CZ ODVLHČOVAČ VZDUCHU NÁVOD K OBSlUZE
DE LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG
DK LUFTAFFUGTER BETJENINGSVEJLEDNING
EE ÕHUKUIVATI KASUTAMISJUHEND
ES DESHUMIDIFICADOR MANUAL DE INSTRUCIONES
FI KUIVAIN KÄYTTÖOHJE
FR DESHUMIDIFICATEUR NOTICE TECHNIQUE
GB DEHUMIDIFIER OPERATING MANUAL
HR SUŠNICA ZRAKA INSTRUKCIJA OBSLUŽIVANJA
HU PÁRÁTLANÍTÓ HASZNÁLATI UTASITÁS
IT DEUMIDIFICATORE MANUALE OPERATIVO
LT ORO SAUSINTUVAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LV GAISA SAUSINĀTĀJS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ONTVOCHTIGER GEBRUIKSAANWIJZING
NL
NO AVFUKTER BRUKERVEILEDNING
PL OSUSZACZ POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO DEUMIDIFICATOR INSTRUCłIUNI DE UTILIZARE
RU ВОЗДУХООСУШИТЕЛЬИНСТРУКЦИЯОБСЛУЖИВАНИЯ
SE LUFTAVFUKTARE BRUKSANVISNING
SI SUŠILEC ZRAKA NAVODILA ZA UPORABO
SK ODVLHČOVAČ VZDUCHU NÁVOD NA POUŽITIE
UA ОСУШУВАЧІНСТРУКЦІЯЗВИКОРИСТАННЯ
ВЛАГОАБСОРБАТОР
ИИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ / CZ TECHNICKÉ ÚDAJE / DE TECHNISCHE DATEN / DK TEKNISKE DATA / EE TEHNILISED ANDMED/ ES FICHA TÉCNICA /
FI TEKNISET TIEDOT / FR DONNÉES TECHNIQUES / GB TECHNICAL DATA / HR TEHNIČKI PODACI / HU MŐSZAKI ADATOK / IT DATI TECNICI /
LT TECHNINIAI DUOMENYS / LV TEHNISKIE DATI / NL TECHNISCHE GEGEVENS / NO TEKNISKE DATA / PL DANE TECHNICZNE /
RO INFORMAłII TEHNICE / RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / SE TEKNISKA DATA/ SI TEHNIČNE PODATKE / SK TECHNICKÉ PARAMETRE /
DH 745
1 Temperature operating range [0C] 5-35
2 Air volume (max.) [m3/h] 300
3 Dehumidification rate [l/24h] 45
4 Refrigerant R410a
5 Power supply
6 Current [A] 3,8
7 Power consumption [W] 830
8 Water tank [l] 4
9 Dimensions [mm] 515x238x510
BG РИСУНКА / CZ OBRÁZKY / DE ZEICHNUNGEN / DK TEGNINGER / EE JOONISED / ES DIBUJOS / FI PIIRUSTUKSET / FR DESSINS / GB PICTURES /
1.
HR CRTEŽI / HU RAJZOK / IT FIGURE / LT PIEŠINIAI / LV ZĪMĒJUMI / NL TEKENINGEN / NO TEGNINGER /
PL RYSUNKI / RO DESENE TEHNICE / RU РИСУНКИ / SE RITNINGAR / SI RISBE / SK OBRÁZKY / UA КРЕСЛЕННЯ
10 Weight [kg] 18,5
UA ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
a phase ~1
b voltage [V] 220-240
c frequency [Hz] 50
2.
3.
HUMI
SPEED
TEMP
TIMER
WATER
FULL
OFF
ON /
TIO
2
4.
6.
5.
7.
8. 9.
BG
1. КЪДЕ ДА ПОСТАВИТЕ УРЕДА (чертеж. 1.)
Ако имате влага в къщи, тя ще се разпространява по всички
помещения, по същия начин както се разпространява
миризмата на готвеното ястие. Поради това, поставете
влагоабсорбатора в такова място, откъдето ще може да
извлича влагата от всички помещения.
Евентуално, ако в някое място има особено голяма
влажност, поставете уреда близко до източника на влага,
след което да го преместите в дуто място. Проверявайте
винаги дали влагоабсорбатора стои на равна повърхност и
дали около него има пространство най-малко 10 см (4") до
останалите предмети, за да има достатъчен поток от въздух.
Този влагоабсорбатор е снабден със само регулиращи се
колела, за да се осигури по-голяма мобилност на уреда. При
преместване, най-напред изключете уреда, а резервоара с
вода изпразнете. Използването на разклонители и
удължители не се препоръчва, затова проверете дали има в
близост до мястото на поставяне електрически контакт. Ако
използването на удължител е необходимо, проверете дали
диаметъра на кабела има най-малко 1 мм2.
По време на работа на влагоабсорбатора, когато е нужна
висока ефективност, проверете дали всички врати и
прозорци са затворени.
2. ПРЕДИ ДА ВКЛЮЧИТЕ УРЕДА
ВНИМАНИЕ!
• Устройството трябва винаги да бъде в изправено
положение.
• Преди включване в електрическата мрежа или в случай
на преобръщане (например по време на почистване)
уреда трябва престои в изправено положение един час.
• Защитетевходаиизходанавъздухасрещучуждитела.
• Близодоуреданемогатдасенамиратрадиаториили
други източници на топлина.
• Захранването трябва да отговаря на спецификациите на
информационната табелка.
• В случай на повреда на захранващия кабел, той може да
бъде сменен само от квалифицирано лице
• Не включвайте уреда с помощта на контакта. Използвайте
бутона на управляващия панел
• За да преместите уреда най-напред го изключете от
захранващата мрежа, след което изпразнете резервоара
с водата
• Започистваненеизползвайтеспрейовеилидругилесно
запалимипочистващипрепарати.
• Данесеизливаилиразпръскваводанадустройството.
• ТОЗИУРЕДНЕЕПРЕДНАЗНАЧЕНЗАОБСЛУЖВАНЕОТ
ЛИЦА (ВКЛЮЧИТЕЛНО ДЕЦА) С ОГРАНИЧЕНА
ФИЗИЧЕСКА ИЛИ УМСТВЕНА СПОСОБНОСТ, ИЛИ
ЛИЦА, КОИТО НЕ СА ОБУЧЕНИ ДА РАБОТЯТ С УРЕДА
ОТ ЛИЦАТА ОТГОВАРЯЩИ ЗА ТЯХНАТА
БЕЗОПАСНОСТ, МОЛЯ, НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ НА
ДЕЦАТА ДА СИ ИГРАЯТ С УРЕДА.
ВАЖНО!
За да избегнете замръзването на охлаждащата спирала
на влагоабсорбатора не използвайте уреда при
температура по-ниска от 5°C.
3. ЧАСТИ (чертеж. 2.)
1. Преднаплоча
2. Управляващпанел
3. Изходнавъздух
4. Дръжканауреда
5. Заднаплоча
4. ДЕЙСТВИЕ (чертеж. 3.)
1. Бутонзаизборна
влажност
2. Бутонзарегулиранена
скорост (вентилация)
3. Дисплей
4. Бутоннадисплеяна
температурата
5. Бутон ON/OFF
6. Показателнавлажност
7. Показателвисока
скорост
6. Захранващикабели
7. Входнафилтъра
8. Отворзапостоянноотвежданенаводата
9. Резервоарзавода
10. Само регулиращи се колела
Показателниска
8.
скорост
9. Таймер
10. Показател за пълен резервоарзавода
11. Показател ON/OFF
12. Показател TiO2
13. Бутон TiO2
(опционален)
Свържетеуредасъсзахранващияконтакт. (Моля
1.
обърнете внимание на табелката намираща се на
отзад на корпуса на уреда, за да проверите дали
имате съответното напрежение/честота.)
2. Натиснете бутона ON/OFF, за да включите уреда.
Компресора ще започне работа в постоянен режим.
малка от 35%, на дисплея се появява символа ‘LO’ а
ако влажността на въздуха е по-висока от 95%, на
дисплея се появява символа ‘HI’.)
4. Натиснете бутона за регулиране на скоростта, за да
настройте скоростта на вентилатора – висока или
ниска.
5. Натиснете бутона на дисплея на температурата, за да
се появи стойността на температурата на околната
среда. След 12 секунди на дисплея ще се появи
отново степента на влажност на въздуха.
6. Натиснете бутона на таймера за да настройте времето
на включване/изключване (1~24 часа). В случаи когато
таймера не е настроен, уреда работи в постоянен
режим.
Когато резервоара за вода се напълни, ще спре работата на
компресора а показателят за напълнен резервоар за вода ще
свети с червена светлина.
Показателя за пълен резервоар за вода започва да
свети с червена светлина.
Уредът започва да бръмчи. * За да изключите бръмченето,
натиснете бутона ON/OFF или изключете уреда
За да изпразните резервоара за вода, трябва да го извадите
от уреда с помощта на дръжката на резервоара (чертеж. 4).
След изпразването му го поставете обратно, проверете дали
е добре поставен. Ако не е поставен добре на своето място –
уреда няма да работи.
Когато резервоара за вода е пълен или е неправилно
поставен, показателя за пълен резервоар за вода ще свети с
червена светлина (чертеж. 5).
Моля имайте предвид, че когато резервоара за вода не е
поставен правилно, показателят за пълен резервоар за
вода че свети с червена светлина.
Постоянно отвеждане на водата (чертеж. 6).
Когато влагоабсорбатора е използван в условия на висока
влажност на въздуха, резервоара за вода ще трябва да бъде
често изпразван. При този случаи по-добре е уредът да
работи в режим на постоянно отвеждане на водата, за тази
цел:
1. Свържете отвора за изход на водата с маркуч с
вътрешен диаметър 12мм. * Внимание: Маркуча не е
стандартно оборудване на уреда.
2. Проверете дали водата тече свободно и дали маркуча
остава на своето място.
* Внимание! През зимата трябва да вземете предпазни
мерки за предпазване на маркуча от замръзване.
6. ПОДДЪРЖАНЕ
Преди да започнете каквото и да било почистване, винаги
изключвайте уреда от захранването.
ПОЧИСТВАНЕ НА КОРПУСА
Почистете уреда с мека кърпа.
Да не се използват летливи химикали, бензин, перилни
препарати, химически третирани дрехи, или други
почистващи
препарати. Те могат да повредят корпуса.
ЧИСТЕНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР
• Ако филтъра може да бъде измит, използвайте
прахосмукачка или пукнете във филтъра за да улесните
изчистването. Ако филтъра е силно замърсен,
използвайте топла вода и малко количество препарат за
миене (чертеж. 8).
• Преди слагането, моля проверете дали филтъра е съвсем
сух.
• Не поддавайте филтъра на действието на силна
слънчева светлина.
• Филтър активен въглен – Този филтър не може да бъде
измит. Неговият експлоатационен живот е различен, и
зависи от условията в които се използва уреда.
Периодично проверявайте филтъра (горе долу на всеки 6
месеца), ако е нужно – сменете го (чертеж. 9).
СКЛАДИРАНЕ
Ако устройството не се използва за по-дълъг период от
време, трябва да:
• Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и
почистетезахранващия кабел.
• Напълноизпразнетеипочистетерезервоаразаводата.
• Покрийтеуредаисъхранявайтевмясто, защитеноот
• прякаслънчевасветлина.
7. ПРЕМАХВАНЕ НА ПОВРЕДИ
УРЕДЪТ НЕ РАБОТИ:
• Свързанлиеуредасконтакта?
• Ималитоквкъщи?
• Температуратанаоколнатасреданеелипо-нискаот 5oC
или по-висока от 35oC? Ако да – тази температура не се
толерира от уреда.
• Уредаевключенкъмзахранващатамрежа.
• Регулаторананивотонавлажностевключен
• Резервоаразаводаепоставенправилноинеепълен
• Входаилиизходанавъздуханесаблокирани
ИЗГЛЕЖДА, ЧЕ УРЕДА НЕ ДЕЙСТВА ПРАВИЛНО:
• Филтърътзапрашенлие, илиезамърсен?
• Даливходаилиизходанавъздуханееблокиран?
• Даливлажносттанаоколнатасреданеениска?
ИЗГЛЕЖДА, ЧЕ УРЕДЪТ РАБОТИ С ОГРАНИЧЕНА
ЕФЕКТИВНОСТ:
• Далинямаотворенипрекаленомноговратиипрозорци?
• Даливпомещениетоимаизточникнаголямоколичество
влажност?
УРЕДА РАБОТИ ШУМНО:
• Проверете дали уреда стои на равна стабилна
повърхнина
ОТ УРЕДА ИЗТИЧА ВОДА:
• Проверетедалиуреданееповреден.
• Аконеизползватережиманапостоянноотвежданена
водата, проверете дали гумената тапа (на дъното на
уреда) е добре поставен,
CZ
1. UMÍSTĚNÍ PŘÍSTROJE (obr. 1.)
Nadměrná vlhkost bude prostupovat Vaším domem stejně, jako
každou místností prostupuje pach jídla při vaření. Z toho důvodu
musí být vysoušeč umístěn tak, aby přitahoval vlhký vzduch z
celého domu.
V některých případech, kdy se například na jednom místě
vyskytuje vážný problém, je možné použít vysoušeč lokálně na
tomto místě a pak jej přenést na více centrální místo. Při
umísťování vysoušeče se přesvědčte, že stojí na rovné ploše a
že z každé strany přístroje zůstalo 10 cm (4“) volného místa, aby
bylo umožněno volné proudění vzduchu.
Vysoušeč je vybaven směrově natáčivými kolečky pro zajištění
vyšší mobility. Budete-li přístroj přemísťovat, nejprve jej vypněte
a vyprázdněte nádržku s vodou. Nedoporučujeme používat
prodlužovací kabely, proto se ujistěte, že se přístroj nachází v
dostatečné vzdálenosti od stálé elektrické zásuvky. Je-li nutné
použít prodlužovací kabel, ujistěte se, že průměr žil kabelu je
alespoň 1 mm2.
Za provozu vysoušeče, kdy je nezbytné zajistit co největší výkon,
by měla být zavřena okna i dveře v místnosti.
2. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘED UŽITÍM
Pozor!
• Zařízení musí být vždy ve svislé poloze.
• Ponechejte zařízení stát v klidu jednu hodinu po jeho
přepravěči naklonění (např. během čištění) dříve než jej
zapojíte do sítě.
• Udržujte cizí předměty z dosahu přívodu vzduchu a
výstupních otvorů.
• Napájecí síť musí odpovídat údajům na typovém štítku na
zadní straně zařízení.
• Výměnu poškozeného kabelu musí provést zástupce
autorizovaného servisu nebo jiná osoba s odpovídající
kvalifikací, aby nedošlo k ohrožení zdraví a škody na
majetku.
• Je zakázáno používat zástrčku ke spuštění a vypnutí zařízení.
ždy použijte spínač na řídícím panelu.
• Dříve než začnete hýbat zařízením vypněte nejprve toto
zařízení, následně vypněte ze sítě a vyprázdněte zásobník
vody.
• Je zakázáno používat povrchové rozstřikovače a jiné hořlavé
čističe na zařízení.
• Je zakázáno lít nebo stříkat vodu na zařízení.
• TENTO PŘÍSTROJ NESMÍ OVLÁDAT OSOBY (VČETNĚ
DĚTÍ) S OMEZENÝMI FYZICKÝMI, SMYSLOVÝMI NEBO
MENTÁLNÍMI SCHOPNOSTMI ANI OSOBY BEZ
ZKUŠENOSTÍ, KTERÉ NEBYLY VYŠKOLENY OSOBOU
ODPOVĚDNOU ZA JEJICH BEZPEČNOST. HLÍDEJTE
DĚTI, ABY SI S PŘÍSTROJEM NEHRÁLY.
DŮLEŽ ITÉ!
Je zakázáno používat toto zařízení při okolních teplotách
nižších než 5°C, k zamezení tvorby silné námrazy na
odpařovacím vinutí.
3. SOUČÁSTI (obr. 2.)
1. Přední deska
2. Ovládací panel
3. Výfuk vzduchu
4. Rukojeť přístroje
5. Zadní deska
4. OBSLUHA (obr. 3.)
1. Tlačítko pro volbu
vlhkosti
2. Tla
čítko pro nastavení
rychlosti (ventilace)
3. Displej
4. Tlačítko displeje
zobrazujícího teplotu
5. Tlačítko ON/OFF
6. Ukazatel vlhkosti
7. Ukazatel vysoké rychlosti
6. Napájecí kabel
7. Vstup filtru
8. Vypouštěcí otvor k nepřetržitému
vypouštění
9. Nádržka na vodu
10. Směrově natáčivá kolečka
8. Ukazatel nízké rychlosti
9. Časomíra
10. Ukazatel napln
nádržky s vodou
11. Ukazatel ON/OFF
12. Ukazatel TiO2
13. Tlačítko TiO2 (volitelné)
ění
1. Zapojte přístroj do správné elektrické zásuvky. (Podívejte
se na výrobní štítek na zadní stravě přístroje, kde najdete
informace o správném napětí/frekvenci).
2. Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko ON/OFF.
Kompresor začne pracovat v nepřetržitém režimu. (Ionizér
/volitelný/ se spustí automaticky)
3. Stiskněte tlačítko HUMI pro nastavení požadované
vlhkosti vzduchu: stálé vysoušení, 40%, 50%, 60% nebo
70%. (Je-li vlhkost vzduchu menší než 35%, displej
zobrazí symbol ‘LO’ a pokud vlhkost vzduchu překročí
95%, na displeji se ukáže hodnota ‘HI’.)
4. Pro nastavení rychlosti ventilace stiskněte tlačítko rychlosti
ventilace - vysoké nebo nízké.
5. Stiskněte tlačítko displeje zobrazujícího teplotu pro
zobrazení teploty okolního vzduchu. Po 12 sekundách
displej opět přepne na zobrazení vlhkosti.
6. Pro nastavení času zapnutí/vypnutí (1~24 hod.) stiskněte
tlačítko časomíry. Nenastavíte-li časomíru, přístroj bude
pracovat nepřetržitě.
7. Stiskněte tlačítko TiO2 pro spuštění TiO2. (Volitelně)
8. Pro vypnutí přístroje stiskněte opět tlačítko ON/OFF.
5. ODVODNĚNÍ
Dojde-li k naplnění nádržky vodou, kompresor se zastaví a
kontrolka naplnění nádržky se rozsvítí červeně.
Kontrolka naplnění nádržky s vodou se rozsvítí červeně.
Přístroj začne vydávat akustické signály. * Pro vypnutí těchto
signálů stiskněte tlačítko ON/OFF nebo vypněte přístroj.
Pro přemístění nádobky s vodou ji jednoduše vyjměte z přístroje
pomocí úchytu na nádržce (obr. 4.)
Po vyprázdnění zásobníku umístěte tento zpět na jeho původní
místo. Zkontrolujte jeho řádnou polohu, aby zhasla kontrolka
„max. hladiny vody“ (‚Water full‘) a odvlhčovač opět fungoval.
Je-li nádržka na vodu plná nebo nebyla vložena správně,
ukazatel hladiny vody se rozsvítí červeně. (obr. 5.)
Mějte na paměti, že pokud nádržka na vodu nebyla vložena
správně, kontrolka naplnění vodou se rozsvítí červeně.
Nepřerušované odvodňování (obr. 6.)
Používáte-li vysoušeč ve velmi vlhkých podmínkách, bude
nádržka na vodu vyžadovat častější vypouštění. V tom případě je
lepší nastavit volbu neustálého vypouštění, a to následovně:
1. Napojte vypouštěcí otvor na vodní hadici o vnitřním
průměru 12mm. * Pozor: Vodní hadice není dodávána s
přístrojem.
2. Ujistěte se, že voda bude vždy volně odtékat a hadice
zůstane na svém místě.
* Pozor! V zimním období proveďte taková opatření, aby
nedošlo k zamrznutí hadice s vodou.
6. ÚDRŽBA
Vždy vypněte zařízení ze sítě před zahájením údržby nebo
čištěním zařízení.
ČIŠTĚNÍ SK ŘÍNĚ
K vyčištění zařízení používejte měkkou tkaninu.
Je zakázáno používat těkavé chemikálie, benzin, saponáty,
chemicky upravené tkaniny a jiné čistící roztoky z důvodů
nebezpečí poškození skříně.
ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU
• Vyjměte filtr, který se nachází na zadní straně přístroje.
(obr. 7.)
• Je-li filtr omyvatelný, použijte vysavač nebo filtr oklepejte pro
snadnější čištění. Je-li filtr výjimečně špinavý, použijte vodu s
malým obsahem slabšího čisticího prostředku. (obr. 8.)
• Před výměnou se ujistěte, že je filtr zcela suchý.
• Filtr nevystavujte p
• Aktivní uhlíkový filtr - Tento filtr není omývatelný. Jeho
životnost je různá a závisí na podmínkách, v nichž je přístroj
používán. Filtr pravidelně kontrolujte (cca každých 6 měsíců)
a v případě potřeby jej vyměňte. (obr. 9.)
SKLADOVÁNÍ
Při nepoužívání jednotky na delší časové období postupujte
prosím následovně: vypněte zařízení, odpojte ze sítě a ukliďte
napájecí kabel střídavého proudu.
Zcela vyprázdněte nádrž na vodu a dosucha vytřete.
římým slunečním paprskům.
Zakryjte zařízení a uskladněte z dosahu přímých slunečních
paprsků.
• Zkontrolujte řádnou polohu vodní nádrže v zařízení a zda není
plná.
• Zkontrolujte zda není bráněno přívodu a výstupu vzduchu.
• Je přístroj zapojen do zásuvky?
• Funguje v bytě elektřina?
• Není okolní teplota nižší než 5oC nebo vyšší než 35oC?
Pokud ano, teplota se nachází mimo toleranci přístroje.
ZA ŘÍZENÍ JE HLUČN É:
• Zkontrolujte usazení jednotky na rovném povrchu.
ZDÁ SE, ŽE PŘÍSTROJ NEFUNGUJE SPRÁVNĚ:
• Není filtr zaprášený, znečištěný?
• Není vstup nebo výstup vzduchu něčím zablokovaný?
• Není již vlhkost vzduchu zcela nízká?
ZDÁ SE, ŽE PŘÍSTROJ NEFUNGUJE NA PLNÝ VÝKON:
• Není otevřeno příliš mnoho oken či dveří?
• Není v místnosti něco, co způsobuje nadměrnou vlhkost?
PŘÍSTROJ PROTÉKÁ:
• Přesvědčte se, že je přístroj ve správném technickém stavu.
• Nepracuje-li přístroj v režimu neustálého vyprazdňování,
ujistěte se, že zátka na dně přístroje je na svém místě.
DE
1. AUFSTELLUNGSORT (Abb. 1)
Der Überschuss an Feuchte wird in Ihrem Haus auf der gleichen
Weise vorkommen, wie in jedem Raum des Hauses der Geruch
des Essens während des Kochens steigt. Aus diesem Grund soll
der Trockner auf die Weise aufgestellt werden, dass die feuchte
Luft aus dem ganzen Haus angezogen wird.
Falls an einer Stelle ein ernsthaftes Problem mit der Feuchte
vorkommt, kann der Trockner optional in der Nähe dieser Stelle
aufgestellt werden und später an einen zentralen Punkt gebracht
werden. Bei dem Aufstellen des Trockners ist sicherzustellen,
dass das Gerät auf einer ebenen Fläche steht und von jeder
Seite des Gerätes der Abstand mindesten 10 cm (4 Zoll) beträgt,
damit eine leistungsfähige Luftströmung gewährleistet wird.
Der Trockner ist mit den selbsteinstellbaren Rädern ausgestattet,
damit eine größere Mobilität gewährleistet wird. Bei der
Verlagerung des Gerätes ist das Gerät zuerst auszuschalten und
den Wasserbehälter zu entleeren. Weil der Gebrauch von der
Verlängerungsschnur nicht empfohlen ist, ist es sicherzustellen,
dass das Gerät sich in einer ausreichenden Entfernung von einer
festen Steckdose befindet. Fall der Gebrauch von der
Verlängerungsschnur notwendig ist, ist es sicherzustellen, dass
der Durchmesser der Kabelleitungen mindestens 1 mm2 beträgt.
Während des Betriebs des Trockners sollen die Türe und Fester
geschlossen sein, um die maximale Leistungsfähigkeit des
Gerätes zu gewährleisten.
2. VOR DER INBETRIEBNAHME
Achtung!
• Das Gerät soll sich stets in aufrechter Position befinden.
• Vor dem Anschluss an das Stromnetz lassen Sie das Gerät
eine Stunde lang stehen, nachdem es transportiert oder (z. B.
während der Reinigung) gekippt worden ist.
• Die Zu- und Abluftöffnungen dürfen nicht mit fremden
Gegenständen blockiert sein.
• Die elektrische Versorgung muss den Kenndaten
entsprechen, die auf dem Datenschild hinten am Gerät
angegeben sind.
• Bei einer Beschädigung desNetzkabels lassen Sie ihn von
einer Servicestelle bzw. einer qualifizierten Fachkraft
austauschen, um Gefahren zu vermeiden. Das Gerät darf nie
mit dem Netzstecker ein- oder ausgeschaltet werden.
• Dazu verwenden Sie immer den Schalter am Steuerpaneel.
• Bevor Sie den Entfeuchter an einen anderen Ort bringen,
schalten Sie ihn zuerst aus, ziehen Sie den Netzstecker und
entleeren Sie den Wassertank.
• Behandeln Sie das Gerät mit keinen
Insektenbekämpfungssprays oder leicht brennbaren
Reinigungsmitteln.
• Giessen bzw. sprühen Sie kein Wasser über das
Gerät.
• DAS GERÄT SOLL NICHT DURCH PERSONEN
(EINSCHLIESSLICH DER KINDER) MIT BEGRENZTEN
KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER MENTALEN
FÄHIGKEITEN ODER DURCH PERSONEN, DIE KEINE
ERFAHRUNG BESITZEN UND NICHT DURCH EINE FÜR
IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHE PERSON
GESCHULT WURDEN, BEDIENT WERDEN. ES IST
SICHERZUSTELLEN, DASS KINDER MIT DEM GERÄT
NICHT SPIELEN.
WICHTIG!
Benutzen Sie dieses Gerät nicht bei
Umgebungstemperaturen unter 5ºC, um eine schwere
Eisbildung auf der Verdampferschlange zu vermeiden.
3. TEILE (Abb. 2)
1. Vorderplatte
2. Bedienungsfeld
3. Luftaustritt
4. Halter des Gerätes
5. Rückplatte
6. Speisekabel
4. BEDIENUNG (Abb. 3)
1. Taste für die Auswahl
der Feuchtigkeit
2. Taste für die Regulierung
der Geschwindigkeit
7. Filtereintritt
8. Ablassöffnung für die
kontinuierliche
Entleerung
9. Wasserbehälter
10. Selbsteinstellbare
Räder
7. Anzeiger der hohen
Geschwindigkeit
8. Anzeiger der niedrigen
Geschwindigkeit
(Ventilation)
3. Anzeige
4. Taste der Anzeige der
Temperatur
5. Taste ON/OFF
6. Anzeiger der
Feuchtigkeit
Ein-/Ausschalten
1. Das Gerät ist an entsprechende Steckdose
anzuschließen. (Die Informationen bezüglich der richtigen
Spannung/Frequenz entnehmen Sie bitte dem Datenschild
an der Rückseite des Gerätes.)
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, um das Gerät
einzuschalten. Der Kompressor beginnt in kontinuierlichen
Betriebsmodus zu arbeiten. (Ionisator (optional) schaltet
automatisch ein.)
3. Drücken Sie die Taste HUMI, um die gewünschte Feuchte
der Umgebung einzustellen: kontinuierliche Entfeuchtung,
40%, 50%, 60% oder 70%. (wenn die Feuchtigkeit der
Umgebung im Raum unterhalb 35% liegt, zeigt der
Anzeiger das Symbol „LO“; wenn die Feuchte der
Umgebung oberhalb 95% liegt, zeigt der Anzeiger das
Symbol „HI“.)
4. Drücken Sie die Taste für Regulierung der
Geschwindigkeit, um die Geschwindigkeit der Ventilation –
eine hohe oder niedrige - auszuwählen.
5. Drücken Sie die Taste des Temperaturanzeigers, um die
Temperatur der Umgebung anzuzeigen. Nach 12
Sekunden wird wieder die Feuchte der Umgebung
angezeigt.
6. Drücken Sie die Taste des Zeitmessgerätes, um die Zeit
des Einschaltens/Ausschaltens einzustellen (1~24 Std.).
Im Falle, wenn das Zeitmessgerät nicht eingestellt wird,
wird das Gerät die Entfeuchtung auf die kontinuierlichen
Weise realisieren.
7. Drücken Sie die TiO2-Taste, um die TiO2 zu starten.
(optional)
8. Um das Gerät auszuschalten, ist die ON/OFF-Taste
wieder zu drücken.
5. ENTWÄSSERUNG
Wenn der Wasserbehälter voll mit Wasser gefüllt wird, kommt der
Kompressor zum Stehen und leuchtet der Anzeiger der Füllung
des Wasserbehälters mit Rot.
Der Anzeiger der Füllung des Wasserbehälters
leuchtet in roter Farbe.
Das Gerät beginnt zu summen. * Um das
Summen auszuschalten, kann die ON/OFF-Taste gedrückt
werden oder das Gerät ausgeschaltet werden.
Um der Behälter mit Wasser zu transportieren, ist dieser einfach
mit Hilfe vom Halter am Behälter aus dem Gerät
herauszunehmen (Abb. 4)
Nach dem Entfernen des Wassers, schieben Sie den Wassertank
wieder hinein.
Der Wassertank muss richtig positioniert werden, sonst wird die
„Water full“-Anzeige weiterhin leuchten und Sie werden den
Entfeuchter nicht einschalten können.
Wenn der Wasserbehälter voll ist oder nicht korrekt aufgestellt
wurde, dann leuchtet der Anzeiger der Füllung des
Wasserbehälters mit roter Farbe (Abb. 5).
