostrado en la
lista de piezas, antes de usar el calentador.
–Este calentador no se puede usar en pisos
terminados.
Presión de entrada mínima y máxima
ModeloMH-18-PCH-A
Mín.5 PSI
Máx.Presión de la botella
El conjunto
de la
manguera
deberá estar protegido del tráfico, de material de
construcción y de contacto con superficies calientes,
tanto al usarse como al tenerlo almacenado.
¡RIESGO DE INCENDIO! ¡COLÓQUELO SIEMPRE SOBRE UNA
SUPERFICIE ESTABLE Y NIVELADA!
ESPECIFICACIONES
N.° de modeloMH-18-PCH-A
BTU (kWh)
Consumo de combustible (lb/h)0.31 / 0.56 / 0.83
Ajustes de calor3
Horas máximas de funcionamiento65 / 36 / 24
Lb requeridas del tanque20
Tipo de combustiblePropano
Zona calentada (pies2)165 / 300 / 450
Las especicaciones pueden cambiar sin previo aviso.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ATENCIÓN
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
CARACTERÍSTICAS
QUÉ HAY EN LA CAJA
Gabinete del calentador
Base del calentadorManguera y regulador
DESEMPAQUE
1. Retire todos los materiales de empaque aplicados
al calentador para su envío. Mantenga montadas las
tapas de plástico en el conector de entrada y en el
conjunto del regulador y manguera cuando almacene
la unidad.
2. Retire todos los artículos de la caja de envío.
3. Inspeccione todos los artículos por si tuvieran daños
por el envío. Si el calentador está dañado, informe
de inmediato al concesionario a quien compró el
calentador sobre dicho daño.
El conjunto de
la manguera y el
regulador de presión
del gas Propano (LP) suministrado con este calentador
debe utilizarse sin hacerle ninguna modificación.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
ARMADO
1. Coloque la base del calentador sobre una superficie
plana con las ruedas en el suelo.
2. Alinee los orificios en la parte inferior del gabinete
del calentador con las cejillas de bloqueo en la parte
superior de la base (vea la Figura 1).
3. Monte el gabinete del calentador en la base,
deslizando las cejillas por los orificios en la parte
inferior del gabinete y deslizando el gabinete hacia
atrás, aproximadamente 1/4 pulg. (6 mm) o hasta que
el gabinete ya no se mueva.
4. Use los tornillos de mariposa para fijar el gabinete
del calentador a la base.
5. Examine el calefactor en detalle por si presenta algún
daño que se pueda haber producido en el transporte.
Si existen daños, devuelva el calefactor al punto de
compra.
Conexión al suministro de gas
¡IMPORTANTE! - Use siempre un tanque de gas
propano (LP) que tenga un dispositivo de conexión
compatible con la manguera y el conjunto del regulador
suministrado.
1. Retire la cubierta trasera deslizándola en línea recta
hacia arriba y alejándola del cuerpo del calentador.
Coloque el tanque de LP en la placa base y vuelva a
colocar la cubierta trasera.
2. Para conectar el tanque de LP, inserte la unión del
extremo del regulador en la válvula del tanque, gire
la tuerca de acoplamiento hacia la derecha y apriete
firmemente (vea la Figura 2).
3. Abra lentamente la válvula del tanque de propano.
Si no abre lentamente la válvula, la válvula de no
retorno de flujo excesivo en el regulador detendrá el
flujo de gas. Si esto llegara a ocurrir, cierre la válvula,
espere un minuto (o hasta que escuche que la
válvula hace clic) y vuelva a abrirla lentamente.
4. Asegúrese de inspeccionar todas las conexiones
para verificar si hay fugas con una solución de partes
iguales de detergente para platos y agua en todas
las conexiones. Cualquier burbuja que se forme
indica una fuga.
El conjunto de
la manguera y el
regulador de presión
del gas Propano (LP) suministrado con este calentador
debe utilizarse sin hacerle ninguna modificación.
Figura 1Figura 2
regulador antes de cada uso. Si la manguera está
cortada o deshilachada, reemplácela con el conjunto
sugerido por el fabricante.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO
Suministro de propano/información:
Propano (LP)
Este calentador no se entrega con tanque de propano. Use
únicamente un tanque de propano aprobado.
