Master DHA 160, DHA 250 Operating Manual

DHA 160 DHA 250
BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
CZ ODVLHČOVAČ VZDUCHU NÁVOD K OBSlUZE DE LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG
DK LUFTAFFUGTER BETJENINGSVEJLEDNING
FI KUIVAIN KÄYTTÖOHJE
FR DESHUMIDIFICATEUR NOTICE TECHNIQUE GB DEHUMIDIFIER OPERATING MANUAL HR SUŠNICA ZRAKA INSTRUKCIJA OBSLUŽIVANJA HU PÁRÁTLANÍTÓ HASZNÁLATI UTASITÁS
IT DEUMIDIFICATORE MANUALE OPERATIVO
LT ORO SAUSINTUVAS EKSPLOATACIJOS INSTRUKCIJA LV GAISA SAUSINĀTĀJS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA NL ONTVOCHTIGER GEBRUIKSAANWIJZING
NO AVFUKTER BRUKERVEILEDNING
PL OSUSZACZ POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO DEUMIDIFICATOR INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE RU ВОЗДУХООСУШИТЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
SE AVFUKTARE DRIFT- OCH SKÖTSELINSTRUKTION
SI SUŠILNIK ZRAKA NAVODILO ZA UPORABO
SK ODVLHČOVAČ VZDUCHU NÁVOD NA POUŽITIE
UA ОСУШУВАЧ ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
4510.643 V1.2010
BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ / CZ TECHNICKÉ ÚDAJE / DE TECHNISCHE DATEN / DK TEKNISKE DATA / EE TEHNILISED ANDMED/ ES FICHA TÉCNICA /
FI TEKNISET TIEDOT / FR DONNÉES TECHNIQUES / GB TECHNICAL DATA / HR TEHNIČKI PODACI / HU MŐSZAKI ADATOK / IT DATI TECNICI /
LT TECHNINIAI DUOMENYS / LV TEHNISKIE DATI / NL TECHNISCHE GEGEVENS / NO TEKNISKE DATA / PL DANE TECHNICZNE /
RO INFORMAłII TEHNICE / RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / SE TEKNISKA DATA / SI TEHNIČNE PODATKE / SK TECHNICKÉ PARAMETRE /
UA ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
DHA 160 DHA 250
1 Humidity operating range [%] 100% 2 Temperature operating range [0C] -30 - +40 3 Dry air flow [m3/h] 160 290 4 Wet air flow [m3/h] 40 80 5 Dehumidification rate [l/24h] 14,4 26,4
a phase ~ 1 b voltage [V] 230
6 Power supply
c frequency [Hz] 50
7 Current [A] 6,1 4,3 8 Power consumption [W] 1000 1400 9 Dimensions: [mm] 315x315x307 335x351x450
10 Weight [kg] 14 18
BG РИСУНКА / CZ OBRÁZKY / DE ZEICHNUNGEN / DK TEGNINGER / EE JOONISED / ES DIBUJOS / FI PIIRUSTUKSET / FR DESSINS / GB PICTURES /
HR CRTEŽI / HU RAJZOK / IT FIGURE / LT PIEŠINIAI / LV ZĪMĒJUMI / NL TEKENINGEN / NO TEGNINGER /
PL RYSUNKI / RO DESENE TEHNICE / RU РИСУНКИ / SE RITNINGAR / SI RISBE / SK OBRÁZKY / UA КРЕСЛЕННЯ
1. DHA 160
2. DHA 250
3.
4.
5. A B C
D E
BG
1. ОБЩИ ИНФОРМАЦИИ КАСАЕЩИ БЕЗОПАСНОСТТА
Тази инструкция би трябвало да е достъпна за всички потребители на уреда изсушител DHA 160/DHA 250, които трябва да бъдат запознати с инструкциите за безопасност.
Изсушителят трябва да бъде използван и ремонтиран само от лица имащи знания в тази област.
Ремонта на електрическите инсталации трябва да бъде извършван само от лица имащи правомощия в тази област.
Ремонта на електрическите компоненти трябва да бъде извършван само от квалифициран персонал.
Изсушителят не може да работи в условия където се изисква оборудване издръжливо на избухвания.
Преди да отворите сервизния панел изключете изсушителя от електрическата мрежа.
Изсушителят трябва да бъде изключен най-малко 15 минути преди извършването на ремонта, за да може да изстине.
Сервизният панел би трябвало да е винаги затворен, освен по време на извършването на сервизния преглед.
Изсушителя може да бъде използван само за изсушаване на въздуха.
В никакъв случай не използвайте изсушителя без филтри, в противен случай изсушаващия ротор може да бъде повреден или да се намали неговата ефективност.
Не премахвайте, нито сменяйте означенията и инструкциите на изсушителя.
Тази инструкция би трябвало да е лесно достъпна и да се съхранява в близост до изсушителя.
Поддържането и прегледите на изсушителя извършвайте съгласно графика
Използвайте само оригинални резервни части.
2. ПРИЛОЖЕНИЕ
Изсушителя DHA 160/DHA 250 е снабден с изсушаващ ротор и е предназначен за изсушаване на въздуха. Изсушителя може да изсушава въздух с относителна влажност 100% и температура между -30 ºC и +40 ºC. Прилагането на уреда е универсално. По-долу са изредени някои примери за използване:
Контрол на нивото на влажността в производствените процеси.
Изсушаване на продукти чувствителни на температура.
Поддържане на съответната влажност в складове.
Предпазване на оборудване чувствително на корозия.
Контрол на нивото на влажността в музеите и архивните
помещения.
Изсушаване на сгради след наводнения или изсушаване на сгради по време на строеж.
Поправяне на климата във влажните зони.
3. ПРИНЦИП НА РАБОТА (РИС. 3.)
Изсушителят обслужва два въздушни потока. По големият поток (действащ) е изсушаван веднага, по малкия поток служи за отвеждане на влагата от изсушаващия ротор. И двата потока на въздуха са генерирани от един вентилатор, който поддържа повишено налягане в камерата на изсушителя. По големият въздушен поток преминава през бавно въртящия се ротор, който е покрит със силициев гел. Силициевият гел е хигроскопична субстанция абсорбираща водната пара непосредствено от въздуха. Когато въздухът преминава през ротора, неговата влажност се намалява, а се увеличава съдържанието на влажност в ротора. Излизайки от ротора въздуха е въвеждан в място или процес подаден на изсушаване. Процеса на абсорбция протича в температура от -30 ºC до +40 ºC. По-малкия въздушен поток, т.е ре активиращ въздух, абсорбира влажността от ротора покрит със силициев гел. Ре активиращият въздух преминава най-напред през сегмента на изчистване на ротора, охлаждайки материала на ротора, след което температурата на въздуха нараства. Благодарение на електрическия нагревател, температурата на предварително затопленият въздух нараства до около +100 ºC. В момента в който ре активиращия въздух преминава през ротора в обратна посока към сухия въздух се
намалява съдържанието на влагата в материала на ротора. Ре активиращия въздух напуска изсушителя като топъл влажен въздух.
4. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Изсушителят е произведен така, че да съответства на изискванията на IEC за степен на сигурност OP 44:
Корпус
Корпусът е изработен от неръждаема стомана 2333. В горната част на изсушителя се намира панел, който може да бъде свален, за да се осигури достъп до електрическите компоненти и механизми. Всички връзки на кабелите на изсушителя са проектирани за стандартни размери на спиралните кабели.
Ротор
Изсушителя е снабден с изсушаващ ротор изработен от изсушаващ материал. Ротора е съоръжен с матрица изработена от вълнообразна и плоска топлоустойчива ламарина, в която се намира изсушаваща субстанция под формата на силициев гел. Матрицата създава голямо количество аксиални канали преминаващи през ротора, създавайки като цяло голяма абсорбираща повърхност с малък обем. Ротора е произведен и обработен така, че да се повиши неговата издръжливост на наситения с влага въздух, без опасност от повреждане. Това означава, че ротора може да бъде използван с уред за предварително охлаждане. Дори в случаи на повреда на вентилатора или нагревателя за въздуха Ротора ще продължава да работи. Ротора е изработен от не запалващи се материали. Ротора се върти бавно благодарение на електрическият мотор и ремъчната предавка. Ремъкът се намира на външната страна на ротора и е задвижван от ролка на мотора. Устройството за регулиране на напрежението на ремъка поддържа ремъка в нужното място, както и поддържа нужното напрежение, за да се избегне изхлъзване на ремъка. Отваряйки горния панел на изсушителя, има възможност да се провери дали задвижващата система функционира правилно и дали посоката на ротация е правилна. Ротора е съоръжен с лагери. Валът на ротора е изработен от неръждаема стомана. Ротора може да бъде лесно изваден от корпуса.
Филтър
Изсушителят е съоръжен с един общ филтър за ре активиращия и действащия въздух.
Вентилатор на действащ и ре активиращ въздух
Центробежния вентилатор с непосредствено задвижване е съоръжен в едно-фазов стандартен двигател със степен на сигурност IP 54, ISO F. Сервиза на вентилатора става възможен след свалянето на горния панел на изсушителя.
Нагревател на ре активиращ въздух
Нагревателят тип PTC (Контрол на Положителната Температура) не се прегрява и дава възможност за безстепенно управление на ефективността на изсушителя в границите от 30 до 100 %. Това се постига чрез контрол на количеството на влажния въздух.
Електрически панел
Електрическият панел е разположен вътре в изсушителя, а достъпът до него се осигурява след като се свали капака на горния панел на изсушителя. Превключвателите и датчиците са монтирани отпред на електрическия панел.
Режим на работа
Чрез използването на превключвателя можете да настроите изсушителя на различни режими на работа:
0
Изсушителя не работи.
1
Изсушителя работи.
MAN
Изсушителя работи в постоянен режим
AUTO
Включване/Изключване на автоматичната работа от външен сигнал.
5. ИНСТАЛИРАНЕ
Инсталиране и осигуряване на място достъпно за сервизен преглед
Изсушителят DHA 160/DHA 250 е предназначен за инсталиране в помещения. Изсушителят трябва да бъде инсталиран хоризонтално.
Достъпът до всички съоръжения на изсушителя е възможен от горната страна на уреда. За да извършите преглед и сервиз, трябва да оставите пространство най-малко 400 мм над изсушителя, за да има достъп до филтъра, вентилатора и ротора. Ако използвате монтажен плот, поставете изсушителя така, че вала на ротора да се намира в хоризонтално положение а изхода на мокрия въздух да се намира на долу.
Постоянни свързвания
Изсушителят може да бъде инсталиран в помещението, което трябва да бъде изсушено или в друго помещение. За да получите най-добра ефективност, изходите от вентилатора трябва да бъдат снабдени с дифузори.
Ръкав на мокрия въздух от изсушителя
Мокрият въздух от изсушителя би трябвало да бъде извеждан на вън. Ръкавът би трябвало да е максимално най­къс, за да се намалят възможностите за кондензиране на мокрия въздух. Този ръкав би трябвало да е минимално наведен, за да не се връща кондензираната пара обратно към изсушителя. Ако ръкавът на мокрия въздух е много дълъг или трябва да бъде инсталиран наведен към изсушителя, трябва да бъде изолиран, и да има отвеждащ отвор (2 мм) направен в неговия най-нисък пункт. В този ръкав би трябвало да се инсталира дросел, за да се осигури правилно регулиране на количеството на въздуха по време на пускане. Отвеждащият отвор би трябвало да е снабден с телена мрежа.
Ре активиращ въздух към изсушителя
За да бъде стартиран изсушителя е нужно допълнително количество въздух. Въздухът влиза в уреда заедно с действащия въздух. Евентуално изсушителя може да бъде свързан с канали (ръкави) за влизащ въздух (DHA 160 Ø125; DHA 250 2xØ80). Един от тях може да използва въздуха на стаята (DHA 250). Ръкавът трябва да е максимално най-къс, не изисква изолация и може да бъде наклонен. В някои инсталации, евентуално ре активиращия въздух може да бъде черпан от техническото помещение, в този случай присъединяването на ръкавите не е нужно.
Действащият въздух и сухият въздух при инсталиране на изсушителя в изсушаваното помещение.
Когато изсушителят е инсталиран в изсушаваното помещение, набирането на действащия въздух става непосредствено от помещението без система от ръкави. Ако входа на въздуха трябва да бъде свързан с ръкави, изсушителя е пригоден за използването на плот с ръкавите- връзки. Изхода на сухия въздух е съоръжен със система от ръкави предназначени за разпространяване на сухия въздух из сградата.
Действащият въздух и сухият въздух при инсталиране на изсушителя извън изсушаваното помещение.
Ако изсушителят е монтиран в отделно техническо помещение, всички отвори – влизащи и излизащи трябва да бъдат свързани с ръкави. Изсушителят набира действащ въздух като стаен въздух или предварително изсушен въздух (охладен/нагрян) или евентуално като вторичен въздух от изсушеното помещение. Сухият въздух от изсушителя може да бъде свързан така, че да се връща към изсушителя или да бъде изхвърлян в техническото помещение. В ръкавите на сухия и мокрия въздух трябва да се инсталират дросели, те ще позволят на правилното въвеждане в експлоатация на въздушния поток.
Свързване на ръкавите към изсушителя в мазето
Ако изсушителя трябва да бъде инсталиран в мазето, препоръчва се създаването там на малко подналягане,за да се предотврати евентуално проникване на неприятни миризми в сградата. В този случай ре активиращия въздух се набира непосредствено от мазето – по този начин ще създаде малко подналягане. Останалите ръкави да се инсталират съгласно инструкциите “Постоянно свързване на ръкавите”.
Временно инсталиране
При временно инсталиране с цел ликвидирането на щетите след наводнение или изсушаване на сгради, обикновено се използват ръкави от изкуствени материали, не спираловидни. Метода на изсушаване може да е различен
в зависимост от ситуацията и конструкцията, която трябва да бъде изсушена. Изсушено може да бъде цялото помещение или само негова част. В другия случай се използва плоча от изкуствен материал, при което сухия въздух е доставян под плочата. И в двата случая мокрия въздух трябва да бъде извеждан извън сградата с помощта на еластичен ръкав или, евентуално чрез свързване към централната вентилационна система на сградата.
6. ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ По време на първото пускане в действие, извършете следните последователни действия: A. Проверете дали външния превключвател е изключил
уреда от електрическата мрежа или дали е изваден щепсела.
B. Главния превключвател (оранжев) в предната част на
изсушителя е на позиция OFF.
C. Отворете панела на горе и проверете дали в уреда или
в електрическия панел не се намират случайно някакви чужди тела.
D. Проверете дали е монтиран въздушния филтър. E. Завъртете с ръка колелото на вентилатора и проверете
дали се движи без проблеми.
F. Проверете дали дроселите на мокрия и сухия въздух са
отворени, а ръкавите са чисти и няма в тях никакви пречки.
G. Проверете дали захранващия предпазител има нужното
напрежение.
H. Свържете изсушителя с главното електрическо
захранване чрез завъртане превключвателя на позиция
ON, или включете щепсела в контакта.
I. Изберете позиция MAN на превключвателя (черна) на
изсушителя. Оставете главния превключвател (оранжев) за 3-4 секунди на позиция ON. Проверете дали ротора бавно се движи, дали вентилатора стартира и дали оранжевата лампичка на главния превключвател свети. Изключете изсушителя.
J. Сложете обратно панела, проверете дали добре приляга
към корпуса.
K. Изсушителят е готов за работа. L. Пуснете изсушителя в действие и следете дали работи
нормално при съответните количества въздух. DHA 250
Уредът работи правилно ако на дисплея на амперметъра отпред на уреда се появява около 6A.
M. Електрическите кабели на изсушителя са фабрично
свързани по такъв начин, че по време на работа в режим AUTO, датчици управляват пускането и спирането на уреда. Възможна е настройка на постоянен режим на работа. Датчика ще управлява в този случай само нагревателя.
7. ПОДДЪРЖАНЕ
ВНИМАНИЕ! По време на каквито и да са действия свързани с поддържането или сервизни работи трябва:
Да изключите уреда около 15минути преди
отварянето на панела, за да може изсушителя да изстине.
Изключете изсушителя от главното електрическо
захранване чрез завъртане на външния превключвател на позиция off или изключване на щепсела от контакта.
Интервалите между поредните действия по поддържането на изсушителя са зависими от средата и мястото на инсталирането на уреда. Неправилно поддържане и сервиз могат да обнижат сериозно ефективността на работа на уреда.
Филтър
Изсушителят е снабден с един общ филтър за ре активиращия въздух и действащия въздух. Филтърът е монтиран на входа на въздуха и пречиства въздуха преди той да влезе в изсушителя. Филтърът се сменя в зависимост от количеството на прах във въздуха в мястото на инсталирането на уреда. Препоръчваме да проверявате филтъра най-малко един път в месеца през първата година на използване на уреда. Никога не използвайте уреда без филтъра, понеже прахът може да доведе до авария на ротора.
Ротор
Роторът не изисква поддържане. Ако се наложи да бъде изчистен – използвайте въздух под налягане. Ако е силно замърсен използвайте вода за до ги измиете, но миенето с вода не се препоръчва, моля свържете се със сервиза преди да извършите тези действия. Веднъж в годината извършете преглед на лагерите на ротора и на неговата повърхност.
Електрически мотори
Моторите са снабдени с лагери. Лагерите са проектирани по такъв начин, че времето на техния експлоатационен живот да има същата продължителност като това на моторите, затова тяхното поддържане не е нужно. Веднъж в годината проверете дали по време на работа мотора не издава прекалено силен шум.
Нагревател
Електрическият нагревател не изисква поддържане, но два пъти в година проверете дали не се е събрала много прах и дали няма някакви механически повреди на нагряващите елементи. Чистенето извършете с помощта на мека четка или внимателно използвайте за чистене въздух под налягане.
Задвижващ ремък на ротора
Проверявайте от време на време напрежението на ремъка. Регулирайте ако има нужда с помощта на преместване на опъващата ролка.
Общи направления касаещи периодите между действията по поддържане.
Филтър
Лагер на
ротора
Мотори
Задвижване на
ротора
Нагревател
Уплътнения
На искане √ През 6 месеца През 12 месеца
8. ТРАНСПОРТ
Съблюдавайте следващите препоръки по време на транспортиране или използване на уреда:
Проверете дали уреда не е повреден в резултат на транспортирането му.
Изсушителя трябва да бъде предпазван от дъжд и сняг.
Изсушителя трябва да стои винаги в отвесна позицияна
крачетата.
