CZ
DE LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG
DK LUFTAFFUGTER BETJENINGSVEJLEDNING
EE ÕHUKUIVATI KASUTAMISJUHEND
ES DESHUMIDIFICADOR MANUAL DE INSTRUCIONES
FI KUIVAIN KÄYTTÖOHJE
FR DESHUMIDIFICATEUR NOTICE TECHNIQUE
GB DEHUMIDIFIER OPERATING MANUAL
HR SUŠNICA ZRAKA INSTRUKCIJA OBSLUŽIVANJA
HU PÁRÁTLANÍTÓ HASZNÁLATI UTASITÁS
IT DEUMIDIFICATORE MANUALE OPERATIVO
LT ORO SAUSINTUVAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LV GAISA SAUSINĀTĀJS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL ONTVOCHTIGER GEBRUIKSAANWIJZING
NO AVFUKTER BRUKERVEILEDNING
PL OSUSZACZ POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO DEUMIDIFICATOR INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
RU ВОЗДУХООСУШИТЕЛЬИНСТРУКЦИЯОБСЛУЖИВАНИЯ
SE LUFTAVFUKTARE BRUKSANVISNING
SI SUŠILEC ZRAKA NAVODILA ZA UPORABO
SK ODVLHČOVAČ VZDUCHU NÁVOD NA POUŽITIE
UA ОСУШУВАЧІНСТРУКЦІЯЗВИКОРИСТАННЯ
ODVLHČOVAČ VZDUCHU
NÁVOD K OBSlUZE
BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ / CZ TECHNICKÉ ÚDAJE / DE TECHNISCHE DATEN / DK TEKNISKE DATA / EE TEHNILISED ANDMED/ ES FICHA TÉCNICA /
FI TEKNISET TIEDOT / FR DONNÉES TECHNIQUES / GB TECHNICAL DATA / HR TEHNIČKI PODACI / HU MŐSZAKI ADATOK / IT DATI TECNICI /
LT TECHNINIAI DUOMENYS / LV TEHNISKIE DATI / NL TECHNISCHE GEGEVENS / NO TEKNISKE DATA / PL DANE TECHNICZNE /
RO INFORMAłII TEHNICE / RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / SE TEKNISKA DATA/ SI TEHNIČNE PODATKE / SK TECHNICKÉ PARAMETRE /
DH 731
1 Temperature operating range [0C] 5-35
2 Air volume (max.) [m3/h] 200
3 Dehumidification rate [l/24h] 30
4 Refrigerant R410a
5 Power supply
6 Current [A] 3,2
7 Power consumption [W] 730
8 Water tank [l] 5
9 Dimensions [mm] 435x345x680
BG РИСУНКА / CZ OBRÁZKY / DE ZEICHNUNGEN / DK TEGNINGER / EE JOONISED / ES DIBUJOS / FI PIIRUSTUKSET / FR DESSINS / GB PICTURES /
1.
HR CRTEŽI / HU RAJZOK / IT FIGURE / LT PIEŠINIAI / LV ZĪMĒJUMI / NL TEKENINGEN / NO TEGNINGER /
PL RYSUNKI / RO DESENE TEHNICE / RU РИСУНКИ / SE RITNINGAR / SI RISBE / SK OBRÁZKY / UA КРЕСЛЕННЯ
10 Weight [kg] 21
UA ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
a phase ~1
b voltage [V] 220-240
c frequency [Hz] 50
2.
3.
4. 5.
6.
7.
8.
9.
BG
1. КАКРАБОТИ (чертеж. 1.)
1. Охлаждащаспираласхладиленагент
2. Влаженвъздух
3. МикроИзключвател
4. Резервоарзавода
Това устройство е влагоабсорбатор. Неговата функция е да
регулира относителната влажност на въздуха по следващия
начин: въздухът преминава през устройство, където
прекомерната влага се кондензира на охлаждащите
елементи. Контакта със студената повърхност кондензира
влагата във въздуха. Кондензираната вода се събира в
резервоара за вода. Изсушеният въздух след това
преминава през кондензатора, където е малко затоплян и
изхвърлян обратно в стаята с малко повишена температура.
2. КЪДЕ ДА ПОСТАВИТЕ УРЕДА (чертеж. 2.)
Ако имате влага в къщи, тя ще се разпространява по всички
помещения, по същия начин както се разпространява
миризмата на готвеното ястие. Поради това, поставете
влагоабсорбатора в такова място, откъдето ще може да
извлича влагата от всички помещения.
Евентуално, ако в някое място има особено голяма
влажност, поставете уреда близко до източника на влага,
след което да го преместите в дуто място. Проверявайте
винаги дали влагоабсорбатора стои на равна повърхност и
дали около него има пространство най-малко 10 см (4") до
останалите предмети, за да има достатъчен поток от въздух.
Този влагоабсорбатор е снабден със само регулиращи се
колела, за да се осигури по-голяма мобилност на уреда. При
преместване, най-напред изключете уреда, а резервоара с
вода изпразнете. Използването на разклонители и
удължители не се препоръчва, затова проверете дали има в
близост до мястото на поставяне електрически контакт. Ако
използването на удължител е необходимо, проверете дали
диаметъра на кабела има най-малко 1 мм2.
По време на работа на влагоабсорбатора, когато е нужна
висока ефективност, проверете дали всички врати и
прозорци са затворени.
3. ПРЕДИ ДА ВКЛЮЧИТЕ УРЕДА
ВНИМАНИЕ!
• Устройството трябва винаги да бъде в изправено
положение.
• Преди включване в електрическата мрежа или в случай
на преобръщане (например по време на почистване)
уреда трябва престои в изправено положение един час.
• Защитетевходаиизходанавъздухасрещучуждитела.
• Близодоуреданемогатдасенамиратрадиаториили
други източници на топлина.
• Захранването трябва да отговаря на спецификациите на
информационната табелка.
• В случай на повреда на захранващия кабел, той може да
бъде сменен само от квалифицирано лице
• Не включвайте уреда с помощта на контакта. Използвайте
бутона на управляващия панел
• За да преместите уреда най-напред го изключете от
захранващата мрежа, след което изпразнете резервоара
с водата
• Започистваненеизползвайтеспрейовеилидругилесно
запалимипочистващипрепарати.
• Данесеизливаилиразпръскваводанадустройството.
