Master DIGA CS-1, DIGA WO-1/21, DIGA WO-1/34 Instructions Manual

DIGA CS-1 DIGA WO-1/21 DIGA WO-1/34
Bedienungsanleitung Operating Instructions Istruzioni d’uso Notice d’utilisation Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obs∆ugi
Kezelési Utasítás
Návod k obsluze Návod na obsluhu
Instrucøiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Ръководство на потребителя
Kasutusjuhend Vartojimo informacijà EkspluatÇcijas instrukcija
Руководство по эксплуатации
DIGA.book Seite 1 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
PL
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
............................... 6... 13
............................... 14... 21
............................... 22... 29
............................... 30... 37
............................... 38... 45
............................... 46... 53
............................... 54... 61
............................... 62... 69
............................... 70... 77
............................... 78... 85
............................... 86... 93
............................... 94... 101
............................. 102... 109
............................. 110... 117
............................. 118... 125
............................. 126... 133
............................. 134... 141
............................. 142... 149
............................. 150... 157
............................. 158... 165
............................. 166... 173
............................. 174... 181
............................. 182... 189
............................. 190... 197
DIGA.book Seite 3 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
DIGA - Leerseite Seite 3 Donnerstag, 5. Oktober 2006 4:49 16
2
4
5
6
7
8
10
11
1
3
14
15
9
DIGA CS-1
12
13
DIGA.book Seite 4 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
2
4
5
6
7
10
12
1
3
11
14
16
13
8
DIGA WO-1/21 DIGA WO-1/34
DIGA.book Seite 5 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
6
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Das Gerät darf nicht in nasser oder feuchter Um­gebung betrieben werden. Gerät nicht dem Re­gen aussetzen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille sowie einen Gehörschutz
.
Tragen Sie festes Schuhwerk und einen Schutz­helm.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern und las­sen Sie es nie unbeaufsichtigt liegen. Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem vor unbefugter Benutzung gesicherten Ort auf.
Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz und halten Sie das Gerät von Flammen, offenem Feuer oder elektrischen Funken fern.
Achten Sie immer auf ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
Nichtbeachtung und/oder Nichteinhaltung der Vorschrif-
ten und Vorsichtsmaßnahmen sowie der gesetzlichen Be­stimmungen und Unfallverhütungsvorschriften können Personenschäden verursachen.
Beachten Sie auf jeden Fall die maßgeblichen nationalen
und internationalen Vorschriften und Gesetze zum Ge­brauch von Bolzensetzwerkzeugen, insbesondere zum Thema Unfallverhütung.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät ohne in der Anwendung
geschult worden zu sein.
Personen unter 18 Jahren dürfen nicht mit dem Gerät ar-
beiten. Ausgenommen sind unter Aufsicht arbeitende Ju­gendliche über 16 Jahren, die in einem Ausbildungsver­hältnis stehen.
Geben Sie das Gerät nicht weiter an ungeschultes Perso-
nal. Für Beratung/Schulung wenden Sie sich an ihren Würth-Kundenberater.
Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn Sie sich nicht wohl fühlen.Durch den Verbrennungsantrieb werden heiße Abgase
erzeugt, die entflammbare Materialien entzünden können und gesundheitsschädlich sind. Das Werkzeug darf nicht in explosionsgefährdender Umgebung oder in der Nähe leicht entzündlicher Stoffe betrieben werden.
Untersuchen Sie beim Setzen von Bolzen den Untergrund
auf unter Putz verlegte Strom-, Gas-, und Wasserleitun­gen, z. B. mit Hilfe eines Metallortungsgerätes.
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die einwandfreie Funk-
tion, Vollständigkeit sowie die Betriebs- und Funktions­tüchtigkeit des Gerätes. Ein fehlerhaftes Gerät nicht ver­wenden.
Richten Sie das Gerät niemals gegen ein Körperteil, ge-
gen sich selbst oder andere Personen.
Verwenden Sie das Gerät nur auf geeignetem Unter-
grund.
Halten Sie das Gerät immer senkrecht zum Befestigungs-
untergrund. Vermeiden Sie das Arbeiten mit gestreckten Armen.
Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe der Ansaugöff-
nung oder der Aufsetzhülse.
Trotz vorhandener Sicherungsvorrichtungen kann es bei
Fehlanwendungen zu Durchschüssen kommen. Stellen Sie daher sicher, dass sich keine Personen in der Nähe oder hinter der Befestigungsstelle befinden.
Tragen Sie das Gerät nie mit dem Finger am Auslöser.
Wird dabei versehentlich die Aufsetzhülse gedrückt, kann unbeabsichtigt ein Setzvorgang ausgelöst werden und schwere Verletzungen verursachen.
Entfernen Sie immer den Akku und die Gaskartusche vor
längeren Arbeitspausen, am Arbeitsende, vor Wartungs­arbeiten, vor Störungsbeseitigung und vor dem Wechseln von Verschleißteilen.
Beenden Sie sofort den Arbeitsvorgang, wenn das Gerät
unregelmäßig oder nicht korrekt arbeitet oder sich Befes­tigungsteile verklemmt haben. Beheben Sie die Störung wie im Abschnitt „Fehlersuche“ beschrieben.
Setzen Sie das Gerät nicht Temperaturen über 50 °C aus.Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das beiliegende
Ladegerät und Netzteil. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge­fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Akku vor Hitze und Feuer schützen: Explosionsgefahr!
Akku nicht auf Heizkörper ablegen oder längere Zeit star­ker Sonneneinstrahlung aussetzen, Temperaturen über 50 °C schaden.
Halten Sie einen nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrü­ckung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Ver­brennungen oder Feuer zur Folge haben.
Akku nicht öffnen sowie vor Stoß schützen. Trocken und
frostsicher aufbewahren.
Den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-
ser werfen.
Die Gaskartuschen nicht öffnen, nicht direktem Sonnenlicht, offenen Flammen, Funken oder Temperaturen über 50 °C aussetzen. Explosi­onsgefahr!
Bei Handhabung der Gaskartuschen nicht rauchen und
austretendes Gas nicht einatmen.
Bewahren Sie die Gaskartusche bei Transport und Lage-
rung immer separat und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Bei Berührung mit scharfen Gegenständen kann diese beschädigt und undicht werden. Sichern Sie die Gaskartusche mit der Schutzkappe.
Versuchen Sie nicht, eine leere Gaskartusche zu quet-
schen, zu öffnen, zu verbrennen oder wieder zubefüllen. Leere Gaskartuschen müssen fachgerecht entsorgt wer­den.
Zur Kennzeichnung des Gerätes nicht in das Gehäuse
bohren oder Nieten anbringen. Verwenden Sie Klebe­schilder.
Es dürfen nur Original Würth-Setzbolzen, Gaskartu-
schen, Zubehör und Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann zu schweren Unfällen führen.
Zu Ihrer Sicherheit
D
DIGA.book Seite 6 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
7
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
DIGA CS-1: Das Gerät ist bestimmt zum Setzen von Bolzen (Befestigern) in Beton, Kalksandvollstein, Vollziegelmauerwerk und Stahl unter Verwendung des Original-Würth-Systemzubehörs.
DIGA WO-1/21, DIGA WO-1/34: Das Gerät ist bestimmt zum Setzen von Nägeln in Holzwerkstoffen unter Verwendung von original Würth-Systemzube­hör.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Ge­brauch haftet der Benutzer.
Funktionsprinzip
Das Bolzensetzwerkzeug DIGA verfügt über einen Verbrennungsantrieb, bei dem explosionsfähiges Gasgemisch gezündet und ein Hubkolben zum Ein­schlagen des Setzbolzens angetrieben wird.
Beim Verbrennungsprozess entstehen Abgas- und Lärmemissionen, die gesundheitsschädigend sein können. Die vorgeschriebenen Sicherheitsmaßnah­men sind zu beachten.
Aufgrund seiner Bauart ist dieses Gerät nicht als Bol­zenschubgerät eingestuft. Die Beachtung der BGV A wird empfohlen.
Gerätekennwerte
Bolzensetzwerkzeug DIGA CS-1 DIGA WO-1/21 DIGA WO-1/34
Artikelnummer 0864 90 0864 92 0864 93 Setzleistung (max.) 1000/h 1000/h 1000/h Stiftlänge x Stift - Ø (max.) 38 x 2,6 mm 90 x 3,1 mm 90 x 3,1 mm Magazin-Fassungsvermögen 4 x 10 Stück 30 Stück/1 Streifen 40 Stück/1 Streifen Abmessungen (H x L x B) 389 x 440 x 106 mm 379 x 382 x 111 mm 340 x 391 x 110 mm Gewicht 3,59 kg 3,55 kg 3,55 kg
Gaskartusche
Artikelnummer 864 900 0 ... Füllmenge 80 ml Inhaltsstoff Isobutan/Propan Gefahrenklasse 2.1 UN 1950 F+ Max. Umgebungstemperatur 50 °C Energiereserve ca. 1100 Setzvorgänge
Netzteil
Eingangsspannung/-Strom 100 - 240 V/0,4 A Ausgangsspannung/-Strom 12 V =/1,2 A
Ladegerät
Eingangsspannung/-Strom 12 V =/1,2 A Ausgangsspannung/-Strom 10 V =/0,8 A Ladezeit Akku entladen 120 min erste Inbetriebnahme 24 h
Akku NiMH
Nennspannung 6 V = Kapazität 1,5 Ah Umgebungstemperatur 5 - 50 °C Energiereserve bei vollem Akku ca. 3000 Setzvorgänge
DIGA.book Seite 7 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
8
Geräteelemente
1 Ansaugöffnung/Deckel mit Filtermatte 2 Abdeckung/Aufnahmeschacht für
Gaskartusche
3 Auslöser 4 Kontrollanzeige für Akku-Ladezustand 5 Akku 6 Akku-Entriegelungstaste 7 Gurthaltebügel 8 Sperrfeder
9 Magazinfuß 10 Magazin 11 Abgasöffnung 12 Spannschieber 13 Entriegelungshebel 14 Aufsetzhülse/Freischusssicherung 15 Verschlussbügel 16 Stellrad, Eintreibtiefe (DIGA WO..)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Akku und Ladegerät
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch muss der Akku 24 Stunden geladen werden, um die volle Kapazität zu erreichen.
