Master DH 745 User Manual [ru]

DH 745
BG
CZ ODVLHČOVAČ VZDUCHU NÁVOD K OBSlUZE DE LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG DK LUFTAFFUGTER BETJENINGSVEJLEDNING
EE ÕHUKUIVATI KASUTAMISJUHEND
ES DESHUMIDIFICADOR MANUAL DE INSTRUCIONES
FI KUIVAIN KÄYTTÖOHJE
FR DESHUMIDIFICATEUR NOTICE TECHNIQUE GB DEHUMIDIFIER OPERATING MANUAL HR SUŠNICA ZRAKA INSTRUKCIJA OBSLUŽIVANJA HU PÁRÁTLANÍTÓ HASZNÁLATI UTASITÁS
IT DEUMIDIFICATORE MANUALE OPERATIVO LT ORO SAUSINTUVAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LV GAISA SAUSINĀTĀJS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ONTVOCHTIGER GEBRUIKSAANWIJZING
NL
NO AVFUKTER BRUKERVEILEDNING
PL OSUSZACZ POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO DEUMIDIFICATOR INSTRUCłIUNI DE UTILIZARE RU ВОЗДУХООСУШИТЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
SE LUFTAVFUKTARE BRUKSANVISNING
SI SUŠILEC ZRAKA NAVODILA ZA UPORABO
SK ODVLHČOVAČ VZDUCHU NÁVOD NA POUŽITIE UA ОСУШУВАЧ ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ВЛАГОАБСОРБАТОР
ИИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ / CZ TECHNICKÉ ÚDAJE / DE TECHNISCHE DATEN / DK TEKNISKE DATA / EE TEHNILISED ANDMED/ ES FICHA TÉCNICA /
FI TEKNISET TIEDOT / FR DONNÉES TECHNIQUES / GB TECHNICAL DATA / HR TEHNIČKI PODACI / HU MŐSZAKI ADATOK / IT DATI TECNICI /
LT TECHNINIAI DUOMENYS / LV TEHNISKIE DATI / NL TECHNISCHE GEGEVENS / NO TEKNISKE DATA / PL DANE TECHNICZNE /
RO INFORMAłII TEHNICE / RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / SE TEKNISKA DATA / SI TEHNIČNE PODATKE / SK TECHNICKÉ PARAMETRE /
DH 745
1 Temperature operating range [0C] 5-35 2 Air volume (max.) [m3/h] 300 3 Dehumidification rate [l/24h] 45 4 Refrigerant R410a
5 Power supply
6 Current [A] 3,8 7 Power consumption [W] 830 8 Water tank [l] 4 9 Dimensions [mm] 515x238x510
BG РИСУНКА / CZ OBRÁZKY / DE ZEICHNUNGEN / DK TEGNINGER / EE JOONISED / ES DIBUJOS / FI PIIRUSTUKSET / FR DESSINS / GB PICTURES /
1.
HR CRTEŽI / HU RAJZOK / IT FIGURE / LT PIEŠINIAI / LV ZĪMĒJUMI / NL TEKENINGEN / NO TEGNINGER /
PL RYSUNKI / RO DESENE TEHNICE / RU РИСУНКИ / SE RITNINGAR / SI RISBE / SK OBRÁZKY / UA КРЕСЛЕННЯ
10 Weight [kg] 18,5
UA ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
a phase ~1 b voltage [V] 220-240 c frequency [Hz] 50
2.
3.
HUMI
SPEED
TEMP
TIMER
WATER
FULL
OFF
ON /
TIO
2
4.
6.
5.
7.
8. 9.
BG
1. КЪДЕ ДА ПОСТАВИТЕ УРЕДА (чертеж. 1.) Ако имате влага в къщи, тя ще се разпространява по всички помещения, по същия начин както се разпространява миризмата на готвеното ястие. Поради това, поставете влагоабсорбатора в такова място, откъдето ще може да извлича влагата от всички помещения. Евентуално, ако в някое място има особено голяма влажност, поставете уреда близко до източника на влага, след което да го преместите в дуто място. Проверявайте винаги дали влагоабсорбатора стои на равна повърхност и дали около него има пространство най-малко 10 см (4") до останалите предмети, за да има достатъчен поток от въздух. Този влагоабсорбатор е снабден със само регулиращи се колела, за да се осигури по-голяма мобилност на уреда. При преместване, най-напред изключете уреда, а резервоара с вода изпразнете. Използването на разклонители и удължители не се препоръчва, затова проверете дали има в близост до мястото на поставяне електрически контакт. Ако използването на удължител е необходимо, проверете дали диаметъра на кабела има най-малко 1 мм2. По време на работа на влагоабсорбатора, когато е нужна висока ефективност, проверете дали всички врати и прозорци са затворени.
2. ПРЕДИ ДА ВКЛЮЧИТЕ УРЕДА
ВНИМАНИЕ!
Устройството трябва винаги да бъде в изправено положение.
Преди включване в електрическата мрежа или в случай на преобръщане (например по време на почистване) уреда трябва престои в изправено положение един час.
Защитете входа и изхода на въздуха срещу чужди тела.
Близо до уреда не могат да се намират радиатори или
други източници на топлина.
Захранването трябва да отговаря на спецификациите на информационната табелка.
В случай на повреда на захранващия кабел, той може да бъде сменен само от квалифицирано лице
Не включвайте уреда с помощта на контакта. Използвайте бутона на управляващия панел
За да преместите уреда най-напред го изключете от захранващата мрежа, след което изпразнете резервоара с водата
За почистване не използвайте спрейове или други лесно
запалими почистващи препарати.
Да не се излива или разпръсква вода над устройството.
ТОЗИ УРЕД НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ОТ
ЛИЦА (ВКЛЮЧИТЕЛНО ДЕЦА) С ОГРАНИЧЕНА ФИЗИЧЕСКА ИЛИ УМСТВЕНА СПОСОБНОСТ, ИЛИ ЛИЦА, КОИТО НЕ СА ОБУЧЕНИ ДА РАБОТЯТ С УРЕДА ОТ ЛИЦАТА ОТГОВАРЯЩИ ЗА ТЯХНАТА БЕЗОПАСНОСТ, МОЛЯ, НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ НА ДЕЦАТА ДА СИ ИГРАЯТ С УРЕДА.
ВАЖНО! За да избегнете замръзването на охлаждащата спирала на влагоабсорбатора не използвайте уреда при температура по-ниска от 5°C.
3. ЧАСТИ (чертеж. 2.)
1. Предна плоча
2. Управляващ панел
3. Изход на въздух
4. Дръжка на уреда
5. Задна плоча
4. ДЕЙСТВИЕ (чертеж. 3.)
1. Бутон за избор на
влажност
2. Бутон за регулиране на
скорост (вентилация)
3. Дисплей
4. Бутон на дисплея на
температурата
5. Бутон ON/OFF
6. Показател на влажност
7. Показател висока
скорост
6. Захранващи кабели
7. Вход на филтъра
8. Отвор за постоянно отвеждане на водата
9. Резервоар за вода
10. Само регулиращи се колела
Показател ниска
8. скорост
9. Таймер
10. Показател за пълен резервоар за вода
11. Показател ON/OFF
12. Показател TiO2
13. Бутон TiO2 (опционален)
Свържете уреда със захранващия контакт. (Моля
1.
обърнете внимание на табелката намираща се на отзад на корпуса на уреда, за да проверите дали имате съответното напрежение/честота.)
2. Натиснете бутона ON/OFF, за да включите уреда. Компресора ще започне работа в постоянен режим.
(Йонизатора (опционален) ще се включи автоматично.)
3. Натиснете бутона HUMI за да настроите изискваната влажност на въздуха: постоянно изсушаване, 40%, 50%, 60% или 70%. ( Ако влажността на въздуха е по-
малка от 35%, на дисплея се появява символа ‘LO’ а ако влажността на въздуха е по-висока от 95%, на дисплея се появява символа ‘HI’.)
4. Натиснете бутона за регулиране на скоростта, за да настройте скоростта на вентилатора – висока или ниска.
5. Натиснете бутона на дисплея на температурата, за да се появи стойността на температурата на околната среда. След 12 секунди на дисплея ще се появи отново степента на влажност на въздуха.
6. Натиснете бутона на таймера за да настройте времето на включване/изключване (1~24 часа). В случаи когато таймера не е настроен, уреда работи в постоянен режим.
7. Натиснете бутона TiO2 за да започне TiO2. (опционално)
8. За да изключите уреда, натиснете отново бутона ON/OFF.
5. ОТВЕЖДАНЕ НА ВОДАТА
Когато резервоара за вода се напълни, ще спре работата на компресора а показателят за напълнен резервоар за вода ще свети с червена светлина. Показателя за пълен резервоар за вода започва да свети с червена светлина. Уредът започва да бръмчи. * За да изключите бръмченето, натиснете бутона ON/OFF или изключете уреда За да изпразните резервоара за вода, трябва да го извадите от уреда с помощта на дръжката на резервоара (чертеж. 4). След изпразването му го поставете обратно, проверете дали е добре поставен. Ако не е поставен добре на своето място – уреда няма да работи. Когато резервоара за вода е пълен или е неправилно поставен, показателя за пълен резервоар за вода ще свети с червена светлина (чертеж. 5).
Моля имайте предвид, че когато резервоара за вода не е поставен правилно, показателят за пълен резервоар за вода че свети с червена светлина.
Постоянно отвеждане на водата (чертеж. 6). Когато влагоабсорбатора е използван в условия на висока влажност на въздуха, резервоара за вода ще трябва да бъде често изпразван. При този случаи по-добре е уредът да работи в режим на постоянно отвеждане на водата, за тази цел:
1. Свържете отвора за изход на водата с маркуч с вътрешен диаметър 12мм. * Внимание: Маркуча не е стандартно оборудване на уреда.
2. Проверете дали водата тече свободно и дали маркуча остава на своето място. * Внимание! През зимата трябва да вземете предпазни мерки за предпазване на маркуча от замръзване.
6. ПОДДЪРЖАНЕ Преди да започнете каквото и да било почистване, винаги изключвайте уреда от захранването. ПОЧИСТВАНЕ НА КОРПУСА Почистете уреда с мека кърпа. Да не се използват летливи химикали, бензин, перилни препарати, химически третирани дрехи, или други почистващи препарати. Те могат да повредят корпуса. ЧИСТЕНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР
Извадете филтъра намиращ се отзад на уреда (чертеж. 7).
Ако филтъра може да бъде измит, използвайте прахосмукачка или пукнете във филтъра за да улесните изчистването. Ако филтъра е силно замърсен, използвайте топла вода и малко количество препарат за миене (чертеж. 8).
Преди слагането, моля проверете дали филтъра е съвсем сух.
Не поддавайте филтъра на действието на силна слънчева светлина.
Филтър активен въглен – Този филтър не може да бъде измит. Неговият експлоатационен живот е различен, и зависи от условията в които се използва уреда. Периодично проверявайте филтъра (горе долу на всеки 6 месеца), ако е нужно – сменете го (чертеж. 9).
СКЛАДИРАНЕ Ако устройството не се използва за по-дълъг период от време, трябва да:
Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и почистетезахранващия кабел.
Напълно изпразнете и почистете резервоара за водата.
Покрийте уреда и съхранявайте в място, защитено от
пряка слънчева светлина.
7. ПРЕМАХВАНЕ НА ПОВРЕДИ
УРЕДЪТ НЕ РАБОТИ:
Свързан ли е уреда с контакта?
Има ли ток в къщи?
Температурата на околната среда не е ли по-ниска от 5oC
или по-висока от 35oC? Ако да – тази температура не се толерира от уреда.
Уреда е включен към захранващата мрежа.
Регулатора на нивото на влажност е включен
Резервоара за вода е поставен правилно и не е пълен
Входа или изхода на въздуха не са блокирани
ИЗГЛЕЖДА, ЧЕ УРЕДА НЕ ДЕЙСТВА ПРАВИЛНО:
Филтърът запрашен ли е, или е замърсен?
Дали входа или изхода на въздуха не е блокиран?
Дали влажността на околната среда не е ниска?
ИЗГЛЕЖДА, ЧЕ УРЕДЪТ РАБОТИ С ОГРАНИЧЕНА
ЕФЕКТИВНОСТ:
Дали няма отворени прекалено много врати и прозорци?
Дали в помещението има източник на голямо количество
влажност?
УРЕДА РАБОТИ ШУМНО:
Проверете дали уреда стои на равна стабилна повърхнина
ОТ УРЕДА ИЗТИЧА ВОДА:
Проверете дали уреда не е повреден.
Ако не използвате режима на постоянно отвеждане на
водата, проверете дали гумената тапа (на дъното на уреда) е добре поставен,
CZ
1. UMÍSTĚNÍ PŘÍSTROJE (obr. 1.) Nadměrná vlhkost bude prostupovat Vaším domem stejně, jako každou místností prostupuje pach jídla při vaření. Z toho důvodu musí být vysoušeč umístěn tak, aby přitahoval vlhký vzduch z celého domu. V některých případech, kdy se například na jednom místě vyskytuje vážný problém, je možné použít vysoušeč lokálně na tomto místě a pak jej přenést na více centrální místo. Při umísťování vysoušeče se přesvědčte, že stojí na rovné ploše a že z každé strany přístroje zůstalo 10 cm (4“) volného místa, aby bylo umožněno volné proudění vzduchu. Vysoušeč je vybaven směrově natáčivými kolečky pro zajištění vyšší mobility. Budete-li přístroj přemísťovat, nejprve jej vypněte a vyprázdněte nádržku s vodou. Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely, proto se ujistěte, že se přístroj nachází v dostatečné vzdálenosti od stálé elektrické zásuvky. Je-li nutné použít prodlužovací kabel, ujistěte se, že průměr žil kabelu je alespoň 1 mm2. Za provozu vysoušeče, kdy je nezbytné zajistit co největší výkon, by měla být zavřena okna i dveře v místnosti.
2. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘED UŽITÍM
Pozor!
Zařízení musí být vždy ve svislé poloze.
Ponechejte zařízení stát v klidu jednu hodinu po jeho
přepravě či naklonění (např. během čištění) dříve než jej zapojíte do sítě.
Udržujte cizí předměty z dosahu přívodu vzduchu a výstupních otvorů.
Napájecí síť musí odpovídat údajům na typovém štítku na zadní straně zařízení.
Výměnu poškozeného kabelu musí provést zástupce autorizovaného servisu nebo jiná osoba s odpovídající kvalifikací, aby nedošlo k ohrožení zdraví a škody na majetku.
Je zakázáno používat zástrčku ke spuštění a vypnutí zařízení. ždy použijte spínač na řídícím panelu.
Dříve než začnete hýbat zařízením vypněte nejprve toto zařízení, následně vypněte ze sítě a vyprázdněte zásobník vody.
Je zakázáno používat povrchové rozstřikovače a jiné hořlavé čističe na zařízení.
Je zakázáno lít nebo stříkat vodu na zařízení.
TENTO PŘÍSTROJ NESMÍ OVLÁDAT OSOBY (VČETNĚ
DĚTÍ) S OMEZENÝMI FYZICKÝMI, SMYSLOVÝMI NEBO MENTÁLNÍMI SCHOPNOSTMI ANI OSOBY BEZ ZKUŠENOSTÍ, KTERÉ NEBYLY VYŠKOLENY OSOBOU ODPOVĚDNOU ZA JEJICH BEZPEČNOST. HLÍDEJTE DĚTI, ABY SI S PŘÍSTROJEM NEHRÁLY.
DŮLEŽ ITÉ! Je zakázáno používat toto zařízení při okolních teplotách nižších než 5°C, k zamezení tvorby silné námrazy na odpařovacím vinutí.
3. SOUČÁSTI (obr. 2.)
1. Přední deska
2. Ovládací panel
3. Výfuk vzduchu
4. Rukojeť přístroje
5. Zadní deska
4. OBSLUHA (obr. 3.)
1. Tlačítko pro volbu
vlhkosti
2. Tla
čítko pro nastavení
rychlosti (ventilace)
3. Displej
4. Tlačítko displeje
zobrazujícího teplotu
5. Tlačítko ON/OFF
6. Ukazatel vlhkosti
7. Ukazatel vysoké rychlosti
6. Napájecí kabel
7. Vstup filtru
8. Vypouštěcí otvor k nepřetržitému vypouště
9. Nádržka na vodu
10. Směrově natáčivá kolečka
8. Ukazatel nízké rychlosti
9. Časomíra
10. Ukazatel napln nádržky s vodou
11. Ukazatel ON/OFF
12. Ukazatel TiO2
13. Tlačítko TiO2 (volitelné)
ě
1. Zapojte přístroj do správné elektrické zásuvky. (Podívejte se na výrobní štítek na zadní stravě přístroje, kde najdete informace o správném napětí/frekvenci).
2. Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko ON/OFF. Kompresor začne pracovat v nepřetržitém režimu. (Ionizér /volitelný/ se spustí automaticky)
3. Stiskněte tlačítko HUMI pro nastavení požadované vlhkosti vzduchu: stálé vysoušení, 40%, 50%, 60% nebo 70%. (Je-li vlhkost vzduchu menší než 35%, displej zobrazí symbol ‘LO’ a pokud vlhkost vzduchu překročí 95%, na displeji se ukáže hodnota ‘HI’.)
4. Pro nastavení rychlosti ventilace stiskněte tlačítko rychlosti ventilace - vysoké nebo nízké.
5. Stiskněte tlačítko displeje zobrazujícího teplotu pro zobrazení teploty okolního vzduchu. Po 12 sekundách displej opět přepne na zobrazení vlhkosti.
6. Pro nastavení času zapnutí/vypnutí (1~24 hod.) stiskněte tlačítko časomíry. Nenastavíte-li časomíru, přístroj bude pracovat nepřetržitě.
7. Stiskněte tlačítko TiO2 pro spuštění TiO2. (Volitelně)
8. Pro vypnutí přístroje stiskněte opět tlačítko ON/OFF.
5. ODVODNĚNÍ Dojde-li k naplnění nádržky vodou, kompresor se zastaví a kontrolka naplnění nádržky se rozsvítí červeně. Kontrolka naplnění nádržky s vodou se rozsvítí červeně.
Přístroj začne vydávat akustické signály. * Pro vypnutí těchto signálů stiskněte tlačítko ON/OFF nebo vypněte přístroj.
Pro přemístění nádobky s vodou ji jednoduše vyjměte z přístroje pomocí úchytu na nádržce (obr. 4.) Po vyprázdnění zásobníku umístěte tento zpět na jeho původní místo. Zkontrolujte jeho řádnou polohu, aby zhasla kontrolka „max. hladiny vody“ (‚Water full‘) a odvlhčovač opět fungoval. Je-li nádržka na vodu plná nebo nebyla vložena správně, ukazatel hladiny vody se rozsvítí červeně. (obr. 5.)
Mějte na paměti, že pokud nádržka na vodu nebyla vložena správně, kontrolka naplnění vodou se rozsvítí červeně.
Nepřerušované odvodňování (obr. 6.) Používáte-li vysoušeč ve velmi vlhkých podmínkách, bude nádržka na vodu vyžadovat častější vypouštění. V tom případě je lepší nastavit volbu neustálého vypouštění, a to následovně:
1. Napojte vypouštěcí otvor na vodní hadici o vnitřním průměru 12mm. * Pozor: Vodní hadice není dodávána s přístrojem.
2. Ujistěte se, že voda bude vždy volně odtékat a hadice zůstane na svém místě. * Pozor! V zimním období proveďte taková opatření, aby nedošlo k zamrznutí hadice s vodou.
6. ÚDRŽBA Vždy vypněte zařízení ze sítě před zahájením údržby nebo
čištěním zařízení. ČIŠTĚNÍ SK ŘÍNĚ
K vyčištění zařízení používejte měkkou tkaninu. Je zakázáno používat těkavé chemikálie, benzin, saponáty, chemicky upravené tkaniny a jiné čistící roztoky z důvodů nebezpečí poškození skříně. ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU
Vyjměte filtr, který se nachází na zadní straně přístroje. (obr. 7.)
Je-li filtr omyvatelný, použijte vysavač nebo filtr oklepejte pro snadnější čištění. Je-li filtr výjimečně špinavý, použijte vodu s malým obsahem slabšího čisticího prostředku. (obr. 8.)
Před výměnou se ujistěte, že je filtr zcela suchý.
Filtr nevystavujte p
Aktivní uhlíkový filtr - Tento filtr není omývatelný. Jeho
životnost je různá a závisí na podmínkách, v nichž je přístroj používán. Filtr pravidelně kontrolujte (cca každých 6 měsíců) a v případě potřeby jej vyměňte. (obr. 9.)
SKLADOVÁNÍ Při nepoužívání jednotky na delší časové období postupujte prosím následovně: vypněte zařízení, odpojte ze sítě a ukliďte napájecí kabel střídavého proudu. Zcela vyprázdněte nádrž na vodu a dosucha vytřete.
římým slunečním paprskům.
Zakryjte zařízení a uskladněte z dosahu přímých slunečních paprsků.
7. VYHL EDÁVÁNÍ PORUCH ZA ŘÍZENÍ JE NE FUNKČNÍ :
Ověřte zapnutí regulace vlhkosti (spínač ZAPNOUT/VYPNOUT - ON/OFF).
Zkontrolujte řádnou polohu vodní nádrže v zařízení a zda není plná.
Zkontrolujte zda není bráněno přívodu a výstupu vzduchu.
Je přístroj zapojen do zásuvky?
Funguje v bytě elektřina?
Není okolní teplota nižší než 5oC nebo vyšší než 35oC?
Pokud ano, teplota se nachází mimo toleranci přístroje.
ZA ŘÍZENÍ JE HLUČN É:
Zkontrolujte usazení jednotky na rovném povrchu. ZDÁ SE, ŽE PŘÍSTROJ NEFUNGUJE SPRÁVNĚ:
Není filtr zaprášený, znečištěný?
Není vstup nebo výstup vzduchu něčím zablokovaný?
Není již vlhkost vzduchu zcela nízká?
ZDÁ SE, ŽE PŘÍSTROJ NEFUNGUJE NA PLNÝ VÝKON:
Není otevřeno příliš mnoho oken či dveří?
Není v místnosti něco, co způsobuje nadměrnou vlhkost?
PŘÍSTROJ PROTÉKÁ:
Přesvědčte se, že je přístroj ve správném technickém stavu.
Nepracuje-li přístroj v režimu neustálého vyprazdňování,
ujistěte se, že zátka na dně přístroje je na svém místě.
DE
1. AUFSTELLUNGSORT (Abb. 1)
Der Überschuss an Feuchte wird in Ihrem Haus auf der gleichen Weise vorkommen, wie in jedem Raum des Hauses der Geruch des Essens während des Kochens steigt. Aus diesem Grund soll der Trockner auf die Weise aufgestellt werden, dass die feuchte Luft aus dem ganzen Haus angezogen wird. Falls an einer Stelle ein ernsthaftes Problem mit der Feuchte vorkommt, kann der Trockner optional in der Nähe dieser Stelle aufgestellt werden und später an einen zentralen Punkt gebracht werden. Bei dem Aufstellen des Trockners ist sicherzustellen, dass das Gerät auf einer ebenen Fläche steht und von jeder Seite des Gerätes der Abstand mindesten 10 cm (4 Zoll) beträgt, damit eine leistungsfähige Luftströmung gewährleistet wird. Der Trockner ist mit den selbsteinstellbaren Rädern ausgestattet, damit eine größere Mobilität gewährleistet wird. Bei der Verlagerung des Gerätes ist das Gerät zuerst auszuschalten und den Wasserbehälter zu entleeren. Weil der Gebrauch von der Verlängerungsschnur nicht empfohlen ist, ist es sicherzustellen, dass das Gerät sich in einer ausreichenden Entfernung von einer festen Steckdose befindet. Fall der Gebrauch von der Verlängerungsschnur notwendig ist, ist es sicherzustellen, dass der Durchmesser der Kabelleitungen mindestens 1 mm2 beträgt. Während des Betriebs des Trockners sollen die Türe und Fester geschlossen sein, um die maximale Leistungsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten.
2. VOR DER INBETRIEBNAHME
Achtung!
Das Gerät soll sich stets in aufrechter Position befinden.
Vor dem Anschluss an das Stromnetz lassen Sie das Gerät
eine Stunde lang stehen, nachdem es transportiert oder (z. B. während der Reinigung) gekippt worden ist.
Die Zu- und Abluftöffnungen dürfen nicht mit fremden Gegenständen blockiert sein.
Die elektrische Versorgung muss den Kenndaten entsprechen, die auf dem Datenschild hinten am Gerät angegeben sind.
Bei einer Beschädigung desNetzkabels lassen Sie ihn von einer Servicestelle bzw. einer qualifizierten Fachkraft austauschen, um Gefahren zu vermeiden. Das Gerät darf nie mit dem Netzstecker ein- oder ausgeschaltet werden.
Dazu verwenden Sie immer den Schalter am Steuerpaneel.
Bevor Sie den Entfeuchter an einen anderen Ort bringen,
schalten Sie ihn zuerst aus, ziehen Sie den Netzstecker und entleeren Sie den Wassertank.
Behandeln Sie das Gerät mit keinen Insektenbekämpfungssprays oder leicht brennbaren Reinigungsmitteln.
Giessen bzw. sprühen Sie kein Wasser über das Gerät.
DAS GERÄT SOLL NICHT DURCH PERSONEN (EINSCHLIESSLICH DER KINDER) MIT BEGRENZTEN KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER MENTALEN FÄHIGKEITEN ODER DURCH PERSONEN, DIE KEINE ERFAHRUNG BESITZEN UND NICHT DURCH EINE FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHE PERSON GESCHULT WURDEN, BEDIENT WERDEN. ES IST SICHERZUSTELLEN, DASS KINDER MIT DEM GERÄT NICHT SPIELEN.
WICHTIG! Benutzen Sie dieses Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen unter 5ºC, um eine schwere Eisbildung auf der Verdampferschlange zu vermeiden.
3. TEILE (Abb. 2)
1. Vorderplatte
2. Bedienungsfeld
3. Luftaustritt
4. Halter des Gerätes
5. Rückplatte
6. Speisekabel
4. BEDIENUNG (Abb. 3)
1. Taste für die Auswahl
der Feuchtigkeit
2. Taste für die Regulierung
der Geschwindigkeit
7. Filtereintritt
8. Ablassöffnung für die kontinuierliche Entleerung
9. Wasserbehälter
10. Selbsteinstellbare Räder
7. Anzeiger der hohen Geschwindigkeit
8. Anzeiger der niedrigen Geschwindigkeit
(Ventilation)
3. Anzeige
4. Taste der Anzeige der Temperatur
5. Taste ON/OFF
6. Anzeiger der Feuchtigkeit
Ein-/Ausschalten
1. Das Gerät ist an entsprechende Steckdose anzuschließen. (Die Informationen bezüglich der richtigen Spannung/Frequenz entnehmen Sie bitte dem Datenschild an der Rückseite des Gerätes.)
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, um das Gerät einzuschalten. Der Kompressor beginnt in kontinuierlichen Betriebsmodus zu arbeiten. (Ionisator (optional) schaltet automatisch ein.)
3. Drücken Sie die Taste HUMI, um die gewünschte Feuchte der Umgebung einzustellen: kontinuierliche Entfeuchtung, 40%, 50%, 60% oder 70%. (wenn die Feuchtigkeit der Umgebung im Raum unterhalb 35% liegt, zeigt der Anzeiger das Symbol „LO“; wenn die Feuchte der Umgebung oberhalb 95% liegt, zeigt der Anzeiger das Symbol „HI“.)
4. Drücken Sie die Taste für Regulierung der Geschwindigkeit, um die Geschwindigkeit der Ventilation – eine hohe oder niedrige - auszuwählen.
5. Drücken Sie die Taste des Temperaturanzeigers, um die Temperatur der Umgebung anzuzeigen. Nach 12 Sekunden wird wieder die Feuchte der Umgebung angezeigt.
6. Drücken Sie die Taste des Zeitmessgerätes, um die Zeit des Einschaltens/Ausschaltens einzustellen (1~24 Std.). Im Falle, wenn das Zeitmessgerät nicht eingestellt wird, wird das Gerät die Entfeuchtung auf die kontinuierlichen Weise realisieren.
7. Drücken Sie die TiO2-Taste, um die TiO2 zu starten. (optional)
8. Um das Gerät auszuschalten, ist die ON/OFF-Taste wieder zu drücken.
5. ENTWÄSSERUNG Wenn der Wasserbehälter voll mit Wasser gefüllt wird, kommt der Kompressor zum Stehen und leuchtet der Anzeiger der Füllung des Wasserbehälters mit Rot. Der Anzeiger der Füllung des Wasserbehälters leuchtet in roter Farbe.
Das Gerät beginnt zu summen. * Um das Summen auszuschalten, kann die ON/OFF-Taste gedrückt werden oder das Gerät ausgeschaltet werden. Um der Behälter mit Wasser zu transportieren, ist dieser einfach mit Hilfe vom Halter am Behälter aus dem Gerät herauszunehmen (Abb. 4) Nach dem Entfernen des Wassers, schieben Sie den Wassertank wieder hinein. Der Wassertank muss richtig positioniert werden, sonst wird die „Water full“-Anzeige weiterhin leuchten und Sie werden den Entfeuchter nicht einschalten können. Wenn der Wasserbehälter voll ist oder nicht korrekt aufgestellt wurde, dann leuchtet der Anzeiger der Füllung des Wasserbehälters mit roter Farbe (Abb. 5).