Изсушителя трябва да бъде носен с помощта на двете дръжки от двете страни на транспортната кутия.
9. ДАННИ КАСАЕЩИ ШУМА (DHA 250)
Път на шума (РИС. 5.):
P= Действащ въздух W= Мокър въздух D= Сух въздух R= Ре активиращ въздух
A. Отворен вход работещ въздух. B. Отворен вход действащ въздух. Свързан ръкав на сух
въздух и отвеждане на въздуха 2-3 м над пода
C. Инсталиран ръкав за отвеждане на сухия въздух. Изхода
на мокрия въздух свързан с къс ръкав под ъгъл 90 градуса.
D. Свързани само изходите на сухия и мокрия въздух. E. Всички изходи свързани.
Поправка K dB при ISO-nr/Средна честота (Hz)
Път на
шума
LWA
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
A 65 -26 -14 -10 -10 -9 -3 -9 -15 B 66 -22 -11 -6 -10 -10 -3 -9 -15 C 67 -27 -12 -7 -7 -10 -3 -8 -14 D 67 -27 -13 -7 -10 -10 -3 -8 -14 E 59 -24 -10 -11 -6 -4 -5 -14 -20
Символи
L
WA
= Ниво на шума в dB(A) (rel. 10
-12
W)
L
WAO
= Ниво на силата на шума в октавен ред dB(A)
(rel. 10
-12
W)
K = Поправка на калкулацията LWAO (L
WAO
= LWA + K)
dB(A) = Нивото на силата на шума в стаята R = 102 Sab
10. ВЪЗМОЖНИ ПОВРЕДИ
Повреда Възможна причина за повредата Коригиращи действия
Липса или ограничена ефективност на уреда
Запушен филтър Повреда на електрическия нагревател Ограничен въздушен поток Липса на ротация на ротора Вътрешни изтичания в уреда Промяна в количеството на въздуха
Променена температура на ре активиране Излизане на въздух
Изчистете или сменете филтъра Проверете предпазителите Проверете отворите и дроселите Проверете напрежението на ремъка Проверете източника на изтичане Премерете и проверете количеството на въздуха Проверете ре активиращия нагревател
Проверете панела и корпуса Повреди на главния предпазител
Повреда на вентилатора Прекалено голямо количество въздух Липса на ротация на ротора Повреда на ре активиращия нагревател
Проверете вентилатора и мотора
Проверете количеството въздух и дроселите
Проверете задвижващия мотор и ремъка
Проверете ре активиращия нагревател Изсушителя не може да бъде стартиран
Липса на захранване в управляващия панел Неправилен сигнал на управление
Повреда на предпазители или контролни лампи
Проверете предпазителя на панела
Проверете външния сигнал на управление
вкл./изкл.
Проверете електрическите компоненти Липса на ротация на ротора Задвижващия ремък се плъзга
Скъсан или износен задвижващ ремък Блокиране на ротора
Повреда на задвижващия мотор
Проверете напрежението на ремъка
Сменете ремъка
Проверете вала, външната повърхност на
ротора
Сменете целия мотор Липса на сух или мокър въздух
Запушен филтър Повреда на вентилатора Блокирани ръкави
Изчистете или сменете филтъра
Проверете вентилатора, мотора и ротора
Проверете ръкавите и дроселите
CZ
1. OBECNÉ INFORMACE OHLEDNĚ BEZPEČNOSTI
Tento návod musí být k dispozici všem osobám obsluhujícím
vysoušeč DHA 160/DHA 250. Tyto osoby jsou povinny seznámit se s pokyny ohledně bezpečnosti provozu přístroje.
Vysoušeč mohou obsluhovat a opravovat výhradně osoby,
které mají příslušné dovednosti a znalosti v této oblasti.
Opravy elektrických komponentů přístroje mohou provádět
výhradně osoby, které mají příslušná oprávnění v oblasti elektroinstalací.
Opravy elektrických komponentů může provádět pouze
kvalifikovaný personál.
Vysoušeč neinstalujte na místech, kde jsou vyžadována
zařízení odolná proti výbuchu.
Před otevřením servisního panelu odpojte vysoušeč od
elektrické sítě.
Před zahájením servisních prací ponechte vysoušeč alespoň
15 minut vypnutý, aby mohl vychladnout.
Není-li přístroj právě v opravě, musí být servisní panely vždy
uzavřeny.
Vysoušeč lze používat výhradně za účelem vysoušení
atmosférického vzduchu.
Vysoušeč v žádném případě nepoužívejte bez filtrů, protože
do sušicího rotoru mohou proniknout nečistoty a jeho výkon tím poklesne.
Značky a pokyny na vysoušeči neodstraňujte ani neměňte.
Tento návod by měl být vždy snadno k dispozici, proto by měl
být uchováván v blízkosti vysoušeče.
Údržbu a prohlídky vysoušeče je potřeba provádět v souladu
se stanoveným harmonogramem.
Používejte výhradně originální náhradní díly.
2. POUŽITÍ Vysoušeč DHA 160/DHA 250 vybavený sušicím rotorem je určen k vysoušení atmosférického vzduchu. Vysoušeč lze použít k vysoušení vzduchu o relativní vlhkosti 100% a teplotě v rozmezí -30 ºC až +40 ºC. Přístroj má nesmírně univerzální využití. V následujících bodech uvádíme některá z nich:
Kontrola úrovní vlhkosti při výrobních procesech.
Vysoušení produktů citlivých na teploty.
Udržování správné vlhkosti ve skladech.
Ochrana vybavení citlivého na korozi.
Kontrola úrovně vlhkosti v muzeích a archivech.
Vysoušení objektů po povodních a vysoušení budov během
stavby.
Zlepšení klimatu ve vlhkém prostředí.
3. PRINCIP ČINNOSTI (Obr. 3.) Vysoušeč obsluhuje dva vzduchové proudy. Větší proud vzduchu je vysoušen ihned, zatímco menší proud slouží k odvodu vlhkosti mimo sušicí rotor. Oba proudy vzduchu jsou vytvářeny jedním společným ventilátorem, který udržuje zvýšený tlak v komoře vysoušeče a generuje dva samostatné vzduchové proudy. Větší proud vzduchu, tj. procesní vzduch, prochází volně se otáčejícím rotorem pokrytým silikagelem. Silikagel je hygroskopická látka, která adsorbuje vodní páru přímo ze vzduchu. Když vzduch prochází rotorem, jeho vlhkost se snižuje, zatímco se zvyšuje obsah vlhkosti v materiálu rotoru. Po opuštění rotoru je vysušený vzduch vyháněn do lokality nebo procesu, který je podrobován vysušování. K procesu adsorpce dochází při teplotách od -30 ºC do +40 ºC. Menší proud tzv. reaktivačního vzduchu, adsorbuje vlhkost z rotoru pokrytého silikagelem. Reaktivační vzduch prochází nejprve segmentem očištění rotoru, čímž ochlazuje materiál rotoru, a poté teplota tohoto vzduchu vzrůstá. Díky elektrickému topnému t
ělesu teplota vstupně ohřátého vzduchu dále vzrůstá až na hodnotu +100 ºC. Ve chvíli, kdy reaktivační vzduch prochází rotorem, proti směru suchého vzduchu, dojde ke snížení obsahu vlhkosti v materiálu rotoru. Reaktivační vzduch opustí vysoušeč jako teplý vlhký vzduch, který je poté odveden z budovy.
4. POPIS VÝROBKU Vysoušeč byl navržen tak, aby splňoval požadavky IEC pro stupeň ochrany OP 44:
Kryt p
řístroje
Kryt vysoušeče je vyroben z nerezové oceli 2333. V horní části vysoušeče se nachází panel, který lze sundat, aby byl opravářům umožněn přístup elektrickým a mechanickým částem přístroje. Veškeré kabelové přípojky vysoušeče byly navrženy pro standardní rozměry spirálových hadic.
Rotor
Vysoušeč je vybaven sušicím rotorem vyrobeným z vysoušejícího materiálu. Rotor je vybaven matricí z vlnitého plechu a rovného žáruvzdorného plechu, ve které se nachází vysoušecí prostředek v podobě silikagelu. Matrice tvoří velký počet axiálních žlábků procházejících rotorem, čímž vzniká velká adsorbční plocha o malém objemu. Rotor byl vyroben a obroben tak, aby byla zvýšena jeho odolnost proti vzduchu nasyceného vlhkostí, a to bez obav o jeho poškození. Znamená to, že rotor lze použít spolu s chladičem vstupního chlazení. Rotor dokonce nebude poškozen ani tehdy, pokud dojde k poškození ventilátoru nebo ohřívače reaktivovaného vzduchu. Rotor je vyroben z nehořlavých materiálů. Rotor se otáčí pomalu díky elektromotoru s převodovkou a poháněcímu řemenu. Řemen se nachází na vnější straně rotoru a je poháněn řemenovým kolem na poháněcím motoru. Zařízení na seřizování napnutí řemenu udržuje řemen na správném místě a také udržuje řemen správně napnutý, aby nedošlo k jeho sklouznutí. Po otevření horního panelu vysoušeče lze zkontrolovat, zda poháněcí systém funguje správně a zda je správný směr otáčení. Centrální hlava rotoru je vybavena kuličkovými ložisky. Hřídel rotoru je vyroben z nerezové oceli. Rotor lze snadno vyjmout jako jeden díl z těla přístroje.
Filtr
Vysoušeč je vybaven jedním společným filtrem pro procesní i reaktivační vzduch. Ventilátor procesního a reaktivačního vzduchu Radiální ventilátor s přímým pohonem je vybaven jednofázovým standardním motorem se stupněm ochrany IP 54, ISO F. Opravovat ventilátor lze po sejmutí horního panelu vysoušeče.
Ohřívač reaktivačního vzduchu
Reaktivační topné těleso typu PTC (kontrola kladné teploty) se nepřehřívá a umožňuje plynule ovládat sušicí výkon v rozmezí od 30 do 100 %. Toho lze dosáhnout díky kontrole množství mokrého vzduchu.
Elektrický panel
Elektrický panel je umístěn uvnitř vysoušeče a přístup k němu je možný po sejmutí horního panelu vysoušeče. Vypínače a ukazatele jsou instalovány na přední části elektrického panelu.
Pracovní režimy
Pomocí přepínače na přední straně vysoušeče lze vybírat mezi několika pracovními režimy přístroje:
0 Vysoušeč není v provozu. 1 Vysoušeč v pracovním režimu.
MAN
Vysoušeč v režimu nepřetržitého provozu.
AUTO
Zapnutí/Vypnutí automatické práce vzdáleným humidistatem nebo jiným vnějším signálem.
5. INSTALACE
Instalace a zajištění přístupu pro případ oprav
Vysoušeč DHA 160/DHA 250 je určen k instalaci v místnostech. Vysoušeč instalujte ve vodorovné poloze. Přístup ke všem komponentům vysoušeče je umožněn z horní části přístroje. Aby byl zajištěn přístup pro případ prohlídek a oprav, je potřeba nad vysoušečem ponechat prostor 400 mm, který umožní provést servis filtru, ventilátoru a rotoru. Pomocí montážní desky umíst
ěte vysoušeč tak, aby hřídel rotoru byl ve vodorovné poloze a vývod mokrého vzduchu se nacházel dole.
Připojení hadic k trvalé instalaci
Vysoušeč lze instalovat v místnosti, která musí být větrána, nebo ve zvláštní technické místnosti. Pro dosažení co nejlepšího výkonu musí být výstupy ventilátorů vybaveny difuzory.
Vývod mokrého vzduchu z vysoušeče
Mokrý vzduch z vysoušeče musí být odváděn ven. Hadice musí být co nejkratší, aby byla minimalizována kondenzace mokrého vzduchu. Tato hadice by také měla mírně klesat, aby bylo zabráněno návratu kondenzované vody zpět do vysoušeče. Je-li hadice mokrého vzduchu příliš dlouhá nebo musí-li být instalována se sklonem od vysoušeče, je potřeba jej izolovat a musí mít odváděcí otvor (2 mm) vyvrtaný v nejnižším bodu. Ve vývodu mokrého vzduchu je potřeba instalovat přepouštěcí ventil pro umožnění správné regulace množství reaktivačního vzduchu během rozběhu. Odváděcí otvor musí být vybaven hrubou drátěnou síťkou.
Reaktivační vzduch pro vysoušeč
Pro opětovné uvedení vysoušeče do provozu je nezbytné doplňkové množství vzduchu. Tento vzduch je přiváděn do přístroje spolu s procesním vzduchem. Volitelně může být vysoušeč vybaven přípojkami hadic pro přiváděný vzduch (DHA 160 Ø125; DHA 250 2xØ80). Jednu z nich lze použít k odběru pokojového vzduchu k reaktivaci (DHA 250). Tato hadice musí být co nejkratší, nevyžaduje izolaci a může být zvednuta nebo spuštěna. V některých instalacích lze reaktivační vzduch volitelně odebírat z technické místnosti - v tom případě připojení hadice nejsou nutné.
Procesní vzduch a suchý vzduch při instalaci vysoušeče ve vysoušené místnosti.
Je-li vysoušeč instalován ve vysoušené místnosti, je procesní vzduch odebírám přímo z místnosti bez systému hadic. Pokud musí být vstup procesního vzduchu napojen na systém hadic, je vysoušeč přizpůsoben k využití desky s přípojkami hadic. Výstup suchého vzduchu je obvykle vybaven systémem hadic určených k distribuci suchého vzduchu v budově.
Procesní vzduch a suchý vzduch při instalaci vysoušeče mimo vysoušenou místnost
Je-li vysoušeč instalován ve zvláštní technické místnosti, jsou jeho všechny vstupní i výstupní otvory obvykle napojeny na hadice. Vysoušeč odebírá procesní vzduch jako pokojový vzduch nebo vzduch vstupně očištěný (zchlazený/ohřátý) nebo volitelně jako zpětný vzduch z vysoušené místnosti. Suchý vzduch z vysoušeče může být napojen za účelem opětovného vyčištění nebo zpět do technické místnosti. Přepouštěcí ventily je nutno instalovat v hadicích suchého a mokrého vzduchu, aby bylo umožněno správné vzbuzení proudu vzduchu. Napojení hadic na instalaci ve sklepě Má-li být vysoušeč instalován ve sklepě, je doporučeno v tomto sklepě vytvořit nevelký podtlak, aby nedošlo k pronikání obtěžujících zápachů do budovy. V tom případě je reaktivační vzduch odebírán přímo ze sklepa, zatímco mokrý vzduch je z něj odváděn. Tento způsob instalace generuje malý podtlak. Jiné hadice musí být instalovány v souladu s “připojením hadic k trvalé instalaci.
Prozatímní instalace
V případě prozatímní instalace za účelem odstranění škod vzniklých při povodni nebo při vysušování budov se obvykle používají plastové, nikoli spirálové hadice. Metoda vysoušení se liší v závislosti na situaci a konstrukci, která má být vysušena. Vysušena může být celá místnost nebo její část. Ve druhém případě se používá plastové deska, přičemž suchý vzduch je dodáván pod desku. V obou případech je potřeba mokrý vzduch vyvést z budovy elastickou hadicí nebo volitelně napojením na ústřední systém odváděcí ventilace budovy.
6. UVEDENÍ DO PROVOZU Při prvním uvedení přístroje do provozu je potřeba provést
následující činnosti v určeném pořadí:
A. Ujistěte se, že vnější izolační vypínač odpojil zařízení od
elektrické sítě nebo že je přístroj vytáhnutý ze zásuvky.
B. Hlavní vypína
č (oranžový) zepředu vysoušeče přepněte do
polohy OFF.
C. Otevřete servisní panel nahoře vysoušeče a ujistěte se, že se
v zařízení nebo v elektrickém oddílu nenacházejí cizí
předměty. D. Ujistěte se, že je instalován vzduchový filtr. E. Otočte ručně rotorem ventilátoru a ujistěte se, že se otáčí bez
překážek. F. Ujistěte se, že přepouštěcí ventily mokrého a suchého
vzduchu jsou otevřeny a hadice jsou čisté a neucpané.
G. Ujist
ěte se, že napájecí pojistka má správné jmenovité napě
a že se jedná o volnou pojistku.
H. Připojte vysoušeč k hlavní elektrické síti přepnutím izolačního
přepínače do polohy ON, nebo volitelně vložením zástrčky do elektrické zásuvky.
I. Černý přepínač vysoušeče přepněte do polohy MAN. Hlavní
vypínač (oranžový) přepněte do polohy ON na 3-4 sekundy. Zkontrolujte, zda se rotor otáčí pomalu, zda se otáčejí ventilátory a zda se rozsvítilo oranžové světlo hlavního
vypínače. Vysoušeč vypněte. J. Nasaďte servisní panel a ujistěte se, že dobře utěsňuje kryt. K. Vysoušeč je připraven k práci. L. Zapněte vysoušeč a zkontrolujte, zda zařízení pracuje při
správném množství vzduchu.
DHA 250
Přístroj pracuje správně, pokud ampérmetr vepředu
vysoušeče ukazuje cca 6A. M. Elektrické kabely vysoušeče jsou továrně zapojeny tak, že
během práce v režimu AUTO je vypínání a zapínání celého
přístroje řízeno senzory. Změnou jedné přípojky na
elektrickém panelu lze změnit pracovní režim na nepřetržitý.
V tom případě bude senzor zapínat a vypínat topné těleso
v závislosti na signálu z humidistatu nebo jiném vnějším
signálu.
7. ÚDRŽBA
POZOR! Při jakýchkoli údržbových nebo servisních pracích je potřeba:
Vypnout vysoušeč cca 15 min před otevřením servisního
panelu, aby mohl vychladnout ohřívač.
Odpojit vysoušeč od elektrické sítě otočením vnějšího
vypínače do polohy off lub nebo vytáhnutím zástrčky ze
zásuvky.
Intervaly jednotlivých údržbářských činností vysoušeče závisí na prostředí a místu instalace. Doporučené časové intervaly se mohou v závislosti na konkrétní instalaci lišit. Nesprávná údržba nebo servis mohou snížit vysoušecí výkon přístroje. Filtr Vysoušeč je vybaven jedním společným filtrem procesního a reaktivačního vzduchu. Filtr je umístěn na vstupu a očťuje vzduch ještě předtím, než se dostane do vysoušeče. Časové intervaly pro čištění a výměny filtrů závisí na množství prachu a částic ve vzduchu v místě instalace. Doporučujeme kontrolovat filtr alespoň jednou měčně v prvním roce provozu nové instalace. Vysoušeč nikdy nepoužívejte bez filtru, prach by mohl poškodit rotor.