• ТОЗИУРЕДНЕЕПРЕДНАЗНАЧЕНЗАОБСЛУЖВАНЕОТ
ЛИЦА (ВКЛЮЧИТЕЛНО ДЕЦА) С ОГРАНИЧЕНА
ФИЗИЧЕСКА ИЛИ УМСТВЕНА СПОСОБНОСТ, ИЛИ
ЛИЦА, КОИТО НЕ СА ОБУЧЕНИ ДА РАБОТЯТ С УРЕДА
ОТ ЛИЦАТА ОТГОВАРЯЩИ ЗА ТЯХНАТА
БЕЗОПАСНОСТ, МОЛЯ, НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ НА
ДЕЦАТА ДА СИ ИГРАЯТ С УРЕДА.
ВАЖНО!
За да избегнете замръзването на охлаждащата спирала
на влагоабсорбатора не използвайте уреда при
температура по-ниска от 5°C.
4. ЧАСТИ (чертеж. 3.)
1. Преднаплоча
2. Управляващпанел
3. Изходнавъздух
5. Компресор
6. Сухнагрянвъздух
7. Вентилатор
8. Нагревателспирала
5. Захранващикабели
6. Входнафилтъра
7. Главенкорпус
Дръжканауреда
4.
5. ДЕЙСТВИЕ (чертеж. 4.)
1. Управляващпанел
2. Превключвателнаскороститенавентилатора
3. Показателзамощността
Обслужване
1. Свържетеуредасъсзахранващияконтакт. (Моля
обърнете внимание на табелката намираща се на отзад
на корпуса на уреда, за да проверите дали имате
съответното напрежение/честота.)
2. Настройте бутона за регулиране на
влажността на ‘MAX’ (ефективността
на изсушаване на въздуха нараства по
посока на движението на
часовниковата стрелка) или ‘CNT’
за постоянна работа. За да осигурите постоянна работа
на уреда, настройте бутона на влагостата на 'MAX'.
3. За да изключите уреда настройте бутона на ‘OFF’.
Регулиране на скоростта на вентилатора
Този влагоабсорбатор е съоръжен с вентилатор, с двойна
регулация на скоростта. Моля натиснете бутона за да
настроите:
Висока скорост. Ниска скорост.
Настройка на влагостата
6. ОТВЕЖДАНЕ НА ВОДАТА
Когато резервоара за вода се напълни, ще спре работата на
компресора а показателят за напълнен резервоар за вода ще
свети с червена светлина.
За да изпразните резервоара за вода, трябва да го извадите
от уреда с помощта на дръжката на резервоара (чертеж. 9.).
След изпразването му го поставете обратно, проверете дали
е добре
поставен. Ако не е поставен добре на своето място – уреда
няма да работи.
Внимание:
• Не премествайте и не изваждайте плувката на
• Ако поставите неправилно резервоара за вода,
Постоянноотвежданенаводата
7. ПОДДЪРЖАНЕ
Преди да започнете каквото и да било почистване, винаги
изключвайте уреда от захранването.
ПОЧИСТВАНЕ НА КОРПУСА
Почистете уреда с мека кърпа.
Да не се използват летливи химикали, бензин, перилни
1. Управлениенавлагостатаот OFF – MAX.
2. Влагостат (контролернавлагата)
настройте на исканата от вас позиция на
влажност на въздуха (силата на изсушаване
на въздуха се увеличава съгласно с
посоката на часовниковата стрелка).
За да осигурите непрекъсната работа, влагостата трябва
да бъде на позиция 'MAX'
резервоара за вода, в противен случай уреда няма да
работи.
показателят за пълен резервоар за вода ще свети с
червена светлина.
За да пригодите уреда за постоянно оттичане на водата
моля извършете следните стъпки:
1. Извадетерезервоаразавода.
2. Монтирайтеелементазаотвежданенаводатакактое
показанонаФигурата (чертеж. 5).
A. Елементза
постоянноотвежд
ане на водата
* Уреда няма да работи ако този елемент не е правилно
инсталиран.
3. Фиксирайте единият край на маркуча върху елемента
за отвеждане
на водата
4. Другия край на маркуча сложете в отвора на
канализационната
мрежа; проверете дали маркуча не е сгънат или усукан.
8. Резервоарзавода
9. Колела
4. Показателзанапълненрезервоарзавода
5. Управлениенавлагостата
B. Превключвателязапълен
резервоар е натиснат след
монтирането на постоянното
отвеждане.
препарати, химически третирани дрехи, или други
почистващи
препарати. Те могат да повредят корпуса.
ЧИСТЕНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР (Филтър за прах)
Извадете резервоара за вода & извадете дръжката на
филтъра (чертеж. 6).
Използвайте прахосмукачка или пукнете във филтъра, за да
улесните неговото почистване. Ако филтъра е силно
замърсен, използвайте вода с малко количество слаб
препарат за миене (чертеж. 7).
Преди слагането, моля проверете дали филтъра е съвсем
сух.
Не поддавайте филтъра на действието на силна слънчева
светлина.
СКЛАДИРАНЕ
Ако устройството не се използва за по-дълъг период от
време, трябва да:
Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и
почистетезахранващия кабел.
Напълно изпразнете и почистете резервоара за водата.
Покрийте уреда и съхранявайте в място, защитено от
пряка слънчева светлина.
8. ПРЕМАХВАНЕ НА ПОВРЕДИ
УРЕДЪТ НЕ РАБОТИ:
• Свързанлиеуредасконтакта?
• Ималитоквкъщи?
• Температуратанаоколнатасреданеелипо-нискаот 5oC
или по-висока от 35oC? Ако да – тази температура не се
толерира от уреда.
• Уредаевключенкъмзахранващатамрежа.
• Регулаторананивотонавлажностевключен
• Резервоаразаводаепоставенправилноинеепълен
• Входаилиизходанавъздуханесаблокирани
ИЗГЛЕЖДА, ЧЕ УРЕДА НЕ ДЕЙСТВА ПРАВИЛНО:
• Филтърътзапрашенлие, илиезамърсен?
• Даливходаилиизходанавъздуханееблокиран?
• Даливлажносттанаоколнатасреданеениска?
ИЗГЛЕЖДА, ЧЕ УРЕДЪТ РАБОТИ С ОГРАНИЧЕНА
ЕФЕКТИВНОСТ:
• Далинямаотворенипрекаленомноговратиипрозорци?
• Даливпомещениетоимаизточникнаголямоколичество
влажност?
УРЕДА РАБОТИ ШУМНО:
• Проверете дали уреда стои на равна стабилна
повърхнина
ОТ УРЕДА ИЗТИЧА ВОДА:
• Проверетедалиуреданееповреден.