Achtung:
Bitte berücksichtigen Sie, dass im Falle, wenn der Wasserbehälter nicht korrekt aufgestellt wurde, leuchtet der Anzeiger der Füllung mit Wasser in roter Farbe.
Kontinuierliche Entwässerung (Abb. 6.) Wenn der Trockner bei einer hohen Feuchtigkeit betrieben wird, dann bedarf der Wasserbehälter, häufig entleert zu werden. In diesem Fall wird es empfohlen, das Gerät auf Option der kontinuierlichen Entleerung einzustellen, indem die folgenden Arbeitsschritte durchgeführt werden:
1. Die Ablassöffnung mit der Wasserleitung mit dem Innendurchmesser von 12 mm anzuschließen.
* Achtung: Die Wasserleitung gehört nicht zum Lieferumfang des Gerätes.
2. Es ist sicherzustellen, dass das Wasser immer frei ausströmt und die Leitung an der richtigen Stelle bleibt.
9. Zeitmessgerät
10. Anzeiger der Füllung des Wasserbehälters
11. Anzeiger ON/OFF
12. Anzeiger TiO2
13. Taste TiO2 (optional)
* Achtung! Im Falle der kalten Wetterbedingungen sind die Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um das Wasser in der Leitung nicht einfriert.
6. WARTUNG Vor jeglichen Wartungsarbeiten oder Reinigung ist der Gerätestecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. REINIGUNG DES GEHÄUSES Wischen Sie das Gerät mit einem weichen Lappen. Verwenden Sie zur Reinigung keine flüchtigen Substanzen, Benzin, Detergenzien, chemisch behandelte Textilien oder andere chemische Reinigungsmittel, weil man damit das Gehäuse beschädigen kann. REINIGEN DES LUFTFILTERS
Der sich im hinteren Teil des Gerätes befindenden Filter herausnehmen. (Abb. 7)
Bei einem abwaschbaren Filter ist der Staubsauger oder eine Spülung des Filters zu verwenden, um die Reinigung zu erleichtern. Wenn der Filter besonders verunreinigt ist, ist das warme Wasser mit einer kleinen Menge eines nicht zu starken Reinigungsmittels zu verwenden. (Abb. 8)
Vor dem Austausch ist es sicherzustellen, dass der Filter ganz trocken ist.
Der Filter soll nicht den Sonnenstrahlen ausgestellt werden.
Aktivkohlenfilter - dieser Filter ist nicht abwaschbar. Die
Lebensdauer des Aktivkohlenfilters ist variable und hängt von den Umgebungsbedingungen ab, in den das Gerät verwendet wird. Der Filter ist periodisch zu inspizieren (ungefähr je 6 Monate) und nach Bedarf auszutauschen. (Abb. 9)
LAGERUNG Vor längeren Betriebspausen sind folgende Maßnahmen zu treffen: den Entfeuchter ausschalten, den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, den Netzkabel ordentlich zusammenrollen; den Wassertank vollständig entleeren und
sauber abwischen; das Gerät abdecken und an einem vor direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort lagern.
7. FEHLERSUCHE, MÖGLICHE URSACHEN DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT:
Der Hygrostat (bzw. der ON-/OFF-Schalter) ist nicht eingeschaltet.
Der Wassertank ist im Gerät falsch positioniert oder ist bereits voll.
Der Luftein- oder -austritt ist verdeckt bzw. verstopft.
Ist das Gerät an die Steckdose angeschaltet?
Verfügt das Haus über die elektrische Speisung?
Liegt die Umgebungstemperatur unterhalb von 5oC oder
oberhalb von 35oC? Falls ja, dann liegt die Temperatur außer Toleranzbereich des Gerätes.
DAS GERÄT ARBEITET ZU LAUT:
Das Gerät steht auf einer unebenen Oberfläche.
ES SCHEINT, ALS OB DAS GERÄT NICHT GANZ KORREKT
ARBEITET:
Ist der Filter staubig, verunreinigt?
Ist der Eintritt oder Austritt der Luft blockiert?
Ist die Feuchtigkeit der Umgebung bereits ganz niedrig?
ES SCHEINT, ALS OB DAS GERÄT NUR IM BEGRENZTEN
UMFANG ARBEITET:
Sind zu viele Türe oder Fenster geöffnet?
Befindet sich im Raum etwas, was eine erhöhte Feuchtigkeit
verursachen kann?
LECKAGE AM GERÄT:
Es ist sicherzustellen, dass das Gerät leistungsfähig ist.
Falls die Option der kontinuierlichen Entleerung nicht genutzt
wird, ist es sicherzustellen, dass der Gummi­Verschlussstopfen (am Behälterboden) sich an der richtigen Position befindet.
DK
1. HVOR SKAL DET PLACERES (teg. 1.) Overskydene fugt vil forekomme i dit hjem på samme måde, som duft under madforberedningen. Derfor affugteren bør placeres i det sted, hvor den kan mest tiltrænge den fugtige luft fra hele huset. Optionalt, hvis der er et alvorlig problem med fugten i bestemt sted i huset, affugteren kan stilles tæt på det bestemte sted og derefter flyttes mere centralt i rummet. Det er meget vigtigt, at apparatet placeres på en lige overflade med minimum 10 cm (4") mellemrum , så der er en fri luftcirkulation. Denne affugter er udstyret med selvindstillelige hjul for at forøge dens mobilititet. Ved flytningen af apparatet skal det først afbrydes fra elnettet og vandbeholderen tømmes. Brugen af en forlængerledning frarådes, derfor sørg for at apparatet placeres tæt på stikkontakten. Hvis det er nødvendigt at bruge en forlængerledning, sørg for at diameteren på kablet er minimum 1 mm2. Hvis der er behov for det største effektivitet af apparatets drift, døre og vinduer skal være lukkede.
2. FØR START
BEMÆRK!
Apparatet skal altid være i oprejst position
Før tilslutning ti el-nettet efter transport eller i tilfælde af skrat
stilling forårsaget af (fx rengøring) bør apparatet efterlades
i stående stilling i en time
Undlad at blokere luftindtaget eller luftafgangen
Parametre for strømforsyningen skal opfylde de
specifikationer, der er anført
i typeskiltet
Hvis netledningen er beskadiget, bør du kontakte en autoriseret
service for at undgå faren for elektrisk stød
Undlad at tænde og slukke apparatet ved at trække i netlednlngen. Brug altld knappen pa kontrolpanelat
Hvis du vil flytte apparatet skal først slukke det, tag stikket fra el-nettet og tømme vandbeholderen
TiI rengøring brug ikke insektspray eller brændbare rengøringsmidler
Hæld ikke eller sprøjt ikke vandet over apparatet.
DETTE APPARAT ER IKKE BEREGNET TIL BRUG AF
PERSONER (HERUNDER BØRN) MED NEDSAT FYSISK, SENSORISK ELLER MENTAL BEGAVELSE ELLER PERSONER UDEN ERFARING, SOM IKKE HAR VÆRET TRÆNET AF DEN RETTE PERSON, SOM HAR ANSFAR FOR DERES SIKKERHED. MAN SKAL SØRGE FOR, AT BØRN IKKE LEGE MED APPARATET.
BEMÆRK! For at undgå fastfrysnlng af kølesplral tørretumbler brug ikke apparatet ved temperaturer under 5ºC.
3. BESTANDSDELE (teg. 2.)
1. Frontplade
2. Betjeningspanel
3. Luftudgang
4. Apparatets greb
5. Bagplade
6. Forsyningskabel
4. VIRKNING (teg. 3.)
1. Valg af
fugtighedsniveau
2. Knap for
hastighedsregulering (ventilation)
3. Display
4. Temperatur display
5. ON/OFF knap
1. Tilslut apparatet til den rette stikkontakt. (Der henvises til
typeskiltet på bagsiden af apparatet i forholdt til den korrekte spænding/frekvens.)
2. Tryk på ON/OFF knappen, for at tænde apparatet.
Kompressoren vil starte med at arbejde i den kontinuerlige drift. (Ionizer (valgfrit) vil starte automatisk.)
3. Tryk på HUMI knappen for at vælge den korrekte
fugtighedsniveau i rummet: kontinuerlig tørring, 40%, 50%, 60% eller 70%. ( hvis luftfugtigheden i rummet er mindre end 35%, displayet vil vise ‘LO’ symbolet, hvis
7. Luftindgang til filter
8. Åbning for kontinuerlig tømning
9. Vandbeholder
10. Selvindstillelige hjul
6. Fugtighedsindikator
7. Højhastighedindikator
8. Lavhastighedindikator
9. Timer
10. Vandstandsindikator
11. ON/OFF indikator
12. TiO2 indikator
13. TiO2 knap (valgfrit)
luftfugtigheden i rummet er over 95%, displayet vil vise ‘HI’symbolet.)
4. Tryk på hastighedsreguleringsknappen for at vælge den rette ventilationshastighed - høj eller lav.
5. Tryk på temperaturknappen, for at vise rumtemperaturen. Efter 12 sekunder displayet vil igen vise luftfugtighed.
6. Tryk på timer knappen, for at vælge arbejdstiden, on/off (1~24 timer.). Hvis man ikke indstiller tiden, apparatet vil arbejde i kontinuerlig tørringdrift.
7. Tryk på TiO2 for at starte TiO2. (Valgfrit)
8. For at slukke apparatet, tryk igen på ON/OFF.
5. BORTLEDNING AF VAND I det øjeblik vandtanken bliver fyldt, kompressoren vil stoppe med at arbejde og ’’fuld vandtank’’indikatoren lyser rødt. Vandstandsindikatoren lyser rødt.
Apparatet starter med at bippe. * For at slukke lyden, kan du trykke på ON/OFF eller sluk apparatet For at flytte vandtanken, fjern den fra apparatet ved at bruge vandtankens greb (teg. 4.). Efter tømningen vandbeholderen skal glides på plads, og man skal sørge for at den er indstillet korrekt. Hvis du har problemer med at fastsætte vandbeholderen, indikatoren vil ikke slukke og apparatet vil ikke starte. Hvis vandtanken er fuld eller hvis den ikke er korrekt placeret, vandstandsindikatoren vil lyse rødt (teg. 5.). Bemærk:
Bemærk venligst, når vandtanken ikke er korrekt placeret, fuld tank indikatoren vil lyse rødt.
KONTINUERLIG BORTLEDNING AF VAND (teg. 6.) Hvis affugteren anvendes i rum med et stort luftfugtighedsniveau, vandtanken skal tit tømmes. I denne situation er det bedre at indstille apparatet på den kontinuerlig tømning ved at gøre følgende:
1. Tilslut afløbsåbningen til vandslangen med en diameter på 12mm.
* Bemærk venligst: Vandslangen er ikke inkluderet i leverancen af apparatet.
2. Sørg for, at vandet kan løbe frit og slangen forbliver på det rette sted.
* Bemærk venligst! I tilfælde af koldt vejr, skal der træffes sikkerhedsforanstaltninger,der vil forhindre nedfrysning af vandslangen.
7. VEDLIGEHOLDELSE Før du begynder enhver form for vedligeholdelse eller rengøring, tag altid stikket ud af stikkontakten. RENGØRING AF KASSE Apparatet skal aftørres med en blød klud. Brug ikke flygtige kemikalier, benzin, rengøringsmidler, kemisk renset tekstiler og andre rensevæsker. De kan beskadige apparatets kasse. RENGØRING AF LUFTFILTER
Fjern filtret, der befinder sig på den bageste del af apparatet. (teg. 7.)
I tilfælde af et vaskbar filter skal man bruge en støvsuger eller banke let på filtret for at fjerne støvpartikler. Hvis filtret er meget snavset, brug vand og tilsæt en lille mængde af vaskemiddel. (teg. 8.)
Sørg for, at filtret er helt tørt før det sættes igen.
Udsæt ikke filteret for direkte sollys.
Aktiv kulfilter (teg. 9.) – Dette filter må ikke vaskes. Dets
anvendelsesperiode kan variere og er afhængig af rumforholdene, hvor apparatet bruges. Filtret skal tjekkes regelmæssigt (cirka hver 6 måned) og udskiftes om nødvendigt.
OPBEVARING Hvis apparatet ikke bruges i en længere periode, bør du:
Sluk for apparatet, afbryd fra el-nettet og rengør ledningen.
Tøm og tør apparatet fuldstændigt.
Dæk apparatet og placer det på et sted, afskærmet fra direkte
sollys.
8. FEJLFINDING
APPARATET ARBEJDER IKKE: Sørg for, at:
Sørg for, at regulator for fugtighedniveau er i arbejdsstilling.
Sørg for, at vandbeholderen er indstillet korrekt, og det ikke
er fuld.
Sørg for, at luftindløbet eller luftafgangen er ikke blokeret.
Er apparatet tilsluttet til en stikkontakt?
Er strømforsyningen i huset?
Er rumtemperaturen under 5oC eller over 35oC? Hvis ja,
betyder det, at denne temperatur ligger over apparatets tolerance.
DET SER UD TIL, AT APPARATET VIRKER IKKE KORREKT:
Er filtret støvet, forurenet?
Er luftindgang eller luftudgang tilstoppet?
Er luftfugtigheden i rummet temmelig lav?
DET SER UD TIL, AT APPARATET VIRKER I ET BEGRÆNSET OMFANG:
Er døre og vinduer åbne?
Er der noget i rummet, der forårsager stor luftfugtighed?
DER ER UDSIVNING FRA APPARATET:
Tjek, om apparatet fungerer korrekt.
Hvis De ikke bruger den kontinuerlig tømning, tjek om
gummiproppen (i bunden af apparatet) er korrekt placeret,
APPARATET STØJER MEGET VED ARBEJDET:
Tjek, om apparatet er stabilt på overfladen.
EE
1. KUHU PAIGUTADA (Joonis 1) Üleliigne niiskus liigub teie majas samamoodi nagu toiduvalmistamise ajal jõuab toidulõhn maja igasse ruumi. Seetõttu tuleks kuivati koht valida nii, et see imeks endasse niisket õhku tervest majast. Kui ühes kohas on niiskust mingil põhjusel eriti palju, võite asetada kuivati ajutiselt selle koha lähedusse ja tõsta selle hiljem ümber kesksemasse kohta majas. Kuivati paigaldamisel jälgige, et seade seisaks siledal pinnal ja et seadme ümber jääks igast küljest vähemalt 10 cm (4") vaba ruumi (nii saab õhk kõige efektiivsemal viisil seadmest läbi voolata). See kuivati on varustatud pöörlevate ratastega, et teha seadme teisaldamine võimalikult lihtsaks. Enne kuivati teisaldamist lülitage seade välja ja tühjendage veenõu. Pikendusjuhtme kasutamine ei ole soovitatav. Seega veenduge, et kuivati paikneks piisavalt lähedal statsionaarsele seinapistikupesale. Kui pikendusjuhtme kasutamine on siiski vältimatu, veenduge, et pikendusjuhtme kaabli läbimõõt oleks vähemalt 1 mm2. Kuivati töötamise ajal peaksid välisuksed ja aknad olema suletud, et tagada seadme võimalikult suur efektiivsus.
2. ENNE KASUTUSELEVÕTMIST
Tähelepanu!
Seadet hoida alati vertikaalasendis.
Pärast transportimist või (puhastamise ajal) kallutamist lasta
seadmel enne
elektritoitega ühendamist üks tund seista.
Hoida õhu sissevõtu- ja väljalaskeavadest võõrkehad eemal.
Toitepinge peab vastama seadme tagaküljel oleval
andmesildil näidatule.
Kui toitejuhe on kahjustatud, siis ohu vältimiseks peab selle asendama kas selleks
volitatud hooldustöötaja või muu vastava kvalifikatsiooniga isik.
Mitte kunagi ei tohi kasutada toitepistikut seadme sisse ja välja lülitamiseks.
Sisse ja välja lülitamiseks kasutatakse alati juhtpaneelil olevat lülitit.
Enne seadme teisaldamist lülitada seade välja, lahutada elektritoitest ja tühjendada
veepaak.
Seadme puhastamiseks ei tohi kasutada
putukatõrjeaerosoole ega teise kergesti
süttivaid puhastusvahendeid.
Seadmele ei tohi pihustada ega valada vett.
KÄESOLEV SEADE EI OLE MÕELDUD KASUTAMISEKS
PIIRATUD FÜÜSILISTE, SENSOORSETE VÕI VAIMSETE VÕIMETEGA ISIKUTELE (ERITI LASTELE), SAMUTI PIISAVATE OSKUSTETA ISIKUTELE, KEDA NENDE ISIKUTE TURVALISUSE EEST VASTUTAVAD ISIKUD EI OLE ÕPETANUD SEADET KASUTAMA. ÄRGE LUBAGE LASTEL SEADMEGA MÄNGIDA.
TÄHELEPAN U! Vältimaks aurustuskontuuri võimalikku paksu jääga kattumist, ei tohi seadet kasutada, kui ümbritsev temperatuur on madalam kui 5 °C.
3. OSAD (Joonis 2)
1. Esiplaat
2. Juhtimispaneel
3. Õhu väljavooluava
4. Seadme käepide
5. Tagumine plaat
4. Seadme kasutamine (Joonis 3)
1. Niiskustaseme valiku
nupp
2. Kiiruse (ventilatsiooni)
reguleerimise nupp
3. Ekraan
4. Temperatuurinäidiku
nupp
5. ON/OFF-nupp
6. Niiskustaseme näidik
6. Toitekaabel
7. Filtri sissevooluava
8. Äravooluava vee pidevaks ärajuhtimiseks
9. Veemahuti
10. Pöörlevad rattad
7. Suure kiiruse näidik
8. Väikese kiiruse näidik
9. Taimer
10. Veemahuti täitumise näidik
11. ON/OFF-näidik
12. TiO2-näidik
13. TiO2-nupp (osadel mudelitel)
1. Ühendage seade sobivasse pistikupesasse. (Õige pinge/voolusagedus on näidatud seadme tagaküljel paiknevas nominaaltabelis.)
2. Vajutage ON/OFF, et seade käivitada. Mootor hakkab tööle pidevrežiimil. (Ionisaator (osadel mudelitel) käivitub automaatselt.)
3. Ruumi soovitud niiskustaseme valimiseks vajutage nuppu HUMI: pidev kuivatus, 40%, 50%, 60% või 70%. (Kui ruumi niiskustase on madalam kui 35%, näitab ekraan sümbolit ‘LO’, kui aga ruumi temperatuur on kõrgem kui 95%, näitab ekraan sümbolit ‘HI’.)
4. Ventilaatori suure või väikese kiiruse valimiseks vajutage kiiruse reguleerimise nuppu.
5. Ruumi temperatuuri kuvamiseks vajutage temperatuuri näidiku nuppu. 12 sekundi möödudes ilmub näidikule uuesti ruumi õhuniiskuse näit.
6. Soovitud tööaja (1 kuni 24 tundi) valimiseks vajutage taimeri nuppu. Kui te taimerilt tööaega ei vali, hakka kuivati tööle pideva kuivatuse režiimil.
7. TiO2-funktsioni käivitamiseks vajutage nuppu TiO2. (Osadel mudelitel)
8. Seadme väljalülitamiseks vajutage uuesti ON/OFF-nupule.
5. VEE EEMALDAMINE Kui veemahuti saab täis, peatub seadme mootor ja süttib punane veemahuti täitumise näidik. Veemahuti täitumise näidik süttib punasena.
Seade hakkab piiksuma. * Piiksumise lõpetamiseks vajutage ON/OFF-nuppu või lülitage seade välja. Veemahuti tühjendamiseks, võtke see lihtsalt veemahuti käepidemest hoides kuivatist välja (Joonis 4). Pärast tühjendamist asetada veepaak oma kohale tagasi. Kontrollida, kas paak on õigesti paigaldatud, sel juhul on paagi täitumise märgutuli kustunud ja õhukuivati on kasutamisvalmis. Kui veemahuti on täis või ei ole õigesti paigaldatud, süttib veetaseme näidik punasena (Joonis 5). Tähelepanu:
Pange tähele, et juhul kui veemahuti ei ole õigesti kuivatisse paigaldatud, süttib veemahuti täitumise näidik samuti punasena.
Vee pidev eemaldamine (Joonis 6). Kui kasutate kuivatit eriti kõrge õhuniiskusega ruumis, tuleb veemahutit sagedamini tühjendada. Sellistes töötingimustes on parem ühendada seade pideva vee äravooluga. Selleks toimige järgnevalt:
1. Ühendage äravoolava 12 mm äravooluvoolikuga. *
Tähelepanu: Veevoolik ei kuulu seadme varustusse.
2. Kontrollige, kas vesi saab vabalt välja voolata ja veevoolik
jääb oma kohale. * Tähelepanu! Kui väljas on eriti külm, võtke kasutusele ettevaatusabinõud, et vältida veevooliku külmumist.
6. KORRASHOID Enne mis tahes hooldustööde teostamist või puhastamist ühendada seade elektritoitest lahti. KORPUSE PUHASTAMINE Seadme puhtaks pühkimiseks kasutatakse pehmet riidelappi. Mitte kunagi ei tohi kasutada kemikaale, bensiini, puhastusvahendeid, keemiliselt töödeldud riiet või puhastuslahuseid. Nende kasutamine võib kahjustada seadme korpust. ÕHUFILTRI PUHASTAMINE
Eemaldage seadme tagaküljel paiknev filter. (Joonis 7)
Pestava filtri korral kasutage tolmuimejat või koputage filtrit
pisut, et tolm kergemini eralduks. Kui filter on väga must,
kasutage selle puhastamiseks sooja vett, millele on lisatud
pisut nõrgatoimelist puhastusainet. (Joonis 8).
Enne filtri asetamist tagasi seadmesse, veenduge, et filter
oleks täiesti kuiv.
Ärge asetage filtrit otsese päikesevalguse kätte.
Aktiivsöefilter (Joonis 9) – See filter ei ole pestav. Filtri
kasutusaeg on muutuv ja sõltub tingimustest, milles seadet
kasutatakse. Kontrollige filtri seisundit regulaarselt (vähemalt
iga 6 kuu tagant) ja vajadusel vahetage see välja. LADUSTAMINE
Kui seadet ei kasutata pikema ajavahemiku jooksul, siis tuleb
teha järgmist:
Kui seade on välja lülitatud, siis lahutada toitejuhe elektrivooluvõrgust ja
tagada selle kaitstus.
Veepaak tühjendada täielikult ja pühkida puhtaks.
Seade katta kinni ja hoida eemal otsesest päikesekiirgusest.
7. RIKETE KÕRV ALDAMINE
ÜKSUS EI TÖÖTA :
Veenduda, et niiskuse reguleerimine (või töölüliti ON/OFF) on sisse
lülitatud.
Kontrollida, kas veepaak on õigesti kohale asetatud ja pole
täis.
Kontrollida, ega õhu sisselaske- ega väljalaskeava ei ole ummistunud.
Kas seade on pistikupesasse ühendatud?
Kas majas on toimiv elektrijuhtmestik?
Kas õhutemperatuur on madalam kui 5oC või kõrgem kui
35ºC? Sellest temperatuurivahemikust väljaspool seade ei tööta.
SEADE TEKITA B LIIGSET MÜRA:
Kontrollida, kas õhukuivati paikneb horisontaalsel pinnal. TUNDUB, ET SEADE EI TÖÖTA ÕIGESTI:
Kas filter on tolmune või muul viisil määrdunud?
Kas õhu sisse- või väljavooluava on blokeeritud?
Kas õhuniiskus on juba päris madal?
TUNDUB, ET SEADE EI TÖÖTA TÄIE VÕIMSUSEGA:
Kas liiga palju uksi ja aknaid on lahti?
Kas ruumis leidub mis tahes tugevaid niiskusallikaid?
SEADE LEKIB
Kontrollige, kas seade on terve.
Kui te ei kasuta vee pideva ärajuhtimise funktsiooni,
veenduge, et kummikork (seadme põhjal) on õigesti paigaldatud
ES
1. DONDE UBICARLO (dib. 1.)
El exceso de humedad va a extenderse por toda la casa del mismo modo que lo hace el olor cuando estamos cocinando. Por este motivo el deshumidificador debería ser ubicado de manera que pueda absorber el aire húmedo de toda la casa. Como excepción, si en un lugar determinado aparece un problema importante, podemos acercar el deshumidificador a dicho lugar y más tarde desplazarlo a un punto más céntrico de la casa. Cuando estemos ubicando el deshumidificador tenemos que asegurarnos de que este se encuentra en una superficie plana y tenga alrededor un espacio de 10 cm (4") libres para facilitar un flujo eficaz de aire. El presente deshumidificador ha sido equipado de ruedas autoajustables que le dan una mayor movilidad. Antes de desplazar el aparato hay que apagarlo y vaciar el depósito de agua. No se aconseja el uso de un alargador. Por eso hay que asegurarse de que el aparato se encuentra suficientemente cerca de un enchufe. En el caso de que el uso de un alargador fuera necesario hay que asegurarse de que el diámetro de los cables es de 1 mm2 como mínimo. A medida de lo posible, mientras el deshumidificador esté funcionando es aconsejable mantener las puertas y las ventanas cerradas para asegurar de esta manera la mayor eficacia del aparato.
2. ANTES DE ENCENDER
ATENCIÓN!
El aparato tiene que estar colocado siempre en la posición vertical. Después de haber transportado el aparato o haberlo dejado inclinado (p.ej. durante su limpieza) hay que dejarlo en la posición vertical durante una hora antes de enchufarlo a la corriente eléctrica. No obstruir la entrada ni la salida de aire. Los parámetros de la red alimentadora tiene que coincidir con la especificación indicada en la pegatina nominal. En el caso de que el cable alimentador esté dañado hay que dirigirse a un servicio técnico autorizado para evitar el riesgo de una descarga eléctrica. No se debe encender y apagar utilizando la clavija del cable. Siempre hay que usar el interruptor del panel de control. Para mover el aparato de sitio, primero, hay que apagarlo, desenchufarlo de la red alimentadora y vaciar el depósito de agua. Para limpiar el aparato no se debe utilizar sprays, insecticidas ni otras sustancias limpiadoras inflamables. No se permite verter el agua en el aparato. EL PRESENTE APARATO NO DEBE SER MANEJADO POR PERSONAS (LOS NIÑOS INCLUIDOS) CON LIMITACIONES FISICAS, SENSORIALES O MENTALES, O PERSONAS SIN EXPERIENCIA, QUE NO HAYAN SIDO INSTRUIDAS POR LOS RESPONSABLES DE SU SEGURIDAD.
IMPORTANTE! Para evitar la congelación de la espiral refrigeradora no se debe utilizar el aparato en la temperatura más baja que 5°C.
3. COMPONENTES (dib. 2.)
1. Placa frontal
2. Panel de control
3. Salida de aire
4. Asa del aparato
5. Placa trasera
4. FUNCIONAMIENTO (dib. 3.)
1. Botón de selección de
humedad
2. Botón de selección de
velocidad (ventilación)
3. Visualizador
4. Botón del visualizador de
temperatura
5. Botón ON/OFF
6. Indicador de humedad
1. Conectar el aparato al enchufe correspondiente. (Por
favor, fíjense en la placa nominal de la parte trasera del aparato en cuanto a la tensión/frecuencia correspondiente.)
2. Pulsar el botón ON/OFF, para encender el aparato. El
compresor empezará a trabajar de modo continuo. (Ionizador (opcional) se encenderá automáticamente.)
3. Pulsar el botón HUMI para seleccionar la humedad de
ambiente deseada: deshumidificación continua, 40%,
6. Cable alimentador
7. Entrada del filtro
8. Orificio de salida de vaciado continuo
9. Depósito de agua
10. Ruedas autoajustables
7. Indicador de alta velocidad
8. Indicador de baja velocidad
9. Temporizador
10. Indicador de llenado del depósito de agua
11. Indicador ON/OFF
12. Indicador TiO2
13. Botón TiO2 (opcional)
50%, 60% o 70%. (Cuando la humedad de ambiente es más baja que el 35%, el visualizador indicará ‘LO’ y si la humedad de ambiente es más alta que el 95%, el visualizador indicará ‘HI’.)
4. Pulsar el botón de selección de velocidad para escoger la velocidad de ventilación – alta o baja.
5. Pulsar el botón del visualizador de temperatura, para visualizar la temperatura del ambiente. Tras 12 segundos volverá a visualizarse la humedad del ambiente.
6. Pulsar el botón del temporizador para seleccionar el tiempo de apagado/encendido (1~24 horas). Si no configura el temporizador el aparato realizará el trabajo de deshumidificación continua.
7. Pulsar el botón TiO2 para empezar TiO2. (opcional)
8. Para apagar el aparato, hay que volver a pulsar el botón ON/OFF.
5. ELIMINACIÓN DEL AGUA Cuando el depósito de agua se llene, el compresor se detendrá y el indicador del llenado se encenderá con la luz roja. Indicador de llenado del depósito de agua se encenderá con luz roja. El aparato emitirá un zumbido. * Para apagar el zumbido, se puede pulsar el botón ON/OFF o apagar el aparato (dib. 4.). Para desplazar el depósito de agua, hay que sacarlo sujetándolo por el asa. Una vez vaciado el depósito hay que acoplarlo en su sitio y asegurarse de que está colocado correctamente. Si aparecieran problemas con la posición del depósito el indicador del llenado del depósito no se apagará y el aparato no se encenderá. Cuando el depósito de agua está lleno o no se coloca correctamente, el indicador de nivel de agua se encenderá con luz Roja (dib. 5.).
Atención: Por favor tengan en cuenta que en el caso de que el depósito de agua no se coloque correctamente, el indicador de llenado se encenderá con luz roja.