Rotor
Rotor nevyžaduje údržbu. Avšak pokud bude nutné jeho vyčištění, použijte k tomuto účelu opatrně stlačený vzduch. V případě značného znečištění lze rotor vymýt vodou. Čištění vodou nepatří k rutinním činnostem, před jeho provedením kontaktujte distributora. Jednou ročně proveďte kontrolu ložiska rotoru a jeho povrchu.
Elektromotory
Elektromotory jsou vybaveny kuličkovými ložisky. Ložiska jsou navržena tak, aby jejich životnost byla stejná jako životnost motoru, proto také nevyžadují údržbu. Jednou ročně kontrolujte, zda se při práci motoru neozývají neobvyklé zvuky. Topné těleso Reaktivační elektrické topné těleso nevyžaduje údržbu, ale dvakrát ročně je potřeba provést prohlídku, zda se v něm neusadil prach nebo zdali nejsou mechanicky poškozeny topné pruty. Čištění provádějte měkkým hadříkem nebo vakuovou metodou. Jinou možností je opatrné použití stlačeného vzduchu. Poháněřemen rotoru V pravidelných časových intervalech kontrolujte napnutí řemene. V p
řípadě potřeby seřiďte přesunutím napínací váleček v blízkosti sušicího rotoru.
Celkové shrnutí týkající se časových intervalů mezi údržbou jednotlivých dílů
Filtr
Ložisko rotoru
Motory
Pohon rotoru
Ohřívač
Těsně
Na požádání Každých 6 měsíců Každých 12 měsíců
8. PŘEPRAVA Během přepravy nebo obsluhy vysoušeče dodržujte následující pokyny:
Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození vysoušeče během přepravy.
Vysoušeč musí být chráněn před deštěm a sněhem.
Vysoušeč musí být vždy v kolmé poloze na nožkách.
Vysoušeč je potřeba převážet a zvedat vždy pomocí dvou
úchytů z každé strany přepravní skříně.
9. ÚDAJE O HLUKU (DHA 250)
Zdroj hluku (Obr. 5)
P= Procesní vzduch W= Mokrý vzduch D= Suchý vzduch
R= Reaktivační vzduch
A. Otevřený vstupní otvor na procesní vzduch. B. Otevřený stup procesního vzduchu. Připojený stup suchého
vzduchu a odvod vzduchu 2-3 m nad podlahou
C. Připojený stup suchého vzduchu. Výstup mokrého vzduchu
pipo jen na krátkou hadici pod úhlem 90 stupňů. D. Zapojen výhradně stup suchého a mokrého vzduchu. E. Všechny stupy zapojeny.
Korekce K dB při pásmu ISO-č./Střední frekvence (Hz)
Zdroj hluku
LWA
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
A 65 -26 -14 -10 -10 -9 -3 -9 -15 B 66 -22 -11 -6 -10 -10 -3 -9 -15 C 67 -27 -12 -7 -7 -10 -3 -8 -14 D 67 -27 -13 -7 -10 -10 -3 -8 -14 E 59 -24 -10 -11 -6 -4 -5 -14 -20
Symboly
LWA = Celková hladina hluku v dB(A) (rel. 10
-12
W)
L
WAO
= Hladina hluku v oktávovém pásmu dB(A) K = Korekce kalkulace dB(A) = Hladina hluku v pokojových podmínkách R = 102 Sab
10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina problému Řešení
Žádné nebo omezené vysoušení
Ucpání filtru Porucha elektrického ohřívače Omezený průtok vzduchu Rotor se neotáčí Vnitřní únik kapaliny v přístroji Změněná množství vzduchu Změněná teplota reaktivace Únik vzduchu
Vyčistěte nebo vyměňte filtry Zkontrolujte pojistky Zkontrolujte otvory a přepouštěcí ventily Zkontrolujte napnutí řemenu Zkontrolujte pružiny Změřte a zkontrolujte množství vzduchu Zkontrolujte reaktivační ohřívač Zkontrolujte panel a kryt
Chyba hlavního vypínače
Chyba ventilátoru Příliš velké množství vzduchu
Rotor se neotáčí Chyba reaktivačního ohřívače
Zkontrolujte ventilátor a motory Zkontrolujte množství vzduchu a přepouštěcí ventily Zkontrolujte poháněcí motor a řemen Zkontrolujte reaktivační ohřívač
Vysoušeč se nechce zapnout
Chybí řídicí obvod Nesprávný řídicí signál Porucha pojistky nebo kontrolek
Zkontrolujte řídicí pojistky Zkontrolujte vnější signál zap./vyp. zkontrolujte elektrické komponenty
Rotor se neotáčí
Poháněřemen prokluzuje Utržený nebo opotřebený poháněřemen Zablokování rotoru Porucha poháněcího motoru
Zkontrolujte napnutí pásu Vyměňte poháněcí pás
Zkontrolujte středový hřídel, vnější povrch rotoru Vyměňte celý motor s převodovkou
Žádný suchý nebo mokrý vzduch
Ucpání filtru Porucha ventilátoru Zablokované hadice
Očistěte nebo vyměňte filtry Zkontrolujte ventilátor, motor a rotor Zkontrolujte přepouštěcí ventily a hadice
DE
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Die vorliegende Bedienungsanleitung soll für alle Personen, die den Luftentfeuchter DHA 160/DHA 250 bedienen, zugänglich sein. Die bedienenden Personen sollen sich mit den Sicherheitsinformationen bekannt machen.
Der Luftentfeuchter darf nur von Personen, die über entsprechende Kenntnisse bezüglich des Gerätes verfügen, bedient und gewartet werden.
Reparaturen im Bereich der elektrischen Bestandteile dürfen ausschließlich von Fachkräften, die für die Arbeiten an Elektroinstallationen befugt sind, ausgeführt werden.
Reparaturen im Bereich der elektrischen Gerätkomponenten dürfen ausschließlich vom qualifizierten Fachpersonal ausgeführt werden.
Das Gerät darf in Orten, in denen eine gegen explosive Arbeitsbedingungen beständige Ausrüstung erforderlich ist, nicht installiert werden.
Bevor die Serviceblende geöffnet wird, ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Vor jeglichen Wartungsarbeiten muss man mindestens 15 Minuten nach dem Abschalten des Gerätes abwarten, damit das Gerät abkühlt.
Die Serviceblenden müssen stets geschlossen sein, es sei denn es werden Wartungsarbeiten durchgeführt.
Das Gerät darf ausschließlich für die Entfeuchtung der atmosphärischen Luft eingesetzt werden.
Der Luftentfeuchter darf auf keinen Fall ohne Filter betrieben werden, da der Entfeuchtungsrotor beschädigt werden kann und seine Leistung sinken könnte.
Die Kennzeichnungen und Anweisungen am Gerät dürfen nicht entfernt oder geändert werden.
Die vorliegende Betriebsanleitung muss leicht zugänglich sind und in der Nähe des Gerätes aufbewahrt werden.
Die Wartungsarbeiten und Inspektionen sind in Übereinstimmung mit dem festgelegten Zeitplan durchzuführen.
Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
2. ANWENDUNGSBEREICH
Der Luftentfeuchter DHA 160/DHA 250 mit einem Entfeuchtungsrotor ist für die Entfeuchtung der atmosphärischen Luft vorgesehen. Das Gerät darf für die Entfeuchtung der Luft bei der relativen Luftfeuchte von 100% und Temperaturen zwischen ­30 ºC und +40 ºC eingesetzt werden. Das Gerät weist allseitige Einsatzmöglichkeiten auf. Nachstehend wurden einige Einsatzbeispiele des Gerätes vorgeführt:
Kontrolle der Luftfeuchtigkeit bei den Produktionsprozessen,
Entfeuchtung von feuchteempfindlichen Produkten,
Erhaltung entsprechender Luftfeuchtigkeit am Lagerort,
Schutz der korrosionsempfindlichen Ausrüstung und
Ausstattung,
Kontrolle der Luftfeuchtigkeit in Museen und Archiven,
Entfeuchtung nach Hochwasserschäden sowie Entfeuchtung
von Gebäuden in der Bauphase,
Klimaverbesserung in feuchten Regionen.
3. FUNKTIONSPRINZIP (ZEI. 3.)
Der Luftentfeuchter bildet zwei Luftströme. Der größere Luftstrom unterliegt der Entfeuchtung, der andere dient der Abführung der Feuchtigkeit vom Rotor. Beide Luftströme werden durch einen Ventilator erzeugt, der einen erhöhten Luftdruck in der Entfeuchterkammer hält und zwei separate Luftströme erzeugt. Der größere Luftstrom, d.h. die Prozessluft, fließt durch einen mit Kieselsäuregel beschichteten Rotor durch. Das Kieselsäuregel ist eine feuchtigkeitsempfindliche Substanz, die den Wasserdampf direkt von der Luft adsorbiert. Wenn die Luft durch den Rotor fließt, senkt deren Feuchtigkeit und der Gehalt an Feuchtigkeit im Rotormaterial steigt. Die entfeuchtete Luft verlässt das Gerät und wird dem Raum oder Prozess, die der Entfeuchtung unterliegen, zugeführt. Die Adsorptionsprozesse verlaufen in Temperaturen zwischen -30 ºC und +40 ºC. Der kleinere Luftstrom, d.h. die Regenerationsluft, adsorbiert die Feuchtigkeit von dem mit dem Kieselsäuregel beschichteten Rotor. Die Regenerationsluft geht durch ein Reinigungssegment des Rotors durch und kühlt das Rotormaterial ab, wobei die
Temperatur der Luft steigt. Mittels eines elektrischen Heizkörpers wird die vorgewärmte Luft weiter bis zu ca. + 100 ºC erwärmt. Wenn die Regenerationsluft durch den Rotor in einer der trockenen Prozessluft entgegengesetzten Richtung durchfließt, sinkt der Gehalt an Feuchtigkeit im Rotormaterial. Die Regenerationsluft verlässt das Gerät als warme und feuchte Luft, die dann aus dem Gebäude entfernt wird.
4. PRODUKTBESCHREIBUNG Das Gerät wurde entwickelt, um den IEC-Bedingungen für die Schutzstufe OP 44 gerecht zu werden. Gehäuse Das Gehäuse ist aus rostbeständigem Stahl 2333 ausgeführt. Im oberen Bereich befindet sich eine Serviceblende für einen leichteren Zugang zu den mechanischen und elektrischen Bestandteilen für die Servicefachkraft. Alle Anschlüsse der Leitungen wurden für Standardmaßen von Spiralleitungen entwickelt. Rotor Der Luftentfeuchter ist in einen Entfeuchtungsrotor, der aus einem feuchteempfindlichen Material ausgeführt ist, ausgestattet. Der Rotor besteht aus einer aus hochtemperaturbeständigen Well- und Glattblech ausgeführten Matrix, auf der sich das feuchteempfindliche Material, das Kieselsäuregel, befindet. Diese Matrix bildet eine Vielzahl von durch den Rotor durchgehenden axialen Rillen, was eine große Adsorptionsfläche mit einem geringen Volumen bildet. Der Rotor wurde so konzipiert und hergestellt, dass er eine hohe Beständigkeit gegen feuchte Luft aufweist. Dies bedeutet, dass der Rotor mit einem Vorkühler eingesetzt werden kann. Der Rotor bleibt unbeschädigt auch wenn der Ventilator oder Heizkörper der Regenerationsluft defekt sein wird. Der Rotor ist aus brandsicheren Stoffen ausgeführt. Der Rotor dreht sich langsam dank einem elektrischen Getriebemotor sowie einem Riemenantrieb. Der Riemen befindet sich auf der äußeren Seite des Rotors und wird mit einer Riemenscheibe am Antriebsmotor angetrieben. Die Justierungseinrichtung ist für die richtige Positionierung sowie Spannung des Riemens zuständig, damit das Abrutschen des Riemens vermieden wird. Wenn man die obere Serviceblende öffnet, kann man prüfen, ob der Antrieb richtig funktioniert und die Rotationsrichtung korrekt ist. Die zentrale Rotornabe ist in Kugellager ausgestattet. Die Rotorwelle ist aus rostbeständigem Stahl ausgeführt. Der Rotor kann komplett sehr einfach ausmontiert werden. Filter Das Gerät ist ein Filter - sowohl für die Prozess- als auch Regenerationsluft - ausgestattet. Prozess- und Regenerationsluftventilator Der Radialventilator mit Direktantrieb ist in einen Einphasenmotor
- Schutzstufe IP 54, ISO F - ausgestattet. Wartungsarbeiten an dem Ventilator sind nach dem Öffnen der oberen Serviceblende möglich. Regenerationslufterhitzer Der PTC-Erhitzer der Regenerationsluft kann nicht überhitzen und gibt die Möglichkeit einer stufenlosen Regelung im Bereich von 30 bis 100 %. Dies ist dank der Mengenkontrolle der feuchten Luft möglich. Leiterplatte Die Leiterplatte befindet sich im Inneren des Gerätes; Zugang zu der Leiterplatte ist über die obere Serviceblende möglich. Die Schalter und Kontrollleuchten befinden sich an der Vorderseite der Leiterplatte. Betriebsmodi Mit dem Schalter, der sich an der Vorderseite des Gerätes befindet, wählt man zwischen verschiedenen Betriebsmodi:
0 Der Luftentfeuchter arbeitet nicht. 1 Der Luftentfeuchter ist im Betrieb.
MAN Der Luftentfeuchter ist im Dauerbetrieb.
AUTO
Das Ein-/Ausschalten des Gerätes im automatischen Betrieb auf Grund der vom einen Humidostat gemessenen Werte oder ein anderes externes Signal.
5. INSTALLATION
Installation und Sicherstellung eines einfachen Zugangs für die Servicefachkräfte
Der Luftentfeuchter DHA 160/DHA 250 ist für die Installation im Innenbereich vorgesehen. Das Gerät ist vertikal zu installieren. Zugang zu allen Bestandteilen des Entfeuchters ist vom oben möglich. Um Wartungsarbeiten und Inspektionen durchführen zu können, muss ein Freiraum von 400 mm oberhalb des Gerätes sichergestellt werden, damit der Filter, Ventilator und Rotor gewartet werden können. Wenn bei der Installation eine Befestigungsplatte verwendet wird, muss das Gerät so platziert werden, dass sich die Rotorwelle in waagerechter Position und der Auslass der feuchten Luft unten befindet. Leitungsanschluss bei Dauerinstallation Der Luftentfeuchter kann in einem belüfteten oder separaten technischen Raum installiert werden. Um höchste Leistung des Gerätes zu erreichen, sind die Ventilatoren in Luftverteiler auszustatten. Abfuhrleitung der feuchten Luft Die feuchte Luft soll nach außen abgeführt werden. Die Leitung soll möglichst kurz sein, um die Kondensation der feuchten Luft zu vermeiden. Die Leitung soll auch schräg abfallen, um das Zurückströmen des Kondensats zu vermeiden. Wenn die Abfuhrleitung der feuchten Luft zu lang oder schräg nach oben platziert sein sollte, muss sie isoliert werden und über ein Abfuhrloch (2 mm) im tiefsten Punkt verfügen. In der Abfuhrleitung der feuchten Luft ist eine Drosselklappe zu installieren, um eine richtige Regelung der Regenerationsluftmengen bei dem Gerätstart zu ermöglichen. Die Abführleitung soll über ein dickes Drahtgitter verfügen. Regenerationsluft für den Entfeuchter Um den Entfeuchter neu zu starten, ist eine zusätzliche Menge Luft notwendig. Die Luft gelangt zusammen mit der Prozessluft in den Entfeuchter. Optional kann der Entfeuchter in zusätzliche Anschlüsse für Zuluft (DHA 160 Ø125; DHA 250 2xØ80) ausgestattet sein. Eines davon kann für die Aufnahme der Frischluft für die Regeneration verwendet werden (DHA 250). Die Leitung soll möglichst kurz sein und kann schräg nach oben oder nach unten installiert sein. Bei manchen Installationen kann die Regenerationsluft optional aus technischem Raum aufgenommen werden - hierbei ist die Leitungsverbindung nicht nötig.
Prozess- und trockene Luft bei Installation des Entfeuchters in den zu entfeuchtenden Räumen
Wenn der Luftentfeuchter in einem zu entfeuchtenden Raum installiert ist, wird die Prozessluft direkt aus dem Raum entnommen. Muss der Prozesslufteinlass an ein Leitungssystem angeschlossen werden, ist das Gerät an den Einsatz der Anschlussplatte angepasst. Der Auslass der trockenen Luft ist normalerweise mit einem Leitungssystem für die Verteilung der trockenen Luft im Gebäude ausgestattet.
Prozess- und trockene Luft bei Installation des Entfeuchters außerhalb des zu entfeuchtenden Raumes
Wenn der Luftentfeuchter in einem separaten technischen Raum installiert wird, sind jegliche Ein- und Auslässe mit Leitungen verbunden. Der Luftentfeuchter nimmt die Prozessluft als Frischluft oder als vorgewärmte/vorgekühlte Luft oder optional als Abluft aus dem zu entfeuchtenden Raum. Die Trockenluft von dem Entfeuchter kann zu einer weiteren Reinigung abgeleitet oder dem zu entfeuchtenden Raum zugeführt werden. In den Trocken- und Feuchtluftleitungen sind Drosselklappen zu installieren, um eine richtige Erzeugung von Luftströmung zu ermöglichen. Leitungsanschluss bei der Installation im Keller Wenn das Gerät im Keller zu installieren ist, ist es empfehlenswert, in dem Keller einen geringen Unterdruck zu erzeugen, damit unangenehme Gerüche nicht durchdringen können. In einem solchen Fall wird die Regenerationsluft direkt vom Keller entnommen und die Feuchtluft wird aus dem Keller abgeleitet. Die vorliegende Installationsweise wird einen geringen Unterdruck erzeugen. Andere Leitungen sind gemäß "Leitungsanschluss bei Dauerinstallation" anzuschließen.
Vorläufige Installation
Bei vorläufigen Installationen, die die Beseitigung von Hochwasserschäden oder die Entfeuchtung neugebauter Gebäude zum Zwecke hat, werden gewöhnlich Kunststoffleitungen anstatt Spiralleitungen verwendet. Die
Entfeuchtungsmethoden unterscheiden sich je nach Situation und der zu entfeuchtenden Gebäudekonstruktion. Entfeuchtet werden können der ganze Raum oder nur dessen Teil. In den letzten Fall wird Kunststofffolie verwendet, wobei die Trockenluft unter die Folie eingeblasen wird. In beiden Fällen ist die Feuchtluft aus dem Gebäude mittels Kunststoffleitung oder optional durch Anschluss an ein Lüftungssystem abzuführen.