Características del LP
–Inflamable, explosivo bajo presión, más pesado que el
aire y se acumula en niveles bajos.
–En su estado natural, el propano no tiene olor pero,
por seguridad, se le añade un aroma que huele a
repollo podrido.
–El contacto del gas propano (LP) con la piel puede
producirle quemaduras por congelación.
–El calentador está fabricado para usarse sólo con gas
LP. NO trate de hacerle una conversión para algún otro
gas. Dichas modificaciones son peligrosas y anularán
la garantía.
–Cuando no se use el calentador debe cerrarse el
suministro del tanque de LP.
–Asegúrese de que el tanque de LP se encuentre en
una superficie estable y nivelada.
–NO utilice este calentador en un sótano o por debajo
del nivel del suelo. El propano es más pesado que el
aire y siempre busca el nivel más bajo. Si sospecha
de una fuga, cierre la válvula en el tanque de LP
inmediatamente.
El tanque de gas propano (LP) también debe estar
equipado con lo siguiente:
–Un anillo para proteger la válvula de gas.
–Una válvula de corte conectada en la salida de la válvula
del tanque de LP, según la especificación de la Norma
Nacional Americana para la conexión de entradas y
salidas de válvulas de tanques de gas comprimido.
–Una válvula de escape de seguridad con comunicación
directa con el espacio de vapor del tanque de LP.
–El calentador debe funcionar con recuperación del
vapor del tanque.
–Siempre mantenga el tanque de LP firmemente
sujeto y en posición vertical.
El propano es
seguro para usar
cuando se manipula
correctamente. La manipulación negligente del tanque
de LP podría resultar en un incendio o una explosión.
–Evite inclinar el tanque de LP hacia un lado cuando
esté conectado a un regulador, ya que eso podría
causar daño al diafragma en el regulador.
–Trate las válvulas con cuidado.
–Nunca conecte un tanque de LP no regulado en un
calentador para construcción.
–NO someta el tanque de LP a un calor excesivo.
–Cierre firmemente la válvula de corte de gas en el
tanque de LP después de cada uso.
–Todas las uniones deben protegerse cuando estén
desconectadas del tanque de LP.
–Nunca almacene un tanque de LP dentro de un
edificio o cerca de cualquier aparato que queme gas.
El tanque
desconectado
nunca debe
almacenarse en un edicio, garaje o cualquier otra
área cerrada.
Instrucciones antes del encendido:
Conexión del tanque de LP
TODO TANQUE NUEVO DE LP DEBE PURGARSE
ANTES DE LLENARLO POR PRIMERA VEZ.
–Gire la perilla de control de gas del calentador y la
válvula del tanque de LP a la posición OFF (apagado).
–Las válvulas del tanque de LP equipadas con
una unión de estilo antiguo tienen ROSCAS A LA
IZQUIERDA. Gire la unión HACIA LA DERECHA
para aflojarla. Proteja esta unión cuando esté
desconectada del tanque de LP.
–Haga que su distribuidor de gas propano le llene su
tanque de LP.
–Algunos tanques de LP tienen una válvula de purga.
Debe inspeccionar esta válvula para ver si tiene
fugas después de cada vez que se llene el tanque de
LP. Gire la válvula hacia la derecha para cerrarla.
–Sujete el tanque de propano lleno y conecte la unión
adecuada en la válvula del tanque de LP, girándola
HACIA LA IZQUIERDA.
–Con la perilla de control de gas del calentador en la
posición OFF (Apagado), abra la válvula del tanque
de LP y revise que no haya fugas usando una
solución de jabón.
Las acciones
de purga
y llenado
de los tanques de LP deben ser realizadas por
personal que esté ampliamente capacitado en los
procedimientos aceptados de la industria de gas LP. El
incumplimiento de estas instrucciones podría resultar
en explosión, incendio, lesiones personales graves o
la muerte.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ADVERTENCIA
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO CONTINÚA
Inspección de fugas
–Para verificar si hay fugas, prepare una solución
mitad detergente para platos y mitad agua. Aplique
esta solución en todas las conexiones de gas. Si
aparecen burbujas, hay una fuga. Si encuentra una
fuga, cierre el suministro de gas y vuelva a conectar
la conexión que presentaba la fuga. Si aún persiste la
fuga después de varios intentos, comuníquese con el
servicio de atención al cliente de Pinnacle llamando
al (800) 641-6996.