Vaciado continuo (dib. 6.) Si los niveles de humedad alcanzan valores muy altos habrá que vaciar más a menudo el agua del depósito. En este caso puede resultar más cómodo adaptar el aparato a la salida continua de agua realizando los siguientes pasos:
1. Conectar al agujero de desagüe un tubo de agua
* Atención: El tubo no forma parte del equipamiento del aparato.
* ¡Atención! En el caso de malas condiciones atmosféricas hay que tomar las medidas de precaución para evitar que el tubo de agua se congele.
6. MANTENIMIENTO Antes de empezar las labores de mantenimiento o de limpieza siempre hay que desenchufar el aparato de la red eléctrica. LIMPIEZA DEL CUERPO Limpiar el aparato con un paño suave. No se deben utilizar las sustancias químicas volátiles, gasolina, detergentes, trapos tratados químicamente ni otras soluciones limpiadoras ya que pueden dañar la carcasa. LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
Sacar el filtro que se encuentra en la parte trasera del
En el caso de un filtro lavable se recomienda el uso de una
Antes de cambiar el filtro hay que asegurarse de este está
No exponer el filtro a los rayos de sol.
El filtro de carbón activo no es lavable (dib. 9.). Su
de diámetro interior de 12mm.
2. Asegurarse de que el agua siempre pueda salir de
forma fluida y el tubo se quede en el sitio correcto.
aparato. (dib. 7.) aspiradora o sacudir suavemente el filtro con el fin de
limpiarlo más fácilmente. Si el filtro está muy sucio hay que utilizar el agua caliente con una pequeña cantidad de un detergente suave. (dib. 8.)
completamente seco.
durabilidad es variable y depende de las condiciones del ambiente donde se usa el aparato. Hace falta pasar el control del servicio técnico (aproximadamente cada 6 meses) y en el caso de necesidad cambiarlo.
ALMACENAMIENTO SI el aparato deja de utilizarse durante una temporada más larga hay que:
Apagar el aparato, desconectarlo de la red alimentadora y limpiar el cable eléctrico.
Vaciar completamente y secar el depósito de agua.
Tapar el aparato y colocarlo en un lugar protegido de los
rayos de sol directos.
7. DIAGNOSTICAR Y ELIMINAR LOS PROBLEMAS
EL APARATO NO FUNCIONA: Asegurarse de que:
El aparato está enchufado a la red alimentadora.
El regulador del nivel de humedad está en la posición del
funcionamiento.
El depósito de agua está colocado correctamente y no está lleno.
La salida o la entrada de aire están bloqueadas
El aparato está enchufado?
Hay corriente eléctrica en casa?
La temperatura del ambiente es más baja que 5oC o más alta
que 35oC? Si es así, es una temperatura fuera del campo de
trabajo del aparato. PARECE QUE EL APARATO NO FUNCIONA CORRECTAMENTE:
El filtro está sucio o lleno de polvo?
La entrada o la salida de aire está obstruida?
La humedad del ambiente es demasiado baja?
PARECE QUE EL APARATO NO FUNCIONA EFICAZMENTE:
Hay demasiadas puertas y ventanas abiertas?
Hay algo en la habitación que sube el nivel de humedad?
EL APARATO METE MUCHO RUIDO:
Verificar si el aparato está apoyado en una superficie plana. EL APARATO PIERDE AGUA: Asegurarse de que:
los orificios de llenado con agua en la parte superior del
depósito no están obstruidos
el reflujo del agua condensada encima del depósito no está
bloqueado
FI
1. KUIVAIMEN ASETUSPAIKKA (Kuva 1.) Ylimääräinen kosteus leviää talossa samalla tavalla kuin tuoksu leviää ruoanlaiton aikana. Näin ollen kuivainta on sijoitettava sellaiseen paikkaan, josta se voi ottaa kosteaa ilmaa koko talosta. Vaihtoehtoisesti paikallisen kuivaustarpeen syntyessä kuivain voidaan sijoittaa ensin sen lähelle ja sitten siirtää keskeisemmälle paikalle. Kuivaimen sijaintipaikkaa valittaessa on varmistettava, että paikan alusta on tasainen ja sen jokaiselta sivulta säilyy pienin 10 cm:n (4”) väli tehokasta ilmanvirtausta varten. Tämä kuivain on varustettu itseasettuvilla pyörillä parempaa siirtomukavuutta varten. Ennen laitteen siirtoa on se ensin kytkettävä pois päältä. Vesisäiliö on tyhjennettävä. Ei suositella käytettäväksi jatkojohtoa; pyydämme varmistamaan, että laitteen läheltä löytyy pistorasia. Mikäli jatkojohdon käyttö ei ole vältettävissä, varmista, että johdon poikkipinta-ala on vähintään 1 mm2. Kuivaimen käyttöaikana ovet ja ikkunat on mahdollisuuksien mukaan suljettava mahdollisimman parhaan kuivaustehokkuuden saavuttamiseksi.
2. ENNEN KÄYTTÖÖNOTTA
HUOM!
Laitteen tulee olla aina asetettu pystysuorassa
Ennen laitteen sähköverkkoon kytkemistä kuljetuksen tai
kallistumisen jälkeen (esim. puhdistuksen yhteydessä) on laite jätettävä pystyasentoon yhden tunnin ajaksi
Älä estä ilman tulo- tai poistoaukkoa
Sähköverkon parametrien pitää olla tyyppitarran mukaiset
Sähköjohdon vaurioituessa on käännyttävä valtuutetun
huoltoliikkeen puoleen sähköiskuvaaran ehkäisemiseksi
Laitetta ei saa kytkeä päälle ja pois päältä irrottamalla pistoke sähköverkon pistorasiasta. Käytä aina ohjauspaneelin kytkintä
Ennen laitteen siirtämistä se on ensin sammutettava ja kytkettävä irti sähköverkosta sekä sen vesisäiliö on tyhjennettävä
Laitteen puhdistusta varten ei saa käyttää tuholaismyrkyn ruiskuja tai muita tulenarkoja puhdistusaineita
Laitteen päälle ei saa kaataa tai ruiskuttaa vettä.
LAITE EI OLE TARKOITETTU LASTEN TAI
TAITAMATTOMIEN HENKILÖIDEN KÄYTTÖÖN. LAPSET EIVÄT SAA LEIKKIÄ LAITTEELLA.
HUOM! Jäähdytyskierukan jäätymisen estämiseksi laitteen käyttöä alle 5°C:n lämpötilassa on vältettävä.
3. RAKENNE (Kuva 2.)
1. Etukansi
2. Ohjauspaneeli
3. Ilman poistoaukko
4. Kahva
5. Takakansi
4. TOIMINTA (Kuva 3.)
1. Kosteuden säätönäppäin
2. Nopeudensäädin
(tuuletin)
3. Näyttö
4. Lämpötilanäytön painike
5. Pääkytkin
6. Kosteuden ilmaisin
7. Korkean nopeuden
ilmaisin
1. Kytke laite asianmukaiseen pistorasiaan.
(Jännitteen/taajuuden oikeellisuus on tarkistettava laitteen takaosassa olevasta tyyppikilvestä).
2. Paina ON/OFF-pääkytkin laitteen päälle kytkemiseksi.
Kompressori alkaa toimimaan jatkuvasti. (Lisävarusteena saatava ionisaattori käynnistyy automaattisesti).
3. Paina HUMI-painike toivottavan sisätilan kosteuden
asettamiseksi: jatkuva kuivaus, 40%, 50%, 60% tai 70%. (Ympäristön kosteuden ollessa alle 35% näytölle tulee LO­merkki; kosteuden ollessa yli 95% näytölle tulee HI).
4. Paina nopeudensäädön painiketta matalan tai korkean
tuuletusnopeuden valitsemiseksi.
5. Paina lämpötilanäytön painike ympäristön lämpötilan
näyttämiseksi. 12 sekunnin kuluttua näyttö jatkaa näyttämään sisäilman kosteutta.
6. Virtajohto
7. Suodattimen tuloaukko
8. Kiinteän vedenpoiston aukko
9. Vesisäiliö
10. Itseasettuvat pyörät
8. Matalan nopeuden ilmaisin
9. Ajastin
10. Vesisäiliön täyttymisen ilmaisin
11. ON/OFF -ilmaisin
12. TiO2 -ilmaisin
13. TiO2-painike (lisävaruste)
6. Paina ajastimen näppäin käynnistys-/sammutusajan asettamiseksi (1-24 tuntia). Mikäli ajastinta ei käytetä, laite toimii jatkuvasti.
7. Paina TiO2-painike TiO2:n päälle kytkemiseksi. (Lisävaruste)
8. Laitteen sammuttamiseksi paina PÄÄKYTKIN uudelleen.
5. VEDENPOISTO Vesisäiliön täyttyessä kompressori pysähtyy ja täyttymisen ilmaisin palaa punaisena. Vesisäiliön täyttymisen ilmaisin palaa punaisena. Laite pitää ääntä. *Äänimerkin kuittaamiseksi voit painaa pääkytkimen. Vesisäiliötä siirrettäessä ota se pois laitteesta vetämällä kahvastaan (Kuva 4.). Säiliön tyhjentämisen jälkeen asenna se takaisin paikalleen ja varmista, että se on asetettu oikein. Mikäli säiliö on asennettu väärin, sen täyttymisen ilmaisin ei sammu eikä laite käynnisty. Vesisäiliön ollessa täynnä tai väärin asetettu, vedentason ilmaisin palaa punaisena (Kuva 5.) Huom:
Ota huomioon se, että vesisäiliön ollessa asetettu väärin, täyttymisen ilmaisin palaa punaisena.
KIINTEÄ VEDENPOISTO (Kuva 6.) Mikäli kuivainta käytetään hyvin kosteissa tiloissa, vesisäiliötä joudutaan tyhjentämään usein. Tässä tilanteessa suositellaan käyttämään kiinteän vedenpoiston toimintoa, joka on asetettava seuraavan menetelmän mukaan:
1. Kytke veden poistoaukkoon poistoletku sisähalkaisijaltaan 12 mm. * Huom: Vesiletku ei kuulu toimitukseen.
2. Varmista, että vesi valuu helposti ja letku pysyy paikallaan.
* Huom! Huonoissa sääolosuhteissa on suoritettava letkun jäätymistä estäviä suojaustoimenpiteitä.
6. HUOLTO Aina ennen minkä tahansa huolto-, siirto- ja puhdistustöiden aloittamista on laite kytkettävä irti sähköverkosta. RUNGON PUHDISTUS Laitetta on pyyhittävä kuivalla kankaalla. Ei saa käyttää haihtuvia kemikaaleja, bensiiniä, puhdistusaineita, kemiallisesti muutettuja kankaita tai muita puhdistusliuoksia, sillä ne voivat vaurioittaa laitteen kotelon. Ne voivat vaurioittaa kotelon. ILMASUODATTIMEN PUHDISTUS
Poista laitteen takaosassa sijaitseva suodatin. (Kuva 7)
Pestävän suodattimen puhdistusta varten käytä imuria tai
koputtele sitä puhdistuksen helpottamiseksi. Mikäli suodatin on kovin saastunut, on ensin käytettävä lämmintä vettä ja pientä määrää puhdistusainetta. (Kuva 8)
Ennen vaihtoa varmista, että suodatin on täysin kuiva.
Suodatinta ei saa jättää auringonsäteilylle alttiiksi.
Aktiivinen hiilisuodatin (Kuva 9) – Suodatin ei sovellu
pestäväksi. Sen kestävyys vaihtelee laitteen käyttöolosuhteiden mukaan. Suodattimelle on suoritettava säännöllisiä katsastuksia (noin 6 kuukauden välein), ja se on tarvittaessa uusittava.
7. VIANETSINTÄ
LAITE EI TOIMI:
Varmista, että kosteustason säädin on työasennossa
Varmista, että vesisäiliö on asetettu oikein eikä se ole täysi
Varmista, että ilman tulo- tai poisto-ilma ei ole tukkeutunut
Onko laite kytketty sähköverkkoon?
Onko sähköverkossa virtaa?
Onko ympäristön lämpötila alle 5oC tai yli 35oC? Mikäli niin, se
on laitteen käyttölämpötila-alueen ulkopuolella.
LAITE PITÄÄ KOVASTI ÄÄNTÄ:
Tarkista, onko laite asetettu tukevasti tasaiselle alustalle. LAITE VAIKUTTAA TOIMIVAN VÄÄRIN:
Onko suodatin pölyinen tai saastunut?
Onko ilman tulo- tai poistoaukko tukkeutunut?
Onko ympäristön kosteus alhainen?
LAITTEEN TEHOKKUUS ON MATALA:
Onko liian paljon avattuja ikkunoita ja ovia?
Onko samassa tilassa voimakkaita kosteuden lähteitä?
LAITE VUOTAA:
Varmista, että laite toimii oikein.
Ellet käytä kiinteää vedenpoistotoimintoa varmista, että
laitteen pohjalla oleva kumikorkki on asetettu oikein.
FR
1. Où poser (des. 1.) Le surplus d’humidité sera présent dans votre maison de la même manière que flotte dans la maison l’odeur des aliments lors de la cuisson. C’est pour cette raison que le déshumidificateur devrait être placé de manière à prélever l’air humide de toute la maison. Eventuellement, s’il y a un grave problème dans une pièce, il existe la possibilité de placer le déshumidificateur près de cette pièce et ensuite de le mettre dans un endroit plus central. Pendant la pose de l’humidificateur, il faut s’assurer qu’il se trouve sur une surface droite ainsi que de chaque côté de l’appareil il y a 10 cm (4") d’espace afin de permettre un passage d’air effectif. Le présent déshumidificateur a été équipé de roues flottantes afin de permettre une meilleure mobilité. Pendant le déplacement de l’appareil, il faut d’abord l’éteindre et ensuite vider le réservoir d’eau. L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandé, nous vous prions donc de se rassurer que l’appareil se trouve à une distance suffisante de la prise fixe de courant. Si l’utilisation d’une rallonge est nécessaire, il faut s’assurer que le diamètre des câbles est de 2 mm2 minimum. Durant le travail du déshumidificateur, quand l’assurance d’une plus grande efficacité est nécessaire, les portes et fenêtres sortant à l’extérieur devraient être fermées.
2. AVANT LA MISE EN MARCHE
REMARQUE !
L'appareil doit toujours être en position horizontale. Avant de brancher l'appareil au réseau d'alimentation après transport ou en cas d'inclinaison (par exemple pendant le nettoyage) il convient de le laisser en position verticale pendant une heure. Ne pas encombrer l'entrée ni la sortie d'air. Les paramètres du réseau d'alimentation doivent correspondre à la spécification sur l'étiquette signalétique. Dans le cas d'endommagement du câble d'alimentation, il convient de s'adresser au service autorisé afin d'éviter la commotion électrique. Il est interdit de mettre l'appareil en marche ou hors marche à l'aide de la fiche secteur. Toujours il convient d'utiliser l'interrupteur placé sur le panneau de commande. Afin de déplacer l'appareil, tout d'abord il convient de le déclencher, débrancher du réseau d'alimentation et vider le réservoir d'eau. Il est interdit d'utiliser des pulvérisateurs des substances insecticides ainsi que d'autresdécapants inflammables. Ne pas verser ou pulvériser de l'eau au-dessus de l'appareil. LE PRESENT APPAREIL N’EST PAS DESTINE A ETRE UTILISE PAR DES PERSONNES (ENFANTS INCLUS) POSSEDANT DE RESTREINTES CAPACITES PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES OU PAR DES PERSONNES SANS EXPERIENCE QUI N’ONT PAS ETE FORMEES PAR LA PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SECURITE. IL FAUT FAIRE ATTENTION A CE QUE LES ENFANTS NE JOUENT PAS AVEC CET APPAREIL.
IMPORTANT ! Afin d'éviter la gélation de la spirale réfrigérante du déshydrateur ne pas utiliser l'appareil dans la température inférieure à 5°C.
3. PIÉCES (des. 2.)
1. Panneau avant
2. Panneau de commande
3. Sortie d’air
4. Poignée de l’appareil
5. Plaque arrière
4. FONCTIONNEMENT (des. 3.)
1. Bouton de la sélection de l’humidité
2. Bouton de réglage de vitesse (de ventilation)
3. Afficheur
4. Bouton de l’afficheur de température
5. Bouton ON/OFF
6. Indicateur d’humidité
1. Brancher l’appareil dans une prise de contact appropriée. (Veuillez vous référer à la plaque signalétique se trouvant
6. Câbles d’alimentation
7. Entrée du filtre
8. Bonde pour les vidanges continues
9. Réservoir d’eau
10. Roues flottantes
7. Indicateur de grande vitesse
8. Indicateur de petite vitesse
9. Garde-temps
10. Indice de remplissage d’eau du réservoir.
11. Indicateur ON/OFF
12. Indicateur TiO2
13. Bouton TiO2 (en option)
à l’arrière du produit afin de se référer à la tension/fréquence.)
2. Appuyer le bouton ON / OFF afin d’allumer l’appareil. Le compresseur se mettra en marche en mode continu. (Ioniseur (en option) se mettra automatiquement en marche.)
3. Appuyer le bouton HUMI afin de régler l’humidité ambiante souhaitée : déshumidification permanente, 40%, 50%, 60% ou 70%. (Quand l’humidité de l’air est de moins 35%, l’afficheur montre le symbole « LO » er si l’humidité ambiante est de plus de95%, l’afficheur montrera le symbole « HI ».)
4. Appuyer le bouton de réglage de la vitesse afin d’effectuer le choix de la vitesse de ventilation – grande ou petite.
5. Appuyer le bouton de l’afficheur de température afin d’afficher la température ambiante. Le retour à l’affichage de l’humidité ambiante sera effectué après 12 secondes.
6. Appuyer le bouton du garde-temps afin de régler le temps de mise en en marche/arrêt (1~24 heures). En cas de non réglage du garde-temps, l’appareil réalisera la déshumidification en mode continua.
7. Appuyer le bouton TiO2 afin de commencer TiO2. (En option)
8. Afin d’éteindre l’appareil, il faut à nouveau appuyer sur le bouton ON / OFF.
5. EVACUATION DE L'EAU Au moment du remplissage du réservoir d’eau survient l’arrêt du compresseur, l’indice du remplissage du réservoir d’eau s’allume alors en rouge. L’indicateur de remplissage du réservoir d’eau s’allumera en rouge. L’appareil va se mettre à faire des bruissements. * Afin d’éliminer le bruissement, on peut appuyer sur le bouton ON / OFF ou éteindre l’appareil. Afin de déplacer le réservoir d’eau, il faut tout simplement le sortir de l’appareil en utilisant la pognée se trouvant sur le réservoir d’eau (des. 4.). Après avoir vidé le réservoir, remettez-le sur sa place et assurez­vous de sa position correcte. Au cas de problèmes lié au réglage du réservoir, le signal à voyant de remplissage du réservoir continuera à s'allumer et l'appareil ne se mettra pas en marche. Quand le réservoir d’eau est plein ou n’a pas été placé correctement, l’indicateur du niveau d’eau s’allumera en rouge (des. 5.).
Remarque : Notez qu’en cas où le réservoir d’eau n’a pas été posé correctement, l’indicateur de remplissage d’eau s’allumera en rouge.
Ecoulement d'eau continua (des. 6.) Quand le déshumidificateur est utilisé dans des conditions de grande humidité, le réservoir d’eau devra être souvent vidangé. Dans cette situation il vaut mieux régler l’appareil sur l’option de vidanges continues en suivant l’instruction ci-dessous :
1. Brancher l’ouverture de vidange au tuyau d’eau d’un diamètre intérieur de 12 mm.
* Attention : Le tuyau d’eau ne constitue pas un équipement de l’appareil.
2. Assurez-vous que l’eau sortira toujours librement et que le tuyau restera à la place appropriée.
* Attention ! En cas de froid, il faut entreprendre des moyens de précaution afin d’éviter le gel du tuyau d’eau.
6. ENTRETIEN Avant de procéder à l'entretien ou au nettoyage, il convient toujours de débrancher l'appareil du réseau d'alimentation. NETTOYAGE DU CORPS L'appareil doit être essuyé avec un chiffon doux. Il est interdit d'utiliser des produits chimiques volatils, de l'essence, des détergents, des tissus nettoyés, chimiquement ainsi que d'autres solutions de nettoyage. Ils peuvent endommager le boîtier. NETTOYAGE DU FILTRE D’AIR
Enlever le filtre se trouvant à l’arrière de l’appareil. (des. 7.)
En cas de filtre lavable – il faut utiliser un aspirateur ou
légèrement épousseter le filtre dans le but d’un nettoyage plus facile. Si le filtre est très sale, il faut utiliser de l’eau chaude avec une petite quantité de faible produit de lavage. (des. 8.)
Il faut s’assurer avant l’échange que le filtre soit complètement sec.
Ne pas laisser le filtre sous l’influence des rayons du soleil.
Filtre de charbon activé (des. 9.) – Ce filtre n’est pas
lavable. Sa durabilité est changeante et dépend des conditions de l’environnement dans lequel l’appareil est utilisé. Le filtre doit être soumis à des révisions temporaires (à peu près tous les 6 mois) et, en cas de nécessité, doit être changé.
STOCKAGE Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, il convient de:
Déconnecter l'appareil, le débrancher du réseau d'alimentation et de nettoyer le câble électrique.
Vider complètement et essuyer le réservoir d'eau.
Couvrir l'appareil et le placer dans un endroit protégé contre
l'action directe des rayons solaires.
7. DETECTION ET ELIMINATION DES DEFAUTS
L'APPAREIL NE TRAVAIL PAS:
Assurez-vous que le régulateur du niveau de l'humidité est en position de marche.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est positionné correctement et qu'il n'est pas plein.
Assurez-vous que l'entrée ou la sortie d'air ne sont pas bloqué.
L’appareil a-t-il été branché à la prise de courant ?
Y a-t-il une alimentation électrique à la maison ?
La température ambiante est-elle en-dessous de 5oC ou au-
dessus de 35oC ? Si oui, la température dépasse la zone de tolérance de l’appareil.
L'APPAREIL TRAVAIL BRUYAMMENT:
Vérifier si la position de l'appareil est instable sur une surface inégale.
IL SEMBLE QUE L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT :
Le filtre est-il empoussiéré, sale ?
L’entrée ou la sortie d’air est-elle bloquée ?
L’humidité de l’environnement n’est-elle pas plus basse ?
IL SEMBLE QUE L’APPAREIL FONCTIONNE AVEC RESTRICTIONS :
Est-ce qu’il n’y a pas trop de portes et fenêtres ouvertes ?
Est-ce que dans la pièce se trouve quelque chose qui
provoque une grande humidité ?
L’APPAREIL A DES FUITES :
S’assurez que l’appareil est en bon état.
Si nous n’utilisons pas l’option de vidanges continues, il faut
s’assurer que le bouchon en caoutchouc (au fond de l’appareil) est bien placé.
GB
1. WHERE TO POSITION (Fig. 1.) Excess moisture will travel throughout your home, in the same way that cooking smells waft to every room in the house. For this reason, the dehumidifier should be positioned, so that it can draw this moist air towards it from all over the home. Alternatively, if you have a serious problem in one area you can begin by positioning the dehumidifier close to this area and later moving it to a more central point. When positioning the dehumidifier, ensure that it is placed on a level surface and that there is a minimum of 10 cm (4") of space on either side of the unit to allow for efficient airflow. This dehumidifier is fitted with castors for extra mobility, if you move the unit, it should first be switched off and the water tank emptied. We do not recommend the use of an extension lead, so please try to ensure that the unit is sufficiently close to a fixed mains socket. If it is necessary to use am extension lead, please ensure the diameter of the wires of the cable is at least 1 mm2. When the dehumidifier is in operation, outside doors and windows should be closed when necessary for most efficient use.
2. BEFORE USE
Caution!
Always keep the unit in vertical position.
Leave the unit to stand for one hour before connecting to the
mains supply after transport or when it has been tilted (e.g. during cleaning).
Keep all foreign objects away from the air intake or output openings.
The mains supply must conform to the specification shown on the rating plate at the back of the unit.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by an approved service representative or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
Never use the plug to start and stop the unit. Always use switch on the control panel.
Before moving the unit, first switch off, then unplug and empty the water tank.
Don't use bug sprays or other flammable cleaners on the unit.
Never pour or spray water over the unit.
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY
PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL , SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE , UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH APPLIANCE.
IMPORTANT! Do not use this unit at ambient temperatures below 5ºC, to prevent the possibility of a heavily ice up evaporating coil.
3. PARTS (Fig. 2.)
1. Front Plate
2. Control Panel
3. Air Outlet
4. Handle for the unit
5. Rear plate
4. OPERATION (Fig. 3.)
1. Humidity selection button
2. Speed (ventilation) button
3. Display window
4. Temperature display button
5. ON/OFF button
6. Humidity indicator
7. High speed indicator
1. Plug the unit into a correct mains socket. (Please refer to the rating label at the rear of the unit for correct voltage/frequency.)
2. Press button ON/OFF to turn on the unit. The compressor will start to work in continuous mode. (Ionizer (optional) will start running automatically.)
3. Press button HUMI to set the room humidity you need: continuous de-humidifying , 40%, 50%, 60% or 70%. (When the room humidity is under 35%, the display will show ‘LO’ and if the room humidity is over 95%, it will show ‘HI’.)
6. Power cable
7. Filter inlet
8. Drain hole for continuous drainage
9. Water tank
10. Castors
8. Low speed indicator
9. Timer
10. Water full indicator
11. ON/OFF indicator
12. TiO2 indicator
13. TiO2 button (optional)
4. Press the speed button to choose the ventilation speed, high or low.
5. Press the temperature button to display the room temperature. It will revert to display the room humidity after 12 seconds.
6. Press the timer button to set up the time for turn on/turn off (1~24hr). The unit will be continuous de-humidifying without timer setting.
7. Press TiO2 button to start the TiO2. (Optional)
8. To turn off the unit, press button ON/OFF again.
5. DRAINAGE
While the water tank is full, the compressor will stop for self­protection and the water full indicator will turn into red.
The water full indicator will turn into red. The unit will buzz. * For stopping the buzz, you may press the ON/OFF button to turn off the unit To move the water tank, pull it out squarely from the unit by using the handle at the water tank (Fig. 4.). After empting the water tank, place the water tank into space. Make sure it is properly positioned, in order for the 'water full' sign to go out and your dehumidifier is operating. As the water tank is full or has not been positioned well, the water level window will turn into red (Fig. 5.).
Please note, in case, the water tank has not been positioned well, the water full indicator will turn into red.
Continuous drainage (Fig. 6.) When the dehumidifier is operated at very high humidity levels, the water tank will require more frequent drainage. In this situation, it may be more convenient to set the unit up for continuous drainage with the following procedures:
1. Connect the drain hole with a water tube of inner diameter 12mm. * Please note the water tube is not supplied with the unit.
2. Ensure the water will always drain away freely and the tube will remain in right place. * Note! In very cold weather conditions, precautions should be taken to prevent the water tube from freeing.
6. MAINTENANCE
Always unplug the unit from the mains before carrying out any maintenance or cleaning of the unit. CLEANING THE BODY Use soft cloth to wipe the unit clean. Don't ever use volatile chemicals, gasoline, detergents, chemically treated clothes, or other cleansing solutions. These all could possibly hurt the cabinet. CLEANING THE AIR FILTER
Remove the filter from the unit back. (Fig. 7)
For washable filter-Use a vacuum cleaner or tap the filter
lightly for easy cleaning. If the filter is particularly dirty, use warm water with a small amount of medium strength. (Fig.8)
Make sure the filter is completely dry before replacing.
Do not expose the filter to sunlight.
For active carbon filter (Fig. 9.) - This filter is not washable. Its
life span is variable and depends on the ambient conditions where the appliance is used. The filter should be checked periodically (about every 6 months) and replaced if necessary.
STORAGE If not use the unit for an extended period of time. Please:
Turing the unit off, unplug and tidy AC cord.
Completely empty the water tank and wipe it clean.
Cover the unit and store where it will not receive direct
sunlight.
7. TROUBLE SHOOTING
THE UNIT DOES NOT OPERATE:
Is the unit plugged in?
Is the house electricity on?
Is the room temperature below 5
then it is out of the working range of the unit.
Ensure the ON/OFF switch is turned on.
Check the water tank is positioned properly in the unit and it is
not full.
Make sure the air inlet and outlet are not obstructed.
THE UNIT SEEMS TO DO NOTHING:
Is the filter dusty, contaminated ?
Is the air intake or outlet blocked up?
o
C or above 35oC? If so,
Is the room humidity already quite low? THE UNIT SEEMS TO DO LITTLE:
Are too many windows or doors open?
Is there something in the room producing lots of humidity?
THE UNIT IS TOO NOISY:
Check whether the unit is sitting on a level surface.
THE UNIT IS LEAKING:
Make sure the unit is in good shape.
If you are not using continuous drainage, make sure the
rubber plug (at the bottom of the unit) is in its position.
HR
1. GDJE SMJESTITI (crt. 1.) Višak vlage će se dogoditi u vašoj kući na isti način kao miris hrane u svakoj prostorji tijekom kuhanja. Iz tog razloga odvlaživač trebao bi biti smješten na način da izvlači vlagu iz cijele kuće. Opcionalno, ukoliko na jednom mjestu postoji ozbiljan problem, odvlaživač može biti smješten u blizini tog mjesta, zatim mora biti premješten u središnje mjesto. Tijekom smještanja uređaja, pobrinite se da uređaj stoji na ravnoj površini i da sa svake strane je slobodno najmanje 10 cm ( 4") koji će omogući učinkovit protok zraka. Ovaj odvlaživač je opremljen kotačima koje će mu dati veću mobilnost. Prilikom premještanja uređaj mora biti isključen a rezervoar za vodu mora biti ispraznjen. Korištenje produžnog kabela nije preporučeno, pobrinite se da uređaj je smješten u dovolnoj udaljenosti od zidne utičnice. Ukoliko upotreba produžnog kabela je neophodna, budite sigurni da je promjer kabela najmanje 1mm 2.. Tijekom rada odvlaživača, nužno je zatvoriti vrata i prozore. Osigurati će to maksimalnu učinkovitost aparata.