6. INBETRIEBNAHME Während der ersten Inbetriebnahme sind folgende Schritte zu befolgen: A. Vergewissern Sie sich, dass der externe Trennschalter das
Gerät vom Stromnetz getrennt hat oder dass das Gerät an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
B. Der Hauptschalter (orangenfarbig) auf der Vorderseite des
Entfeuchters ist in die Position OFF zu drehen.
C. Die Serviceblende im oberen Bereich des Entfeuchters öffnen
und prüfen, ob in dem Gerät selbst oder in dem elektrischen
Bereich keine Fremdkörper hinterlassen wurden. D. Prüfen, ob der Filter richtig installiert ist. E. Manuell an dem Lüfterrad drehen und prüfen, ob er sich
ungehindert bewegt. F. Prüfen, ob die Drosselklappen für Feucht- und Trockenluft
offen und die Leitungen sauber und staufrei sind. G. Prüfen, ob die Netzsicherung entsprechende
Nennstromstärke aufweist (10 A) und die Sicherung eine
langsame Sicherung ist. H. Den Schalter in Position ON bringen und somit den
Luftentfeuchter an die Hauptstromversorgung anschließen
oder optional den Stecker an die Steckdose anschließen. I. Den Schalter (schwarzfarbig) des Luftentfeuchters in die
Position MAN bringen. Den Hauptschalter (orangenfarbig) für
3-4 Sekunden in die Position ON drehen. Prüfen Sie, ob sich
der Rotor dreht, ob die Ventilatoren starten und die
orangenfarbige Kontrollleuchte des Hauptschalters
aufleuchtet. Dann den Entfeuchter ausschalten. J. Die Serviceblende auf ihren Platz montieren und prüfen, ob
sie richtig sitzt. K. Der Entfeuchter ist jetzt einsatzbereit. L. Den Entfeuchter anschalten und prüfen, ob das Gerät bei
entsprechenden Luftmengen arbeitet.
DHA 250
Das Gerät arbeitet korrekt, wenn das Amperemeter an der
Frontseite des Gerätes ca. 6A anzeigt. M. Die elektrischen Leitungen des Entfeuchters wurden so
konzipiert, dass im Betriebsmodus AUTO die Fühler das
Gerät ein- und ausschalten. Der Betriebsmodus kann am
Bedienungsfeld durch Änderung eines Anschlusses auf
Dauerbetrieb geändert werden. In dem Fall wird der Fühler
das Ein- und Ausschalten des Erhitzers abhängig von den
Signalen des Humidostats oder eines anderen externen
Signals steuern.
7. WARTUNG
WICHTIG! Während sämtlicher Wartungs- oder Servicearbeiten ist Folgendes zu beachten:
nach dem Ausschalten des Gerätes mindestens 15
Minuten abwarten, bevor die Serviceblende geöffnet wird,
damit der Erhitzer abkühlt,
den Luftentfeuchter von der Hauptstromversorgung
mittels Schalter (in Position OFF) oder durch Trennung
des Steckers von der Steckdose trennen.
Die Wartungsintervalle hängen von der Installationsumgebung und den Installationsort ab. Die empfohlenen Zeitabstände zwischen den Wartungsarbeiten sind installationsabhängig. Nicht ordnungsgemäßen Wartung und Service können eine Senkung der Entfeuchterleistung verursachen. Filter Das Gerät ist ein sowohl für die Prozess- als auch Regenerationsluft gemeinsames Filter ausgestattet. Das Filter befindet sich am Lufteinlass und reinigt die Luft, noch bevor sie in das Gerät eingeführt wird. Die Zeitabstände im Bereich Filterreinigung und -austausch hängen von der Staub- und Partikelmenge in der Luft am Installationsort ab. Während des ersten Jahres des Betriebs wird empfohlen, das Filter ein Mal im Monat zu prüfen. Der Entfeuchter ist nie ohne Filter zu betreiben, da es zu Beschädigung des Rotors führen kann.
Rotor
Der Rotor ist wartungsfrei. Wenn aber eine Reinigung des Rotors notwendig ist, ist diese mittels Druckluft zu realisieren. Bei starker Verschmutzung kann der Rotor mit Wasser gereinigt werden. Die Reinigung mit Wasser darf nicht zur Routinetätigkeit werden. Kontaktieren Sie den Verkäufer, bevor Sie den Rotor mit Wasser reinigen. Eine Inspektion des Rotorlagers und dessen Oberfläche ist ein Mal im Jahr durchzuführen.
Elektromotoren
Die Elektromotoren sind in Kugellager ausgestattet. Die Kugellager wurden so konzipiert, dass deren Lebensdauer der Lebensdauer des Motors entspricht, daher auch ist deren Wartung nicht nötig. Ein Mal im Jahr ist es zu prüfen, ob während der Motorarbeit keine seltsamen Geräusche entstehen. Erhitzer Der elektrische Erhitzer der Regenerationsluft ist wartungsfrei, muss aber zwei Mal im Jahr auf Staubverschmutzung und mechanische Beschädigung der Heizstäbe inspiziert werden. Bei der Reinigung ist eine weiche Bürste zu verwenden oder Vakuumreinigung durchzuführen. Optional kann der Erhitzer mit Pressluft gereinigt werden. Antriebsriemen des Rotors In regelmäßigen Zeitabständen ist die Spannung des Riemens zu prüfen. Wenn erforderlich sind sie durch eine Regelung der Spannrolle, die näher am Rotor liegt, ausführen. Allgemeine Zusammenfassung der Wartungsintervalle
Filter
Rotorlage
Motoren
Rotorantrieb
Erhitzer
Dichtung
Auf Anforderung √ √ jede 6 Monate jede 12 Monate
8. TRANSPORT Beim Transport und während des Betriebs sind folgende Empfehlungen zu befolgen:
Prüfen Sie das gelieferte Gerät auf mögliche Transportschäden.
Der Entfeuchter ist vor Regen und Schnee zu schützen.
Der Entfeuchter soll immer in waagerechter Position und auf
den Beinen stehen.
Beim Heben oder Transport des Entfeuchters benutzen Sie immer die beiden Griffe des Transportkastens.
9. LÄRMDATEN (DHA 250)
Transfer-Pfad (ZEI. 5.)
P= Prozessluft W= Feuchtluft D= Trockenluft R= Regenerationsluft
A. Einlass für Prozessluft offen. B. Einlass für Prozessluft offen. Auslass für Trockenluft
angeschlossen und die Luftabführung befindet sich 2-3 m über Fußboden.
C. Auslass für Trockenluft angeschlossen. Auslass für Feuchtluft
an eine kurze 90-Grad-Leitung angeschlossen.
D. Auslass nur für Trocken- und Feuchtluft angeschlossen. E. Alle Auslässe angeschlossen.
Korrektur um K dB bei ISO-Frequenzband Nr./
Mittelfrequenz (Hz)
Transfer-
Pfad
LWA
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
A 65 -26 -14 -10 -10 -9 -3 -9 -15 B 66 -22 -11 -6 -10 -10 -3 -9 -15 C 67 -27 -12 -7 -7 -10 -3 -8 -14 D 67 -27 -13 -7 -10 -10 -3 -8 -14 E 59 -24 -10 -11 -6 -4 -5 -14 -20
Symbole
L
WA
= Gesamt Lärmpegel in dB(A) (rel. 10
-12
W)
L
WAO
= Schallleistungspegel für Oktavbänder dB(A) (rel. 10
-12
W)
K = Berechnungskorrektur LWAO (L
WAO
= LWA + K)
dB(A) = Schallleistungspegel bei Raumbedingungen R = 102 Sab
10. STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursache Maßnahmen
Der Entfeuchter arbeitet nicht oder seine Leistung ist eingeschränkt.
Das Filter ist verstopft. Elektrischer Erhitzer ist defekt. Eingeschränkter Luftdurchfluss. Der Rotor dreht sich nicht. Interne Leckage im Gerät. Veränderung der Luftmengen. Veränderung der Regenerationstemperatur. Luftleckage.
Das Filter reinigen oder austauschen. Sicherungen prüfen. Ein- und Auslässe und Drosselklappen prüfen. Die Riemenspannung prüfen. Die Feder prüfen. Die Luftmengen messen und prüfen. Den Erhitzer der Regenerationsluft prüfen.
Das Bedienfeld und Gehäuse prüfen.
Die Hauptsicherung ist defekt.
Der Ventilator ist defekt. Zu große Luftmenge. Der Rotor dreht sich nicht. Der Erhitzer der Regenerationsluft ist defekt.
Den Ventilator und Motor prüfen. Die Luftmengen und Drosselklappen prüfen. Den Antriebsmotor und Antriebsriemen prüfen. Den Erhitzer der Regenerationsluft prüfen.
Der Entfeuchter lässt sich nicht in Betrieb setzen.
Fehlender Regelkreis. Steuersignal ist nicht korrekt. Sicherung oder Kontrollleuchten sind defekt.
Die Steuersicherungen prüfen. Den externen Aus- und Einschaltsignal prüfen. Die elektrischen Bestandteile prüfen.
Der Rotor dreht sich nicht.
Der Antriebsriemen rutscht ab. Der Antriebsriemen ist abgerissen oder abgenutzt. Der Rotor ist blockiert.
Störung des Antriebsmotors.
Die Riemenspannung prüfen. Den Antriebsriemen austauschen.
Die Zentralachse und die Rotoroberfläche prüfen. Den Getriebemotor komplett austauschen.
Trocken- und Feuchtluft fehlt.
Das Filter ist verstopft. Der Ventilator ist defekt. Die Luftleitungen sind blockiert/verstopft.
Das Filter reinigen oder austauschen. Den Ventilator, Motor und Flügelrad prüfen. Die Drosselklappen und Luftleitungen prüfen.
DK
1. Generelle oplysninger om sikkerhed
Denne betjeningsvejledning skal være tilgængelig for alle personer, som skal betjene DHA 160/DHA 250 luftaffugteren med hensyn til sikkerhedsforanstaltninger.
Luftaffugteren bør betjenes og serviceres kun af personer, som har kendskab og tilstrækkelig viden om dette produkt.
Reparation af elektrisk udstyr bør kun foretages af personale med beføjelser af elektriske installationer.
Reparation af elektriske bestanddele bør kun foretages af kvalificeret personale med kendskab til apparatet.
Luftaffugteren må ikke installeres på steder, hvor der kan være fare for brand, eller hvor der findes eksplosive materialer.
Inden du åbner betjeningspanelet, apparatet skal afbrydes fra elnettet.
Luftaffugteren bør slukkes mindst 15 minutter før serviceringen for afkøling.
Betjeningspaneler skal være lukkede undtagen serviceringperioden.
Luftaffugteren må kun anvendes til affugtning af luft ved atmosfærisk tryk.
Luftaffugteren må ikke bruges på nogen måder uden filter, fordi rotoren der affugter luften, kan blive forurenet og dens ydelse falder ned.
Indikationer og instrukser, som findes på luftaffugteren bør ikke fjernes eller ændres.
Denne instruktion skal altid være let tilgængelig og opbevares tæt ved luftaffugteren.
Vedligeholdelse og servicering bør foretages i overensstemmelse med den aftalte tid.
Brug kun originale reservedele.
2. ANVENDELSE
DHA 160/DHA 250 luftaffugteren må kun anvendes til affugtning af luft ved atmosfærisk tryk. Luftaffugteren kan bruges til at affugte luften med en relativ luftfugtighed på 100 % og temperatur mellem -30°C og + 40ºC. Brugen af apparatet er alsidigt. Nedenfor er nogle eksempler på anvendelse:
Kontrol af fugt niveau under produktionsprocesser.
Tørring af temperaturfølsomme produkter.
Vedligeholdelse af den rette temperatur i oplagringssteder.
Beskyttelse af følsomt udstyr mod korrosion.
Kontrol af fugtighedsniveau i museer og arkiver.
Udtørring efter ødelæggelsen, som skyldes oversvømmelser
og tørring af bygninger under opførelsen.
Forbedring af klimaet i fugtige områder.
3. VIRKNINGSMÅDE (ZEI. 3.)
Luftaffugteren driver to luftstrømme. Den store luftstrøm bliver udtørret og mindre bliver brugt til at dræne fugten ud af blæseren. Begge luftstrømme er genereret af en enkel ventilator, der opretholder et øget tryk i tørrekammeret, ved at generere to separate luftstrømme. Større luftstrøm, som er en procesluft passerer gennem den langsomt roterende rotor, som er belagt med kiselgel. Kiselgel er et hygroskopisk stof, som absorberer vanddampe direkte fra luften. Når luften passerer gennem rotoren, fugtigheden falder, men vandindholdet øges i rotorens materiale. Når luften forlader rotoren, bliver den indført i det sted eller proces, der er underlagt tørringen. Adsorption proces Finder sted i temperaturer fra -30 ºC til +40 ºC. Mindre luftstrøm, dvs. reaktiveringsstrøm absorberer fugtigheden fra rotoren, som er belagt med kiselgel. Reaktiveringsstrømmen passerer først gennem rotorens rengøringssegment og dermed afkøler dens materiale, derefter temperaturen i luften stiger. Ved hjælp af en elvarmer temperaturen af den varme luft vil fortsætte med at stige op til ca. +100 ºC. I det øjeblik reaktiveringsstrømmen passerer gennem rotoren i den modsatte retning for tørrede luft, vandindholdet i rotorens materiale mindskes. Reaktiveringsstrømmen forlader luftaffugteren som en varm og fugtig luft, der bliver bortført ud af bygningen.
4. BESKRIVELSE AF PRODUKTET
Luftaffugteren er blevet udformet på en sådan måde, at den opfylder alle IEC krav for OP 44 sikkerhedsniveau:
Kasse Kassen er udført af rustfri stål 2333.På toppen af luftaffugteren er der et panel, som kan fjernes, for at give personale adgang til elektriske og mekaniske komponenter. Alle tilslutninger er beregnet til standart dimensioner af spiralrør.
Rotor
Luftaffugteren er udstyret med en rotor, som er lavet af tørringsmaterialet. Rotoren har en matrix, som er lavet af bølgepap og en matrix, som er flad og varmeresistent. I midten af matricen er der en tørring stof i form af kiselgel. Matricen danner et stort antal af aksiale riller, som passerer gennem rotoren og skaber et stort adsorberingsområde med lille omkreds. Rotoren er blevet fremstillet og behandlet for at øge dens modstand mod fugt uden at den bliver beskadiget. Dette betyder, at, rotoren kan anvendes med en præ-køling radiator. Endvidere vil rotoren ikke blive beskadiget, selvom ventilatoren eller reaktiveringsluftvarmeren bliver beskadiget. Rotoren er fremstillet af ikke brandbart materiale. Rotoren drejer langsomt ved hjælp af den elektriske motor og bæltetræk. Bæltet er placeret på ydersiden af rotoren og drives af et bæltehjul, som er placeret på motoren. En anordning til justering af rem spændingen forhindrer udskridning samt overholder den rette spænding. Åbning af det øverste panel af luftaffugteren giver mulighed for at kontrollere, om driftssystemet og rotationsretningen er i orden. Den centrale leje af rotoren er udstyret med kugleformede lejer. Rotorens aksel er fremstillet af rustfrit stål. Rotoren kan nemt fjernes, som en komplet del af kassen.
Filter
Luftaffugteren er udstyret med en enkelt samlet filter for procesluften og reaktiveringsluften. Ventilator for procesluft og reaktiveringsluft. Centrifugal ventilator med et direkte drev er udstyret med en enkelt fase standart motor med en sikkerhedsniveau IP 54, ISO F. Servicering af ventilatoren kan udføres ved at fjerne betjeningspanelet. Reaktiveringsvarmer Reaktiverings varmer af type PTC (Kontrol af Plus temperatur) kan ikke overophedes og tillader trinløs regulering af tørrekapacitet fra 30 til 100 %. Dette er muligt på grund af kontrol af luftfugtigheden. Elektrisk panel Det elektriske panel er placeret inde i luftaffugteren, og adgang til det er muligt, når du fjerner det øverste panel. Afbrydere og indikatorer er installeret foran på elektrisk panel. Arbejdsgang Ved hjælp af kontakten foran luftaffugteren, kan du vælge forskellige driftsformer:
0 Luftaffugteren arbejder ikke. 1 Luftaffugteren under drift.
MAN
Luftaffugteren i kontinuerlig drift.
AUTO
Aktivering/Deaktivering af automatisk drift kan ske med et humidostat, der betjenes med en fjernbetjening eller andre eksterne signaler.
5. INSTALLATION
Installation og sikker adgang til service
DHA 160/DHA 250 luftaffugteren egner sig til installation indendørs. Luftaffugteren skal installeres i en vandret position. Adgang til alle komponenter af luftaffugteren er mulig fra toppen af apparatet. For at kunne gennemgå og servicere apparatet skal man efterlade et tomt rum på ca. 400 mm oveni luftaffugteren, så der er fri adgang til filteret, ventilatoren og rotoren. Ved hjælp af monteringspladen luftaffugteren skal placeres således, at rotorakslen er i en vandret position og luftudtag af den våde luft skal være placeret i bunden.
Permanent ledningstilslutning
Luftaffugteren kan installeres i et rum, der skal ventileres eller i et særskilt teknisk rum. For at kunne opnå den bedste ydelse, ventilatorens luftudgange bør være forsynet med diffusorer.
Passering af den våde luft fra luftaffugteren
Den våde luft fra luftaffugteren bør ledes udenfor. Kablet skal være så kort som muligt, for at minimere muligheden for kondensering af den våde luft. Kablet skal være lidt sænkes, for at forhindre tilbageløb af kondensvandet i affugteren. Hvis ledningen for den våde luft er meget lang, eller hvis den skal installeres med en hældning fra luftaffugteren, skal det være isoleret, og det bør have et dræn hul på (2 mm), som skal bores på det laveste punkt. I ledningen for den våde luft skal man installere en passende regulering, for at muliggøre gennemgang af reaktiveringsluften ved opstart. Afløbsåbningen skal have et tykt trådnet.