Zum Herausnehmen des Akkus aus dem Gerät die beiden Entriegelungstasten 6 ganz eindrücken.
Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose und den Ladestecker in die Buchse am Ladegerät. Der Lade­vorgang beginnt, sobald der Akku in die Ladeschale eingesetzt wird. Beim Laden erwärmen sich Akku und Ladegerät, dies ist normal.
Kontrollanzeigen
Zur Überwachung des Ladezustandes ist das Lade­gerät mit einer roten und einer grünen LED-Anzeige ausgestattet:
grüne LED leuchtet:
Ladegerät ist betriebsbereit; Akku ist voll geladen.
rote LED leuchtet:
Ladevorgang läuft; Akku wird geladen.
rote und grüne LED blinken abwechselnd:
Temperaturfehler; Akku ist zu heiß und kann nicht geladen werden
Akku herausnehmen und ab-
kühlen lassen.
rote und grüne LED leuchten gleichzeitig:
Keine Ladung möglich; Akku ist defekt
Akku
ersetzen.
Akku-Ladezustandsanzeige
Zur Kontrolle des Akku-Ladezustands dient die An­zeige 4 am Gerät. Diese leuchtet rot auf, wenn der Akku geladen werden muss.
Gaskartusche
Dosierventil aufsetzen
Zur exakten Dosierung des für den Verbrennungs­vorgang erforderlichen Gasgemisches muss das mit­gelieferte Dosierventil auf die Gaskartusche aufge­setzt werden. Nur dieses Dosierventil garantiert eine genaue Dosierung des Gasgemisches und die dar­aus resultierende Einschlagstärke.
1. Drücken Sie die Schutzkap­pe 17 nach vorne und nehmen Sie diese ab.
2. Entfernen Sie die Schutzkap­pe.
3. Setzen Sie das Dosierven­til 18 auf die Düse der Gaskar­tusche 19 und lassen Sie es in die vordere Rille einrasten.
Die Austrittsöffnung des Do­sierventils nicht auf Gesicht und Augen richten!
4. Drücken Sie das Dosierventil am hinteren Teil nach unten bis es hörbar einrastet (2x „klick“).
Nehmen Sie vor Transport und Lagerung das Dosierventil 18 ab und setzen Sie es zusam­men mit der Schutzkappe wieder auf.
17
19
18
DIGA.book Seite 8 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
9
Gaskartusche einsetzen
Nehmen Sie vor dem Einsetzen der Gaskartu­sche den Akku aus dem Gerät.
Drücken Sie auf die Abdeckung 2 des Aufnahme­schachtes (
) und klappen Sie diese heraus (➋).
Setzen Sie die Gaskartusche 19 mit dem aufgesetz­ten Dosierventil in den Aufnahmeschacht ein. Ach­ten Sie darauf, dass die Düse des Dosierventils in den kleinen, blauen Adapter 20 einrastet.
Schließen Sie die Abdeckung 2.
Beim Einsetzen der Gaskartusche können ge­ringe Mengen brennbaren Gases entwei­chen. Gas nicht einatmen, nicht rauchen und keine offenen Flammen oder Funken in die Nähe bringen. Falls nach Einsetzen der Gaskartusche wei­terhin Gasgeruch wahrnehmbar ist, sofort Gaskartusche entnehmen und Ursache prü­fen.
Magazin laden
DIGA CS-1:
– Führen Sie den Magazinstreifen wie dargestellt
ein.
– Ziehen Sie den Spannschieber 12 ganz nach hin-
ten und führen Sie Ihn wieder zurück, bis er am Magazinstreifen anliegt.
– Zum Entnehmen des Magazinstreifens den
Spannschieber etwas nach hinten ziehen. Entrie­gelungstaste 13 betätigen und Spannschieber 12 zurückführen. Sperrfeder 8 betätigen und Maga­zinstreifen herausziehen.
DIGA WO:
– Führen Sie den Magazinstreifen wie dargestellt ein. – Ziehen Sie den Spannschieber 12 ganz nach hin-
ten und führen Sie Ihn wieder zurück, bis er am Magazinstreifen anliegt.
– Zum Entnehmen des Magazinstreifens den
Spannschieber etwas nach hinten ziehen. Entrie­gelungstaste 13 betätigen und Spannschieber 12 zurückführen. Sperrfeder 8 betätigen und Maga­zinstreifen herausziehen.
2
20
19
2
13
8
12
13 8
DIGA.book Seite 9 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
10
Untergrund und Abstände
(DIGA CS-1)
Setzbolzen dürfen nicht in ungeeignete Werkstoffe oder Bauteile eingetrieben wer­den.
Empfohlener Untergrund
Prüfen Sie die Stärke des Untergrundes. Die Min­dest-Eindringtiefe des Setzbolzens und die Mindest­stärke des Untergrundes müssen gegeben sein, da­mit der sichere Halt der Befestigung erzielt wird.
Mindestabstände und Randabstände des Untergrundes (gem. § BGV D9)
An der Eintreibstelle muss der Abstand zu freien Kanten so groß sein, dass ein seitliches Austreten des Setzbolzens verhindert wird.
Die Setzbolzen sind so weit voneinander einzutrei­ben, dass sie nicht infolge von Ausbrechen oder Aufreißen des Werkstoffes an der Eintreibestelle austreten können.
Eintreibtiefe einstellen
(DIGA WO)
Stellen Sie die Eintreibtiefe des Nagels mit dem Stell­rad 16 ein:
Drehung nach links: Geringere Eintreibtiefe Drehung nach rechts: Größere Eintreibtiefe
Die optimale Eintreibtiefe ist durch praktischen Ver­such zu ermitteln.
Verbrennungsgefahr! Die Aufsetzhülse kann bei Dauerbetrieb sehr heiß werden.
Arbeitshinweise
Bolzen/Nagel setzen
1. Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest und nehmen Sie einen sicheren Stand ein.
2. DIGA CS-1: Setzen Sie das Gerät rechtwinklig zur Materialoberfläche auf. Die Aufsetzhülse 14 und der Magazinfuß 9 müssen sicher aufliegen.
3. Drücken Sie das Gerät mit der Aufsetzhülse ge­gen die Materialoberfläche. Dadurch wird das Gerät entsichert, der Gebläsemotor wird einge­schaltet und saugt Luft an.
Halten Sie daher nie die Hand direkt vor die An­saugöffnung 1, da dies zu Funktionsstörungen führen kann!
4. Betätigen Sie den Auslöser 3. Das Gasgemisch wird elektrisch gezündet und der Setzbolzen/Na­gel wird in den Untergrund eingetrieben. Hinweis: Die Zündung kann nur erfolgen, wenn die Aufsetzhülse 14 ganz angedrückt wird und
Untergrund Eindringtiefen Mindeststärke
Beton (DIN 1045, B10 - B55) 19 - 25 mm 100 mm
Kalksandstein ca. 32 mm 100 mm Stahl ab 5 mm ab 5 mm Vollziegel-
mauerwerk 15 -32 mm 100 mm
Mauer­werk
Beton, Stahlbeton
Stahl
Abstand zur freien Kante
5 cm 5 cm
3-facher Bolzen­schaft-Ø
Abstand zwi­schen den Setzbolzen
10-facher Bolzen­schaft-Ø
10-facher Bolzen­schaft-Ø
5-facher Bolzen­schaft-Ø
16
DIGA.book Seite 10 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
11
sich mindestens 3 Setzbolzen/Nägel im Maga- zin 10 befinden.
5. Lassen Sie den Auslöser 3 los und heben Sie das Gerät ab. Das Abgas wird über die Öffnung 11 ausgestoßen. Gleichzeitig wird Frischluft in den Brennraum geblasen.
Hinweis: Wird kein weiterer Bolzen/Nagel gesetzt, läuft das Gebläse noch ca. 8 sek. weiter und schaltet dann ab.
Das Gerät ist für Dauerbetrieb ausgelegt. Die Aufsetzhülse kann dabei sehr heiß werden. Bei sichtbaren Defekten am Gerät sofort die Arbeit einstellen und das Gerät zur Instand­setzung an Würth geben.
Blockierung beseitigen
Unter Umständen kann es vorkommen, dass sich im Ausstoßkanal ein Setzbolzen/Nagel verklemmt und einen Rückstau verursacht. In diesem Fall die Arbeit unterbrechen und die Blockierung beseitigen.
DIGA CS-1:
1. Entfernen Sie den Akku und die Gaskartusche.
2. Entnehmen Sie den Magazinstreifen.
3. Öffnen Sie den Ver­schluss 15 und schwen­ken Sie die Halteplat­te 21 nach oben. Beseitigen Sie die Blo­ckierung.
4. Hängen Sie die Halte­platte wieder ein und schließen Sie den Ver­schluss.
DIGA WO:
1. Entfernen Sie den Akku und die Gaskartusche.
2. Entnehmen Sie den Magazinstreifen.
3. Stoßen Sie den ver­klemmten Nagel mit einem Schraubendre­her heraus.
Wartung und Reinigung
Für einwandfreies und sicheres Arbeiten müssen am Gerät regelmäßig folgende Wartungsarbeiten durchgeführt werden:
Filtermatte reinigen
Bei hoher Staubbelastung muss nach jedem Arbeits­tag die Filtermatte gereinigt werden.
Deckel 1 öffnen und Filtermatte herausnehmen. Fil­termatte mit Druckluft reinigen oder bei starker Ver­schmutzung ersetzen.
Ausstoßkanal und Magazin reinigen
Zur Reduzierung der Staugefahr und Vermeidung von erhöhtem Verschleiß, den Ausstoßkanal, die Aufsetzhülse und die Führungsschiene im Magazin regelmäßig mit Druckluft reinigen. Die beweglichen
Teile nicht einölen.
Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem sauberen, tro­ckenen Tuch. Wir empfehlen zur Reinigung und Pfle­ge Würth Kunststoffreiniger und Würth Kunststoff­pflegeprodukte. Starke Verschmutzungen durch Staub mit Druckluft entfernen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Würth-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 7-stellige Artikelnummer laut Typen­schild des Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im In­ternet unter „http://www.wuerth.com/ partsmanager“ aufgerufen oder von der nächstgele­genen Würth-Niederlassung angefordert werden.
15 21
DIGA.book Seite 11 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
12
Fehlersuche und Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Problemlösung
Grüne Anzeige am Ladegerät bleibt dunkel, Akku kann nicht geladen werden
Stecker des Netzteils nicht ganz in die Netzsteck­dose eingesteckt bzw. Verbindung zur Ladeschale unterbrochen
Netzsteckdose defekt
Grüne LED-Anzeige bzw. Ladegerät/Netzteil defekt
Netzteilstecker richtig einstecken; Stecker richtig in die Ladeschale einstecken
Netzsteckdose von qualifiziertem Fachmann prü­fen lassen
Ladegerät/Netzteil von autorisiertem Würth-Kun­dendienst überprüfen lassen
Gebläsemotor läuft nach Andrücken der Aufsetz­hülse nicht an; Ladezu­standsanzeige dunkel
Akku nicht richtig eingesetzt
Akku-Kontakte verschmutzt, ölig oder korrodiert Akku tiefentladen oder defekt
Gebläsemotor defekt
Akku herausnehmen und nochmals bis zum Ein­rasten einschieben
Akku-Kontakte reinigen Akku laden bzw. ersetzen (siehe Abschnitt „Akku
und Ladegerät“) Gerät von autorisiertem Würth-Kundendienst
überprüfen lassen
Setzvorgang wird nach Andrücken der Aufsetz­hülse und Betätigung des Auslösers nicht ausge­löst; Gebläsemotor läuft normal; Ladezustands­anzeige dunkel
Gaskartusche leer; Füllstand der Gaskartusche prüfen
Dosierventil defekt, Brennraum wird nicht mit Gas gefüllt
Zündvorrichtung/Zündkerze defekt
Gaskartusche entnehmen und Dosierventil ca. 2 ­3 mal gegen einen festen Gegenstand drücken. Dabei sollte jedesmal eine geringe Gasmenge ausströmen, ansonsten Gaskartusche ersetzen
Dosierventil ersetzen
Gerät von autorisiertem Würth-Kundendienst überprüfen lassen
Aufsetzhülse lässt sich nicht vollständig bzw. nur teilweise eindrücken
Blockierung durch Magazinstau; Setzbol­zen/Nagel im Ausstoßkanal verklemmt
Aufsetzhülse und Ausstoßstempel durch Ver­schmutzung schwergängig
Ausstoßstempel sitzt nicht richtig hinter dem Setz­bolzen
Kontaktarm der Aufsetzhülse verzogen oder defekt
Magazinstau beseitigen (siehe Abschnitt „Blockie­rung beseitigen“)
Ausstoßkanal und Aufsetzhülse mit Druckluft reini­gen. DIGA CS-1: Verschlussklappe öffnen (Hin­weise beachten!)
Ausstoßkanal mit Druckluft reinigen und Ausstoß­stempel nach oben schieben
Gerät von autorisiertem Würth-Kundendienst überprüfen lassen
Magazinstreifen wird nicht weitertransportiert
Verwendung falscher Magazinstreifen
Magazinstreifen/Spannschieber schwergängig
Nur Original-Würth-Setzbolzen/Nägel verwen­den
Magazin reinigen
Setzleistung lässt stark nach bzw. ist ungenü­gend; Setzbolzen/Nägel werden nicht vollständig eingetrieben
Mangelhafte Füllung des Brennraumes bzw. Gas­kartusche fast leer
Überhitzung durch mangelhafte Kühlung bzw. Luftzufuhr
Dichtungsverlust im Brennraum: Prüfung: Aufsetzhülse ca. 1 min gegen Unter­grund drücken und anschließend Auslöser betäti­gen. Falls kein Setzvorgang ausgelöst wird, liegt Dichtungsverlust vor
DIGA WO: Tiefenanschlag falsch eingestellt
Adapterstück und Gaskartusche auf korrekten Sitz prüfen bzw. Gaskartusche ersetzen
Hand nicht vor Deckel halten bzw. Filtermatte rei­nigen
Gerät von autorisiertem Würth-Kundendienst überprüfen lassen
Einstellung korrigieren
Aufsetzhülse kehrt nach Setzvorgang nicht in Ausgangsstellung zurück
Ausstoßstempel verschlissen oder verzogen; Kol­benklemmer durch defekte Kolbenringe; Kontakt­arm der Aufsetzhülse verzogen
Abgasöffnungen verschmutzt bzw. verstopft
Gerät von autorisiertem Würth-Kundendienst überprüfen lassen
Abgasöffnungen reinigen
Gerät arbeitet ungleich­mäßig; Gebläsemotor hat Aussetzer
Interne, elektrische Leitungsunterbrechung bzw. Wackelkontakt
Gerät von autorisiertem Würth-Kundendienst überprüfen lassen
DIGA.book Seite 12 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
13
Lagerung
Nach Beendigung des Arbeitstages, bei län­geren Arbeitspausen, bei Transport und Auf­bewahrung immer den Akku und die Gaskar­tusche aus dem Gerät entfernen.
Das Gerät und den Akku im Originalwerkzeugkas­ten an einem sicheren, trockenen und vor Hitze ge­schützten Ort aufbewahren. Gaskartuschen immer getrennt und geschützt lagern.
Unbefugte Personen, insbesondere Kinder, dürfen keinen Zugriff zum Gerät oder zu den Gaskartu­schen haben.
Zubehör
DIGA CS-1:
Durch die ständige Neuentwicklung von Befesti­gungsmaterial sind möglicherweise nicht alle Setz­bolzen/Nägel abgebildet. Fragen sie hierzu Ihren Würth-Kundenberater oder benutzen Sie den aktu­ellen Katalog.
DIGA WO ..:
Fragen sie hierzu Ihren Würth-Kundenberater oder benutzen Sie den aktuellen Katalog.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleis­tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei­tigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlas­tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzufüh­ren sind, werden von der Gewährleistung ausge­schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Nieder­lassung, Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter oder einer Würth-autorisierten Kundendienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um­setzung in nationales Recht müssen nicht mehr ge­brauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Geräusch-/Vibrations-
information
Messwerte ermittelt entsprechend EN 12 549. DIGA CS-1/DIGA WO..: Der A-bewertete Ge-
räuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 96,9 dB (A)
(DIGA CS-1),
98,8 dB (A)
(DIGA WO..); Schallleistungspegel
105,3 dB (A) (DIGA CS-1), 105,4 dB (A) (DIGA WO..). Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerwei­se 3,7 m/s
2
(DIGA CS-1), 4,4 m/s2 (DIGA WO..).
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 292-1/-2, EN 349, EN 563, EN 614-1, prEN 792-13, EN 12 096, EN 12 549:1999, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 144-1, EN 55 022, EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 60 555-2/-3, EN 60 950:2000, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 61 204-3, EN ISO 4871, EN ISO 11 688-1, EN ISO 11 690-1, ISO 8662-11, ISO 8662-11:1999, IEC 1000-4-2/-3/-4 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG, 98/37/EWG
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
1x + 1000x l [mm]
Art.-Nº.
13 864 900 013 19 864 900 019 22 864 900 025 32 864 900 032 38 864 900 038
Änderungen vorbehalten
DIGA.book Seite 13 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
14
Working safely with this machine is possi­ble only when the operating and safety in­formation are read completely and the in­structions contained therein are strictly fol­lowed.
The tool may not be operated in a wet or moist environment. Do not subject the tool to rain.
Always wear protective glasses as well as hearing protection.
Wear sturdy shoes and a hard hat.
Keep the tool away from children and never leave it lying around unsupervised. When not using for extended periods, keep the tool at a location secured against unauthorised usage.
Do not smoke at the work site and keep the machine away from flames, open fire or elec­trical sparks.
Always provide for sufficient ventilation of the work site.
Non-observance and/or non-compliance of regula-
tions and preventative measures, legal regulations and rules for the prevention of accidents, can cause personal injury.
Ensure to observe the respective national and interna-
tional regulations and laws for usage of bolt-firing tools, particularly concerning the prevention of acci­dents.
Do not operate the bolt-firing tool without having
undergone applicational training.
Persons under the age of 18 may not work with the
tool. This does not apply for apprentices above the age of 16 years, working under supervision.
Do not hand on the tool to untrained personnel. Con-
sult your Würth Dealer for advice/training.
Interrupt working if you feel unwell.Due to the combustive power source, hot exhaust
gases are produced that can ignite inflammable mate­rials and are harmful to one’s health. The tool must not be operated in hazardous locations or near easily inflammable materials.
When firing bolts, check for conceiled electricity, gas
and water lines, e. g. with a metal scanning locator.
Before beginning to work, check the proper function
and completeness of the tool and if it is operational. Do not use a tool that has defects.
Never point the bolt-firing tool against a body part,
yourself or other persons.
Use the tool only on suitable surfaces.Always hold the tool vertical to the fastening surface.
Avoid working with your arms stretched out.
Do not position your hands in the vicinity of the
air-intake opening or the neck-down sleeve.
Despite of existing safety devices, shots passing
through can still occur in case of misapplications. Therefore ensure that no persons are behind the fas­tening location.
Never carry the tool with your finger on the trigger. If
the neck-down sleeve is inadvertently pressed, a shot could unintentionally be actuated and cause serious injuries.
Always remove the battery and the gas cartridge
before longer breaks, after finishing work, before maintenance, before troubleshooting and before replacing wear parts.
Stop the working procedure immediately if the tool
operates irregularly or incorrect, or when fastening components have become stuck or jammed. Correct malfunctions as described in the section “Trouble­shooting”.
Do not subject the tool to temperatures above 50 °C.For charging of the battery, use only the enclosed
charger and power supply. There is danger of fire when using a charger that is suitable for a certain type of batteries with other batteries.
Protect the battery against heat and fire: Danger of
explosion! Do not place down the battery on a radia­tor or heater, or subject it to intensive sun irradiation for longer periods, as temperatures over 50 °C cause damage.