–La instalación de su calentador debe cumplir
con todos los códigos locales y/o requisitos de la
compañía de servicio de gas. A falta de códigos
locales, debe cumplirse con el Código Nacional de
Combustibles ANSI Z223.1.
–Deberán mantenerse en todo momento las
distancias mínimas de separación de materiales de
construcción combustibles (vea la Página 3).
–Inspeccione el calentador antes de cada uso y por lo
menos una vez al año por un técnico calificado.
Válvula de suministro
Regulador
Manguera
Instrucciones de encendido:
1. ¡ALTO! Lea toda la información de seguridad que
acompaña a este calentador.
2. Gire la válvula del tanque de propano hacia la
IZQUIERDA hasta abrirla completamente.
3. Espere cinco (5) minutos para que el gas presente
se disipe. Huela por si hubiera olor a gas. Si no es
evidente que huela a gas, continúe al siguiente paso.
4. Presione la perilla de la válvula y gírela hasta donde
dice “PILOT”.
NOTA: Si es el primer uso del calefactor o se ha
sustituido el tanque de LP, sostenga la perilla de la válvula
aproximadamente 30 segundos para que se purgue el
aire del sistema y luego gire la perilla hasta donde dice
“PILOT”.
5. Mientras presiona la perilla de la válvula, presione
el botón de encendido piezoeléctrico rojo para que
encienda. Tal vez sea necesario presionar varias
veces el botón de encendido para que encienda el
panel del quemador central.
6. Siga presionando la perilla de la válvula 30 segundos
después de que se encienda el panel. Esto calentará
el termopar. Luego de transcurridos 30 segundos,
suelte la perilla de la válvula.
7. Si el calentador no se enciende o no se mantiene
encendido, repita los pasos 2 a 6.
8. Cuando el panel del quemador central se mantenga
encendido, gire la perilla de la válvula al ajuste
deseado.
Figura 6
EXTREMADAMENTE CALIENTE cuando está
encendido. No toque los elementos metálicos
mientras esté encendida la unidad. Mantenga
el calentador lejos de gasolina y otros líquidos
inamables.
1. Gire la perilla de la válvula a la posición OFF
(Apagado).
2. Gire A LA DERECHA la perilla en el tanque de LP,
hacia la posición OFF (Apagado).
3. Desconecte el conjunto de la manguera del regulador
del tanque de LP.
8
Page 37
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
PELIGRO
PELIGRO
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO CONTINÚA
Intente encender el calentador:
Siempre es buena idea intentar encender el calentador
en un entorno seguro y controlado, en una zona con
ventilación adecuada y lejos de cualquier combustible, para
estar seguro de que todas las funciones del sistema de
calentador y suministro de gas funcionan adecuadamente.
Realice una prueba de fugas en todas las conexiones
de gas con una solución partes iguales de detergente
para platos y agua. NO use un fósforo o una llama para
comprobar si hay fugas.
Cómo mover y ubicar el calentador:
Existe un freno en cada una de las ruedas delanteras
de su calentador que ayuda a mantenerlo en su lugar
mientras lo usa. Para acoplar los frenos, empuje la
palanca hacia abajo en cada rueda. Para mover el
calentador, suelte los frenos simplemente moviendo
hacia arriba las palancas en ambos frenos.
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE CONDUCIR
A LA MUERTE!
VENTILACIÓN
–Riesgo de contaminación del aire interior y de
envenenamiento por monóxido de carbono. Utilice
el calentador sólo en áreas bien ventiladas.
–Consulte la Información de seguridad en las
páginas 2-3 acerca del envenenamiento por
monóxido de carbono.
–SIEMPRE provea una abertura para aire fresco en
el espacio que caliente de por lo menos 3 pies
cuadrados (0.28 m2) por cada 100,000 BTU / h
(29 kWh) de emisión del calentador. Si utiliza más
calentadores, provea una abertura más grande.
–PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES
SÓLO SE PERMITE PARA: Calefacción temporal de
edificios adecuadamente ventilados o estructuras en
construcción, modificación o reparación.