• Аконеизползватережиманапостоянноотвежданена
водата, проверете дали гумената тапа (на дъното на
уреда) е добре поставен,
CZ
1. JAK STROJ PRACUJE (obr. 1.)
1. Chladič klimatizace
2. Vlhkostí nasycený vzduch
3. Mikrospínač
4. Zásobník vody
Tento odvlhčovač reguluje vlhkost donucením nadbytečné
vlhkosti ke kondenzaci ze vzduchu do zařízení během proudění
vzduchu nad chladícími články. Kontakt s tímto studeným
povrchem způsobí kondenzaci vlhkosti obsažené ve vzduchu.
Vzniklý kondenzát vtéká bezpečně do vodní nádrže. Suchý
vzduch pak proudí vyhřívaným vinutím, kde dochází k jeho
mírnému zahřátí a opět se vrací do místnosti při lehce zvýšené
teplotě.
2. UMÍSTĚNÍ PŘÍSTROJE (obr. 2.)
Nadměrná vlhkost bude prostupovat Vaším domem stejně, jako
každou místností prostupuje pach jídla při vaření. Z toho důvodu
musí být vysoušeč umístěn tak, aby přitahoval vlhký vzduch z
celého domu. V některých případech, kdy se například na
jednom místě vyskytuje vážný problém, je možné použít
vysoušeč lokálně na tomto místě a pak jej přenést na více
centrální místo. Při umísťování vysoušeče se přesvědčte, že stojí
na rovné ploše a že z každé strany přístroje zůstalo 10 cm (4“)
volného místa, aby bylo umožněno volné proudění vzduchu.
Vysoušeč je vybaven směrově natáčivými kolečky pro zajištění
vyšší mobility. Budete-li přístroj přemísťovat, nejprve jej vypněte
a vyprázdněte nádržku s vodou. Nedoporučujeme používat
prodlužovací kabely, proto se ujistěte, že se přístroj nachází v
dostatečné vzdálenosti od stálé elektrické zásuvky. Je-li nutné
použít prodlužovací kabel, ujistěte se, že průměr žil kabelu je
alespoň 1 mm2. Za provozu vysoušeče, kdy je nezbytné zajistit
co největší výkon, by měla být zavřena okna i dveře v místnosti.
3. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘED UŽITÍM
Pozor!
• Zařízení musí být vždy ve svislé poloze.
• Ponechejte zařízení stát v klidu jednu hodinu po jeho
přepravěči naklonění (např. během čištění) dříve než jej
zapojíte do sítě.
• Udržujte cizí předměty z dosahu přívodu vzduchu a
výstupních otvorů.
• Napájecí síť musí odpovídat údajům na typovém štítku na
zadní straně zařízení.
• Výměnu poškozeného kabelu musí provést zástupce
autorizovaného servisu nebo jiná osoba s odpovídající
kvalifikací, aby nedošlo k ohrožení zdraví a škody na
majetku.
• Je zakázáno používat zástrčku ke spuštění a vypnutí zařízení.
ždy použijte spínač na řídícím panelu.
• Dříve než začnete hýbat zařízením vypněte nejprve toto
zařízení, následně vypněte ze sítě a vyprázdněte zásobník
vody.
• Je zakázáno používat povrchové rozstřikovače a jiné hořlavé
čističe na zařízení.
• Je zakázáno lít nebo stříkat vodu na zařízení.
• TENTO PŘÍSTROJ NESMÍ OVLÁDAT OSOBY (VČETNĚ
DĚTÍ) S OMEZENÝMI FYZICKÝMI, SMYSLOVÝMI NEBO
MENTÁLNÍMI SCHOPNOSTMI ANI OSOBY BEZ
ZKUŠENOSTÍ, KTERÉ NEBYLY VYŠKOLENY OSOBOU
ODPOVĚDNOU ZA JEJICH BEZPEČNOST. HLÍDEJTE
DĚTI, ABY SI S PŘÍSTROJEM NEHRÁLY.
DŮLEŽ ITÉ!
Je zakázáno používat toto zařízení při okolních teplotách
nižších než 5°C, k zamezení tvorby silné námrazy na
odpařovacím vinutí.
4. SOUČÁSTI (obr. 3.)
1. Přední deska
2. Ovládací panel
3. Výfuk vzduchu
4. Rukoje
ť přístroje
5. Napájecí kabel
5. OBSLUHA (obr. 4.)
1. Ovládací panel
2. Přepínačrychlosti
ventilátoru
3. Ukazatel výkonu
5. Kompresor
6. Suchý vyhřívaný vzduch
7. Ventilátor
8. Vyhřívané vinutí
6. Vstup filtru
7. Hlavní korpus
8. Nádržka na vodu
9. Kolečka
4. Ukazatel naplnění nádržky s
vodou
5. Ovladač humidostatu
Za pnutí /vypnutí
1. Zapojte p
se na výrobní štítek na zadní stravě přístroje, kde najdete
informace o správném napětí/frekvenci).
2. Nastavte regulátor vlhkostí na požadovanou úroveň
vlhkosti (otáčením ve směru hodinových ručiček zvyšujete
intenzitu odnímání vlhkosti) nebo na ‚CNT‘ tj. nepřetržitý chod.
2. Pro zajištění nepřetržitého provozu zastavte humidostat do
polohy 'MAX'.
3. Otočením regulátoru vlhkosti do polohy „VYPNUTO“
(‚OFF‘) vypněte zařízení.
Nastavení rychl osti ventil ace
Vysoušeč je vybaven ventilátorem se dvěma rychlostmi.
Stiskněte tlačítko pro nastavení:
Vysoké rychlosti. Nízké rychlosti.
Nastavení humidostatu
1. Ovladač humidostatu s OFF – MAX.
2. Humidostat (ovladač vlhkosti)
nastavte na požadovanou úroveň
vlhkosti (intenzivnost vysoušení se
zvyšuje pohybem kolečka ve směru
hodinových ručiček). Pro zajištění
nepřetržitého provozu zastavte humidostat do polohy 'MAX''
6. ODVODNĚNÍ
Dojde-li k naplnění nádržky vodou, kompresor se zastaví a
kontrolka naplnění nádržky se rozsvítí červeně.
Pro přemístění nádobky s vodou ji jednoduše vyjměte z přístroje
pomocí úchytu na nádržce (obr. 9.).