Achtung:
Bitte berücksichtigen Sie, dass im Falle, wenn der
Wasserbehälter nicht korrekt aufgestellt wurde, leuchtet der
Anzeiger der Füllung mit Wasser in roter Farbe.
Kontinuierliche Entwässerung (Abb. 6.)
Wenn der Trockner bei einer hohen Feuchtigkeit betrieben wird,
dann bedarf der Wasserbehälter, häufig entleert zu werden. In
diesem Fall wird es empfohlen, das Gerät auf Option der
kontinuierlichen Entleerung einzustellen, indem die folgenden
Arbeitsschritte durchgeführt werden:
1. Die Ablassöffnung mit der Wasserleitung mit dem
Innendurchmesser von 12 mm anzuschließen.
* Achtung: Die Wasserleitung gehört nicht zum Lieferumfang
des Gerätes.
2. Es ist sicherzustellen, dass das Wasser immer frei
ausströmt und die Leitung an der richtigen Stelle bleibt.
9. Zeitmessgerät
10. Anzeiger der Füllung des
Wasserbehälters
11. Anzeiger ON/OFF
12. Anzeiger TiO2
13. Taste TiO2 (optional)
* Achtung! Im Falle der kalten Wetterbedingungen sind die
Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um das Wasser in der
Leitung nicht einfriert.
6. WARTUNG
Vor jeglichen Wartungsarbeiten oder Reinigung ist der
Gerätestecker aus der Netzsteckdose zu ziehen.
REINIGUNG DES GEHÄUSES
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen Lappen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine flüchtigen Substanzen,
Benzin, Detergenzien, chemisch behandelte Textilien oder
andere chemische Reinigungsmittel, weil man damit das
Gehäuse beschädigen kann.
REINIGEN DES LUFTFILTERS
• Der sich im hinteren Teil des Gerätes befindenden Filter
herausnehmen. (Abb. 7)
• Bei einem abwaschbaren Filter ist der Staubsauger oder eine
Spülung des Filters zu verwenden, um die Reinigung zu
erleichtern. Wenn der Filter besonders verunreinigt ist, ist das
warme Wasser mit einer kleinen Menge eines nicht zu starken
Reinigungsmittels zu verwenden. (Abb. 8)
• Vor dem Austausch ist es sicherzustellen, dass der Filter
ganz trocken ist.
• Der Filter soll nicht den Sonnenstrahlen ausgestellt werden.
• Aktivkohlenfilter - dieser Filter ist nicht abwaschbar. Die
Lebensdauer des Aktivkohlenfilters ist variable und hängt von
den Umgebungsbedingungen ab, in den das Gerät verwendet
wird. Der Filter ist periodisch zu inspizieren (ungefähr je 6
Monate) und nach Bedarf auszutauschen. (Abb. 9)
LAGERUNG
Vor längeren Betriebspausen sind folgende Maßnahmen zu
treffen: den Entfeuchter ausschalten, den Gerätestecker aus der
Netzsteckdose ziehen, den Netzkabel ordentlich
zusammenrollen; den Wassertank vollständig entleeren und
sauber abwischen; das Gerät abdecken und an einem vor
direkter Sonneneinstrahlung
geschützten Ort lagern.
7. FEHLERSUCHE, MÖGLICHE URSACHEN
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT:
• Der Hygrostat (bzw. der ON-/OFF-Schalter) ist nicht
eingeschaltet.
• Der Wassertank ist im Gerät falsch positioniert oder ist bereits
voll.
• Der Luftein- oder -austritt ist verdeckt bzw. verstopft.
• Ist das Gerät an die Steckdose angeschaltet?
• Verfügt das Haus über die elektrische Speisung?
• Liegt die Umgebungstemperatur unterhalb von 5oC oder
oberhalb von 35oC? Falls ja, dann liegt die Temperatur außer
Toleranzbereich des Gerätes.
DAS GERÄT ARBEITET ZU LAUT:
• Das Gerät steht auf einer unebenen Oberfläche.
ES SCHEINT, ALS OB DAS GERÄT NICHT GANZ KORREKT
ARBEITET:
• Ist der Filter staubig, verunreinigt?
• Ist der Eintritt oder Austritt der Luft blockiert?
• Ist die Feuchtigkeit der Umgebung bereits ganz niedrig?
ES SCHEINT, ALS OB DAS GERÄT NUR IM BEGRENZTEN
UMFANG ARBEITET:
• Sind zu viele Türe oder Fenster geöffnet?
• Befindet sich im Raum etwas, was eine erhöhte Feuchtigkeit
verursachen kann?
LECKAGE AM GERÄT:
• Es ist sicherzustellen, dass das Gerät leistungsfähig ist.
• Falls die Option der kontinuierlichen Entleerung nicht genutzt
wird, ist es sicherzustellen, dass der GummiVerschlussstopfen (am Behälterboden) sich an der richtigen
Position befindet.
DK
1. HVOR SKAL DET PLACERES (teg. 1.)
Overskydene fugt vil forekomme i dit hjem på samme måde, som
duft under madforberedningen. Derfor affugteren bør placeres i
det sted, hvor den kan mest tiltrænge den fugtige luft fra hele
huset.
Optionalt, hvis der er et alvorlig problem med fugten i bestemt
sted i huset, affugteren kan stilles tæt på det bestemte sted og
derefter flyttes mere centralt i rummet. Det er meget vigtigt, at
apparatet placeres på en lige overflade med minimum 10 cm (4")
mellemrum , så der er en fri luftcirkulation.
Denne affugter er udstyret med selvindstillelige hjul for at forøge
dens mobilititet. Ved flytningen af apparatet skal det først
afbrydes fra elnettet og vandbeholderen tømmes. Brugen af en
forlængerledning frarådes, derfor sørg for at apparatet placeres
tæt på stikkontakten. Hvis det er nødvendigt at bruge en
forlængerledning, sørg for at diameteren på kablet er minimum
1 mm2. Hvis der er behov for det største effektivitet af apparatets
drift, døre og vinduer skal være lukkede.
2. FØR START
BEMÆRK!
• Apparatet skal altid være i oprejst position
• Før tilslutning ti el-nettet efter transport eller i tilfælde af skrat
stilling forårsaget af (fx rengøring) bør apparatet efterlades
i stående stilling i en time
• Undlad at blokere luftindtaget eller luftafgangen
• Parametre for strømforsyningen skal opfylde de
specifikationer, der er anført
i typeskiltet
• Hvis netledningen er beskadiget, bør du kontakte en
autoriseret
service for at undgå faren for elektrisk stød
• Undlad at tænde og slukke apparatet ved at trække i
netlednlngen. Brug altld knappen pa kontrolpanelat
• Hvis du vil flytte apparatet skal først slukke det, tag stikket fra
el-nettet og tømme vandbeholderen
• TiI rengøring brug ikke insektspray eller brændbare
rengøringsmidler
• Hæld ikke eller sprøjt ikke vandet over apparatet.
• DETTE APPARAT ER IKKE BEREGNET TIL BRUG AF
PERSONER (HERUNDER BØRN) MED NEDSAT FYSISK,
SENSORISK ELLER MENTAL BEGAVELSE ELLER
PERSONER UDEN ERFARING, SOM IKKE HAR VÆRET
TRÆNET AF DEN RETTE PERSON, SOM HAR ANSFAR
FOR DERES SIKKERHED. MAN SKAL SØRGE FOR, AT
BØRN IKKE LEGE MED APPARATET.
BEMÆRK!
For at undgå fastfrysnlng af kølesplral tørretumbler brug
ikke apparatet ved temperaturer under 5ºC.
3. BESTANDSDELE (teg. 2.)
1. Frontplade
2. Betjeningspanel
3. Luftudgang
4. Apparatets greb
5. Bagplade
6. Forsyningskabel
4. VIRKNING (teg. 3.)
1. Valg af
fugtighedsniveau
2. Knap for
hastighedsregulering
(ventilation)
3. Display
4. Temperatur display
5. ON/OFF knap
1. Tilslut apparatet til den rette stikkontakt. (Der henvises til
typeskiltet på bagsiden af apparatet i forholdt til den
korrekte spænding/frekvens.)
2. Tryk på ON/OFF knappen, for at tænde apparatet.
Kompressoren vil starte med at arbejde i den kontinuerlige
drift. (Ionizer (valgfrit) vil starte automatisk.)
3. Tryk på HUMI knappen for at vælge den korrekte
fugtighedsniveau i rummet: kontinuerlig tørring, 40%, 50%,
60% eller 70%. ( hvis luftfugtigheden i rummet er mindre
end 35%, displayet vil vise ‘LO’ symbolet, hvis
7. Luftindgang til filter
8. Åbning for
kontinuerlig tømning
9. Vandbeholder
10. Selvindstillelige hjul
6. Fugtighedsindikator
7. Højhastighedindikator
8. Lavhastighedindikator
9. Timer
10. Vandstandsindikator
11. ON/OFF indikator
12. TiO2 indikator
13. TiO2 knap (valgfrit)
luftfugtigheden i rummet er over 95%, displayet vil vise
‘HI’symbolet.)
4. Tryk på hastighedsreguleringsknappen for at vælge den
rette ventilationshastighed - høj eller lav.
5. Tryk på temperaturknappen, for at vise rumtemperaturen.
Efter 12 sekunder displayet vil igen vise luftfugtighed.
6. Tryk på timer knappen, for at vælge arbejdstiden, on/off
(1~24 timer.). Hvis man ikke indstiller tiden, apparatet vil
arbejde i kontinuerlig tørringdrift.
7. Tryk på TiO2 for at starte TiO2. (Valgfrit)
8. For at slukke apparatet, tryk igen på ON/OFF.
5. BORTLEDNING AF VAND
I det øjeblik vandtanken bliver fyldt, kompressoren vil stoppe med
at arbejde og ’’fuld vandtank’’indikatoren lyser rødt.
Vandstandsindikatoren lyser rødt.
Apparatet starter med at bippe. * For at slukke lyden, kan du
trykke på ON/OFF eller sluk apparatet
For at flytte vandtanken, fjern den fra apparatet ved at bruge
vandtankens greb (teg. 4.). Efter tømningen vandbeholderen skal
glides på plads, og man skal sørge for at den er indstillet korrekt.
Hvis du har problemer med at fastsætte vandbeholderen,
indikatoren vil ikke slukke og apparatet vil ikke starte.
Hvis vandtanken er fuld eller hvis den ikke er korrekt placeret,
vandstandsindikatoren vil lyse rødt (teg. 5.).
Bemærk:
Bemærk venligst, når vandtanken ikke er korrekt placeret, fuld
tank indikatoren vil lyse rødt.
KONTINUERLIG BORTLEDNING AF VAND (teg. 6.)
Hvis affugteren anvendes i rum med et stort luftfugtighedsniveau,
vandtanken skal tit tømmes. I denne situation er det bedre at
indstille apparatet på den kontinuerlig tømning ved at gøre
følgende:
1. Tilslut afløbsåbningen til vandslangen med en diameter på
12mm.
* Bemærk venligst: Vandslangen er ikke inkluderet i leverancen
af apparatet.
2. Sørg for, at vandet kan løbe frit og slangen forbliver på det
rette sted.
* Bemærk venligst! I tilfælde af koldt vejr, skal der træffes
sikkerhedsforanstaltninger,der vil forhindre nedfrysning af
vandslangen.
7. VEDLIGEHOLDELSE
Før du begynder enhver form for vedligeholdelse eller rengøring,
tag altid stikket ud af stikkontakten.
RENGØRING AF KASSE
Apparatet skal aftørres med en blød klud.
Brug ikke flygtige kemikalier, benzin, rengøringsmidler, kemisk
renset tekstiler og andre rensevæsker. De kan beskadige
apparatets kasse.
RENGØRING AF LUFTFILTER
• Fjern filtret, der befinder sig på den bageste del af apparatet.
(teg. 7.)
• I tilfælde af et vaskbar filter skal man bruge en støvsuger eller
banke let på filtret for at fjerne støvpartikler. Hvis filtret er
meget snavset, brug vand og tilsæt en lille mængde af
vaskemiddel. (teg. 8.)
• Sørg for, at filtret er helt tørt før det sættes igen.
• Udsæt ikke filteret for direkte sollys.
• Aktiv kulfilter (teg. 9.) – Dette filter må ikke vaskes. Dets
anvendelsesperiode kan variere og er afhængig af
rumforholdene, hvor apparatet bruges. Filtret skal tjekkes
regelmæssigt (cirka hver 6 måned) og udskiftes om
nødvendigt.
OPBEVARING
Hvis apparatet ikke bruges i en længere periode, bør du:
• Sluk for apparatet, afbryd fra el-nettet og rengør ledningen.
• Tøm og tør apparatet fuldstændigt.
• Dæk apparatet og placer det på et sted, afskærmet fra direkte
sollys.
8. FEJLFINDING
APPARATET ARBEJDER IKKE:
Sørg for, at:
• Sørg for, at regulator for fugtighedniveau er i arbejdsstilling.
• Sørg for, at vandbeholderen er indstillet korrekt, og det ikke
er fuld.
• Sørg for, at luftindløbet eller luftafgangen er ikke blokeret.
• Er apparatet tilsluttet til en stikkontakt?
• Er strømforsyningen i huset?
• Er rumtemperaturen under 5oC eller over 35oC? Hvis ja,
betyder det, at denne temperatur ligger over apparatets
tolerance.
DET SER UD TIL, AT APPARATET VIRKER IKKE KORREKT:
• Er filtret støvet, forurenet?
• Er luftindgang eller luftudgang tilstoppet?
• Er luftfugtigheden i rummet temmelig lav?
DET SER UD TIL, AT APPARATET VIRKER I ET BEGRÆNSET
OMFANG:
• Er døre og vinduer åbne?
• Er der noget i rummet, der forårsager stor luftfugtighed?
DER ER UDSIVNING FRA APPARATET:
• Tjek, om apparatet fungerer korrekt.
• Hvis De ikke bruger den kontinuerlig tømning, tjek om
gummiproppen (i bunden af apparatet) er korrekt placeret,
APPARATET STØJER MEGET VED ARBEJDET:
• Tjek, om apparatet er stabilt på overfladen.
EE
1. KUHU PAIGUTADA (Joonis 1)
Üleliigne niiskus liigub teie majas samamoodi nagu
toiduvalmistamise ajal jõuab toidulõhn maja igasse ruumi.
Seetõttu tuleks kuivati koht valida nii, et see imeks endasse
niisket õhku tervest majast.
Kui ühes kohas on niiskust mingil põhjusel eriti palju, võite
asetada kuivati ajutiselt selle koha lähedusse ja tõsta selle hiljem
ümber kesksemasse kohta majas. Kuivati paigaldamisel jälgige,
et seade seisaks siledal pinnal ja et seadme ümber jääks igast
küljest vähemalt 10 cm (4") vaba ruumi (nii saab õhk kõige
efektiivsemal viisil seadmest läbi voolata).
See kuivati on varustatud pöörlevate ratastega, et teha seadme
teisaldamine võimalikult lihtsaks. Enne kuivati teisaldamist
lülitage seade välja ja tühjendage veenõu. Pikendusjuhtme
kasutamine ei ole soovitatav. Seega veenduge, et kuivati
paikneks piisavalt lähedal statsionaarsele seinapistikupesale. Kui
pikendusjuhtme kasutamine on siiski vältimatu, veenduge, et
pikendusjuhtme kaabli läbimõõt oleks vähemalt 1 mm2.
Kuivati töötamise ajal peaksid välisuksed ja aknad olema suletud,
et tagada seadme võimalikult suur efektiivsus.
2. ENNE KASUTUSELEVÕTMIST
Tähelepanu!
• Seadet hoida alati vertikaalasendis.
• Pärast transportimist või (puhastamise ajal) kallutamist lasta
seadmel enne
• elektritoitega ühendamist üks tund seista.
• Hoida õhu sissevõtu- ja väljalaskeavadest võõrkehad eemal.
• Toitepinge peab vastama seadme tagaküljel oleval
andmesildil näidatule.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, siis ohu vältimiseks peab selle
asendama kas selleks
• volitatud hooldustöötaja või muu vastava kvalifikatsiooniga
isik.
• Mitte kunagi ei tohi kasutada toitepistikut seadme sisse ja
välja lülitamiseks.
• Sisse ja välja lülitamiseks kasutatakse alati juhtpaneelil olevat
lülitit.
• Enne seadme teisaldamist lülitada seade välja, lahutada
elektritoitest ja tühjendada
• veepaak.
• Seadme puhastamiseks ei tohi kasutada
putukatõrjeaerosoole ega teise kergesti
• süttivaid puhastusvahendeid.
• Seadmele ei tohi pihustada ega valada vett.
• KÄESOLEV SEADE EI OLE MÕELDUD KASUTAMISEKS
PIIRATUD FÜÜSILISTE, SENSOORSETE VÕI VAIMSETE
VÕIMETEGA ISIKUTELE (ERITI LASTELE), SAMUTI
PIISAVATE OSKUSTETA ISIKUTELE, KEDA NENDE
ISIKUTE TURVALISUSE EEST VASTUTAVAD ISIKUD EI
OLE ÕPETANUD SEADET KASUTAMA. ÄRGE LUBAGE
LASTEL SEADMEGA MÄNGIDA.
TÄHELEPAN U!
Vältimaks aurustuskontuuri võimalikku paksu jääga
kattumist, ei tohi seadet
kasutada, kui ümbritsev temperatuur on madalam kui 5 °C.
2. Vajutage ON/OFF, et seade käivitada. Mootor hakkab
tööle pidevrežiimil. (Ionisaator (osadel mudelitel) käivitub
automaatselt.)
3. Ruumi soovitud niiskustaseme valimiseks vajutage nuppu
HUMI: pidev kuivatus, 40%, 50%, 60% või 70%. (Kui
ruumi niiskustase on madalam kui 35%, näitab ekraan
sümbolit ‘LO’, kui aga ruumi temperatuur on kõrgem kui
95%, näitab ekraan sümbolit ‘HI’.)
4. Ventilaatori suure või väikese kiiruse valimiseks vajutage
kiiruse reguleerimise nuppu.
5. Ruumi temperatuuri kuvamiseks vajutage temperatuuri
näidiku nuppu. 12 sekundi möödudes ilmub näidikule
uuesti ruumi õhuniiskuse näit.
6. Soovitud tööaja (1 kuni 24 tundi) valimiseks vajutage
taimeri nuppu. Kui te taimerilt tööaega ei vali, hakka kuivati
tööle pideva kuivatuse režiimil.
8. Seadme väljalülitamiseks vajutage uuesti ON/OFF-nupule.
5. VEE EEMALDAMINE
Kui veemahuti saab täis, peatub seadme mootor ja süttib punane
veemahuti täitumise näidik.
Veemahuti täitumise näidik süttib punasena.
Seade hakkab piiksuma. * Piiksumise lõpetamiseks vajutage
ON/OFF-nuppu või lülitage seade välja.
Veemahuti tühjendamiseks, võtke see lihtsalt veemahuti
käepidemest hoides kuivatist välja (Joonis 4).
Pärast tühjendamist asetada veepaak oma kohale tagasi.
Kontrollida, kas paak on õigesti paigaldatud, sel juhul on paagi
täitumise märgutuli kustunud ja õhukuivati on kasutamisvalmis.
Kui veemahuti on täis või ei ole õigesti paigaldatud, süttib
veetaseme näidik punasena (Joonis 5).
Tähelepanu:
Pange tähele, et juhul kui veemahuti ei ole õigesti kuivatisse
paigaldatud, süttib veemahuti täitumise näidik samuti punasena.
Vee pidev eemaldamine (Joonis 6).
Kui kasutate kuivatit eriti kõrge õhuniiskusega ruumis, tuleb
veemahutit sagedamini tühjendada. Sellistes töötingimustes on
parem ühendada seade pideva vee äravooluga. Selleks toimige
järgnevalt:
1. Ühendage äravoolava 12 mm äravooluvoolikuga. *
Tähelepanu: Veevoolik ei kuulu seadme varustusse.
2. Kontrollige, kas vesi saab vabalt välja voolata ja veevoolik
jääb oma kohale.
* Tähelepanu! Kui väljas on eriti külm, võtke kasutusele
ettevaatusabinõud, et vältida veevooliku külmumist.
6. KORRASHOID
Enne mis tahes hooldustööde teostamist või puhastamist
ühendada seade
elektritoitest lahti.
KORPUSE PUHASTAMINE
Seadme puhtaks pühkimiseks kasutatakse pehmet riidelappi.
Mitte kunagi ei tohi kasutada kemikaale, bensiini,
puhastusvahendeid,
keemiliselt töödeldud riiet või puhastuslahuseid. Nende
kasutamine võib
kahjustada seadme korpust.
ÕHUFILTRI PUHASTAMINE
• Eemaldage seadme tagaküljel paiknev filter. (Joonis 7)
• Pestava filtri korral kasutage tolmuimejat või koputage filtrit
pisut, et tolm kergemini eralduks. Kui filter on väga must,
kasutage selle puhastamiseks sooja vett, millele on lisatud
pisut nõrgatoimelist puhastusainet. (Joonis 8).
• Enne filtri asetamist tagasi seadmesse, veenduge, et filter
oleks täiesti kuiv.
• Ärge asetage filtrit otsese päikesevalguse kätte.
• Aktiivsöefilter (Joonis 9) – See filter ei ole pestav. Filtri
kasutusaeg on muutuv ja sõltub tingimustest, milles seadet
kasutatakse. Kontrollige filtri seisundit regulaarselt (vähemalt
iga 6 kuu tagant) ja vajadusel vahetage see välja.
LADUSTAMINE
• Kui seadet ei kasutata pikema ajavahemiku jooksul, siis tuleb
teha järgmist:
• Kui seade on välja lülitatud, siis lahutada toitejuhe
elektrivooluvõrgust ja
• tagada selle kaitstus.
• Veepaak tühjendada täielikult ja pühkida puhtaks.
• Seade katta kinni ja hoida eemal otsesest päikesekiirgusest.
7. RIKETE KÕRV ALDAMINE
ÜKSUS EI TÖÖTA :
• Veenduda, et niiskuse reguleerimine (või töölüliti ON/OFF) on
sisse
• lülitatud.
• Kontrollida, kas veepaak on õigesti kohale asetatud ja pole
täis.
• Kontrollida, ega õhu sisselaske- ega väljalaskeava ei ole
ummistunud.
• Kas seade on pistikupesasse ühendatud?
• Kas majas on toimiv elektrijuhtmestik?
• Kas õhutemperatuur on madalam kui 5oC või kõrgem kui
35ºC? Sellest temperatuurivahemikust väljaspool seade ei
tööta.
SEADE TEKITA B LIIGSET MÜRA:
• Kontrollida, kas õhukuivati paikneb horisontaalsel pinnal.
TUNDUB, ET SEADE EI TÖÖTA ÕIGESTI:
• Kas filter on tolmune või muul viisil määrdunud?
• Kas õhu sisse- või väljavooluava on blokeeritud?
• Kas õhuniiskus on juba päris madal?
TUNDUB, ET SEADE EI TÖÖTA TÄIE VÕIMSUSEGA:
• Kas liiga palju uksi ja aknaid on lahti?
• Kas ruumis leidub mis tahes tugevaid niiskusallikaid?
SEADE LEKIB
• Kontrollige, kas seade on terve.
• Kui te ei kasuta vee pideva ärajuhtimise funktsiooni,
veenduge, et kummikork (seadme põhjal) on õigesti
paigaldatud
ES
1. DONDE UBICARLO (dib. 1.)
El exceso de humedad va a extenderse por toda la casa del
mismo modo que lo hace el olor cuando estamos cocinando. Por
este motivo el deshumidificador debería ser ubicado de manera
que pueda absorber el aire húmedo de toda la casa.
Como excepción, si en un lugar determinado aparece un
problema importante, podemos acercar el deshumidificador a
dicho lugar y más tarde desplazarlo a un punto más céntrico de
la casa. Cuando estemos ubicando el deshumidificador tenemos
que asegurarnos de que este se encuentra en una superficie
plana y tenga alrededor un espacio de 10 cm (4") libres para
facilitar un flujo eficaz de aire. El presente deshumidificador ha
sido equipado de ruedas autoajustables que le dan una mayor
movilidad. Antes de desplazar el aparato hay que apagarlo y
vaciar el depósito de agua. No se aconseja el uso de un
alargador. Por eso hay que asegurarse de que el aparato se
encuentra suficientemente cerca de un enchufe. En el caso de
que el uso de un alargador fuera necesario hay que asegurarse
de que el diámetro de los cables es de 1 mm2 como mínimo.
A medida de lo posible, mientras el deshumidificador esté
funcionando es aconsejable mantener las puertas y las ventanas
cerradas para asegurar de esta manera la mayor eficacia del
aparato.
2. ANTES DE ENCENDER
ATENCIÓN!
El aparato tiene que estar colocado siempre en la posición
vertical. Después de haber transportado el aparato o haberlo
dejado inclinado (p.ej. durante su limpieza) hay que dejarlo en la
posición vertical durante una hora antes de enchufarlo a la
corriente eléctrica. No obstruir la entrada ni la salida de aire. Los
parámetros de la red alimentadora tiene que coincidir con la
especificación indicada en la pegatina nominal. En el caso de
que el cable alimentador esté dañado hay que dirigirse a un
servicio técnico autorizado para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica. No se debe encender y apagar utilizando la clavija del
cable. Siempre hay que usar el interruptor del panel de control.
Para mover el aparato de sitio, primero, hay que apagarlo,
desenchufarlo de la red alimentadora y vaciar el depósito de
agua. Para limpiar el aparato no se debe utilizar sprays,
insecticidas ni otras sustancias limpiadoras inflamables. No se
permite verter el agua en el aparato.
EL PRESENTE APARATO NO DEBE SER MANEJADO POR
PERSONAS (LOS NIÑOS INCLUIDOS) CON LIMITACIONES
FISICAS, SENSORIALES O MENTALES, O PERSONAS SIN
EXPERIENCIA, QUE NO HAYAN SIDO INSTRUIDAS POR LOS
RESPONSABLES DE SU SEGURIDAD.
IMPORTANTE!
Para evitar la congelación de la espiral refrigeradora no se
debe utilizar el aparato en la temperatura más baja que 5°C.
3. COMPONENTES (dib. 2.)
1. Placa frontal
2. Panel de control
3. Salida de aire
4. Asa del aparato
5. Placa trasera
4. FUNCIONAMIENTO (dib. 3.)
1. Botón de selección de
humedad
2. Botón de selección de
velocidad (ventilación)
3. Visualizador
4. Botón del visualizador de
temperatura
5. Botón ON/OFF
6. Indicador de humedad
1. Conectar el aparato al enchufe correspondiente. (Por
favor, fíjense en la placa nominal de la parte trasera del
aparato en cuanto a la tensión/frecuencia
correspondiente.)
2. Pulsar el botón ON/OFF, para encender el aparato. El
compresor empezará a trabajar de modo continuo.
(Ionizador (opcional) se encenderá automáticamente.)
3. Pulsar el botón HUMI para seleccionar la humedad de
50%, 60% o 70%. (Cuando la humedad de ambiente es
más baja que el 35%, el visualizador indicará ‘LO’ y si la
humedad de ambiente es más alta que el 95%, el
visualizador indicará ‘HI’.)
4. Pulsar el botón de selección de velocidad para escoger la
velocidad de ventilación – alta o baja.
5. Pulsar el botón del visualizador de temperatura, para
visualizar la temperatura del ambiente. Tras 12 segundos
volverá a visualizarse la humedad del ambiente.
6. Pulsar el botón del temporizador para seleccionar el
tiempo de apagado/encendido (1~24 horas). Si no
configura el temporizador el aparato realizará el trabajo de
deshumidificación continua.
7. Pulsar el botón TiO2 para empezar TiO2. (opcional)
8. Para apagar el aparato, hay que volver a pulsar el botón
ON/OFF.
5. ELIMINACIÓN DEL AGUA
Cuando el depósito de agua se llene, el compresor se detendrá y
el indicador del llenado se encenderá con la luz roja.
Indicador de llenado del depósito de agua se encenderá
con luz roja.
El aparato emitirá un zumbido. * Para apagar el zumbido, se
puede pulsar el botón ON/OFF o apagar el aparato (dib. 4.).
Para desplazar el depósito de agua, hay que sacarlo sujetándolo
por el asa.
Una vez vaciado el depósito hay que acoplarlo en su sitio y
asegurarse de que está colocado correctamente. Si aparecieran
problemas con la posición del depósito el indicador del llenado
del depósito no se apagará y el aparato no se encenderá.
Cuando el depósito de agua está lleno o no se coloca
correctamente, el indicador de nivel de agua se encenderá con
luz Roja (dib. 5.).
Atención:
Por favor tengan en cuenta que en el caso de que el depósito de
agua no se coloque correctamente, el indicador de llenado se
encenderá con luz roja.
Vaciado continuo (dib. 6.)
Si los niveles de humedad alcanzan valores muy altos habrá que
vaciar más a menudo el agua del depósito. En este caso puede
resultar más cómodo adaptar el aparato a la salida continua de
agua realizando los siguientes pasos:
1. Conectar al agujero de desagüe un tubo de agua
* Atención: El tubo no forma parte del equipamiento del aparato.
* ¡Atención! En el caso de malas condiciones atmosféricas hay
que tomar las medidas de precaución para evitar que el tubo de
agua se congele.
6. MANTENIMIENTO
Antes de empezar las labores de mantenimiento o de limpieza
siempre hay que desenchufar el aparato de la red eléctrica.
LIMPIEZA DEL CUERPO
Limpiar el aparato con un paño suave. No se deben utilizar las
sustancias químicas volátiles, gasolina, detergentes, trapos
tratados químicamente ni otras soluciones limpiadoras ya que
pueden dañar la carcasa.
LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
• Sacar el filtro que se encuentra en la parte trasera del
• En el caso de un filtro lavable se recomienda el uso de una
• Antes de cambiar el filtro hay que asegurarse de este está
• No exponer el filtro a los rayos de sol.