2. PRIJE POČETKA RADA
UPOZORENJE!
Uređaj mora uvijek biti u vertikalnom položaju
Prije prvog priključenja na mrežu ili u
slučaju naginjanja (npr. tijekom čćenja), treba uređaj ostaviti
u uspravnom položaju na jedan sat. Nije dozvoljeno zaslanjati ulazni ili izlazni otvora zraka
Parametri mreže napajanje moraju biti u skladu sa specifikacijom na nazivnoj pločici.
Ako je kabel za napajanje oštećen, treba kontaktirati ovlašteni servisni centar da bi se spriječila opasnost od električnog udara
Nije dozvoljeno uključivanje i isključivanje uređaja utikačem
Uvijek treba koristiti prekidač na upravljačkoj ploči
Za premještanje uređaja, on se mora najprije isključiti,
odspojiti sa mreže i isprazniti spremnik za vodu
Za čćenje uređaja, ne smije se koristiti nikakve sprejeve za čćenje ili druge zapaljive otopine za čćenje
Nije dozvoljeno polivati ili prskati vodom preko uređaja.
VAŽNO! Kako bi se izbjeglo smrzavanje spirale za hlañenje, ne koristiti ureñaj na temperaturama ispod 5° C.
3. DIJELOVI (crt. 2.)
1. Prednja ploča
2. Kontrolna ploča
3. Izlaz zraka
4. Držač uređaja
5. Stražnja ploča
4. DJELOVANJE (crt. 3.)
1. Gumb izbora nivoa
vlažnosti
2. Gumb za kontrolu brzine
( ventilacije)
3. Zaslon
4. Gumb zaslona
temperature
5. Gumb ON/OFF
6. Pokazatelj vlažnosti
1. Spojite uređaj na odgovarajuću utičnicu ( Molimo
pogledajte na nazivnoj pločici na stražnjoj strani aparata koji je odgovarajuči napon / frekvencija.)
2. Pritisnite gumb ON/OFF za uključivanje uređaja.
Kompresor će raditi na kontinuirani način ( Ionizator (opcionalno)
3. Pritisnite gumb HUMI da biste podesili željenu vlažnost
prostorije: konstantno sušenje, 40%, 50%, 60% lub 70%. (U slučaju da je vlažnost prostorije manja od 35%, na zaslonu će se prikazati simbol ‘LO’ a ako je vlažnost iznad 95%, na zaslonu će se prikazati simbol ‘HI’.)
4. Pritisnite gumb za kontrolu brzine da biste odabrali željenu
brzinu ventilacije - visoku ili nisku.
će se automatski pokrenuti.)
6. Kabel za napajanje
7. Ulaz filtera
8. Odvodna rupica za kontinuirano pražnjenje
9. Rezervoar za vodu
10. Kotačići
7. Pokazatelj visoke brzine
8. Pokazatelj niske brzine
9. Kronometar
10. Pokazatelj razine vode
11. Pokazatelj ON/OFF
12. Pokazatelj TiO2
13. Pokazatelj TiO2 (opcionalno)
5. Pritisnite gumb zaslona temperature, da biste prikazali temperaturu prostorije. Nakon 12 sekundi na zaslonu se opet prikazivati vlažnost okoliša.
6. Pritisnite gumb kronometra da biste podesili vrijeme uključenja/isključenja (1~24 sati.). U slučaju da kronometar nije reguliran stroj će raditi na kontinuirani način.
7. Pritisnite gumb TiO2 za početak TiO2. (Opcionalno)
8. Za isključivanje uređaja, ponovo pritisnite gumb ON/OFF.
5. ODVOĐENJE VODE Za vrijeme punjenja rezervuara vodom, kompresor će se zaustaviti, a pokazatelj razine vode zasvijetli crvenom bojom. Pokazatelj razine vode u rezervuaru zasvjetli crvenom
bojom. Uređaj počinje čudno zvučeti * Za isključivanje zvuka možete
koristiti gumb ON/OFF ili iskljućiti stroj. Za premještanje rezervara za vodu potrebno je ga samo izvaditi iz uređaja uz pomoću držača smještenog na rezervuaru (crt. 4.). Nakon pražnjenja spremnika, treba ga ponovno staviti na mjesto i provjeriti je li pravilno postavljen. Akouređaj nije dobro postavljanjem, pokazivač razine vode spremnika će pokazivati grešku, a uređaj neće početi raditi. Kad je rezervuar pun ili nije pravilno reguliran, pokazatelj razine vode zasvjetlit će na crveno (crt. 5.).
Upozorenje: Molimo obratite pozornost, da kad rezervuar za vodu nije pravilno reguliran, pokazatelj razine vode zasvjetlit će na crveno.
KONTINUIRANO ODVOĐENJE VODE (crt. 6.). Kada se odvlaživač koristi u uvjetima gdje postoji visoka vlažnost, rezervuar za vodu zahtjevat će često pražnjenje. U takvoj situaciji bolje je da se uređaj prazni na kontinuirani način, možete to regulirati na sljedeći način:
1. Priključiti odvodnu rupicu do cijevi za vodu o unutarnjem promjeru 12mm. * Pozor: Cijev za vodu nije u kompletu sa uređajem
2. Pazite da voda uvijek ima slobodan protok, a cijev je uvijek na mjestu.
* Pozor! U slučaju hladnog vremena moraju se poduzeti mjere opreza, kako bi se sprječilo smrzavanje cijevi.
6. ODRŽAVANJE Prije početka čćenja ili održavanja, uređaj uvijek treba biti isključite iz struje. ČĆENJE KUĆIŠTA Uređaj treba brisati mekom krpom. Nije dozvoljeno koristiti hlapljive kemikalije, benzin, deterdžente, materijal kemijski čćene odjeće, ili drugih srestava za čćenje. To može oštetiti kućište. ČČENJE ZRAČNOG FILTERA
Izvadite filtar, koji se nalazi sa stražnije strane uređaja. (crt. 7.).
U slučaju perivog filtera preporučena je upotreba usisavača, ili lagano udaranje u filtar kako biste ga lakše očistili. Ukoliko je filtar jako prljav upotrebite vodu sa manjom količinom blagog sredstva za ččenje. (crt. 8.).
Prije zamjene provjerite da li je filtar potpuno suh.
Nemojte izlagati filtar izravnom sunčanom zračenju.
Filtar sa aktivnim ugljenom (crt. 9.). – Ovaj filtar se ne pere.
Dužina korištenja ovisi o uvjetima u kojima se koristi stroj. Filtar mora se periodično pregledavati ( manje više svakih 6 mjeseci) a prema potrebi promjeniti.
SKLADIŠTENJE Ako se uređaj ne koristi kroz duže vrijeme treba:
Isključiti uređaj, iskopčati iz utičnice i očistiti električni kabel i utikač.
Potpuno isprazniti spremnik vode i obrisati ga. Pokriti i spremiti uređaj na mjestu zaštićenom od direktne sunčeve svjetlosti.
7. DETEKTIRANJE I POPRAVAK KVAROVA
URE
ĐAJ NE RADI
Provjeriti slijedeće nalazi li se regulator razine vlažnosti u radnom položaju
Provjeriti slijedeće je li spremnik za vodu ispravno postavljen i da nije pun
Provjeriti slijedeće jesu li ulaz ili izlaz zraka blokirani
Da li uređaj je ukopčan u struju?
Da li u kući postoi električno napajanje?
će
Da li sobna temperatura je ispod 5oC ili iznad 35oC. Ako je tako, temperatura je van tolerancije urađaja.
BUČAN RAD UREĐAJA
Provjeriti stoji li uređaj na ravnoj i horizontalnoj površini
ČINI SE DA UREĐAJ NE RADI PRAVILNO:
Da li je filter prašnjav ili kontaminiran?
Da li je ulaz ili izlaz zraka blokiran ?
Da li je vlažnost zraka potpuno niska?
ČINI SE DA UREĐAJ RADI U OGRANIČENOM RASPONU:
Da li je previše vrata ili prozora otvorenih?
Da li u prostorji nalazi se bilo šta, šta bi moglo izazvati veliku
vlažnost?
IZ UREĐAJA CURI VODA:
Pobrinite se da je uređaj ispravan.
Ukoliko ne koristite kontinuirano pražnjenje, pobrinite se da je
gumeni čep ( na dnu uređaja) pravilno smješten.
HU
1. A BERENDEZÉS TELEPÍTÉSI HELYE (rajz. 1.)
A túlzott páratartalom az Ön házában ugyanúgy terjed, ahogy a főzés közben az étel szaga terjed a helységekben. Ebből kifolyólag a légszárítót olyan helyre kell állítani, hogy az egész házból begyűjtse a párás levegőt. Opcióként, amennyiben egy konkrét pontban különös problémát vannak, a berendezést ezen hely közelébe lehet tenni, majd utána központibb helyre kell áttenni. A légszárító telepítésekor ügyelni kell rá, hogy egyenletes talajon álljon és a berendezés körül minden oldalról legalább 10 cm (4”) távolság van szabadon hagyva a megfelelő levegőjárás számára. A légszárító a könnyebb mozgatás érdekében önkormányzott görgőkkel került kiszerelésre. A berendezést mozgatása előtt ki kell kapcsolni és a víztartályt ki kell üríteni. Hosszabbító használata nem ajánlott, ezért ügyeljen rá, hogy a berendezés kellő távolságban kap helyet tápaljzattól. Amennyiben a hosszabbító használata elkerülhetetlen, a vezeték keresztmetszete legalább 1 mm2 legyen. A légszárító működése közben, a legnagyobb teljesítmény érdekében a külső ajtókat és ablakokat zárva kell tartani.
2. BEKAPCSOLÁS ELŐTT
FIGYELEM!
A készülék mindig függőlegesen álljon
A hálózati csatlakoztatás előtt szállítás vagy megdöntése után
(pl. tisztításkor) a készüléket egy órán át hagyja függőleges
módon állni
Ne torlaszolja el a levegő be vagy kimeneti nyílásait
A hálózati paraméterek feleljenek meg a gyártó tájékoztató
tábláján feltüntetett specifikációnak
A tápkábel sérülése esetén szakszervizbe vigye a gépet, így tudja elkerülni az áramütést
Soha ne kapcsolgassa a készüléket a hálózati kábel bedugásával vagy kihúzásával. Mindig használja a vezérlőpanel kapcsolóját.
A készüléket áthelyezés előtt kapcsolja ki, a hálózati csatlakozást válassza szét és ürítse ki a víztartályt
A készülék tisztításához ne használjon rovarölő szereket sem pedig más illékony vegyszert.
Ne öntögessen, vagy csepegtessen vizet a készülék fölött.
AZ ALÁBBI BERENDEZÉST NEM KEZELHETI ÖNÁLLÓ
CSELEKVÉSRE KÉPTELEN SZEMÉLY (BELEÉRTVE A GYERMEKEKET), AKI FIZIKAI, MOZGÁSI VAGY LELKI ÁLLAPOTA MIATT NEM KÉPES SEGÍTSÉG NÉLKÜL A BERENDEZÉST MŰKÖDTETNI, ILLETVE AZOK A SZEMÉLYEK, AKIKET A BIZTONSÁGUKÉRT FELELŐS SZEMÉLYEK A BERENDEZÉS KEZELÉSÉRE KI NEM OKTATOTTAK. ÜGYELNI KELL RÁ, HOGY GYERMEKEK NE JÁTSZANAK A BERENDEZÉSSEL.
FONTOS! A hőtıspirál lefagyásának elkerülése érdekében ne használja a szárító berendezést 5°C h ımérséklet alatti környezetben.
3. A berendezés elemei (rajz. 2.)
1. Előlap
2. Vezérlő panel
3. Levegő kimenet
4. A berendezés fogója
5. Hátsó lemez
4. MŰKÖDÉS (rajz. 3.)
1. Páratartalom választó
gomb
2. Sebességszabályozó
gomb (szellőzés)
3. Kijelz
ő
4. Hőmérsékletkijelző gomb
5. ON/OFF gomb
6. Páratartalom mutató
1. Csatlakoztassa a berendezést a megfelelő tápforrás
aljzatba. (A megfelelő áramfeszültség/áramerősség a berendezés hátlapján található gyári adattáblázatban található.)
6. Tápvezeték
7. Szűrő bemenet
8. Kivezető cső folyamatos leeresztéshez
9. Víztartály
10. Önszabályozós görgők
7. Nagy sebesség mutató
8. Kis sebesség mutató
9. Időmérő
10. Tartály vízszint mutató
11. ON/OFF mutató
12. TiO2 mutató
13. TiO2 gomb (opció)
2. A berendezés bekapcsolásához nyomja meg az ON/OFF gombot. A kompresszor folyamatos üzemmódban indul el. (Az ionizátor (opció) automatikusan bekapcsol.)
3. A kívánt környezeti páratartalom beállításához nyomja meg a HUMI gombot: folyamatos szárítás, 40%, 50%, 60% vagy 70%. ( Amennyiben a környezet páratartalma 35% alatt van, a kijelz környezet páratartalma 95% felett van, a kijelzőn megjelenik a ‘HI’ jelzés.)
4. A sebességszabályozó gombbal kiválaszthatja a ventilátor nagy vagy kis sebességét.
5. A hőmérsékletkijelző gombja megnyomásával megjelenik a környezet hőmérséklete. 12 másodperc elteltével a kijelző visszaáll a környezet páratartalma kijelzésére.
6. A ki és bekapcsolási idő (1 és 24 óra közötti) beálltásához nyomja meg az időkapcsoló gombot. Amennyiben az időkapcsoló gomb nem kerül megnyomásra, a berendezés folyamatos üzemmódban fog működni.
7. A TiO2 funkció bekapcsolásához nyomja meg a TiO2. (Opció)
8. A berendezés kikapcsolásához ismét nyomja meg az ON/OFF gombot.
5. VÍZ ELVEZETÉSE A víztartály megtelésekor a kompresszor leáll és a tartály vízszintjelzője piros színben felgyullad. A víztartály telítettségi mutatója piros színben világítani kezd. A berendezés berregni kezd. * A berregés kikapcsolásához nyomja meg az ON/OFF gombot vagy kapcsolja ki a berendezést. A víztartály kiszereléséhez elegendő azt a berendezésből a víztartály fogójánál fogva kivenni (rajz. 4.). A kiürített tartályt tolja helyére és győződjön meg arról, hogy megfelelően stabilizálta. A víztartálynál fellépő probléma esetén a telítettség kijelző világít és a készülék nem kapcsol be. Amennyiben a víztartály megtelt, vagy nem került megfelelően beállításra, a vízszintjelző mutató piros színben felgyullad (rajz. 5.).
Figyelem: Vegye figyelembe, hogy amennyiben a víztartály nem került megfelelıen beállításra, a vízszintjelzı mutató piros színben felgyullad.
FOLYAMATOS VÍZELVEZETÉS (rajz. 6.) Amennyiben a légszárító magas páratartalmú környezetben üzemel, a víztartály sűrűbb ürítést igényel. Ebben az esetben ajánlott a berendezést az alábbi lépések megtételével folyamatos leürítési módban használni:
1. Csatlakoztassa a kimeneti csonkot a 12 mm átmérőjű vízcsőre. * Figyelem: A vízcsövet a készlet nem tartalmazza.
2. Ellenőrizze, hogy a víz szabadon ki tud folyni és a cső a megfelelő helyen marad.
* Figyelem!Hideg időjárási körülmények között kerülni kell a vízcső lefagyását.
6. KARBANTARTÁS
Karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA A készüléket puha ruhadarabbal tisztítsa. Ne használjon illékony vegyszereket, benzint, detergenseket, vegyileg tisztított textíliákat vagy bármiféle oldószert. Károsíthatják a készülék dobozát. A LEVEGŐSZŰRŐ TISZTÍTÁSA
Vegye ki a berendezés hátulján található szűrőt. (rajz. 7.).
Mosható szűrő esetén a tisztításhoz használjon porszívót
vagy öblítse le a szűrőt. Amennyiben a szűrő kivételesen szennyezett, meleg vízzel, némi nem túl erős hatású mosószerrel mossa le. (rajz. 8.).
A lecserélés el
Ne tegye ki a szűrőt napsütés hatásának.
Aktív szénszűrő (rajz. 9.). – A szűrő nem mosható.
Élettartama változó, a berendezés használati körülményeitől függ. A szűrőt időszakosa (legalább 6 hónaponként) meg kell vizsgálni és szükség esetén ki kell cserélni.
TÁROLÁS Ha a készüléket huzamos ideig nem használja, abban az esetben:
őn megjelenik a ‘LO’ jelzés, míg ha a
őtt ellenőrizze, hogy a szűrő teljesen száraz.
• Kapcsolja ki, válassza le a hálózatról és tisztítsa meg az elektromos vezetéket.
• Ürítse ki a víztartályt és törölje szárazra. Letakarva úgy helyezze el a készüléket, hogy védve legyen a közvetlen, erős naposugárzástól.
7. HIBÁK FELDERÍTÉSE ÉS ELHÁRÍTÁSA A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK:
Győződjön meg, hogy a nedvességszint szabályzó üzemi fokozatba van állítva.
Győződjön meg, hogy a vízgyűjtő tartály helyesen van beállítva és nincs tele.
Győződjön meg, hogy a levegő be vagy kimeneti nyílása nincs eldugulva.
Csatlakoztatva van tápkábel a dugaszolóaljzatba?
Van áramellátás a házban?
A környezet hőmérséklete 5oC alatt vagy 35oC felett van?
Amennyiben igen, a hőmérséklet a berendezés toleranciáján kívül esik.
A KÉSZÜLÉK ZAJOSAN MŰKÖDIK
Ellenőrizze, hogy a készülék nem instabilan áll egyenetlen talajon.
ÚGY TŰNIK, HOGY A BERENDEZÉS NEM MŰKÖDIK
MEGFELELŐEN:
A szűrő szennyezett vagy poros?
A levegő bemenet vagy kimenet eldugult?
A környezet páratartalma nagyon alacsony?
ÚGY TŰNIK, HOGY A BERENDEZÉS KORLÁTOZOTT
TARTOMÁNYBAN MŰKÖDIK:
Nincs nyitva túl sok ajtó vagy ablak?
Van a helységben valami, ami nagy páratartalmat okoz?
A BERENDEZÉS SZIVÁROG:
Ellenőrizze a berendezés megfelelő működését.
Amennyiben nem használja a folyamatos leürítést,
ellenőrizze, hogy a gumidugó (a berendezés alján) megfelelően be van helyezve.
IT
1. DOVE POSIZIONARLO (dis. 1.) L’eccesso di umidità si verifica a casa tua nello stesso modo dell’odore del cibo in ogni stanza durante la cottura. Per questo motivo l’essicatore dovrebbe essere posizionato in modo tale, da aspirare l’aria umida di tutta la casa. Opzionalmente, se in un luogo si verifica un problema serio, l’essicatore lo si può posizionare nelle vicinanze di questo posto, dopodiché spostarlo in un punto più centrale. Durante il posizionamento dell’essicatore, accertarsi che si trovi su una superficie piatta e che da tutte le parti del dispositivo ci siano almeno 10 cm (4") di distanza, per permettere un flusso d’aria sufficiente. Il presente essicatore è munito di rotelle auto­allineanti per assicurargli una mobilità maggiore. Durante lo spostamento del dispositivo, prima bisogna disattivarlo, e svuotare il contenitore dell’acqua. Si sconsiglia l’utilizzo della prolunga, quindi occorre accertarsi che l’impianto si trovi a una distanza sufficiente dalla presa d’alimentazione. Se l’utilizzo della prolunga è indispensabile, accertarsi che il diametro del cavo sia come minimo di 1 mm2. Durante la lavorazione dell’essicatore, quando è necessario garantire la massima efficienza, le porte e le finestre esterne devono essere chiuse.
2. PRIMA DELL'AVVIAMENTO
ATTENZIONE:
L'impianto deve sempre lavorare in posizione verticale. Dopo il trasporto o in caso di esser inclinato, prima di accendere l'impianto alla rete bisogna lasciarlo in posizione verticale per almeno un'ora. Vietato di coprire l'entrata o uscita dell'aria. I parametri della rete elettrica devono corrispondere alla specificazione tecnica che si trova sulla targhetta dati. In caso del guasto del filo di alimentazione, bisogna contattare il servizio autorizzato, per evitare una eventuale scossa elettrica. Non accendere o spegnere l'impianto usando solo la presa elettrica. Usare sempre l'interruttore sul pannello di commando. Per spostare l'impianto bisogna prima spegnerlo,desinserire dalla rete elettrica e svuotare il contenitore. Per pulire l'impianto non usare spruzzatori, agenti insetticidi oppure altre sostanze infiammabili. Non versare o spruzzare l'acqua sull'impianto. IL PRESENTE DISPOSITIVO NON È DESTINATO ALL’UTILIZZO DA PARTE DELLE PERSONE (COMPRESI BAMBINI), CON CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI LIMITATE, OPPURE DA PERSONE INESPERTE, SENZA UN CORSO DI FORMAZIONE DA PARTE DI UNA PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA. SI PREGA DI FARE ATTENZIONE A NON FAR GIOCARE I BAMBINI CON IL DISPOSITIVO.
IMPORTANTEI Per evitare una potenziale congelazione della spirale del deumidificatore, non uasre l'impianto nelle temperature sotto 5ºC.
3. PARTI (des. 2.)
1. Piastra anteriore
2. Quadro di comando
3. Scarico dell’aria
4. Impugnatura del dispositivo
5. Piastra posteriore
4. FUNZIONAMENTO (des. 3.)
1. Pulsante di selezione dell’umidità
2. Pulsante di regolazione di velocità (ventilazione)
3. Visualizzatore
4. Pulsante del visualizzatore della temperatura
5. Pulsante ON/OFF
6. Indicatore dell’umidità
1. Collegare l’impianto alla presa d’alimentazione apposita. (per quanto riguarda la tensione/frequenza apposita si prega di fare riferimento alla targhetta dati posta nella parte posteriore dell’impianto)
2. Premere il pulsante ON/OFF per attivare il dispositivo. Il compressore comincia a lavorare nel modo continuo. (Lo Ionizzatore (opzionale) si avvia automaticamente.)
6. Cavi d’alimentazione
7. Ingresso del filtro
8. Foro di colata per lo scarico continuo
9. Serbatoio dell’acqua
10. Rotelle auto-allineanti
7. Indicatore di velocità alta
8. Indicatore di velocità bassa
9. Orologio
10. Indicatore di riempimento del serbatoio dell’acqua
11. Indicatore ON/OFF
12. Indicatore TiO2
13. Pulsante TiO2 (opzionale)
3. Premere il pulsante HUMI per impostare l’umidità dell’ambiente richiesta: essicazione continua, il 40%, il 50%, il 60% o il 70%. ( Nel caso in cui l’umidità dell’ambiente risulti inferiore al 35%, il visualizzatore mostra il simbolo ‘LO’ e se l’umidità dell’ambiente fosse superiore al 95%, sul visualizzatore comparirà il simbolo ‘HI’.)
4. Premere il pulsante di regolazione della velocità per selezionare la velocità di ventilazione – alta o bassa.
5. Premere il pulsante del visualizzatore di temperatura, per visualizzare la temperatura dell’ambiente. Dopo 12 secondi il visualizzatore ritorna a visualizzare l’umidità dell’ambiente.
6. Premere il pulsante dell’orologio per impostare l’orario dell’inserimento/disinserimento (1~24 ore). Nel caso in cui l’orologio non fosse regolato, il dispositivo realizzerà l’essicazione nel modo continuo.
7. Premere il pulsante TiO2 per iniziare TiO2. (Opzionalmente)
8. Per spegnere l’impianto, premere nuovamente il pulsante ON/OFF.
5. USCITA DELL'ACQUA Al momento del riempimento del serbatoio dell’acqua, il compressore si ferma, e l’indicatore del riempimento d’acqua si illuminerà in rosso. L’indicatore di riempimento del serbatoio dell’acqua si illuminerà in rosso. L’impianto attiva il buzzer * Per disattivare il buzzer, premere il pulsante ON/OFF o spegnere l’impianto. Per spostare il serbatoio dell’acqua, rimuoverlo semplicemente dall’impianto tramite l’impugnatura posta sul serbatoio dell’acqua (des. 4.). Per togliere il contenitore, bisogna estrrarlo orizontalmente dall'impianto tramite apposta manica Dopo aver svuotato il contenitore, metterlo al suo posto e assicurarsi che sia messo correttamente. In caso dei problemi col contenitore l'indicatore non si spegnerà mai e l'impianto non sarà avviato. Quando il serbatoio risulta pieno o quando non è posizionato bene, l’indicatore del livello dell’acqua si illuminerà in rosso (des. 5.).
Nota: Bisogna considerare che, nel caso di un posizionamento del serbatoio improprio, l’indicatore di riempimento dell’acqua si illuminerà in rosso.
USCITA DELL'ACQUA CONTINUA (des. 6.) Quando l’essicatore viene utilizzato in condizioni d’umidità alta, il serbatoio dell’acqua richiederà uno svuotamento frequente. In tale situazione, è meglio impostare l’impianto sull’opzione dello scarico continuo, effettuando le seguenti operazioni:
1. Collegare il foro di scarico al condotto dell’acqua con un diametro interno di 12mm.
* Nota: Il condotto dell’acqua non costituisce l’equipaggiamento dell’impianto.
2. Accertarsi, che l’acqua esca sempre liberamente, e il condotto rimanga al suo posto.
* Attenzione! Nel caso di condizioni di tempo freddo. In caso di freddo, devono essere adottate le apposite precauzioni per evitare il congelamento del tubo dell’acqua.
7. MANUTENZIONE Prima di comminciare la manutenzione o la pulizia bisogna disinserire l'impianto dalla rete elettrica. PULIZIA DELLA CARCASSA Pulire l'impianto con tessuto morbido. Non usare le sostanze chimiche volatili, benzina, detergenti, tessuti lavati chimicamante oppure altre soluzioni da pulizia. Possono danneggiare la carcassa. PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
Rimuovere il filtro posizionato nella parte posteriore del dispositivo. (des. 7.)
Nel caso di filtro lavabile, utilizzare un aspirapolvere oppure battere sul filtro per una pulizia più semplice. Se il filtro è molto porco, utilizzare l’acqua tiepida con piccola quantità di un detergente non troppo forte. (des. 8.)
Prima dello scambio del filtro, accertarsi che sia completamente asciutto.
Non esporre il filtro all’azione dei raggi solari.
Filtro a carbone attivo (des. 9.) – Questo filtro non è
lavabile. La sua vitalità è variabile e dipende dalle condizioni dell’ambiente in cui viene utilizzato l’impianto. Il filtro deve essere sottoposto alla revisione periodica (ogni 6 mesi circa), e in caso di necessità, procedere al suo
ricambio. STOCKAGGIO Si l'impianto non e usato per lungo tempo bisogna:
Spegnere l'impianto, desinserire dalla rete elettrica e pilire il
filo del corrente di regime.
Svuotare completamente e asciugare il contenitore dell'acqua.
Coprire l'impianto e metterlo nel posto protetto contro l'azione
dei raggi del sole.
8. RIVELAZIONE ED ELIMINAZIONE DEI DIFETTI IMPIANTO NON LAVORA: Assicurarsi che:
impianto sia collegato alla rete elettrica.
regulatore del livello di umidità in posizione di lavoro.
il contenitore dell'acqua ha la posizione coretta e non è pieno.
uscita ed entrata dell'aria non sono bloccate.
Verificare, è collegato alla presa?
Controllare, è presente in casa l’alimentazione elettrica?
Controllare, la temperatura dell’ambiente, è inferiore al 5oC o
superiore al 35oC? Se si, questo significa che la temperatura è fuori dall’ambito della tolleranza ammessa dall’impianto.
LAVORO DELL'IMPIANTO TROPPO RUMOROSO:
Controlare se l'impianto sia stabile sulla superficie piatta. SEMBRA CHE IL DISPOSITIVO NON FUNZIONI REGOLARMENTE:
Verificare, il filtro è impolverato o inquinato?
Controllare, la presa o lo scarico dell’aria è bloccato?
Verificare, l’umidità dell’ambiente è diventata già bassa?
SEMBRA CHE L’IMPIANTO FUNZIONI MA IN MODO RIDOTTO:
Verificare, sono aperte troppe porte e finestre?
Controllare, nel locale si trova qualcosa, che provoca
l’eccessiva umidità?
Il DISPOSITIVO MOSTRA DELLE PERDITE:
Accertarsi che l’impianto sia funzionante.
Se non è utilizzata l’opzione dello scarico continuo, accertarsi,
che il tappo di gomma (sul fondo dell’impianto) sia posizionato correttamente.