Po vyprázdnění zásobníku umístěte tento zpět na jeho původní
místo. Zkontrolujte jeho řádnou polohu, aby zhasla kontrolka
„max. hladiny vody“ (‚Water full‘) a odvlhčovač opět fungoval.
Pozor:
• Nehýbejte ani neničte přívod k nádržce, jinak přístroj
Pro nastavení přístroje na režim neustálého vyprazdňování
proveďte následující kroky:
1. Vyjměte vodní nádrž.
2. Umístěte výpusť (svod) dle schéma (obr. 5).
* Zařízení nebude fungovat bez vodní nádrže, pokud není
výpusť v řádné poloze.
3. Umístěte vypouštěcí hadici o příslušné velikosti jedním
koncem přes výpusť.
4. Umístěte druhý konec hadice do odvodňovacího kanálku a
zkontrolujte zda tento
není zalomený nebo vinutý do spirály.
7. ÚDRŽBA
Vždy vypněte zařízení ze sítě před zahájením údržby nebo
čištěním zařízení.
ČIŠTĚNÍ SK ŘÍNĚ
K vyčištění zařízení používejte měkkou tkaninu.
Je zakázáno používat těkavé chemikálie, benzin, saponáty,
chemicky upravené tkaniny a jiné čistící roztoky z důvodů
nebezpečí poškození skříně.
ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU (Protiprachový filtr)
• Vyjměte vodní nádržku a vytáhněte držák filtru (obr. 6).
• Použijte vysavač nebo filtr lehce oklepejte, abyste si ulehčili
jeho čištění. Je-li filtr výjimečně špinavý, použijte vodu s
malým obsahem čisticího prostředku (obr. 7).
• P
• Filtr nevystavujte přímým slunečním paprskům.
SKLADOVÁNÍ
• Při nepoužívání jednotky na delší časové období postupujte
prosím následovně: vypněte zařízení, odpojte ze sítě a ukliďte
napájecí kabel střídavého proudu.
• Zcela vyprázdněte nádrž na vodu a dosucha vytřete.
• Zakryjte zařízení a uskladněte z dosahu přímých slunečních
paprsků.
řístroj do správné elektrické zásuvky. (Podívejte
A. ‚Výpusť sloužící
k nepřetržitému
odvodňování
řed výměnou se ujistěte, že je filtr zcela suchý.
B. Po nasazení výpustě
určené k trvalému odvodňování
stiskněte vypínač odpojení od
„max. hladiny vody“ (Water full).
• Zkontrolujte řádnou polohu vodní nádrže v zařízení a zda není
plná.
• Zkontrolujte zda není bráněno přívodu a výstupu vzduchu.
• Je přístroj zapojen do zásuvky?
• Funguje v bytě elektřina?
• Není okolní teplota nižší než 5oC nebo vyšší než 35oC?
Pokud ano, teplota se nachází mimo toleranci přístroje.
ZA ŘÍZENÍ JE HLUČN É:
• Zkontrolujte usazení jednotky na rovném povrchu.
ZDÁ SE, ŽE PŘÍSTROJ NEFUNGUJE SPRÁVNĚ:
• Není filtr zaprášený, znečištěný?
• Není vstup nebo výstup vzduchu něčím zablokovaný?
• Není již vlhkost vzduchu zcela nízká?
ZDÁ SE, ŽE PŘÍSTROJ NEFUNGUJE NA PLNÝ VÝKON:
• Není otevřeno příliš mnoho oken či dveří?
• Není v místnosti něco, co způsobuje nadměrnou vlhkost?
PŘÍSTROJ PROTÉKÁ:
• Přesvědčte se, že je přístroj ve správném technickém stavu.
• Nepracuje-li přístroj v režimu neustálého vyprazdňování,
ujistěte se, že zátka na dně přístroje je na svém místě.
DE
1. FUNKTIONSWEISE (Abb. 1.)
1.Kühlschlange mit
Kältemittel
2. feuchte Luft
3. Mikroschalter
4. Wassertank
Dieser Luftentfeuchter regelt die relative Feuchte durch
erzwungene Kondensation der unerwünschten Luftfeuchtigkeit an
den Kühlelementen beim Durchgang durch das Gerät. Die in der
Luft enthaltene Feuchte kondensiert beim Kontakt mit der kalten
Oberfläche. Das Kondensat fließt in den Wassertank ab. Die
entfeuchtete Luft passiert die Heizschlange, wo sie sich leicht
erwärmt, und wird so mit etwas erhöhter Temperatur in die
Umgebung zurückgeleitet.
2. AUFSTELLUNGSORT (Abb. 2.)
Der Überschuss an Feuchte wird in Ihrem Haus auf der gleichen
Weise vorkommen, wie in jedem Raum des Hauses der Geruch
des Essens während des Kochens steigt. Aus diesem Grund soll
der Trockner auf die Weise aufgestellt werden, dass die feuchte
Luft aus dem ganzen Haus angezogen wird.
Falls an einer Stelle ein ernsthaftes Problem mit der Feuchte
vorkommt, kann der Trockner optional in der Nähe dieser Stelle
aufgestellt werden und später an einen zentralen Punkt gebracht
werden. Bei dem Aufstellen des Trockners ist sicherzustellen,
dass das Gerät auf einer ebenen Fläche steht und von jeder
Seite des Gerätes der Abstand mindesten 10 cm (4 Zoll) beträgt,
damit eine leistungsfähige Luftströmung gewährleistet wird.
Der Trockner ist mit den selbsteinstellbaren Rädern ausgestattet,
damit eine größere Mobilität gewährleistet wird. Bei der
Verlagerung des Gerätes ist das Gerät zuerst auszuschalten und
den Wasserbehälter zu entleeren. Weil der Gebrauch von der
Verlängerungsschnur nicht empfohlen ist, ist es sicherzustellen,
dass das Gerät sich in einer ausreichenden Entfernung von einer
festen Steckdose befindet. Fall der Gebrauch von der
Verlängerungsschnur notwendig ist, ist es sicherzustellen, dass
der Durchmesser der Kabelleitungen mindestens 1 mm2 beträgt.
Während des Betriebs des Trockners sollen die Türe und Fester
geschlossen sein, um die maximale Leistungsfähigkeit des
Gerätes zu gewährleisten.
3. VOR DER INBETRIEBNAHME
Achtung!
• Das Gerät soll sich stets in aufrechter Position befinden.
• Vor dem Anschluss an das Stromnetz lassen Sie das Gerät
eine Stunde lang stehen, nachdem es transportiert oder (z. B.
während der Reinigung) gekippt worden ist.