• El filtro de carbón activo no es lavable (dib. 9.). Su
de diámetro interior de 12mm.
2. Asegurarse de que el agua siempre pueda salir de
forma fluida y el tubo se quede en el sitio correcto.
aparato. (dib. 7.)
aspiradora o sacudir suavemente el filtro con el fin de
limpiarlo más fácilmente. Si el filtro está muy sucio hay que
utilizar el agua caliente con una pequeña cantidad de un
detergente suave. (dib. 8.)
completamente seco.
durabilidad es variable y depende de las condiciones del
ambiente donde se usa el aparato. Hace falta pasar el
control del servicio técnico (aproximadamente cada 6
meses) y en el caso de necesidad cambiarlo.
ALMACENAMIENTO
SI el aparato deja de utilizarse durante una temporada más larga
hay que:
• Apagar el aparato, desconectarlo de la red alimentadora y
limpiar el cable eléctrico.
• Vaciar completamente y secar el depósito de agua.
• Tapar el aparato y colocarlo en un lugar protegido de los
rayos de sol directos.
7. DIAGNOSTICAR Y ELIMINAR LOS PROBLEMAS
EL APARATO NO FUNCIONA:
Asegurarse de que:
• El aparato está enchufado a la red alimentadora.
• El regulador del nivel de humedad está en la posición del
funcionamiento.
• El depósito de agua está colocado correctamente y no está
lleno.
• La salida o la entrada de aire están bloqueadas
• El aparato está enchufado?
• Hay corriente eléctrica en casa?
• La temperatura del ambiente es más baja que 5oC o más alta
que 35oC? Si es así, es una temperatura fuera del campo de
trabajo del aparato.
PARECE QUE EL APARATO NO FUNCIONA
CORRECTAMENTE:
• El filtro está sucio o lleno de polvo?
• La entrada o la salida de aire está obstruida?
• La humedad del ambiente es demasiado baja?
PARECE QUE EL APARATO NO FUNCIONA EFICAZMENTE:
• Hay demasiadas puertas y ventanas abiertas?
• Hay algo en la habitación que sube el nivel de humedad?
EL APARATO METE MUCHO RUIDO:
• Verificar si el aparato está apoyado en una superficie plana.
EL APARATO PIERDE AGUA:
Asegurarse de que:
• los orificios de llenado con agua en la parte superior del
depósito no están obstruidos
• el reflujo del agua condensada encima del depósito no está
bloqueado
FI
1. KUIVAIMEN ASETUSPAIKKA (Kuva 1.)
Ylimääräinen kosteus leviää talossa samalla tavalla kuin tuoksu
leviää ruoanlaiton aikana. Näin ollen kuivainta on sijoitettava
sellaiseen paikkaan, josta se voi ottaa kosteaa ilmaa koko
talosta. Vaihtoehtoisesti paikallisen kuivaustarpeen syntyessä
kuivain voidaan sijoittaa ensin sen lähelle ja sitten siirtää
keskeisemmälle paikalle. Kuivaimen sijaintipaikkaa valittaessa on
varmistettava, että paikan alusta on tasainen ja sen jokaiselta
sivulta säilyy pienin 10 cm:n (4”) väli tehokasta ilmanvirtausta
varten. Tämä kuivain on varustettu itseasettuvilla pyörillä
parempaa siirtomukavuutta varten. Ennen laitteen siirtoa on se
ensin kytkettävä pois päältä. Vesisäiliö on tyhjennettävä. Ei
suositella käytettäväksi jatkojohtoa; pyydämme varmistamaan,
että laitteen läheltä löytyy pistorasia. Mikäli jatkojohdon käyttö ei
ole vältettävissä, varmista, että johdon poikkipinta-ala on
vähintään 1 mm2. Kuivaimen käyttöaikana ovet ja ikkunat on
mahdollisuuksien mukaan suljettava mahdollisimman parhaan
kuivaustehokkuuden saavuttamiseksi.
2. ENNEN KÄYTTÖÖNOTTA
HUOM!
• Laitteen tulee olla aina asetettu pystysuorassa
• Ennen laitteen sähköverkkoon kytkemistä kuljetuksen tai
kallistumisen jälkeen (esim. puhdistuksen yhteydessä) on
laite jätettävä pystyasentoon yhden tunnin ajaksi
• Älä estä ilman tulo- tai poistoaukkoa
• Sähköverkon parametrien pitää olla tyyppitarran mukaiset
• Sähköjohdon vaurioituessa on käännyttävä valtuutetun
asettamiseksi: jatkuva kuivaus, 40%, 50%, 60% tai 70%.
(Ympäristön kosteuden ollessa alle 35% näytölle tulee LOmerkki; kosteuden ollessa yli 95% näytölle tulee HI).
4. Paina nopeudensäädön painiketta matalan tai korkean
tuuletusnopeuden valitsemiseksi.
5. Paina lämpötilanäytön painike ympäristön lämpötilan
näyttämiseksi. 12 sekunnin kuluttua näyttö jatkaa
näyttämään sisäilman kosteutta.
6. Virtajohto
7. Suodattimen tuloaukko
8. Kiinteän vedenpoiston
aukko
9. Vesisäiliö
10. Itseasettuvat pyörät
8. Matalan nopeuden
ilmaisin
9. Ajastin
10. Vesisäiliön täyttymisen
ilmaisin
11. ON/OFF -ilmaisin
12. TiO2 -ilmaisin
13. TiO2-painike (lisävaruste)
6. Paina ajastimen näppäin käynnistys-/sammutusajan
asettamiseksi (1-24 tuntia). Mikäli ajastinta ei käytetä, laite
toimii jatkuvasti.
7. Paina TiO2-painike TiO2:n päälle kytkemiseksi.
(Lisävaruste)
8. Laitteen sammuttamiseksi paina PÄÄKYTKIN uudelleen.
5. VEDENPOISTO
Vesisäiliön täyttyessä kompressori pysähtyy ja täyttymisen
ilmaisin palaa punaisena.
Vesisäiliön täyttymisen ilmaisin palaa punaisena.
Laite pitää ääntä. *Äänimerkin kuittaamiseksi voit painaa
pääkytkimen.
Vesisäiliötä siirrettäessä ota se pois laitteesta vetämällä
kahvastaan (Kuva 4.).
Säiliön tyhjentämisen jälkeen asenna se takaisin paikalleen ja
varmista, että se on asetettu oikein. Mikäli säiliö on asennettu
väärin, sen täyttymisen ilmaisin ei sammu eikä laite käynnisty.
Vesisäiliön ollessa täynnä tai väärin asetettu, vedentason ilmaisin
palaa punaisena (Kuva 5.)
Huom:
Ota huomioon se, että vesisäiliön ollessa asetettu väärin,
täyttymisen ilmaisin palaa punaisena.
KIINTEÄ VEDENPOISTO (Kuva 6.)
Mikäli kuivainta käytetään hyvin kosteissa tiloissa, vesisäiliötä
joudutaan tyhjentämään usein. Tässä tilanteessa suositellaan
käyttämään kiinteän vedenpoiston toimintoa, joka on asetettava
seuraavan menetelmän mukaan:
1. Kytke veden poistoaukkoon poistoletku sisähalkaisijaltaan
12 mm. * Huom: Vesiletku ei kuulu toimitukseen.
2. Varmista, että vesi valuu helposti ja letku pysyy paikallaan.
* Huom! Huonoissa sääolosuhteissa on suoritettava letkun
jäätymistä estäviä suojaustoimenpiteitä.
6. HUOLTO
Aina ennen minkä tahansa huolto-, siirto- ja puhdistustöiden
aloittamista on laite kytkettävä irti sähköverkosta.
RUNGON PUHDISTUS
Laitetta on pyyhittävä kuivalla kankaalla.
Ei saa käyttää haihtuvia kemikaaleja, bensiiniä, puhdistusaineita,
kemiallisesti muutettuja kankaita tai muita puhdistusliuoksia, sillä
ne voivat vaurioittaa laitteen kotelon. Ne voivat vaurioittaa
kotelon.
ILMASUODATTIMEN PUHDISTUS
• Poista laitteen takaosassa sijaitseva suodatin. (Kuva 7)
• Pestävän suodattimen puhdistusta varten käytä imuria tai
koputtele sitä puhdistuksen helpottamiseksi. Mikäli suodatin
on kovin saastunut, on ensin käytettävä lämmintä vettä ja
pientä määrää puhdistusainetta. (Kuva 8)
• Ennen vaihtoa varmista, että suodatin on täysin kuiva.
• Suodatinta ei saa jättää auringonsäteilylle alttiiksi.
• Aktiivinen hiilisuodatin (Kuva 9) – Suodatin ei sovellu
pestäväksi. Sen kestävyys vaihtelee laitteen
käyttöolosuhteiden mukaan. Suodattimelle on suoritettava
säännöllisiä katsastuksia (noin 6 kuukauden välein), ja se on
tarvittaessa uusittava.
7. VIANETSINTÄ
LAITE EI TOIMI:
• Varmista, että kosteustason säädin on työasennossa
• Varmista, että vesisäiliö on asetettu oikein eikä se ole täysi
• Varmista, että ilman tulo- tai poisto-ilma ei ole tukkeutunut
• Onko laite kytketty sähköverkkoon?
• Onko sähköverkossa virtaa?
• Onko ympäristön lämpötila alle 5oC tai yli 35oC? Mikäli niin, se
on laitteen käyttölämpötila-alueen ulkopuolella.
LAITE PITÄÄ KOVASTI ÄÄNTÄ:
•Tarkista, onko laite asetettu tukevasti tasaiselle alustalle.
LAITE VAIKUTTAA TOIMIVAN VÄÄRIN:
• Onko suodatin pölyinen tai saastunut?
• Onko ilman tulo- tai poistoaukko tukkeutunut?
• Onko ympäristön kosteus alhainen?
LAITTEEN TEHOKKUUS ON MATALA:
• Onko liian paljon avattuja ikkunoita ja ovia?
• Onko samassa tilassa voimakkaita kosteuden lähteitä?
LAITE VUOTAA:
• Varmista, että laite toimii oikein.
• Ellet käytä kiinteää vedenpoistotoimintoa varmista, että
laitteen pohjalla oleva kumikorkki on asetettu oikein.
FR
1. Où poser (des. 1.)
Le surplus d’humidité sera présent dans votre maison de la
même manière que flotte dans la maison l’odeur des aliments
lors de la cuisson. C’est pour cette raison que le
déshumidificateur devrait être placé de manière à prélever l’air
humide de toute la maison.
Eventuellement, s’il y a un grave problème dans une pièce, il
existe la possibilité de placer le déshumidificateur près de cette
pièce et ensuite de le mettre dans un endroit plus central.
Pendant la pose de l’humidificateur, il faut s’assurer qu’il se
trouve sur une surface droite ainsi que de chaque côté de
l’appareil il y a 10 cm (4") d’espace afin de permettre un passage
d’air effectif.
Le présent déshumidificateur a été équipé de roues flottantes afin
de permettre une meilleure mobilité. Pendant le déplacement de
l’appareil, il faut d’abord l’éteindre et ensuite vider le réservoir
d’eau. L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandé, nous
vous prions donc de se rassurer que l’appareil se trouve à une
distance suffisante de la prise fixe de courant. Si l’utilisation
d’une rallonge est nécessaire, il faut s’assurer que le diamètre
des câbles est de 2 mm2 minimum.
Durant le travail du déshumidificateur, quand l’assurance d’une
plus grande efficacité est nécessaire, les portes et fenêtres
sortant à l’extérieur devraient être fermées.
2. AVANT LA MISE EN MARCHE
REMARQUE !
L'appareil doit toujours être en position horizontale. Avant de
brancher l'appareil au réseau d'alimentation après transport ou
en cas d'inclinaison (par exemple pendant le nettoyage) il
convient de le laisser en position verticale pendant une heure. Ne
pas encombrer l'entrée ni la sortie d'air. Les paramètres du
réseau d'alimentation doivent correspondre à la spécification sur
l'étiquette signalétique. Dans le cas d'endommagement du câble
d'alimentation, il convient de s'adresser au service autorisé afin
d'éviter la commotion électrique. Il est interdit de mettre l'appareil
en marche ou hors marche à l'aide de la fiche secteur. Toujours il
convient d'utiliser l'interrupteur placé sur le panneau de
commande. Afin de déplacer l'appareil, tout d'abord il convient de
le déclencher, débrancher du réseau d'alimentation et vider le
réservoir d'eau. Il est interdit d'utiliser des pulvérisateurs des
substances insecticides ainsi que d'autresdécapants
inflammables. Ne pas verser ou pulvériser de l'eau au-dessus de
l'appareil.
LE PRESENT APPAREIL N’EST PAS DESTINE A ETRE
UTILISE PAR DES PERSONNES (ENFANTS INCLUS)
POSSEDANT DE RESTREINTES CAPACITES PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES OU PAR DES PERSONNES
SANS EXPERIENCE QUI N’ONT PAS ETE FORMEES PAR LA
PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SECURITE. IL FAUT
FAIRE ATTENTION A CE QUE LES ENFANTS NE JOUENT
PAS AVEC CET APPAREIL.
IMPORTANT !
Afin d'éviter la gélation de la spirale réfrigérante du
déshydrateur ne pas utiliser l'appareil dans la température
inférieure à 5°C.
3. PIÉCES (des. 2.)
1. Panneau avant
2. Panneau de commande
3. Sortie d’air
4. Poignée de l’appareil
5. Plaque arrière
4. FONCTIONNEMENT (des. 3.)
1. Bouton de la sélection de
l’humidité
2. Bouton de réglage de
vitesse (de ventilation)
3. Afficheur
4. Bouton de l’afficheur de
température
5. Bouton ON/OFF
6. Indicateur d’humidité
1. Brancher l’appareil dans une prise de contact appropriée.
(Veuillez vous référer à la plaque signalétique se trouvant
6. Câbles d’alimentation
7. Entrée du filtre
8. Bonde pour les vidanges
continues
9. Réservoir d’eau
10. Roues flottantes
7. Indicateur de grande
vitesse
8. Indicateur de petite
vitesse
9. Garde-temps
10. Indice de remplissage
d’eau du réservoir.
11. Indicateur ON/OFF
12. Indicateur TiO2
13. Bouton TiO2 (en option)
à l’arrière du produit afin de se référer à la
tension/fréquence.)
2. Appuyer le bouton ON / OFF afin d’allumer l’appareil. Le
compresseur se mettra en marche en mode continu.
(Ioniseur (en option) se mettra automatiquement en
marche.)
3. Appuyer le bouton HUMI afin de régler l’humidité ambiante
souhaitée : déshumidification permanente, 40%, 50%,
60% ou 70%. (Quand l’humidité de l’air est de moins 35%,
l’afficheur montre le symbole « LO » er si l’humidité
ambiante est de plus de95%, l’afficheur montrera le
symbole « HI ».)
4. Appuyer le bouton de réglage de la vitesse afin d’effectuer
le choix de la vitesse de ventilation – grande ou petite.
5. Appuyer le bouton de l’afficheur de température afin
d’afficher la température ambiante. Le retour à l’affichage
de l’humidité ambiante sera effectué après 12 secondes.
6. Appuyer le bouton du garde-temps afin de régler le temps
de mise en en marche/arrêt (1~24 heures). En cas de non
réglage du garde-temps, l’appareil réalisera la
déshumidification en mode continua.
7. Appuyer le bouton TiO2 afin de commencer TiO2. (En
option)
8. Afin d’éteindre l’appareil, il faut à nouveau appuyer sur le
bouton ON / OFF.
5. EVACUATION DE L'EAU
Au moment du remplissage du réservoir d’eau survient l’arrêt du
compresseur, l’indice du remplissage du réservoir d’eau s’allume
alors en rouge.
L’indicateur de remplissage du réservoir d’eau s’allumera
en rouge.
L’appareil va se mettre à faire des bruissements. * Afin d’éliminer
le bruissement, on peut appuyer sur le bouton ON / OFF ou
éteindre l’appareil.
Afin de déplacer le réservoir d’eau, il faut tout simplement le sortir
de l’appareil en utilisant la pognée se trouvant sur le réservoir
d’eau (des. 4.).
Après avoir vidé le réservoir, remettez-le sur sa place et assurezvous de sa position correcte. Au cas de problèmes lié au réglage
du réservoir, le signal à voyant de remplissage du réservoir
continuera à s'allumer et l'appareil ne se mettra pas en marche.
Quand le réservoir d’eau est plein ou n’a pas été placé
correctement, l’indicateur du niveau d’eau s’allumera en rouge
(des. 5.).
Remarque :
Notez qu’en cas où le réservoir d’eau n’a pas été posé
correctement, l’indicateur de remplissage d’eau s’allumera en
rouge.
Ecoulement d'eau continua (des. 6.)
Quand le déshumidificateur est utilisé dans des conditions de
grande humidité, le réservoir d’eau devra être souvent vidangé.
Dans cette situation il vaut mieux régler l’appareil sur l’option de
vidanges continues en suivant l’instruction ci-dessous :
1. Brancher l’ouverture de vidange au tuyau d’eau d’un
diamètre intérieur de 12 mm.
* Attention : Le tuyau d’eau ne constitue pas un équipement de
l’appareil.
2. Assurez-vous que l’eau sortira toujours librement et que le
tuyau restera à la place appropriée.
* Attention ! En cas de froid, il faut entreprendre des moyens de
précaution afin d’éviter le gel du tuyau d’eau.
6. ENTRETIEN
Avant de procéder à l'entretien ou au nettoyage, il convient
toujours de débrancher l'appareil du réseau d'alimentation.
NETTOYAGE DU CORPS
L'appareil doit être essuyé avec un chiffon doux. Il est interdit
d'utiliser des produits chimiques volatils, de l'essence, des
détergents, des tissus nettoyés, chimiquement ainsi que d'autres
solutions de nettoyage. Ils peuvent endommager le boîtier.
NETTOYAGE DU FILTRE D’AIR
• Enlever le filtre se trouvant à l’arrière de l’appareil. (des. 7.)
• En cas de filtre lavable – il faut utiliser un aspirateur ou
légèrement épousseter le filtre dans le but d’un nettoyage
plus facile. Si le filtre est très sale, il faut utiliser de l’eau
chaude avec une petite quantité de faible produit de lavage.
(des. 8.)
• Il faut s’assurer avant l’échange que le filtre soit
complètement sec.
• Ne pas laisser le filtre sous l’influence des rayons du soleil.
• Filtre de charbon activé (des. 9.) – Ce filtre n’est pas
lavable. Sa durabilité est changeante et dépend des
conditions de l’environnement dans lequel l’appareil est
utilisé. Le filtre doit être soumis à des révisions
temporaires (à peu près tous les 6 mois) et, en cas de
nécessité, doit être changé.
STOCKAGE
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, il
convient de:
• Déconnecter l'appareil, le débrancher du réseau
d'alimentation et de nettoyer le câble électrique.
• Vider complètement et essuyer le réservoir d'eau.
• Couvrir l'appareil et le placer dans un endroit protégé contre
l'action directe des rayons solaires.
7. DETECTION ET ELIMINATION DES DEFAUTS
L'APPAREIL NE TRAVAIL PAS:
• Assurez-vous que le régulateur du niveau de l'humidité est en
position de marche.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est positionné
correctement et qu'il n'est pas plein.
• Assurez-vous que l'entrée ou la sortie d'air ne sont pas
bloqué.
• L’appareil a-t-il été branché à la prise de courant ?
• Y a-t-il une alimentation électrique à la maison ?
• La température ambiante est-elle en-dessous de 5oC ou au-
dessus de 35oC ? Si oui, la température dépasse la zone de
tolérance de l’appareil.
L'APPAREIL TRAVAIL BRUYAMMENT:
• Vérifier si la position de l'appareil est instable sur une surface
inégale.
IL SEMBLE QUE L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS
CORRECTEMENT :
• Le filtre est-il empoussiéré, sale ?
• L’entrée ou la sortie d’air est-elle bloquée ?
• L’humidité de l’environnement n’est-elle pas plus basse ?
IL SEMBLE QUE L’APPAREIL FONCTIONNE AVEC
RESTRICTIONS :
• Est-ce qu’il n’y a pas trop de portes et fenêtres ouvertes ?
• Est-ce que dans la pièce se trouve quelque chose qui
provoque une grande humidité ?
L’APPAREIL A DES FUITES :
• S’assurez que l’appareil est en bon état.
• Si nous n’utilisons pas l’option de vidanges continues, il faut
s’assurer que le bouchon en caoutchouc (au fond de
l’appareil) est bien placé.
GB
1. WHERE TO POSITION (Fig. 1.)
Excess moisture will travel throughout your home, in the same
way that cooking smells waft to every room in the house. For this
reason, the dehumidifier should be positioned, so that it can draw
this moist air towards it from all over the home.
Alternatively, if you have a serious problem in one area you can
begin by positioning the dehumidifier close to this area and later
moving it to a more central point. When positioning the
dehumidifier, ensure that it is placed on a level surface and that
there is a minimum of 10 cm (4") of space on either side of the
unit to allow for efficient airflow. This dehumidifier is fitted with
castors for extra mobility, if you move the unit, it should first be
switched off and the water tank emptied. We do not recommend
the use of an extension lead, so please try to ensure that the unit
is sufficiently close to a fixed mains socket. If it is necessary to
use am extension lead, please ensure the diameter of the wires
of the cable is at least 1 mm2. When the dehumidifier is in
operation, outside doors and windows should be closed when
necessary for most efficient use.
2. BEFORE USE
Caution!
• Always keep the unit in vertical position.
• Leave the unit to stand for one hour before connecting to the
mains supply after transport or when it has been tilted (e.g.
during cleaning).
• Keep all foreign objects away from the air intake or output
openings.
• The mains supply must conform to the specification shown on
the rating plate at the back of the unit.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by an
approved service representative or a similar qualified person
in order to avoid a hazard.
• Never use the plug to start and stop the unit. Always use
switch on the control panel.
• Before moving the unit, first switch off, then unplug and empty
the water tank.
• Don't use bug sprays or other flammable cleaners on the unit.
• Never pour or spray water over the unit.
• THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY
PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED
PHYSICAL , SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR
LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE , UNLESS
THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR
INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE
BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT
THEY DO NOT PLAY WITH APPLIANCE.
IMPORTANT!
Do not use this unit at ambient temperatures below 5ºC, to
prevent the possibility of a heavily ice up evaporating coil.
3. PARTS (Fig. 2.)
1. Front Plate
2. Control Panel
3. Air Outlet
4. Handle for the unit
5. Rear plate
4. OPERATION (Fig. 3.)
1. Humidity selection button
2. Speed (ventilation) button
3. Display window
4. Temperature display button
5. ON/OFF button
6. Humidity indicator
7. High speed indicator
1. Plug the unit into a correct mains socket. (Please refer to the
rating label at the rear of the unit for correct
voltage/frequency.)
2. Press button ON/OFF to turn on the unit. The compressor will
start to work in continuous mode. (Ionizer (optional) will start
running automatically.)
3. Press button HUMI to set the room humidity you need:
continuous de-humidifying , 40%, 50%, 60% or 70%. (When
the room humidity is under 35%, the display will show ‘LO’
and if the room humidity is over 95%, it will show ‘HI’.)
6. Power cable
7. Filter inlet
8. Drain hole for continuous drainage
9. Water tank
10. Castors
8. Low speed indicator
9. Timer
10. Water full indicator
11. ON/OFF indicator
12. TiO2 indicator
13. TiO2 button (optional)
4. Press the speed button to choose the ventilation speed, high
or low.
5. Press the temperature button to display the room
temperature. It will revert to display the room humidity after 12
seconds.
6. Press the timer button to set up the time for turn on/turn off
(1~24hr). The unit will be continuous de-humidifying without
timer setting.
7. Press TiO2 button to start the TiO2. (Optional)
8. To turn off the unit, press button ON/OFF again.
5. DRAINAGE
While the water tank is full, the compressor will stop for selfprotection and the water full indicator will turn into red.
The water full indicator will turn into red.
The unit will buzz. * For stopping the buzz, you may press the
ON/OFF button to turn off the unit
To move the water tank, pull it out squarely from the unit by using
the handle at the water tank (Fig. 4.).
After empting the water tank, place the water tank into space.
Make sure it is properly positioned, in order for the 'water full' sign
to go out and your dehumidifier is operating.
As the water tank is full or has not been positioned well, the water
level window will turn into red (Fig. 5.).
Please note, in case, the water tank has not been positioned well,
the water full indicator will turn into red.
Continuous drainage (Fig. 6.)
When the dehumidifier is operated at very high humidity levels,
the water tank will require more frequent drainage. In this
situation, it may be more convenient to set the unit up for
continuous drainage with the following procedures:
1. Connect the drain hole with a water tube of inner diameter
12mm. * Please note the water tube is not supplied with the unit.
2. Ensure the water will always drain away freely and the tube
will remain in right place.
* Note! In very cold weather conditions, precautions should be taken to prevent the water tube from freeing.
6. MAINTENANCE
Always unplug the unit from the mains before carrying out any
maintenance or cleaning of the unit.
CLEANING THE BODY
Use soft cloth to wipe the unit clean.
Don't ever use volatile chemicals, gasoline, detergents,
chemically treated clothes, or other cleansing solutions. These all
could possibly hurt the cabinet.
CLEANING THE AIR FILTER
• Remove the filter from the unit back. (Fig. 7)
• For washable filter-Use a vacuum cleaner or tap the filter
lightly for easy cleaning. If the filter is particularly dirty, use
warm water with a small amount of medium strength. (Fig.8)
• Make sure the filter is completely dry before replacing.
• Do not expose the filter to sunlight.
• For active carbon filter (Fig. 9.) - This filter is not washable. Its
life span is variable and depends on the ambient conditions
where the appliance is used. The filter should be checked
periodically (about every 6 months) and replaced if necessary.
STORAGE
If not use the unit for an extended period of time. Please:
• Turing the unit off, unplug and tidy AC cord.
• Completely empty the water tank and wipe it clean.
• Cover the unit and store where it will not receive direct
sunlight.
7. TROUBLE SHOOTING
THE UNIT DOES NOT OPERATE:
• Is the unit plugged in?
• Is the house electricity on?
• Is the room temperature below 5
then it is out of the working range of the unit.
• Ensure the ON/OFF switch is turned on.
• Check the water tank is positioned properly in the unit and it is
not full.
• Make sure the air inlet and outlet are not obstructed.
THE UNIT SEEMS TO DO NOTHING:
• Is the filter dusty, contaminated ?
• Is the air intake or outlet blocked up?
o
C or above 35oC? If so,
• Is the room humidity already quite low?
THE UNIT SEEMS TO DO LITTLE:
• Are too many windows or doors open?
• Is there something in the room producing lots of humidity?
THE UNIT IS TOO NOISY:
• Check whether the unit is sitting on a level surface.
THE UNIT IS LEAKING:
• Make sure the unit is in good shape.
• If you are not using continuous drainage, make sure the
rubber plug (at the bottom of the unit) is in its position.
HR
1. GDJE SMJESTITI (crt. 1.)
Višak vlage će se dogoditi u vašoj kući na isti način kao miris
hrane u svakoj prostorji tijekom kuhanja. Iz tog razloga
odvlaživač trebao bi biti smješten na način da izvlači vlagu iz
cijele kuće.
Opcionalno, ukoliko na jednom mjestu postoji ozbiljan problem,
odvlaživač može biti smješten u blizini tog mjesta, zatim mora biti
premješten u središnje mjesto. Tijekom smještanja uređaja,
pobrinite se da uređaj stoji na ravnoj površini i da sa svake
strane je slobodno najmanje 10 cm ( 4") koji će omogući učinkovit
protok zraka.
Ovaj odvlaživač je opremljen kotačima koje će mu dati veću
mobilnost. Prilikom premještanja uređaj mora biti isključen a
rezervoar za vodu mora biti ispraznjen. Korištenje produžnog
kabela nije preporučeno, pobrinite se da uređaj je smješten u
dovolnoj udaljenosti od zidne utičnice. Ukoliko upotreba
produžnog kabela je neophodna, budite sigurni da je promjer
kabela najmanje 1mm 2.. Tijekom rada odvlaživača, nužno je
zatvoriti vrata i prozore. Osigurati će to maksimalnu učinkovitost
aparata.
2. PRIJE POČETKA RADA
UPOZORENJE!
• Uređaj mora uvijek biti u vertikalnom položaju
• Prije prvog priključenja na mrežu ili u
• slučaju naginjanja (npr. tijekom čišćenja), treba uređaj ostaviti
u uspravnom položaju na jedan sat. Nije dozvoljeno zaslanjati
ulazni ili izlazni otvora zraka
• Parametri mreže napajanje moraju biti u skladu sa
specifikacijom na nazivnoj pločici.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, treba kontaktirati ovlašteni
servisni centar da bi se spriječila opasnost od električnog
udara
• Nije dozvoljeno uključivanje i isključivanje uređaja utikačem
• Uvijek treba koristiti prekidač na upravljačkoj ploči
• Za premještanje uređaja, on se mora najprije isključiti,
odspojiti sa mreže i isprazniti spremnik za vodu
• Za čišćenje uređaja, ne smije se koristiti nikakve sprejeve za
čišćenje ili druge zapaljive otopine za čišćenje
• Nije dozvoljeno polivati ili prskati vodom preko uređaja.
VAŽNO!
Kako bi se izbjeglo smrzavanje spirale za hlañenje, ne
koristiti ureñaj na temperaturama ispod 5° C.
3. DIJELOVI (crt. 2.)
1. Prednja ploča
2. Kontrolna ploča
3. Izlaz zraka
4. Držač uređaja
5. Stražnja ploča
4. DJELOVANJE (crt. 3.)
1. Gumb izbora nivoa
vlažnosti
2. Gumb za kontrolu brzine
( ventilacije)
3. Zaslon
4. Gumb zaslona
temperature
5. Gumb ON/OFF
6. Pokazatelj vlažnosti
1. Spojite uređaj na odgovarajuću utičnicu ( Molimo
pogledajte na nazivnoj pločici na stražnjoj strani aparata
koji je odgovarajuči napon / frekvencija.)