LT
1. KUR PASTATYTI (pie 1.) Drėgmė Jūsų namuose pasklis taip pat, kaip kiekvienoje patalpoje sklinda ruošiamo maisto kvapas. Dėl tos priežasties sausintuvo vieta turi būti parinkta taip, kad drėgnas oras būtų surenkamas iš viso namo. Kartais, jeigu problema kyla vienoje vietoje, sausintuvą galima pastatyti arti šios vietos, o po to pernešti jį arčiau namo vidurio. Kuomet pernešite sausintuvą į kitą vietą, įsitikinkite, ar jis stovi ant lygaus pagrindo ir ar iš kiekvienos jo pusės yra mažiausiai 10 cm (4") tarpas, užtikrinantis gerą oro srauto judėjimą. Šis sausintuvas turi reguliuojamus ratukus, užtikrinančius didesnį mobilumą. Prieš pernešant sausintuvą, reikia jį pirmiausiai išjungti, o vandens talpą ištuštinti. Nerekomenduojama naudoti laido ilgintuvo, todėl įsitikinkite, ar prietaisas stovi pakankamai arti elektros lizdo. Jeigu būtina panaudoti ilgintuvą, įsitikinkite, kad jo laidų skersmuo yra mažiausiai 1 mm2. Sausintuvo darbo metu, kuomet būtina užtikrinti jo maksimalų pajėgumą, išorinės durys ir langai turi būti uždaryti.
2. PRIEŠ NAUDOJANTIS
D÷mesio!
Prietaisas visuomet turi būti vertikalioje padėtyje. Jeigu prietaisas buvo transportuojamas arba pakeltas (pvz., valymo metu), prieš jungdami prietaisą į tinklą, valandą palaukite. Prie oro įėjimo ar išėjimo angų negali būti pašalinių daiktų. Maitinimo tinklas turi atitikti specifikaciją, nurodytą ant prietaiso užpakalinės dalies pritvirtintoje plokštelėje. Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, jį turi pakeisti prižiūrintis technikas ar kitas kvalifikuotas asmuo, kad išvengtumėte galimos žalos. Niekuomet nejunkite ir neišjunkite prietaiso kištuku. Prietaisą įjunkite ir išjukite valdymo skydelyje esančiu jungikliu. Prieš perkeldami prietaisą į kitą vietą, pirmiausia jį išjunkite, ištraukite iš lizdo kištuką ir išpilkite iš vandens rezervuaro vandenį. Nepurkškite ant prietaiso jokių priemonių nuo vabzdžių ar kitokių degių valiklių. Niekuomet nepurkškite ir nepilkite ant prietaiso vandens. ŠIUO PRIETAISU NEGALI NAUDOTIS ASMENYS (TAIP PAT IR VAIKAI), TURINTYS FIZINĘ, SENSORINĘ ARBA PROTINĘ NEGALIĄ, ARBA ASMENYS, NETURINTYS NAUDOJIMOSI PRIETAISU PATIRTIES, JEIGU JŲ NEAPMOKĖ UŽ JŲ SAUGĄ ATSAKINGAS ASMUO. ĮSITIKINKITE, KAD VAIKAI NEŽAIDŽIA ŠIUO PRIETAISU.
DöMESIO ! Nenaudokite prietaiso esant žemesnei nei 5°C temper atūrai, nes gali apled÷ti aušinimo rit÷.
3. DALYS (pie 2.)
1. Priekinė plokštė
2. Valdymo plokštė
3. Oro išpūtimo anga
4. Prietaiso rankena
5. Galinė plotek
6. Elektros laidai
4. VEIKIMAS (pie 3.)
1. Drėgmės lygio nustatymo mygtukas
2. Ventiliatoriaus greičio reguliavimo mygtukas
3. Displėjus
4. Temperatūros displėjaus mygtukas
5. ON/OFF mygtukas
6. Drėgmės lygio indikatorius
1.
Įjunkite prietaisą į tinkamą elektros lizdą. (Patikrinkite, ar įtampa/dažnis yra tinkami, atsižvelgdami į gaminio
ženklinimo lentelę, esančią ant prietaiso galinės dalies).
2. Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite ON/OFF mygtuką. Kompresorius pradės veikti ištisinio darbo režimu. (Jonizatorius (kai kuriuose modeliuose) įsijungs automatiškai).
7. Filtro oro įpūtimo anga
8. Vandens nuleidimo anga pastoviam vandens nuleidimui
9. Vandens talpa
10. Reguliuojami ratukai
7. Didelio greičio indikatorius
8. Mažo greičio indikatorius
9. Laikmatis
10. Pilnos vandens talpos indikatorius
11. ON/OFF indikatorius
12. TiO2 indikatorius
13. TiO2 mygtukas (papildomai)
3. Paspauskite HUMI mygtuk drėgmę: ištisinis sausinimas, 40%, 50%, 60% arba 70%. (Jeigu aplinkos drėgmė yra žemesnė nei 35%, displėjuje pasirodys „LO” simbolis, o jeigu drėgmė yra aukštesnė nei 95%, pasirodys „HI” simbolis).
4. Paspauskite ventiliatoriaus greičio reguliavimo mygtuką ir pasirinkite norimą ventiliavimo greitį: didelį arba mažą.
5. Paspauskite temperatūros displėjaus mygtuką, pasirodys aplinkos temperatūra. Po 12 sekundžių vėl bus rodoma aplinkos drėgmė.
6. Paspauskite laikmačio mygtuką ir nustatykite įsijungimo/išsijungimo laiką (1~24 godz.). Jeigu nenustatysite laikmačio, prietaisas veiks ištisinio sausinimo režimu.
7. Paspauskite TiO2 mygtuką tam, kad pradėtumėte TiO2 (papildomai).
8. Norėdami išjungti prietaisą, vėl paspauskite ON/OFF mygtuką.
5. DRENAŽAS Kuomet vandens talpa užsipildys, kompresorius nustos veikęs, o pilnos vandens talpos indikatorius užsidegs raudona šviesa. Pilnos vandens talpos indikatorius užsidegs raudona šviesa. Prietaisas pradės burgzti. * Norėdami išjungti burzgimą, galite paspausti ON/OFF mygtuką arba išjungti prietaisą. Jeigu norite pernešti vandens talpą, išimkite ją iš prietaiso, patraukdami už vandens talpos rankenos (pie 4.). Tuščią vandens rezervuarą įstatykite atgal į vietą. Jeigu rezervuarą įstatysite netinkamai, vėl užsidegs pilno vandens rezervuaro indikatorius ir prietaisas neveiks. Jeigu vandens talpa yra pilna arba įstatyta netinkamai, pilnos vandens talpos indikatorius užsidegs raudona šviesa (pie 5.). Dėmesio:
Atkreipkite d÷mesį, kad jeigu vandens talpa n÷ra įstatyta tinkamai, pilnos vandens talpos indikatorius užsidegs raudona šviesa.
Nuolatinis drenažas (pie 6.) Jeigu sausintuvas yra naudojamas labai drėgnoje aplinkoje, vandens talpa turi būti ištuštinama dažniau. Tokiu atveju geriau nustatykite prietaisą nuolatinio vandens išleidimo režime, atlikdami tokius veiksmus:
1. Vandens nuleidimo angą prijunkite prie 12 mm skersmens vandens žarnos. * Dėmesio: Vandens žarnos nėra prietaiso komplekte.
2. Įsitikinkite, kad vanduo visuomet laisvai ištekės, o žarna išliks tinkamoje vietoje.
* Dėmesio! Esant šaltam orui, reikia imtis būtinų priemonių, apsaugančių nuo vandens žarnos užšalimo.
6. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Prieš atlikdami techninę prietaiso priežiūrą ar jį valydami, visuomet išjunkite jį iš tinklo. KOR PUSO VA LYMAS Korpusą valykite minkšta šluoste. Niekuomet nenaudokite lakiųjų cheminių medžiagų, benzino, valiklių, cheminiu būdu apdorotų šluosčių ar kitokių valymo tirpalų. Tai gali pakenkti korpusui. ORO FILTRO VALYMAS
Išimti filtrą, esantį užpakalinėje prietaiso dalyje. (pie 7.)
Jeigu filtras yra plaunamas, reikia panaudoti dulkių siurblį
arba filtrą lengvai padaužyti. Tokiu būdu jį bus lengva išvalyti. Jeigu filtras yra labai purvinas, išplaukite jį vandeniu su nedideliu nestiprios valymo priemonės kiekiu. (pie 8.)
Prieš įdėdami filtrą atgal į prietaisą, įsitikinkite, ar jis yra visiškai sausas.
Filtro negali veikti tiesioginiai saul
Aktyvios anglies filtras (pie 9.). Šis filtras nėra plaunamas.
Jo naudojimo laikas nėra vienodas ir priklauso nuo aplinkos, kurioje prietaisas yra naudojamas, sąlygų. Filtrui yra būtina peržiūra (maždaug kas 6 mėnesius), o reikalui esant, jį būtina pakeisti.
LAIKYMAS
Jeigu prietaisu nesinaudosite ilgesnį laiką. Išjunkite prietaisą, ištraukite
ą ir nustatykite norimą aplinkos
ės spinduliai.
ir sutvarkykite laidą. Išpilkite vandens rezervuare likusį vandenį ir jį sausai išvalykite.
Uždenkite prietaisą ir laikykite jį atokiau nuo tiesioginių saulės spindulių.
7. GEDIMŲ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS
PRIETAISAS NEVEIKIA :
Pažiūrėkite, ar įjungta drėgmės kontrolė (arba įjungimo / išjungimo jungiklis).
Patikrinkite, ar gerai įstatytas vandens rezervuaras ir ar jis nėra pilnas.
Patikrinkite, ar niekas netrukdo orui įeiti ir išeiti.
Ar prietaisas yra įjungtas į elektros tinklą?
Ar namuose yra elektros tiekimas?
Ar aplinkos temperatūra yra žemesnė nei 5oC arba aukštesnė
nei 35oC? Jeigu taip, aplinkos temperatūra nėra prietaiso tolerancijos ribose.
PRIETAISAS KE LIA TRIUKŠ MĄ:
Patikrinkite, ar prietaisas stovi ant lygaus paviršiaus. PRIETAISAS NEVEIKIA: ATRODO, KAD PRIETAISAS NEVEIKIA TINKAMAI:
Ar filtras nėra dulkinas arba nešvarus?
Ar oro įpūtimo arba išpūtimo anga nėra užblokuota?
Ar aplinkos drėgmė jau nėra žema?
ATRODO, KAD PRIETAISO VEIKIMAS YRA RIBOTAS:
Ar ne per daug atidarytų durų ir langų?
Ar patalpoje kas nors neskleidžia didelės drėgmės?
IŠ PRIETAISO TEKA VANDUO:
Įsitikinkite, kad prietaisas nėra sugadintas.
Jeigu nesinaudojate variantu, kuomet vanduo iš prietaiso
išteka pastoviai, įsitikinkite, ar guminis kamštis (prietaiso dugne) yra tinkamoje vietoje.
LV
1. KUR NOVIETOT (zimejums 1.)
Mitruma pārmērs Jūsu mājā iznāks līdzīgā veidā, kā katrā telpā var būt sajusta ēdienu smarža ēdienu sagatavošanas laikā. Tāpēc susinātāju ir jānovieto tādā veidā, lai absorbēt mitru gaisu no visas mājas. Fakultatīvi, ja vienā vietā ir nopietna problēma, susinātāju var uzstādīt pie tās vietas, pēc tam pārnest uz centrālāku punktu. Susinātāja uzstādīšanas laikā pārbaudiet, vai ierīce ir uzstādīta uz līdzenas virsmas un vai no ierīces katras puses ir atstāts vismaz 10 cm (4”) attālums, lai garantēt efektīvu gaisa plūsmu. Šis susinātājs tika apgādāts ar paši regulējamiem riteņiem, kuri garantē augstāko mobilitāti. Pārvietojot ierīci, pirmkārt to ir jāizslēdz, pēc tam jāiztukšo ūdens tvertni. Pagarinātāja lietošana nav rekomendēta, tāpēc lūdzam pārbaudīt, vai ierīce ir uzstādīti attiecīgā attālumā no elektrības ligzdas. Gadījumā, kad pagarinātāja lietošana ir nepieciešama, pārbaudiet, vai kabeļa katra vada diametrs ir vismaz 1 mm2. Susinātāja darba laikā, kad ir nepieciešama visaugstākās efektivitātes nodrošināšana, lūdzam cieši slēgt durvīs un logus.
2. PIRMS LIE TOŠANAS
Uzmanību!
Vienmēr turiet ierīci vertikālā stāvoklī.
Pēc transportēšanas vai sašķiebšanas (piemēram, tīrīšanas
laikā), pagaidiet vienu stundu pirms pieslēdziet ierīci elektriskajam tīklam.
Neļaujiet svešķermeņiem atrasties gaisa ieplūdes un izplūdes atveru tuvumā.
Elektriskā tīkla rozetei ir jāatbilst specifikācijām, kas redzamas uz plāksnītes ierīces aizmugurē.
Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no nelaimes gadījumiem, to jānomaina servisa pārstāvim vai kvalificētam speciālistam. Nekad nelietojiet kontaktdakšu ierīces izslēgšanai vai ieslēgšanai.
Vienmēr lietojiet slēdzi, kas atrodas uz vadības paneļa.
Pirms ierīces pārvietošanas, vispirms izslēdziet to, pēc tam
atvienojiet no tīkla un iztukšojiet ūdens tvertni.
Nelietojiet ierīcē kukaiņu iznīcināšanas aerosolus vai uzliesmojošus tīrītājus.
Nekad nelejiet vai nesmidziniet ūdeni uz ierīces.
ŠĪ IERĪCE NAV PAREDZĒTA PERSONĀM (IESKAITOT
BĒRNUS) AR IEROBEŽOTĀM FIZISKAJĀM, SENSORISKAJĀM VAI PSIHISKAJĀM SPĒJĀM VAI PERSONĀM BEZ PIEREDZES UN APMĀCĪBAS NO ATBILDĪGAS PAR DROŠĪBU PERSONAS PUSES. BĒRNIEM NEDRĪKST SPĒLĒT AR IERĪCI.
3. SASTĀVDAĻAS (zimejums 2.)
1. Priekšēja plāksne
2. Vadības panelis
3. Gaisa izplūde
4. Ierīces rokturis
5. Aizmugurēja plāksne
4. VADĪBA (zimejums 3.)
1. Mitruma izvēles poga
2. Ātruma regulācijas poga
(ventilācijas)
3. Displejs
4. Temperatūras displeja
poga
5. ON/OFF poga
6. Mitruma rādītājs
7. Augsta ātruma rādītājs
1. Pieslēdziet ierīci pie attiecīgas elektrības ligzdas. (Lūdzam
pārbaudīt nominālu tabuliņu ierīces aizmugurējā pusē, lai noteikt attiecīgu nepieciešamu spriegumu / frekvenci)
2. Piespiediet ON/OFF pogu, lai ieslēgt ierīci. Kompresors
str
ādās pastāvīgā režīmā. (Jonizators (opcija) iedarbinās
automātiski.)
3. Piespiediet pogu HUMI, lai noteikt attiecīgu apkārtnes
mitrumu: pastāvīga nosusināšana, 40%, 50%, 60% vai 70%. (Kad apkārtnes mitruma līmenis ir zemāks par 35%, displejs norādīs simbolu ‘LO’, un kad apkārtnes mitruma līmenis pārsniedz 95%, displejs norādīs simbolu ‘HI’.)
4. Piespiediet ātruma regulācijas pogu, lai izvēlēt ventilācijas
ātrumu – augstu vai zemu.
6. Elektrības vads
7. Filtra ieeja
8. Nolaišanas caurums pastāvīgai izliešanai
9. Ūdens tvertne
10. Paši noregulējami riteņi
8. Zema ātruma rādītājs
9. Taimers
10. Ūdens tvertnes uzpildīšanas rādītājs
11. ON/OFF rādītājs
12. TiO2 rādītājs
13. TiO2 poga (opcija)
5. Piespiediet temperat apkārtnes temperatūru. Pēc 12 sekundēm displejs atkārtoti sāks norādīt apkārtnes mitruma līmeni.
6. Piespiediet taimera pogu, lai uzstādīt ieslēgšanas/izslēgšanas laiku (1~24 st.). Taimera neuzstādīšanas gadījumā ierīce realizēs susināšanu pastāvīgā režīmā.
7. Piespiediet pogu TiO2, lai uzsākt TiO2. (Opcija)
8. Lai izslēgt ierīci, atkārtoti piespiediet pogu ON/OFF.
5. DRENĀŽA Ūdens tvertnes uzpildīšanas laikā kompresors pārtrauks darbu un ūdens uzpildīšanas rādītājs uzliesmos ar sarkanu krāsu. Ūdens tvertnes uzpildīšanas rādītājs uzliesmos ar sarkanu krāsu (zimejums 4.). Ierīce sāks izdot skaņu. * Lai izslēgt skaņu, piespiediet pogu ON/OFF vai izslēdziet ierīci. Lai pārvietot ūdens tvertni, noņemiet to no ierīces, lietojot ūdens tvertnes rokturi. Pēc ūdens tvertnes iztukšošanas ievietojiet to atpakaļ vietā. Pārliecinieties, ka ūdens tvertne ir ievietota pareizi, pārbaudot, ka indikators “Water full” (tvertne ir pilna) nodziest un Jūsu mitruma regulētāju var ieslēgt. Kad ūdens tvertne ir pilnīga vai nav pareizi uzstādīta, ūdens līmeņa rādītājs uzliesmos ar sarkanu krāsu (zimejums 5.). Uzmanību:
Lūdzam Ħemt vērā, ka gadījumā, kad ūdens tvertne nav pareizi uzstādīta, ūdens uzpildīšanas rādītājs uzliesmos ar sarkanu krāsu.
Nepārtraukta drenaż (zimejums 6.) Kad susinātājs ir lietots augsta mitruma apstākļos, ūdens tvertni būs nepieciešami bieži iztukšot. Tādā situācijā rekomendējam uzstādīt ierīci pastāvīgas izliešanas režīmā, sekojošos soļos:
1. Pievienojiet izliešanas caurumu ūdens vadam ar iekšēju diametru 12 mm. * Uzmanību: Ūdens vada nav ierīces komplektā.
2. Pārbaudiet, vai ūdens var brīvi iztecēt, un vads atstās attiecīgajā vietā.
* Uzmanību! Aukstu laika apstākļu gadījumā kontrolējiet, lai ūdens vadā nevarētu sasalst.
6. APKOPE Pirms jebkuras tīrīšanas vai apkopes veikšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla. KOR PUSA TĪRĪŠANA Lietojiet sausu drāniņu ierīces tīrīšanai. Nelietojiet gaistošas ķīmiskas vielas, benzīnu, šķīdinātājus, ar ķimikālijām piesūcinātus audumus un citus tīrīšanas līdzekļus. Tie visi var sabojāt korpusu. GAISA FILTRA Tirana
Noņemiet filtru ierīces aizmugurējā daļā. (zimejums 7.)
Mazgājama filtra gadījumā lietojiet putekļu sūcēju vai viegli
paklauvējiet filtru, lai atvieglot tīrīšanu. Gadījumā, kad filtrs ir sevišķi netīrs, lietojiet silto ūdeni ar viegla tīrīšanas līdzekļa nelielu daudzumu. (zimejums 8.)
Pirms mainīšanas pārbaudiet, vai filtrs ir pilnīgi sauss.
Nedrīkst atstāt filtru zem saules staru ietekmes.
Aktīva oglekļa filtrs (zimejums 9.) – Filtrs nav mazgājams. Tā
efektivitāte ir mainīga, atkarīga no apkārtnes apstākļiem, kur ierīce ir lietota. Filtru periodiski ir nepieciešami apskatīt (apmērām ik pēc 6 mēnešiem), un ja nepieciešami – mainīt uz jaunu.
GLABĀ ŠANA
Ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku. Lūdzu: Izslēdzot ierīci, atvienojiet maiņstrāvas vadu un satiniet.
Pilnībā iztukšojiet ūdens tvertni un izslaukiet to tīru.
Apsedziet ierīci un glabājiet vietā, kur nevar piekļūt tieši
saules stari.
7. BOJĀJUMU IZLABOŠANA
IERĪCE NEDARBOJAS :
P
ārliecinieties, ka mitruma regulētājs (vai ON/OFF
(ieslēgšanas / izslēgšanas)) slēdzis ir ieslēgts.
Pārbaudiet, vai ūdens tvertne ir pareizi ievietota ierīcē un nav piepildīta.
Pārliecinieties, ka gaisa ievadīšanas un izvadīšanas sprauslas nav nosprostotas.
Vai ierīce ir pieslēgta elektrības ligzdā?
Vai mājā ir elektrība?
ūras displeja pogu, lai norādīt
Vai apkārtnes temperatūra ir zemāka par 5°C vai augst āka par 35°C? Ja atbilde ir j ā, ierīce atrodas temperatūra ārpus tolerances diapazonam.
IERĪCE DARBOJAS SKAĻI:
Pārbaudiet, vai ierīce ir novietota uz līdzenas virsmas.
IZSKATĀS, KA IERĪCE NESTRĀDĀ PAREIZI:
Vai filtrs ir apputināts, piesārņots?
Vai gaisa ieplūde vai izplūde ir bloķētas?
Vai apkārtnes mitrums ir zems?
IZSKATĀS, KA IERĪCE STRĀDĀ IEROBEŽOTĀ REŽĪMĀ:
Vai durvis un logi ir atvērti?
Vai telpā atrodas kaut kādi priekšmeti, kuri var ierosināt lielu
mitrumu?
IERĪCE TECĒ:
Pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta.
Ja nav lietota pastāvīgas izliešanas opcija, pārbaudiet, vai
gumijas korķis (ierīces apakšējā daļā) ir pareizi novietots.
NL
1. PLAATSING (tek. 1.)
Vochtige lucht verspreidt zich, net als hinderlijke (kook)luchtjes, door het gehele huis. Het is dan ook raadzaam om de luchtontvochtiger op een centrale plaats neer te zetten, zodat de vochtige lucht van alle kanten uit het gehele huis kan worden aangezogen. Heeft u een serieus vochtprobleem in een vertrek, begin dan in die ruimte. Later als het vochtprobleem is opgelost, kunt u de luchtontvochtiger desgewenst verplaatsen naar een meer centrale plaats. Zet de luchtontvochtiger stabiel op een vlakke ondergrond. Zet de luchtontvochtiger zoveel mogelijk waterpas en zorg ervoor dat de lucht onbelemmerd kan worden aangezogen en uitgeblazen. Zorg er dus voor dat aan alle kanten van het apparaat minstens 10 cm (4") vrije ruimte wordt behouden. Voor extra praktisch gebruik en mobiliteit heeft uw luchtontvochtiger 4 draaiwieltjes. Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u het eerst uit te zetten, het snoer uit het stopcontact te halen en de watertank te legen. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Zorg er dus voor dat het apparaat niet te ver van een stopcontact wordt geplaatst. Indien een verlengsnoer toch noodzakelijk blijkt te zijn, let erop dat de diameter van de stroomkabels minstens 1 mm2 bedraagt. Het beste effect wordt verkregen in een ruimte met gesloten buitendeuren en ramen wanneer de luchtontvochtiger aan staat.
2. INSTRUCTIES VÓÓR HET GEBRUIK
LET OP!
Het apparaat moet altijd rechtop staan.
Vóór het aansluiten van uw luchtontvochtiger moet deze
minimaal 1 uur rechtop hebben gestaan na het transport ervan of nadat deze is gekanteld (bijv. tijdens reiniging ervan).
Blokkeer de openingen (lucht in- en uitlaten) niet.
Controleer de netspanning. De luchtontvochtiger is uitsluitend
geschikt voor de aansluitspanningen die staan aangegeven op het typeplaatje aan de achterkant van het apparaat.
Als de stroomkabel van de luchtontvochtiger is beschadigd, dient deze vervangen te worden door een deskundige servicemonteur om ieder risico te voorkomen.
Zet het apparaat nooit aan en schakel het nooit uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. Gebruik hiervoor altijd de schakelaar op het bedieningspaneel.
Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u het eerst uit te zetten, de stekker uit het stopcontact te halen en de watertank te legen.
Gebruik geen spray tegen ongedierte of anderen brandbare schoonmaakmiddelen.
Reinig de luchtontvochtiger nooit door het apparaat met water te besproeien of in water te dompelen.
DIT APPARAAT IS NIET BESTEMD VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN (INCLUSIEF KINDEREN) MET EEN BEPERKT LICHAMELIJK, ZINTUIGLIJK OF GEESTELIJK VERMOGEN OF DOOR PERSONEN ZONDER ERVARING DIE NIET ZIJN GETRAIND DOOR IEMAND DIE VERANTWOORDELIJK IS VOOR HUN VEILIGHEID. LET ER OP DAT KINDEREN NIET MET HET APPARAAT SPELEN.
BELANGRIJK! Het apparaat mag niet worden gebruikt bij temperaturen onder 5°C, om zo ijsafzetting op de verdamper te voorkomen.
3. ONDERDELEN (tek. 2.)
1. Voorplaat
2. Bedieningspaneel
3. Luchtuitlaat
4. Handgreep van het apparaat
5. Achterplaat
4. WERKING (tek. 3.)
1. Knop
vochtigheidsgehalte
2. Knop ventilatorsnelheid
3. Display
4. Knop temperatuurdisplay
5. Knop ON/OFF
6. Voedingskabels
7. Filterinlaat
8. Opening voor waterafvoerslang voor vaste waterafvoer
9. Watertank
10. Draaiwieltjes
8. Controlelampje lage snelheid
9. Timer
10. Controlelampje “watertank vol”
11. Controlelampje ON/OFF
6. Controlelampje vochtigheidsgehalte
7. Controlelampje hoge snelheid
1. Steek de netstekker van het apparaat in het stopcontact. Controleer eerst of de netspanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje aan de achterkant van het apparaat.
2. Druk op de AAN/UIT knop om het apparaat aan te zetten. De compressor zal starten (zonder ingestelde tijd werkt het apparaat onafgebroken). De ionisator (optioneel) start automatisch.
3. Druk op de HUMI knop om het gewenste vochtigheidsgehalte in de ruimte in te stellen: voortdurende ontvochtiging, 40%, 50%, 60% of 70%. ( Indien het vochtigheidsgehalte in de ruimte minder dan 35% bedraagt, zal het symbool ‘LO’ op de display verschijnen en indien het vochtigheidsgehalte in de ruimte meer dan 95% bedraagt, zal het symbool ‘HI’ op de display verschijnen.)
4. Druk op de knop voor het instellen van de ventilatorsnelheid en kies de gewenste snelheid – hoog of laag.
5. Druk op de knop temperatuurdisplay om de temperatuur van de omgeving weer te geven. Na 12 seconden zal de display weer het vochtigheidsgehalte van de omgeving weergeven.
6. Drup op de timer voor het instellen van de tijd van de werking van het apparaat (1-24 uur). Zonder ingestelde tijd werkt de luchtontvochtiger onafgebroken.
7. Drup op de knop TiO2 om TiO2 te starten (optioneel).
8. Drup op de ON/OFF knop om het apparaat uit te schakelen.
5. WATERAFVOER Zodra de watertank vol is, zal de compressor stoppen met werken en het controlelampje “watertank vol” zal (rood) gaan branden. Het controlelampje“watertank vol” zal (rood) gaan branden. Het apparaat zal gaan piepen.
* Om deze waarschuwingssignalen uit te zetten, kunt u de AAN/UIT knop gebruiken of het apparaat geheel uitschakelen Om de watertank te legen, dient deze gewoon uit het apparaat te worden gehaald met behulp van de handgreep op de watertank (tek. 4.). Leeg de tank en schuif de tank voorzichtig weer op zijn plaats. Controleer of de indicator “tank vol” uit is en of de luchtontvochtiger het weer doet. Indien dit niet zo is, controleer of de tank goed op zijn plaats zit en corrigeer indien nodig. Indien de watertank vol is of niet juist is geplaatst, zal het controlelampje “watertank vol” (rood) gaan branden (tek. 5.) Let op:
Let op: Indien de watertank niet juist is teruggezet, zal het controlelampje “watertank vol” (rood) gaan branden.
VASTE WATERAFVOER (tek. 6.) Wanneer de luchtontvochtiger wordt gebruikt in een ruimte met een hoge relatieve luchtvochtigheid, zal het nodig zijn om het waterreservoir vaker te legen. In dat geval verdient het aanbeveling om een aansluiting te maken met vaste afvoer. Dit is mogelijk op de volgende manier:
1. Schuif een waterslang (binnendiameter 12 mm) door de opening tot aan de wateraansluiting
* Let op: De waterslang wordt niet geleverd als vast onderdeel van het apparaat.
2. Zorg ervoor dat de waterslang over de hele lengte afloopt en niet geknikt of verstopt is, zodat het water veilig en ongehinderd kan aflopen. Controleer of de waterslang nog goed vastzit.
* Let op! Zorg ervoor dat de afvoerslang bij koude weersomstandigheden niet kan bevriezen.
6. ONDERHOUD
Alvorens (onderdelen van) het apparaat te reinigen resp. te vervangen, dient u de stekker uit het stopcontact te halen. SCHOONMAKEN VAN DE BUITENKANT Gebruik alleen een zachte doek om de buitenkant van het apparaat schoon te maken.
12. Controlelampje TiO2
13. Knop TiO2 (optioneel)
Gebruik geen bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen in spray, benzine, of stoffen met chemische middelen. Deze middelen kunnen het apparaat blijvend beschadigen. SCHOONMAKEN VAN HET LUCHTFILTER (Stoffilter)
Verwijder het filter dat zich aan de achterkant van het apparaat bevindt. (tek. 7.)
Reinig het uitwasbaar stoffilter met een stofzuiger of klop het voorzichtig uit. Indien het filter erg vuil is, kan het worden schoongemaakt in een warm sopje met een zacht (niet agressief) schoonmaakmiddel. (tek. 8.)
Zorg ervoor dat het filter volledig droog is alvorens deze terug te plaatsen.
Stel het filter niet wordt bloot aan direct zonlicht.