• Die Zu- und Abluftöffnungen dürfen nicht mit fremden
Gegenständen blockiert sein.
• Die elektrische Versorgung muss den Kenndaten
entsprechen, die auf dem Datenschild hinten am Gerät
angegeben sind.
• Bei einer Beschädigung desNetzkabels lassen Sie ihn von
einer Servicestelle bzw. einer qualifizierten Fachkraft
austauschen, um Gefahren zu vermeiden. Das Gerät darf nie
mit dem Netzstecker ein- oder ausgeschaltet werden.
• Dazu verwenden Sie immer den Schalter am Steuerpaneel.
• Bevor Sie den Entfeuchter an einen anderen Ort bringen,
schalten Sie ihn zuerst aus, ziehen Sie den Netzstecker und
entleeren Sie den Wassertank.
• Behandeln Sie das Gerät mit keinen
Insektenbekämpfungssprays oder leicht brennbaren
Reinigungsmitteln.
• Giessen bzw. sprühen Sie kein Wasser über das
Gerät.
• DAS GERÄT SOLL NICHT DURCH PERSONEN
(EINSCHLIESSLICH DER KINDER) MIT BEGRENZTEN
KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER MENTALEN
FÄHIGKEITEN ODER DURCH PERSONEN, DIE KEINE
ERFAHRUNG BESITZEN UND NICHT DURCH EINE FÜR
IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHE PERSON
GESCHULT WURDEN, BEDIENT WERDEN. ES IST
SICHERZUSTELLEN, DASS KINDER MIT DEM GERÄT
NICHT SPIELEN.
5. Verdichter
6. entfeuchtete, erwärmte
Luft
7. Ventilator
8. Heizschlange
WICHTIG!
Benutzen Sie dieses Gerät nicht bei
Umgebungstemperaturen unter 5ºC, um eine schwere
Eisbildung auf der Verdampferschlange zu vermeiden.
4. TEILE (Abb. 3.)
1. Vorderplatte
2. Bedienungsfeld
3. Luftaustritt
4. Halter des Gerätes
5. BEDIENUNG (Abb. 4.)
1. Bedienungsfeld
2. Umschalter für die
Geschwindigkeit des
Lüfters
3. Leistungsanzeiger
Ein-/Ausschalten
1. Das Gerät ist an entsprechende Steckdose anzuschließen.
(Die Informationen bezüglich der richtigen
Spannung/Frequenz entnehmen Sie bitte dem Datenschild an
der Rückseite des Gerätes.)
2. Um den kontinuierlichen Betrieb sicherzustellen, soll
Humidostat in der Position „MAX“ eingestellt werden.
3. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den
Hygrostatschalter auf ‚OFF‘.
Einstellen der Ventilatorgeschwindigkeit
Der Trockner ist mit einem Lüfter mit doppelter Regulierung
ausgestattet. Drücken Sie die Taste, um einzustellen:
hohe niedrige
Geschwindigkeit, Geschwindigkeit,
Das Einstellen des Humidostatem
1. Das Steuergerät des Humidostates von OFF
– MAX.
2. Humidostat (Steuergerät der Feuchtigkeit) ist
auf das gewünschte Niveau der Feuchtigkeit einzustellen
(die Intensivität der Entfeuchtung wird im Uhrzeigersinn
erhöht). Um den kontinuierlichen Betrieb sicherzustellen, soll
Humidostat in der Position „MAX“ eingestellt werden.
6. ENTWÄSSERUNG
Wenn der Wasserbehälter voll mit Wasser gefüllt wird, kommt der
Kompressor zum Stehen und leuchtet der Anzeiger der Füllung
des Wasserbehälters mit Rot.
Um der Behälter mit Wasser zu transportieren, ist dieser einfach
mit Hilfe vom Halter am Behälter aus dem Gerät
herauszunehmen (Abb. 9.).
Nach dem Entfernen des Wassers, schieben Sie den Wassertank
wieder hinein.
Der Wassertank muss richtig positioniert werden, sonst wird die
„Water full“-Anzeige
weiterhin leuchten und Sie werden den Entfeuchter nicht
einschalten können.
Achtung:
• Der Schwimmer im Behälter soll nicht berührt oder
zerstört werden, da sonst das Gerät nicht mehr
funktionieren wird.
• Im Falle nicht korrekter Einstellung des Wasserbehälters
leuchtet der Anzeiger der Füllung des Wasserbehälters
mit Rot.
Kontinuierliche Entwässerung
Um eine kontinuierliche Entleerung des Gerätes einzustellen,
sind die folgenden Schritte durchzuführen:
1. Nehmen Sie den Wassertank heraus.
2. Installieren Sie das Ablaufrohr, wie in der Zeichnung
gezeigt (Abb. 5.)
A. Ablaufrohr für
kontinuierliche
Entwässerung
* Das Gerät wird ohne den Wassertank nicht funktionieren,
solange das Ablaufrohr nicht richtig installiert ist.
3. Stecken Sie das Ablaufrohr in einen entsprechend
dimensionierten
Entwässerungsschlauch.
5. Speisekabel
6. Filtereintritt
7. Hauptgehäuse
8. Wasserbehälter
9. Räder
4. Anzeiger der Füllung des
Wasserbehälters
5. Steuergerät des
Humidostates
B. Der „Wassertank voll“Absperrschalter ist niedergedrückt,
wenn das Ablaufrohr für
kontinuierliche Entwässerung
befestigt ist.
4. Stecken Sie das andere Ende des
Entwässerungsschlauches in einen Abfluss.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch weder geknickt noch
verdreht ist.
7. WARTUNG
Vor jeglichen Wartungsarbeiten oder Reinigung ist der
Gerätestecker aus der Netzsteckdose zu ziehen.
REINIGUNG DES GEHÄUSES
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen Lappen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine flüchtigen Substanzen,
Benzin, Detergenzien, chemisch behandelte Textilien oder
andere chemische Reinigungsmittel, weil man damit das
Gehäuse beschädigen kann.
REINIGEN DES LUFTFILTERS (STAUBFILTER)
• Der Wasserbehälter ist herauszunehmen und der Halter des
Filters auszuziehen (Abb. 6.).
• Um die Reinigung zu erleichtern verwenden Sie den
Staubsauger oder spülen Sie den Filter. Wenn der Filter
besonders verunreinigt ist, ist das Wasser mit einer kleinen
Menge des nicht zu starken Reinigungsmittels zu verwenden
(Abb. 7)
• Vor dem Austausch ist es sicherzustellen, dass der Filter
ganz trocken ist.