2. Pritisnite gumb ON/OFF za uključivanje uređaja.
Kompresor će raditi na kontinuirani način ( Ionizator
(opcionalno)
3. Pritisnite gumb HUMI da biste podesili željenu vlažnost
prostorije: konstantno sušenje, 40%, 50%, 60% lub 70%.
(U slučaju da je vlažnost prostorije manja od 35%, na
zaslonu će se prikazati simbol ‘LO’ a ako je vlažnost iznad
95%, na zaslonu će se prikazati simbol ‘HI’.)
4. Pritisnite gumb za kontrolu brzine da biste odabrali željenu
brzinu ventilacije - visoku ili nisku.
će se automatski pokrenuti.)
6. Kabel za napajanje
7. Ulaz filtera
8. Odvodna rupica za
kontinuirano pražnjenje
9. Rezervoar za vodu
10. Kotačići
7. Pokazatelj visoke brzine
8. Pokazatelj niske brzine
9. Kronometar
10. Pokazatelj razine vode
11. Pokazatelj ON/OFF
12. Pokazatelj TiO2
13. Pokazatelj TiO2
(opcionalno)
5. Pritisnite gumb zaslona temperature, da biste prikazali
temperaturu prostorije. Nakon 12 sekundi na zaslonu
se opet prikazivati vlažnost okoliša.
6. Pritisnite gumb kronometra da biste podesili vrijeme
uključenja/isključenja (1~24 sati.). U slučaju da kronometar
nije reguliran stroj će raditi na kontinuirani način.
7. Pritisnite gumb TiO2 za početak TiO2. (Opcionalno)
8. Za isključivanje uređaja, ponovo pritisnite gumb ON/OFF.
5. ODVOĐENJE VODE
Za vrijeme punjenja rezervuara vodom, kompresor će se
zaustaviti, a pokazatelj razine vode zasvijetli crvenom bojom.
Pokazatelj razine vode u rezervuaru zasvjetli crvenom
bojom.
Uređaj počinje čudno zvučeti * Za isključivanje zvuka možete
koristiti gumb ON/OFF ili iskljućiti stroj.
Za premještanje rezervara za vodu potrebno je ga samo izvaditi
iz uređaja uz pomoću držača smještenog na rezervuaru (crt. 4.).
Nakon pražnjenja spremnika, treba ga ponovno staviti na mjesto i
provjeriti je li pravilno postavljen. Akouređaj nije dobro
postavljanjem, pokazivač razine vode spremnika će pokazivati
grešku, a uređaj neće početi raditi.
Kad je rezervuar pun ili nije pravilno reguliran, pokazatelj razine
vode zasvjetlit će na crveno (crt. 5.).
Upozorenje:
Molimo obratite pozornost, da kad rezervuar za vodu nije pravilno
reguliran, pokazatelj razine vode zasvjetlit će na crveno.
KONTINUIRANO ODVOĐENJE VODE (crt. 6.).
Kada se odvlaživač koristi u uvjetima gdje postoji visoka vlažnost,
rezervuar za vodu zahtjevat će često pražnjenje. U takvoj situaciji
bolje je da se uređaj prazni na kontinuirani način, možete to
regulirati na sljedeći način:
1. Priključiti odvodnu rupicu do cijevi za vodu o unutarnjem
promjeru 12mm. * Pozor: Cijev za vodu nije u kompletu sa
uređajem
2. Pazite da voda uvijek ima slobodan protok, a cijev je uvijek
na mjestu.
* Pozor! U slučaju hladnog vremena moraju se poduzeti mjere
opreza, kako bi se sprječilo smrzavanje cijevi.
6. ODRŽAVANJE
Prije početka čišćenja ili održavanja, uređaj uvijek treba biti
isključite iz struje.
ČIŠĆENJE KUĆIŠTA
Uređaj treba brisati mekom krpom.
Nije dozvoljeno koristiti hlapljive kemikalije, benzin, deterdžente,
materijal kemijski čišćene odjeće, ili drugih srestava za čišćenje.
To može oštetiti kućište.
ČIŠČENJE ZRAČNOG FILTERA
• Izvadite filtar, koji se nalazi sa stražnije strane uređaja.
(crt. 7.).
• U slučaju perivog filtera preporučena je upotreba usisavača, ili
lagano udaranje u filtar kako biste ga lakše očistili. Ukoliko je
filtar jako prljav upotrebite vodu sa manjom količinom blagog
sredstva za čiščenje. (crt. 8.).
• Prije zamjene provjerite da li je filtar potpuno suh.
• Filtar sa aktivnim ugljenom (crt. 9.). – Ovaj filtar se ne pere.
Dužina korištenja ovisi o uvjetima u kojima se koristi stroj.
Filtar mora se periodično pregledavati ( manje više svakih 6
mjeseci) a prema potrebi promjeniti.
SKLADIŠTENJE
Ako se uređaj ne koristi kroz duže vrijeme treba:
• Isključiti uređaj, iskopčati iz utičnice i očistiti električni kabel i
utikač.
• Potpuno isprazniti spremnik vode i obrisati ga. Pokriti i
spremiti uređaj na mjestu zaštićenom od direktne sunčeve
svjetlosti.
7. DETEKTIRANJE I POPRAVAK KVAROVA
URE
ĐAJ NE RADI
• Provjeriti slijedeće nalazi li se regulator razine vlažnosti u
radnom položaju
• Provjeriti slijedeće je li spremnik za vodu ispravno postavljen i
da nije pun
• Provjeriti slijedeće jesu li ulaz ili izlaz zraka blokirani
• Da li uređaj je ukopčan u struju?
• Da li u kući postoi električno napajanje?
će
• Da li sobna temperatura je ispod 5oC ili iznad 35oC. Ako je
tako, temperatura je van tolerancije urađaja.
BUČAN RAD UREĐAJA
• Provjeriti stoji li uređaj na ravnoj i horizontalnoj površini
ČINI SE DA UREĐAJ NE RADI PRAVILNO:
• Da li je filter prašnjav ili kontaminiran?
• Da li je ulaz ili izlaz zraka blokiran ?
• Da li je vlažnost zraka potpuno niska?
ČINI SE DA UREĐAJ RADI U OGRANIČENOM RASPONU:
• Da li je previše vrata ili prozora otvorenih?
• Da li u prostorji nalazi se bilo šta, šta bi moglo izazvati veliku
vlažnost?
IZ UREĐAJA CURI VODA:
• Pobrinite se da je uređaj ispravan.
• Ukoliko ne koristite kontinuirano pražnjenje, pobrinite se da je
gumeni čep ( na dnu uređaja) pravilno smješten.
HU
1. A BERENDEZÉS TELEPÍTÉSI HELYE (rajz. 1.)
A túlzott páratartalom az Ön házában ugyanúgy terjed, ahogy a
főzés közben az étel szaga terjed a helységekben. Ebből
kifolyólag a légszárítót olyan helyre kell állítani, hogy az egész
házból begyűjtse a párás levegőt.
Opcióként, amennyiben egy konkrét pontban különös problémát
vannak, a berendezést ezen hely közelébe lehet tenni, majd
utána központibb helyre kell áttenni. A légszárító telepítésekor
ügyelni kell rá, hogy egyenletes talajon álljon és a berendezés
körül minden oldalról legalább 10 cm (4”) távolság van szabadon
hagyva a megfelelő levegőjárás számára.
A légszárító a könnyebb mozgatás érdekében önkormányzott
görgőkkel került kiszerelésre.
A berendezést mozgatása előtt ki kell kapcsolni és a víztartályt ki
kell üríteni.
Hosszabbító használata nem ajánlott, ezért ügyeljen rá, hogy a
berendezés kellő távolságban kap helyet tápaljzattól.
Amennyiben a hosszabbító használata elkerülhetetlen, a vezeték
keresztmetszete legalább 1 mm2 legyen.
A légszárító működése közben, a legnagyobb teljesítmény
érdekében a külső ajtókat és ablakokat zárva kell tartani.
2. BEKAPCSOLÁS ELŐTT
FIGYELEM!
• A készülék mindig függőlegesen álljon
• A hálózati csatlakoztatás előtt szállítás vagy megdöntése után
(pl. tisztításkor) a készüléket egy órán át hagyja függőleges
• módon állni
• Ne torlaszolja el a levegő be vagy kimeneti nyílásait
• A hálózati paraméterek feleljenek meg a gyártó tájékoztató
tábláján feltüntetett specifikációnak
• A tápkábel sérülése esetén szakszervizbe vigye a gépet, így
tudja elkerülni az áramütést
• Soha ne kapcsolgassa a készüléket a hálózati kábel
bedugásával vagy kihúzásával. Mindig használja a
vezérlőpanel kapcsolóját.
• A készüléket áthelyezés előtt kapcsolja ki, a hálózati
csatlakozást válassza szét és ürítse ki a víztartályt
• A készülék tisztításához ne használjon rovarölő szereket sem
pedig más illékony vegyszert.
• Ne öntögessen, vagy csepegtessen vizet a készülék fölött.
• AZ ALÁBBI BERENDEZÉST NEM KEZELHETI ÖNÁLLÓ
CSELEKVÉSRE KÉPTELEN SZEMÉLY (BELEÉRTVE A
GYERMEKEKET), AKI FIZIKAI, MOZGÁSI VAGY LELKI
ÁLLAPOTA MIATT NEM KÉPES SEGÍTSÉG NÉLKÜL A
BERENDEZÉST MŰKÖDTETNI, ILLETVE AZOK A
SZEMÉLYEK, AKIKET A BIZTONSÁGUKÉRT FELELŐS
SZEMÉLYEK A BERENDEZÉS KEZELÉSÉRE KI NEM
OKTATOTTAK. ÜGYELNI KELL RÁ, HOGY GYERMEKEK
NE JÁTSZANAK A BERENDEZÉSSEL.
FONTOS!
A hőtıspirál lefagyásának elkerülése érdekében ne
használja a szárító berendezést 5°C h ımérséklet alatti
környezetben.
3. A berendezés elemei (rajz. 2.)
1. Előlap
2. Vezérlő panel
3. Levegő kimenet
4. A berendezés fogója
5. Hátsó lemez
4. MŰKÖDÉS (rajz. 3.)
1. Páratartalom választó
gomb
2. Sebességszabályozó
gomb (szellőzés)
3. Kijelz
ő
4. Hőmérsékletkijelző gomb
5. ON/OFF gomb
6. Páratartalom mutató
1. Csatlakoztassa a berendezést a megfelelő tápforrás
aljzatba. (A megfelelő áramfeszültség/áramerősség a
berendezés hátlapján található gyári adattáblázatban
található.)
6. Tápvezeték
7. Szűrő bemenet
8. Kivezető cső folyamatos
leeresztéshez
9. Víztartály
10. Önszabályozós görgők
7. Nagy sebesség mutató
8. Kis sebesség mutató
9. Időmérő
10. Tartály vízszint mutató
11. ON/OFF mutató
12. TiO2 mutató
13. TiO2 gomb (opció)
2. A berendezés bekapcsolásához nyomja meg az ON/OFF
gombot. A kompresszor folyamatos üzemmódban indul el.
(Az ionizátor (opció) automatikusan bekapcsol.)
3. A kívánt környezeti páratartalom beállításához nyomja
meg a HUMI gombot: folyamatos szárítás, 40%, 50%,
60% vagy 70%. ( Amennyiben a környezet páratartalma
35% alatt van, a kijelz
környezet páratartalma 95% felett van, a kijelzőn
megjelenik a ‘HI’ jelzés.)
4. A sebességszabályozó gombbal kiválaszthatja a ventilátor
nagy vagy kis sebességét.
5. A hőmérsékletkijelző gombja megnyomásával megjelenik
a környezet hőmérséklete. 12 másodperc elteltével a
kijelző visszaáll a környezet páratartalma kijelzésére.
6. A ki és bekapcsolási idő (1 és 24 óra közötti) beálltásához
nyomja meg az időkapcsoló gombot. Amennyiben az
időkapcsoló gomb nem kerül megnyomásra, a berendezés
folyamatos üzemmódban fog működni.
7. A TiO2 funkció bekapcsolásához nyomja meg a TiO2.
(Opció)
8. A berendezés kikapcsolásához ismét nyomja meg az
ON/OFF gombot.
5. VÍZ ELVEZETÉSE
A víztartály megtelésekor a kompresszor leáll és a tartály
vízszintjelzője piros színben felgyullad.
A víztartály telítettségi mutatója piros színben világítani
kezd.
A berendezés berregni kezd. * A berregés kikapcsolásához
nyomja meg az ON/OFF gombot vagy kapcsolja ki a
berendezést.
A víztartály kiszereléséhez elegendő azt a berendezésből a
víztartály fogójánál fogva kivenni (rajz. 4.).
A kiürített tartályt tolja helyére és győződjön meg arról, hogy
megfelelően stabilizálta. A víztartálynál fellépő probléma esetén a
telítettség kijelző világít és a készülék nem kapcsol be.
Amennyiben a víztartály megtelt, vagy nem került megfelelően
beállításra, a vízszintjelző mutató piros színben felgyullad
(rajz. 5.).
Figyelem:
Vegye figyelembe, hogy amennyiben a víztartály nem került
megfelelıen beállításra, a vízszintjelzı mutató piros színben
felgyullad.
FOLYAMATOS VÍZELVEZETÉS (rajz. 6.)
Amennyiben a légszárító magas páratartalmú környezetben
üzemel, a víztartály sűrűbb ürítést igényel. Ebben az esetben
ajánlott a berendezést az alábbi lépések megtételével folyamatos
leürítési módban használni:
1. Csatlakoztassa a kimeneti csonkot a 12 mm átmérőjű
vízcsőre. * Figyelem: A vízcsövet a készlet nem tartalmazza.
2. Ellenőrizze, hogy a víz szabadon ki tud folyni és a cső a
megfelelő helyen marad.
* Figyelem!Hideg időjárási körülmények között kerülni kell a
vízcső lefagyását.
6. KARBANTARTÁS
Karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról.
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
A készüléket puha ruhadarabbal tisztítsa.
Ne használjon illékony vegyszereket, benzint, detergenseket,
vegyileg tisztított textíliákat vagy bármiféle oldószert.
Károsíthatják a készülék dobozát.
A LEVEGŐSZŰRŐ TISZTÍTÁSA
• Vegye ki a berendezés hátulján található szűrőt. (rajz. 7.).
• Mosható szűrő esetén a tisztításhoz használjon porszívót
vagy öblítse le a szűrőt. Amennyiben a szűrő kivételesen
szennyezett, meleg vízzel, némi nem túl erős hatású
mosószerrel mossa le. (rajz. 8.).
• A lecserélés el
• Ne tegye ki a szűrőt napsütés hatásának.
• Aktív szénszűrő (rajz. 9.). – A szűrő nem mosható.
Élettartama változó, a berendezés használati körülményeitől
függ. A szűrőt időszakosa (legalább 6 hónaponként) meg kell
vizsgálni és szükség esetén ki kell cserélni.
TÁROLÁS
Ha a készüléket huzamos ideig nem használja, abban az
esetben:
őn megjelenik a ‘LO’ jelzés, míg ha a
őtt ellenőrizze, hogy a szűrő teljesen száraz.
• Kapcsolja ki, válassza le a hálózatról és tisztítsa meg az
elektromos vezetéket.
• Ürítse ki a víztartályt és törölje szárazra. Letakarva úgy
helyezze el a készüléket, hogy védve legyen a közvetlen, erős
naposugárzástól.
7. HIBÁK FELDERÍTÉSE ÉS ELHÁRÍTÁSA
A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK:
• Győződjön meg, hogy a nedvességszint szabályzó üzemi
fokozatba van állítva.
• Győződjön meg, hogy a vízgyűjtő tartály helyesen van
beállítva és nincs tele.
• Győződjön meg, hogy a levegő be vagy kimeneti nyílása
nincs eldugulva.
• Csatlakoztatva van tápkábel a dugaszolóaljzatba?
• Van áramellátás a házban?
• A környezet hőmérséklete 5oC alatt vagy 35oC felett van?
Amennyiben igen, a hőmérséklet a berendezés toleranciáján
kívül esik.
A KÉSZÜLÉK ZAJOSAN MŰKÖDIK
• Ellenőrizze, hogy a készülék nem instabilan áll egyenetlen
talajon.
ÚGY TŰNIK, HOGY A BERENDEZÉS NEM MŰKÖDIK
MEGFELELŐEN:
• A szűrő szennyezett vagy poros?
• A levegő bemenet vagy kimenet eldugult?
• A környezet páratartalma nagyon alacsony?
ÚGY TŰNIK, HOGY A BERENDEZÉS KORLÁTOZOTT
TARTOMÁNYBAN MŰKÖDIK:
• Nincs nyitva túl sok ajtó vagy ablak?
• Van a helységben valami, ami nagy páratartalmat okoz?
A BERENDEZÉS SZIVÁROG:
• Ellenőrizze a berendezés megfelelő működését.
• Amennyiben nem használja a folyamatos leürítést,
ellenőrizze, hogy a gumidugó (a berendezés alján)
megfelelően be van helyezve.
IT
1. DOVE POSIZIONARLO (dis. 1.)
L’eccesso di umidità si verifica a casa tua nello stesso modo
dell’odore del cibo in ogni stanza durante la cottura. Per questo
motivo l’essicatore dovrebbe essere posizionato in modo tale, da
aspirare l’aria umida di tutta la casa.
Opzionalmente, se in un luogo si verifica un problema serio,
l’essicatore lo si può posizionare nelle vicinanze di questo posto,
dopodiché spostarlo in un punto più centrale. Durante il
posizionamento dell’essicatore, accertarsi che si trovi su una
superficie piatta e che da tutte le parti del dispositivo ci siano
almeno 10 cm (4") di distanza, per permettere un flusso d’aria
sufficiente. Il presente essicatore è munito di rotelle autoallineanti per assicurargli una mobilità maggiore. Durante lo
spostamento del dispositivo, prima bisogna disattivarlo, e
svuotare il contenitore dell’acqua. Si sconsiglia l’utilizzo della
prolunga, quindi occorre accertarsi che l’impianto si trovi a una
distanza sufficiente dalla presa d’alimentazione. Se l’utilizzo
della prolunga è indispensabile, accertarsi che il diametro del
cavo sia come minimo di 1 mm2. Durante la lavorazione
dell’essicatore, quando è necessario garantire la massima
efficienza, le porte e le finestre esterne devono essere chiuse.
2. PRIMA DELL'AVVIAMENTO
ATTENZIONE:
L'impianto deve sempre lavorare in posizione verticale. Dopo il
trasporto o in caso di esser inclinato, prima di accendere
l'impianto alla rete bisogna lasciarlo in posizione verticale per
almeno un'ora. Vietato di coprire l'entrata o uscita dell'aria. I
parametri della rete elettrica devono corrispondere alla
specificazione tecnica che si trova sulla targhetta dati. In caso del
guasto del filo di alimentazione, bisogna contattare il servizio
autorizzato, per evitare una eventuale scossa elettrica. Non
accendere o spegnere l'impianto usando solo la presa elettrica.
Usare sempre l'interruttore sul pannello di commando. Per
spostare l'impianto bisogna prima spegnerlo,desinserire dalla
rete elettrica e svuotare il contenitore. Per pulire l'impianto non
usare spruzzatori, agenti insetticidi oppure altre sostanze
infiammabili. Non versare o spruzzare l'acqua sull'impianto.
IL PRESENTE DISPOSITIVO NON È DESTINATO
ALL’UTILIZZO DA PARTE DELLE PERSONE (COMPRESI
BAMBINI), CON CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI
LIMITATE, OPPURE DA PERSONE INESPERTE, SENZA UN
CORSO DI FORMAZIONE DA PARTE DI UNA PERSONA
RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA. SI PREGA DI
FARE ATTENZIONE A NON FAR GIOCARE I BAMBINI CON IL
DISPOSITIVO.
IMPORTANTEI
Per evitare una potenziale congelazione della spirale del
deumidificatore, non uasre l'impianto nelle temperature
sotto 5ºC.
3. PARTI (des. 2.)
1. Piastra anteriore
2. Quadro di comando
3. Scarico dell’aria
4. Impugnatura del dispositivo
5. Piastra posteriore
4. FUNZIONAMENTO (des. 3.)
1. Pulsante di selezione
dell’umidità
2. Pulsante di regolazione
di velocità (ventilazione)
3. Visualizzatore
4. Pulsante del
visualizzatore della
temperatura
5. Pulsante ON/OFF
6. Indicatore dell’umidità
1. Collegare l’impianto alla presa d’alimentazione apposita.
(per quanto riguarda la tensione/frequenza apposita si
prega di fare riferimento alla targhetta dati posta nella
parte posteriore dell’impianto)
2. Premere il pulsante ON/OFF per attivare il dispositivo. Il
compressore comincia a lavorare nel modo continuo. (Lo
Ionizzatore (opzionale) si avvia automaticamente.)
6. Cavi d’alimentazione
7. Ingresso del filtro
8. Foro di colata per lo
scarico continuo
9. Serbatoio dell’acqua
10. Rotelle auto-allineanti
7. Indicatore di velocità alta
8. Indicatore di velocità
bassa
9. Orologio
10. Indicatore di riempimento
del serbatoio dell’acqua
11. Indicatore ON/OFF
12. Indicatore TiO2
13. Pulsante TiO2
(opzionale)
3. Premere il pulsante HUMI per impostare l’umidità
dell’ambiente richiesta: essicazione continua, il 40%, il
50%, il 60% o il 70%. ( Nel caso in cui l’umidità
dell’ambiente risulti inferiore al 35%, il visualizzatore
mostra il simbolo ‘LO’ e se l’umidità dell’ambiente fosse
superiore al 95%, sul visualizzatore comparirà il simbolo
‘HI’.)
4. Premere il pulsante di regolazione della velocità per
selezionare la velocità di ventilazione – alta o bassa.
5. Premere il pulsante del visualizzatore di temperatura, per
visualizzare la temperatura dell’ambiente. Dopo 12
secondi il visualizzatore ritorna a visualizzare l’umidità
dell’ambiente.
6. Premere il pulsante dell’orologio per impostare l’orario
dell’inserimento/disinserimento (1~24 ore). Nel caso in cui
l’orologio non fosse regolato, il dispositivo realizzerà
l’essicazione nel modo continuo.
7. Premere il pulsante TiO2 per iniziare TiO2.
(Opzionalmente)
8. Per spegnere l’impianto, premere nuovamente il pulsante
ON/OFF.
5. USCITA DELL'ACQUA
Al momento del riempimento del serbatoio dell’acqua, il
compressore si ferma, e l’indicatore del riempimento d’acqua si
illuminerà in rosso.
L’indicatore di riempimento del serbatoio
dell’acqua si illuminerà in rosso.
L’impianto attiva il buzzer * Per disattivare il buzzer, premere il
pulsante ON/OFF o spegnere l’impianto.
Per spostare il serbatoio dell’acqua, rimuoverlo semplicemente
dall’impianto tramite l’impugnatura posta sul serbatoio dell’acqua
(des. 4.).
Per togliere il contenitore, bisogna estrrarlo orizontalmente
dall'impianto tramite apposta manica Dopo aver svuotato il
contenitore, metterlo al suo posto e assicurarsi che sia messo
correttamente. In caso dei problemi col contenitore l'indicatore
non si spegnerà mai e l'impianto non sarà avviato.
Quando il serbatoio risulta pieno o quando non è posizionato
bene, l’indicatore del livello dell’acqua si illuminerà in rosso
(des. 5.).
Nota:
Bisogna considerare che, nel caso di un posizionamento del
serbatoio improprio, l’indicatore di riempimento dell’acqua si
illuminerà in rosso.
USCITA DELL'ACQUA CONTINUA (des. 6.)
Quando l’essicatore viene utilizzato in condizioni d’umidità alta, il
serbatoio dell’acqua richiederà uno svuotamento frequente. In
tale situazione, è meglio impostare l’impianto sull’opzione dello
scarico continuo, effettuando le seguenti operazioni:
1. Collegare il foro di scarico al condotto dell’acqua con un
diametro interno di 12mm.
* Nota: Il condotto dell’acqua non costituisce l’equipaggiamento
dell’impianto.
2. Accertarsi, che l’acqua esca sempre liberamente, e il
condotto rimanga al suo posto.
* Attenzione! Nel caso di condizioni di tempo freddo. In caso di
freddo, devono essere adottate le apposite precauzioni per
evitare il congelamento del tubo dell’acqua.
7. MANUTENZIONE
Prima di comminciare la manutenzione o la pulizia bisogna
disinserire l'impianto dalla rete elettrica.
PULIZIA DELLA CARCASSA
Pulire l'impianto con tessuto morbido. Non usare le sostanze
chimiche volatili, benzina, detergenti, tessuti lavati chimicamante
oppure altre soluzioni da pulizia. Possono danneggiare la
carcassa.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
• Rimuovere il filtro posizionato nella parte posteriore del
dispositivo. (des. 7.)
• Nel caso di filtro lavabile, utilizzare un aspirapolvere oppure
battere sul filtro per una pulizia più semplice. Se il filtro è
molto porco, utilizzare l’acqua tiepida con piccola quantità di
un detergente non troppo forte. (des. 8.)
• Prima dello scambio del filtro, accertarsi che sia
completamente asciutto.
• Non esporre il filtro all’azione dei raggi solari.
• Filtro a carbone attivo (des. 9.) – Questo filtro non è
lavabile. La sua vitalità è variabile e dipende dalle
condizioni dell’ambiente in cui viene utilizzato l’impianto. Il
filtro deve essere sottoposto alla revisione periodica (ogni
6 mesi circa), e in caso di necessità, procedere al suo
ricambio.
STOCKAGGIO
Si l'impianto non e usato per lungo tempo bisogna:
• Spegnere l'impianto, desinserire dalla rete elettrica e pilire il
filo del corrente di regime.
• Svuotare completamente e asciugare il contenitore dell'acqua.
• Coprire l'impianto e metterlo nel posto protetto contro l'azione
dei raggi del sole.
8. RIVELAZIONE ED ELIMINAZIONE DEI DIFETTI
IMPIANTO NON LAVORA:
Assicurarsi che:
• impianto sia collegato alla rete elettrica.
• regulatore del livello di umidità in posizione di lavoro.
• il contenitore dell'acqua ha la posizione coretta e non è pieno.
• uscita ed entrata dell'aria non sono bloccate.
• Verificare, è collegato alla presa?
• Controllare, è presente in casa l’alimentazione elettrica?
• Controllare, la temperatura dell’ambiente, è inferiore al 5oC o
superiore al 35oC? Se si, questo significa che la temperatura
è fuori dall’ambito della tolleranza ammessa dall’impianto.
LAVORO DELL'IMPIANTO TROPPO RUMOROSO:
• Controlare se l'impianto sia stabile sulla superficie piatta.
SEMBRA CHE IL DISPOSITIVO NON FUNZIONI
REGOLARMENTE:
• Verificare, il filtro è impolverato o inquinato?
• Controllare, la presa o lo scarico dell’aria è bloccato?
• Verificare, l’umidità dell’ambiente è diventata già bassa?
SEMBRA CHE L’IMPIANTO FUNZIONI MA IN MODO RIDOTTO:
• Verificare, sono aperte troppe porte e finestre?
• Controllare, nel locale si trova qualcosa, che provoca
l’eccessiva umidità?
Il DISPOSITIVO MOSTRA DELLE PERDITE:
• Accertarsi che l’impianto sia funzionante.
• Se non è utilizzata l’opzione dello scarico continuo, accertarsi,
che il tappo di gomma (sul fondo dell’impianto) sia posizionato
correttamente.
LT
1. KUR PASTATYTI (pie 1.)
Drėgmė Jūsų namuose pasklis taip pat, kaip kiekvienoje
patalpoje sklinda ruošiamo maisto kvapas. Dėl tos priežasties
sausintuvo vieta turi būti parinkta taip, kad drėgnas oras būtų
surenkamas iš viso namo.
Kartais, jeigu problema kyla vienoje vietoje, sausintuvą galima
pastatyti arti šios vietos, o po to pernešti jį arčiau namo vidurio.
Kuomet pernešite sausintuvąį kitą vietą, įsitikinkite, ar jis stovi
ant lygaus pagrindo ir ar iš kiekvienos jo pusės yra mažiausiai 10
cm (4") tarpas, užtikrinantis gerą oro srauto judėjimą.
Šis sausintuvas turi reguliuojamus ratukus, užtikrinančius didesnį
mobilumą. Prieš pernešant sausintuvą, reikia jį pirmiausiai
išjungti, o vandens talpą ištuštinti. Nerekomenduojama naudoti
laido ilgintuvo, todėl įsitikinkite, ar prietaisas stovi pakankamai arti
elektros lizdo. Jeigu būtina panaudoti ilgintuvą, įsitikinkite, kad jo
laidų skersmuo yra mažiausiai 1 mm2.
Sausintuvo darbo metu, kuomet būtina užtikrinti jo maksimalų
pajėgumą, išorinės durys ir langai turi būti uždaryti.
2. PRIEŠ NAUDOJANTIS
D÷mesio!
Prietaisas visuomet turi būti vertikalioje padėtyje.
Jeigu prietaisas buvo transportuojamas arba pakeltas (pvz.,
valymo metu),
prieš jungdami prietaisąį tinklą, valandą palaukite.
Prie oro įėjimo ar išėjimo angų negali būti pašalinių daiktų.
Maitinimo tinklas turi atitikti specifikaciją, nurodytą ant prietaiso
užpakalinės dalies
pritvirtintoje plokštelėje.
Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, jį turi pakeisti prižiūrintis
technikas ar kitas
kvalifikuotas asmuo, kad išvengtumėte galimos žalos.
Niekuomet nejunkite ir neišjunkite prietaiso kištuku.
Prietaisąįjunkite ir išjukite valdymo skydelyje esančiu jungikliu.