Keep an unused battery clear from paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects that could cause a bridging of the contacts. A short between the battery contacts can result in burns or fire.
Do not open the battery and protect it against blows.
Store at a dry location, protected against frost.
Do not discard the battery in household waste, fire or
in water.
Do not open the gas cartridges and do not subject them to direct sun light, open flames, sparks or temperatures above 50 °C. Danger of explosion!
When handling the gas cartridges, do not smoke and
do not inhale escaping gas.
Always keep the gas cartridge separate during trans-
port and storage, and out of the reach of children. Upon contact with sharp objects, the cartridge can be damaged and the gas can escape. Secure the gas cartridge with the protective cap.
Do not attempt to crush, open, burn or refill an empty
gas cartridge. Empty gas cartridges must be disposed of in accordance with regulations.
Do not drill into housing or attach rivets in order to
mark the machine. Use stickers.
Use only original Würth fastening bolts, gas cartridges,
accessories and spare parts. The use of unauthorized accessories can lead to serious injuries.
For Your Safety
GB
DIGA.book Seite 14 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
15
Intended Use
DIGA CS-1: The unit is intended to fasten bolts (fas­teners) in concrete, solid lime-sand stone, solid brick wall and steel, when using original Würth system accessories.
DIGA WO-1/21, DIGA WO-1/34: The unit is in­tended for setting nails in wood materials when us­ing original Würth system accessories.
For damage caused by usage other then intended, the user is responsible.
Functional Principle
The bolt-firing tool DIGA is equipped with a com­bustive power source, for which an explosive gas mixture is ignited and a piston for driving in the fas­tening bolt/brad is powered.
The combustion process produces exhaust gas and noise emissions that can be harmful to one’s health. The specified safety measures are to be observed.
Due to the design of the tool, it is not classified as a fastening tool in accordance with class A of BGV. It is recommended to observe BGV A.
Tool Specifications
Bolt-firing Tool DIGA CS-1 DIGA WO-1/21 DIGA WO-1/34
Article number 0864 90 0864 92 0864 93 Shooting capacity (max.) 1000/h 1000/h 1000/h Brad-length x brad-Ø (max.) 38 x 2.6 mm 90 x 3.1 mm 90 x 3.1 mm Magazine capacity 4 x 10 pcs. 30 pcs./1 strip 40 pcs./1 strip Dimensions
(height x length x width) 389 x 440 x 106 mm 379 x 382 x 111 mm 340 x 391 x 110 mm Weight 3.59 kg 3.55 kg 3.55 kg
Gas Cartridge
Article number 864 900 0 ... Quantity 80 ml Contents Isobutene/Propane Danger classification 2.1 UN 1950 F+ Max. ambient temperature 50 °C Spare energy capacity approx. 1100 shots
Power Supply
Input voltage/current 100 - 240 V/0.4 A Output voltage/current 12 V =/1.2 A
Charger
Input voltage/current 12 V =/1.2 A Output voltage/current 10 V =/0.8 A Charging time battery empty 120 min initial starting of operation 24 h
Battery NiMH
Rated voltage 6 V = Capacity 1.5 Ah Ambient temperature 5 - 50 °C Spare energy capacity
(battery fully charged) approx. 3000 shots
DIGA.book Seite 15 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
16
Machine Elements
1 Air-intake opening/lid with filter mat 2 Cover/port for gas cartridge 3 Trigger 4 Control indicator for charge condition of
battery
5 Battery 6 Battery unlocking button 7 Belt holding bracket 8 Retaining spring
9 Magazine base 10 Magazine 11 Exhaust outlet 12 Tensioning slider 13 Release lever 14 Neck-down sleeve/firing safety 15 Locking latch 16 Thumbwheel for drive depth (DIGA WO..)
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Battery and Charger
Charging the Battery
Prior to the initial starting of operation as well as after longer periods of non-usage, the battery must be charged for 24 hours in order to reach its full capacity.
To remove the battery from the tool, fully press in both unlocking buttons 6.
Plug the power supply into the power outlet and the charge connector into the socket of the charger. The charging procedure begins as soon as the battery is placed into the charger cradle. During charging, the battery as well as the charger warm up, which is normal.
Control Indicators
For control of the charging condition, the charger is equipped with a red and a green LED indicator:
green LED lights up:
Charger is ready for operation; battery is fully charged.
red LED lights up:
Charge procedure in progress; battery is being charged.
red and green LED flash alternately:
Temperature error; battery is too hot and can not be charged remove battery and allow to cool down.
red and green LED flash at the same time:
Charging is not possible; battery is defective replace battery.
Indicator for Battery Charge Condition
The indicator 4 on the tool is used to gauge the charge condition of the battery. It lights up red when the battery must be charged.
Gas Cartridge
Attaching the Metering Valve
For precise metering of the gas mixture required for the combustion procedure, the supplied metering valve must be attached onto the gas cartridge. Only this me­tering valve guarantees a precise dosing of the gas mixture and thus the resulting impact force.
1. Press the protective cap 17 toward the front and take it off.
2. Remove the protective cap.
3. Attach the metering valve 18 onto the nozzle of the gas car­tridge 19 and allow it to engage in the front groove.
Do not point the outlet open­ing of the metering valve to­wards face or eyes!
4. Press the rear part of the me­tering valve downward until it can be heard to engage (2 “clicks”).
Take off the metering valve 18 before trans­port and storage and attach it again together with the gas cartridge.
17
19
18
DIGA.book Seite 16 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
17
Inserting a Gas Cartridge
Remove the battery from the tool before insert­ing the gas cartridge.
Press on the cover 2 of the gas cartridge port (
➊)
and fold it out (
➋).
Place the gas cartridge 19 with the attached meter­ing valve into the port. Pay attention that the nozzle of the metering valve engages in the small, blue adapter 20.
Close the cover 2.
When inserting the gas cartridge, small quantities of combustible gas can escape. Do not inhale the gas, do not smoke and keep clear from open flames or sparks. If gas is still detectable after inserting the gas cartridge, remove the gas cartridge immedi­ately and check the cause.
Loading the Magazine
DIGA CS-1:
– Insert the magazine strip as shown. – Pull the tensioning slider 12 completely to the rear
and guide it back again until it faces against the magazine strip.
– To remove the magazine strip, pull the tensioning
slider a little toward the rear. Actuate the release lever 13 and guide the tensioning slider 12 back. Actuate the retaining spring 8 and pull out the magazine strip.
DIGA WO:
– Insert the magazine strip as shown. – Pull the tensioning slider 12 completely to the rear
and guide it back again until it faces against the magazine strip.
– To remove the magazine strip, pull the tensioning
slider a little toward the rear. Actuate the release lever 13 and guide the tensioning slider 12 back. Actuate the retaining spring 8 and pull out the magazine strip.
2
20
19
2
13
8
12
13 8
DIGA.book Seite 17 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
18
Structural Materials and
Clearances (DIGA CS-1)
Fastening bolts may not be driven into unsuit­able materials or building components.
Recommended Structural Material
Check the thickness of the structural material. The minimum required penetration depth of the fasten­ing bolts and the minimum strength of the structural material must be given in order to reach secure fas­tening of the attachment.
Minimum clearances and edge distances of structural materials (according to § 18 BGV D9)
The distance from the shooting location to any free edge must be large enough, to avoid sideward ex­pulsion of the fastening bolt.
The fastening bolts must be driven-in with such clear­ance to each other, that expulsion at the shooting location due to breaking out or rupturing of the material is avoided.
Adjusting the Drive Depth
(DIGA WO)
The nail drive depth is adjusted with the thum­bwheel 16:
Turning left: Reduces the drive depth Turning right: Increases the drive depth
The optimal drive depth is to be determined through practical testing.
Danger of burning! In continuous operation, the neck-down sleeve can get very hot.
Operating Instructions
Setting Bolts/Nails
1. Hold the tool firmly with both hands and ensure secure footing.
2. DIGA CS-1: Position the tool in a right angle to the surface of the structural material. The neck-down sleeve 14 and the magazine base 9 must be seated securely.
3. Press the tool via the neck-down sleeve against the surface of the structural material. This releases the safety of the tool, the blower motor is switched on and draws in air.
Therefore never hold your hand in front of the air-intake opening 1 as this can lead to malfunc­tions!
4. Pull the trigger 3. The gas mixture is ignited elec­trically and the fastening bolt/nail is driven into the structural material.
Structural material
Penetration depths
Minimum thickness
Concrete (DIN 1045, B10 - B55) 19 - 25 mm 100 mm
Lime-sand brick approx.32 mm 100 mm Steel from 5 mm on from 5 mm on Solid brickwork 15 -32 mm 100 mm
Brickwork Concrete,
reinforce concrete
Steel
Distance to the free edge
5 cm 5 cm
3-times the bolt shaft Ø
Clearance be­tween the fas­tening bolts
10-times the bolt shaft Ø
10-times the bolt shaft Ø
5-times the bolt shaft Ø
16
DIGA.book Seite 18 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
19
Note: Firing can only take place when the neck-down sleeve 14 is pressed in completely and when at least 3 bolts/nails are in the maga­zine 10.
5. Release the trigger 3 and lift off the tool. The ex­haust gas is expelled via the exhaust outlet 11. At the same time fresh air is blown into the combus­tion space.
Note: When no further bolt/nail is fired, the blower will continue to run for approx. 8 seconds and then switches off.
The tool is designed for continuous operation. In the process, the neck-on sleeve can get very hot. In case of visible defects of the tool, stop working with the tool immediately and forward it to Würth for repair.
Clearing a Jam
It is possible that a fastening bolt/nail gets stuck in the discharge channel and causes a jam. In this case, stop the work and correct the jam.
DIGA CS-1:
1. Remove the battery and the gas cartridge.
2. Remove the magazine strip.
3. Disengage the locking fixture 15 and pivot the holding plate 21 up­ward. Clear the jam.
4. Reinsert the holding plate again and en­gage the lock.
DIGA WO:
1. Remove the battery and the gas cartridge.
2. Remove the magazine strip.
3. Work out the jammed nail using a screw­driver.
Maintenance and Cleaning
For proper and secure operation, the following tool maintenance must be performed regularly:
Cleaning the Filter Mat
For high dust contamination, the filter mat must be cleaned after each work day.