• Der Filter soll nicht den Sonnenstrahlen ausgestellt werden.
LAGERUNG
Vor längeren Betriebspausen sind folgende Maßnahmen zu
treffen: den Entfeuchter ausschalten, den Gerätestecker aus der
Netzsteckdose ziehen, den Netzkabel ordentlich
zusammenrollen; den Wassertank vollständig entleeren und
sauber abwischen; das Gerät abdecken und an einem vor
direkter Sonneneinstrahlung
geschützten Ort lagern.
8. FEHLERSUCHE, MÖGLICHE URSACHEN
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT:
• Der Hygrostat (bzw. der ON-/OFF-Schalter) ist nicht
eingeschaltet.
• Der Wassertank ist im Gerät falsch positioniert oder ist bereits
voll.
• Der Luftein- oder -austritt ist verdeckt bzw. verstopft.
• Ist das Gerät an die Steckdose angeschaltet?
• Verfügt das Haus über die elektrische Speisung?
• Liegt die Umgebungstemperatur unterhalb von 5oC oder
oberhalb von 35oC? Falls ja, dann liegt die Temperatur außer
Toleranzbereich des Gerätes.
DAS GERÄT ARBEITET ZU LAUT:
• Das Gerät steht auf einer unebenen Oberfläche.
ES SCHEINT, ALS OB DAS GERÄT NICHT GANZ KORREKT
ARBEITET:
• Ist der Filter staubig, verunreinigt?
• Ist der Eintritt oder Austritt der Luft blockiert?
• Ist die Feuchtigkeit der Umgebung bereits ganz niedrig?
ES SCHEINT, ALS OB DAS GERÄT NUR IM BEGRENZTEN
UMFANG ARBEITET:
• Sind zu viele Türe oder Fenster geöffnet?
• Befindet sich im Raum etwas, was eine erhöhte Feuchtigkeit
verursachen kann?
LECKAGE AM GERÄT:
• Es ist sicherzustellen, dass das Gerät leistungsfähig ist.
• Falls die Option der kontinuierlichen Entleerung nicht genutzt
wird, ist es sicherzustellen, dass der GummiVerschlussstopfen (am Behälterboden) sich an der richtigen
Position befindet.
DK
1. SÅDAN FUNGERER DET (teg. 1.)
1. Kølespiral med
kølemiddel
2. Fugügt luft
3. Lille automatknap for
deaktivering
4. Vandbeholder
Affugteren regulerer den relative luftfugtighed ved at tvinge fugt
kondens på køleelementer. Kontakt med den kolde overflade
forårsager kondensering af fugt i luften. Kondensvandet udledes
sikkert til vandbeholderen. Tørret luft passerer gennem en
varmespiral, hvor den bliver lidt opvarmet og sendes derefter til
værelset med en lidt forhøjet temperatur.
2. HVOR SKAL DET PLACERES (teg. 2.)
Overskydene fugt vil forekomme i dit hjem på samme måde, som
duft under madforberedningen. Derfor affugteren bør placeres i
det sted, hvor den kan mest tiltrænge den fugtige luft fra hele
huset.
Optionalt, hvis der er et alvorlig problem med fugten i bestemt
sted i huset, affugteren kan stilles tæt på det bestemte sted og
derefter flyttes mere centralt i rummet. Det er meget vigtigt, at
apparatet placeres på en lige overflade med minimum 10 cm (4")
mellemrum , så der er en fri luftcirkulation.
Denne affugter er udstyret med selvindstillelige hjul for at forøge
dens mobilititet. Ved flytningen af apparatet skal det først
afbrydes fra elnettet og vandbeholderen tømmes. Brugen af en
forlængerledning frarådes, derfor sørg for at apparatet placeres
tæt på stikkontakten. Hvis det er nødvendigt at bruge en
forlængerledning, sørg for at diameteren på kablet er minimum 1
mm2. Hvis der er behov for det største effektivitet af apparatets
drift, døre og vinduer skal være lukkede.
3. FØR START
BEMÆRK!
• Apparatet skal altid være i oprejst position
• Før tilslutning ti el-nettet efter transport eller i tilfælde af skrat
stilling forårsaget af (fx rengøring) bør apparatet efterlades
i stående stilling i en time
• Undlad at blokere luftindtaget eller luftafgangen
• Parametre for strømforsyningen skal opfylde de
specifikationer, der er anført
i typeskiltet
• Hvis netledningen er beskadiget, bør du kontakte en
autoriseret
service for at undgå faren for elektrisk stød
• Undlad at tænde og slukke apparatet ved at trække i
netlednlngen. Brug altld knappen pa kontrolpanelat
• Hvis du vil flytte apparatet skal først slukke det, tag stikket fra
el-nettet og tømme vandbeholderen
• TiI rengøring brug ikke insektspray eller brændbare
rengøringsmidler
• Hæld ikke eller sprøjt ikke vandet over apparatet.
• DETTE APPARAT ER IKKE BEREGNET TIL BRUG AF
PERSONER (HERUNDER BØRN) MED NEDSAT FYSISK,
SENSORISK ELLER MENTAL BEGAVELSE ELLER
PERSONER UDEN ERFARING, SOM IKKE HAR VÆRET
TRÆNET AF DEN RETTE PERSON, SOM HAR ANSFAR
FOR DERES SIKKERHED. MAN SKAL SØRGE FOR, AT
BØRN IKKE LEGE MED APPARATET.
BEMÆRK!
For at undgå fastfrysnlng af kølesplral tørretumbler brug
ikke apparatet ved temperaturer under 5ºC.
4. BESTANDSDELE (teg. 3.)
1. Frontplade
2. Betjeningspanel
3. Luftudgang
4. Apparatets greb
5. VIRKNING (teg. 4.)
1. Betjeningspanel
2. Omstillingsknap for
ventilatorhastighed
3. Effekt indikator
5. Kompressor
6. Opvarmet tørt luft
7. Ventilator
8. Varmespiral
5. Forsyningskabel
6. Luftindgang til filter
7. Hoved kasse
8. Vandbeholder
9. Hjul
4. Indikator for vandtank
5. Styring af
fugtighedskontroller
BETJENING
1. Tilslut apparatet til den rette stikkontakt. (Der henvises til
typeskiltet på bagsiden af apparatet i forholdt til den korrekte
spænding/frekvens.)
2. For at sikre kontinuerlig drift, indstil fugtighedskontrolleren
på 'MAX'.