Prieš perkeldami prietaisąį kitą vietą, pirmiausia jį išjunkite,
ištraukite iš lizdo kištuką
ir išpilkite iš vandens rezervuaro vandenį.
Nepurkškite ant prietaiso jokių priemonių nuo vabzdžių ar kitokių
degių valiklių.
Niekuomet nepurkškite ir nepilkite ant prietaiso vandens.
ŠIUO PRIETAISU NEGALI NAUDOTIS ASMENYS (TAIP PAT IR
VAIKAI), TURINTYS FIZINĘ, SENSORINĘ ARBA PROTINĘ
NEGALIĄ, ARBA ASMENYS, NETURINTYS NAUDOJIMOSI
PRIETAISU PATIRTIES, JEIGU JŲ NEAPMOKĖ UŽ JŲ SAUGĄ
ATSAKINGAS ASMUO. ĮSITIKINKITE, KAD VAIKAI NEŽAIDŽIA
ŠIUO PRIETAISU.
DöMESIO !
Nenaudokite prietaiso esant žemesnei nei 5°C temper atūrai,
nes gali apled÷ti
aušinimo rit÷.
3. DALYS (pie 2.)
1. Priekinė plokštė
2. Valdymo plokštė
3. Oro išpūtimo anga
4. Prietaiso rankena
5. Galinė plotek
6. Elektros laidai
4. VEIKIMAS (pie 3.)
1. Drėgmės lygio
nustatymo mygtukas
2. Ventiliatoriaus greičio
reguliavimo mygtukas
3. Displėjus
4. Temperatūros displėjaus
mygtukas
5. ON/OFF mygtukas
6. Drėgmės lygio
indikatorius
1.
Įjunkite prietaisą į tinkamą elektros lizdą. (Patikrinkite, ar
įtampa/dažnis yra tinkami, atsižvelgdami į gaminio
ženklinimo lentelę, esančią ant prietaiso galinės dalies).
2. Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite ON/OFF mygtuką.
Kompresorius pradės veikti ištisinio darbo režimu.
(Jonizatorius (kai kuriuose modeliuose) įsijungs
automatiškai).
7. Filtro oro įpūtimo anga
8. Vandens nuleidimo anga
pastoviam vandens
nuleidimui
9. Vandens talpa
10. Reguliuojami ratukai
7. Didelio greičio indikatorius
8. Mažo greičio indikatorius
9. Laikmatis
10. Pilnos vandens talpos
indikatorius
11. ON/OFF indikatorius
12. TiO2 indikatorius
13. TiO2 mygtukas (papildomai)
3. Paspauskite HUMI mygtuk
drėgmę: ištisinis sausinimas, 40%, 50%, 60% arba 70%.
(Jeigu aplinkos drėgmė yra žemesnė nei 35%, displėjuje
pasirodys „LO” simbolis, o jeigu drėgmė yra aukštesnė nei
95%, pasirodys „HI” simbolis).
4. Paspauskite ventiliatoriaus greičio reguliavimo mygtuką ir
pasirinkite norimą ventiliavimo greitį: didelį arba mažą.
5. Paspauskite temperatūros displėjaus mygtuką, pasirodys
aplinkos temperatūra. Po 12 sekundžių vėl bus rodoma
aplinkos drėgmė.
6. Paspauskite laikmačio mygtuką ir nustatykite
įsijungimo/išsijungimo laiką (1~24 godz.). Jeigu
nenustatysite laikmačio, prietaisas veiks ištisinio
sausinimo režimu.
7. Paspauskite TiO2 mygtuką tam, kad pradėtumėte TiO2
(papildomai).
8. Norėdami išjungti prietaisą, vėl paspauskite ON/OFF
mygtuką.
5. DRENAŽAS
Kuomet vandens talpa užsipildys, kompresorius nustos veikęs, o
pilnos vandens talpos indikatorius užsidegs raudona šviesa.
Pilnos vandens talpos indikatorius užsidegs raudona
šviesa.
Prietaisas pradės burgzti. * Norėdami išjungti burzgimą, galite
paspausti ON/OFF mygtuką arba išjungti prietaisą.
Jeigu norite pernešti vandens talpą, išimkite ją iš prietaiso,
patraukdami už vandens talpos rankenos (pie 4.).
Tuščią vandens rezervuarąįstatykite atgal į vietą. Jeigu
rezervuarąįstatysite
netinkamai, vėl užsidegs pilno vandens rezervuaro indikatorius ir
prietaisas neveiks.
Jeigu vandens talpa yra pilna arba įstatyta netinkamai, pilnos
vandens talpos indikatorius užsidegs raudona šviesa (pie 5.).
Dėmesio:
Atkreipkite d÷mesį, kad jeigu vandens talpa n÷ra įstatyta
tinkamai, pilnos vandens talpos indikatorius užsidegs raudona
šviesa.
Nuolatinis drenažas (pie 6.)
Jeigu sausintuvas yra naudojamas labai drėgnoje aplinkoje,
vandens talpa turi būti ištuštinama dažniau. Tokiu atveju geriau
nustatykite prietaisą nuolatinio vandens išleidimo režime,
atlikdami tokius veiksmus:
1. Vandens nuleidimo angą prijunkite prie 12 mm skersmens
vandens žarnos. * Dėmesio: Vandens žarnos nėra
prietaiso komplekte.
2. Įsitikinkite, kad vanduo visuomet laisvai ištekės, o žarna
išliks tinkamoje vietoje.
* Dėmesio! Esant šaltam orui, reikia imtis būtinų priemonių,
apsaugančių nuo vandens žarnos užšalimo.
6. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami techninę prietaiso priežiūrą ar jį valydami,
visuomet išjunkite
jį iš tinklo.
KOR PUSO VA LYMAS
Korpusą valykite minkšta šluoste. Niekuomet nenaudokite lakiųjų
cheminių
medžiagų, benzino, valiklių, cheminiu būdu apdorotų šluosčių ar
kitokių valymo
tirpalų. Tai gali pakenkti korpusui.
ORO FILTRO VALYMAS
• Išimti filtrą, esantį užpakalinėje prietaiso dalyje. (pie 7.)
• Jeigu filtras yra plaunamas, reikia panaudoti dulkių siurblį
arba filtrą lengvai padaužyti. Tokiu būdu jį bus lengva išvalyti.
Jeigu filtras yra labai purvinas, išplaukite jį vandeniu su
nedideliu nestiprios valymo priemonės kiekiu. (pie 8.)
• Prieš įdėdami filtrą atgal į prietaisą, įsitikinkite, ar jis yra
visiškai sausas.
• Filtro negali veikti tiesioginiai saul
• Aktyvios anglies filtras (pie 9.). Šis filtras nėra plaunamas.
Jo naudojimo laikas nėra vienodas ir priklauso nuo
aplinkos, kurioje prietaisas yra naudojamas, sąlygų. Filtrui
yra būtina peržiūra (maždaug kas 6 mėnesius), o reikalui
esant, jį būtina pakeisti.
LAIKYMAS
• Jeigu prietaisu nesinaudosite ilgesnį laiką. Išjunkite prietaisą,
ištraukite
ą ir nustatykite norimą aplinkos
ės spinduliai.
• ir sutvarkykite laidą. Išpilkite vandens rezervuare likusį
vandenį ir jį sausai išvalykite.
• Uždenkite prietaisą ir laikykite jį atokiau nuo tiesioginių saulės
spindulių.
7. GEDIMŲ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS
PRIETAISAS NEVEIKIA :
• Pažiūrėkite, ar įjungta drėgmės kontrolė (arba įjungimo /
išjungimo jungiklis).
• Patikrinkite, ar gerai įstatytas vandens rezervuaras ir ar jis
nėra pilnas.
• Patikrinkite, ar niekas netrukdo orui įeiti ir išeiti.
• Ar prietaisas yra įjungtas į elektros tinklą?
• Ar namuose yra elektros tiekimas?
• Ar aplinkos temperatūra yra žemesnė nei 5oC arba aukštesnė
nei 35oC? Jeigu taip, aplinkos temperatūra nėra prietaiso
tolerancijos ribose.
PRIETAISAS KE LIA TRIUKŠ MĄ:
• Patikrinkite, ar prietaisas stovi ant lygaus paviršiaus.
PRIETAISAS NEVEIKIA:
ATRODO, KAD PRIETAISAS NEVEIKIA TINKAMAI:
• Ar filtras nėra dulkinas arba nešvarus?
• Ar oro įpūtimo arba išpūtimo anga nėra užblokuota?
• Ar aplinkos drėgmė jau nėra žema?
ATRODO, KAD PRIETAISO VEIKIMAS YRA RIBOTAS:
• Ar ne per daug atidarytų durų ir langų?
• Ar patalpoje kas nors neskleidžia didelės drėgmės?
IŠ PRIETAISO TEKA VANDUO:
• Įsitikinkite, kad prietaisas nėra sugadintas.
• Jeigu nesinaudojate variantu, kuomet vanduo iš prietaiso
išteka pastoviai, įsitikinkite, ar guminis kamštis (prietaiso
dugne) yra tinkamoje vietoje.
LV
1. KUR NOVIETOT (zimejums 1.)
Mitruma pārmērs Jūsu mājā iznāks līdzīgā veidā, kā katrā telpā
var būt sajusta ēdienu smarža ēdienu sagatavošanas laikā.
Tāpēc susinātāju ir jānovieto tādā veidā, lai absorbēt mitru gaisu
no visas mājas. Fakultatīvi, ja vienā vietā ir nopietna problēma,
susinātāju var uzstādīt pie tās vietas, pēc tam pārnest uz
centrālāku punktu. Susinātāja uzstādīšanas laikā pārbaudiet, vai
ierīce ir uzstādīta uz līdzenas virsmas un vai no ierīces katras
puses ir atstāts vismaz 10 cm (4”) attālums, lai garantēt efektīvu
gaisa plūsmu. Šis susinātājs tika apgādāts ar paši regulējamiem
riteņiem, kuri garantē augstāko mobilitāti. Pārvietojot ierīci,
pirmkārt to ir jāizslēdz, pēc tam jāiztukšo ūdens tvertni.
Pagarinātāja lietošana nav rekomendēta, tāpēc lūdzam
pārbaudīt, vai ierīce ir uzstādīti attiecīgā attālumā no elektrības
ligzdas. Gadījumā, kad pagarinātāja lietošana ir nepieciešama,
pārbaudiet, vai kabeļa katra vada diametrs ir vismaz 1 mm2.
Susinātāja darba laikā, kad ir nepieciešama visaugstākās
efektivitātes nodrošināšana, lūdzam cieši slēgt durvīs un logus.
2. PIRMS LIE TOŠANAS
Uzmanību!
• Vienmēr turiet ierīci vertikālā stāvoklī.
• Pēc transportēšanas vai sašķiebšanas (piemēram, tīrīšanas
laikā), pagaidiet vienu stundu pirms pieslēdziet ierīci
elektriskajam tīklam.
• Neļaujiet svešķermeņiem atrasties gaisa ieplūdes un izplūdes
atveru tuvumā.
• Elektriskā tīkla rozetei ir jāatbilst specifikācijām, kas redzamas
uz plāksnītes ierīces aizmugurē.
• Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no nelaimes
gadījumiem, to jānomaina servisa pārstāvim vai kvalificētam
speciālistam. Nekad nelietojiet kontaktdakšu ierīces
izslēgšanai vai ieslēgšanai.
• Vienmēr lietojiet slēdzi, kas atrodas uz vadības paneļa.
• Pirms ierīces pārvietošanas, vispirms izslēdziet to, pēc tam
atvienojiet no tīkla un iztukšojiet ūdens tvertni.
• Nelietojiet ierīcē kukaiņu iznīcināšanas aerosolus vai
uzliesmojošus tīrītājus.
• Nekad nelejiet vai nesmidziniet ūdeni uz ierīces.
• ŠĪ IERĪCE NAV PAREDZĒTA PERSONĀM (IESKAITOT
BĒRNUS) AR IEROBEŽOTĀM FIZISKAJĀM,
SENSORISKAJĀM VAI PSIHISKAJĀM SPĒJĀM VAI
PERSONĀM BEZ PIEREDZES UN APMĀCĪBAS NO
ATBILDĪGAS PAR DROŠĪBU PERSONAS PUSES.
BĒRNIEM NEDRĪKST SPĒLĒT AR IERĪCI.
3. SASTĀVDAĻAS (zimejums 2.)
1. Priekšēja plāksne
2. Vadības panelis
3. Gaisa izplūde
4. Ierīces rokturis
5. Aizmugurēja plāksne
4. VADĪBA (zimejums 3.)
1. Mitruma izvēles poga
2. Ātruma regulācijas poga
(ventilācijas)
3. Displejs
4. Temperatūras displeja
poga
5. ON/OFF poga
6. Mitruma rādītājs
7. Augsta ātruma rādītājs
1. Pieslēdziet ierīci pie attiecīgas elektrības ligzdas. (Lūdzam
pārbaudīt nominālu tabuliņu ierīces aizmugurējā pusē, lai
noteikt attiecīgu nepieciešamu spriegumu / frekvenci)
2. Piespiediet ON/OFF pogu, lai ieslēgt ierīci. Kompresors
3. Piespiediet pogu HUMI, lai noteikt attiecīgu apkārtnes
mitrumu: pastāvīga nosusināšana, 40%, 50%, 60% vai
70%. (Kad apkārtnes mitruma līmenis ir zemāks par 35%,
displejs norādīs simbolu ‘LO’, un kad apkārtnes mitruma
līmenis pārsniedz 95%, displejs norādīs simbolu ‘HI’.)
4. Piespiediet ātruma regulācijas pogu, lai izvēlēt ventilācijas
ātrumu – augstu vai zemu.
6. Elektrības vads
7. Filtra ieeja
8. Nolaišanas caurums
pastāvīgai izliešanai
9. Ūdens tvertne
10. Paši noregulējami riteņi
8. Zema ātruma rādītājs
9. Taimers
10. Ūdens tvertnes
uzpildīšanas rādītājs
11. ON/OFF rādītājs
12. TiO2 rādītājs
13. TiO2 poga (opcija)
5. Piespiediet temperat
apkārtnes temperatūru. Pēc 12 sekundēm displejs
atkārtoti sāks norādīt apkārtnes mitruma līmeni.
6. Piespiediet taimera pogu, lai uzstādīt
ieslēgšanas/izslēgšanas laiku (1~24 st.). Taimera
neuzstādīšanas gadījumā ierīce realizēs susināšanu
pastāvīgā režīmā.
7. Piespiediet pogu TiO2, lai uzsākt TiO2. (Opcija)
8. Lai izslēgt ierīci, atkārtoti piespiediet pogu ON/OFF.
5. DRENĀŽA
Ūdens tvertnes uzpildīšanas laikā kompresors pārtrauks darbu
un ūdens uzpildīšanas rādītājs uzliesmos ar sarkanu krāsu.
Ūdens tvertnes uzpildīšanas rādītājs uzliesmos ar
sarkanu krāsu (zimejums 4.).
Ierīce sāks izdot skaņu. * Lai izslēgt skaņu, piespiediet pogu
ON/OFF vai izslēdziet ierīci.
Lai pārvietot ūdens tvertni, noņemiet to no ierīces, lietojot ūdens
tvertnes rokturi. Pēc ūdens tvertnes iztukšošanas ievietojiet to
atpakaļ vietā. Pārliecinieties, ka ūdens tvertne ir ievietota pareizi,
pārbaudot, ka indikators “Water full” (tvertne ir pilna) nodziest un
Jūsu mitruma regulētāju var ieslēgt.
Kad ūdens tvertne ir pilnīga vai nav pareizi uzstādīta, ūdens
līmeņa rādītājs uzliesmos ar sarkanu krāsu (zimejums 5.).
Uzmanību:
Lūdzam Ħemt vērā, ka gadījumā, kad ūdens tvertne nav pareizi
uzstādīta, ūdens uzpildīšanas rādītājs uzliesmos ar sarkanu
krāsu.
Nepārtraukta drenaż(zimejums 6.)
Kad susinātājs ir lietots augsta mitruma apstākļos, ūdens tvertni
būs nepieciešami bieži iztukšot. Tādā situācijā rekomendējam
uzstādīt ierīci pastāvīgas izliešanas režīmā, sekojošos soļos:
1. Pievienojiet izliešanas caurumu ūdens vadam ar iekšēju
diametru 12 mm. * Uzmanību: Ūdens vada nav ierīces
komplektā.
2. Pārbaudiet, vai ūdens var brīvi iztecēt, un vads atstās
attiecīgajā vietā.
* Uzmanību! Aukstu laika apstākļu gadījumā kontrolējiet, lai
ūdens vadā nevarētu sasalst.
6. APKOPE
Pirms jebkuras tīrīšanas vai apkopes veikšanas vienmēr
atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla.
KOR PUSA TĪRĪŠANA
Lietojiet sausu drāniņu ierīces tīrīšanai. Nelietojiet gaistošas
ķīmiskas vielas, benzīnu, šķīdinātājus, ar ķimikālijām
piesūcinātus audumus un citus tīrīšanas līdzekļus. Tie visi var
sabojāt korpusu.
GAISA FILTRA Tirana
• Noņemiet filtru ierīces aizmugurējā daļā. (zimejums 7.)
• Mazgājama filtra gadījumā lietojiet putekļu sūcēju vai viegli
paklauvējiet filtru, lai atvieglot tīrīšanu. Gadījumā, kad filtrs ir
sevišķi netīrs, lietojiet silto ūdeni ar viegla tīrīšanas līdzekļa
nelielu daudzumu. (zimejums 8.)
• Pirms mainīšanas pārbaudiet, vai filtrs ir pilnīgi sauss.
• Nedrīkst atstāt filtru zem saules staru ietekmes.
• Aktīva oglekļa filtrs (zimejums 9.) – Filtrs nav mazgājams. Tā
efektivitāte ir mainīga, atkarīga no apkārtnes apstākļiem, kur
ierīce ir lietota. Filtru periodiski ir nepieciešami apskatīt
(apmērām ik pēc 6 mēnešiem), un ja nepieciešami – mainīt uz
jaunu.
GLABĀ ŠANA
• Ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku. Lūdzu: Izslēdzot ierīci,
atvienojiet maiņstrāvas vadu un satiniet.
• Pilnībā iztukšojiet ūdens tvertni un izslaukiet to tīru.
• Apsedziet ierīci un glabājiet vietā, kur nevar piekļūt tieši
saules stari.
7. BOJĀJUMU IZLABOŠANA
IERĪCE NEDARBOJAS :
• P
ārliecinieties, ka mitruma regulētājs (vai ON/OFF
(ieslēgšanas / izslēgšanas)) slēdzis ir ieslēgts.
• Pārbaudiet, vai ūdens tvertne ir pareizi ievietota ierīcē un nav
piepildīta.
• Pārliecinieties, ka gaisa ievadīšanas un izvadīšanas
sprauslas nav nosprostotas.
• Vai ierīce ir pieslēgta elektrības ligzdā?
• Vai mājā ir elektrība?
ūras displeja pogu, lai norādīt
• Vai apkārtnes temperatūra ir zemāka par 5°C vai augst āka
par 35°C? Ja atbilde ir j ā, ierīce atrodas temperatūra ārpus
tolerances diapazonam.
IERĪCE DARBOJAS SKAĻI:
• Pārbaudiet, vai ierīce ir novietota uz līdzenas virsmas.
IZSKATĀS, KA IERĪCE NESTRĀDĀ PAREIZI:
• Vai filtrs ir apputināts, piesārņots?
• Vai gaisa ieplūde vai izplūde ir bloķētas?
• Vai apkārtnes mitrums ir zems?
IZSKATĀS, KA IERĪCE STRĀDĀ IEROBEŽOTĀ REŽĪMĀ:
• Vai durvis un logi ir atvērti?
• Vai telpā atrodas kaut kādi priekšmeti, kuri var ierosināt lielu
mitrumu?
IERĪCE TECĒ:
• Pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta.
• Ja nav lietota pastāvīgas izliešanas opcija, pārbaudiet, vai
gumijas korķis (ierīces apakšējā daļā) ir pareizi novietots.
NL
1. PLAATSING (tek. 1.)
Vochtige lucht verspreidt zich, net als hinderlijke (kook)luchtjes,
door het gehele huis. Het is dan ook raadzaam om de
luchtontvochtiger op een centrale plaats neer te zetten, zodat de
vochtige lucht van alle kanten uit het gehele huis kan worden
aangezogen. Heeft u een serieus vochtprobleem in een vertrek,
begin dan in die ruimte. Later als het vochtprobleem is opgelost,
kunt u de luchtontvochtiger desgewenst verplaatsen naar een
meer centrale plaats.
Zet de luchtontvochtiger stabiel op een vlakke ondergrond. Zet
de luchtontvochtiger zoveel mogelijk waterpas en zorg ervoor dat
de lucht onbelemmerd kan worden aangezogen en uitgeblazen.
Zorg er dus voor dat aan alle kanten van het apparaat minstens
10 cm (4") vrije ruimte wordt behouden.
Voor extra praktisch gebruik en mobiliteit heeft uw
luchtontvochtiger 4 draaiwieltjes.
Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u het eerst uit te
zetten, het snoer uit het stopcontact te halen en de watertank te
legen.
Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Zorg er dus
voor dat het apparaat niet te ver van een stopcontact wordt
geplaatst. Indien een verlengsnoer toch noodzakelijk blijkt te zijn,
let erop dat de diameter van de stroomkabels minstens 1 mm2
bedraagt.
Het beste effect wordt verkregen in een ruimte met gesloten
buitendeuren en ramen wanneer de luchtontvochtiger aan staat.
2. INSTRUCTIES VÓÓR HET GEBRUIK
LET OP!
• Het apparaat moet altijd rechtop staan.
• Vóór het aansluiten van uw luchtontvochtiger moet deze
minimaal 1 uur rechtop hebben gestaan na het transport
ervan of nadat deze is gekanteld (bijv. tijdens reiniging ervan).
• Blokkeer de openingen (lucht in- en uitlaten) niet.
• Controleer de netspanning. De luchtontvochtiger is uitsluitend
geschikt voor de aansluitspanningen die staan aangegeven
op het typeplaatje aan de achterkant van het apparaat.
• Als de stroomkabel van de luchtontvochtiger is beschadigd,
dient deze vervangen te worden door een deskundige
servicemonteur om ieder risico te voorkomen.
• Zet het apparaat nooit aan en schakel het nooit uit door de
stekker uit het stopcontact te trekken. Gebruik hiervoor altijd
de schakelaar op het bedieningspaneel.
• Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u het eerst uit te
zetten, de stekker uit het stopcontact te halen en de watertank
te legen.
• Gebruik geen spray tegen ongedierte of anderen brandbare
schoonmaakmiddelen.
• Reinig de luchtontvochtiger nooit door het apparaat met water
te besproeien of in water te dompelen.
• DIT APPARAAT IS NIET BESTEMD VOOR GEBRUIK DOOR
PERSONEN (INCLUSIEF KINDEREN) MET EEN BEPERKT
LICHAMELIJK, ZINTUIGLIJK OF GEESTELIJK VERMOGEN
OF DOOR PERSONEN ZONDER ERVARING DIE NIET ZIJN
GETRAIND DOOR IEMAND DIE VERANTWOORDELIJK IS
VOOR HUN VEILIGHEID. LET ER OP DAT KINDEREN NIET
MET HET APPARAAT SPELEN.
BELANGRIJK!
Het apparaat mag niet worden gebruikt bij temperaturen
onder 5°C, om zo ijsafzetting op de verdamper te
voorkomen.
3. ONDERDELEN (tek. 2.)
1. Voorplaat
2. Bedieningspaneel
3. Luchtuitlaat
4. Handgreep van het apparaat
5. Achterplaat
4. WERKING (tek. 3.)
1. Knop
vochtigheidsgehalte
2. Knop ventilatorsnelheid
3. Display
4. Knop temperatuurdisplay
5. Knop ON/OFF
6. Voedingskabels
7. Filterinlaat
8. Opening voor
waterafvoerslang voor
vaste waterafvoer
9. Watertank
10. Draaiwieltjes
8. Controlelampje lage
snelheid
9. Timer
10. Controlelampje
“watertank vol”
11. Controlelampje ON/OFF
6. Controlelampje
vochtigheidsgehalte
7. Controlelampje hoge
snelheid
1. Steek de netstekker van het apparaat in het stopcontact.
Controleer eerst of de netspanning overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje aan de achterkant van het
apparaat.
2. Druk op de AAN/UIT knop om het apparaat aan te zetten.
De compressor zal starten (zonder ingestelde tijd werkt
het apparaat onafgebroken). De ionisator (optioneel) start
automatisch.
3. Druk op de HUMI knop om het gewenste
vochtigheidsgehalte in de ruimte in te stellen:
voortdurende ontvochtiging, 40%, 50%, 60% of 70%. (
Indien het vochtigheidsgehalte in de ruimte minder dan
35% bedraagt, zal het symbool ‘LO’ op de display
verschijnen en indien het vochtigheidsgehalte in de ruimte
meer dan 95% bedraagt, zal het symbool ‘HI’ op de
display verschijnen.)
4. Druk op de knop voor het instellen van de
ventilatorsnelheid en kies de gewenste snelheid – hoog of
laag.
5. Druk op de knop temperatuurdisplay om de temperatuur
van de omgeving weer te geven. Na 12 seconden zal de
display weer het vochtigheidsgehalte van de omgeving
weergeven.
6. Drup op de timer voor het instellen van de tijd van de
werking van het apparaat (1-24 uur). Zonder ingestelde tijd
werkt de luchtontvochtiger onafgebroken.
7. Drup op de knop TiO2 om TiO2 te starten (optioneel).
8. Drup op de ON/OFF knop om het apparaat uit te
schakelen.
5. WATERAFVOER
Zodra de watertank vol is, zal de compressor stoppen met
werken en het controlelampje “watertank vol” zal (rood) gaan
branden.
Het controlelampje“watertank vol” zal (rood) gaan
branden.
Het apparaat zal gaan piepen.
* Om deze waarschuwingssignalen uit te zetten, kunt u de
AAN/UIT knop gebruiken of het apparaat geheel uitschakelen
Om de watertank te legen, dient deze gewoon uit het apparaat te
worden gehaald met behulp van de handgreep op de watertank
(tek. 4.).
Leeg de tank en schuif de tank voorzichtig weer op zijn plaats.
Controleer of de indicator “tank vol” uit is en of de
luchtontvochtiger het weer doet. Indien dit niet zo is, controleer of
de tank goed op zijn plaats zit en corrigeer indien nodig.
Indien de watertank vol is of niet juist is geplaatst, zal het
controlelampje “watertank vol” (rood) gaan branden (tek. 5.)
Let op:
Let op: Indien de watertank niet juist is teruggezet, zal het
controlelampje “watertank vol” (rood) gaan branden.
VASTE WATERAFVOER (tek. 6.)
Wanneer de luchtontvochtiger wordt gebruikt in een ruimte met
een hoge relatieve luchtvochtigheid, zal het nodig zijn om het
waterreservoir vaker te legen. In dat geval verdient het
aanbeveling om een aansluiting te maken met vaste afvoer. Dit is
mogelijk op de volgende manier:
1. Schuif een waterslang (binnendiameter 12 mm) door de
opening tot aan de wateraansluiting
* Let op: De waterslang wordt niet geleverd als vast onderdeel
van het apparaat.
2. Zorg ervoor dat de waterslang over de hele lengte afloopt
en niet geknikt of verstopt is, zodat het water veilig en
ongehinderd kan aflopen. Controleer of de waterslang nog
goed vastzit.
* Let op! Zorg ervoor dat de afvoerslang bij koude
weersomstandigheden niet kan bevriezen.
6. ONDERHOUD
Alvorens (onderdelen van) het apparaat te reinigen resp. te
vervangen, dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
SCHOONMAKEN VAN DE BUITENKANT
Gebruik alleen een zachte doek om de buitenkant van het
apparaat schoon te maken.
12. Controlelampje TiO2
13. Knop TiO2 (optioneel)
Gebruik geen bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen in
spray, benzine, of stoffen met chemische middelen. Deze
middelen kunnen het apparaat blijvend beschadigen.
SCHOONMAKEN VAN HET LUCHTFILTER (Stoffilter)
• Verwijder het filter dat zich aan de achterkant van het
apparaat bevindt. (tek. 7.)
• Reinig het uitwasbaar stoffilter met een stofzuiger of klop het
voorzichtig uit. Indien het filter erg vuil is, kan het worden
schoongemaakt in een warm sopje met een zacht (niet
agressief) schoonmaakmiddel. (tek. 8.)
• Zorg ervoor dat het filter volledig droog is alvorens deze terug
te plaatsen.
• Stel het filter niet wordt bloot aan direct zonlicht.
• Actief koolstoffilter (tek. 9.) – Het actief koolstoffilter is niet
uitwasbaar en mag niet met water in aanraking komen. De
duurzaamheid ervan is afhankelijk van de omgeving waarin
het apparaat wordt gebruikt. Dit filter moet regelmatig worden
gecheckt (ongeveer om de 6 maanden) en indien nodig
vervangen.
OPSLAG
Volg de onderstaande instructies op indien u de luchtontvochtiger
gedurende een langere periode niet wilt gebruiken:
• Het apparaat uitschakelen, de voedingskabel uit het
stopcontact trekken en netjes oprollen.
• Watertank legen en alle onderdelen goed drogen.
• De luchtontvochtiger bedekken en het apparaat op een plaats
bewaren waar het niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
7. VERHELPEN VAN STORINGEN
DE LUCHTONTVOCHTIGER WERKT NIET:
• Controleer of de regelaar van het vochtigheidsgehalte zich
binnen de werkingspositie bevindt
• Controleer of de watertank juist is geïnstalleerd en niet vol is
• Controleer of de luchtinlaat of –uitlaat niet is verstopt
• Is de stekker aangesloten op een stopcontact?
• Is er stroomaansluiting in het gebouw?
• Bedraagt de kamertemperatuur minder dan 5°C of mee r dan
35°C? Zo ja, dan is valt dit buiten de werkingstemp eratuur
van het apparaat.