Abertura de ventilación mínima necesaria
MH-18-PCH-A
0.54 pies
502 cm
espacios cerrados con ventilación inadecuada.
2
2
No debe usarse en
áreas habitables
residenciales ni en
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
PELIGRO
ATENCIÓN
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
ALMACENAMIENTO / MANTENIMIENTO
Siempre desconecte el tanque de LP del conjunto del
regulador y retire el tanque de LP del calentador antes
de almacenar el calentador. Si por cualquier razón ha
de almacenarse el calentador en un lugar bajo techo,
primero DEBE desconectarlo del tanque de LP y
almacenarlo en un área exterior bien ventilada y fuera
del alcance de los niños, de acuerdo con la más reciente
edición de la Norma para el almacenamiento y la
manipulación de gases licuados, ANSI/NFPA 58. Se debe
reinstalar el tapón de plástico o la cubierta de la válvula
del tanque de LP para proteger la unión contra daños.
NOTA: La reparación del calentador la debe realizar un
técnico de servicio calificado.
Se recomienda que guarde todos los materiales
de empaque que venían con el calentador y que lo
reempaque usando los mismos materiales para su
almacenamiento seguro.
Los residuos, el polvo y la mugre dentro del cuerpo
del calentador pueden afectar el rendimiento de
su calentador. Estos residuos pueden perjudicar la
capacidad del calentador para extraer aire para la
ventilación y la combustión. También pueden aparecer
telarañas durante periodos de inactividad.
Asegúrese de inspeccionar el calentador antes de cada
uso para buscar cualquier obstrucción. Asegúrese de
mantener limpios los pasajes de aire, el quemador y las
áreas de combustión. Limpie con un paño húmedo o
use una aspiradora para limpiar estas áreas. Se sugiere
que realice una limpieza detallada por lo menos una vez
cada 30 días de funcionamiento. Tal vez necesite limpiar
el calentador con más frecuencia si las condiciones son
sucias por naturaleza.
Limpie las placas cerámicas con aire comprimido a
menos de 30 PSI para prevenir daños en las placas.
Una punta amarilla en la llama del piloto indica que la
zona del quemador puede necesitar limpieza.
Nunca almacene tanques de LP en el interior de edificios ni cerca de aparatos
que quemen gas o aceite.
Siempre asegúrese de que el calentador pueda enfriarse por lo menos
30minutos antes de tratar de almacenarlo, darle servicio o mantenimiento.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaSolución
El quemador no enciende.
No se generó la chispa cuando
se encendió.
El calentador se apaga solo.
1. Aire en la tubería de gas.
2. Presión de gas del cilindro
demasiado baja.
3. Válvula del tanque de LP cerrada.
4. Obstrucción en el pasadizo
deaire.
5. Mugre en el orificio del piloto.
6. Interruptor de seguridad
acoplado en la válvula
delcilindro.
7. Interruptor antivuelco acoplado.
1. Posición incorrecta del electrodo
del encendedor.
2. Electrodo dañado o roto.
3. Cable del encendedor suelto o
desconectado.
4. Cable del encendedor roto.
1. Termopar dañado.
2. Válvula de control de gas dañada.
3. Fuga de gas.
4. El termopar no tiene contacto
con la llama del piloto.
5. Interruptor antivuelco dañado o
conexión suelta en el interruptor
antivuelco.
6. Combustible agotado.
1. Mantenga presionada la perilla de
control de gas por lo menos 30
segundos para eliminar cualquier aire
en la línea.
2. Verifique la presión del tanque de LP.
El tanque puede estar vacío.
3. Abra la válvula del tanque de LP.
4. Inspeccione y limpie la cubierta
delcalentador.
5. Aplique aire o limpie el orificio
delpiloto.
6. Cierre la válvula del tanque de LP.
Espere 1 minuto para que el interruptor
haga clic. Abra de nuevo y lentamente
la válvula del cilindro deLP.
7. Mueva el calentador a una
superficienivelada.
1. Electrodo mal colocado.
2. Reemplace el electrodo.
3. Apriete o reconecte el cable suelto.
4. Reemplace el cable del encendedor.
1. Reemplace el termopar.
2. Reemplace la válvula de control
degas.