3. For at slukke indstil drejeknappen på 'OFF' position.
Regulering af blæsehastighed
Denne affugter er udstyret med en ventilator med dobbelt
hastighedsregulator. Tryk venligst på knappen, for at indstille:
Høj hastighed. Lav hastighed.
Indstilling af fugtighedskontroller
1. Indstilling af fugtighedskontrolleren fra OFF – MAX.
2. Humidostat (fugtighedskontrolleren) skal
indstilles på det rette niveau (tørring
intensitet stiger i urets retning).
For at sikre kontinuerlig drift, indstil
fugtighedskontrolleren på 'MAX'
6. BORTLEDNING AF VAND
I det øjeblik vandtanken bliver fyldt, kompressoren vil stoppe med
at arbejde og ’’fuld vandtank’’indikatoren lyser rødt. For at flytte
vandtanken, fjern den fra apparatet ved at bruge vandtankens
greb (teg. 9.). Efter tømningen vandbeholderen skal glides på
plads, og man skal sørge for at den er indstillet korrekt. Hvis du
har problemer med at fastsætte vandbeholderen, indikatoren vil
ikke slukke og apparatet vil ikke starte.
Bemærk:
• Undlad at flytte eller ødelægge vandtankens afløb, ellers
apparatet vil stoppe med at arbejde.
• Hvis vandtanken er placeret forkert, ”fuld vandtank”
indikator vil lyse rødt.
KONTINUERLIG BORTLEDNING AF VAND
For at indstille apparatet på kontinuerlig tømning, skal De gøre
følgende:
1. Fjern vandbeholderen.
2. Indstil afløbsstykket som vist på billedet (teg. 5.)
A. Afløbsstykke for
kontinuerlig bortledning
afvand.
* Apparatet vil ikke fungere uden vandbeholderen og hvis
afløbsstykket er indstillet forkert.
3. Sæt den ene del af afløbsslangen på afløbsstykket.
4. Enden af afløbsslangen skal placeres i vandbeholderen;
husk at tjekke om det ikke er bøjet.
7. VEDLIGEHOLDELSE
Før du begynder enhver form for vedligeholdelse eller rengøring,
tag altid stikket ud af stikkontakten.
RENGØRING AF KASSE
Apparatet skal aftørres med en blød klud.
Brug ikke flygtige kemikalier, benzin, rengøringsmidler, kemisk
renset tekstiler og andre rensevæsker. De kan beskadige
apparatets kasse.
RENGØRING AF LUFTFILTER (Anti-støvfilter)
• Fjern vandtanken & hiv filtergrebet (teg. 6.).
• Brug en støvsuger eller bank let i filtret for at fjerne
foureninger. Hvis filtret er meget snavset, brug vand og tilsæt
en lille mængde af vaskemiddel (teg. 7.).
• Sørg for, at filtret er helt tørt før det sættes igen.
• Udsæt ikke filteret for direkte sollys.
OPBEVARING
Hvis apparatet ikke bruges i en længere periode, bør du:
• Sluk for apparatet, afbryd fra el-nettet og rengør ledningen.
• Tøm og tør apparatet fuldstændigt.
• Dæk apparatet og placer det på et sted, afskærmet fra direkte
sollys.
8. FEJLFINDING
APPARATET ARBEJDER IKKE:
Sørg for, at:
• Sørg for, at regulator for fugtighedniveau er i arbejdsstilling.
• Sørg for, at vandbeholderen er indstillet korrekt, og det ikke
er fuld.
• Sørg for, at luftindløbet eller luftafgangen er ikke blokeret.
• Er apparatet tilsluttet til en stikkontakt?
• Er strømforsyningen i huset?
B. ON/OFF knap for fuld
vandbeholder er trykket efter
pamontering af afløbsstykke.
• Er rumtemperaturen under 5oC eller over 35oC? Hvis ja,
betyder det, at denne temperatur ligger over apparatets
tolerance.
DET SER UD TIL, AT APPARATET VIRKER IKKE KORREKT:
• Er filtret støvet, forurenet?
• Er luftindgang eller luftudgang tilstoppet?
• Er luftfugtigheden i rummet temmelig lav?
DET SER UD TIL, AT APPARATET VIRKER I ET BEGRÆNSET
OMFANG:
• Er døre og vinduer åbne?
• Er der noget i rummet, der forårsager stor luftfugtighed?
DER ER UDSIVNING FRA APPARATET:
• Tjek, om apparatet fungerer korrekt.
• Hvis De ikke bruger den kontinuerlig tømning, tjek om
gummiproppen (i bunden af apparatet) er korrekt placeret,
APPARATET STØJER MEGET VED ARBEJDET:
• Tjek, om apparatet er stabilt på overfladen.
EE
1. TÖÖPÕHIMÕTE (Joonis 1)
1. Jahutusspiraal
2. Niiskusest küllastunud
õhk
3. Mikrolüliti
4. Veepaak
Seade reguleerib suhtelist õhuniiskust nii, et õhk läbib seadet ja
ülemäärane niiskus kondenseerub jahutuselementidel. Õhus
sisalduv niiskus kondenseerub külma pinnaga kokku puutudes.
Kondensaatvesi juhitakse veepaaki. Kuivatatud õhk läbib
soojendatud kondensaatori, milles seda veidi soojendatakse ning
siseneb ruumi natuke kõrgemal temperatuuril.
2. KUHU PAIGUTADA (Joonis 2)
Üleliigne niiskus liigub teie majas samamoodi nagu
toiduvalmistamise ajal jõuab toidulõhn maja igasse ruumi.
Seetõttu tuleks kuivati koht valida nii, et see imeks endasse
niisket õhku tervest majast.
Kui ühes kohas on niiskust mingil põhjusel eriti palju, võite
asetada kuivati ajutiselt selle koha lähedusse ja tõsta selle hiljem
ümber kesksemasse kohta majas. Kuivati paigaldamisel jälgige,
et seade seisaks siledal pinnal ja et seadme ümber jääks igast
küljest vähemalt 10 cm (4") vaba ruumi (nii saab õhk kõige
efektiivsemal viisil seadmest läbi voolata).
See kuivati on varustatud pöörlevate ratastega, et teha seadme
teisaldamine võimalikult lihtsaks. Enne kuivati teisaldamist
lülitage seade välja ja tühjendage veenõu. Pikendusjuhtme
kasutamine ei ole soovitatav. Seega veenduge, et kuivati
paikneks piisavalt lähedal statsionaarsele seinapistikupesale. Kui
pikendusjuhtme kasutamine on siiski vältimatu, veenduge, et
pikendusjuhtme kaabli läbimõõt oleks vähemalt 1 mm2.