HET APPARAAT MAAKT VEEL LAWAAI:
• Controleer of het apparaat stabiel staat op een effen
oppervlak.
HET APPARAAT MAAKT VEEL LAWAAI:
• Controleer of het apparaat stabiel staat op een effen
oppervlak.
DE LUCHTONTVOCHTIGER LIJKT NIET GOED TE WERKEN:
• Is het filter vuil of verstopt?
• Zijn de luchtinlaat of -uitlaat geblokkeerd?
• Is het vochtigheidsgehalte van de omgeving al redelijk laag?
DE LUCHTONTVOCHTIGER ONTVOCHT NIET OF SLECHTS
HEEL WEINIG:
• Zijn er te veel deuren en ramen open?
• Is er iets in de kamer dat voor een hoog vochtigheidsgehalte
zorgt?
NO
1. PLASSERING (teg. 1.)
Fuktigheten i luften sprer seg overalt i hele huset, akkurat slik
som lukter som oppstår ved koking. Av denne grunnen skal
lufttørkeren plasseres slik at den kan ta inn fuktig luft fra hele
huset. Alternativt, dersom fuktskader er stedlige, kan man
plassere lufttørkeren i nærheten av et slikt sted og etter hvert kan
man flytte den til en mer sentral plass. Ved plassering av
lufttørkeren skal man påse at den settes på et jevnt underlag og
at det finnes 10 cm (4") fritt rom rundt apparatet. Dette er viktig
for en effektiv luftgjennomstrømming.
Apparatet er utstyrt med selvjusterende hjul for å sikre bedre
bevegelighet. Før apparatet skal flyttes, må man først slå det av
og tømme vanntanken.
Det frarådes bruk av skjøteledning og med hensyn til dette skal
man sjekke om apparatet befinner seg nært nok stikkontakten.
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning skal man påse at
diameteren på ledningene er minst 1 mm2.
Når apparatet er i drift, er det best at alle dører og vinduer er
lukket – slik oppnås de beste avfuktingsresultater.
2. FØR BRUK
OBS!
• Apparatet skal alltid stå loddrett
• Apparatet skal stå én time i lodd etter at det har blitt tilkoblet
strøm etter apparatet ble flyttet og dersom det har stått i
skråstilling (f.eks. ved rengjøring)
• Hold åpningene for luftinntak og uttak frie
• Tilførselsspenningen må stemme med de spesifikasjoner som
finnes på merkeplatet
• Dersom tilførselsledningen blir skadet, skal man ta kontakt
med. autorisert service for å unngå elektrisk støt
• Det er forbudt å slå på og av apparatet ved hjelp av støpselet.
Bruk knappen på styringspanelet
• Før apparatet skal flyttes, må man slå det av og frakoble
strømnettet; vanntanken skal tømmes
• Det er forbudt å bruke insektdrepende midler og andre
brannfarlige substanser til rengjøring av apparatet
• Det er forbudt å helle eller sprøyte vann over apparatet.
• APPARATET SKAL IKKE BRUKES AV PERSONER
(SÆRLIG BARN) SOM HAR FYSISKE, SENSORISKE
ELLER PSYKISKE PROBLEMER OG HELLER IKKE AV
PERSONER SOM IKKE HAR FÅTT NØDVENDIG
OPPLÆRING FRA EN SERTIFISERT PERSON. PASS PÅ
AT BARNA IKKE LEKER MED APPARATET.
VIKTIG !
For å forhindre at kjølestaven fryser, skal apparatet ikke
brukes i værelser med temperatur lavere enn 5°C.
3. BESTANDDELER (teg. 2.)
1. Front plate
2. Styringspanel
3. Luftuttak
4. Håndtak
5. Bakplate
4. VIRKEMÅTE (teg. 3.)
1. Knapp til innstilling av
fuktighetsnivå
2. Knapp til innstilling av
viftehastighet
3. Display
4. Knapp for
temperaturvisning
5. ON/OFF-knapp
6. Fuktighetsindikator
1. Sett støpselet inn i stikkontakten (påse at spenningen er
riktig, se merkeplaten på apparatet).
2. Trykk ON/OFF-knappen for å slå på apparatet.
Kompressoren vil være i kontinuerlig drift. (Ionisatoren
(opsjon) vil starte automatisk.)
3. Trykk HUMI-knappen for å innstille den ønskede
fuktigheten i værelset: kontinuerlig tørking, 40%, 50%,
60% eller 70%. (Dersom fuktigheten i værelset er mindre
enn 35%, vil det komme opp ‘LO’ på displayet og dersom
6. Tilførselsledning
7. Filterinntak
8. Dreneringsåpning til
kontinuerlig
drenering
9. Vanntank
10. Selvjusterende hjul
7. Indikator for høy
hastighet
8. Indikator for lav hastighet
9. TIMER-knapp
10. Indikator for vannivå i
tanken
11. ON/OFF indikator
12. TiO2 indikator
13. TiO2-knapp (opsjon)
fuktigheten er større enn 95%, vil det komme opp ‘HI’ på
displayet.)
4. Trykk knappen for viftehastigheten for å velge høy eller lav
ventilasjon.
5. Trykk knappen for temperaturvisning for å sjekke
temperaturen i værelset. Etter 12 sekunder vil fuktigheten
vises igjen.
6. Trykk TIMER-knappen for å innstille tidspunktet når
apparatet skal slås på/av (1~24 timer). Dersom timeren
ikke innstilles vil apparatet virke kontinuerlig.
7. Trykk TiO2 knappen for å aktivere TiO2. (Opsjon)
8. Trykk ON/OFF knappen en gang til for å slå av apparatet.
5. DRENERING AV VANN
Når vanntanken er under påfylling, vil kompressoren bli stanset
og indikatoren for vannivå vil lyse rødt.
Indikator for vannivå vil lyse rødt.
Apparatet vil begynne å klinge. * For å slå av klingingen kan man
trykke ON/OFF knappen eller slå av apparatet (teg. 4.)
For å fjerne vanntanken skal den bare trekkes ut fra apparatet
ved hjelp av håndtaket. Etter utført tømming skal vanntanken
settes tilbake på plass og det skal sjekkes at tanken ble plassert
riktig. Hvis ikke, da vil indikatoren for full vanntank fortsette å
lyse og apparatet vil ikke starte.
Dersom vanntanken ikke er plassert riktig, vil indikatoren for
vannivå lyse rødt (teg. 5.)
Obs:
Let op: Vennligst vær oppmerksom på at dersom vanntanken
ikke har blitt plassert riktig, vil indikatoren for vannivå lyse rødt.
KONTINUERLIG DRENERING (teg. 6.)
Dersom lufttørkeren er i drift på steder med høy fuktighet, må
vanntanken tømmes oftere. Da kan det være nyttig å innstille
apparatet til opsjonen ”kontinuerlig drenering”, ved å gjøre det
følgende:
1. Koble til dreneringsledningen (diameter 12mm) til
åpningen.
* Obs: Dreneringsledningen er ikke inkludert i
standardutstyret.
2. Sjekk at vannet kan ledes bort lett og at
dreneringsledningen er montert på riktig måte.
* Obs! Dersom det er dårlige værforhold, skal man være
oppmerksom på isdannelse på dreneringsledningen.
6. VEDLIKEHOLD
Apparatet skal alltid frakobles strømnettet før utføring av
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid.
RENGJØRING AV HUSET
Apparatet skal rengjøres ved hjelp av en myk klut.
Det er strengt forbudt med bruk av gasser, bensin,
rengjøringsmidler, klær som har blitt kjemisk renset eller andre
oppløsninger av rengjøringsmidler.
Dette kan føre til skadet i huset til apparatet.
RENGJØRING AV LUFTFILTERET
• Trekk ut filteret som finnes på baksiden av apparatet. (teg. 7.)
• I tilfelle vaskbart filter – bruk støvsuger eller bank lett i filteret
for å lette rengjøringen. Dersom filteret er veldig skittent, skal
det brukes varmt vann med litt rengjøringsmiddel. (teg. 8.)
• Før filteret byttes ut, skal man sjekke at det er helt tørt.
• Filteret skal beskyttes mot sollys.
• Aktivt kullfilter (teg. 9.) – Dette filteret er ikke vaskbart.
Levetiden av et slikt filter kan variere og er avhengig av
omgivelsesvilkår som apparatet brukes i. Filteret skal
gjennomgå periodisk kontroll (drøyt hver 6 måneder) og skal
byttes ut hvis nødvendig.
OPPBEVARING
Hvis apparatet ikke skal brukes i en lengre tid, må man:
• Slå av og frakoble apparatet; tilførselsledningen må
rengjøres.
• Tømme og tørke vanntanken grundig.
• Dekk til apparatet og plassér det på et sted unna fra direkte
sollys.
7. FEILSØKING OG FEILRETTING
APPARATET VIRKER IKKE:
• Sjekk at fuktighetsregulatoren er i DRIFT posisjonen
• Sjekk at vanntanken er montert riktig og at den ikke er full
• Sjekk at luftinntaket eller uttaket ikke er tett
• Er apparatet tilkoblet strømnettet?
• Er det strøm i huset?
• Er romtemperaturen på 35°C eller høyere? Hvis ja, da er
apparatet ikke tilegnet til bruk i slike temperaturer.
APPARATET STØYER FOR MYE:
• Sjekk om apparatet står stabilt på et jevnt underlag.
DET VIRKER SOM OM APPARATET IKKE FUNGERER RIKTIG:
• Er filteret skittent? Er det mye støv i filteret?
• Er luftinntaket eller uttaket tett?
• Er fuktigheten i værelset ikke for lav?
APPARATET VIRKER Å VÆRE LITE EFFEKTIVT:
• Er det for mange åpne dører og vinduer?
• Er det noe i rommet som øker fuktigheten?
DET LEKKER FRA APPARATET:
• Sjekk at apparatet er i god teknisk stand.
• Sjekk at blindlokket nede i apparatet er på sin plass (med
mindre apparatet er innstilt for kontinuerlig drenering).
PL
1. GDZIE USTAWIAĆ (rys. 1.)
Nadmiar wilgoci będzie występować w Twoim domu w ten sam
sposób w jaki w każdym pomieszczeniu w domu unosi się
zapach jedzenia podczas gotowania. Z tego powodu osuszacz
powinien być umiejscowiony w taki sposób, by przyciągać
wilgotne powietrze z całego domu.
Opcjonalnie, jeżeli w jednym miejscu występuje poważny
problem osuszacz można umieścić w pobliżu tego miejsca, a
następnie przenieść go w bardziej centralny punkt. W trakcie
ustawiania osuszacza, należy upewnić się, że stoi on na równej
powierzchni i że z każdej strony urządzenia jest co najmniej 10
cm (4") przerwy, aby umożliwić mu wydajny przepływ powietrza.
Niniejszy osuszacz został wyposażony w kółka samonastawne
aby zapewnić mu większą mobilność. Przy przemieszczaniu
urządzenia należy je najpierw wyłączyć, a zbiornik na wodę
należy opróżnić. Użycie przedłużacza nie jest zalecane, więc
prosimy upewnić się, że urządzenie znajduje się w
wystarczającej odległości od stałego gniazdka zasilającego.
Jeżeli użycie przedłużacza jest konieczne, należy upewnić się, że
średnica przewodów kabla wynosi co najmniej 1 mm2.
W czasie pracy osuszacza, gdy niezbędne jest zapewnienie jak
największej wydajności, drzwi i okna zewnętrzne powinny być
zamknięte.
2. PRZED URUCHOMIENIEM
UWAGA!
• Urządzenie musi być zawsze ustawione w pozycji pionowej
• Przed podłączeniem do sieci zasilającej po transportowaniu
lub w przypadku przechylenia (np. podczas czyszczenia)
należy pozostawić urządzenie w pozycji stojącej przez
godzinę
• Nie zastawiać wlotu ani wylotu powietrza
• Parametry sieci zasilającej muszą odpowiadać specyfikacji
podanej na nalepce znamionowej
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy
zwrócić się do autoryzowanego serwisu, by uniknąć
niebezpieczeństwa porażenia prądem
• Nie wolno włączać i wyłączać urządzenia za pomocą wtyczki
sieciowej. Zawsze należy korzystać z włącznika na panelu
sterowania
• By przenieść urządzenie należy najpierw je wyłączyć,
odłączyć od sieci zasilającej i opróżnić zbiornik wody
• Do czyszczenia urządzenia nie stosować rozpylaczy środków
owadobójczych ani innych łatwo palnych środków
czyszczących
• Nie rozlewać ani rozpylać wody nad urządzeniem.
• NINIEJSZE URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DO
OBSŁUGI PRZEZ OSOBY (WŁĄCZNIE Z DZIEĆMI) O
OGRANICZONYCH ZDOLNOŚCIACH FIZYCZNYCH,
SENSORYCZNYCH LUB MENTALNYCH LUB OSOBY BEZ
DOŚWIADCZENIA KTÓRE NIE ZOSTAŁY PRZESZKOLONE
PRZEZ OSOBĘ ODPOWIEDZIALNĄ ZA ICH
BEZPIECZEŃSTWO. NALEŻY DOPILNOWAĆ BY DZIECI
NIE BAWIŁY SIĘ URZĄDZENIEM.
WAśNE!
By uniknąć zamarzania spirali chłodzącej osuszacza nie
stosować urządzenia w temperaturze poniŜej 5˚C.
3. CZĘŚCI (rys. 2.)
1. Płyta przednia
2. Panel sterowniczy
3. Wylot powietrza
4. Uchwyt urządzenia
5. Płyta tylna
6. Kable zasilający
4. DZIAŁANIE (rys. 3.)
1. Przycisk doboru
wilgotno
2. Przycisk regulacji
3. Wyświetlacz
4. Przycisk wyświetlacza
5. Przycisk ON/OFF
6. Wskaźnik wilgoci
7. Wskaźnik wysokiej
ści
prędkości (wentylacji)
temperatury
prędkości
7. Wlot filtra
8. Otwór spustowy do
ciągłego odprowadzania
wody
9. Zbiornik na wodę
10. Kółka samonastawne
źnik niskiej
8. Wska
pr
ędkości
9. Czasomierz
10. Wskaźnik wypełnienia
zbiornika na wodę
11. Wskaźnik ON/OFF
12. Wskaźnik TiO2
13. Przycisk TiO2
(opcjonalny)
ączyć urządzenie do właściwego gniazdka
1. Podł
zasilającego. (Prosimy odwołać się do tabliczki
znamionowej z tyłu urządzenia w odniesieniu do
właściwego napięcia/częstotliwości.)
2. Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby włączyć urządzenie.
Sprężarka zacznie pracować w trybie ciągłym. (Jonizator
(opcjonalny) uruchomi się automatycznie.)
3. Nacisnąć przycisk HUMI aby ustawić wymaganą
wilgotność otoczenia: osuszanie ciągłe, 40%, 50%, 60%
lub 70%. ( Gdy wilgotność otoczenia wynosi mniej niż
35%, wyświetlacz pokaże symbol ‘LO’ a jeżeli wilgotność
otoczenia wynosi ponad 95%, wyświetlacz pokaże symbol
‘HI’.)
4. Nacisnąć przycisk regulacji prędkości aby dokonać wyboru
prędkości wentylacji - wysokiej lub niskiej.
5. Nacisnąć przycisk wyświetlacza temperatury, aby
wyświetlić temperaturę otoczenia. Po 12 sekundach
nastąpi powrót do wyświetlania wilgotności otoczenia.
6. Nacisnąć przycisk czasomierza aby ustawić czas
włączenia/wyłączenia (1~24 godz.). W przypadku
nieustawienia czasomierza urządzenie będzie realizować
osuszanie w sposób ciągły.
7. Nacisnąć przycisk TiO2 aby rozpocząć TiO2.
(Opcjonalnie)
8. Aby wyłączyć urządzenie, należy ponownie nacisnąć
przycisk ON/OFF.
5. ODPROWADZANIE WODY
W momencie napełnienia zbiornika na wodę, nastąpi zatrzymanie
sprężarki, a wskaźnik napełnienia wodą zapali się na kolor
czerwony.
Wskaźnik wypełnienia zbiornika wodą zapali się w
kolorze czerwonym.
Urządzenie zacznie brzęczeć. * Aby wyłączyć brzęczenie, można
nacisnąć przycisk ON/OFF lub wyłączyć urządzenie
Aby przemieścić zbiornik z wodą, należy go po prostu wyjąć z
urządzenia przy użyciu uchwytu na zbiorniku wody (rys. 4.).
Po opróżnieniu zbiornika wsunąć go na miejsce i upewnić się, że
jest prawidłowo ustawiony. Jeśli wystąpią problemy z
ustawieniem zbiornika, wskaźnik napełnienia zbiornika nie
zgaśnie i urządzenie nie uruchomi się.
Gdy zbiornik na wodę jest pełny lub nie został właściwie
ustawiony, wskaźnik poziomu wody zapali się na czerwono
(rys. 5.).
Uwaga:
Prosimy mieć na uwadze, Ŝe w przypadku gdy zbiornik na
wodę nie został prawidłowo ustawiony, wskaźnik
wypełnienia wodą zapali się na czerwono.
Ciągły odpływ wody (rys. 6.)
Gdy osuszacz jest wykorzystywany w warunkach wysokiej
wilgotności, zbiornik na wodę wymagać będzie częstego
wypróżniania. W takiej sytuacji urządzenie lepiej ustawić na opcję
wypróżniania ciągłego, wykonując następujące kroki:
1. Podłączyć otwór spustowy do przewodu wodnego o
wewnętrznej średnicy 12mm.
* Uwaga: Przewód wodny nie stanowi wyposażenia urządzenia.
2. Upewnić się, że woda będzie zawsze wypływać
swobodnie, a przewód pozostanie we właściwym miejscu.
Uwaga! W przypadku zimnych warunków pogodowych, należy
podjąćśrodki ostrożności, aby zapobiec zamarznięciu przewodu
wodnego.
6. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia należy zawsze
odłączać urządzenie od sieci zasilającej.
CZYSZCZE NIE KORPUSU
Urządzenie należy wycierać miękką szmatką.
Nie wolno stosować lotnych substancji chemicznych, benzyny,
detergentów,
czyszczonych chemicznie tkanin oraz innych roztworów
czyszcz
ących.
Mogą one uszkodzić obudowę.
CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA
• Wyjąć filtr znajdujący się z tyłu urządzenia. (rys. 7).
• W przypadku filtra zmywalnego należy użyć odkurzacza lub
też filtr należy opukać w celu łatwego oczyszczenia. Jeżeli filtr
jest wyjątkowo brudny, należy użyć ciepłej wody z niewielką
ilością niezbyt silnego środka czyszczącego (rys. 8).
• Przed wymianą należy upewnić się, że filtr jest zupełnie
suchy.
• Nie wystawiać filtra na działanie promieni słonecznych.
• Filtr węgla aktywnego (rys. 9.) – Filtr ten nie jest zmywalny.
Jego żywotność jest zmienna i zależy od warunków
otoczenia, w których urządzenie jest używane. Filtr należy
poddawać okresowym przeglądom (mniej więcej co 6
miesięcy), a w razie potrzeby dokonywać jego wymiany.
MAGAZYNOWANIE
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu,
należy:
• Wyłączyć urządzenie, odłączyć je od sieci zasilającej i
wyczyścić przewód elektryczny.
• Całkowicie opróżnić i wytrzeć zbiornik wody.
• Przykryć urządzenie i umieścić je w miejscu osłoniętym przed
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
7. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
URZĄDZE NIE NIE PRACUJE :
• Upewnić się, że regulator poziomu wilgotności znajduje się w
pozycji pracy
• Upewnić się, że zbiornik na wodę jest ustawiony prawidłowo i
nie jest pełen
• Upewnić się, że wlot lub wylot powietrza nie zostały
zablokowane
• Czy urządzenie jest podłączone do gniazdka?
• Czy w domu jest zasilanie elektryczne?
• Czy temperatura otoczenia wynosi poniżej 5oC lub powyżej
35oC? Jeżeli tak, to jest to temperatura poza zakresem
tolerancji urządzenia.
URZĄDZE NIE PRACUJE GŁOŚNO:
• Sprawdzić, czy urządzenie stoi niestabilnie na równej
powierzchni.
WYDAJE SIĘ, ŻE URZĄDZENIE NIE DZIAŁA PRAWIDŁOWO:
• Czy filtr jest zapylony, zanieczyszczony?
• Czy wlot lub wylot powietrza jest zablokowany?
• Czy wilgotność otoczenia jest już całkiem niska?
WYDAJE SIĘŻE URZĄDZENIE DZIAŁA W OGRANICZONYM
ZAKRESIE:
• Czy zbyt wiele drzwi i okien jest otwartych?
• Czy w pomieszczeniu znajduje się cokolwiek, co powoduje
dużą wilgoć?
URZĄDZENIE PRZECIEKA:
• Upewnić się, że urządzenie jest sprawne.
• Jeżeli nie korzystamy z opcji ciągłego wypróżniania, należy
upewnić się, że gumowy korek (na dnie urządzenia) jest
właściwie umiejscowiony.
RO
1. UNDE POATE FI AMPLASAT (des. 1.)
Excesul de umiditate se va ivi în casa ta, în acelaşi mod în care
în orice cameră din casă se va ivi mirosul alimentelor în timpul
gătitului. Din acest motiv aparatul ar trebui să fie plasat în aşa fel
încât să poată atragă aerul umed din toată casa.
Opţional, în cazul în care într-un singur loc apare o problemă
gravă, dezumidificatorul poate fi amplasat lângă acest loc, şi apoi
poate fi amplasat într-un punct mai central. În timpul amplasării
dezumidificatorului, asiguraţi-vă că acesta stă pe o suprafaţă
planăşi că pe fiecare parte a aparatului există o distanţă de cel
puţin 10 cm (4 "), pentru a permite fluxul eficient de aer.
Acest dezumidificator a fost dotat cu roţi, pentru a asigura o mai
mare mobilitate. În timpul deplasării aparatului, trebuie ca acesta
să fie mai întâi oprit, iar rezervorul de apă golit ; Nu se
recomandată utilizarea prelungitorului, aşa încât vă rugăm să vă
asiguraţi că aparatul este la o distanţă suficientă de la priza de
alimentare. Dacă este necesar să se folosească prelungitorul,
trebuie să vă asiguraţi că diametrul firelor cablului este de cel
puţin 1 mm2.
În timpul funcţionării dezumidificatorului, atunci când este
necesar să se asigure eficienţa maximă, uşile şi ferestrele
exterioare ar trebui să fie închise.
2. ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCłIUNE
ATENłIE!
• Aparatul trebuie amplasat întodeauna pe poziŃia verticală
• Înainte de a fi cuplat la reŃeaua de alimentare după ce a fost
transportat, sau a fost înclinat (de ex. în timpul curăŃirii)
aparatul trebuie lăsat în poziŃie verticală timp de o oră
• Nu blocaŃi admiterea si evacuarea aerului
• Parametrii reŃelei de alimentare trebuie să îndeplinească
specificaŃiile de pe eticheta de fabricaŃie
• În cazul deteriorării cablului de alimentare, trebuie să
solicitaŃi service-ul autorizat, pentru a evita pericolul de
electrocutare
• Nu este voie să porniŃi sau să opriŃi aparatul cu ajutorul fisei
electrice. Întodeauna trebuie să folosiŃi întrerupătorul de pe
panoul de comandă
• Ca să mutaŃi aparatul trebuie mai întâi să-l decuplaŃi de la
reŃeaua de alimentare si să goliŃi rezervorul de apă
• Pentru curăŃarea aparatului nu este voie să folosiŃi spray
împotriva insectelor si alte substanŃe de curăŃare care sunt
• inflamabile
• Nu vărsaŃi si nu stropiŃi cu apă deasupra dezumidificatorul.
• ACEST APARAT NU ESTE DESTINAT PENTRU A FI
UTILIZAT DE CĂTRE PERSOANELE (INCLUSIV CU COPII)
CU CAPACITĂŢI FIZICE, SENZORIALE ŞI MENTALE
REDUSE, SAU DE PERSOANE FĂRĂ EXPERIENŢĂ, CARE
NU AU FOST ŞCOLARIZATE DE CĂTRE PERSOANA
RESPONSABILĂ DE SIGURANŢA LOR. TREBUIE SĂ FIŢI
ATENŢI CA, COPII SĂ NU SE JOACE CU APARATUL.
IMPORTANT!
Pentru a evita îngheŃarea buclei de răcire a
dezumidificatorului nu folosiŃi aparatul la o temperatură mai
scăzută de 5°C.
3. PIESE (des. 2.)
1. Placa frontală
2. Panoul de comandă
3. Orificiul de evacuare a aerului
4. Mânerul aparatului
5. Placa din spate
4. FUNCłIONAREA (des. 3.)
1. Butonul de selectare a
umidităţii
2. Butonul de reglare a
vitezei (ventila
3. Ecranul de afişare
4. Butonul de pe ecranul de
afişare a temperaturii
5. Butonul ON/OFF
6. Indicatorul umezelii
7. Indicatorul vitezei înalte
1. Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare
corespunzătoare. (Vă rugăm să consultaţi plăcuţa de
ţiei)
6. Cablu de alimentare
7. Orificiul filtrului
8. Gura de scurgere pentru drenarea
continuă
9. Rezervor pentru apă
10. Roţi auto centrare
8. Indicatorul vitezei
reduse.
ăsurătorul timpului
9. M
10. Indicatorul de umplere
a rezervorului pentru
ap
ă
11. Indicatorul ON/OFF
12. Indicatorul TiO2
13. Butonul TiO2
(opţional)
ţie din spatele aparaturii în raport cu tensiunea/
fabrica
frecvenţa corespunzătoare).
2. Apăsaţi butonul ON/OFF, pentru a porni aparatul.
Compresorul va începe funcţionarea în mod continuu.
(Ionizatorul (opţional) porneşte automat.)
3. Apăsaţi butonul HUMI, pentru a fixa umiditatea dorită:
uscare continuă: 40%, 50%, 60% sau 70%. ( Când
umiditatea ambiantă este mai scăzută decât 35%, ecranul
va afişa simbolul ‘LO’ iar dacă umiditatea ambiantă este
mai mare decât 95%, ecranul va afişa simbolul ‘HI’.)
4. Apăsaţi butonul de reglare a vitezei, pentru a alege viteza
de ventilare - mare sau mică.
5. Apăsaţi butonul de pe ecranul de afişare a temperaturii,
pentru a afişa temperatura ambiantă. După 12 secunde va
fi afişată din nou umiditatea ambiantă.
6. Apăsaţi butonul de măsurare a timpului pentru a porni
timpul de pornire/oprire (1~24 ore). În cazul nefixării
măsurătorului de timp aparatul va usca în mod continuu
7. Apăsaţi butonul TiO2 pentru a începe TiO2. (Opţional)
8. Pentru a opri aparatul, trebuie din nou apăsat butonul
ON/OFF.
5. DRENAREA APEI
În momentul umplerii rezervorului cu apă, compresorul va opri,
iar indicatorul de nivel al apei se va aprinde în culoare roşie.
Indicatorul de umplere a rezervorului de apă se va
aprinde în culoare roşie.
Aparatul începe să bâzâie. * Pentru a opri bâzâitul, puteţi apăsa
butonul ON/OFF, sau opri aparatul
Pentru a deplasa rezervorul de apă, acesta pur şi simplu trebuie
scos din aparat folosind mânerul de pe rezervorul cu apă
(des. 4.).
După golirea rezervorului introduceŃi-l la loc, asigurându-vă că
este plasat corect. Dacă se vor ivi probleme cu amplasarea
rezervorului, indicatorul umplerii rezervorului nu se va stinge iar
aparatul nu va porni.
Când rezervorul de apă este plin sau nu este setat corect,
indicatorul de umplere a rezervorului de apă se va aprinde în
culoare roşie (des. 5.).
Atenţie:
Vă rugăm să luaŃi în vedere, că în cazul când rezervorul de apă
nu a fost setat corect , indicatorul de umplere a rezervorului de
apă se va aprinde în culoare roşie.
Drenarea continuă a apei (des. 6.)
Când dezumidificatorul funcţionează în condiţii de umiditate
foarte mari, rezervorul de apă va avea nevoie de goliri frecvente.
În această situaţie aparatul trebuie setat la opţiunea de golire
continuă , realizând următorii paşi:
1. Conectaţi gura de scurgere la furtunul de apă cu un
diametru interior de 12mm.
* Atenţie: Furtunul de apă nu face parte din echipamentul
aparatului.
2. Asiguraţi-vă că apa este drenată continuu, iar furtunul nu
şi-a schimbat poziţia.
* Atenţie! În cazul unor condiţii meteorologice mai friguroase ar
trebui să se ia măsuri de precauţie pentru a preveni îngheţarea
furtunului de apă.
6. CONSERVAREA
Înainte de a începe conservarea sau curăŃirea, aparatul
întodeauna trebuie să fie decuplat de la reŃeaua de alimentare.
CURĂłAREA CARCASEI
Aparatul trebuie sters cu ajutorul unei cârpe moi.
Nu este voie să se folosească substanŃe chimice volatile,
benzină, detergenŃi, materiale tratate chimic sau alte soluŃii de
curăŃare. Acestea pot deteriora carcasa.
CURĂŢAREA FILTRULUI DE AER
• Scoateţi filtrul care se află în partea din spate a aparatului.
(des. 7.)
• În cazul filtrului care poate fi cur
aspiratorul sau să îl spălaţi pentru a-l putea curăţa mai uşor.
Dacă filtrul este foarte murdar, trebuie să folosiţi apă caldă
împreună cu mijloace de curăţire nu prea puternice. (des. 8.)
• Înainte de a schimba filtrul, trebuie să vă asiguraţi că este
uscat.
• Nu supuneţi filtrul la acţiunea directă a razelor solare.
• Filtrul cărbunelui activ (des. 9.) – Acest filtru nu se spală.
Durabilitatea sa este variabilă şi depinde de mediul în care
ăţat trebuie să folosiţi
este utilizat aparatul. Filtrul trebuie să fie revizuit periodic (la
fiecare 6 luni) şi, dacă este necesar trebuie să fie înlocuit.