Actief koolstoffilter (tek. 9.) – Het actief koolstoffilter is niet
uitwasbaar en mag niet met water in aanraking komen. De duurzaamheid ervan is afhankelijk van de omgeving waarin het apparaat wordt gebruikt. Dit filter moet regelmatig worden gecheckt (ongeveer om de 6 maanden) en indien nodig vervangen.
OPSLAG Volg de onderstaande instructies op indien u de luchtontvochtiger gedurende een langere periode niet wilt gebruiken:
Het apparaat uitschakelen, de voedingskabel uit het stopcontact trekken en netjes oprollen.
Watertank legen en alle onderdelen goed drogen.
De luchtontvochtiger bedekken en het apparaat op een plaats
bewaren waar het niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
7. VERHELPEN VAN STORINGEN DE LUCHTONTVOCHTIGER WERKT NIET:
Controleer of de regelaar van het vochtigheidsgehalte zich binnen de werkingspositie bevindt
Controleer of de watertank juist is geïnstalleerd en niet vol is
Controleer of de luchtinlaat of –uitlaat niet is verstopt
Is de stekker aangesloten op een stopcontact?
Is er stroomaansluiting in het gebouw?
Bedraagt de kamertemperatuur minder dan 5°C of mee r dan
35°C? Zo ja, dan is valt dit buiten de werkingstemp eratuur van het apparaat.
HET APPARAAT MAAKT VEEL LAWAAI:
Controleer of het apparaat stabiel staat op een effen oppervlak.
HET APPARAAT MAAKT VEEL LAWAAI:
Controleer of het apparaat stabiel staat op een effen oppervlak.
DE LUCHTONTVOCHTIGER LIJKT NIET GOED TE WERKEN:
Is het filter vuil of verstopt?
Zijn de luchtinlaat of -uitlaat geblokkeerd?
Is het vochtigheidsgehalte van de omgeving al redelijk laag?
DE LUCHTONTVOCHTIGER ONTVOCHT NIET OF SLECHTS
HEEL WEINIG:
Zijn er te veel deuren en ramen open?
Is er iets in de kamer dat voor een hoog vochtigheidsgehalte
zorgt?
NO
1. PLASSERING (teg. 1.) Fuktigheten i luften sprer seg overalt i hele huset, akkurat slik som lukter som oppstår ved koking. Av denne grunnen skal lufttørkeren plasseres slik at den kan ta inn fuktig luft fra hele huset. Alternativt, dersom fuktskader er stedlige, kan man plassere lufttørkeren i nærheten av et slikt sted og etter hvert kan man flytte den til en mer sentral plass. Ved plassering av lufttørkeren skal man påse at den settes på et jevnt underlag og at det finnes 10 cm (4") fritt rom rundt apparatet. Dette er viktig for en effektiv luftgjennomstrømming. Apparatet er utstyrt med selvjusterende hjul for å sikre bedre bevegelighet. Før apparatet skal flyttes, må man først slå det av og tømme vanntanken. Det frarådes bruk av skjøteledning og med hensyn til dette skal man sjekke om apparatet befinner seg nært nok stikkontakten. Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning skal man påse at diameteren på ledningene er minst 1 mm2. Når apparatet er i drift, er det best at alle dører og vinduer er lukket – slik oppnås de beste avfuktingsresultater.
2. FØR BRUK OBS!
Apparatet skal alltid stå loddrett
Apparatet skal stå én time i lodd etter at det har blitt tilkoblet
strøm etter apparatet ble flyttet og dersom det har stått i skråstilling (f.eks. ved rengjøring)
Hold åpningene for luftinntak og uttak frie
Tilførselsspenningen må stemme med de spesifikasjoner som
finnes på merkeplatet
Dersom tilførselsledningen blir skadet, skal man ta kontakt med. autorisert service for å unngå elektrisk støt
Det er forbudt å slå på og av apparatet ved hjelp av støpselet. Bruk knappen på styringspanelet
Før apparatet skal flyttes, må man slå det av og frakoble strømnettet; vanntanken skal tømmes
Det er forbudt å bruke insektdrepende midler og andre brannfarlige substanser til rengjøring av apparatet
Det er forbudt å helle eller sprøyte vann over apparatet.
APPARATET SKAL IKKE BRUKES AV PERSONER
(SÆRLIG BARN) SOM HAR FYSISKE, SENSORISKE ELLER PSYKISKE PROBLEMER OG HELLER IKKE AV PERSONER SOM IKKE HAR FÅTT NØDVENDIG OPPLÆRING FRA EN SERTIFISERT PERSON. PASS PÅ AT BARNA IKKE LEKER MED APPARATET.
VIKTIG ! For å forhindre at kjølestaven fryser, skal apparatet ikke brukes i værelser med temperatur lavere enn 5°C.
3. BESTANDDELER (teg. 2.)
1. Front plate
2. Styringspanel
3. Luftuttak
4. Håndtak
5. Bakplate
4. VIRKEMÅTE (teg. 3.)
1. Knapp til innstilling av
fuktighetsnivå
2. Knapp til innstilling av
viftehastighet
3. Display
4. Knapp for
temperaturvisning
5. ON/OFF-knapp
6. Fuktighetsindikator
1. Sett støpselet inn i stikkontakten (påse at spenningen er
riktig, se merkeplaten på apparatet).
2. Trykk ON/OFF-knappen for å slå på apparatet.
Kompressoren vil være i kontinuerlig drift. (Ionisatoren (opsjon) vil starte automatisk.)
3. Trykk HUMI-knappen for å innstille den ønskede
fuktigheten i værelset: kontinuerlig tørking, 40%, 50%, 60% eller 70%. (Dersom fuktigheten i værelset er mindre enn 35%, vil det komme opp ‘LO’ på displayet og dersom
6. Tilførselsledning
7. Filterinntak
8. Dreneringsåpning til kontinuerlig drenering
9. Vanntank
10. Selvjusterende hjul
7. Indikator for høy hastighet
8. Indikator for lav hastighet
9. TIMER-knapp
10. Indikator for vannivå i tanken
11. ON/OFF indikator
12. TiO2 indikator
13. TiO2-knapp (opsjon)
fuktigheten er større enn 95%, vil det komme opp ‘HI’ på displayet.)
4. Trykk knappen for viftehastigheten for å velge høy eller lav ventilasjon.
5. Trykk knappen for temperaturvisning for å sjekke temperaturen i værelset. Etter 12 sekunder vil fuktigheten vises igjen.
6. Trykk TIMER-knappen for å innstille tidspunktet når apparatet skal slås på/av (1~24 timer). Dersom timeren ikke innstilles vil apparatet virke kontinuerlig.
7. Trykk TiO2 knappen for å aktivere TiO2. (Opsjon)
8. Trykk ON/OFF knappen en gang til for å slå av apparatet.
5. DRENERING AV VANN Når vanntanken er under påfylling, vil kompressoren bli stanset og indikatoren for vannivå vil lyse rødt.
Indikator for vannivå vil lyse rødt. Apparatet vil begynne å klinge. * For å slå av klingingen kan man trykke ON/OFF knappen eller slå av apparatet (teg. 4.) For å fjerne vanntanken skal den bare trekkes ut fra apparatet ved hjelp av håndtaket. Etter utført tømming skal vanntanken settes tilbake på plass og det skal sjekkes at tanken ble plassert riktig. Hvis ikke, da vil indikatoren for full vanntank fortsette å lyse og apparatet vil ikke starte. Dersom vanntanken ikke er plassert riktig, vil indikatoren for vannivå lyse rødt (teg. 5.) Obs:
Let op: Vennligst vær oppmerksom på at dersom vanntanken ikke har blitt plassert riktig, vil indikatoren for vannivå lyse rødt.
KONTINUERLIG DRENERING (teg. 6.) Dersom lufttørkeren er i drift på steder med høy fuktighet, må vanntanken tømmes oftere. Da kan det være nyttig å innstille apparatet til opsjonen ”kontinuerlig drenering”, ved å gjøre det følgende:
1. Koble til dreneringsledningen (diameter 12mm) til åpningen.
* Obs: Dreneringsledningen er ikke inkludert i
standardutstyret.
2. Sjekk at vannet kan ledes bort lett og at dreneringsledningen er montert på riktig måte.
* Obs! Dersom det er dårlige værforhold, skal man være
oppmerksom på isdannelse på dreneringsledningen.
6. VEDLIKEHOLD Apparatet skal alltid frakobles strømnettet før utføring av vedlikeholds- og reparasjonsarbeid. RENGJØRING AV HUSET Apparatet skal rengjøres ved hjelp av en myk klut. Det er strengt forbudt med bruk av gasser, bensin, rengjøringsmidler, klær som har blitt kjemisk renset eller andre oppløsninger av rengjøringsmidler. Dette kan føre til skadet i huset til apparatet. RENGJØRING AV LUFTFILTERET
Trekk ut filteret som finnes på baksiden av apparatet. (teg. 7.)
I tilfelle vaskbart filter – bruk støvsuger eller bank lett i filteret
for å lette rengjøringen. Dersom filteret er veldig skittent, skal det brukes varmt vann med litt rengjøringsmiddel. (teg. 8.)
Før filteret byttes ut, skal man sjekke at det er helt tørt.
Filteret skal beskyttes mot sollys.
Aktivt kullfilter (teg. 9.) – Dette filteret er ikke vaskbart.
Levetiden av et slikt filter kan variere og er avhengig av omgivelsesvilkår som apparatet brukes i. Filteret skal gjennomgå periodisk kontroll (drøyt hver 6 måneder) og skal
byttes ut hvis nødvendig. OPPBEVARING Hvis apparatet ikke skal brukes i en lengre tid, må man:
Slå av og frakoble apparatet; tilførselsledningen må
rengjøres.
Tømme og tørke vanntanken grundig.
Dekk til apparatet og plassér det på et sted unna fra direkte
sollys.
7. FEILSØKING OG FEILRETTING APPARATET VIRKER IKKE:
Sjekk at fuktighetsregulatoren er i DRIFT posisjonen
Sjekk at vanntanken er montert riktig og at den ikke er full
Sjekk at luftinntaket eller uttaket ikke er tett
Er apparatet tilkoblet strømnettet?
Er det strøm i huset?
Er romtemperaturen på 35°C eller høyere? Hvis ja, da er
apparatet ikke tilegnet til bruk i slike temperaturer.
APPARATET STØYER FOR MYE:
Sjekk om apparatet står stabilt på et jevnt underlag. DET VIRKER SOM OM APPARATET IKKE FUNGERER RIKTIG:
Er filteret skittent? Er det mye støv i filteret?
Er luftinntaket eller uttaket tett?
Er fuktigheten i værelset ikke for lav?
APPARATET VIRKER Å VÆRE LITE EFFEKTIVT:
Er det for mange åpne dører og vinduer?
Er det noe i rommet som øker fuktigheten?
DET LEKKER FRA APPARATET:
Sjekk at apparatet er i god teknisk stand.
Sjekk at blindlokket nede i apparatet er på sin plass (med
mindre apparatet er innstilt for kontinuerlig drenering).
PL
1. GDZIE USTAWIAĆ (rys. 1.) Nadmiar wilgoci będzie występować w Twoim domu w ten sam sposób w jaki w każdym pomieszczeniu w domu unosi się zapach jedzenia podczas gotowania. Z tego powodu osuszacz powinien być umiejscowiony w taki sposób, by przyciągać wilgotne powietrze z całego domu. Opcjonalnie, jeżeli w jednym miejscu występuje poważny problem osuszacz można umieścić w pobliżu tego miejsca, a następnie przenieść go w bardziej centralny punkt. W trakcie ustawiania osuszacza, należy upewnić się, że stoi on na równej powierzchni i że z każdej strony urządzenia jest co najmniej 10 cm (4") przerwy, aby umożliwić mu wydajny przepływ powietrza. Niniejszy osuszacz został wyposażony w kółka samonastawne aby zapewnić mu większą mobilność. Przy przemieszczaniu urządzenia należy je najpierw wyłączyć, a zbiornik na wodę należy opróżnić. Użycie przedłużacza nie jest zalecane, więc prosimy upewnić się, że urządzenie znajduje się w wystarczającej odległości od stałego gniazdka zasilającego. Jeżeli użycie przedłużacza jest konieczne, należy upewnić się, że średnica przewodów kabla wynosi co najmniej 1 mm2. W czasie pracy osuszacza, gdy niezbędne jest zapewnienie jak największej wydajności, drzwi i okna zewnętrzne powinny być zamknięte.
2. PRZED URUCHOMIENIEM
UWAGA!
Urządzenie musi być zawsze ustawione w pozycji pionowej
Przed podłączeniem do sieci zasilającej po transportowaniu
lub w przypadku przechylenia (np. podczas czyszczenia) należy pozostawić urządzenie w pozycji stojącej przez godzinę
Nie zastawiać wlotu ani wylotu powietrza
Parametry sieci zasilającej muszą odpowiadać specyfikacji
podanej na nalepce znamionowej
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu, by uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem
Nie wolno włączać i wyłączać urządzenia za pomocą wtyczki sieciowej. Zawsze należy korzystać z włącznika na panelu sterowania
By przenieść urządzenie należy najpierw je wyłączyć, odłączyć od sieci zasilającej i opróżnić zbiornik wody
Do czyszczenia urządzenia nie stosować rozpylaczy środków owadobójczych ani innych łatwo palnych środków czyszczących
Nie rozlewać ani rozpylać wody nad urządzeniem.
NINIEJSZE URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DO
OBSŁUGI PRZEZ OSOBY (WŁĄCZNIE Z DZIEĆMI) O OGRANICZONYCH ZDOLNOŚCIACH FIZYCZNYCH, SENSORYCZNYCH LUB MENTALNYCH LUB OSOBY BEZ DOŚWIADCZENIA KTÓRE NIE ZOSTAŁY PRZESZKOLONE PRZEZ OSOBĘ ODPOWIEDZIALNĄ ZA ICH BEZPIECZEŃSTWO. NALEŻY DOPILNOWAĆ BY DZIECI NIE BAWIŁY SIĘ URZĄDZENIEM.
WAśNE! By uniknąć zamarzania spirali chłodzącej osuszacza nie stosować urządzenia w temperaturze poniŜej 5˚C.
3. CZĘŚCI (rys. 2.)
1. Płyta przednia
2. Panel sterowniczy
3. Wylot powietrza
4. Uchwyt urządzenia
5. Płyta tylna
6. Kable zasilający
4. DZIAŁANIE (rys. 3.)
1. Przycisk doboru
wilgotno
2. Przycisk regulacji
3. Wyświetlacz
4. Przycisk wyświetlacza
5. Przycisk ON/OFF
6. Wskaźnik wilgoci
7. Wskaźnik wysokiej
ści
prędkości (wentylacji)
temperatury
prędkości
7. Wlot filtra
8. Otwór spustowy do ciągłego odprowadzania wody
9. Zbiornik na wodę
10. Kółka samonastawne
źnik niskiej
8. Wska
pr
ędkości
9. Czasomierz
10. Wskaźnik wypełnienia
zbiornika na wodę
11. Wskaźnik ON/OFF
12. Wskaźnik TiO2
13. Przycisk TiO2
(opcjonalny)
ączyć urządzenie do właściwego gniazdka
1. Podł zasilającego. (Prosimy odwołać się do tabliczki znamionowej z tyłu urządzenia w odniesieniu do właściwego napięcia/częstotliwości.)
2. Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby włączyć urządzenie. Sprężarka zacznie pracować w trybie ciągłym. (Jonizator (opcjonalny) uruchomi się automatycznie.)
3. Nacisnąć przycisk HUMI aby ustawić wymaganą wilgotność otoczenia: osuszanie ciągłe, 40%, 50%, 60% lub 70%. ( Gdy wilgotność otoczenia wynosi mniej niż 35%, wyświetlacz pokaże symbol ‘LO’ a jeżeli wilgotność otoczenia wynosi ponad 95%, wyświetlacz pokaże symbol ‘HI’.)
4. Nacisnąć przycisk regulacji prędkości aby dokonać wyboru prędkości wentylacji - wysokiej lub niskiej.
5. Nacisnąć przycisk wyświetlacza temperatury, aby wyświetlić temperaturę otoczenia. Po 12 sekundach nastąpi powrót do wyświetlania wilgotności otoczenia.
6. Nacisnąć przycisk czasomierza aby ustawić czas włączenia/wyłączenia (1~24 godz.). W przypadku nieustawienia czasomierza urządzenie będzie realizować osuszanie w sposób ciągły.
7. Nacisnąć przycisk TiO2 aby rozpocząć TiO2. (Opcjonalnie)
8. Aby wyłączyć urządzenie, należy ponownie nacisnąć przycisk ON/OFF.
5. ODPROWADZANIE WODY W momencie napełnienia zbiornika na wodę, nastąpi zatrzymanie sprężarki, a wskaźnik napełnienia wodą zapali się na kolor czerwony. Wskaźnik wypełnienia zbiornika wodą zapali się w kolorze czerwonym. Urządzenie zacznie brzęczeć. * Aby wyłączyć brzęczenie, można nacisnąć przycisk ON/OFF lub wyłączyć urządzenie Aby przemieścić zbiornik z wodą, należy go po prostu wyjąć z urządzenia przy użyciu uchwytu na zbiorniku wody (rys. 4.). Po opróżnieniu zbiornika wsunąć go na miejsce i upewnić się, że jest prawidłowo ustawiony. Jeśli wystąpią problemy z ustawieniem zbiornika, wskaźnik napełnienia zbiornika nie zgaśnie i urządzenie nie uruchomi się. Gdy zbiornik na wodę jest pełny lub nie został właściwie ustawiony, wskaźnik poziomu wody zapali się na czerwono (rys. 5.). Uwaga:
Prosimy mieć na uwadze, Ŝe w przypadku gdy zbiornik na wodę nie został prawidłowo ustawiony, wskaźnik wypełnienia wodą zapali się na czerwono.
Ciągły odpływ wody (rys. 6.) Gdy osuszacz jest wykorzystywany w warunkach wysokiej wilgotności, zbiornik na wodę wymagać będzie częstego wypróżniania. W takiej sytuacji urządzenie lepiej ustawić na opcję wypróżniania ciągłego, wykonując następujące kroki:
1. Podłączyć otwór spustowy do przewodu wodnego o wewnętrznej średnicy 12mm.
* Uwaga: Przewód wodny nie stanowi wyposażenia urządzenia.
2. Upewnić się, że woda będzie zawsze wypływać swobodnie, a przewód pozostanie we właściwym miejscu.
Uwaga! W przypadku zimnych warunków pogodowych, należy podjąć środki ostrożności, aby zapobiec zamarznięciu przewodu wodnego.
6. KONSERWACJA Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia należy zawsze odłączać urządzenie od sieci zasilającej. CZYSZCZE NIE KORPUSU Urządzenie należy wycierać miękką szmatką. Nie wolno stosować lotnych substancji chemicznych, benzyny, detergentów, czyszczonych chemicznie tkanin oraz innych roztworów czyszcz
ących. Mogą one uszkodzić obudowę. CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA
Wyjąć filtr znajdujący się z tyłu urządzenia. (rys. 7).
W przypadku filtra zmywalnego należy użyć odkurzacza lub
też filtr należy opukać w celu łatwego oczyszczenia. Jeżeli filtr jest wyjątkowo brudny, należy użyć ciepłej wody z niewielką ilością niezbyt silnego środka czyszczącego (rys. 8).
Przed wymianą należy upewnić się, że filtr jest zupełnie suchy.
Nie wystawiać filtra na działanie promieni słonecznych.
Filtr węgla aktywnego (rys. 9.) – Filtr ten nie jest zmywalny.
Jego żywotność jest zmienna i zależy od warunków otoczenia, w których urządzenie jest używane. Filtr należy poddawać okresowym przeglądom (mniej więcej co 6 miesięcy), a w razie potrzeby dokonywać jego wymiany.
MAGAZYNOWANIE Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy:
Wyłączyć urządzenie, odłączyć je od sieci zasilającej i wyczyścić przewód elektryczny.
Całkowicie opróżnić i wytrzeć zbiornik wody.
Przykryć urządzenie i umieścić je w miejscu osłoniętym przed
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
7. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
URZĄDZE NIE NIE PRACUJE :
Upewnić się, że regulator poziomu wilgotności znajduje się w pozycji pracy
Upewnić się, że zbiornik na wodę jest ustawiony prawidłowo i nie jest pełen
Upewnić się, że wlot lub wylot powietrza nie zostały zablokowane
Czy urządzenie jest podłączone do gniazdka?
Czy w domu jest zasilanie elektryczne?
Czy temperatura otoczenia wynosi poniżej 5oC lub powyżej
35oC? Jeżeli tak, to jest to temperatura poza zakresem tolerancji urządzenia.
URZĄDZE NIE PRACUJE GŁOŚNO:
Sprawdzić, czy urządzenie stoi niestabilnie na równej powierzchni.
WYDAJE SIĘ, ŻE URZĄDZENIE NIE DZIAŁA PRAWIDŁOWO:
Czy filtr jest zapylony, zanieczyszczony?
Czy wlot lub wylot powietrza jest zablokowany?
Czy wilgotność otoczenia jest już całkiem niska?
WYDAJE SIĘ ŻE URZĄDZENIE DZIAŁA W OGRANICZONYM ZAKRESIE:
Czy zbyt wiele drzwi i okien jest otwartych?
Czy w pomieszczeniu znajduje się cokolwiek, co powoduje
dużą wilgoć?
URZĄDZENIE PRZECIEKA:
Upewnić się, że urządzenie jest sprawne.
Jeżeli nie korzystamy z opcji ciągłego wypróżniania, należy
upewnić się, że gumowy korek (na dnie urządzenia) jest właściwie umiejscowiony.
RO
1. UNDE POATE FI AMPLASAT (des. 1.) Excesul de umiditate se va ivi în casa ta, în acelaşi mod în care în orice cameră din casă se va ivi mirosul alimentelor în timpul gătitului. Din acest motiv aparatul ar trebui să fie plasat în aşa fel încât să poată atragă aerul umed din toată casa. Opţional, în cazul în care într-un singur loc apare o problemă gravă, dezumidificatorul poate fi amplasat lângă acest loc, şi apoi poate fi amplasat într-un punct mai central. În timpul amplasării dezumidificatorului, asiguraţi-vă că acesta stă pe o suprafaţă plană şi că pe fiecare parte a aparatului există o distanţă de cel puţin 10 cm (4 "), pentru a permite fluxul eficient de aer. Acest dezumidificator a fost dotat cu roţi, pentru a asigura o mai mare mobilitate. În timpul deplasării aparatului, trebuie ca acesta să fie mai întâi oprit, iar rezervorul de apă golit ; Nu se recomandată utilizarea prelungitorului, aşa încât vă rugăm să vă asiguraţi că aparatul este la o distanţă suficientă de la priza de alimentare. Dacă este necesar să se folosească prelungitorul, trebuie să vă asiguraţi că diametrul firelor cablului este de cel puţin 1 mm2. În timpul funcţionării dezumidificatorului, atunci când este necesar să se asigure eficienţa maximă, uşile şi ferestrele exterioare ar trebui să fie închise.
2. ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCłIUNE
ATENłIE!
Aparatul trebuie amplasat întodeauna pe poziŃia verticală
Înainte de a fi cuplat la reŃeaua de alimentare după ce a fost
transportat, sau a fost înclinat (de ex. în timpul curăŃirii) aparatul trebuie lăsat în poziŃie verticală timp de o oră
Nu blocaŃi admiterea si evacuarea aerului
Parametrii reŃelei de alimentare trebuie să îndeplinească
specificaŃiile de pe eticheta de fabricaŃie
În cazul deteriorării cablului de alimentare, trebuie să solicitaŃi service-ul autorizat, pentru a evita pericolul de electrocutare
Nu este voie să porniŃi sau să opriŃi aparatul cu ajutorul fisei electrice. Întodeauna trebuie să folosiŃi întrerupătorul de pe panoul de comandă
Ca să mutaŃi aparatul trebuie mai întâi să-l decuplaŃi de la reŃeaua de alimentare si să goliŃi rezervorul de apă
Pentru curăŃarea aparatului nu este voie să folosiŃi spray împotriva insectelor si alte substanŃe de curăŃare care sunt
inflamabile
Nu vărsaŃi si nu stropiŃi cu apă deasupra dezumidificatorul.
ACEST APARAT NU ESTE DESTINAT PENTRU A FI
UTILIZAT DE CĂTRE PERSOANELE (INCLUSIV CU COPII) CU CAPACITĂŢI FIZICE, SENZORIALE ŞI MENTALE REDUSE, SAU DE PERSOANE FĂRĂ EXPERIENŢĂ, CARE NU AU FOST ŞCOLARIZATE DE CĂTRE PERSOANA RESPONSABILĂ DE SIGURANŢA LOR. TREBUIE SĂ FIŢI ATENŢI CA, COPII SĂ NU SE JOACE CU APARATUL.
IMPORTANT! Pentru a evita îngheŃarea buclei de răcire a dezumidificatorului nu folosiŃi aparatul la o temperatură mai scăzută de 5°C.
3. PIESE (des. 2.)
1. Placa frontală
2. Panoul de comandă
3. Orificiul de evacuare a aerului
4. Mânerul aparatului
5. Placa din spate
4. FUNCłIONAREA (des. 3.)
1. Butonul de selectare a
umidităţii
2. Butonul de reglare a
vitezei (ventila
3. Ecranul de afişare
4. Butonul de pe ecranul de
afişare a temperaturii
5. Butonul ON/OFF
6. Indicatorul umezelii
7. Indicatorul vitezei înalte
1. Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare
corespunzătoare. (Vă rugăm să consultaţi plăcuţa de
ţiei)
6. Cablu de alimentare
7. Orificiul filtrului
8. Gura de scurgere pentru drenarea continuă
9. Rezervor pentru apă
10. Roţi auto centrare
8. Indicatorul vitezei reduse.
ăsurătorul timpului
9. M
10. Indicatorul de umplere a rezervorului pentru ap
ă
11. Indicatorul ON/OFF
12. Indicatorul TiO2
13. Butonul TiO2 (opţional)
ţie din spatele aparaturii în raport cu tensiunea/
fabrica frecvenţa corespunzătoare).
2. Apăsaţi butonul ON/OFF, pentru a porni aparatul. Compresorul va începe funcţionarea în mod continuu. (Ionizatorul (opţional) porneşte automat.)
3. Apăsaţi butonul HUMI, pentru a fixa umiditatea dorită: uscare continuă: 40%, 50%, 60% sau 70%. ( Când umiditatea ambiantă este mai scăzută decât 35%, ecranul va afişa simbolul ‘LO’ iar dacă umiditatea ambiantă este mai mare decât 95%, ecranul va afişa simbolul ‘HI’.)
4. Apăsaţi butonul de reglare a vitezei, pentru a alege viteza de ventilare - mare sau mică.
5. Apăsaţi butonul de pe ecranul de afişare a temperaturii, pentru a afişa temperatura ambiantă. După 12 secunde va fi afişată din nou umiditatea ambiantă.
6. Apăsaţi butonul de măsurare a timpului pentru a porni timpul de pornire/oprire (1~24 ore). În cazul nefixării măsurătorului de timp aparatul va usca în mod continuu
7. Apăsaţi butonul TiO2 pentru a începe TiO2. (Opţional)
8. Pentru a opri aparatul, trebuie din nou apăsat butonul ON/OFF.
5. DRENAREA APEI În momentul umplerii rezervorului cu apă, compresorul va opri, iar indicatorul de nivel al apei se va aprinde în culoare roşie. Indicatorul de umplere a rezervorului de apă se va aprinde în culoare roşie. Aparatul începe să bâzâie. * Pentru a opri bâzâitul, puteţi apăsa butonul ON/OFF, sau opri aparatul Pentru a deplasa rezervorul de apă, acesta pur şi simplu trebuie scos din aparat folosind mânerul de pe rezervorul cu apă (des. 4.). După golirea rezervorului introduceŃi-l la loc, asigurându-vă că este plasat corect. Dacă se vor ivi probleme cu amplasarea rezervorului, indicatorul umplerii rezervorului nu se va stinge iar aparatul nu va porni. Când rezervorul de apă este plin sau nu este setat corect, indicatorul de umplere a rezervorului de apă se va aprinde în culoare roşie (des. 5.). Atenţie:
Vă rugăm să luaŃi în vedere, că în cazul când rezervorul de apă nu a fost setat corect , indicatorul de umplere a rezervorului de apă se va aprinde în culoare roşie.
Drenarea continuă a apei (des. 6.) Când dezumidificatorul funcţionează în condiţii de umiditate foarte mari, rezervorul de apă va avea nevoie de goliri frecvente. În această situaţie aparatul trebuie setat la opţiunea de golire continuă , realizând următorii paşi:
1. Conectaţi gura de scurgere la furtunul de apă cu un diametru interior de 12mm.
* Atenţie: Furtunul de apă nu face parte din echipamentul aparatului.
2. Asiguraţi-vă că apa este drenată continuu, iar furtunul nu şi-a schimbat poziţia.
* Atenţie! În cazul unor condiţii meteorologice mai friguroase ar trebui să se ia măsuri de precauţie pentru a preveni îngheţarea furtunului de apă.
6. CONSERVAREA Înainte de a începe conservarea sau curăŃirea, aparatul întodeauna trebuie să fie decuplat de la reŃeaua de alimentare. CURĂłAREA CARCASEI Aparatul trebuie sters cu ajutorul unei cârpe moi. Nu este voie să se folosească substanŃe chimice volatile, benzină, detergenŃi, materiale tratate chimic sau alte soluŃii de curăŃare. Acestea pot deteriora carcasa. CURĂŢAREA FILTRULUI DE AER
Scoateţi filtrul care se află în partea din spate a aparatului. (des. 7.)