Reaktiveringsluft til luftaffugteren
For at kunne genstarte luftaffugteren er det nødvendigt med supplerende mængde af luft. Luften kommer ind i apparatet sammen med procesluften. Valgfrit luftaffugteren kan udstyres med kabelforbindelser for den indkommende luft (DHA 160 Ø125; DHA 250 2xØ80). En af dem kan bruges til at indsamle luften i rummet for genforening (DHA 250). Kablet skal være så kort som muligt, kræver ikke isolation og kan hæves eller sænkes. I nogle installationer reaktivationsluften valgfrit kan bringes fra det tekniske rum og dette tilfælde kabelforbindelsen er ikke nødvendig.
Procesluften og den tørre luft ved installation i et udtørret rum.
I tilfældet af, hvis luftaffugteren er placeret i et udtørret rum, indsamlingen af procesluften sker direkte fra rummet uden ledningssystemet. Hvis luftindgangen af procesluften skal være tilsluttet til ledningssystemet, luftaffugteren er tilpasset til brug af pladen med tilslutningssystemer. Luftudgangen af det tørre luft er som regel udstyret med et ledningssystem, der leverer tørt luft i bygningen.
Procesluften og den tørre luft ved affugterens installation udenfor det tørrede rum.
Hvis luftaffugteren er placeret i et separat teknisk rum, alle luftudgange og luftindgange er som regel tilsluttet til ledninger. Luftaffugteren indsamler procesluften som rum luft eller som renset præluft (afkølet/opvarmet) eventuel returluft fra det tørrede rum. Den tørre luft kan være tilsluttet for gentørring eller tilbage til det tekniske rum. Reguleringsspjæld bør være installeret i ledninger for både våd og tør luft, for at muliggøre den rette luftgennemstrømning.
Tilslutning af ledninger til installation i kælderen
Hvis luftaffugteren skal installeres i kælderen, bør man skabe et lille undertryk for at forhindre udgangen af grimt luft til bygningen. I dette tilfælde reaktivationsluft bliver indsamlet direkte fra kælderen og den våde luft bliver bortført derfra. Denne installation vil skabe lille undertryk. Alle andre ledninger skal installeres med overensstemmelse med ” Permanent tilslutning af ledninger”.
Midlertidig installation
I tilfælde af midlertidig installation ved fjernelse af skader, som er blevet forårsaget af oversvømmelser eller udtørringer ved udførelse, bruger man som regel ledninger af kunstof, ikke spiralledninger. Udtørringsmetode er anderledes afhængig af situationen og konstruktionen, som skal tørres. Man kan udtørre hele rummet eller en del af det. I tilfældet af den anden option anvender man en plade lavet af kunstof og den tørre luft bliver leveret under pladen. I begge tilfælde den våde luft skal fjernes fra bygningen ved hjælp af en elastisk ledning eller ved tilslutning til den generelle wentilation i bygningen.
6. OPSTART
Under den indledende opstart, bør du tage følgende skridt
i følgende rækkefølge:
A. Man skal sikre sig, at den eksterne isolerede kontakt har
afbrudt apparatet fra el nettet, eller om stikket er fjernet fra stikkontakten.
B. Flyt hovedafbryderen (gul), som befinder sig i fronten af
luftaffugteren til OFF position.
C. Åbn serviceringspanelet og tjek, om der ikke ligger nogle
fremmede legemer i den elektriske del.
D. Sørg for, at luftfilteret er installeret. E. Drej ventilatorens rotor manuelt og tjek, om den drejer uden
problemer.
F. Tjek, om reguleringsspjæld for den fugtig og tør luft er åbne
og ledninger er rene og uden tilstopninger.
G. Sørg for, at forsyningssikringen har den rette
mærkespænding med fri adgang.
H. Luftaffugteren skal tilsluttes til hoved elforsyning ved at dreje
isoleringskontakten til ON positionen, eller ved at putte stikket til stikkontakten.
I. Vælg MAN positionen ved hjælp af kontakten (sort).
Hovedkontakten (gul) skal indstilles på ON positionen i 3-4 sekunder. Tjek, om rotoren bevæger sig langsomt samt tjek om ventilatorer starter og den orange lampe på
hovedkontakten tændes. Sluk for luftaffugteren. J. Installer servicepanelet og sørg for, at det tætter kassen. K. Luftaffugteren er klar til arbejde. L. Tænd for luftaffugteren og tjek, om apparatet arbejder med
den rette mængde af luften.
DHA 250
Indikation for den korrekte drift vises, hvis amperemeter, som
er placeret i fronten viser ca. 6A. M. De elektriske ledninger af luftaffugteren er tilsluttet fra
fabrikken således, at under AUTO driften, indikatorer
kontrollere opstart eller deaktivering af apparatet. Ved
ændring af enkelt tilslutning i det elektriske panel,
arbejdsgangen kan blive ændret til en kontinuerlig drift. I dette
tilfælde føleren vil betjene opstart og slukning af varmeren
afhængig af lyden fra humidostaten eller andet ekstern signal.
7. VEDLIGEHOLDELSE
OBS! Under vedligeholdelse og service skal du:
Slukke luftaffugteren ca. 15 minutter før åbningen af
servicepanelet, så varmeren afkøles.
Afbryd luftaffugteren fra hovedafbryderen ved, at dreje
den eksterne kontakt på off positionen eller fjern stikket
fra stikkontakten.
Efterfølgende vedligeholdelses intervaller afhænger af miljøet og installationsstedet. Anbefalede intervaller for vedligeholdelse kan variere afhængigt af den bestemte installation. Utilstrækkelig vedligeholdelse og service kan reducere tørring effektivitet.
Filter
Luftaffugteren er udstyret med et enkelt samlet filter for procesluften og reaktiveringsluften. Filteret er placeret ved indgangen og renser luften, inden den når luftaffugteren. Intervallerne for rensning og udskiftning af filtre afhænger af mængden af støvpartikler i luften på installationsstedet. Vi anbefaler at kontrollere filteret mindst en gang om måneden i det første år efter installationen. Luftaffugteren bør aldrig bruges uden filter, da støv kan beskadige rotoren.
Rotor
Rotoren kræver ikke vedligeholdelse. Men hvis det bliver nødvendigt at rense den, skal du til dette formål anvende komprimeret luft. I tilfælde af alvorlig forurening af rotoren, kan den vaskes med vandet. Rensningen med vand er ikke en rutinemæssig aktivitet, kontakt venligst din forhandler, før du udfører denne procedure. En gang om året rotorens aksel bør revideres.
Elektriske motorer
De elektriske motorer er udstyret med kugleformede lejer. Lejerne er fremstillet således, så deres arbejdstid er ligeså langt som motorers, derfor vedligeholdelse af dem er ikke nødvendigt. En gang om året skal du undersøge, om under motorens drift forekommer ingen forstyrrende lyde.
Varmer
Den elektriske reaktivationsvarmer kræver ikke vedligeholdelse, men den bør tjekkes to gange om året, om der ikke er støv eller beskadigelse af de mekaniske varmestanger. Rengøring bør ske med en blød børste eller støvsuger. En anden mulighed er forsigtig brug af trykluften.
Rotorens drivrem
Remspændingen skal kontrolleres med jævne mellemrum. Juster om nødvendigt ved at flytte fjedermekanisme rullen tættere på tørrerotoren.
Generel sammenfatning af de intervaller mellem vedligeholdelser
Filter
Rotorens leje
Motorer
Rotorens drift
Varmer
Tætninger
På forespørgsel Efter 6 måned Efter 12 måneder
8. TRANSPORT Vær opmærksom på følgende forholdsregler under transporten, eller ved brug af luftaffugteren:
Tjek, om luftaffugteren ikke er blevet beskadiget under transporten.
Luftaffugteren bør beskyttes mod regn og sne.
Luftaffugteren bør altid stå i lodret position på støtteben
Luftaffugteren bør transporteres og løftes ved hjælp af to
håndtag på hver side af transportkassen.
9. DATA VEDRØRENDE STØJNIVEAU (DHA 250)
Støjvej (ZEI. 5.)
P= Procesluft W= Våd luft D= Tør luft R= Reaktiveringsluft
A. Luftindgangen er åben for procesluften. B. Luftindgangen er åben for procesluften. Luftudgangen for tør
luft er tilsluttet og bortførelse af luften på 2-3 meter over gulvet.
C. Luftudgangen for tør luft er tilsluttet. Luftudgangen for våd luft
er tilsluttet til en kort ledning med 90 graders bøjning. D. Luftudgangen kun for tør og våd luft er tilsluttet. E. Alle udgange er tilsluttet.
Korrektion K dB ved frekvensbånd ISO-nr/
Central frekvens (Hz)
støjvej
LWA
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
A 65 -26 -14 -10 -10 -9 -3 -9 -15 B 66 -22 -11 -6 -10 -10 -3 -9 -15 C 67 -27 -12 -7 -7 -10 -3 -8 -14 D 67 -27 -13 -7 -10 -10 -3 -8 -14 E 59 -24 -10 -11 -6 -4 -5 -14 -20
Symboler
LWA = Det samlede støjniveau i dB(A) (rel. 10
-12
W)
L
WAO
= Lydeffektniveau i oktavbånd dB(A) (rel. 10
-12
W)
K = Korrektion af beregningen LWAO (L
WAO
= LWA + K)
dB(A) = Lydeffektniveau under normale rumforhold R = 102 Sab
10. FEJLFINDING
Fejl Årsag Udbedring
Ingen eller begrænset affugtning
Luftfilteret er snavset Fejl ved elektrisk varmer Begrænset luftgennemgang Rotoren ikke bevæger sig Intern lækage i apparatet Ændret luftmængde Ændret reaktiveringstemperatur Lækage af luft
Rens eller udskift filteret Kontrollér sikringer Kig efter åbninger og spjæld Tjek remspændingen Tjek fjeder Mål og kontrollere mængden af luften Tjek reaktiveringsvarmeren Tjek panelet og kassen
Fejl af hovedsikringen
Fejl ved ventilatoren For stor luftmængde Rotoren ikke bevæger sig Fejl af reaktiveringsvarmeren
Kontroller ventilatoren og motorer Kontroller mængden af luft og spjæld Check drivmotoren og drivremmen Tjek reaktiveringsvarmeren
Affugteren kan ikke arbejde
Betjeningspanelet ikke fungerer Forkert lyd under betjeningen Fejl ved sikring og kontrollamper
Kontrollér betjeningssikringer Se efter et eksternt signal on / off Tjek elektriske komponenter
Rotoren ikke drejer
Drivremmen glider Knækket eller slidt drivrem Rotoren er blokeret Fejl af drivmotoren
Tjek remspændingen Udskift drivremmen Tjek den midterste akse og ydersiden af rotoren Udskift hele motoren
Mangel af tør eller våd luft
Filteret er tilstoppet Fejl af ventilatoren Ledninger er blokerede
Rens eller udskift filteret Kontroller ventilatoren, motoren og rotoren Tjek spjæld og kabler
EE
1. ÜLDISED OHUTUSJUHISED
Käesolev kasutusjuhend peaks olema kättesaadav kõikidele õhukuivati DHA 160/DHA 250 kasutajatele, et tutvuda kasutamisohutust puudutava teavega.
Õhukuivatit peaksid kasutama ja teenindustöid läbi viima isikud, kellel on selleks vajalikud teadmised.
Elektrikomponentide parandust peaks läbi viima ainult elektripaigaldiste alaseid volitusi omav tööpersonal.
Elektrikomponentide parandust peaks teostama ainult vastava väljaõppega personal.
Õhukuivatit ei tohi paigaldada kohtadesse, kus on vajalik plahvatuskindel varustus.
Enne teeninusaneeli avamist tuleb õhukuivati toitevõrgust eemaldada.
Õhukuivati tuleb vähemalt 15 minutit enne hooldus- ja teenindustööde läbiviimist välja lülitada jahutamise eesmärgil.
Teeninduspaneelid peaksid olema suletud, juhul kui seadet ei hooldata.
Õhukuivatit võib kasutada ainult atmosfääriõhu kuivatamise eesmärgil.
Õhukuivatit ei tohi kunagi kasutada filtriteta, kuna kuivatav rootor võib määrduda, mille tõttu mootori võimsus alaneb.
Õhukuivatil olevaid tähistusi ja kasutamisjuhendit ei tohi eemaldada ega asendada.
Käesolev kasutamisjuhend peaks alati olema kättesaadav ja hoitud õhukuivati läheduses
Õhukuivati hooldust ja ülevaatusi tuleb läbi viia kindla teenindusprogrammi alusel.
Kasutage ainult originaalseid varuosasid.
2. KASUTAMISALAD
Õhukuivati DHA 160/DHA 250 kuivatava rootoriga on ette nähtud atmosfääriõhu kuivatamiseks. Õhukuivatit võib kasutada õhu kuivatamiseks, mille relatiivne niiskus ulatub 100% ja temperatuur -30 ºC kuni +40 ºC. Seadet võib kasutada mitmekülgselt. Allpool on toodud mõned kasutamisnäited:
Tootmisprotsesside niiskustaseme kontrollimine.
Temperatuuri suhtes tundlike toodete kuivatamine.
Vajaliku niiskustaseme hoidmine ladustamiskohtades.
Seadmete roostevastane kaitse.
Niiskustaseme kontrollimine muuseumites ja arhiivides.
Kuivatamine tulvavee poolt põhjustatud hävituste korral ja
ehitamisstaadiumis olevate hoonete kuivatamine.
Kliimatingimuste parandamine niisketele aladel.
3. TÖÖPÕHIMÕTTED (JOON. 3.)
Õhukuivati töötleb kahte õhuvoogu. Rootor kuivatab suurema õhuvoo koheselt, väiksem õhuvoog juhib niiskuse kuivatavast rootorist välja. Mõlemad õhuvood genereeritakse ühise ventilaatori poolt, mis hoiab õhukuivati kambris kõrgemat rõhku, genereerides kaks erinevat õhuhoovust. Suurem õhuvoog, so. protsessiõhu voog, liigub läbi aeglaselt pöörleva ränigeeliga kaetud rootori. Ränigeel kujutab endast hügroskoopset ainet, mis adsorbeerib veeauru vahetult õhust. Kui õhk liigub läbi rootori, suureneb rootori materjalis koheselt niiskuse sisaldus. Rootorist väljudes juhitakse õhk kohta või protsessi, mida kuivatatakse. Adsorptsiooniprotsess toimub temperatuuridel -30 ºC kuni +40 ºC. Väiksem õhuhoovus, so. reaktivatsiooniõhk, adsorbeerib niiskuse ränigeeliga kaetud rootorist. Reaktiveerimisõhk läbib kõigepealt rootori puhastussektori, jahutades samaaegselt rootori materjali, seejärel õhu temperatuur tõuseb. Tänu elektriküttekehale tõuseb soojendatud õhu temperatuur kuni umbes +100 ºC. Kui see õhuhoovus rootoris läbi voolab, kuiva õhu liikumisele vastupidises suunas, alaneb rootori materjali niiskuse sisaldus. Reaktiveerimisõhk väljub rootorist sooja niiske õhuvoona, mis juhitakse seejärel hoonest välja.
4. TOOTE KIRJELDUS
Õhukuivati on projekteeritud nii, et ta vastaks IEC standarditele IP 44 kaitseklassi jaoks: Korpus Korpus on valmistatud roostevabast terasest 2333. Õhukuivati ülemises osas paikneb paneel, mille võib eemaldada, et võimaldada teenindavale personalile juurdepääs elektri- ja mehaanilistele elementidele. Kõik õhukuivati torude ühendused
on projekteeritud standardsete spiraaltorude mõõtmeid arvestades. Rootor Õhukuivatil on kuivatavast materjalist valmistatud niiskust imav rootor. Rotooril on kuumakindlast lainelisest ja sirgest kuumakindlast plaadist maatriks, milles paikneb kuivatav ränigeel. Maatriks moodustab rohkelt rootorit läbistavaid telgprofiile, mis kujutavad endast laia väikesemahulist adsorbeerivat pinda. Rootor valmistati ja töödeldi nii, et ta oleks vastupidav niiskusega küllastunud õhu suhtes kahjustuse riskita. See tähendab, et rootorit saab kasutada koos eeljahutuskehaga. Rootor ei kahjustu isegi siis, kui ventilaator või reaktivatsiooniõhu küttekeha on vigastatud. Rootor on valmistatud tulekindlatest materjalidest. Rootor pöörleb aeglaselt tänu elektrimootorile ja rihmülekandele. Rihm paikneb rootori välisküljes ja seda veab ajamil(võllil) paiknev rihmaratas. Rihma reguleeriv seade hoiab rihma paigal ja säilitab sellel vastava pinge, et vältida rihma libisemist. Pärast õhukuivati ülemise paneeli avamist on võimalik kontrollida rihmaülekanne õiget funktsioneerimist ja pöörlemissuunda. Rootori keskne rumm on varustatud kuullaagritega. Rootori võll on toodetud roostevabast terasest. Rootorit on lihtne korpusest välja võtta ühtse tervikliku osana. Filter Õhukuivatil on üks ühine filter kuivatava õhu ja reaktiveerimisõhu puhastamiseks. Kuivatava ja reaktiveerimisõhu ventilaator Õhukuivatis kasutatakse vahetult võllil paiknevat aktsiaalventilaatorit, mis on varustatud ühefaasilise standardmootoriga, millel on kaitseklass IP 54, ISO F. Ventilaatori teenindamine on võimalik pärast õhukuivati ülemise paneeli eemaldamist. Reaktiveerimisõhu küttekeha PTC (Positiivse Temperatuuri Koefitsient) tüüpi reaktiveerimisõhu küttekeha välistab ülekuumenemise ja annab võimaluse mitteastmelise kuivatusvõimsuse kontrollimise vahemikus 30 kuni 100 %. See on võimalik tänu niiske õhu hulga kontrollile. Toitepaneel Toitepaneel paikneb õhukuivati sees. Juurdepääs toitepaneelile on võimalik pärast õhukuivati ülemise paneeli eemaldamist. Lülitid ja näidikud asuvad toitepaneeli eesotsas. Töörežiimid Tänu õhukuivati esipaneelil asuvale lülitile on võimalik seadme erinevate töörežiimide valik:
0 Õhukuivati ei tööta. 1 Kuivati töörežiim.
MAN
Õhukuivati pideva töö režiim.
AUTO
Automaatse töörežiim sisse/väljalülitamine psühromeetri või mõne muu välise anduri signaali alusel.