Open the lid 1 and take out the filter mat. Clean the filter mat with compressed air or replace it when heavily contaminated.
Cleaning the Discharge Channel and Magazine
To reduce the danger of jams and to avoid increased wear, regularly clean the discharge chan­nel, the neck-down sleeve and the guide rail in the magazine with compressed air. Do not oil the mov-
able parts.
Cleaning the Housing
Clean the housing with a clean, dry cloth. For cleaning and care, we recommend Würth plastic cleaner and Würth maintenance products for plastics. Remove heavy dust contamination with compressed air. If the machine should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorized customer service agent for Würth power tools. For all correspondence and spare parts orders, always include the article number on the type plate of the machine. For the current spare parts list of this machine, log into the Internet under “http://www.wuerth.com/ partsmanager” or ask for a copy at your nearest Würth branch office.
15 21
DIGA.book Seite 19 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
20
Troubleshooting and Eliminating Malfunctions
Malfunction Possible Cause Corrective Action
Green indicator on charger remains dark; battery can not be charged
Plug of the power supply not completely plugged into the mains outlet or connection to the charge cradle disconnected
Mains outlet defective Green LED indicator or charger/power supply
defective
Plug in the power supply plug properly; plug the charge connector properly into the charge cradle
Have mains outlet check by a qualified electrician Have charger/power supply checked by an
authorized Würth customer service agent
Blower motor does not start after pressing against the neck-down sleeve; charge-control indicator dark
Battery not inserted properly Battery contacts contaminated, oily or corroded Battery is deep discharged or defective
Blower motor defective
Take out battery and insert again until it engages Clean the battery contacts Charge or replace battery (see Section “Battery
and Charger”) Have tool checked by an authorized Würth cus-
tomer service agent
Firing procedure is not actuated after pressing down the neck-down sleeve and pulling the trigger; blower motor runs normal; charge-control indicator dark
Gas cartridge empty; check contents of the gas cartridge
Metering valve defective, combustion space is not filled with gas
Ignition device/spark plug defective
Remove gas cartridge and press metering valve approx. 2 - 3 times against a firm object. Each time a small quantity of gas should escape, other­wise replace gas cartridge
Replace metering valve
Have tool checked by an authorized Würth cus­tomer service agent
Neck-down sleeve can not be pushed in all the way or only partially
Blockage due to magazine jam; fastening bolt/nail jammed in discharge channel
Neck-down sleeve and driver blade move sluggish due to contamination
Driver blade not seated correctly behind the fas­tening bolt
Contact arm of the neck-down sleeve warped or defective
Clear magazine jam (see section “Clearing a Jam”)
Clean the discharge channel and the neck-down sleeve with compressed air. DIGA CS-1: Open the locking fixture (observe instructions!)
Clean neck-down sleeve with compressed air and slide the driver blade upward
Have tool checked by an authorized Würth cus­tomer service agent
Magazine strip is not transported further
Usage of incorrect magazine strips Magazine strip/tensioning slider move sluggish
Use only original Würth fastening bolts/nails Clean magazine
Shooting capacity decreases heavily or is insufficient; fastening bolts/nails are not driven in completely
Insufficient filled combustion space or gas car­tridge almost empty
Overheating due to insufficient cooling or air-intake
Compression loss in the combustion space Test: Press neck-down sleeve against surface for approx. 1 minute and then actuate trigger. When no shooting procedure is actuated, compression loss is given
DIGA WO: Depth stop incorrectly adjusted
Check adapter piece and gas cartridge for correct seating or replace gas cartridge
Do not hold hand in front of lid; clean filter mat
Have tool checked by an authorized Würth cus­tomer service agent
Correct the setting
Neck-down sleeve does not return back to start­ing position after a shot
Driver blade worn or warped; piston seized due to defective piston rings; contact arm of the neck-down sleeve warped
Exhaust openings contaminated or clogged
Have tool checked by an authorized Würth cus­tomer service agent
Clean exhaust openings
Tool works irregularly; blower motor intermits
Internal electric cable interruption or loose connec­tion
Have tool checked by an authorized Würth cus­tomer service agent
DIGA.book Seite 20 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
21
Storage
Always remove the battery and the gas car­tridge from the tool after finishing work, be­fore longer work breaks, for transport and storage maintenance, before troubleshooting and before replacing wear parts.
Keep the tool and the battery stowed in the original tool case at a secure, dry and heat-protected loca­tion. Always store gas cartridges separately and protected.
Unauthorized persons, especially children, may not have access to the tool or the gas cartridges.
Accessories
DIGA CS-1:
Due to the continuous new development of fastening material, it is possible that not all fastening bolts/nails are illustrated. Please refer to your Würth customer advisory service or select from the latest catalogue
DIGA WO ..:
Please refer to your Würth customer advisory service or select from the latest catalogue
Guarantee
For this Würth machine, we provide a guarantee in accordance with statutory/country-specific regula­tions from the date of purchase (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage that has occurred will be corrected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or improper handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the device is sent un­disassembled to a Würth branch office, your Würth sales representative or a customer service agent for Würth power tools.
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its in­corporation into national law, power tools that are no longer suitable for use must be separately collect­ed and sent for recovery in an environmental-friend­ly manner.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 12 549.
DIGA CS-1/DIGA WO..: Typically the A-weighted noise levels of the product are: sound pressure level:
96.9 dB (A)
(DIGA CS-1), 98.8 dB (A)
(DIGA WO..); sound power level: 105.3 dB (A) (DIGA CS-1), 105.4 dB (A) (DIGA WO..). Wear ear protection!
The typical weighted acceleration is 3.7 m/s
2
(DIGA CS-1), 4,4 m/s2 (DIGA WO..).
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 292-1/-2, EN 349, EN 563, EN 614-1, prEN 792-13, EN 12 096, EN 12 549:1999, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 144-1, EN 55 022, EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 60 555-2/-3, EN 60 950:2000, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 61 204-3, EN ISO 4871, EN ISO 11 688-1, EN ISO 11 690-1, ISO 8662-11, ISO 8662-11:1999, IEC 1000-4-2/-3/-4 according to the provisions of the regulations 73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG, 98/37/EWG
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
1x + 1000x l [mm]
Art.-Nº.
13 864 900 013 19 864 900 019 22 864 900 025 32 864 900 032 38 864 900 038
Subject to change without notice
DIGA.book Seite 21 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
22
È possibile lavorare con l’elettroutensile senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso e l’opusco­lo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigo­rosamente le istruzioni in essi contenute.
La macchina non può essere utilizzata in ambienti bagnati oppure umidi. Non esporre la macchina alla pioggia.
Indossare sempre occhiali di protezione nonché cuffie di protezione. Portare scarpe di protezione ed un elmetto di pro­tezione.
Impedire a bambini di avvicinarsi alla macchina e non lasciarla mai senza custodia. Quando l’utensile non viene usato, conservarlo in un luogo sicuro e che non sia accessibile a persone non ad­dette
.
Non fumare sul luogo di lavoro e tenere la mac­china lontana da fiamme, fuoco aperto oppure scintille elettriche.
Assicurarsi sempre una ventilazione sufficiente del posto di lavoro.
In caso di mancato rispetto delle prescrizioni di legge delle
direttive di precauzione e delle relative norme antinfortuni­stiche vi è il serio pericolo di infortuni alle persone.
Attenersi sempre a tutte le prescrizioni vigenti (leggi nazionali
ed internazionali) relative all’uso corretto delle pistole spara­chiodi ed in modo particolare relative all’antinfortunistica.
Non è consigliato l’utilizzo dell’apparecchio da personale
che non sia stato precedentemente addestrato all’uso.
E’ vietato l’utilizzo della macchina ai minori di 18 anni. Ad
eccezione di ragazzi che abbiano meno di 16 anni che sti­ano eseguendo un apprendistato ed operino sotto la guida di maggiorenni.
Per informazioni rivolgersi alla Würth.Se non vi sentite bene, interrompere subito l’operazione di
lavoro.
Attraverso la trazione con motore endotermico si produ-
cono gas di scarico troppo caldi che sono grado di far pren­dere fuoco materiali infiammabili e sono dannosi per la salute. La macchina non può essere utilizzata in ambienti soggetti al pericolo di esplosione e neppure in prossimità di sostanze facilmente infiammabili.
Prima di effettuare fissaggi accertarsi che sotto l’intonaco
non si trovino linee elettriche, gas o condutture d’acqua. Verificare questo p. es. utilizzando un rilevatore di metalli.
Prima di iniziare i lavori accertarsi che la macchina funzioni
correttamente, che sia completa di tutte le sue parti e che sia pronta per essere usata secondo le applicazioni previste. Non utilizzare mai una macchina difettosa.
Non puntare l’utensile contro persone.Utilizzare la macchina solo su basi adatte.Tenere la macchina sempre in posizione verticale rispetto
alla base del fissaggio. Evitare di eseguire operazioni di lavoro a braccia tese.
Non avvicinare le mani nei pressi dell’’apertura di aspira-
zione del motore oppure della bussola di appoggio.
Nonostante la dotazione di sistemi di sicurezza è possibile
che in caso di utilizzo scorretto delle lamiere vengono per­forate. Per questo è importante accertarsi sempre che dietro il punto di fissaggio non si trovi nessuna persona.
Mai trasportare la macchina tenendo il dito sul dispositivo
di disinnesto. Se per sbaglio si schiaccia la bussola di appoggio è possibile attivare involontariamente il sistema di applicazione di chiodi provocando gravi incidenti.
Estrarre sempre la batteria ricaricabile e la cartuccia a gas
prima di maggiori pause di lavoro, una volta terminati i lavori, prima di iniziare interventi di manutenzione, prima di eseguire interventi per eliminare anomalie e prima di sostituire parti soggette all’usura.