În cazul filtrului care poate fi cur aspiratorul sau să îl spălaţi pentru a-l putea curăţa mai uşor. Dacă filtrul este foarte murdar, trebuie să folosiţi apă caldă împreună cu mijloace de curăţire nu prea puternice. (des. 8.)
Înainte de a schimba filtrul, trebuie să vă asiguraţi că este uscat.
Nu supuneţi filtrul la acţiunea directă a razelor solare.
Filtrul cărbunelui activ (des. 9.) – Acest filtru nu se spală.
Durabilitatea sa este variabilă şi depinde de mediul în care
ăţat trebuie să folosiţi
este utilizat aparatul. Filtrul trebuie să fie revizuit periodic (la
fiecare 6 luni) şi, dacă este necesar trebuie să fie înlocuit. DEPOZITARE Dacă aparatul nu este folosit un timp îndelungat trebuie:
Să opriŃi aparatul, să decuplaŃi de la reŃeaua de alimentare
si să curăŃaŃi cablul electric.
Rezervorul de apă trebuie golit de tot si apoi sters.
Aparatul trebuie acoperit si păstrat într-un loc unde nu este
expus la acŃiunea razelor solare.
7. TROUBLE SHOOTING DEZUMIDIFICATORUL FACE MULT ZGOMOT:
VerificaŃi dacă aparatul stă instabil pe o suprafaŃă plană. APARATUL NU FUNCŢIONEAZĂ:
AsiguraŃi-vă că regulatorul nivelului de umiditate se află în
poziŃia de lucru
AsiguraŃi-vă că rezervorul de apă este amplasat corect si nu
este plin
AsiguraŃi-vă că admisia sau evacuarea aerului nu au fost
blocate
Aparatul este cuplat la priză?
În casă există reţea de alimentare electrică?
Temperatura ambiantă este mai scăzută decât 5oC sau mai
mare decât 35oC? Dacă da, aceasta este temperatura în
afară intervalului de toleranţă a aparatului. SE PARE CĂ, APARATUL NU FUNCŢIONEAZĂ CORESPUNZĂTOR:
Filtrul este înfundat, murdar?
Orificiul de aspirare a aerului este blocat?
Umiditatea ambiantă este prea scăzută?
SE PARE CĂ, APARATUL FUNCŢIONEAZĂ ÎNTR-O ANUMITĂ
LIMITĂ :
Prea multe uşi şi geamuri sunt deschise?
În încăpere se află orice ce provoacă o umiditate prea mare?
APARATUL ARE SCURGERI:
Asiguraţi-vă că aparatul funcţionează.
Dacă nu folosim opţiunea de golire continuă, trebuie să vă
asiguraţi, că dopul din cauciuc (de pe fundul aparatului) este
amplasat correct.
RU
1. ГДЕ УСТАНАВЛИВАТЬ (рис. 1.) Излишек влажности будет появляться в Вашем доме таким же способом, как в любом помещении разносится запах пищи во время приготовления. По этой причине осушитель должен располагаться таким образом, чтобы притягивать влажный воздух со всего дома. Дополнительно, если в одном месте есть серьезная проблема, осушитель можно разместить недалеко от этого места, и далее перенести его в точку, близкую к центру помещения. В ходе установки осушителя следует удостовериться, что он стоит на ровной поверхности и с каждой стороны оборудования сохраняется расстояние минимум 10 см (4") для эффективного прохождения воздуха. Настоящий осушитель был оснащен самонастраивающимися штифтами с целью повышения мобильности оборудования. При перемещении оборудования следует его вначале выключить, а резервуар для воды опорожнить. Использование удлинителя не рекомендуется, поэтому следует удостовериться, что оборудование расположено на достаточном расстоянии от постоянного гнезда питания. Если использование удлинителя является необходимым, следует удостовериться, что диаметр кабельных проводов составляет минимум 1 мм2. Во время работы осушителя, если необходимо обеспечение максимальной производительности, наружные двери и окна должны быть закрыты.
2. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Предостереже ние!
Всегда держите устройство в вертикальном положении:
Оставьте устройство постоять в течение одного часа после транспортировки или после того, когда устройство наклонялось (например, во время чистки)
Уберите все посторонние предметы от входного и выходного воздушных отверстий
Параметры сети электропитания должны соответствовать данным, приведённым на фирменной табличке на задней стороне устройства
Если провод питания повреждён, его должен заменить уполномоченный представитель обслуживающей фирмы или аналогичное квалифицированное лицо для того, чтобы избежать риска возникновения несчастного случая
Никогда не используйте вилку провода питания для включения и выключения устройства
Всегда используйте выключатель на панели управления
Перед перемещением устройства сначала выключите его,
затем отсоедините водяной бак и опорожните его
Не используйте аэрозолей для очистки от насекомых или других горючих чистящих средств для очистки устройства
Никогда не лейте и не разбрызгивайте воду на устройство
ДАННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ НЕ МОЖЕТ
ОБСЛУЖИВАТЬСЯ ЛИЦАМИ (ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, РЕЦЕПТОРНЫМИ ИЛИ УМСТВЕННЫМИ СПОСОБНОСТЯМИ, ЛИБО ЛИЦАМИ, НЕ ИМЕЮЩИМИ НЕОБХОДИМОГО ОПЫТА И НЕ ПРОШЕДШИМИ СПЕЦИАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ У ЛИЦ, НЕСУЩИХ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ. СЛЕДУЕТ СЛЕДИТЬ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ ДЕТИ НЕ ИГРАЛИ С ОБОРУДОВАНИЕМ
ВАЖНО Е! Не используйте данное устройство при температуре окружающей среды ниже 5°С для предотвращения образования толстого слоя льда на испарительном змеевике.
3. ЧАСТИ (рис. 2.)
1. Передняя плита
2. Панель управления
3. Выход воздуха
4.
Ручка оборудования
5.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ (рис. 3.)
1. Кнопка подбора
мощности
2. Кнопка регулировки
скорости (вентиляции)
3. Дисплей
4. Кнопка дисплея
Кабели питания
6.
7. Вход воздуха
8.
9.
Резервуар для воды
10. Самонастраивающиеся штифты
8. Индикатор низкой скорости
9. Таймер
10. Индикатор наполняемости
резервуара для воды
11. Индикатор ON/OFF
12. Индикатор TiO2
температуры
5. Кнопка ON/OFF
6. Индикатор влажности
7. Индикатор высокой скорости
1. Подключить оборудование к соответствующему гнезду
питания (Сверьтесь с номинальной табличкой на тыльной стороне оборудования для уточнения соответствующего напряжения/частоты.).
2. Нажать кнопку ON/OFF для включения оборудования. Компрессор начнет работать в непрерывном рабочем режиме. (Ионизатор (в качестве опции) запускается автоматически).
3. Нажать кнопку HUMI для установки требуемой влажности окружающей среды: непрерывное осушение, 40%, 50%, 60% или 70%. (Если влажность окружающей среды составляет менее 35%, на дисплее отразится пиктограмма ‘LO’ а если влажность окружающей среды составляет более 95%, на дисплее отразится пиктограмма ‘HI’.)
4. Нажать кнопку регулировки скорости для выполнения выбора скорости вентиляции – высокой или низкой.
5. Нажать кнопку дисплея температуры для отображения температуры окружающей среды. Через 12 секунд выполниться возврат к окну влажности окружающей среды.
6. Нажать кнопку таймера для установки времени включения/выключения (1~24 часов). В случае отсутствия настройки таймера оборудование будет проводить процесс осушения в непрерывном режиме.
7. Нажать кнопку TiO2 для начала TiO2. (опция)
8. Для включения оборудования следует повторно нажать кнопку ON/OFF.
5. ДРЕНАЖ
В момент наполнения резервуара для воды компрессор остановится, и индикатор наполняемости водой загорится красным цветом. Индикатор наполняемости резервуара для воды загорится красным цветом. Оборудование начнет гудеть. * Для выключения гудения можно нажать кнопку ON/OFF или выключить оборудование Для перемещения резервуара с водой, его следует просто извлечь из оборудования при использовании ручки на резервуаре для воды (рис. 4.). После опорожнения бака установите его обратно в предусмотренный для него отсек. Убедитесь, что он установлен надлежащим образом, чтобы погас индикатор и Ваш осушитель вернулся в рабочее состояние. Если резервуар для воды наполнен или не был установлен соответствующим образом, индикатор уровня воды загорится красным цветом (рис. 5.). Внимание:
Следует учитывать, что в случае неправильной установки резервуара для воды, индикатор наполняемости водой загорится красным цветом.
Постоянный сток (рис. 6.) Если осушитель используется в условиях высокой влажности, резервуар для воды должен опорожняться чаще. В такой ситуации оборудование лучше установить на режим непрерывного опорожнения, выполнив следующие действия:
1. Подключить спусковое отверстие к водному трубопроводу с внутренним диаметром 12 мм.
Внимание: Водный трубопровод не включен в оснащение оборудования.
2. Удостовериться, что вода будет всегда вытекать свободно, а трубопровод будет установлен в соответствующем месте.
Внимание! В случае холодного времени года следует принять меры предосторожности для предотвращения замерзания водного трубопровода.
6. ТЕ ХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Каждый раз прежде, чем приступать к каким бы то не было, работам по техническому обслуживанию или очистку, отсоединить устройство от сети электропитания. ОЧИСТКА КОРПУСА Для вытирания устройства используйте мягкую ткань.
13. Кнопка TiO2 (опция)
Никогда не используйте летучих химикатов, бензина, моющих средств, химически обработанных тканей или других чистящих растворов. Всё перечисленное может до определённой степени повредить корпус устройства. ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
Извлечь фильтр, расположенный с задней стороны оборудования. (рис. 7.).
В случае промывочного фильтра следует использовать пылесос или также слегка постучать фильтром для более легкой очистки. Если фильтр очень загрязнен, использовать воду с небольшим количеством чистящего средства неагресивного действия. (рис. 8.).
Перед заменой следует удостовериться, что фильтр абсолютно сухой.
Не выставлять фильтр под воздействие солнечных лучей.
Фильтр с активированным углем (рис. 9.) – Этот
фильтр не является промывочным. Его срок эксплуатации непостоянен и зависит от условий окружающей среды, в которых используется оборудование. Фильтр следует регулярно осматривать (каждые 6 месяцев), а в случае необходимости заменять его.
ХРАНЕНИЕ
Если устройство не будет использоваться в течение продолжительного периода времени.
Отключите устройство, выньте вилку из розетки и сложите провод питания аккуратно.
Полностью опорожните водяной бак и вытрите его насухо.
Накройте устройство и храните его в месте, не
подверженном воздействию прямого солнечного света.
Срок эксплуатации оборудования 5 лет.
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ОБОРУДОВАНИЕ НЕ РАБОТАЕТ:
Подключено ли оборудование к розетке?
Есть ли в доме электрическое питание?
Температура окружающей среды ниже 5oC или выше
35oC? Если да, тогда при этой температуре оборудование не будет работать.
Убедитесь, что регулятор влажности (или выключатель ON/OFF) включен.
Проверьте, что водяной бак правильно установлен на устройстве и не заполнен водой полностью.
Убедитесь, что входной и выходной патрубки для воздуха не забиты.
ЧР ЕЗМ ЕРНЫ Й ШУМ ПРИ РА БОТ Е:
Убедитесь, что устройство стоит на горизонтальной поверхности.
КАЖЕТСЯ, ЧТО ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТАЕТ
НЕПРАВИЛЬНО:
Фильтр запылен, загрязнен?
Заблокирован вход или выход воздуха?
Влажность окружающей среды слишком низкая?
КАЖЕТСЯ, ЧТО ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТАЕТ В
ОГРАНИЧЕННОМ ДИАПАЗОНЕ:
Слишком много дверей и окон открыто?
В помещение есть что-то, что провоцирует высокую
влажность?
ОБОРУДОВАНИЕ ПРОТЕКАЕТ:
Удостовериться, что оборудование исправно.
Если опция непрерывного опорожнения не используется,
следует удостовериться, что резиновая пробка (на дне оборудования) расположена соответствующим образом.
SE
1. PLACERING (ris. 1.) Överskottsfukt kommer att finnas i ditt hem på samma vis som matlukt som håller sig i alla rum medan du kokar. Därför bör avfuktaren placeras på så sätt att den kan suga till sig all fuktig luft från hela bostaden. Om ett allvarligt problem inträffar på ett ställe, kan man alternativt placera avfuktaren där och sedan flytta den till en mera central plats. Vid placering av luftavfuktaren bör man se till att den ställs på ett jämnt underlag och att det är minst 10 cm (4") fritt utrymme på apparatens alla sidor så att effektiv luftcirkulation blir möjlig. Avfuktaren är försedd med svängbara hjul som ger apparaten ökad mobilitet. Innan apparaten förflyttas ska man stänga av den och tömma vattenbehållaren. Användning av förlängningssladdar rekommenderas inte, därför bör du se till att apparaten befinner sig på tillräckligt avstånd från ett fast eluttag. Om det är nödvändigt att använda en förlängningssladd se till att ledningarnas tvärsnittsarea är minst 1 mm2. Om man vill säkerställa största möjliga kapacitet medan avfuktaren är i gång ska alla dörrar och ytterfönster stängas.
2. FÖRE ANVÄNDNING
OBSERVERA!
Avfuktaren bör alltid hållas i upprätt läge
Avfuktaren bör hållas i stående läge i minst 1 timme innan du
anslutar den till elnätet efter transporten och när den har blivit lutad (t.ex. vid rengöring)
Blockera inte luftintaget eller luftutloppet
Strömförsörjningen måste stämmas överens med
specifikation angiven på tillverkningsskylten.
Om elkabeln är skadad bör du vända dig till auktoriserad service för att undvika risken för elektriska stötar.
Använd aldrig stickkontakten för att starta eller stoppa avfuktaren. Du bör alltid använda strömbrytaren på kontrollpanelen
Innan du flyttar avfuktaren, stäng av den, koppla bort strömmen och töm vattenbehållaren
Använd inte insektsspray eller andra brandfarliga medel för rengöring
Häll inte eller spraya inte avfuktaren med vatten.
APPARATEN ÄR INTE AVSEDD ATT ANVÄNDAS AV
PERSONER (INKLUSIVE BARN) MED NEDSATT MOTORISK, SENSORISK ELLER PSYKISK FÖRMÅGA SAMT AV OERFARNA PERSONER SOM INTE HAR INSTRUERATS AV NÅGON SOM AVSVARAR FÖR DERAS SÄKERHET. SE TILL ATT BARN INTE LEKER MED APPARATEN.
VIKTIGT! Använd avfuktaren inte i temperaturen lägre än 5°C för att skydda kylspiralen mot frysning.
3. DELAR (ris. 2.)
1. Frontplatta
2. Manöverpanel
3. Luftutlopp
4. Handtag
5. Bakre platta
4. DRIFT (ris. 3.)
1. Knapp för inställning av
fuktighetsnivå
2. Knapp för
hastighetsreglering (ventilation)
3. Display
4. Knapp för
temperaturdisplay
5. ON/OFF-knapp
6. Fuktindikator
1. Anslut apparaten till rätt eluttag. (Kontrollera
spänningen/frekvensen angivna på typskylten som är placerad på apparatens baksida.)
2. Tryck på ON/OFF-knappen för att starta apparaten.
Kompressorn börjar arbeta i kontinuerligt läge. (Jonisatorn (fakultativ) startar automatiskt.)
3. Tryck på HUMI-knappen (aktivering av hygrostaten) för att
ställa in önskad luftfuktighet: kontinuerlig avfuktning, 40%,
6. Elkabel
7. Filtrets inlopp
8. Avloppsöppning för kontinuerlig tömning
9. Vattenbehållare
10. Svängbara hjul
7. Indikering av hög hastighet
8. Indikering av låg hastighet
9. Timer
10. Indikering av vattennivå
11. ON/OFF-indikator
12. Indikering av TiO2
13. TiO2-knapp (fakultativ)
50%, 60% eller 70%. (Om omgivningsfuktigheten är lägre än 35% visas symbolen ‘LO’ på displayen, om omgivningsfuktigheten är högre än 95% visas symbolen ‘HI’ på displayen.
4. Tryck på knappen för hastighetsreglering för att välja fläktens hastighet – hög eller låg.
5. Tryck knappen för temperaturdisplay för att visa omgivningstemperaturen. Efter 12 sekunder återkommer displayen till att visa omgivningsfuktighet.
6. Tryck på timerknappen för att bestämma tid för påslagning/avstängning (1-24 timmar). Om timern inte ställs in arbetar apparaten i läget för kontinuerlig avfuktning.
7. Tryck på TiO2-knappen för att aktivera TiO2. (Fakultativt)
8. Tryck på ON/OFF-knappen igen för att stänga av apparaten.
5. TÖMNING AV VATTEN När vattenbehållaren är fylld stängs kompressorn av och indikeringen av vattennivån lyser rött. Indikeringen för vattennivån börjar lysa rött.
Apparaten börjar ljuda. För att stoppa ljudsignalen kan man trycka på ON/OFF-knappen eller slå ifrån apparaten. För att flytta vattenbehållaren behöver man bara ta ut den ur apparaten med hjälp av handtaget som finns på behållaren (ris. 4.). När du har tömt vattenbehållaren, sätt den tillbaka på plats och kontrollera att den sitter som den ska. Om det uppstår några problem med vattenbehållarens läge, slocknar inte indikatorn för full behållare, avfuktaren sätter då inte igång. Om vattenbehållaren är fylld eller om den blivit fel isatt börjar indikeringen för vattennivån lysa rött (ris. 5.). Obs:
Kom ihåg att om vattenbehållaren är fel isatt börjar indikeringen för vattennivån lysa rött.
KONTINURLIG DRÄNERING (ris. 6.) Om avfuktaren används i miljöer med hög fuktighet blir det nödvändigt att oftare tömma vattenbehållaren. Då är det bäst att inleda kontinuerlig tömning av apparaten genom att utföra nedanstående steg:
1. Anslut avloppsöppningen till en vattenledning med invändig diameter på 12 mm.
* Obs: Vattenledningen medföljer inte apparaten.
2. Se till att vattnet alltid kan rinna fritt och att ledningen kommer att ligga kvar på rätt ställe.
* Obs! Vid låga temperaturer ska man vidta försiktighetsåtgärder för att undvika tillfrysning av vattenledningen.
6. UNDERHÅLL Alltid koppla bort strömmen före underhåll eller rengöring. RENGÖRING AV HÖLJE Använd en mjuk trasa för att rengöra avfuktaren. Du får inte använda flyktiga kemikalier, bensin, rengöringsmedel, kemiskt behandlade tyg eller andra rengöringsmedel. Alla dessa ämnen kan skada höljet. RENGÖRING AV LUFTFILTRET
Ta ut filtret som sitter i apparatens bakre del. (ris. 7.)
Om filtret är tvättbart använd dammsugare eller knacka på
filtret för att underlätta dess rengöring. Om filtret är väldigt smutsigt använd varmt vatten med lite milt rengöringsmedel. (ris. 8.)
Se till att filtret har torkat helt innan du sätter det tillbaka.
Utsätt inte filtret för direkt solljus.
Filter med aktivt kol är inte tvättbart (ris. 9.). Dess livslängd
varierar beroende på omgivningsförhållanden i vilka apparaten används. Filtret bör kontrolleras periodvis (ungefär
varje halvår) och bytas, om det behövs. FÖRVARING Om avfuktaren inte används under en längre tid:
Stäng av avfuktaren, dra ut elkabeln ur vägguttaget och
rengör den.
Töm och torka rent vattenbehållaren.
Täck avfuktaren och förvara den på en sådan plats, där den
inte utsätts för solljus.
7. FELSÖKNING AVFUKTAREN ARBETAR INTE: Kontrollera att:
Kontrollera att fuktighetsvred är i driftläget.
Kontrollera att vattenbehållaren sitter som den ska och är inte
full
Kontrollera att luftintag eller luftutlopp inte är blockerade
Är apparaten ansluten till eluttag?
Fungerar nätspänningen i din bostad?
Är omgivningstemperaturen lägre än 5°C eller högre än
35°C? Om den är det, är det en temperatur som ligge r utanför apparatens toleransområde.
AVFUKTAREN ÄR FÖR HÖGJUDD:
Kontrollera att avfuktaren står stabilt på en jämn yta. DET VERKAR SOM OM APPARATEN FUNGERAR
INKORREKT
Är filtret dammigt och förorenat?
Är luftinloppet eller luftutloppet blockerat?
Har luftfuktigheten redan minskat betydligt?
DET VERKAR SOM OM APPARATEN FUNGERAR MED
NEDSATT PRESTANDA
Är inte för många dörrar och fönster öppna?
Finns det någonting i rummet som orsakar hög fuktighet?
APPARATEN LÄCKER
Kontrollera om apparaten är oskadad.
Om du inte använder kontinuerlig tömning av apparaten bör
du se till att gummipluggen (i apparatens botten) är placerad
korrekt.
SI
1. KAM NAMESTITI (ris. 1.) Prekomerna vlaga se širi po vaši hiši na enak način, kakor se med kuhanjem vonj iz kuhinje širi po vseh prostorih hiše. Zaradi tega bi moral biti sušilec nameščen tako, da lahko odvzema vlažen zrak iz cele hiše. V primeru, če se na nekem mestu pojavi resna težava, lahko namestite sušilnik v bližini tega mesta, nato pa ga ponovno prenesete v bolj osrednji položaj. Med nameščanjem sušilnika preverite, ali stoji na ravnih tleh in ali na vsaki njegovi strani ostane 10 cm (4'') prostora, da se zagotovi učinkovit pretok zraka. Ta sušilec je opremljen s samodejno se nastavljajočimi kolesci, ki mu zagotavljajo večjo mobilnost. Če želite napravo prenesti, jo najprej izklopite, nato pa še izpraznite posodo z vodo, Odsvetujemo uporabo podaljševalnih kablov, zato prosimo, da preverite, ali je naprava dovolj blizu fiksne električne vtičnice. Če je nujno, da uporabite podaljševalni kabel, preverite, ali znaša premer vodov v kablu vsaj 1 mm2. Med delovanjem sušilnika, ko je nujno zagotoviti največjo učinkovitost, bi morala biti zunanja vrata in okna zaprta.
2. PRED ZAGONOM
POZOR!
Naprava mora vedno stati v pokončnem položaju
Če napravo prevažate ali jo nagnite (npr. med ččenjem), jo
pustite v stoječem položaju za eno uro, preden jo ponovno priključite na električno omrežje
Ne zamašite odprtin za dovod in odvod zraka
Parametri električnega omrežja morajo ustrezati specifikaciji
iz podatkovne nalepke
Če pride do okvare napajalnega kabla, se obrnite na pooblaščeni servis, da se izognete nevarnosti električnega šoka
Naprave ne vklapljajte in ne izklapljajte s pomočjo vtiča. Vedno uporabljajte stikalo na nadzorni plošči
Če želite napravo prenesti, jo izklopite iz električnega omrežja in izpraznite posodo za vodo
Za ččenje naprave ne uporabljajte razpršil, insekticidov in drugih vnetljivih čistilnih sredstev
Naprave ne polivajte in ne škropite z vodo.
POMEMBNO! Naprave ne uporabljajte pri temperaturi pod 5°C, da se izognete zamrzovanju hladilne spirale sušilca.
3. DELI (ris. 2.)
1. Sprednja plošča
2. Nadzorna plošča
3. Odvod zraka
4. Ročaj naprave
5. Zadnja plošča
4. DELOVANJE (ris. 3.)
1. Gumb za izbiro vlažnosti
2. Gumb za nastavljanje
hitrosti (ventilacije)
3. Zaslon
4. Pritisk kazalca
temperature
5. Gumb ON/OFF
6. Kazalec vlažnosti
1. Napravo priključite na primerno električno vtičnico. (Za
primerno napetost/frekvenco poglejte podatkovno ploščico na zadnji strani naprave.)
2. Pritisnite gumb ON/OFF za vklop naprave. Kompresor bo
za
čel delovati v neprekinjenem načinu. (Ionizator
(opcionalen) se bo vklopil samodejno.)
3. Pritisnite gumb HUMI za nastavitev želene vlažnosti
okolja: neprekinjeno sušenje, 40%, 50%, 60% ali 70%. (Če je vlažnost v okolju pod 35%, se na zaslonu prikaže simbol »LO«, če pa je vlažnost v okolju nad 95%, se na zaslonu prikaže simbol »HI«.)
4. Za nastavitev želene hitrosti ventilacije (visoke ali nizke)
pritisnite gumb za upravljanje hitrosti.
6. Napajalni kabel
7. Dovod zraka v filter
8. Izpustna odprtina za neprekinjeno izpraznjevanje
9. Posoda za vodo
10. Samodejno se nastavljajoča kolesca.
7. Kazalec visoke hitrosti
8. Kazalec nizke hitrosti
9. Časomer
10. Kazalec polne posode za vodo
11. Kazalec ON/OFF
12. Kazalec TiO2
13. Kazalec TiO2 (opcija)
5. Pritisnite gumb kazalca temperature – prikazala se bo temperatura v okolju. Po 12 sekundah se bo na zaslonu ponovno prikazala vlažnost v prostoru.
6. Za nastavitev želenega ur) pritisnite gumb časomera. Če časomera ne nastavite, bo naprava delovala neprekinjeno.
7. Za vklop TiO2 pritisnite gumb TiO2. (Opcija)
8. Za izklop naprave ponovno pritisnite gumb ON/OFF.
5. ODVAJANJE VODE Če je posoda za vodo polna, se kompresor ustavi, kazalec polne posode pa se rdeče zasveti. Kazalec polne posode se zasveti rdeče.
Naprava bo začela brenčati. *Če se želite izklopiti brenčanje, lahko pritisnete gumb ON/OFF ali izklopite napravo. Če posodo za vodo želite prenesti, jo preprosto potegnite ven iz naprave s pomočjo ročaja na posodi za vodo (ris. 4.). Izpraznjeno posodo porinite nazaj na njeno mesto in preverite, ali je pravilno nameščena. Če pride do težav pri namestitvi posode, kazalec polne posode ne bo ugasnil in naprava se ne bo zagnala. Če je posoda za vodo polna ali je nameščena nepravilno, se kazalec nivoja vode zasveti rdeče (ris. 5.) Pozor:
Prosimo, upoštevajte, da v primeru, če je posoda za vodo nameščena nepravilno, se kazalec polne posode zasveti rdeče.
NEPREKINJENO ODVAJANJE VODE (ris. 6.) Če sušilec uporabljate v zelo vlažnem okolju, bo treba posodo za vodo pogosto prazniti. V takem primeru je bolje nastaviti način neprekinjenega izpraznjevanja v skladu s spodnjim postopkom:
1. Izpustno odprtino priključite na vodno cev z
* Pozor: Vodna cev ni priložena napravi.
* Pozor! Če je vreme zelo hladno, uporabite ustrezna sredstva, da preprečite zmrzovanje vodne cevi.
6. VZDRŽEVANJE Pred začetkom ččenja ali vzdrževalnih del vedno izključite napravo iz električnega omrežja. ČČENJE OHIŠJA Napravo obrišite z mehko krpo. Ne uporabljajte hlapnih kemijskih snovi, bencina, detergentov, tkanin, ki so bile kemijsko ččene, in drugih čistilnih raztopin, saj lahko poškodujejo ohišje. ČČENJE ZRAČNEGA FILTRA
Potegnite ven filter, ki se nahaja na zadnji strani naprave
V primeru pralnega filtra uporabite sesalnik oziroma filter
Pred menjavo preverite, ali je filter popolnoma suh.
Ne izpostavljajte filtra delovanju sončnih žarkov.
Aktivni ogljikov filter (ris. 9.) – ta filter ni pralen. Njegova
SKLADIŠČENJE Če naprave ne boste dalj časa uporabljali, naredite naslednje:
Izklopite napravo, jo izključite iż električnega omrežja in
Popolnoma izpraznite in obrišite posodo za vodo.
Pogrnite napravo in jo postavite na mesto, kjer ne bo
7. ODKRIVANJE IN ODSTRANJEV. NAPAK NAPRAVA NE DELUJE
Preverite, ali je regulator nivoja vlažnosti v delovnem
Preverite, ali je posoda za vodo pravilno nameš
Preverite, ali nista dovod in odvod zraka zamašena.
Ali je naprava priključena na električno vtičnico?
Ali je v hiši elektrika?
notranjim premerom 12 mm.
2. Zagotovite, da voda vedno lahko neovirano izteka,
cev pa ostane na pravem mestu.
(ris. 7.). previdno otresite in ga tako enostavno očistite. Če je filter zelo
umazan, uporabite toplo vodo z malo nežnega čistilnega sredstva (ris. 8.).
trajnost je spremenljiva in je odvisna od pogojev v okolju, v katerih se naprava uporablja. Filter občasno pregledujte (okoli vsakih 6 mesecev) in ga po potrebi zamenjajte.
očistite električni kabel.
izpostavljena sončnim žarkom.
položaju, polna,
časa vklopa/izklopa (od 1 do 24
čena in ni
Ali temperatura zraka znaša manj kot 5°C oziroma v eč kot 35°C? Če je tako, potem je temperatura zunaj meja dovoljenega odstopanja.
NAPRAVA DELUJE GLASNO
Preverite, ali stoji naprava stabilno na ravnih tleh.
ZDI SE, DA NAPRAVA NE DELUJE PRAVILNO:
Ali je filter zaprašen, umazan?