5. PAIGALDAMINE Paigaldamine ja juurdepääsu kindlustamine teeninduseks Õhukuivati DHA 160/DHA 250 on mõeldud siseruumidesse paigaldamiseks. Seade tuleb paigaldada püstisesse asendisse. Juurdepääs kõikidele õhukuivati elementidele on võimalik seadme ülemisest osast. Kontrolli ja hoolduse läbiviimise võimaldamiseks tuleb õhukuivati kohale jätta 400 mm vaba ruumi, et võimaldada filtri, ventilaatori ja rootori hooldamist ja kontrolli. Õhukuivati tuleb montaažiplaadi abil paigaldada nii, et rootori võll asetseks horisontaalasendis ja niiske õhu väljalaskeava allosas. Toruühendused jääval paigaldusel Õhukuivati võib paigaldada nii kuivatavasse ruumi kui ka eraldi asuvasse tehnilisse ruumi. Parima võimsuse saavutamiseks peaksid ventilaatorite väljalaskeavad olema varustatud õhujaotajatega. Niiske õhu väljalasketoru Niiske õhk kuivatist tuleks juhtida ruumist välja. Külma õhu kondenseerumise minimaliseerimiseks peaks väljalasketoru olema võimalikut lühike. Toru peaks paiknema kergelt allapoole kaldes, et vältida kondenseeritud õhu tagasivoolu kuivatisse. Kui niiske õhu toru on väga pikk või see tuleb paigaldada ülespoole kaldega, tuleb ta isoleerida ja selle kõige madalamasse punkti tuleb puurida äravooluava (2 mm).
Niiske õhu väljaheitetorule tuleks paigaldada reguleerimisklapp, et võimaldada reaktiveerimisõhu hulga täpset kontrollimist esmakäivitamise ajal. Väljaheitetoru avale tuleb paigaldada tihe traatvõrk. Reaktiveerimisõhk Õhukuivati reaktiveerimiseks on vajalik lisaõhk. Õhk liigub seadmesse koos kuivatava õhuga. Õhukuivati võib valikuliselt olla varustatud õhu sissetõmbetoru ühendustega (DHA 160 Ø125; DHA 250 2xØ80). Ühte neist võib kasutada reaktiveerimiseks vajaliku toaõhu sissetõmbeks (DHA 250). Toru peaks olema võimalikult lühike, ta ei vaja isolatsiooni ning võib asetseda nii üles- kui allapoole kaldes. Mõnedel juhtudel võetakse reaktiveerimisõhk kuivatatavast ruumist. Sellisel juhul pole toru ühendamine vajalik.
Protsessiõhk ja kuiv õhk õhukuivati paigaldamisel kuivatatavasse ruumi.
Kui õhukuivati on paigaldatud kuivatatavasse ruumi, võetakse protsessiõhk ilma torusüsteemita otse ruumist. Kui protsessiõhu sisselaskeava tuleb ühendada torusüsteemiga, saab õhukuivatit kasutada toruühendustega plaadiga. Kuiva õhu väljalasketoru on tavaliselt varustatud torusüsteemiga, mis juhivad kuivatatud õhu majaruumidesse.
Protsessiõhk ja kuiv õhk seadme paigaldamisel väljaspoole kuivatatavat ruumi
Kui õhukuivati ei asu kuivatatavas ruumis, on kõik sisse- ja väljalaskeavad tavaliselt ühendatud torudega. Õhukuivati võtab protsessiõhu kas toaõhust või eeltöödeldud õhuna (jahutatud/soojendatud) või kuivatatavast ruumist tagasi pöördunud õhuna. Kuiv õhk õhukuivatist suunatakse kas järeltöötlusse või tagasi ruumi. Vooluhulga kontrollimiseks tuleks kuiva ja niiske õhu torudele paigaldada reguleerimisklapid. Torude ühendamine õhukuivati paigaldamisel keldrisse Õhukuivati paigaldamisel keldrisse on soovitatav keldrisse kerge negatiivse rõhu tekitamine, et vältida ebameeldivate lõhnade imbumist hoonesse. Sellisel juhul võetakse reaktivatsiooniõhk vahetult keldrist, niiske õhk juhitakse aga sealt välja. Selline paigaldusviis tekitab kerge negatiivse rõhu. Teised torud tuleks paigaldada vastavalt “toruühendustele jääval paigaldusel”.
Ajutine paigaldus
Ajutise paigalduse korral, kui kuivatit kasutatakse üleujutusest põhjustatud kahjustuste kõrvaldamiseks või hoonete kuivatamiseks, ühendatakse seadmega tavaliselt tehismaterjalist torud, mitte spiraaltorud. Kuivatusmeetodid erinevad olenevalt olukorrast ja kuivatamist vajavast konstruktsioonist. Kuivatada võib nii ruume tervikuna kui ka nende kahjustatud osi. Viimase korral kasutatakse tehismaterjalist plaate ja kuiv õhk võetakse läbi plaadi. Mõlemal puhul tuleb niiske õhk hoonest välja juhtida kas elastse toru abil või hoone ventilatsioonisüsteemi ühendamisega.
6. ESMAKÄIVITAMINE
Esmakäivitamise käigus tuleb läbida järgmised etapid alltoodud järjekorras: A. Kontrollida, et väline lüliti on seadme toitevõrgust välja
lülitanud või et pistik on kontaktist välja võetud.
B. Lükata õhukuivati eesosas olev pealüliti (oranž) OFF
asendisse.
C. Avada õhukuivati ülaosas paiknev paneel ja kontrollida, et
kuivatisse või selle elektrisektsiooni ei oleks jäänud võõrkehasid.
D. Kontrollida, et paigaldatud oleks õhufilter. E. Pöörata käsitsi ventilaatori trumlit ja kontrollida, kas see liigub
vabalt.
F. Kontrollida, et kuiva ja märja õhu klapid oleksid avatud, torud
puhtad ja läbitavad.
G. Kontrollida, kas toitekaitsmetel on vastav nimipinge ja
veenduda, et tegemist on aeglaste kaitsmetega.
H. Ühendada õhukuivati toitega, pöörates lüliti positsioonile ON
või pannes pistiku võrgukontakti.
I. Valida õhukuivati lülitiga (musta) MAN asend. Panna pealüliti
(oranž) asendisse ON 3-4 sekundiks. Kontrollida, kas rootor pöörleb aeglaselt, kas ventilaatorid hakkavad tööle ja kas pealüliti oranž lamp läks põlema. Seejärel õhukuivati välja lülitada.
J. Paigaldada teeninduspaneel ja kontrollida, kas see on tihedalt
korpuses.
K. Õhukuivati on tööks valmis.
L. Käivitada õhukuivati ja kontrollida, kas seade töötab
ettenähtud õhuhulkadega. DHA 250 Seade töötab õieti, kui õhukuivati eesotsas paiknev ampermeeter näitab umbes 6A.
M. Õhukuivati elektrijuhtmed on tehase poolt ühendatud nii, et
AUTO režiimil töötades juhivad andurid kogu seadme käivitamist või seiskamist. Ühe elektripaneeli ühenduse muutmisel on võimalik töörežiimi muutmine pidevaks. Sellisel juhul kontrollib andur küttekeha sisse- ja väljalülitamist sõltuvalt psühromeetri signaalist või muust välisest signaalist.
7. HOOLDUS
TÄHELEPANU! Kõikide hooldus- ja teenindustööde puhul tuleb:
Lülitada õhukuivati umbes 15 minutit enne
teeninduspaneeli avamist välja, et küttekeha saaks maha jahtuda.
Võtta õhukuivati toitevõrgust välja, kasutades selles
välise lüliti pööramist off asendisse või tõmmates pistik võrgukontaktist.
Hooldustegevuste vahelised perioodid olenevad keskkonnast ja paigalduskohast. Olenevalt antud paigaldusest võivad hooldusalased ajavahemikud olla erinevad. Ebaõige hooldus või teenindus võivad põhjustada kuivatusvõimsuse vähenemist. Filter Kuivati on varustatud ühe ühise filtriga protsessiõhu ja reaktiveerimisõhu puhastamiseks. Filter paikneb sissepuhkeava juures ja puhastab õhku veel enne õhukuivatisse sattumist. Filtri puhastamise ja väljavahetamise sagedus sõltub õhus sisalduva tolmu ja osakeste hulgast kuivati paigalduskohas. Soovitatavalt tuleks filtrit kontrollida vähemalt kord kuus uue paigalduse esimese aasta jooksul. Õhukuivatit ei tohi kunagi kasutada filtrita, kuna tolm võib põhjustada rootori kahjustuse.
Rootor
Rootor ei vaja hooldust. Kui tekib siiski vajadus rootori puhastamiseks, tuleks selleks ettevaatlikult kasutada suruõhku. Suurema määrdumisastme korral võib rootorit pesta veega. Kuna veega pesemine ei ole tavaline protseduur, palume enne selle teostamist kontakteeruda edasimüüjaga. Kord aastas tuleb kontrollida rootori laagreid ja välispinda.
Elektrimootorid
Elektrimootorid on varustatud kuullaagritega. Laagrid on projekteeritud nii, et nende eluiga oleks sama pikk kui mootori eluiga, seega ei ole nende hooldus vajalik. Kord aastas tuleb kontrollida, kas mootori töötamise ajal ei teki ebatavalist müra. Küttekeha Elektriline reaktiveerimisõhu küttekeha ei vaja hooldust, kuid kaks korda aastas tuleb kontrollida, kas küttekehale ei ole tekkinud tolmu või mehaanilisi vigastusi. Küttekeha tuleb puhastada pehme harja abil või läbi viia vaakumpuhastus. Võimalik on ka ettevaatlik suruõhu kasutamine puhastamiseks. Rootori ülekanderihm Rihma pinguldust tuleb kontrollida regulaarselt. Vajadusel reguleerida rihma kuivatava rootori lähedal oleva pingutusrattaga. Üldine hoolduste sagedus
Filter
Rootori laagrid
Mootorid
Rootori
ülekanne
Küttekeha
Tihendid
Vajadusel Iga 6 kuu tagant Iga 12 kuu tagant
8. TRANSPORT Õhukuivati teisaldamisel ja käsitlemisel tuleb järgida järgmisi nõudeid:
Kontrollida kohe pärast tarnimist, kas õhukuivati ei ole vigastada saanud transpordi käigus.
Õhukuivati peaks olema kaitstud vihma ja lume eest.
Õhukuivati peaks alati seisma püstiasendis ja toetuma
jalgadele.
Õhukuivatit tuleb transportida ja tõsta kahe transpordikasti külgedel paikneva käepideme abil.
9. ADMED MÜRA KOHTA (DHA 250)
Müra levikuteed (JOON. 5.)
P= Protsessõhk W= Niiske õhk D= Kuiv õhk R= Reaktivatsiooniõhk
A. Avatud protsessõhu sissepuhkeava. B. Avatud protsessõhu sissepuhkeava. Kuiva õhu väljalaskeava
ühendamine ja õhu ärajuhtimine 2-3m põranda tasemelt.
C. Kuiva õhu väljalaskeava on ühendatud. Niiske õhu
väljapuhkeava on ühendatud lühikese toruga 90 kraadise nurga all.
D. Ainult kuiva ja niiske õhu väljapuhkeavad on ühendatud. E. Kõik avad on ühendatud.
Korrektuur K dB lainealal ISO-nr/Keskmine sagedus (Hz)
Müra
levikutee
LWA
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
A 65 -26 -14 -10 -10 -9 -3 -9 -15 B 66 -22 -11 -6 -10 -10 -3 -9 -15 C 67 -27 -12 -7 -7 -10 -3 -8 -14 D 67 -27 -13 -7 -10 -10 -3 -8 -14 E 59 -24 -10 -11 -6 -4 -5 -14 -20
Sümbolid
L
WA
= Kogu müra võimsustase dB(A) (rel. 10
-12
W)
L
WAO
= Müra võimsustase oktaavi lainealal dB(A) (rel. 10
-12
W)
K = Kalkulatsiooni korrektuur LWAO (L
WAO
= LWA + K)
dB(A) = Müra võimsustase sisetingimustes R = 102 Sab
10. Vea leidmine
Tõrge Võimalik põhjus Kõrvaldamine Puuduv või vähenenud kuivatusvõimsus
Filter on ummistunud Elektrilise küttekeha rike Piiratud õhuvoolus Rootor ei pöörle Seadme sisemine leke Muutunud õhuhulgad Muutunud reaktiveerimisõhu temperatuur Õhu lekkimine
Puhastada või asendada filter Kontrollida kaitsmeid Kontrollida avasid ja klappe Kontrollida, kas rihm on pingul Kontrollida tihendeid Mõõta ja kontrollida õhu hulkasid Kontrollida küttekeha
Kontrollida paneeli ja korpust
Peakaitse rike
Ventilaatori rike Liiga suur õhuhulk Rootor ei pöörle Küttekeha rike
Kontrollida ventilaatorit ja mootoreid Kontrollida õhu hulkasid ja klappe Kontrollida mootorit ja ülekanderihma Kontrollida küttekeha
Õhukuivati ei käivitu
Juhtimisvooluringi puudumine Vale juhtimissignaal Kaitsme või kontrolltulede rike
Kontrollida juhtimiskaitsmeid Kontrollida lüliti välist signaali Kontrollida elektrilisi elemente
Rootor ei pöörle
Ülekanderihm libiseb Ülekanderihm on katki või välja veninud Rootor on blokeeritud Ülekandemootori rike
Kontrollida, kas rihm on pingul Asendada ülekanderihm Kontrollida keskmist võlli, rootori välispinda Asendada kogu ülekandemootor
Kuiva või niiske õhuvoo puudumine
Filter on ummistunud Ventilaatori rike Torud on blokeeritud
Puhastada või asendada filtrid Kontrollida ventilaatorit, mootorit ja rootorit Kontrollida klappe ja torusie
ES
1. INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones debería estar al alcance de
todas las personas que manejan el deshumidificador DHA 160/DHA 250, quienes deberían leer las informaciones acerca de las normas de seguridad.
Sólo las personas debidamente cualificadas deberían
manejar el deshumidificador y ocuparse de su servicio técnico.
Las reparaciones de los componentes eléctricos del
dispositivo debería efectuar un personal con cualificaciones adecuadas en cuanto a las instalaciones eléctricas.
Las reparaciones de los componentes eléctricos debería
efectuar un personal debidamente cualificado.
Está prohibido instalar el deshumidificador en los lugares
donde se exigen dispositivos resistentes a las condiciones explosivas.
Antes de abrir el panel de servicio hay que desconectar el
deshumidificador de la red eléctrica.
Se debe apagar el deshumidificador al menos 15 minutos
antes de proceder a su mantenimiento para su enfriamiento.
Los paneles de servicio deberían mantenerse cerrados salvo
en el momento del mantenimiento del dispositivo.
El deshumidificador sirve únicamente para deshumidificar el
aire atmosférico.
Bajo ningún concepto se puede utilizar el deshumidificador
sin filtros ya que el rotor deshumidificador puede ensuciarse y su rendimiento bajará.
No se deben quitar o cambiar las marcas ni las instrucciones
del deshumidificador.
Este manual de instrucciones debería siempre estar al
alcance y guardarse cerca del deshumidificador.
La conservación y el mantenimiento del deshumidificador
tiene que hacerse siguiendo siempre el orden previsto.
Hay que utilizar sólo las piezas de repuesto originales.
2. UTILIZACIÓN El deshumidificador DHA160/DHA 250 dispone de un rotor deshumidificador que sirve para secar el aire atmosférico. Este dispositivo puede utilizarse para secar el aire de humedad relativa de 100% y la temperatura de entre -30 ºC a +40 ºC. Es un dispositivo de uso múltiple. Algunas de sus aplicaciones son las siguientes:
El control de niveles de humedad en los procesos de
producción.
El secado de los productos sensibles a cambios de
temperatura.
La manutención de la humedad adecuada en los lugares de
almacenamiento.
La protección del equipamiento sensible a corrosión.
El control de los niveles de humedad en los museos y en los
archivos.
El secado tras los daños causados por las inundaciones y el
secado de los edificios durante su construcción.
La mejora del clima en los lugares húmedos.
3. NORMAS DE USO (Dib. 3.) El deshumidificador dispone de dos flujos de aire. El flujo mayor se utiliza para la deshumidificación mientras que el menor sirve para evacuar la humedad fuera del rotor deshumidificador. Ambos flujos de aire se generan por el mismo ventilador que mantiene la presión elevada en la cámara del deshumidificador generando dos flujos de aire independientes. El flujo mayor de aire, es decir de aire de proceso, pasa por el rotor que está en rotación lenta, cubierto de gel de sílice. Gel de sílice es una sustancia higroscópica que adsorbe el vapor directamente del aire. Cuando el aire pasa por el rotor su humedad disminuye a la vez que incrementa la humedad del material del rotor. Al salir del rotor el aire secado entra en un lugar o en un proceso que conduce a su deshumidificación. El proceso de adsorción se produce con las temperaturas entre
-30 ºC y +40 ºC. El flujo menor de aire, es decir de aire de reactivación adsorbe la humedad del rotor cubierto de gel de sílice. El aire de reactivación pasa primero por el segmento de purificación del rotor, enfriando a la vez el material del rotor, y en consecuencia la temperatura de ese aire incrementa. Gracias al calentador
eléctrico la temperatura del aire inicialmente calentado sigue subiendo hasta alcanzar unos +100 ºC. En el momento en el que el aire de reactivación pasa por el rotor en la dirección contraria al aire seco, la humedad en el material del rotor disminuye. El aire de reactivación saldrá del deshumidificador como aire húmedo y caliente que a continuación se evacuará del edificio.