3. Use una solución de partes iguales
de detergente para platos y agua en
todas las conexiones para verificar si
hay fugas. Repare cualquier fuga que
encuentre.
4. Limpie el interior de la cubierta del
calentador.
5. Inspeccione el interruptor antivuelco
y las conexiones. Reemplace si fuera
necesario.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN O A UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE
GARANTÍA LIMITADA
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantiza este calentador
únicamente al comprador minorista original, como libre de
defectos en materiales y mano de obra por un periodo de un
(1) año a partir de la fecha de la compra inicial. Este producto
debe instalarse, mantenerse y usarse correctamente de
acuerdo con las instrucciones suministradas.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requiere un
comprobante razonable de su fecha de compra a un
minorista o distribuidor autorizado. Por lo tanto, debe
conservar su recibo de venta, factura o cheque cancelado
de la compra original. Esta Garantía Limitada se limitará
a la reparación o reemplazo de piezas que resulten
defectuosas en uso y servicio normales dentro del periodo
de la garantía, lo cual determinará Pinnacle Climate Technologies, Inc. a su discreción razonable.
Esta garantía no se aplica a los productos comprados para
uso en alquiler.
Esta Garantía Limitada no cubre fallas o dificultades de
funcionamiento debidas a uso y desgaste normales,
accidente, abuso, uso inadecuado, modificación, mala
aplicación, instalación inadecuada o mantenimiento y
servicio inadecuados por usted o un tercero. Tampoco
cubre el daño por falta de mantenimiento normal y de
rutina al calentador, el daño en el envío, daño relacionado
con insectos, aves o animales de cualquier tipo y daños
causados por condiciones climáticas. Además, la Garantía
Limitada no cubre daños en el acabado como rayones,
abolladuras, decoloración, corrosión u otros daños
causados por el clima después de la compra.
Todos los costos de transporte para devolver un producto
o piezas dañadas serán responsabilidad del comprador.
Previa recepción del artículo dañado, Pinnacle Climate Technologies, Inc. examinará el artículo y determinará
si está defectuoso. Pinnacle Climate Technologies, Inc.
reparará o reemplazará y devolverá el artículo, con el flete
pagado por adelantado.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. descubre que el
artículo está en condiciones normales de funcionamiento o
que no está defectuoso, se devolverá el artículo con el flete
por cobrar. Esta Garantía Limitada reemplaza a todas las
demás garantías expresas. Pinnacle Climate Technologies, Inc. desiste de todas las garantías de productos que se
compren a vendedores que no sean distribuidores o
concesionarios autorizados.
DESPUÉS DE QUE VENZA EL PERIODO DE UN (1)
AÑO DE LA GARANTÍA EXPRESA, Pinnacle Climate Technologies, Inc. DESISTE DE TODAS Y CADA
UNA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS,
SIN LIMITACIONES, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UNA APLICACIÓN
EN PARTICULAR. ADEMÁS, Pinnacle Climate Technologies, Inc. NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA ANTE EL
COMPRADOR O CUALQUIER TERCERO POR DAÑOS
ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS, INCIDENTALES
O EMERGENTES. Pinnacle Climate Technologies, Inc.
no asume responsabilidad alguna por cualquier defecto
ocasionado por terceros. Esta Garantía Limitada otorga al
comprador derechos legales específicos; el comprador
podría tener otros derechos, dependiendo de dónde viva.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de
daños especiales, incidentales o emergentes o limitaciones
a la duración de una garantía, así que la exclusión y las
limitaciones anteriores podrían no aplicarse en su caso.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. no autoriza a persona
o compañía alguna a asumir por ella alguna otra obligación
o responsabilidad relacionada con la venta, instalación,
uso, retiro, devolución o reemplazo de su equipo, y ninguna
declaración de tal índole es vinculante para Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Asegúrese siempre de especificar el número de modelo
y número de serie cuando haga alguna reclamación a
Pinnacle Climate Technologies, Inc. Para su comodidad,
use el espacio de abajo para indicar esta información.
Cómo localizar su número de serie:
Puede encontrar su número de serie en la etiqueta de valores nominales de su calentador. Empieza con las letras
PGCV seguidas por 8 dígitos. Por ejemplo: PGCV12345678. Tenga su número de serie a la mano antes de llamar al
servicio al cliente al 1-800-641-6996.