Terminare immediatamente l’operazione di lavoro se la
macchina non dovesse lavorare regolarmente o corretta­mente oppure se dovessero incepparsi pezzi di fissaggio. Eliminare la disfunzione seguendo i passi descritti nel para­grafo «Ricerca di causa di anomalie».
Non esporre la macchina a temperature che siano maggiori
di 50 °C.
Per caricare le batterie ricaricabili utilizzare soltanto la sta-
zione di ricarica ed il blocco di alimentazione forniti a cor­redo. Per un dispositivo di carica previsto per un determi­nato tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Proteggere la batteria da surriscaldamento e da fiamme:
Pericolo di esplosione! Non poggiare le batterie ricaricabili su radiatori né sottoporle a lungo all’azione diretta del sole perché temperature superiori a 50 °C provocano danni.
Non avvicinare una batteria ricaricabile non utilizzata a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallotta­mento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
Non aprire la batteria ricaricabile e proteggerla contro gli
urti. Conservare in luogo asciutto e non soggetto al gelo.
Non buttare la batteria nei rifiuti domestici, né nel fuoco né
in acqua.
Non aprire le cartucce a gas, non esporle alla di­retta luce del sole, alla fiamma aperta, a scintille oppure temperature oltre 50 °C. Pericolo di esplosione!
Quando si maneggiano cartucce a gas, non fumare e non
respirare il gas che ne fuoriesce.
In caso di trasporto e deposito, conservare la cartuccia a
gas sempre separatamente ed al di fuori del raggio di azione di bambini. In caso di contatto con oggetti affilati è possibile che questa subisca danni e non sia più a tenuta stagna. Proteggere la cartuccia a gas con l’apposita coper­tura di protezione.
Non tentare di schiacciare, aprire, bruciare oppure riem-
pire una cartuccia a gas. Cartucce a gas vuote devono essere smaltite in modo ecologicamente compatibile.
Per contrassegnare la macchina, mai eseguire fori nella
carcassa della macchina, né applicarvi rivetti. Utilizzare targhette autoincollanti.
È permesso utilizzare soltanto chiodi d’inserimento, car-
tucce a gas, accessori e parti di ricambio originali Würth. In caso di utilizzo di accessorio non omologato vi è il pe­ricolo di provocare gravi incidenti.
Per la Vostra sicurezza
I
DIGA.book Seite 22 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
23
Uso conforme alle norme
DIGA CS-1: Utilizzando accessori originali Würth, la macchina è idonea per l’applicazione di chiodi nel calcestruzzo, nella pietra arenaria calcarea, in muratura in mattone pieno e nell’acciaio.
DIGA WO-1/21, DIGA WO-1/34: La macchina è idonea per conficcare chiodi in materiali a base di legno utilizzando il sistema di accessori originali Würth.
Per danni provocati da uso non conforme alle nor­me, risponde esclusivamente l’Utente.
Principio di funzionamento
La pistola sparachiodi DIGA dispone di un aziona­mento con motore endotermico in cui si accende una miscela di gas con potenziale esplosivo che aziona un pistone che conficca il chiodo di inserimento.
Nel corso del processo di combustione si producono gas combusti e rumori che possono risultare dannosi alla salute. Attenersi alle prescritte misure di sicurezza.
Per via delle sue particolarità costruttive questa mac­china non è da considerarsi un macchina spara­chiodi. Si consiglia di attenersi alle relative vigenti disposizioni degli Istituti di Assicurazione contro gli infortuni sul lavoro BGV A.
Dati tecnici
Pistola sparachiodi DIGA CS-1 DIGA WO-1/21 DIGA WO-1/34
Codice di ordinazione 0864 90 0864 92 0864 93 Potenza (mass.) 1000/h 1000/h 1000/h Lunghezza x Ø dei chiodi (mass.) 38 x 2,6 mm 90 x 3,1 mm 90 x 3,1 mm Capacità caricatore 4 x 10 pezzi 30 pezzi/1 nastro 40 pezzi/1 nastro Dimensioni
(altezza x lunghezza x larghezza) 389 x 440 x 106 mm 379 x 382 x 111 mm 340 x 391 x 110 mm Peso 3,59 kg 3,55 kg 3,55 kg
Cartuccia a gas
Codice di ordinazione 864 900 0 ... Capacità 80 ml Sostanza contenuta Isobutano/propano Classe di pericolo 2.1 UN 1950 F+ Max. temperatura ambientale 50 °C Riserva di energia ca. 1100 applicazioni
Blocco di alimentazione
Tensione/Corrente in entrata 100 - 240 V/0,4 A Tensione/Corrente in uscita 12 V =/1,2 A
Stazione di ricarica
Tensione/Corrente in entrata 12 V =/1,2 A Tensione/Corrente in uscita 10 V =/0,8 A Tempo di ricarica a batteria scarica 120 min Prima messa in esercizio 24 h
Batteria ricaricabile NiMH
Tensione nominale 6 V = Autonomia 1,5 Ah Temperatura ambientale 5 - 50 °C Riserva di energia con batteria
carica ca. 3000 applicazioni
DIGA.book Seite 23 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
24
Elementi della macchina
1 Apertura di aspirazione/coperchio con stuoia
filtrante
2 Coperchio/vano di posa per cartuccia a gas 3 Dispositivo di disinnesto 4 Spia di controllo per autonomia della batteria
ricaricabile
5 Batteria ricaricabile 6 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 7 Staffa di aggancio alla cintura 8 Molla di bloccaggio
9 Piedino del caricatore 10 Caricatore 11 Apertura per scarico gas combusti 12 Dispositivo di serraggio 13 Levetta di sblocco 14 Bussola di appoggio/sicura contro colpo
involontario
15 Staffa di chiusura 16 Rotellina di regolazione, profondità di
inchiodatura (DIGA WO..)
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Batteria e stazione di ricarica
Caricare la batteria
Prima di mettere in esercizio la macchina per la prima volta e dopo pause maggiori, per poter rag­giungere il massimo della capacità di autonomia è necessario ricaricare la batteria per 24 ore.
Per estrarre la batteria ricaricabile dalla macchina, far incastrare completamente i due tasti di sbloccaggio 6.
Collegare il blocco di alimentazione alla presa per la corrente e la spina di ricarica alla presa della stazione di ricarica. L’operazione di ricarica inizia non appena si applica la batteria ricaricabile nella stazione di rica­rica. Durante la fase di ricarica si riscaldano sia la bat­teria che la stazione di ricarica, questo è normale.
Spie di controllo
Per il controllo dello stato di ricarica la stazione di rica­rica è dotata di una spia LED verde ed una rossa:
LED verde acceso:
la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio; la batteria è completamente carica.
LED rosso accesso:
l’operazione di ricarica è in corso; la batteria è in fase di ricarica.
LED rosso e verde lampeggiano alternandosi:
Errore di temperatura; la batteria ricaricabile è troppo calda e non può essere ricaricata Estrarre la batteria ricaricabile ed aspettare che si raffreddi.
LED rosso e quello verde si accendono contem-
poraneamente:
Non è possibile nessuna operazione di ricarica; la batteria ricaricabile è difettosa Sostituire la batteria ricaricabile.
Indicatore dello stato di carica della batteria
Per il controllo dell’autonomia della batteria ricarica­bile si ha la spia 4 sulla macchina. Questa spia rossa si accende quando è necessario ricaricare la batteria.
Cartuccia a gas
Applicazione della valvola di dosaggio
Per un esatto dosaggio della miscela di gas necessa­ria per il processo di combustione si deve applicare sulla cartuccia a gas la valvola di dosaggio fornita in dotazione. Soltanto questa valvola di dosaggio è in grado di garantire un preciso dosaggio della miscela di gas e la potenza di percussione che da essa risulta.
1. Premere in avanti il coper­chio di protezione 17 e toglier­lo.
2. Rimuovere il coperchio di protezione.
3. Applicare la valvola di do­saggio 18 sulla bocchetta della cartuccia a gas 19 e farla scatta­re in posizione nella scanalatura anteriore.
Non dirigere mai l’uscita della valvola di dosaggio in direzio­ne della faccia e degli occhi!
4. Premere verso il basso la valvola di dosaggio nella parte posteriore fino a quando arri­verà a far presa in modo per­cettibile (2 volte «clic»).
Prima di operazioni di trasporto e prima di de­posito, smontare la valvola di dosaggio 18 e riapplicarla di nuovo insieme al coperchio di protezione.
17
19
18
DIGA.book Seite 24 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
25
Applicazione della cartuccia a gas
Prima di montare la cartuccia a gas, estrarre la batteria ricaricabile dalla macchina.
Premere sul coperchio 2 del vano di posa (
) e ri-
baltarlo verso l’esterno (
➋).
Sistemare nel vano di posa la cartuccia a gas 19 con la valvola di dosaggio già applicata sopra. Ac­certarsi che la bocchetta della valvola di dosaggio scatti in posizione nel piccolo adattatore blu 20.
Chiudere la copertura 2.
Applicando la cartuccia a gas vi è la possibi­lità di fuoriuscita di ridotte quantità di gas combustibile. Non respirare gas, non fumare e non avvicinare fiamme aperte oppure scin­tille nelle vicinanze. Qualora in seguito all’applicazione della car­tuccia a gas dovesse continuare ad essere percepibile un odore di gas, estrarre imme­diatamente la cartuccia a gas e controllarne la possibile causa.
Ricarica del caricatore
DIGA CS-1:
– Inserire il nastro procedendo come da illustrazione. – Tirare il dispositivo di serraggio 12 completa-
mente all'indietro e ritirarlo di nuovo indietro fino a farlo aderire al nastro.
– Per estrarre il nastro caricatore tirare il dispositivo
di serraggio leggermente all'indietro. Azionare il tasto di sbloccaggio 13 e rimettere il dispositivo di serraggio 12 alla posizione di partenza. Azionare la molla di bloccaggio 8 ed estrarre il nastro.
DIGA WO:
– Inserire il nastro procedendo come da illustrazione. – Tirare il dispositivo di serraggio 12 completa-
mente all'indietro e ritirarlo di nuovo indietro fino a farlo aderire al nastro.