DEPOZITARE
Dacă aparatul nu este folosit un timp îndelungat trebuie:
• Să opriŃi aparatul, să decuplaŃi de la reŃeaua de alimentare
si să curăŃaŃi cablul electric.
• Rezervorul de apă trebuie golit de tot si apoi sters.
• Aparatul trebuie acoperit si păstrat într-un loc unde nu este
expus la acŃiunea razelor solare.
7. TROUBLE SHOOTING
DEZUMIDIFICATORUL FACE MULT ZGOMOT:
• VerificaŃi dacă aparatul stă instabil pe o suprafaŃă plană.
APARATUL NU FUNCŢIONEAZĂ:
• AsiguraŃi-vă că regulatorul nivelului de umiditate se află în
poziŃia de lucru
• AsiguraŃi-vă că rezervorul de apă este amplasat corect si nu
este plin
• AsiguraŃi-vă că admisia sau evacuarea aerului nu au fost
blocate
• Aparatul este cuplat la priză?
• În casă există reţea de alimentare electrică?
• Temperatura ambiantă este mai scăzută decât 5oC sau mai
mare decât 35oC? Dacă da, aceasta este temperatura în
afară intervalului de toleranţă a aparatului.
SE PARE CĂ, APARATUL NU FUNCŢIONEAZĂ
CORESPUNZĂTOR:
• Filtrul este înfundat, murdar?
• Orificiul de aspirare a aerului este blocat?
• Umiditatea ambiantă este prea scăzută?
SE PARE CĂ, APARATUL FUNCŢIONEAZĂ ÎNTR-O ANUMITĂ
LIMITĂ :
• Prea multe uşi şi geamuri sunt deschise?
• În încăpere se află orice ce provoacă o umiditate prea mare?
APARATUL ARE SCURGERI:
• Asiguraţi-vă că aparatul funcţionează.
• Dacă nu folosim opţiunea de golire continuă, trebuie să vă
asiguraţi, că dopul din cauciuc (de pe fundul aparatului) este
amplasat correct.
RU
1. ГДЕ УСТАНАВЛИВАТЬ (рис. 1.)
Излишек влажности будет появляться в Вашем доме таким
же способом, как в любом помещении разносится запах пищи
во время приготовления. По этой причине осушитель должен
располагаться таким образом, чтобы притягивать влажный
воздух со всего дома. Дополнительно, если в одном месте
есть серьезная проблема, осушитель можно разместить
недалеко от этого места, и далее перенести его в точку,
близкую к центру помещения. В ходе установки осушителя
следует удостовериться, что он стоит на ровной поверхности
и с каждой стороны оборудования сохраняется расстояние
минимум 10 см (4") для эффективного прохождения воздуха.
Настоящий осушитель был оснащен самонастраивающимися
штифтами с целью повышения мобильности оборудования.
При перемещении оборудования следует его вначале
выключить, а резервуар для воды опорожнить.
Использование удлинителя не рекомендуется, поэтому
следует удостовериться, что оборудование расположено на
достаточном расстоянии от постоянного гнезда питания.
Если использование удлинителя является необходимым,
следует удостовериться, что диаметр кабельных проводов
составляет минимум 1 мм2.
Во время работы осушителя, если необходимо обеспечение
максимальной производительности, наружные двери и окна
должны быть закрыты.
2. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Предостереже ние!
Всегда держите устройство в вертикальном положении:
• Оставьте устройство постоять в течение одного часа
после транспортировки или после того, когда устройство
наклонялось (например, во время чистки)
• Уберите все посторонние предметы от входного и
выходного воздушных отверстий
• Параметры сети электропитания должны соответствовать
данным, приведённым на фирменной табличке на задней
стороне устройства
• Если провод питания повреждён, его должен заменить
уполномоченный представитель обслуживающей фирмы
или аналогичное квалифицированное лицо для того,
чтобы избежать риска возникновения несчастного случая
• Никогда не используйте вилку провода питания для
включения и выключения устройства
• Всегдаиспользуйтевыключательнапанелиуправления
• Передперемещениемустройствасначалавыключитеего,
затем отсоедините водяной бак и опорожните его
• Не используйте аэрозолей для очистки от насекомых или
других горючих чистящих средств для очистки устройства
• Никогданелейтеинеразбрызгивайтеводунаустройство
• ДАННОЕОБОРУДОВАНИЕНЕМОЖЕТ
ОБСЛУЖИВАТЬСЯ ЛИЦАМИ (ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С
ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, РЕЦЕПТОРНЫМИ
ИЛИ УМСТВЕННЫМИ СПОСОБНОСТЯМИ, ЛИБО
ЛИЦАМИ, НЕ ИМЕЮЩИМИ НЕОБХОДИМОГО ОПЫТА И
НЕ ПРОШЕДШИМИ СПЕЦИАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ У ЛИЦ,
НЕСУЩИХ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ИХ
БЕЗОПАСНОСТЬ. СЛЕДУЕТ СЛЕДИТЬ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ
ДЕТИ НЕ ИГРАЛИ С ОБОРУДОВАНИЕМ
ВАЖНО Е! Не используйте данное устройство при
температуре окружающей среды ниже 5°С для
предотвращения образования толстого слоя льда на
испарительном змеевике.
3. ЧАСТИ (рис. 2.)
1. Передняяплита
2. Панельуправления
3. Выходвоздуха
4.
Ручкаоборудования
5.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ (рис. 3.)
1. Кнопкаподбора
мощности
2. Кнопкарегулировки
скорости (вентиляции)
3. Дисплей
4. Кнопкадисплея
Кабелипитания
6.
7. Входвоздуха
8.
9.
Резервуардляводы
10. Самонастраивающиесяштифты
8. Индикаторнизкойскорости
9. Таймер
10. Индикатор наполняемости
резервуарадляводы
11. Индикатор ON/OFF
12. Индикатор TiO2
температуры
5. Кнопка ON/OFF
6. Индикаторвлажности
7. Индикаторвысокойскорости
1. Подключитьоборудованиексоответствующемугнезду
питания (Сверьтесь с номинальной табличкой на
тыльной стороне оборудования для уточнения
соответствующего напряжения/частоты.).
2. Нажать кнопку ON/OFF для включения оборудования.
Компрессор начнет работать в непрерывном рабочем
режиме. (Ионизатор (в качестве опции) запускается
автоматически).
3. Нажать кнопку HUMI для установки требуемой
влажности окружающей среды: непрерывное
осушение, 40%, 50%, 60% или 70%. (Если влажность
окружающей среды составляет менее 35%, на дисплее
отразится пиктограмма ‘LO’ а если влажность
окружающей среды составляет более 95%, на дисплее
отразится пиктограмма ‘HI’.)
4. Нажать кнопку регулировки скорости для выполнения
выбора скорости вентиляции – высокой или низкой.
5. Нажать кнопку дисплея температуры для отображения
температуры окружающей среды. Через 12 секунд
выполниться возврат к окну влажности окружающей
среды.
6. Нажать кнопку таймера для установки времени
включения/выключения (1~24 часов). В случае
отсутствия настройки таймера оборудование будет
проводить процесс осушения в непрерывном режиме.
В момент наполнения резервуара для воды компрессор
остановится, и индикатор наполняемости водой загорится
красным цветом.
Индикатор наполняемости резервуара для воды
загорится красным цветом.
Оборудование начнет гудеть. * Для выключения гудения
можно нажать кнопку ON/OFF или выключить оборудование
Для перемещения резервуара с водой, его следует просто
извлечь из оборудования при использовании ручки на
резервуаре для воды (рис. 4.).
После опорожнения бака установите его обратно в
предусмотренный для него отсек. Убедитесь, что он
установлен надлежащим образом, чтобы погас
индикатор и Ваш осушитель вернулся в рабочее состояние.
Если резервуар для воды наполнен или не был установлен
соответствующим образом, индикатор уровня воды загорится
красным цветом (рис. 5.).
Внимание:
Следует учитывать, что в случае неправильной
установки резервуара для воды, индикатор наполняемости
водой загорится красным цветом.
Постоянный сток (рис. 6.)
Если осушитель используется в условиях высокой
влажности, резервуар для воды должен опорожняться чаще.
В такой ситуации оборудование лучше установить на режим
непрерывного опорожнения, выполнив следующие действия:
1. Подключить спусковое отверстие к водному
трубопроводу с внутренним диаметром 12 мм.
Внимание: Водный трубопровод не включен в оснащение
оборудования.
2. Удостовериться, что вода будет всегда вытекать
свободно, а трубопровод будет установлен в
соответствующем месте.
Внимание! В случае холодного времени года следует
принять меры предосторожности для предотвращения
замерзания водного трубопровода.
6. ТЕ ХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Каждый раз прежде, чем приступать к каким бы то не было,
работам по техническому обслуживанию или очистку,
отсоединить устройство от сети электропитания.
ОЧИСТКА КОРПУСА
Для вытирания устройства используйте мягкую ткань.
13. Кнопка TiO2 (опция)
Никогда не используйте летучих химикатов, бензина,
моющих средств,
химически обработанных тканей или других чистящих
растворов.
Всё перечисленное может до определённой степени
повредить корпус
устройства.
ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
• Извлечь фильтр, расположенный с задней стороны
оборудования. (рис. 7.).
• В случае промывочного фильтра следует использовать
пылесос или также слегка постучать фильтром для более
легкой очистки. Если фильтр очень загрязнен,
использовать воду с небольшим количеством чистящего
средства неагресивного действия. (рис. 8.).
• Перед заменой следует удостовериться, что фильтр
абсолютно сухой.
• Невыставлятьфильтрподвоздействиесолнечныхлучей.
• Фильтрсактивированнымуглем (рис. 9.) – Этот
фильтр не является промывочным. Его срок
эксплуатации непостоянен и зависит от условий
окружающей среды, в которых используется
оборудование. Фильтр следует регулярно
осматривать (каждые 6 месяцев), а в случае
необходимости заменять его.
ХРАНЕНИЕ
• Если устройство не будет использоваться в течение
продолжительного периода времени.
• Отключите устройство, выньте вилку из розетки и сложите
провод питания аккуратно.
• Полностьюопорожнитеводянойбакивытритеегонасухо.
• Накройтеустройствоихранитееговместе, не
подверженном воздействию прямого солнечного света.
Срок эксплуатации оборудования 5 лет.
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОБОРУДОВАНИЕ НЕ РАБОТАЕТ:
• Подключенолиоборудованиекрозетке?
• Естьливдомеэлектрическоепитание?
• Температураокружающейсредыниже 5oC иливыше
35oC? Если да, тогда при этой температуре оборудование
не будет работать.
• Проверьте, что водяной бак правильно установлен на
устройстве и не заполнен водой полностью.
• Убедитесь, что входной и выходной патрубки для воздуха
не забиты.
ЧР ЕЗМ ЕРНЫ Й ШУМ ПРИ РА БОТ Е:
• Убедитесь, что устройство стоит на горизонтальной
поверхности.
КАЖЕТСЯ, ЧТО ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТАЕТ
НЕПРАВИЛЬНО:
• Фильтрзапылен, загрязнен?
• Заблокированвходиливыходвоздуха?
• Влажностьокружающейсредыслишкомнизкая?
КАЖЕТСЯ, ЧТО ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТАЕТ В
ОГРАНИЧЕННОМ ДИАПАЗОНЕ:
• Слишкоммногодверейиоконоткрыто?
• Впомещениеестьчто-то, чтопровоцируетвысокую
влажность?
ОБОРУДОВАНИЕ ПРОТЕКАЕТ:
• Удостовериться, чтооборудованиеисправно.
• Еслиопциянепрерывногоопорожнениянеиспользуется,
следует удостовериться, что резиновая пробка (на дне
оборудования) расположена соответствующим образом.
SE
1. PLACERING (ris. 1.)
Överskottsfukt kommer att finnas i ditt hem på samma vis som
matlukt som håller sig i alla rum medan du kokar. Därför bör
avfuktaren placeras på så sätt att den kan suga till sig all fuktig
luft från hela bostaden.
Om ett allvarligt problem inträffar på ett ställe, kan man alternativt
placera avfuktaren där och sedan flytta den till en mera central
plats. Vid placering av luftavfuktaren bör man se till att den ställs
på ett jämnt underlag och att det är minst 10 cm (4") fritt utrymme
på apparatens alla sidor så att effektiv luftcirkulation blir möjlig.
Avfuktaren är försedd med svängbara hjul som ger apparaten
ökad mobilitet. Innan apparaten förflyttas ska man stänga av den
och tömma vattenbehållaren. Användning av förlängningssladdar
rekommenderas inte, därför bör du se till att apparaten befinner
sig på tillräckligt avstånd från ett fast eluttag. Om det är
nödvändigt att använda en förlängningssladd se till att
ledningarnas tvärsnittsarea är minst 1 mm2.
Om man vill säkerställa största möjliga kapacitet medan
avfuktaren är i gång ska alla dörrar och ytterfönster stängas.
2. FÖRE ANVÄNDNING
OBSERVERA!
• Avfuktaren bör alltid hållas i upprätt läge
• Avfuktaren bör hållas i stående läge i minst 1 timme innan du
anslutar den till elnätet efter transporten och när den har blivit
lutad (t.ex. vid rengöring)
• Blockera inte luftintaget eller luftutloppet
• Strömförsörjningen måste stämmas överens med
specifikation angiven på tillverkningsskylten.
• Om elkabeln är skadad bör du vända dig till auktoriserad
service för att undvika risken för elektriska stötar.
• Använd aldrig stickkontakten för att starta eller stoppa
avfuktaren. Du bör alltid använda strömbrytaren på
kontrollpanelen
• Innan du flyttar avfuktaren, stäng av den, koppla bort
strömmen och töm vattenbehållaren
• Använd inte insektsspray eller andra brandfarliga medel för
rengöring
• Häll inte eller spraya inte avfuktaren med vatten.
• APPARATEN ÄR INTE AVSEDD ATT ANVÄNDAS AV
PERSONER (INKLUSIVE BARN) MED NEDSATT
MOTORISK, SENSORISK ELLER PSYKISK FÖRMÅGA
SAMT AV OERFARNA PERSONER SOM INTE HAR
INSTRUERATS AV NÅGON SOM AVSVARAR FÖR DERAS
SÄKERHET. SE TILL ATT BARN INTE LEKER MED
APPARATEN.
VIKTIGT!
Använd avfuktaren inte i temperaturen lägre än 5°C för att
skydda kylspiralen mot frysning.
3. DELAR (ris. 2.)
1. Frontplatta
2. Manöverpanel
3. Luftutlopp
4. Handtag
5. Bakre platta
4. DRIFT (ris. 3.)
1. Knapp för inställning av
fuktighetsnivå
2. Knapp för
hastighetsreglering
(ventilation)
3. Display
4. Knapp för
temperaturdisplay
5. ON/OFF-knapp
6. Fuktindikator
1. Anslut apparaten till rätt eluttag. (Kontrollera
spänningen/frekvensen angivna på typskylten som är
placerad på apparatens baksida.)
2. Tryck på ON/OFF-knappen för att starta apparaten.
Kompressorn börjar arbeta i kontinuerligt läge. (Jonisatorn
(fakultativ) startar automatiskt.)
3. Tryck på HUMI-knappen (aktivering av hygrostaten) för att
ställa in önskad luftfuktighet: kontinuerlig avfuktning, 40%,
6. Elkabel
7. Filtrets inlopp
8. Avloppsöppning för
kontinuerlig tömning
9. Vattenbehållare
10. Svängbara hjul
7. Indikering av hög
hastighet
8. Indikering av låg
hastighet
9. Timer
10. Indikering av vattennivå
11. ON/OFF-indikator
12. Indikering av TiO2
13. TiO2-knapp (fakultativ)
50%, 60% eller 70%. (Om omgivningsfuktigheten är lägre
än 35% visas symbolen ‘LO’ på displayen, om
omgivningsfuktigheten är högre än 95% visas symbolen
‘HI’ på displayen.
4. Tryck på knappen för hastighetsreglering för att välja
fläktens hastighet – hög eller låg.
5. Tryck knappen för temperaturdisplay för att visa
omgivningstemperaturen. Efter 12 sekunder återkommer
displayen till att visa omgivningsfuktighet.
6. Tryck på timerknappen för att bestämma tid för
påslagning/avstängning (1-24 timmar). Om timern inte
ställs in arbetar apparaten i läget för kontinuerlig
avfuktning.
7. Tryck på TiO2-knappen för att aktivera TiO2. (Fakultativt)
8. Tryck på ON/OFF-knappen igen för att stänga av
apparaten.
5. TÖMNING AV VATTEN
När vattenbehållaren är fylld stängs kompressorn av och
indikeringen av vattennivån lyser rött.
Indikeringen för vattennivån börjar lysa rött.
Apparaten börjar ljuda. För att stoppa ljudsignalen kan man
trycka på ON/OFF-knappen eller slå ifrån apparaten.
För att flytta vattenbehållaren behöver man bara ta ut den ur
apparaten med hjälp av handtaget som finns på behållaren
(ris. 4.). När du har tömt vattenbehållaren, sätt den tillbaka på
plats och kontrollera att den sitter som den ska. Om det uppstår
några problem med vattenbehållarens läge, slocknar inte
indikatorn för full behållare, avfuktaren sätter då inte igång.
Om vattenbehållaren är fylld eller om den blivit fel isatt börjar
indikeringen för vattennivån lysa rött (ris. 5.).
Obs:
Kom ihåg att om vattenbehållaren är fel isatt börjar indikeringen
för vattennivån lysa rött.
KONTINURLIG DRÄNERING (ris. 6.)
Om avfuktaren används i miljöer med hög fuktighet blir det
nödvändigt att oftare tömma vattenbehållaren. Då är det bäst att
inleda kontinuerlig tömning av apparaten genom att utföra
nedanstående steg:
1. Anslut avloppsöppningen till en vattenledning med
invändig diameter på 12 mm.
* Obs: Vattenledningen medföljer inte apparaten.
2. Se till att vattnet alltid kan rinna fritt och att ledningen
kommer att ligga kvar på rätt ställe.
* Obs! Vid låga temperaturer ska man vidta försiktighetsåtgärder
för att undvika tillfrysning av vattenledningen.
6. UNDERHÅLL
Alltid koppla bort strömmen före underhåll eller rengöring.
RENGÖRING AV HÖLJE
Använd en mjuk trasa för att rengöra avfuktaren. Du får inte
använda flyktiga kemikalier, bensin, rengöringsmedel, kemiskt
behandlade tyg eller andra rengöringsmedel. Alla dessa ämnen
kan skada höljet.
RENGÖRING AV LUFTFILTRET
• Ta ut filtret som sitter i apparatens bakre del. (ris. 7.)
• Om filtret är tvättbart använd dammsugare eller knacka på
filtret för att underlätta dess rengöring. Om filtret är väldigt
smutsigt använd varmt vatten med lite milt rengöringsmedel.
(ris. 8.)
• Se till att filtret har torkat helt innan du sätter det tillbaka.
• Utsätt inte filtret för direkt solljus.
• Filter med aktivt kol är inte tvättbart (ris. 9.). Dess livslängd
varierar beroende på omgivningsförhållanden i vilka
apparaten används. Filtret bör kontrolleras periodvis (ungefär
varje halvår) och bytas, om det behövs.
FÖRVARING
Om avfuktaren inte används under en längre tid:
• Stäng av avfuktaren, dra ut elkabeln ur vägguttaget och
rengör den.
• Töm och torka rent vattenbehållaren.
• Täck avfuktaren och förvara den på en sådan plats, där den
inte utsätts för solljus.
7. FELSÖKNING
AVFUKTAREN ARBETAR INTE:
Kontrollera att:
• Kontrollera att fuktighetsvred är i driftläget.
• Kontrollera att vattenbehållaren sitter som den ska och är inte
full
• Kontrollera att luftintag eller luftutlopp inte är blockerade
• Är apparaten ansluten till eluttag?
• Fungerar nätspänningen i din bostad?
• Är omgivningstemperaturen lägre än 5°C eller högre än
35°C? Om den är det, är det en temperatur som ligge r utanför
apparatens toleransområde.
AVFUKTAREN ÄR FÖR HÖGJUDD:
• Kontrollera att avfuktaren står stabilt på en jämn yta.
DET VERKAR SOM OM APPARATEN FUNGERAR
INKORREKT
• Är filtret dammigt och förorenat?
• Är luftinloppet eller luftutloppet blockerat?
• Har luftfuktigheten redan minskat betydligt?
DET VERKAR SOM OM APPARATEN FUNGERAR MED
NEDSATT PRESTANDA
• Är inte för många dörrar och fönster öppna?
• Finns det någonting i rummet som orsakar hög fuktighet?
APPARATEN LÄCKER
• Kontrollera om apparaten är oskadad.
• Om du inte använder kontinuerlig tömning av apparaten bör
du se till att gummipluggen (i apparatens botten) är placerad
korrekt.
SI
1. KAM NAMESTITI (ris. 1.)
Prekomerna vlaga se širi po vaši hiši na enak način, kakor se
med kuhanjem vonj iz kuhinje širi po vseh prostorih hiše. Zaradi
tega bi moral biti sušilec nameščen tako, da lahko odvzema
vlažen zrak iz cele hiše.
V primeru, če se na nekem mestu pojavi resna težava, lahko
namestite sušilnik v bližini tega mesta, nato pa ga ponovno
prenesete v bolj osrednji položaj. Med nameščanjem sušilnika
preverite, ali stoji na ravnih tleh in ali na vsaki njegovi strani
ostane 10 cm (4'') prostora, da se zagotovi učinkovit pretok
zraka.
Ta sušilec je opremljen s samodejno se nastavljajočimi kolesci, ki
mu zagotavljajo večjo mobilnost. Če želite napravo prenesti, jo
najprej izklopite, nato pa še izpraznite posodo z vodo,
Odsvetujemo uporabo podaljševalnih kablov, zato prosimo, da
preverite, ali je naprava dovolj blizu fiksne električne vtičnice. Če
je nujno, da uporabite podaljševalni kabel, preverite, ali znaša
premer vodov v kablu vsaj 1 mm2.
Med delovanjem sušilnika, ko je nujno zagotoviti največjo
učinkovitost, bi morala biti zunanja vrata in okna zaprta.
2. PRED ZAGONOM
POZOR!
• Naprava mora vedno stati v pokončnem položaju
• Če napravo prevažate ali jo nagnite (npr. med čiščenjem), jo
pustite v stoječem položaju za eno uro, preden jo ponovno
priključite na električno omrežje
• Ne zamašite odprtin za dovod in odvod zraka
• Parametri električnega omrežja morajo ustrezati specifikaciji
iz podatkovne nalepke
•Če pride do okvare napajalnega kabla, se obrnite na
pooblaščeni servis, da se izognete nevarnosti električnega
šoka
• Naprave ne vklapljajte in ne izklapljajte s pomočjo vtiča.
Vedno uporabljajte stikalo na nadzorni plošči
•Če želite napravo prenesti, jo izklopite iz električnega omrežja
in izpraznite posodo za vodo
• Za čiščenje naprave ne uporabljajte razpršil, insekticidov in
drugih vnetljivih čistilnih sredstev
• Naprave ne polivajte in ne škropite z vodo.
POMEMBNO!
Naprave ne uporabljajte pri temperaturi pod 5°C, da se
izognete zamrzovanju
hladilne spirale sušilca.
3. DELI (ris. 2.)
1. Sprednja plošča
2. Nadzorna plošča
3. Odvod zraka
4. Ročaj naprave
5. Zadnja plošča
4. DELOVANJE (ris. 3.)
1. Gumb za izbiro vlažnosti
2. Gumb za nastavljanje
hitrosti (ventilacije)
3. Zaslon
4. Pritisk kazalca
temperature
5. Gumb ON/OFF
6. Kazalec vlažnosti
1. Napravo priključite na primerno električno vtičnico. (Za
primerno napetost/frekvenco poglejte podatkovno ploščico
na zadnji strani naprave.)
2. Pritisnite gumb ON/OFF za vklop naprave. Kompresor bo
za
čel delovati v neprekinjenem načinu. (Ionizator
(opcionalen) se bo vklopil samodejno.)
3. Pritisnite gumb HUMI za nastavitev želene vlažnosti
okolja: neprekinjeno sušenje, 40%, 50%, 60% ali 70%. (Če
je vlažnost v okolju pod 35%, se na zaslonu prikaže simbol
»LO«, če pa je vlažnost v okolju nad 95%, se na zaslonu
prikaže simbol »HI«.)
4. Za nastavitev želene hitrosti ventilacije (visoke ali nizke)
pritisnite gumb za upravljanje hitrosti.
6. Napajalni kabel
7. Dovod zraka v filter
8. Izpustna odprtina za neprekinjeno
izpraznjevanje
9. Posoda za vodo
10. Samodejno se nastavljajoča
kolesca.
7. Kazalec visoke hitrosti
8. Kazalec nizke hitrosti
9. Časomer
10. Kazalec polne posode za
vodo
11. Kazalec ON/OFF
12. Kazalec TiO2
13. Kazalec TiO2 (opcija)
5. Pritisnite gumb kazalca temperature – prikazala se bo
temperatura v okolju. Po 12 sekundah se bo na zaslonu
ponovno prikazala vlažnost v prostoru.
6. Za nastavitev želenega
ur) pritisnite gumb časomera. Če časomera ne nastavite,
bo naprava delovala neprekinjeno.
7. Za vklop TiO2 pritisnite gumb TiO2. (Opcija)
8. Za izklop naprave ponovno pritisnite gumb ON/OFF.
5. ODVAJANJE VODE
Če je posoda za vodo polna, se kompresor ustavi, kazalec polne
posode pa se rdeče zasveti.
Kazalec polne posode se zasveti rdeče.
Naprava bo začela brenčati. *Če se želite izklopiti brenčanje,
lahko pritisnete gumb ON/OFF ali izklopite napravo.
Če posodo za vodo želite prenesti, jo preprosto potegnite ven iz
naprave s pomočjo ročaja na posodi za vodo (ris. 4.).
Izpraznjeno posodo porinite nazaj na njeno mesto in preverite, ali
je pravilno nameščena. Če pride do težav pri namestitvi posode,
kazalec polne posode ne bo ugasnil in naprava se ne bo zagnala.
Če je posoda za vodo polna ali je nameščena nepravilno, se
kazalec nivoja vode zasveti rdeče (ris. 5.)
Pozor:
Prosimo, upoštevajte, da v primeru, če je posoda za vodo
nameščena nepravilno, se kazalec polne posode zasveti rdeče.
NEPREKINJENO ODVAJANJE VODE (ris. 6.)
Če sušilec uporabljate v zelo vlažnem okolju, bo treba posodo za
vodo pogosto prazniti. V takem primeru je bolje nastaviti način
neprekinjenega izpraznjevanja v skladu s spodnjim postopkom:
1. Izpustno odprtino priključite na vodno cev z
* Pozor: Vodna cev ni priložena napravi.
* Pozor! Če je vreme zelo hladno, uporabite ustrezna sredstva,
da preprečite zmrzovanje vodne cevi.
6. VZDRŽEVANJE
Pred začetkom čiščenja ali vzdrževalnih del vedno izključite
napravo iz električnega omrežja.
ČIŠČENJE OHIŠJA
Napravo obrišite z mehko krpo.
Ne uporabljajte hlapnih kemijskih snovi, bencina, detergentov,
tkanin, ki so
bile kemijsko čiščene, in drugih čistilnih raztopin, saj lahko
poškodujejo
ohišje.
ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA
• Potegnite ven filter, ki se nahaja na zadnji strani naprave
• V primeru pralnega filtra uporabite sesalnik oziroma filter
• Pred menjavo preverite, ali je filter popolnoma suh.
• Ne izpostavljajte filtra delovanju sončnih žarkov.
• Aktivni ogljikov filter (ris. 9.) – ta filter ni pralen. Njegova
SKLADIŠČENJE
Če naprave ne boste dalj časa uporabljali, naredite naslednje:
• Izklopite napravo, jo izključite iż električnega omrežja in
• Popolnoma izpraznite in obrišite posodo za vodo.
• Pogrnite napravo in jo postavite na mesto, kjer ne bo
7. ODKRIVANJE IN ODSTRANJEV. NAPAK
NAPRAVA NE DELUJE
• Preverite, ali je regulator nivoja vlažnosti v delovnem
• Preverite, ali je posoda za vodo pravilno nameš
• Preverite, ali nista dovod in odvod zraka zamašena.
• Ali je naprava priključena na električno vtičnico?
• Ali je v hiši elektrika?
notranjim premerom 12 mm.
2. Zagotovite, da voda vedno lahko neovirano izteka,
cev pa ostane na pravem mestu.
(ris. 7.).
previdno otresite in ga tako enostavno očistite. Če je filter zelo
umazan, uporabite toplo vodo z malo nežnega čistilnega
sredstva (ris. 8.).
trajnost je spremenljiva in je odvisna od pogojev v okolju, v
katerih se naprava uporablja. Filter občasno pregledujte (okoli
vsakih 6 mesecev) in ga po potrebi zamenjajte.
očistite električni kabel.
izpostavljena sončnim žarkom.
položaju,
polna,
časa vklopa/izklopa (od 1 do 24
čena in ni
• Ali temperatura zraka znaša manj kot 5°C oziroma v eč kot
35°C? Če je tako, potem je temperatura zunaj meja
dovoljenega odstopanja.
NAPRAVA DELUJE GLASNO
• Preverite, ali stoji naprava stabilno na ravnih tleh.
ZDI SE, DA NAPRAVA NE DELUJE PRAVILNO:
• Ali je filter zaprašen, umazan?
• Ali sta dovod ali odvod zraka zamašena?
• Ali je vlažnost v okolju že nizka?
ZDI SE, DA NAPRAVA DELUJE V OMEJENEM OBSEGU:
• Ali je preveč odprtih vrat in oken?
• Ali se v prostoru nahaja kaj, kar povzroča visoko vlažnost?
NAPRAVA PUŠČA:
• Preverite, ali naprava deluje pravilno.