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El deshumidificador ha sido diseñado de manera que cumpla con las normas IEC para el grado de protección IP 44: Carcasa La carcasa ha sido elaborada de acero inoxidable 2333. En la parte superior se encuentra un panel e se puede quitar para facilitar al personal del servicio técnico el acceso a los componentes eléctricos y mecánicos. Todas las tubuladuras del deshumidificador han sido diseñadas para las medidas estándar de los cables espirales. Rotor El deshumidificador está provisto de un rotor deshumidificador elaborado de una materia secadora. El rotor contiene una matriz de chapa ondulada y plana refractaria dentro de la cual se encuentra una sustancia secadora como el gel de sílice. La matriz está formada por un número elevado de ranuras axiales que atraviesan el rotor y de esta manera crean una superficie grande de adsorción de pequeño volumen. El rotor ha sido fabricado y tratado para incrementar su resistencia al aire cargado de humedad sin riesgo de sufrir daños. Eso significa que se puede utilizar el rotor junto con el refrigerador de refrigeración inicial. Es más, el rotor no se dañará incluso en el caso de que el ventilador o el calentador de aire de reactivación queden dañados. El rotor está fabricado con materiales ininflamables. El rotor gira lentamente gracias a un grupo motorreductor eléctrico y el accionamiento por correa. La correa está situada en la parte exterior del rotor y accionada por la roldana en el grupo motorreductor. El dispositivo para regular la tensión de la correa la mantiene en un sitio adecuado y es responsable a la vez de su tensión adecuada para evitar el deslizamiento de la correa. Abriendo el panel superior del deshumidificador es posible verificar si el sistema de tensión funciona correctamente y si la dirección de la rotación es correcta. El cubo central del rotor contiene rodamientos de bolas. El árbol del rotor está hecho de acero inoxidable. Se puede sacar fácilmente el rotor de la carcasa en una sola pieza completa. Filtro El deshumidificador tiene un solo filtro común para el aire de proceso y el aire de reactivación. Ventilador del aire de proceso y de reactivación El ventilador radial con transmisión directa está dotado de un motor estándar monofásico con el grado de seguridad IP 54, ISO F. El mantenimiento del ventilador se puede efectuar quitando el panel superior del deshumidificador. Calentador del aire de reactivación El calentador de reactivación de tipo PTC (Coeficiente de Temperatura Positiva) no llega a sobrecalentarse y da la opción de regular el rendimiento de la deshumidificación sin utilizar los grados centígrados sino en la escala desde 30 hasta 100 %. Está opción es posible gracias al control de la cantidad del aire húmedo. El panel electrónico El panel electrónico se encuentra en el interior del deshumidificador y se accede a él quitando el panel superior del deshumidificador. Los interruptores y los indicadores están instalados en la parte frontal del panel eléctrico. Modos de trabajo Utilizando el interruptor de la parte frontal del deshumidificador se accede a distintos modos de trabajo del aparato:
0 El deshumidificador no funciona. 1
El deshumidificador en el modo de trabajo.
MAN
El deshumidificador en el modo de trabajo continuo.
AUTO
Encender/Apagar el modo automático a través del humidostato a distancia u otra señal exterior.
5. INSTALACIÓN
Instalación y acceso al servicio técnico
El deshumidificador DHA 160/DHA 250 está destinado a la instalación el los espacios cerrados. Se debe instalarlo en la posición vertical. A través de la parte superior del dispositivo se accede a todos sus componentes. Para el tema del mantenimiento y el servicio técnico hay que dejar un hueco de 400 mm encima del deshumidificador para facilitar el mantenimiento del filtro, ventilador y rotor. Para la correcta utilización de la placa de montaje se debe posicionar el deshumidificador de manera que el árbol del rotor se encuentre en la posición vertical y la salida del aire húmedo, abajo. Conexión de los cables para la instalación fija El deshumidificador se puede instalar en un espacio ventilado o en un cuarto separado de uso técnico. Para obtener el máximo rendimiento, las entradas de los ventiladores deberían tener unos difusores. El conducto de salida del aire húmedo del deshumidificador El aire húmedo del deshumidificador tiene que ser evacuado hacia fuera. El conducto debería ser el más corto posible para minimizar la posibilidad de la condensación del aire húmedo. Se recomienda inclinar el conducto hacia abajo para evitar que el agua condensada vuelva al deshumidificador. Si el conducto del aire húmedo es muy largo o tiene que instalarse con inclinación, hay que aislarlo y debería tener un orificio de desagüe (2 mm) hecho en el punto más bajo posible. En el conducto húmedo se debe instalar una válvula para facilitar la regulación correcta de la cantidad del aire de reactivación durante el arranque. El orificio de desagüe debería contener una red gorda de alambre. El aire de reactivación hacia el deshumidificador Para arrancar de nuevo el deshumidificador es necesaria una cantidad de aire adicional. El aire entra en el dispositivo junto con el aire de proceso. Existe una opción de que el deshumidificador esté equipado en una tubuladura de conductos para el aire aluvial (DHA 160 Ø125; DHA 250 2xØ80). Uno de ellos puede ser utilizado para recoger el aire ambiental para la reactivación (DHA 250). El conducto debería ser el más corto posible, no necesita estar aislado y puede estar inclinado hacia arriba o hacia abajo. En algunas instalaciones existe la opción de recoger el aire de reactivación del cuarto técnico. En este caso la conexión del conducto no es necesaria.
El aire de proceso y el aire húmedo en la instalación del deshumidificador en una habitación deshumidificada.
Cuando el deshumidificador está instalado en una habitación deshumidificada el consumo del aire de proceso se realiza directamente desde la habitación sin sistema de conductos. En el caso de que la entrada de aire de proceso tiene que estar conectada al sistema de conductos, el deshumidificador está adaptado para utilizar la placa con la tubuladura de conductos. La salida de aire seco suele estar equipada en un sistema de conductos destinados a la distribución del aire seco en el edificio.
El aire de proceso y el aire seco en la instalación del deshumidificador fuera de una habitación deshumidificada
Cuando el deshumidificador está instalado en una habitación individual de uso técnico todos los orificios de entrada y salida suelen estar conectados a los conductos. El deshumidificador recoge el aire de proceso como el aire ambiental o como el aire inicialmente purificado (refrigerado/calentado) u opcionalmente como el aire recuperado de la habitación deshumidificada. El aire seco del deshumidificador puede ser conectado para su nueva purificación o para regresar a la habitación de uso técnico. Las válvulas deberían ser instaladas en los conductos del aire seco y húmedo para facilitar la excitación adecuada de los flujos de aire. La conexión de los conductos en la instalación de sótano Si el deshumidificador se va a instalar en el sótano, se recomienda crear ahí una pequeña subpresión para evitar que los malos olores pasen al edificio. En ese caso el aire de reactivación se recoge directamente desde el sótano, mientras que el aire húmedo está siendo expulsado de él. Este tipo de instalación generará una pequeña subpresión. Los demás conductos deberían ser instalados siguiendo las instrucciones de la „conexión de los cables en la instalación fija”.
Instalación temporal
En el caso de la instalación temporal, para sanear los daños causados durante las inundaciones o el secado de los edificios, se suelen utilizar los conductos hechos de material plástico en vez de los cables espirales. El método de secado depende de la situación y de la construcción que hay que secar. Se puede deshumidificar un hueco entero o tan sólo su parte dañada. En este segundo caso se suele utilizar un tablón de plástico y el aire seco se suministra debajo del tablón. En ambos casos hay que expulsar el aire húmedo del edificio a través de un conducto elástico u, opcionalmente, a través de la conexión al sistema general de la ventilación de aspiración.
6. ARRANQUE Durante el arranque inicial hay que seguir los pasos como sigue: A. Asegurarse de que el interruptor exterior de aislamiento haya
desconectado el aparato de la red eléctrica o que el enchufe está desconectado.
B. Mover el interruptor principal (de color naranja) en la parte
frontal del deshumidificador en la posición OFF.
C. Abrir el panel de servicio de la parte superior del
deshumidificador y asegurarse de que no haya objetos
extraños en el compartimento eléctrico del aparato. D. Asegurarse de que el filtro de aire esté instalado. E. Girar el rotor del ventilador manualmente y asegurarse de
que este se mueve sin obstáculos. F. Asegurarse de que las válvulas de aire húmedo y seco estén
abiertas y los conductos permanezcan limpios y libres de
congestiones. G. Asegurarse de que el fusible alimentador tiene la tensión
nominal adecuada y de que se trata de un fusible libre. H. Conectar el deshumidificador a la fuente principal de
alimentación eléctrica girando el interruptor de aislamiento
hacia la posición ON, u, opcionalmente, enchufando la clavija
en el enchufe. I. Seleccionar la posición MAN del interruptor (negro) del
deshumidificador. Girar el interruptor principal (naranja) a la
posición ON y dejar durante 3-4 segundos. Chequear si el
rotor va girando lentamente, si los ventiladores se ponen en
marcha y si la luz naranja del interruptor principal se
enciende. Apaga el deshumidificador. J. Colocar el panel de servicio y asegurarse de que cierre la
carcasa herméticamente. K. El deshumidificador está listo para utilizarse. L. Encender el deshumidificador y verificar si el aparato funciona
con una cantidad suficiente de aire.
DHA 250
La indicación del funcionamiento correcto del aparato
aparece cuando el amperímetro situado en la parte frontal del
deshumidificador muestra unos 6A. M. Los cables eléctricos están conectados por el fabricante de
manera que cuando el aparato trabaja en modo AUTO, los
sensores encienden o apagan el deshumidificador.
Cambiando una tubuladura en el panel eléctrico se puede
cambiar el modo de trabajo al modo continuo. En ese caso el
sensor va a dirigir el encendido y el apagado del calentador
dependiendo de la señal del humidostato u otra señal
exterior.
7. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Durante cualquier trabajo de mantenimiento o servicio técnico hay que:
Apagar el deshumidificador durante aprox.15 min. antes
de abrir el panel de servicio para que el calentador se
enfríe.
Desconectar el deshumidificador de la fuente principal de
alimentación eléctrica girando el interruptor exterior a la
posición off o sacando la clavija del enchufe.
Los intervalos de los siguientes pasos del mantenimiento del deshumidificador dependen del ambiente y del lugar de la instalación. Por eso los intervalos de tiempo recomendados para el tema del mantenimiento pueden variar en función de la instalación. El mantenimiento inadecuado y los trabajos del servicio técnico pueden llevar a que el rendimiento de la deshumidificación baje. Filtro El deshumidificador contiene un solo filtro común para el aire de proceso y de reactivación. El filtro se encuentra en la entrada y purifica el aire antes de que este llegue al deshumidificador.
Los intervalos de tiempo, en cuanto a la limpieza y el cambio de filtros, dependen de la cantidad de polvo y partículas en el aire en el lugar de la instalación. Se recomienda revisar el filtro por lo menos una vez al mes durante el primer año de la instalación nueva. No se debe utilizar nunca el deshumidificador sin filtro ya que el polvo puede dañar el rotor.
Rotor
El rotor no necesita trabajos de mantenimiento. Sin embargo, si fuera necesario limpiar el rotor hay que hacerlo utilizando el aire comprimido con mucho cuidado. En el caso de que el rotor estuviera muy sucio se puede aclararlo con agua. La limpieza del rotor con agua no es una operación rutinaria. Se ruega contacten con el distribuidor antes de proceder a esta acción. Una vez al año hay que realizar un chequeo del rodamiento del rotor y de su superficie.
Motores eléctricos
Los motores eléctricos están equipados en rodamientos de bolas. Los rodamientos han sido diseñados de manera que su durabilidad equipare con la del motor, de ahí que es imprescindible su mantenimiento adecuado. Una vez al año hay que verificar si no aparecen ruidos extraños durante el funcionamiento del motor. Calentador El calentador eléctrico de reactivación no necesita mantenimiento, sin embargo, hay que revisarlo dos veces al año por si ha aparecido polvo o daños mecánicos de las varillas de calefacción. Limpiar usando un cepillo suave o realizar una limpieza al vacío. Otra opción es utilizar el aire comprimido con mucho cuidado. La correa de transmisión del rotor En los intervalos regulares de tiempo hay que verificar la tensión de la correa. En caso de necesidad regularla moviendo el rodillo de tensión hacia el rotor del deshumidificador.
Resumen general acerca de los intervalos de tiempo entre las labores de mantenimiento
Filtro
Rodamiento
del rotor
Motores
Transmisión
del rotor
Calentador
Sellado
A demanda Cada 6 meses Cada 12 meses
8. TRANSPORTE Mire atentamente las siguientes recomendaciones acerca del transporte y el manejo del deshumidificador:
Verificar el deshumidificador en el momento de la entrega por
los posibles daños sufridos durante el transporte.
Hay que proteger el deshumidificador de la lluvia y la nieve.
El deshumidificador debería estar posicionado siempre
verticalmente, apoyado en sus soportes.
Se debe mover y desplazar el deshumidificador utilizando las
asas situadas en ambos lados de la caja para el transporte.
9. DATO SOBRE EL RUIDO (DHA 250) Trayecto del ruido (Dib. 5.):
P= Aire de proceso W= Aire húmedo D= Aire seco R= Aire de reactivación
A. Orificio redondo de entrada para el aire de proceso. B. Orificio abierto para el aire de proceso. La salida de aire seco
conectada y la evacuación del aire 2-3m encima del suelo C. La salida de aire seco conectada.
La salida de aire húmedo conectada
a un conducto corto con la inclinación de 90 grados. D. Conectada únicamente la salida de aire seco y húmedo. E. Todas las salidas conectadas.
Corrección K dB con la banda ISO-nº/
Frecuencia central (Hz)
Trayecto del
ruido
LWA
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
A 65 -26 -14 -10 -10 -9 -3 -9 -15 B 66 -22 -11 -6 -10 -10 -3 -9 -15 C 67 -27 -12 -7 -7 -10 -3 -8 -14 D 67 -27 -13 -7 -10 -10 -3 -8 -14 E 59 -24 -10 -11 -6 -4 -5 -14 -20
Símbolos
LWA = El nivel total de ruido en dB(A) (rel. 10
-12
W)
L
WAO
= El nivel de potencia del ruido en la banda octava dB(A)
(rel. 10
-12
W)
K = Corrección de cálculo LWAO (L
WAO
= LWA + K)
dB(A) = El nivel de potencia de ruido en una habitación
R = 102 Sab
10. DIAGNOSTICAR LOS FALLOS
Anomalía Posible causa del problema Corrección Falta de deshumidificación o su bajo rendimiento
Filtro obstruido Fallo del calentador eléctrico El flujo de aire limitado Falta de rotación del rotor Goteo en el interior del aparato Cambios en la cantidad de aire Cambios de temperatura de reactivación Fuga de aire
Limpiar o cambiar los filtros Chequear los fusibles Chequear los orificios y las válvulas Chequear la tensión de la correa Chequear los muelles Calcular y verificar las cantidades de aire Chequear el calentador de reactivación Chequear el panel y la carcasa
Fallo del fusible principal Fallo del ventilador
La cantidad excesiva de aire Falta de rotación del rotor
Fallo del calentador de reactivación
Chequear el ventilador y los motores Chequear la cantidad de aire y las válvulas Chequear el motor de propulsión y la correa de transmisión Chequear el calentador de reactivación
El deshumidificador no se enciende
Falta de circuito de control La señal de control incorrecta Fallo del fusible o de las luces de control
Chequear los fusibles de control Chequear la señal externa start/stop Chequear los componentes eléctricos
Falta de rotación del rotor
La correa de transmisión resbala La correa de transmisión rota o usada Rotor bloqueado
Fallo del motor de transmisión
Chequear la tensión de la correa Cambiar la correa de transmisión Chequear el árbol central y la superficie del rotor Cambiar todo el grupo motorreductor
Falta de aire seco o de aire húmedo
Obstrucción del filtro Fallo del ventilador Conductos obstruidos
Limpiar o cambiar los filtros Chequear el ventilador, el motor y el rotor Chequear las válvulas y los conductos
FI
1. YLEISET TURVALLISUUSTIEDOT
Tämän käyttöohjeen tulee olla kaikkien DHA160/DHA 250 -
käyttäjien saatavissa; käyttäjien on tutustuttava turvallisuustietoihin.
Ainoastaan kuivaimeen asianmukaisesti perehtyneet henkilöt
saavat käyttää ja huoltaa kuivainta.
Ainoastaan sähköasennusten osalta pätevä henkilöstö saa
suorittaa laitteen sähkövarusteiden korjauksia.
Sähkövarusteiden korjauksia saa suorittaa ainoastaan
asianmukaisesti pätevä henkilöstö.
Kuivainta ei saa käyttää sellaisissa paikoissa, joihin tarvitaan
räjähdysalttiisiin olosuhteisiin liittyviä turvavarusteita.
Ennen huoltopaneelin irrottamista kuivain on kytkettävä
sähköverkosta irti.
Kuivainta on myös sammutettava vähintään 15 minuuttia
ennen huoltoa sen jäähdyttämistä varten.
Huoltopaneeleita on pidettävä suljettuna muulloin kuin laitteen
huoltoaikana.
Kuivainta saa käyttää ainoastaan ilmakehän ilman
kuivaamista varten.
Kuivaimen käyttö ilman sen suodattimia on ehdottomasti
kielletty, sillä tällöin kuivausroottori voi saastua alentaen tehokkuutta.
Ei koskaan saa poistaa tai muuttaa kuivaimen merkintöjä ja
opasteita.
Tämän käyttöohjeen tulee olla aina helposti käytettävissä ja
sitä on säilytettävä kuivaimen läheisyydessä.
Huoltoa ja katsastuksia on suoritettava annetun aikataulun
mukaan.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
2. SOVELLUTUKSET Kuivausroottorilla varustettu DHA 160/DHA 250 -kuivain on tarkoitettu ilmakehän ilman kuivaamiseen. Kuivainta voi käyttää sellaisen ilman kuivaamiseen, jonka suhtellinen kosteus on 100% ja lämpötila 30 ºC ja +40 ºC:n alueella. Laite on monikäyttöinen. Alla on annettu joitakin käyttöesimerkkejä:
Tuotantoprosessien kosteustason hallinta.
Lämpötilavaihteluihin alttiiden tuotteiden kuivaaminen.
Varastointitilojen kosteuden ylläpito.
Korroosioalttiiden varusteiden suojelu.
Museoiden ja arkistojen kosteustason hallinta.
Tulvien aiheuttamien vahinkojen ja rakentamisen jälkeinen
kuivaaminen.
Kosteiden tilojen ilman parantaminen.
3. TOIMINTATAPA (PIIR.3.) Kuivaimessa on kaksi ilmavirtaa. Suuremman ilmavirran tarkoituksena on kuivaaminen ja pienemmän kosteuden poistaminen kuivausroottorin ulkopuolelle. Molemmat ilmavirrat syntyvät yhteisestä puhaltimesta, joka ylläpitää korkeaa painetta kuivainkaapissa tuottaen kaksi erillistä ilmavirtaa. Suurempi ilmavirta, eli ns. prosessi-ilmavirta virtaa hitaasti pyörivän ja silikageelillä päällystetyn roottorin kautta. Silikageeli on hygroskooppinen aine, joka imee vesihöyryä suoraan ilmasta. Ilman virratessa roottorin kautta sen kosteus vähenee, mutta toisaalta roottoriaineen kosteus kasvaa. Roottorista lähtiessä kuivattu ilma ohjataan kuivattavaan paikkaan tai prosessiin. Imeytymisprosessi tapahtuu -30 ºC ja +40 ºC:n välisellä lämpötila-alueella. Pienempi ilmavirta, eli uudelleenaktivointi-ilmavirta imee kosteutta silikageelillä päällystetyn roottorin pinnalta. Uudelleenaktivointi-ilma virtaa ensin roottorin puhdistusosion kautta jäähdyttäen samalla roottorin ainetta, jolloin tämän ilmavirran lämpötila nousee. Sähköpatterin avulla esilämmitetyn ilman lämpötila kasvaa seuraavassa vaiheessa noin +100 ºC:in asti. Uudelleenaktivointi-ilman virratessa roottorin kautta kuivan ilman päinvastaisessa suunnassa, roottoriaineen kosteus vähenee. Uudelleenaktivointi-ilma poistuu kuivaimesta lämpimänä ja kosteana ilmana, joka seuraavaksi viedään rakennuksen ulkopuolelle.