– Per estrarre il nastro caricatore tirare il dispositivo
di serraggio leggermente all'indietro. Azionare il tasto di sbloccaggio 13 e rimettere il dispositivo di serraggio 12 alla posizione di partenza. Azionare la molla di bloccaggio 8 ed estrarre il nastro.
2
20
19
2
13
8
12
13 8
DIGA.book Seite 25 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
26
Materiale di base e distanze
(DIGA CS-1)
I chiodi non possono essere inseriti in mate­riali oppure in componenti non idonei.
Base raccomandata
Si prega di controllare lo spessore della base di la­vorazione. Per poter eseguire fissaggi sicuri è indi­spensabile che si abbia la profondità minima di pe­netrazione del bullone di inserimento e lo spessore minimo della base di lavorazione.
Distanze minime e distanze dal bordo della base (per § 18 BGV D9)
Dal punto di inserimento la distanza rispetto ai bordi liberi deve essere tale da poter impedire una fuoriu­scita laterale del chiodo.
La distanza d’inserimento tra un chioso e l’altro deve essere tale da poter garantire che essi non possano fuoriuscire in seguito a rottura oppure o crepatura del materiale provocata al punto di inserimento.
Regolazione della profondità
di inchiodatura (DIGA WO)
Regolare la profondità di inchiodatura del chiodo tramite la rotellina di regolazione 16:
Rotazione verso sinistra: minore profondità di in- chiodatura
Rotazione verso destra: maggiore profondità di inchiodatura
La maniera ottimale per determinare la regolazione ideale è quella di eseguire delle prove pratiche.
Pericolo di ustioni! In caso di esercizio conti­nuo la bussola di appoggio può surriscaldarsi.
Indicazioni operative
Applicazione di perni d'assestamento/chiodi
1. Tenere la macchina sempre ben forte utilizzando entrambe le mani ed assicurarsi una buona posi­zione di lavoro.
2. DIGA CS-1: Applicare la macchina ad angolo retto rispetto alla superficie del materiale. La bus­sola di appoggio 14 ed il piedino del caricato­re 9 devono poggiare saldamente.
3. Premere la macchina con la bussola di appoggio contro la superficie del materiale. Questa proce­dura consente di sbloccare la macchina, il motore sovralimentato si accende ed aspira aria.
Per questo motivo, mai tenere la mano diretta­mente davanti all’apertura di aspirazione 1 perché questo potrebbe implicare disfunzioni!
4. Azionare il dispositivo di disinnesto 3. La miscela di gas si accende elettricamente inserendo il per-
Materiale della base di lavorazione
Profondità di penetrazione
Spessori minimi
Calcestruzzo (DIN 1045, B10 - B55) 19 - 25 mm 100 mm
Pietra arenaria cal­care ca. 32 mm 100 mm
Acciaio da 5 mm da 5 mm Muratura in mattone
pieno 15 -32 mm 100 mm
Muratura Calcestruz-
zo, cemento armato
Acciaio
Distanza rispetto al bordo libero 5 cm 5 cm
triplo Ø del gambo del chiodo
Distanza tra un chiodo e l’altro
10 volte il Ø del gambo del chiodo
10 volte il Ø del gambo del chiodo
5 volte il Ø delgambo del chiodo
16
DIGA.book Seite 26 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
27
no di assestamento/chiodo nel basamento. Nota bene: L'accensione può avvenire esclusiva­mente se si preme completamente la bussola di appoggio 14 e nel caricatore 10 si trovino alme- no 3 perni di assestamento/chiodi.
5. Rilasciare il dispositivo di disinnesto 3 e sollevare
la macchina. I gas combusti vengono espulsi at­traverso l’apertura 11. Contemporaneamente si soffia aria fresca nella camera di combustione.
Nota bene: Se non si applica nessun altro perno d'assestamento/chiodo, la ventilazione continua ad essere attiva ancora per ca. 8 sec. e poi si disinseri­sce.
La macchina è prevista per esercizio conti­nuo. In questo caso la bussola di appoggio tende a scaldarsi molto. In caso di difetti visibili alla macchina, smet­tere immediatamente di lavorare e consegna­re la macchina alla Würth per i necessari la­vori di manutenzione correttiva.
Eliminare la causa del blocco
Eventualmente può capitare che un perno/chiodo si blocchi nel canale di espulsione provocando un in­tasamento. In questo caso, interrompere il lavoro ed eliminare la causa del blocco.
DIGA CS-1:
1. Rimuovere la batteria ricaricabile e la cartuccia a gas.
2. Estrarre il nastro caricatore.
3. Aprire il blocco 15 e ribaltare verso l’alto la piastra di tenuta 21. Eliminare il bloccag­gio.
4. Riappendere di nuovo la piastra di tenuta e chiudere il tappo.
DIGA WO:
1. Rimuovere la batteria ricaricabile e la cartuccia a gas.
2. Estrarre il nastro caricatore.
3. Espellere il chiodo bloccato utilizzando un cacciavite.
Cura e manutenzione
Per poter operare in maniera perfetta e sicura è necessario eseguire regolarmente i seguenti inter­venti di manutenzione sulla macchina:
Pulizia delle stuoie filtranti
In caso di alta presenza di polvere, dopo ogni gior­nata lavorativa è necessario pulire la stuoia filtrante. Aprire il coperchio 1 ed estrarre la stuoia filtrante. Pulire la stuoia filtrante utilizzando aria compressa oppure sostituirla in caso di eccessiva presenza di sporcizia.
Pulizia del canale di espulsione e del car.
Per ridurre il pericolo di intasamento e per impedire una maggiore usura, utilizzando aria compressa pulire regolarmente il canale di espulsione, la bus­sola di appoggio ed il binario di guida nel carica­tore. Non applicare olio su parti mobili.
Pulizia della carcassa
Pulire la carcassa utilizzando un panno di stoffa pulito ed asciutto. Per operazioni di pulizia e di cura consigliamo di utilizzare detergenti e prodotti di manutenzione per materiali sintetici Würth. Rimuo­vere accumuli di polvere con aria compressa. Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Würth. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice articolo riportato sulla targhetta di fabbrica­zione della macchina. L’attuale distinta dei pezzi di ricambio di questa mac­china può essere consultata nel sito Internet «ht­tp://www.wuerth.com/partsmanager» oppure è possibile richiederla presso la più vicina filiale Würth.
15 21
DIGA.book Seite 27 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
28
Ricerca di causa di anomalie ed interventi per eliminarle
Anomalia Possibile causa Rimedio
La spia led verde alla stazione di ricarica resta scura, la batteria ricaricabile non può essere ricaricata
La spina del blocco di alimentazione non è inserita completamente nella presa elettrica oppure il collegamento con la stazione di ricarica è interrotto
Presa elettrica difettosa
Difetto della spia LED verde oppure della stazione di ricarica/blocco di alimentazione
Inserire correttamente la spina della rete di alimentazione; inserire la spina correttamente nella stazione di ricarica delle batterie
Far controllare la presa elettrica da una persona qualificata
Far controllare stazione di ricarica/blocco di alimentazione da un Centro di Assistenza Clienti Würth esplicitamente autorizzato
Esercitando pressione sulla bussola di appoggio, il motore sovralimentato non si mette in moto; indicatore dello stato di ricarica resta scuro
Batteria ricaricabile non inserita correttamente
I contatti della batteria ricaricabile sono sporchi, oleosi oppure soggetti alla corrosione
Batteria ricaricabile totalmente scarica oppure difettosa
Difetto al motore sovralimentato
Estrarre la batteria ricaricabile ed inserirla nuovamente fino a quando se ne percepisce l’incastro
Pulire i contatti della batteria ricaricabile
Caricare oppure sostituire la caricare la batteria (Vedere paragrafo «Batteria e stazione di ricarica»)
Far controllare la macchina da un Centro di Assistenza Clienti Würth esplicitamente autorizzato
Esercitando la pressione sulla bussola di appoggio ed attivando il dispositivo di disinnesto non si esegue l’inchiodatura; il motore sovralimentato funziona normalmente; l’indicatore dello stato di ricarica è scuro
La cartuccia a gas è scarica; controllare il livello di riempimento della cartuccia a gas
La valvola di dosaggio è difettosa, la camera di combustione non si riempie con gas
Dispositivo di accensione/candela difettosa
Estrarre la cartuccia a gas e premere la valvola di dosaggio ca. 2 - 3 volte contro un oggetto duro. Così facendo dovrebbe ogni volta fuoriuscire una piccola quantità di gas, in caso contrario sostituire la cartuccia a gas
Sostituire la valvola di dosaggio
Far controllare la macchina da un Centro di Assistenza Clienti Würth esplicitamente autorizzato
Impossibile premere completamente oppure solo parzialmente verso l’interno la bussola di appoggio
Blocco dovuto ad intasamento nel caricatore; perno di assestamento/chiodo inceppato nel canale di espulsione
La bussola di appoggio ed il punzone di espulsione funzionano con difficoltà per via di accumuli di sporcizia
La posizione del punzone di espulsione non è corretta dietro il chiodo
Il braccio di contatto della bussola di appoggio è storto oppure difettoso
Eliminare l’intasamento nel caricatore (Vedere paragrafo «Eliminare la causa del blocco»)
Pulire il canale di espulsione e la bussola di appoggio utilizzando aria compressa. DIGA CS-1: Aprire lo sportellino di chiusura (Osservare le avvertenze!)