• Če ne uporabljate načina neprekinjenega izpraznjevanja,
preverite, ali je gumijast zamašek (na dnu naprave) pravilno
nameščen.
SK
1. UMIESTNENIE (obr. 1.)
Nadbytočná vlhkosť sa vo vašom byte objaví tak isto, ako sa do
každej miestnosti bytu dostane zápach z vareného jedla. Preto je
potrebné umiestniť osušovač na takom mieste, aby priťahoval
vlhký vzduch z celého domu.
Prípadne, ak na jednom mieste je vážnejší problém s vlhkosťou,
osušovač sa môžu umiestniť v blízkosti tohto miesta, a následne
sa umiestniť v centrálnejšom bode. Pri určovaní miesta
umiestnenia osušovača je potrebné sa uistiť, či je umiestnený na
rovnom povrchu a je zachovaný odstup minimálne aspoň 10 cm
(4") odstupu, aby sa zabezpečil efektívny prísun vzduchu.
Tento osušovač je vybavený samonastaviteľnými kolieskami,
vďaka ktorým sa ľahšie presúva. Pred tým, ako osušovač
presuniete na iné miesto, je potrebné ho najprv vypnúť a vyliať
vodu z nádrže na zachytenú vlhkosť. Neodporúčame používať
predlžovací kábel, preto je potrebné sa uistiť, či je zariadenia v
dostačujúcej vzdialenosti od pevnej elektrickej zásuvky. Ak sa
predlžovací kábel musí použiť, je potrebné sa uistiť, že je
prierezová plocha vodičov v kábli aspoň 1 mm2.
Ak je osušovač zapnutý, aby sa počas jeho práce zaručila
maximálna efektivita, je potrebné zatvoriť vonkajšie dvere a okná.
2. RRED SPUSTENÍM
POZOR!
• Zariadenie musí byť vždy postavené v zvislej polohe
• Pred pripojením k elektrickej sieti po preprave alebo v
prípade, ak sa zariadenie prevrátilo (napr. počas čistenia) sa
zariadenie musí nechať stáť v zvislej polohe okolo jednej
hodiny
• Vstupný ani výstupný otvor vzduchu sa nesmie prikrývať
• Parametre elektrickej siete, ku ktorej sa pripája zariadenia,
musia spĺňať podmienky uvedené na výrobnom štítku
• V prípade, ak sa napájací kábel poškodí, aby sa
predchádzalo zásahu el. prúdom, opravu môže vykonať iba
autorizovaný servis
• Zariadenie sa nesmie zapínať ani vypínať pomocou zástrčky
napájacieho kábla Vždy sa musí používať vypínač na
ovládacom panely
• Ak chcete zariadenie preniesť, najpv ho vypnite, odpojte od
elektrickej siete a vyprázdnite nádobu na vodu
• Na čistenie zariadenia nepoužívajte spreje proti hmyzu a ani
iné horľavé čistiace prostriedky
• Nad zariadením nerozlievajte a ani nerozprašujte vodu
• TOTO ZARIADENIE NESMÚ POUŽÍVAŤ OSOBY (VRÁTANE
DETÍ), KTORÉ MAJÚ OBMEDZENÉ FYZICKÉ,
SENZORICKÉ ALEBO MENTÁLNE SCHOPNOSTI, ALEBO
OSOBY BEZ POTREBNÝCH SKÚSENOSTÍ, KTORÉ
NEBOLI PREŠKOLENÉ OSOBOU, KTORÁ ZODPOVEDÁ ZA
ICH BEZPEČNOSŤ. JE POTREBNÉ DOHLIADNUŤ, ABY SA
DETI SO ZARIADENÍM NEHRALI.
DÔLEŽITÉ!
Nepoužívajte zariadenie pri teplote nižšej ako 5˚C, v takomto
prípade sa na
chladiacej špirále vytvára námraza.
3. KOMPONENTY (obr. 2.)
1. Predný panel
2. Ovládací panel
3. Výstupný prieduch
4. Držiak zariadenia
5. Zadný panel
4. PRÁCA (obr. 3.)
1. Tlačidlo regulujúce
vlhkosť
2. Tlačidlo regulujúce
rýchlos
ť ventilácie
3. Displej
4. Tlačidlo displeja teploty
5. Tlačidlo ON/OFF
6. Ukazovateľ vlhkosti
7. Ukazovateľ vysokej
rýchlosti
1. Zariadenie pripojíme do správnej elektrickej zásuvky.
(Príslušné hodnoty napätia/frekvencie sú uvedené na
6. Napájací kábel
7. Prieduch filtra
8. Výpustný otvor pre neustále
odvádzanie vody
9. Nádoba na vodu
10. Samonastaviteľné kolieska
8. Ukazovateľ nízkej
rýchlosti
9. Timer
10. Ukazovate
11. Kontrolka ON/OFF
12. Ukazovateľ TiO2
13. Tlačidlo TiO2 (voliteľne)
ľ naplnenia
nádrže na vodu
výrobnom štítku, ktorý nájdete na zadnej strane
zariadenia).
číme tlačidlo ON/OFF a zariadenie zapneme.
2. Stla
Kompresor začne pracovať v režime neustálej práce.
(Ionizátor (voliteľne) sa zapne automaticky.)
3. Stláčaním tlačidla HUMI nastavíme požadovanú úroveň
vlhkosti prostredia: stále osušovanie, 40%, 50%, 60%
alebo 70%. (Ak vlhkosť prostredia je nižšia ako 35%, na
displeji sa zobrazí symbol ‘LO’, a ak je vlhkosť prostredia
vyššia ako 95%, na displeji sa zobrazí symbol ‘HI’.)
4. Stláčaním tlačidla nastavovania rýchlosti ventilácie
nastavíme jej rýchlosť – vysokú alebo nízku.
5. Keď stlačíme tlačidlo teploty zobrazí sa teplota prostredia.
Po 12 sekundách sa na displeji znovu zobrazí úroveň
vlhkosti prostredia.
6. Stláčaním tlačidla TIMER nastavíme čas zapnutia/vypnutia
zariadenia (1-24 hodín). V prípade ak nastavíme neustálu
prácu, zariadenie bude osušovať vzduch, kým nedosiahne
požadovanú úroveň nezávisle od času.
7. Stlačením tlačidla TiO2 sa spustí TiO2. (Voliteľne)
8. Zariadenie vypneme opätovným stlačením tlačidla
ON/OFF.
5. ODVÁDZANIE VODY
Keď sa nádoba na vodu naplní, kompresor sa automaticky
zastaví a kontrolka naplnenia nádrže na vodu sa rozsvieti
načerveno.
Kontrolka naplnenia nádoby na vodu zasvieti sa
načerveno.
Zariadenie začne bzučať. * Bzučanie sa vypne, keď stlačíme
tlačidlo ON/OFF alebo zariadenia vypneme.
Nádobu na vodu premiestnime, jednoduchým vytiahnutím zo
zariadenia za držiak nádoby (obr. 4.).
Keď vylejeme vodu z nádrže vsunieme ju na svoje miesto a
uistíme sa, že je správne umiestnená.Ak nádrž na vodu bude
umiestnená nesprávne, kontrolka naplnenia nádrže bude stále
svietiť a zariadenie sa nespustí.
Ak je nádoba na vodu plná alebo bola umiestnená nesprávne,
kontrolka naplnenia nádrže na vodu sa rozsvieti načerveno
(obr. 5.).
Pozor:
Kontrolka naplnenia nádoby na vodu sa zasvieti aj v prípade, ak
je nesprávne umiestnená alebo zle založená.
STÁLE ODVÁDZANIE VODY (obr. 6.)
Ak osušovač používame v podmienkach s vysokou vlhkosťou
vzduchu, nádoba na vodu sa bude rýchlo napĺňať a musí sa
často vyprázdňovať. V takejto situácii je lepšie, ak sa zariadenie
používa v režime stále odvádzania vody, ktorý nastavíme
nasledujúcim spôsobom:
1. Výpustný otvor napojíme na hadicu s priemerom 12 mm.
* Pozor: Hadica na odvádzanie vody nie je súčasťou výbavy
zariadenia.
2. Ubezpečíme sa, že voda bude môcť bezproblémovo
vytekať, a hadica zostane na správnom mieste.
* Pozor! V prípade nízkych teplôt vo vonkajšom prostredí je
potrebné zabezpečiť, aby voda stekajúca cez hadicu nezamrzla,
a hadicu neupchala.
6. ÚDRŽBA
Vždy pred začatím údržbárskych alebo čistiacich prác
zariadenie sa musí odpojiť od elektrického napätia.
ČISTENIE TELA
Zariadenie čistíme mäkkou handrou.
Nesmú sa používať prchavé chemické látky, benzíny, saponáty,
látky
čistené chemicky a iné čistiace prostriedky. Môžu poškodiť kryt.
ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA
• Vyberieme filter zo zadnej časti zariadenia (obr. 7.).
• Ak je to filter, ktorý sa môže umýva
jednoducho očistíme opláchnutím. Ak je filter špinavší,
použijeme trochu teplej vody s malým množstvom jemného
čistiaceho prostriedku (obr. 8.).
• Pred opätovným založením očisteného filtra sa uistíme, že je
úplne suchý.
• Filter z aktívneho uhlia (obr. 9.) – tento filter sa nesmie
umývať. Životnosť filtra je rôzna a závisí od podmienok
prostredia, v ktorých sa zariadenie používa. Filter sa musí
ť, povysávame ho alebo ho
pravidelne kontrolovať (aspoň raz na 6 mesiacov) a prípade
potreby, sa musí vymeniť.
SKLADOVANIE
Ak sa zariadenie nebude dlhšiu dobu používať:
• Zariadenie vypneme, odpojíme od el. siete a vyčistíme
elektrické vedenie
• Úplne vyprázdniť a osušiť nádrž na vodu.
• Zariadenie prikryjeme a umiestnime na mieste, v ktorom na
zariadenie nepôsobia priame slnečné lúče.
7. IDENTIFIKÁCIA A ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
ZARIADENIE NEPRACUJE:
• Uistite sa, že regulátor úrovne vlhkosti sa nachádza v polohe
práce
• Uistite sa, že nádrž na vodu je správne umiestnená a nie je
plná
• Uistite sa, že vstupný alebo výstupný otvor vzduchu nie sú
upchané
• Zariadenie nie je pripojené k elektrickej sieti?
• V dome nie je elektrické napätie?
• Teplota prostredia je nižšia ako 5oC alebo viac ako 35oC ? Ak
áno, je to teplota poza rozsahom možných teplôt pre ktoré je
zariadenie určené.
ZARIADENIE PRACUJE PRÍLIŠ HLASNO:
• Skontrolujte, či je zariadenie stabilné a je postavené na
rovnom
ZDÁ SA, ŽE ZARIADENIE NEFUNGUJE SPRÁVNE:
• Filter zanesený alebo zaprášený?
• Výstupný alebo vstupný prieduch nie je zablokovaný?
• Vlhkosť prostredia je už úplne nízka?
ZDÁ SA, ŽE ZARIADENIE FUNGUJE IBA V OBMEDZENOM
ROZSAHU:
• Príliš veľa dverí a okien je otvorených?
• V miestnosti je niečo, čo spôsobuje vysokú vlhkosť?
ZARIADENIE PRETEKÁ:
• Uistite sa, že zariadenie nie je poškodené.
• Ak nevyužívame možnosť neustáleho odvádzania vody,
uistíme sa, či gumová zátka (na dne zariadenia) je správne
umiestnená.
UA
1. ДЕ ВСТАНОВЛЮВАТИ (мал. 1.)
Надлишок вологості з'являтиметься у Вашому будинку таким
же способом, як у будь-якому приміщенні розноситься запах
їжі під час приготування. З цієї причини осушувач повинен
розташовуватися так, щоб притягувати вологе повітря з
усього будинку. Додатково, якщо в одному місці є серйозна
проблема, осушувач можна розмістити недалеко від цього
місця, і далі перенести його в точку, близьку до центру
приміщення. В процесі установки осушувача слід упевнитися,
що він стоїть на рівній поверхні і з кожного боку устаткування
зберігається відстань мінімум 10 см (4") для ефективного
проходження повітря.
Цей осушувач оснащений самоналагоджувальними
штифтами з метою підвищення мобільності устаткування.
При переміщенні устаткування слід його спочатку вимкнути, а
резервуар для води випорожнити. Використання
подовжувача не рекомендується, тому слід упевнитися, що
устаткування розташоване на достатній відстані від
постійного гнізда живлення. Якщо використання подовжувача
є необхідним, слід упевнитися, що діаметр кабельних дротів
складає мінімум 1 мм2.
Під час роботи осушувача, якщо потрібно забезпечити
максимальну продуктивність, зовнішні двері і вікна мають
бути закриті.
2. ВКАЗІВКИ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ
УВАГА!
• Пристрій повинен завжди знаходитися у вертикальному
положенні
• Перед підключенням до мережі живлення після
транспортування або у разі його нахилення (напр. під час
очищення), залиште пристрій у вертикальному положенні
протягом години
• Незатуляйтеотворидлявходуабовиходуповітря
• Параметримережіживленняповиннівідповідати
специфікації, вказаній на заводській табличці
• У випадку пошкодження кабелю живлення, зверніться до
авторизованого сервісного центру, щоб уникнути ризику
ураження струмом
• Не вмикайте і не вимикайте пристрій за допомогою
мережевого штепселя. Завжди використовуйте вмикач на
панелі управління
• Щоб перенести пристрій, спершу вимкніть його, відключіть
від мережі живлення і вилийте воду із резервуара
• Для очищення пристрою не застосовуйте аерозольні
засоби від комах або інші легкозаймисті засоби очищення
• Нерозливайтеінерозприскуйтеводунадпристроєм.
• ЦЕУСТАТКУВАННЯНЕМОЖЕОБСЛУГОВУВАТИСЯ
ОСОБАМИ (ТАКОЖ ДІТЬМИ) З ОБМЕЖЕНИМИ
ФІЗИЧНИМИ, РЕЦЕПТОРНИМИ АБО РОЗУМОВИМИ
ЗДІБНОСТЯМИ, АБО ОСОБАМИ, ЩО НЕ МАЮТЬ
НЕОБХІДНОГО ДОСВІДУ ТА НЕ ПРОЙШЛИ
СПЕЦІАЛЬНОГО НАВЧАННЯ У ОСІБ, КОТРІ НЕСУТЬ
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ЇХ БЕЗПЕКУ. СЛІД СТЕЖИТИ ЗА
ТИМ, ЩОБ ДІТИ НЕ ГРАЛИСЯ З УСТАТКУВАННЯМ
ВАЖЛИВО!
Щоб уникнути замерзання спіралі охолодження
осушувача, пристрій не можна використовувати при
температурі нижче 5°C .
3. ЕЛЕМЕНТИПРИСТРОЮ (мал. 2.)
1. Передняплита
2. Панельуправління
3. Вихідповітря
4. Ручкаустаткування
5. Задняплита
6. Кабеліживлення
4. ПРИНЦИПДІЇ (мал. 3.)
1. Кнопкавибору
потужності
2. Кнопкарегулювання
швидкості (вентиляція)
3. Дисплей
4. Кнопкадисплея
температури
5. Кнопка ON/OFF
7. Вхідповітря
8. Спусковийотвірдля
безперервного
спорожнення
9. Резервуардляводи
10. Самоналагоджувальніштифти
8. Індикаторнизькоїшвидкості
9. Таймер
10. Індикатор
наповнюваності
резервуару для води
11. Індикатор ON/OFF
12. Індикатор TiO2
Індикаторвологості
6.
7. Індикаторвисокоїшвидкості
1. Підключитиустаткуваннядовідповідногогнізда
живлення (Звіртеся з номінальною табличкою на
тильній стороні устаткування для уточнення відповідної
напруги/частоти.)
2. Натиснути кнопку ON/OFF для увімкнення
устаткування. Компресор почне працювати в
безперервному робочому режимі. (Іонізатор (опція)
запускається автоматично).
60% або 70%. (Якщовологістьдовкілляскладаєменше
35%, надисплеївідобразитьсяпіктограма 'LO' аякщо
вологість довкілля складає більше 95%, на дисплеї
відобразиться піктограма 'HI'.)
4. Натиснути кнопку регулювання швидкості для
виконання вибору швидкості вентиляції – високу або
низьку.
5. Натиснути кнопку дисплея температури для
відображення температури довкілля. Через 12 секунд
відкриється вікно вологості довкілля.
6. Натиснути кнопку таймера для вибору часу
увімкнення/вимкнення (1~24 годин). У разі відсутності
налаштування таймера устаткування проводитиме
процес осушення в безперервному режимі.
У момент наповнення резервуару для води компресор
зупиниться, і індикатор наповнюваності водою відобразиться
червоним кольором.
Індикатор наповнюваності резервуару для води
відобразиться червоним кольором.
Устаткування почне гудіти. * Для вимкнення гудіння можна
натиснути кнопку ON/OFF або вимкнути устаткування
Для переміщення резервуару з водою, його слід просто
витягнути з устаткування при використанні ручки на
резервуарі для води (мал. 4.). Після спорожнення резервуар
слід вставити його на місце і перевірити, чи він правильно
розміщений. Якщо резервуар буде встановлено неправильно,
індикатор наповнення резервуара не згасне і пристрій не
ввімкнеться.
Якщо резервуар для води є наповнений або не був
встановлений відповідним чином, індикатор рівня води
відобразиться червоним кольором (мал. 5.).
Увага:
Слід враховувати, що у разі неправильної установки
резервуару для води, індикатор наповнюваності водою
відобразиться червоним кольором.
Безперервне відведення води (мал. 6.)
Якщо осушувач використовується в умовах високої вологості,
резервуар для води повинен спорожнятися частіше. У такій
ситуації устаткування краще встановити на режим
безперервного спорожнення, виконавши наступні дії:
1. Підключити спусковий отвір до водного трубопроводу з
внутрішнім діаметром 12 мм.
* Увага: Водний трубопровід не входить в комплект
оснащення устаткування.
2. Упевнитися, що вода завжди витікатиме вільно, а
трубопровід буде встановлений у відповідному місці.
* Увага! У холодну пору року слід прийняти заходи
обережності для запобігання замерзанню водного
трубопроводу.
6.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перш ніж розпочати роботи з технічного обслуговування або
очищення, слід обов’язково відключити пристрій від мережі
живлення.
ОЧИЩЕННЯ КОРПУСУ
Пристрій слід витирати м’якою ганчіркою. Заборонено
застосовувати летючі хімічні речовини, бензин, детергенти,
тканини після хімчистки, а також інші розчини для чищення.
Вони можуть пошкодити корпус.
13. Кнопка TiO2 (опція)
ОЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯНОГО ФІЛЬТРУ
• Витягнути фільтр, розташований із заднього боку
устаткування (мал. 7.).
• У разі промивального фільтру слід використовувати
пилосос або також злегка постукати фільтром для
полегшення очищення. Якщо фільтр дуже забруднений,
використовувати воду з невеликою кількістю очисного
засобу неагресивної дії (мал. 8.).
• Перед заміною слід упевнитися, що фільтр є абсолютно
сухий.
промивальним. Його термін експлуатації непостійний і
залежить від умов довкілля, в яких використовується
устаткування. Фільтр слід регулярно оглядати (кожні 6
місяців), а у разі потреби замінювати його.
ЗБЕРІГАННЯ
Якщо пристрій не буде використовуватися протягом
тривалого часу, слід:
• Вимкнути пристрій, відключити його від мережі живлення і
почистити електропровід.
• Вилити всю воду із резервуара і витерти його. Накрити
пристрій і зберігати його у місці, захищеному від дії
прямого сонячного проміння.
7. ВИЯВЛЕННЯ І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПРИСТРІЙ НЕ ПРАЦЮЄ:
• Перевірте, чи регулятор рівня вологості знаходиться в
робочому положенні
• Перевірте, чи резервуар для води правильно розміщений і
не заповнений
• Перевірте, чи отвори входу або виходу повітря не
заблоковані
• Чипідключеноустаткуваннядорозетки?
• Чиєвбудинкуелектричнеживлення?
• Температурадовкіллянижче 5oC абовище 35oC? Якщо
так, тоді при цій температурі устаткування не
працюватиме.
ПРИСТРІЙ ГОЛОСНО ПРАЦЮЄ:
• Перевірте, чи пристрій стоїть на рівній поверхні і чи не
хитається.
ЗДАЄТЬСЯ, ЩО УСТАТКУВАННЯ ПРАЦЮЄ НЕПРАВИЛЬНО:
• Фільтрзапилений, забруднений?
• Заблокованийвхідабовихідповітря?
• Вологістьдовкіллязанадтонизька?
ЗДАЄТЬСЯ, ЩО УСТАТКУВАННЯ ПРАЦЮЄ В
ОБМЕЖЕНОМУ ДІАПАЗОНІ:
• Надтобагатодверейівіконвідкрито?
• Уприміщенняєщось, щопровокуєвисокувологість?
УСТАТКУВАННЯ ПРОТІКАЄ:
• Упевнитися, щоустаткуваннясправне.
• Якщоопціябезперервногоспорожненнянезадіяна, слід
упевнитися, що гумова пробка (на дні устаткування)
розташована відповідним чином.
BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ ЕС
CZ EC PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
DE EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EE EÜ CE SERTIFIKAAT
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
FI EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
GB EC DECLARATION OF CONFORMITY
HR EC DEKLARACIJA O SUKLADNOSTI
HU EK MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
LT EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
LV EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
NL EG-CONFORMITEITSVERKLARING
NO EUROPAKOMMISJONENS SAMSVARSERKLÆRING
PL DEKLARCAJ ZGODNOŚCI WE
RO DECLARAłIA DE CONFORMITATE UE
RU ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
SE EU's STANDARDDEKLARIATION
SI ES IZJAVA O SKLADNOSTI
SK ES VYHLÁSENIE O SÚLADE
UA ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
MCS Central Europe Sp.z o.o.
ul. Magazynowa 5a, 62-023 Gądki, Polska
BG декларираме, чеустройствата: CZ prohlašujeme, že zařízení: DE wir erklären, dass die Geräte: DK vi erklærer hermed, at udstyr:
EE kinnitame, et seadmed: ES declaramos que los dispositivos: FI todistamme, että seuraavat laitteet: FR nous déclarons que les appareils: GB
declared that appliances: HR deklariramo da ureñaji: HU tanúsítjuk, hogy a berendezések: IT dichiariamo che i dispositive:
LT deklaruojame, kad prietaisai: LV deklarējam, ka ierīces: NL wij verklaren dat de toestellen: NO vi erklærer at innretninger:
PL deklarujemy Ŝe urządzenia: RO declarăm că dispozitivul este conform cu: RU заявляем, чтооборудование:
SE vi försäkrar att apparater: SI izjavljamo, da je oprema: SK prehlásenie, že zariadenie: UA заявляємо, щообладнання:
BG Отговарятнадирективите CZ Jsou v souladu s nařízeními DE erfüllen die Richtlinien DK er i overensstemmelse med direktiver
EE vastavad direktiividele ES cumplen con las directivas FI täyttää mukaisia direktiivejä FR sont conformes aux directives GB conform to directives
HR zadovoljavaju direktive HU megfelel az irányelveknek IT sono conformi alle direttive LT atitinka direktyvas LV atbilst direktīvām NL voldoen
aan directieven NO følger direktiver PL spełniają dyrektywy RO îndeplineşte directivele RU соответствуюттребованиямдиректив SE
BG Инорми CZ A normami DE und Normen DK og standarder EE ja normidele ES y las normativas FI ja normit FR et aux normes
GB and norms HR i standarde HU és szabványoknak IT e norme LT ir normas LV un normām NL en normen NO og normer
efterföljer uppsatta direktiv SI so skladni z direktivami SK sú v súlade so smernicami
PL i normy RO şi normele cerute RU и норм SE och normer SI in normami SK a normami UA і норм
EN 60335-1/A14:2010, EN 62233:2008, EN 60335-2-40/A2:2009
EN 55014-1 :2006, EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009
UA відповідають вимогам директив
2006/95/EC, 2004/108/EC
DH 745
EN 61000-3-3:2008
Gądki: 01.04.2011
4512-016 / 11
Stefano Verani
CEO MCS Group
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това
означава, че изделието попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите
отпадъци, в определени за целта съоръжения, посочени от държавните или местните
органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за предотвратяване на възможни
негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар уред се обърнете към вашата
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. - Když je produktu
připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to, že je produkt kryt evropskou směrnicí 2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném systému pro elektrické produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu pomůže zabránit
případným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen hergestellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet
werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektroprodukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Altgeräte
nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer
Folgen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den korrekte
bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for miljøet og folkesundheden.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida
koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida prügilates,
need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või
maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et sellesse
sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile
2002/96/EC.
ES - Cómo deshacerse del producto usado
- Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y components de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
- Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto signifi ca que el producto está bajo la
Directiva Europea 2002/96/EC.
- Deberá informarse sobre el sistema de rciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos. - Siga las normas locales y no
se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado ayudará a
evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas.
FI - Vanhan tuotteen hävittämine
- Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudell.
- Kun tuotteessa on tämä ylivedetyn pyörillä olevan roskakorin symboli, tuote täyttää Euroopan Direktiivin 2002/96/EC.
- Ole hyvä ja etsi tieto lähimmästä erillisestä sähköllä toimivien tuotteiden keräysjärjestelmästä.
- Toimipaikallisten sääntöjen mukaisesti äläkä hävitä vanhaa tuotetta normaalin kotitalousjätteen joukossa. Tuotteen oikeanlainen
hävittäminen auttaa estämää mahdolliset vaikutukset ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé
- Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de
nouveau.
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signifi e que le produit est couvert par la Directive Européenne
2002/96/EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usages avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conéquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive
2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your oldproduct with your normal household waste. The correct disposal
of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetev
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai Direktívának.
- Kérjük, érdeklődjön az elektromos és elektronikus termékek helyi szelektív hulladékgyűjtési rendjéről.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelően járjon el, és régi termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi termék helyes
eldobása segít megelőzni a lehetséges negatív következményeket a környezetre és az emberi egészségre nézve.
община, службите за събиране на отпадъци или магазина, откъдето сте купили своя уред.
őkből tervezték és készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak.
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è tutelato dalla
Direttiva Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta
ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
LT - Informacija apie panaudotos elektrinés įrangos šalinimą
- Panaudotą elektrinę ir elektroninęįrangą laikyti su kitomis atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos Direktyvą
2002/96/EC.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai yra elektriné arba elektroniné įranga, kuri panaudota negali būti laikoma
kartu su kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai aplinkai kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima laikyti sąvartynuose, ji
turi būti atiduota perdirbimui.
- Informaciją apie panaudotos elektrinés įrangos rinkimo sistemą galima gauti įrenginių pardavimo vietose bei iš gamintojo arba
importuotojo.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču
utilizēšanu
- Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem lietotājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas Savienības Direktīvu
2002/96/EC.
- Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai elektronika ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā ar citiem
atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt
sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
NL - Wegwerpen van uw afgedankt apparaat
- Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw
gebruikt kunnen worden.
- Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een product is bevestigd, betekent dit dat het product conform
is de Europese Richtlijn 2002/96/EC.
- Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem voor elektrische en elekronische apparaten.
- Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten niet met het gewone huisvuil mee te geven. Door afgedankte
apparaten op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej jakości i komponentów, które podlegają recyklingowi i mogą
być ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia wymagania
Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów
elektrycznych i elektronicznych. - Zaleca się działanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów do
pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe usuwanie starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych konsekwencji
oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Aceastā siglā (un coş de gunoi ncercuit şi tāitat) semnifi cā faptul cā produsul se aflā sub incidenţa Directivei Consiliului European
2002/96/ EC.
- Aparatele electrice şi electronice nu vor fi aruncate mpreunā cu gunoiul menajer, ci vor fi predate n vederea reciclārii la centrele de
colectare special amenajate, indicate de autoritāţile naţionale sau locale.
- Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea impactului negativ asupra mediului nconjurātor şi sānātāţii publice.
- Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor vechi, contactaţi autoritāţile locale, serviciul de salubritate sau
distribuitorul de la care aţi achiziţionat produsul.
SE - Undangörande av din gamla produk
- Din produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av högsta kvalitet, vilka kan återvinnas och återanvändas.
- När den här överstrukna sopkorgen på en produkt, betyder det att produkten täcks av Europeiska Direktiv 2002/96/EC.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt
sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
SI - Končno odvajanje generatorja
- Ta generator toplega zraka je bil načrtovan in proizveden z kakovostnimi materiali in sestavni deli se lahko predelujejo za ponovno
uporabo.
- Kadar izdelek ima pritrjeno tablico z oznako z velikim zbiralnikom odpadkov z kolesi in ta oznaka je zaznamovana z križem, pomeni, da
je izdelek zaščiten z Direktivo Evropske Skupnosti 2002/96/EC.
- Dobro vam priporočamo, da se informirate glede krajevnega sistema za izborno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov.
- Vedno upoštevajte veljavne krajevne predpise in nikoli ne odvajajte stare izdelke skupaj z navadnimi hišnimi odpadki. Nepravilno
odvajanje teh izdelkov lahko povzroči hude poškodbe osebam in okolju.
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej smetnej nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje
európskej Smernici č 2002/96/EC.
- Všetky elektrické a elektronické produkty by mali by
zberných zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym následkom pre prostredie a l’udské zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení nájdete na miestnom úrade, v službe na likvidáci odpadu alebo u predajcu, kde
ste tento produkt zakúpili.
ť zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu prostredníctvom na to určených
MCS Centr
al
Europe Sp.
z o.o.
ul. Magazynowa 5a
62-023 Gądki, Poland
MCS Italy S.p.A.
Via Tione, 12
37010 Pastrengo,
(VR) Italy
MCS China
(Master Heating Equipment Shanghai Co. Ltd.)
Unit 11, No. 198 Changjian Rd.,
Baoshang Industrial Zone,
Shanghai,200949, China
www.mcsgl.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.