Ali sta dovod ali odvod zraka zamašena?
Ali je vlažnost v okolju že nizka?
ZDI SE, DA NAPRAVA DELUJE V OMEJENEM OBSEGU:
Ali je preveč odprtih vrat in oken?
Ali se v prostoru nahaja kaj, kar povzroča visoko vlažnost?
NAPRAVA PUŠČA:
Preverite, ali naprava deluje pravilno.
Če ne uporabljate načina neprekinjenega izpraznjevanja,
preverite, ali je gumijast zamašek (na dnu naprave) pravilno nameščen.
SK
1. UMIESTNENIE (obr. 1.)
Nadbytočná vlhkosť sa vo vašom byte objaví tak isto, ako sa do každej miestnosti bytu dostane zápach z vareného jedla. Preto je potrebné umiestniť osušovač na takom mieste, aby priťahoval vlhký vzduch z celého domu. Prípadne, ak na jednom mieste je vážnejší problém s vlhkosťou, osušovač sa môžu umiestniť v blízkosti tohto miesta, a následne sa umiestniť v centrálnejšom bode. Pri určovaní miesta umiestnenia osušovača je potrebné sa uistiť, či je umiestnený na rovnom povrchu a je zachovaný odstup minimálne aspoň 10 cm (4") odstupu, aby sa zabezpečil efektívny prísun vzduchu. Tento osušovač je vybavený samonastaviteľnými kolieskami, vďaka ktorým sa ľahšie presúva. Pred tým, ako osušovač presuniete na iné miesto, je potrebné ho najprv vypnúť a vyliať vodu z nádrže na zachytenú vlhkosť. Neodporúčame používať predlžovací kábel, preto je potrebné sa uistiť, či je zariadenia v dostačujúcej vzdialenosti od pevnej elektrickej zásuvky. Ak sa predlžovací kábel musí použiť, je potrebné sa uistiť, že je prierezová plocha vodičov v kábli aspoň 1 mm2. Ak je osušovač zapnutý, aby sa počas jeho práce zaručila maximálna efektivita, je potrebné zatvoriť vonkajšie dvere a okná.
2. RRED SPUSTENÍM
POZOR!
Zariadenie musí byť vždy postavené v zvislej polohe
Pred pripojením k elektrickej sieti po preprave alebo v
prípade, ak sa zariadenie prevrátilo (napr. počas čistenia) sa zariadenie musí nechať stáť v zvislej polohe okolo jednej hodiny
Vstupný ani výstupný otvor vzduchu sa nesmie prikrývať
Parametre elektrickej siete, ku ktorej sa pripája zariadenia,
musia spĺňať podmienky uvedené na výrobnom štítku
V prípade, ak sa napájací kábel poškodí, aby sa predchádzalo zásahu el. prúdom, opravu môže vykonať iba autorizovaný servis
Zariadenie sa nesmie zapínať ani vypínať pomocou zástrčky napájacieho kábla Vždy sa musí používať vypínač na ovládacom panely
Ak chcete zariadenie preniesť, najpv ho vypnite, odpojte od elektrickej siete a vyprázdnite nádobu na vodu
Na čistenie zariadenia nepoužívajte spreje proti hmyzu a ani iné horľavé čistiace prostriedky
Nad zariadením nerozlievajte a ani nerozprašujte vodu
TOTO ZARIADENIE NESMÚ POUŽÍVAŤ OSOBY (VRÁTANE
DETÍ), KTORÉ MAJÚ OBMEDZENÉ FYZICKÉ, SENZORICKÉ ALEBO MENTÁLNE SCHOPNOSTI, ALEBO OSOBY BEZ POTREBNÝCH SKÚSENOSTÍ, KTORÉ NEBOLI PREŠKOLENÉ OSOBOU, KTORÁ ZODPOVEDÁ ZA ICH BEZPEČNOSŤ. JE POTREBNÉ DOHLIADNUŤ, ABY SA DETI SO ZARIADENÍM NEHRALI.
DÔLEŽITÉ! Nepoužívajte zariadenie pri teplote nižšej ako 5˚C, v takomto prípade sa na chladiacej špirále vytvára námraza.
3. KOMPONENTY (obr. 2.)
1. Predný panel
2. Ovládací panel
3. Výstupný prieduch
4. Držiak zariadenia
5. Zadný panel
4. PRÁCA (obr. 3.)
1. Tlačidlo regulujúce
vlhkosť
2. Tlačidlo regulujúce
rýchlos
ť ventilácie
3. Displej
4. Tlačidlo displeja teploty
5. Tlačidlo ON/OFF
6. Ukazovateľ vlhkosti
7. Ukazovateľ vysokej
rýchlosti
1. Zariadenie pripojíme do správnej elektrickej zásuvky.
(Príslušné hodnoty napätia/frekvencie sú uvedené na
6. Napájací kábel
7. Prieduch filtra
8. Výpustný otvor pre neustále odvádzanie vody
9. Nádoba na vodu
10. Samonastaviteľné kolieska
8. Ukazovateľ nízkej rýchlosti
9. Timer
10. Ukazovate
11. Kontrolka ON/OFF
12. Ukazovateľ TiO2
13. Tlačidlo TiO2 (voliteľne)
ľ naplnenia
nádrže na vodu
výrobnom štítku, ktorý nájdete na zadnej strane zariadenia).
číme tlačidlo ON/OFF a zariadenie zapneme.
2. Stla Kompresor začne pracovať v režime neustálej práce. (Ionizátor (voliteľne) sa zapne automaticky.)
3. Stláčaním tlačidla HUMI nastavíme požadovanú úroveň vlhkosti prostredia: stále osušovanie, 40%, 50%, 60% alebo 70%. (Ak vlhkosť prostredia je nižšia ako 35%, na displeji sa zobrazí symbol ‘LO’, a ak je vlhkosť prostredia vyššia ako 95%, na displeji sa zobrazí symbol ‘HI’.)
4. Stláčaním tlačidla nastavovania rýchlosti ventilácie nastavíme jej rýchlosť – vysokú alebo nízku.
5. Keď stlačíme tlačidlo teploty zobrazí sa teplota prostredia. Po 12 sekundách sa na displeji znovu zobrazí úroveň vlhkosti prostredia.
6. Stláčaním tlačidla TIMER nastavíme čas zapnutia/vypnutia zariadenia (1-24 hodín). V prípade ak nastavíme neustálu prácu, zariadenie bude osušovať vzduch, kým nedosiahne požadovanú úroveň nezávisle od času.
7. Stlačením tlačidla TiO2 sa spustí TiO2. (Voliteľne)
8. Zariadenie vypneme opätovným stlačením tlačidla ON/OFF.
5. ODVÁDZANIE VODY Keď sa nádoba na vodu naplní, kompresor sa automaticky zastaví a kontrolka naplnenia nádrže na vodu sa rozsvieti načerveno. Kontrolka naplnenia nádoby na vodu zasvieti sa načerveno.
Zariadenie začne bzučať. * Bzučanie sa vypne, keď stlačíme tlačidlo ON/OFF alebo zariadenia vypneme. Nádobu na vodu premiestnime, jednoduchým vytiahnutím zo zariadenia za držiak nádoby (obr. 4.). Keď vylejeme vodu z nádrže vsunieme ju na svoje miesto a uistíme sa, že je správne umiestnená.Ak nádrž na vodu bude umiestnená nesprávne, kontrolka naplnenia nádrže bude stále svietiť a zariadenie sa nespustí. Ak je nádoba na vodu plná alebo bola umiestnená nesprávne, kontrolka naplnenia nádrže na vodu sa rozsvieti načerveno (obr. 5.). Pozor:
Kontrolka naplnenia nádoby na vodu sa zasvieti aj v prípade, ak je nesprávne umiestnená alebo zle založená.
STÁLE ODVÁDZANIE VODY (obr. 6.) Ak osušovač používame v podmienkach s vysokou vlhkosťou vzduchu, nádoba na vodu sa bude rýchlo napĺňať a musí sa často vyprázdňovať. V takejto situácii je lepšie, ak sa zariadenie používa v režime stále odvádzania vody, ktorý nastavíme nasledujúcim spôsobom:
1. Výpustný otvor napojíme na hadicu s priemerom 12 mm.
* Pozor: Hadica na odvádzanie vody nie je súčasťou výbavy zariadenia.
2. Ubezpečíme sa, že voda bude môcť bezproblémovo vytekať, a hadica zostane na správnom mieste.
* Pozor! V prípade nízkych teplôt vo vonkajšom prostredí je potrebné zabezpečiť, aby voda stekajúca cez hadicu nezamrzla, a hadicu neupchala.
6. ÚDRŽBA Vždy pred začatím údržbárskych alebo čistiacich prác zariadenie sa musí odpojiť od elektrického napätia. ČISTENIE TELA Zariadenie čistíme mäkkou handrou. Nesmú sa používať prchavé chemické látky, benzíny, saponáty, látky
čistené chemicky a iné čistiace prostriedky. Môžu poškodiť kryt. ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA
Vyberieme filter zo zadnej časti zariadenia (obr. 7.).
Ak je to filter, ktorý sa môže umýva
jednoducho očistíme opláchnutím. Ak je filter špinavší, použijeme trochu teplej vody s malým množstvom jemného čistiaceho prostriedku (obr. 8.).
Pred opätovným založením očisteného filtra sa uistíme, že je úplne suchý.
Filter nevystavujeme pôsobeniu priamych slnečných lúčov.
Filter z aktívneho uhlia (obr. 9.) – tento filter sa nesmie
umývať. Životnosť filtra je rôzna a závisí od podmienok prostredia, v ktorých sa zariadenie používa. Filter sa musí
ť, povysávame ho alebo ho
pravidelne kontrolovať (aspoň raz na 6 mesiacov) a prípade
potreby, sa musí vymeniť. SKLADOVANIE Ak sa zariadenie nebude dlhšiu dobu používať:
Zariadenie vypneme, odpojíme od el. siete a vyčistíme
elektrické vedenie
Úplne vyprázdniť a osušiť nádrž na vodu.
Zariadenie prikryjeme a umiestnime na mieste, v ktorom na
zariadenie nepôsobia priame slnečné lúče.
7. IDENTIFIKÁCIA A ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ZARIADENIE NEPRACUJE:
Uistite sa, že regulátor úrovne vlhkosti sa nachádza v polohe
práce
Uistite sa, že nádrž na vodu je správne umiestnená a nie je
plná
Uistite sa, že vstupný alebo výstupný otvor vzduchu nie sú
upchané
Zariadenie nie je pripojené k elektrickej sieti?
V dome nie je elektrické napätie?
Teplota prostredia je nižšia ako 5oC alebo viac ako 35oC ? Ak
áno, je to teplota poza rozsahom možných teplôt pre ktoré je zariadenie určené.
ZARIADENIE PRACUJE PRÍLIŠ HLASNO:
Skontrolujte, či je zariadenie stabilné a je postavené na rovnom
ZDÁ SA, ŽE ZARIADENIE NEFUNGUJE SPRÁVNE:
Filter zanesený alebo zaprášený?
Výstupný alebo vstupný prieduch nie je zablokovaný?
Vlhkosť prostredia je už úplne nízka?
ZDÁ SA, ŽE ZARIADENIE FUNGUJE IBA V OBMEDZENOM ROZSAHU:
Príliš veľa dverí a okien je otvorených?
V miestnosti je niečo, čo spôsobuje vysokú vlhkosť?
ZARIADENIE PRETEKÁ:
Uistite sa, že zariadenie nie je poškodené.
Ak nevyužívame možnosť neustáleho odvádzania vody,
uistíme sa, či gumová zátka (na dne zariadenia) je správne umiestnená.
UA
1. ДЕ ВСТАНОВЛЮВАТИ (мал. 1.) Надлишок вологості з'являтиметься у Вашому будинку таким же способом, як у будь-якому приміщенні розноситься запах їжі під час приготування. З цієї причини осушувач повинен розташовуватися так, щоб притягувати вологе повітря з усього будинку. Додатково, якщо в одному місці є серйозна проблема, осушувач можна розмістити недалеко від цього місця, і далі перенести його в точку, близьку до центру приміщення. В процесі установки осушувача слід упевнитися, що він стоїть на рівній поверхні і з кожного боку устаткування зберігається відстань мінімум 10 см (4") для ефективного проходження повітря. Цей осушувач оснащений самоналагоджувальними штифтами з метою підвищення мобільності устаткування. При переміщенні устаткування слід його спочатку вимкнути, а резервуар для води випорожнити. Використання подовжувача не рекомендується, тому слід упевнитися, що устаткування розташоване на достатній відстані від постійного гнізда живлення. Якщо використання подовжувача є необхідним, слід упевнитися, що діаметр кабельних дротів складає мінімум 1 мм2. Під час роботи осушувача, якщо потрібно забезпечити максимальну продуктивність, зовнішні двері і вікна мають бути закриті.
2. ВКАЗІВКИ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ УВАГА!
Пристрій повинен завжди знаходитися у вертикальному положенні
Перед підключенням до мережі живлення після транспортування або у разі його нахилення (напр. під час очищення), залиште пристрій у вертикальному положенні протягом години
Не затуляйте отвори для входу або виходу повітря
Параметри мережі живлення повинні відповідати
специфікації, вказаній на заводській табличці
У випадку пошкодження кабелю живлення, зверніться до авторизованого сервісного центру, щоб уникнути ризику ураження струмом
Не вмикайте і не вимикайте пристрій за допомогою мережевого штепселя. Завжди використовуйте вмикач на панелі управління
Щоб перенести пристрій, спершу вимкніть його, відключіть від мережі живлення і вилийте воду із резервуара
Для очищення пристрою не застосовуйте аерозольні засоби від комах або інші легкозаймисті засоби очищення
Не розливайте і не розприскуйте воду над пристроєм.
ЦЕ УСТАТКУВАННЯ НЕ МОЖЕ ОБСЛУГОВУВАТИСЯ
ОСОБАМИ (ТАКОЖ ДІТЬМИ) З ОБМЕЖЕНИМИ ФІЗИЧНИМИ, РЕЦЕПТОРНИМИ АБО РОЗУМОВИМИ ЗДІБНОСТЯМИ, АБО ОСОБАМИ, ЩО НЕ МАЮТЬ НЕОБХІДНОГО ДОСВІДУ ТА НЕ ПРОЙШЛИ СПЕЦІАЛЬНОГО НАВЧАННЯ У ОСІБ, КОТРІ НЕСУТЬ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ЇХ БЕЗПЕКУ. СЛІД СТЕЖИТИ ЗА ТИМ, ЩОБ ДІТИ НЕ ГРАЛИСЯ З УСТАТКУВАННЯМ
ВАЖЛИВО! Щоб уникнути замерзання спіралі охолодження осушувача, пристрій не можна використовувати при температурі нижче 5°C .
3. ЕЛЕМЕНТИ ПРИСТРОЮ (мал. 2.)
1. Передня плита
2. Панель управління
3. Вихід повітря
4. Ручка устаткування
5. Задня плита
6. Кабелі живлення
4. ПРИНЦИП ДІЇ (мал. 3.)
1. Кнопка вибору
потужності
2. Кнопка регулювання
швидкості (вентиляція)
3. Дисплей
4. Кнопка дисплея
температури
5. Кнопка ON/OFF
7. Вхід повітря
8. Спусковий отвір для
безперервного спорожнення
9. Резервуар для води
10. Самоналагоджувальні штифти
8. Індикатор низької швидкості
9. Таймер
10. Індикатор
наповнюваності резервуару для води
11. Індикатор ON/OFF
12. Індикатор TiO2
Індикатор вологості
6.
7. Індикатор високої швидкості
1. Підключити устаткування до відповідного гнізда
живлення (Звіртеся з номінальною табличкою на тильній стороні устаткування для уточнення відповідної напруги/частоти.)
2. Натиснути кнопку ON/OFF для увімкнення устаткування. Компресор почне працювати в безперервному робочому режимі. (Іонізатор (опція) запускається автоматично).
3. Натиснути кнопку HUMI для вибору необхідної вологості довкілля: безперервне осушення, 40%, 50%,
60% або 70%. (Якщо вологість довкілля складає менше 35%, на дисплеї відобразиться піктограма 'LO' а якщо
вологість довкілля складає більше 95%, на дисплеї відобразиться піктограма 'HI'.)
4. Натиснути кнопку регулювання швидкості для виконання вибору швидкості вентиляції – високу або низьку.
5. Натиснути кнопку дисплея температури для відображення температури довкілля. Через 12 секунд відкриється вікно вологості довкілля.
6. Натиснути кнопку таймера для вибору часу увімкнення/вимкнення (1~24 годин). У разі відсутності налаштування таймера устаткування проводитиме процес осушення в безперервному режимі.
7. Натиснути кнопку TiO2, щоб задіяти TiO2. (опція)
8. Для увімкнення устаткування слід повторно натиснути кнопку ON/OFF.
5. ВІДВЕДЕННЯ ВОДИ
У момент наповнення резервуару для води компресор зупиниться, і індикатор наповнюваності водою відобразиться червоним кольором. Індикатор наповнюваності резервуару для води відобразиться червоним кольором. Устаткування почне гудіти. * Для вимкнення гудіння можна натиснути кнопку ON/OFF або вимкнути устаткування Для переміщення резервуару з водою, його слід просто витягнути з устаткування при використанні ручки на резервуарі для води (мал. 4.). Після спорожнення резервуар слід вставити його на місце і перевірити, чи він правильно розміщений. Якщо резервуар буде встановлено неправильно, індикатор наповнення резервуара не згасне і пристрій не ввімкнеться. Якщо резервуар для води є наповнений або не був встановлений відповідним чином, індикатор рівня води відобразиться червоним кольором (мал. 5.). Увага: Слід враховувати, що у разі неправильної установки резервуару для води, індикатор наповнюваності водою відобразиться червоним кольором. Безперервне відведення води (мал. 6.) Якщо осушувач використовується в умовах високої вологості, резервуар для води повинен спорожнятися частіше. У такій ситуації устаткування краще встановити на режим безперервного спорожнення, виконавши наступні дії:
1. Підключити спусковий отвір до водного трубопроводу з внутрішнім діаметром 12 мм.
* Увага: Водний трубопровід не входить в комплект оснащення устаткування.
2. Упевнитися, що вода завжди витікатиме вільно, а трубопровід буде встановлений у відповідному місці.
* Увага! У холодну пору року слід прийняти заходи обережності для запобігання замерзанню водного трубопроводу.
6.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Перш ніж розпочати роботи з технічного обслуговування або очищення, слід обов’язково відключити пристрій від мережі живлення. ОЧИЩЕННЯ КОРПУСУ Пристрій слід витирати м’якою ганчіркою. Заборонено застосовувати летючі хімічні речовини, бензин, детергенти, тканини після хімчистки, а також інші розчини для чищення. Вони можуть пошкодити корпус.
13. Кнопка TiO2 (опція)
ОЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯНОГО ФІЛЬТРУ
Витягнути фільтр, розташований із заднього боку устаткування (мал. 7.).
У разі промивального фільтру слід використовувати пилосос або також злегка постукати фільтром для полегшення очищення. Якщо фільтр дуже забруднений, використовувати воду з невеликою кількістю очисного засобу неагресивної дії (мал. 8.).
Перед заміною слід упевнитися, що фільтр є абсолютно сухий.
Не виставляти фільтр під дію сонячних променів.
Фільтр з активованим вугіллям (мал. 9.) - Цей фільтр не є
промивальним. Його термін експлуатації непостійний і залежить від умов довкілля, в яких використовується устаткування. Фільтр слід регулярно оглядати (кожні 6 місяців), а у разі потреби замінювати його.
ЗБЕРІГАННЯ Якщо пристрій не буде використовуватися протягом тривалого часу, слід:
Вимкнути пристрій, відключити його від мережі живлення і почистити електропровід.
Вилити всю воду із резервуара і витерти його. Накрити пристрій і зберігати його у місці, захищеному від дії прямого сонячного проміння.
7. ВИЯВЛЕННЯ І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПРИСТРІЙ НЕ ПРАЦЮЄ:
Перевірте, чи регулятор рівня вологості знаходиться в робочому положенні
Перевірте, чи резервуар для води правильно розміщений і не заповнений
Перевірте, чи отвори входу або виходу повітря не заблоковані
Чи підключено устаткування до розетки?
Чи є в будинку електричне живлення?
Температура довкілля нижче 5oC або вище 35oC? Якщо
так, тоді при цій температурі устаткування не працюватиме.
ПРИСТРІЙ ГОЛОСНО ПРАЦЮЄ:
Перевірте, чи пристрій стоїть на рівній поверхні і чи не хитається.
ЗДАЄТЬСЯ, ЩО УСТАТКУВАННЯ ПРАЦЮЄ НЕПРАВИЛЬНО:
Фільтр запилений, забруднений?
Заблокований вхід або вихід повітря?
Вологість довкілля занадто низька?
ЗДАЄТЬСЯ, ЩО УСТАТКУВАННЯ ПРАЦЮЄ В
ОБМЕЖЕНОМУ ДІАПАЗОНІ:
Надто багато дверей і вікон відкрито?
У приміщення є щось, що провокує високу вологість?
УСТАТКУВАННЯ ПРОТІКАЄ:
Упевнитися, що устаткування справне.
Якщо опція безперервного спорожнення незадіяна, слід
упевнитися, що гумова пробка (на дні устаткування) розташована відповідним чином.
BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ ЕС
CZ EC PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
DE EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EE EÜ CE SERTIFIKAAT
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
FI EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ GB EC DECLARATION OF CONFORMITY
HR EC DEKLARACIJA O SUKLADNOSTI HU EK MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
LT EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
LV EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
NL EG-CONFORMITEITSVERKLARING
NO EUROPAKOMMISJONENS SAMSVARSERKLÆRING
PL DEKLARCAJ ZGODNOŚCI WE
RO DECLARAłIA DE CONFORMITATE UE
RU ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
SE EU's STANDARDDEKLARIATION
SI ES IZJAVA O SKLADNOSTI
SK ES VYHLÁSENIE O SÚLADE
UA ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
MCS Central Europe Sp.z o.o.
ul. Magazynowa 5a, 62-023 Gądki, Polska
BG декларираме, че устройствата: CZ prohlašujeme, že zařízení: DE wir erklären, dass die Geräte: DK vi erklærer hermed, at udstyr:
EE kinnitame, et seadmed: ES declaramos que los dispositivos: FI todistamme, että seuraavat laitteet: FR nous déclarons que les appareils: GB
declared that appliances: HR deklariramo da ureñaji: HU tanúsítjuk, hogy a berendezések: IT dichiariamo che i dispositive:
LT deklaruojame, kad prietaisai: LV deklarējam, ka ierīces: NL wij verklaren dat de toestellen: NO vi erklærer at innretninger:
PL deklarujemy Ŝe urządzenia: RO declarăm că dispozitivul este conform cu: RU заявляем, что оборудование:
SE vi försäkrar att apparater: SI izjavljamo, da je oprema: SK prehlásenie, že zariadenie: UA заявляємо, що обладнання:
BG Отговарят на директивите CZ Jsou v souladu s nařízeními DE erfüllen die Richtlinien DK er i overensstemmelse med direktiver
EE vastavad direktiividele ES cumplen con las directivas FI täyttää mukaisia direktiivejä FR sont conformes aux directives GB conform to directives
HR zadovoljavaju direktive HU megfelel az irányelveknek IT sono conformi alle direttive LT atitinka direktyvas LV atbilst direktīvām NL voldoen
aan directieven NO følger direktiver PL spełniają dyrektywy RO îndeplineşte directivele RU соответствуют требованиям директив SE
BG И норми CZ A normami DE und Normen DK og standarder EE ja normidele ES y las normativas FI ja normit FR et aux normes
GB and norms HR i standarde HU és szabványoknak IT e norme LT ir normas LV un normām NL en normen NO og normer
efterföljer uppsatta direktiv SI so skladni z direktivami SK sú v súlade so smernicami
PL i normy RO şi normele cerute RU и норм SE och normer SI in normami SK a normami UA і норм
EN 60335-1/A14:2010, EN 62233:2008, EN 60335-2-40/A2:2009 EN 55014-1 :2006, EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009
UA відповідають вимогам директив
2006/95/EC, 2004/108/EC
DH 745
EN 61000-3-3:2008
Gądki: 01.04.2011
4512-016 / 11
Stefano Verani
CEO MCS Group
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени за целта съоръжения, посочени от държавните или местните органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за предотвратяване на възможни негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар уред се обърнете към вашата
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. - Když je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to, že je produkt kryt evropskou směrnicí 2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném systému pro elektrické produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu pomůže zabránit případným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen hergestellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektroprodukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Altgeräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer Folgen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den korrekte bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for miljøet og folkesundheden.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida prügilates, need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et sellesse sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile 2002/96/EC.
ES - Cómo deshacerse del producto usado
- Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y components de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
- Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto signifi ca que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC.
- Deberá informarse sobre el sistema de rciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos. - Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas.
FI - Vanhan tuotteen hävittämine
- Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudell.
- Kun tuotteessa on tämä ylivedetyn pyörillä olevan roskakorin symboli, tuote täyttää Euroopan Direktiivin 2002/96/EC.
- Ole hyvä ja etsi tieto lähimmästä erillisestä sähköllä toimivien tuotteiden keräysjärjestelmästä.
- Toimipaikallisten sääntöjen mukaisesti äläkä hävitä vanhaa tuotetta normaalin kotitalousjätteen joukossa. Tuotteen oikeanlainen hävittäminen auttaa estämää mahdolliset vaikutukset ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé
- Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signifi e que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usages avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conéquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your oldproduct with your normal household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetev
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai Direktívának.
- Kérjük, érdeklődjön az elektromos és elektronikus termékek helyi szelektív hulladékgyűjtési rendjéről.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelően járjon el, és régi termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi termék helyes eldobása segít megelőzni a lehetséges negatív következményeket a környezetre és az emberi egészségre nézve.
община, службите за събиране на отпадъци или магазина, откъдето сте купили своя уред.
őkből tervezték és készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak.
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
LT - Informacija apie panaudotos elektrinés įrangos šalinimą
- Panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą laikyti su kitomis atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos Direktyvą 2002/96/EC.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai yra elektriné arba elektroniné įranga, kuri panaudota negali būti laikoma kartu su kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai aplinkai kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima laikyti sąvartynuose, ji turi būti atiduota perdirbimui.
- Informaciją apie panaudotos elektrinés įrangos rinkimo sistemą galima gauti įrenginių pardavimo vietose bei iš gamintojo arba importuotojo.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču utilizēšanu
- Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem lietotājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas Savienības Direktīvu 2002/96/EC.
- Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai elektronika ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā ar citiem atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
NL - Wegwerpen van uw afgedankt apparaat
- Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw gebruikt kunnen worden.
- Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een product is bevestigd, betekent dit dat het product conform is de Europese Richtlijn 2002/96/EC.
- Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem voor elektrische en elekronische apparaten.
- Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten niet met het gewone huisvuil mee te geven. Door afgedankte apparaten op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej jakości i komponentów, które podlegają recyklingowi i mogą być ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia wymagania Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów elektrycznych i elektronicznych. - Zaleca się działanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów do pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe usuwanie starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych konsekwencji oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Aceastā siglā (un coş de gunoi ncercuit şi tāitat) semnifi cā faptul cā produsul se aflā sub incidenţa Directivei Consiliului European 2002/96/ EC.
- Aparatele electrice şi electronice nu vor fi aruncate mpreunā cu gunoiul menajer, ci vor fi predate n vederea reciclārii la centrele de colectare special amenajate, indicate de autoritāţile naţionale sau locale.
- Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea impactului negativ asupra mediului nconjurātor şi sānātāţii publice.
- Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor vechi, contactaţi autoritāţile locale, serviciul de salubritate sau distribuitorul de la care aţi achiziţionat produsul.
SE - Undangörande av din gamla produk
- Din produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av högsta kvalitet, vilka kan återvinnas och återanvändas.
- När den här överstrukna sopkorgen på en produkt, betyder det att produkten täcks av Europeiska Direktiv 2002/96/EC.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
SI - Končno odvajanje generatorja
- Ta generator toplega zraka je bil načrtovan in proizveden z kakovostnimi materiali in sestavni deli se lahko predelujejo za ponovno uporabo.
- Kadar izdelek ima pritrjeno tablico z oznako z velikim zbiralnikom odpadkov z kolesi in ta oznaka je zaznamovana z križem, pomeni, da je izdelek zaščiten z Direktivo Evropske Skupnosti 2002/96/EC.
- Dobro vam priporočamo, da se informirate glede krajevnega sistema za izborno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov.
- Vedno upoštevajte veljavne krajevne predpise in nikoli ne odvajajte stare izdelke skupaj z navadnimi hišnimi odpadki. Nepravilno odvajanje teh izdelkov lahko povzroči hude poškodbe osebam in okolju.
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej smetnej nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje európskej Smernici č 2002/96/EC.
- Všetky elektrické a elektronické produkty by mali by zberných zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym následkom pre prostredie a l’udské zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení nájdete na miestnom úrade, v službe na likvidáci odpadu alebo u predajcu, kde ste tento produkt zakúpili.
ť zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu prostredníctvom na to určených
MCS Centr
al
Europe Sp.
z o.o.
ul. Magazynowa 5a
62-023 Gądki, Poland
MCS Italy S.p.A.
Via Tione, 12
37010 Pastrengo,
(VR) Italy
MCS China
(Master Heating Equipment Shanghai Co. Ltd.)
Unit 11, No. 198 Changjian Rd.,
Baoshang Industrial Zone,
Shanghai,200949, China
www.mcsgl.com
Loading...