4. TUOTTEEN KUVAUS Kuivain on suunniteltu noudattaakseen IEC-standardin OP 44 ­suojausluokan vaatimuksia:
Rakenne Laitteen kotelo on valmistettu 2333-tyyppisestä ruostumattomasta teräksestä. Kuivaimen yläosasta löytyy irrotettava paneeli, joka antaa mahdollisuuden päästä käsiksi sähkö- ja mekaanisten varusteiden huoltoa varten. Kaikki kuivaimen kanavien liitännät on suunniteltu kierukkaputkien vakiomitat huomioon ottaen. Roottori Kuivain on varustettu kuivausroottorilla, joka on valmistettu kuivausaineesta. Roottorin matriisi on tehty kuumuudenkestävästä aalto- ja tasapellistä, johon kuivausaineena sisältyy silikageeli. Matriisi muodostaa monta roottorin kautta läpimeneviä aksiaalisia uria, jonka vuoksi kokonaisuudessaan se tuottaa suuren imupinnan pienellä tilavuudella. Roottori on valmistettu ja jälkikäsitelty sen kostean ilman kestävyyden parantamiseksi, kuitenkin välttäen sen vaurioitumista. Näin ollen roottori soveltuu käytettäväksi myös esijäähdyttäjän kanssa. Sen lisäksi roottori estyy vaurioitumisesta myös puhaltimen tai uudelleenaktivointi-ilman lämmittimen vaurioituessa. Roottori on tehty palamattomista aineista. Se pyörii hitaasti ohjattuna sähköisellä vaihdemoottorilla ja hihnalla. Hihna sijaitsee roottorin ulkopuolella ja se on asennettu moottorin hihnapyörään. Hihnan kiristyksen säätölaite pitää hihnaa oikeassa paikassa, estää sen pois ajautumisen sekä kiristää sitä. Kuivaimen yläpaneelin irrottamisen jälkeen voidaan tarkistaa vetojärjestelmän toiminta sekä pyörimissuunnan oikeellisuus. Roottorin keskiö on varustettu kuulalaakereilla. Roottorin akseli on valmistettu ruostumattomasta teräksestä. Roottori on helposti irrotettavissa laitteen kotelosta yhtenä ja ehjänä osana. Suodatin Kuivain on varustettu yhteisellä prosessi- ja uudelleenaktivointi­ilman suodattimella. Prosessi- ja uudelleenaktivointi-ilman suodatin Radiaalipuhallin suoravedolla on varustettu yksivaiheisella vakiomoottorilla, jonka suojausluokka on IP 54, ISO F. Puhaltimen huolto on mahdollinen ainoastaan irrottamalla kuivaimen yläpaneeli. Uudelleenaktivointi-ilman lämmitin PTC-tyyppinen (Positiivisen Lämpötilan Hallinta) uudelleenaktivointivastus ylikuumennussuojalla mahdollistaa kuivaustehon portaattoman säädön 30-100%:n alueella. Tämä toteutuu hallitsemalla kostean ilman määrää. Sähköpaneeli Sähköpaneeli sijaitsee kuivaimen sisällä ja siihen voidaan päästä käsiksi ainoastaan ensin irrottamalla yläpaneeli. Kytkimet ja ilmaisimet on asennettu sähköpaneelin etupuolelle. Käyttötilat Kuivaimen etuosassa olevalla kytkimellä voidaan valita erilaisia käyttötiloja:
0 Kuivain on kytketty pois päältä. 1 Kuivain toimii.
MAN Kuivain toimii pysyvästi.
AUTO
Kuivaimen käynnistää tai sammuttaa automaattisesti kaukokosteusanturi tai muu ulkopuolelta tuleva signaali.
5. ASENNUS Asennus ja huoltopääsyn varmistaminen DHA 160/DHA 250 -kuivain on tarkoitettu sisätiloihin asennettavaksi. Kuivainta on asetettava vaaka-asentoon. Kaikkien kuivaimen osien pääseminen toteutuu laitteen yläpuolelta. Katsastusta ja huoltoa sekä suodattimen, puhaltimen ja roottorin käsittelyä varten kuivaimen yläpuolelle on jätettävä noin 400 mm:n väli. Asennuslevyä käytettäessä, kuivainta on asennettava niin, että roottorin akseli on vaakasuorassa ja kostean ilman poistoaukko on alhaalla. Kiinteä asennus kanavistoon Kuivain voidaan asentaa ilmanvaihdolla varustettuun tai erilliseen tekniseen tilaan. Mahdollisimman korkean tehokkuuden saavuttamiseksi puhaltimien poistoaukkoja tulisi varustaa diffuusoreilla. Kuivaimen kostean ilman kanava Kuivaimen kosteaa ilmaa on johdatettava ulos. Kanavan tulisi olla mahdollisimman lyhyt, kostean ilman kondensoitumisen
estämiseksi. Kanavan putki on jätettävä hieman roikkumaan, jotta vältytään kondensoituneen veden palaamiselta kuivaimeen. Mikäli kostean ilman kanava on hyvin pitkä tai sen asennusreitti nousee kuivaimesta ylöspäin, se on eristettävä ja veden tyhjennysaukko (2 mm) on porattava sen matalimpaan kohtaan. Kostean ilman kanavaan tulee asentaa myös kuristusläppä, jolla toteutuu uudelleenaktivointi-ilmamäärän säätö käynnistyksen yhteydessä. Tyhjennysaukkoon on asennettava paksu lankaverkko. Uudelleenaktivointi-ilman tulo kuivaimeen Kuivaimen käynnistämistä varten tarvitaan lisäilmamassaa. Ilma normaalisti menee laitteen sisään prosessi-ilman kanssa. Vaihtoehtoisesti kuivain voidaan varustaa tuloilman kanavien liitännöillä (DHA 160 Ø125; DHA 250 2xØ80). Toinen niistä voidaan käyttää huoneilman ottoon uudelleenaktivointia varten (DHA 250). Kanavan tulee olla mahdollisimman lyhyt ja eristämätön; se voi olla joko nostettu tai laskettu. Vaihtoehtoisesti joissakin järjestelmissä uudelleenaktivointi-ilma voidaan ottaa teknisestä tilasta, jolloin kanavan kytkemistä ei tarvita.
Prosessi-ilma ja kuiva ilma kuivainta kuivattavaan tilaan asennettaessa
Jos kuivain asennetaan kuivattavaan tilaan, prosessi-liman otto tapahtuu suoraan eikä kanaviston välityksellä. Mikäli prosessi­ilman tulokanava on kytkettävä kanavistoon, kuivaimen kanssa voidaan käyttää kanavien liitäntälevyä. Kuivan ilman poistoaukko liittyy tavallisesti kanavistoon, jonka tarkoituksena on kuivan ilman levittäminen koko rakennuksessa.
Prosessi-ilma ja kuiva ilma kuivainta kuivattavan tilan ulkopuolelle asennettaessa
Mikäli kuivainta asennetaan erilliseen tekniseen tilaan, kaikki tulo­ja poistoaukot kytketään tavallisesti kanavistoon. Kuivain ottaa prosessi-ilmaa huoneilmana tai esipuhdistettuna (lämmitettynä/jäähdytettynä)ilmana tai vaihtoehtoisesti kuivatusta tilasta tulevana paluuilmana. Kuivaimen kuiva ilma voidaan kytkeä uudelleen puhdistettavaksi tai takaisin tekniseen tilaan. Kuristusläppiä tulee asentaa kuivan ja kostean ilman kanaviin, jotta riittäviä ilmavirtoja voi syntyä. Kanavien kytkentä alakerran kanavistoon Mikäli kuivain on tarkoitus asentaa kellariin, suositellaan luomaan sen sisälle vähäistä alapainetta jotta hajut eivät pääse rakennuksen yläkertaan. Tällöin uudelleenaktivointi-ilmaa otetaan suoraan kellarista sekä kosteaa ilmaa johdatetaan siitä pois. Tällaisen järjestelmän kohdalla muodostuu pientä alipainetta. Muita kanavia tulee asentaa kiinteän asennuksen mukaisesti.
Tilapäinen asennus
Tilapäisen asennuksen kohdalla tulvien aiheuttamia vahinkoja poistettaessa tai rakennusta kuivattaessa tavallisesti käytetään muovi-, eikä kierukkaputkikanavia. Kuivausmenetelmä vaihtelee tilanteen ja kuivattavan rakenteen mukaan. Kuivaus voi kohdistua koko tilaan tai vaurioitettuun alueeseen. Jälkimmäisessä tapauksessa käytetään muovilevyjä, joilla vaurioitettuja alueita peitetään ja kuivaa ilmaa syötetään levyn alle. Kummassakin tapauksessa kostea ilma on poistettava rakennuksesta elastisella kanavalla tai vaihtoehtoisesti kytkemällä se rakennuksen ilmanvaihdon poistokanavistoon.
6. KÄYTTÖÖNOTTO Käyttöönottoa varten on suoritettava seuraavat toimenpiteet alla olevan järjestyksen mukaisesti: A. Varmista, että laite on kytketty sähköverkosta irti
ulkopuolisesta katkaisijasta tai sen pistoke on irrotettu pistorasiasta.
B. Aseta kuivaimen etupuolella oleva pääkytkin (oranssi) OFF-
asentoon.
C. Avaa huoltopaneeli kuivaimen yläpuolelta ja varmista, ettei
laitteen sisään tai sähköosioon jäänyt mitään asiattomia
esineitä. D. Varmista, että ilmansuodatin on asennettu paikalleen. E. Kierrä käsin puhaltimen potkuri ja varmista, että se liikkuu
esteettömästi. F. Varmista, että kostean ja kuivan ilman kuristusläpät ovat auki
ja kanavat ovat puhtaat ja esteettömät. G. Varmista, että sulakkeen nimellisjännite pitää paikkansa ja
että sulake on tyypiltään hitaasti palava. H. Kytke kuivain sähköverkkoon asettamalla katkaisija ON-
asentoon tai vaihtoehtoisesti kytkemällä pistoke pistorasiaan. I. Aseta musta kytkin MAN-asentoon. Aseta pääkytkin (oranssi)
ON-asentoon 3-4 sekunniksi. Tarkista, liikkuuko roottori
hitaasti, käynnistyvätkö puhaltimet ja palaako pääkytkimen oranssivalo. Kytke kuivain pois päältä.
J. Asenna huoltopaneeli paikalleen ja varmista, että se on tiiviisti
kiinni koteloon. K. Kuivain on nyt käyttövalmis. L. Käynnistä kuivain ja tarkista, toimiiko laite oikein
asianmukaisilla ilmamäärillä.
DHA 250
Laite toimii oikein, jos kuivaimen etupuolella oleva virtamittari
osoittaa noin 6A. M. Kuivaimen sähköjohdot on tehdasasetettu niin, että AUTO-
tilassa anturit pysäyttävät tai käynnistävät koko laitteen.
Käyttötila voidaan muuttaa pysyväksi vaihtamalla yksi
sähköpaneelin liitäntä. Tällöin anturi käynnistää tai sammuttaa
vastuksen kosteusanturin tai muun ulkopuolisen signaalin
perusteella.
7. HUOLTO HUOM! Kaikkien huolto- tai korjaustöiden aikana:
Kytke kuivain pois päältä noin 15 minuuttia ennen
huoltopaneelin avaamista lämmittimen jäähdyttämistä
varten.
Kytke kuivain sähköverkosta irti ulkopuolisesta
katkaisijasta tai irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Kuivaimen huoltokatsastusten aikavälit riippuvat laitteen työympäristöstä ja asennuspaikasta. Suositettu huoltoaikaväli voi vaihdella toteutetun asennusratkaisun mukaan. Väärä ylläpito ja huolto voi alentaa kuivaustehokkuuden. Suodatin Kuivain on varustettu yhteisellä prosessi- ja uudelleenaktivointi­ilman suodattimella. Suodatin sijaitsee ilman tuloaukossa ja se puhdistaa ilmaa ennen kuin se pääsee kuivaimeen. Suodattimien puhdistus- ja vaihtoaikavälit riippuvat asennuspaikalla ilmassa esiintyvän pölyn ja hiukkasten määrästä. Suosittelemme tarkistamaan suodatinta vähintään kerran kuukaudessa ensimmäisen käyttövuoden aikana. Kuivainta ei saa millään käyttää ilman suodatinta, sillä pöly voi vaurioittaa roottorin.
Roottori
Roottori sellaisenaan ei vaadi huoltoa. Mikäli se kuitenkin vaatii puhdistamista, on se tehtävä varovasti paineilman avulla. Kovasti saastunutta roottoria voidaan myös pestä vedellä. Vesipuhdistus ei kuulu tavallisiin puhdistusmenetelmiin, joten pyydämme ottamaan yhteyttä jälleenmyyjään ennen siihen ryhtymistä. Kerran vuodessa on suoritettava roottorin laakerin ja pinnan katsastusta.
Sähkömoottorit
Sähkömoottorit on varustettu kuulalaakereilla. Laakerit on suunniteltu niin, että sen elinikä vastaa moottorin elinikää, joten niiden huolto ei ole tarpeen. Kerran vuodessa on tarkistettava, pitääkö moottori jotakin epätavallista meteliä. Vastus Uudelleenaktivointivastus ei vaadi huoltoa, mutta kuitenkin sitä on katsastettava kaksi kertaa vuodessa pölyn sekä vastustankojen mekaanisten vaurioiden kannalta. Puhdistusta on suoritettava pehmeällä harjalla tai imurilla. Vaihtoehtoisesti voidaan myös käyttää paineilmaa. Roottorin hihna Tarkista hihnan kiristys säännöllisin aikavälein. Säätele sitä tarvittaessa siirtämällä kiristysrullaa lähemmälle kuivausroottoria. Huoltoaikavälien yhteenveto
Suodatin
Roottorin
laakeri
Moottorit
Roottorin veto
Vastus
Tiivisteet
Pyydettäessä 6 kuukauden välein 12 kuukauden välein
8. KULJETUS On aina noudatettava seuraavia kuivaimen kuljetus- ja käyttösuosituksia:
Toimituksen jälkeen varmista, ettei kuivain ole vaurioitunut kuljetusaikana.
Kuivainta tulee suojata vesi- ja lumisateilta.
Kuivaimen tulee seisoa jalaksillaan pystysuorassa asennossa.
Kuivainta saa kuljettaa ja kantaa kahdella kuljetuslaatikon
kahvalla.
9. ÄÄNITASOTIEDOT (DHA 250)
Äänikanava (PIIR.5.)
P= Prosessi-ilma W= Kostea ilma D=Kuiva ilma R= Uudelleenaktivointi-ilma
A. Prosessi-ilman tuloaukko auki. B. Prosessi-ilman tuloaukko auki. Kytketty kuivan ilman
poistokanava ja johdettu 2-3 m lattian yli.
C. Kytketty kuivan ilman poistokanava. Kostean ilman
poistoaukkoon kytketty lyhyt kanava 90 asteen kulmalla.
D. Kanavat kytketty ainoastaan kuivan ja kostean ilman poistoon. E. Kanavat kytketty kaikkiin poistoaukkoihin.
K dB -korjaus ISO-kaistalla no./Keskitajuus (Hz)
Äänivaihtoe
hto
LWA
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
A 65 -26 -14 -10 -10 -9 -3 -9 -15 B 66 -22 -11 -6 -10 -10 -3 -9 -15 C 67 -27 -12 -7 -7 -10 -3 -8 -14 D 67 -27 -13 -7 -10 -10 -3 -8 -14 E 59 -24 -10 -11 -6 -4 -5 -14 -20
Merkinnät
LWA = Kokonaisäänitaso dB(A) (suht. 10
-12
W)
L
WAO
= Äänitehotaso dB(A) oktaavikaistalla (rel. 10
-12
W)
K = Laskennan korjaus LWAO (L
WAO
= LWA + K)
dB(A) = Äänitehotaso huoneolosuhteissa R = 102 Sab
10. VIANETSINTÄ
Vika
Mahdollinen syy
Korjaustapa
Puuttuva tai matala kuivaustehokkuus
Suodatin tukossa Vastuksen vika Rajoitettu ilmavirta Roottori ei pyöri Vuoto laitteen sisällä Muutetut ilmamäärät Muutettu uudelleenaktivointilämpötila Ilmavuoto
Puhdista tai vaihda suodattimet Tarkista sulakkeet Tarkista aukot ja kuristusläpät Tarkista hihnan kiristys Tarkista jouset Mittaa ja tarkista ilmamäärät Tarkista uudelleenaktivointivastus Tarkista paneeli ja kotelo
Pääsulakkeen vika
Puhaltimen vika Ylimääräinen ilmamäärä Roottori ei pyöri Uudelleenaktivointivastuksen vika
Tarkista puhallin ja moottorit Mittaa ja tarkista ilmamäärät ja kuristusläpät Tarkista moottori ja hihna Tarkista uudelleenaktivointivastus
Kuivain ei käynnisty
Ohjauspiiri ei toimi Viallinen ohjaussignaali
Sulakkeen tai merkkivalojen vika
Tarkista ohjaussulakkeet Tarkista ulkopuolinen käynnistys- tai sammutussignaali Tarkista sähkövarusteet
Roottori ei pyöri
Hihna ajautuu pois Haljennut tai kulunut hihna Roottori jumiutunut Vetomoottorin vika
Tarkista hihnan kiristys Vaihda hihna Tarkista keskitela ja roottorin ulkopinta Vaihda koko vaihdemoottori
Kuiva tai kostea ilma puuttuu
Suodatin tukossa Puhaltimen vika Kanavat tukossa
Puhdista tai vaihda suodattimet Tarkista puhallin, moottori ja potkuri Tarkista kuristusläpät ja kanavat
Loading...
+ 56 hidden pages