Pulire il canale di espulsione utilizzando aria compressa e spingere il punzone di espulsione verso l'alto
Far controllare la macchina da un Centro di Assistenza Clienti Würth esplicitamente autorizzato
Il nastro caricatore non viene più trasportato
Utilizzo di nastri caricatori sbagliati
Il nastro caricatore/dispositivo si serraggio funziona con difficoltà
Utilizzare soltanto perni di assestamento/chiodi originali Würth
Pulire il caricatore
La potenza di applicazione è sensibilmente diminuita oppure è insufficiente; i perni di assestamento/chiodi non vengono inseriti completamente
Il contenuto della camera di combustione è insufficiente oppure la cartuccia a gas è quasi scarica
Surriscaldamento dovuto a raffreddamento o aereazione insufficiente
Perdita di tenuta nella camera di combustione Controllo: Premere la bussola di appoggio ca. 1 min contro la base ed azionare quindi il dispositivo di disinnesto. Qualora non dovesse scattare nessun colpo di chiodo significa che vi è una perdita di tenuta
DIGA WO: La guida di profondità non è stata regolata correttamente
Controllare se è corretta la posizione dell’adattatore e della cartuccia a gas oppure sostituire la cartuccia a gas
Non tenere la mano davanti al coperchio oppure pulire la stuoia filtrante
Far controllare la macchina da un Centro di Assistenza Clienti Würth esplicitamente autorizzato
Correggere la regolazione
Dopo l’operazione di inchiodatura la bussola di appoggio non torna indietro alla posizione originaria
Il punzone di espulsione è usurato oppure storto; blocco del pistone dovuto ad anelli difettosi; il braccio di contatto della bussola di appoggio è storto
L’apertura per scarico gas combusti è sporca oppure intasata
Far controllare la macchina da un Centro di Assistenza Clienti Würth esplicitamente autorizzato
Pulire le aperture previste per lo scarico dei gas combusti
La macchina lavora in modo non uniforme; il motore sovralimentato si interrompe
Interruzioni interne elettriche della linea di alimentazione oppure contatto labile
Far controllare la macchina da un Centro di Assistenza Clienti Würth esplicitamente autorizzato
DIGA.book Seite 28 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
29
Immagazzinaggio
Una volta terminata l’operazione della gior­nata lavorativa, in caso di maggiori pause di lavoro, per trasportare e conservare la mac­china, estrarre sempre la batteria e la cartuc­cia a gas dalla macchina.
Conservare la macchina e la batteria ricaricabile in un luogo sicuro, asciutto e che sia protetto da fonti di calore. Conservare le cartucce a gas sempre separatamente e protette.
Evitare che persone non addette ed in modo parti­colare bambini possano avere accesso alla macchi­na ed alle cartucce a gas.
Accessori
DIGA CS-1:
Per via del continuo sviluppo di nuovo materiale di fissaggio è possibile che non tutti i perni di assesta­mento/chiodi siano illustrati. In caso di domande in questo senso, rivolgersi al proprio Consulente Würth oppure utilizzare il catalogo attuale.
DIGA WO ..:
In caso di domande in questo senso, rivolgersi al proprio Consulente Würth oppure utilizzare il cata­logo attuale.
Garanzia
Per questa macchina Würth forniamo una garanzia in conformità con le direttive di legge vigenti nel rispettivo Paese ed a partire dalla data di acquisto (verifica da fattura o bolla di consegna). I difetti subentrati vengono eliminati attraverso una fornitura di ricambio oppure provvedendo alle dovute riparazioni.
Si esclude la prestazione di garanzia in caso di danni dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure a trattamento ed impiego non appropriato.
Si accettano reclamazioni soltanto in caso che la macchina venga rimandato indietro non smontato ad una delle sedi Würth oppure al Vostro Responsa­bile Servizio Clienti Würth oppure ad un Centro Ser­vizio Clienti per Elettroutensili Würth autorizzato.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di­rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroni­che (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel di­ritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere in­viati ad una riutilizzazione ecologica.
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 12 549. DIGA CS-1/DIGA WO..: La misurazione A del livel-
lo di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Li­vello di rumorosità 96,9 dB (A)
(DIGA CS-1),
98,8 dB (A)
(DIGA WO..); Potenza della rumorosità
105,3 dB (A) (DIGA CS-1), 105,4 dB (A) (DIGA WO..). Utilizzare le cuffie di protezione!
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore di 3,7 m/s
2
(DIGA CS-1), 4,4 m/s2 (DIGA WO..).
Dichiarazione di
conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 292-1/-2, EN 349, EN 563, EN 614-1, prEN 792-13, EN 12 096, EN 12 549:1999, EN 50 081-1, EN 50 082-1, EN 50 144-1, EN 55 022, EN 60 335-1, EN 60 335-2-29, EN 60 555-2/-3, EN 60 950:2000, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, EN 61 204-3, EN ISO 4871, EN ISO 11 688-1, EN ISO 11 690-1, ISO 8662-11, ISO 8662-11:1999, IEC 1000-4-2/-3/-4 in base alle prescrizioni delle direttive 73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG, 98/37/EWG
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
1x + 1000x l [mm]
Art.-Nº.
13 864 900 013 19 864 900 019 22 864 900 025 32 864 900 032 38 864 900 038
Con riserva di modifiche
DIGA.book Seite 29 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
30
Le travail avec l’appareil est seulement sans danger, si vous lisez le mode d’emploi entier et si vous observez strictement les instructions y contenues.
l ne faut pas utiliser l’appareil dans un environ­nement humide ou mouillé. Ne pas exposer l’appareil à la pluie.
Toujours porter des lunettes de sécurité ainsi qu’une protection acoustique.
Porter des chaussures solides et un casque de protection.
Tenir l’appareil hors de portée des enfants et ne jamais le laisser sans surveillance. En cas de non-utilisation, garder l’appareil dans un en­droit à l’abri de toute utilisation non autorisée.
Ne pas fumer sur le lieu de travail et tenir l’ap­pareil éloigné de flammes, feu ou étincelles élec­triques.
Toujours veiller à ce que la place de travail soit suffisamment aérée.
La non-observation et/ou le non-respect des prescriptions
et mesures de sécurité ainsi que des dispositions légales et instructions préventives contre les accidents peuvent entraîner des dommages aux personnes.
Observez en tout cas toutes les prescriptions et lois nationales
et internationales valables pour l’usage de boulonneuses, surtout en ce qui concerne la prévention des accidents.
Ne travaillez pas avec la boulonneuse avant d’être instruit
dans son emploi.
Les personnes âgées moins de 18 ans ne peuvent pas tra-
vailler avec l’appareil. Sont exclus de ce règlement les adolescents et les adolescentes de plus de 16 ans suivant une formation et travaillant sous surveillance.
Ne faites pas passer l’appareil au personnel non instruit.
Si vous avez besoin de conseils et/ou d’instruction, diri­gez-vous à votre vendeur Würth.
Interrompez le travail si vous vous trouvez mal.L’entraînement thermique génère des gaz chauds qui ris-
quent d’enflammer des matériaux inflammables et qui sont nocifs. L’outil ne doit pas être mis en service dans des endroits où il y a risque d’explosion ou à proximité de matériaux facilement inflammables.
En mettant des goujons chercher auparavant les conduc-
tions de courant, de gaz et d’eau, par exemple à l’aide d’un détecteur de métaux.
Avant toute intervention avec l’appareil, toujours contrô-
ler que l’appareil fonctionne parfaitement, vérifier s’il est complet et s’il est en mesure de fonctionner correctement. Ne pas utiliser un appareil défectueux.
Ne braquez jamais la boulonneuse sur une partie du
corps, sur vous-même ou une autre personne.
N’utiliser l’appareil que sur une surface de matériau
approprié.
Toujours travailler perpendiculairement à la surface de
matériau. Eviter les travaux avec les bras tendus.
Ne pas tenir les mains près de l’ouverture d’aspiration ou
de la douille de pose.
L’usage incorrect peut provoquer la perforation du tôle en
dépit des dispositifs de sécurité. Faites donc attention à ce qu’il n’y ait personne derrière l’endroit de fixation.
Ne jamais laisser le doigt sur la détente en portant l’appa-
reil. Si, ce faisant, la douille de pose est appuyée par mégarde, ceci peut déclencher un processus de pose invo­lontaire et causer ainsi de graves blessures.
Toujours sortir l’accu et la cartouche de gaz de l’appareil
avant de faire une pause de travail prolongée, quand le travail est terminé, avant les travaux d’entretien, répara­tions et avant le remplacement de pièces usées.
Toujours terminer l’opération, si l’appareil ne marche pas
régulièrement ou de façon incorrecte, ou que des élé­ments de fixation soient coincés. Remédier au problème conformément à la description dans le paragraphe « Repérage d’anomalies ».
Ne pas exposer l’appareil à des températures supérieures
à 50 °C.
Pour charger l’accu, utiliser seulement le chargeur et le
bloc d’alimentation ci-joints. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut causer un incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Protéger l’accu contre la chaleur et le feu: Risque d’explo-
sion ! Ne pas poser l’accu sur des radiateurs ou directe­ment au soleil pendant une période de temps assez lon­gue, les températures supérieures à 50 °C pouvant entraî­ner des dégâts dans l’appareil.
Tenir l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes
d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Ne pas ouvrir l’accu, le protéger contre les chocs. Ranger
l’accu dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Ne pas jeter l’accu dans les ordures ménagères, ni dans
les flammes ou dans l’eau.
Ne pas ouvrir les cartouches de gaz, ne pas les exposer directement au soleil, aux flammes ouvertes, aux étincelles ou aux températures supérieures à 50 °C. Risque d’explosion !
Pour toute manipulation des cartouches de gaz, s’abstenir
de fumer et ne pas aspirer le gaz qui se dégage.
Toujours stocker la cartouche de gaz séparément lors du
transport et du stockage et la maintenir hors de portée des enfants. La cartouche peut être endommagée et perdre son étanchéité lorsqu’elle touche des objets pointus et cou­pants. Protéger la cartouche de gaz à l’aide du capot de protection.
Ne jamais essayer d’écraser une cartouche de gaz vide,
ni de l’ouvrir, de la brûler ou de la remplir de nouveau. Les cartouches de gaz vides doivent être éliminées confor­mément aux normes de sécurité et de propreté de l’envi­ronnement.
Ne pas percer le carter de l’appareil ni effectuer de rivets
sur le carter afin de marquer l’appareil. Utiliser des auto­collants.
Seuls les goujons, les cartouches de gaz, les accessoires
et les pièces de rechange d’origine Würth doivent être utilisés. L’utilisation d’accessoires non-autorisés peut en­traîner de graves accidents.
Pour votre sécurité
F
DIGA.book Seite 30 Donnerstag, 5. Oktober 2006 2:01 14
Loading...
+ 169 hidden pages