Kuivati töötamise ajal peaksid välisuksed ja aknad olema suletud,
et tagada seadme võimalikult suur efektiivsus.
3. ENNE KASUTUSELEVÕTMIST
Tähelepanu!
• Seadet hoida alati vertikaalasendis.
• Pärast transportimist või (puhastamise ajal) kallutamist lasta
seadmel enne
• elektritoitega ühendamist üks tund seista.
• Hoida õhu sissevõtu- ja väljalaskeavadest võõrkehad eemal.
• Toitepinge peab vastama seadme tagaküljel oleval
andmesildil näidatule.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, siis ohu vältimiseks peab selle
asendama kas selleks
• volitatud hooldustöötaja või muu vastava kvalifikatsiooniga
isik.
• Mitte kunagi ei tohi kasutada toitepistikut seadme sisse ja
välja lülitamiseks.
• Sisse ja välja lülitamiseks kasutatakse alati juhtpaneelil olevat
lülitit.
• Enne seadme teisaldamist lülitada seade välja, lahutada
elektritoitest ja tühjendada
• veepaak.
• Seadme puhastamiseks ei tohi kasutada
putukatõrjeaerosoole ega teise kergesti
• süttivaid puhastusvahendeid.
• Seadmele ei tohi pihustada ega valada vett.
• KÄESOLEV SEADE EI OLE MÕELDUD KASUTAMISEKS
PIIRATUD FÜÜSILISTE, SENSOORSETE VÕI VAIMSETE
VÕIMETEGA ISIKUTELE (ERITI LASTELE), SAMUTI
PIISAVATE OSKUSTETA ISIKUTELE, KEDA NENDE
ISIKUTE TURVALISUSE EEST VASTUTAVAD ISIKUD EI
OLE ÕPETANUD SEADET KASUTAMA. ÄRGE LUBAGE
LASTEL SEADMEGA MÄNGIDA.
TÄHELEPAN U!
Vältimaks aurustuskontuuri võimalikku paksu jääga
kattumist, ei tohi seadet
kasutada, kui ümbritsev temperatuur on madalam kui 5 °C.
2. Pideva töö tagamiseks keerake niisukstaseme regulaator
asendisse 'MAX'.
3. Seadme välja lülitamiseks keerata nupp asendisse OFF
(väljalülitatud).
Ventilaatori kiiruse reguleerimine
Sellel kuivatil on kaheastmelise reguleerimisvõimalusega
ventilaator. Soovitud kiiruse valimiseks vajutage alla üks
järgmistest nuppudest:
Humidostaadi seadistamine
(kuivatamise intensiivsus suureneb kelleosuti
liikumise suunas).
Pideva töö tagamiseks keerake niisukstaseme regulaator
asendisse 'MAX'.
6. VEE EEMALDAMINE
Kui veemahuti saab täis, peatub seadme mootor ja süttib punane
veemahuti täitumise näidik.
Veemahuti tühjendamiseks, võtke see lihtsalt veemahuti
käepidemest hoides kuivatist välja (Joonis 9).
Pärast tühjendamist asetada veepaak oma kohale tagasi.
Kontrollida, kas paak
on õigesti paigaldatud, sel juhul on paagi täitumise märgutuli
kustunud ja õhukuivati
on kasutamisvalmis.
Tähelepanu:
• Ärge rikkuge ega ummistage veemahuti läbivoolavasid,
• Kui veemati ei ole paigaldatud nõuetekohaselt, süttib
Vee pidev eemaldamine
Seadme ühendamiseks pidevasse äravoolu toimige järgnevalt:
7. KORRASHOID
Enne mis tahes hooldustööde teostamist või puhastamist
ühendada seade
elektritoitest lahti.
KORPUSE PUHASTAMINE
Seadme puhtaks pühkimiseks kasutatakse pehmet riidelappi.
Mitte kunagi ei tohi kasutada kemikaale, bensiini,
puhastusvahendeid,
keemiliselt töödeldud riiet või puhastuslahuseid. Nende
kasutamine võib
kahjustada seadme korpust.
ÕHUFILTRI PUHASTAMINE (Tolmuvastane filter)
• Eemaldage seadmest veenõu ja tõmmake välja filtri hoidik
• Kasutage tolmuimejat või koputage filtrit kergelt, et tolm sellelt
Kiire Ceglane
1. Nuust saab reguleerida niiskust tasemel OFF kuni MAX.
2. Paigaldada väljavooluotsik nagu on näidatud (Joonis 5).
A. Väljavooluotsik
vee pidevaks
eemaldamiseks
* Seade ei tööta ilma veepaagita, kui väljavooluotsik ei ole
õigesti paigaldatud.
3. Otsiku külge kinnitada sobiva läbimõõduga äravoolutoru
ots.
4. Äravoolutoru teine ots ühendada kanalisatsiooniga.
Kontrollida, et toru ei ole keerdus.
(Joonis 6).
lahti raputada. Kui filter on väga must, kasutage selle
puhastamiseks sooja vett, millele on lisatud pisut
nõrgatoimelist puhastusainet (Joonis 7).
4. Veemahuti täitumise
näidik
5. Niiskustaseme
reguleerimise nupp
B. Väljavooluotsiku
paigaldamisel
vee pidevaks
eemaldamiseks tuleb
paagi täitumise lüliti
hoida allavajutatuna.
• Enne filtri asetamist tagasi seadmesse, veenduge, et filter
oleks täiesti kuiv.
• Ärge asetage filtrit otsese päikesevalguse kätte.
LADUSTAMINE
• Kui seadet ei kasutata pikema ajavahemiku jooksul, siis tuleb
teha järgmist:
• Kui seade on välja lülitatud, siis lahutada toitejuhe
elektrivooluvõrgust ja
• tagada selle kaitstus.
• Veepaak tühjendada täielikult ja pühkida puhtaks.
• Seade katta kinni ja hoida eemal otsesest päikesekiirgusest.
8. RIKETE KÕRV ALDAMINE
ÜKSUS EI TÖÖTA :
• Veenduda, et niiskuse reguleerimine (või töölüliti ON/OFF) on
sisse
• lülitatud.
• Kontrollida, kas veepaak on õigesti kohale asetatud ja pole
täis.
• Kontrollida, ega õhu sisselaske- ega väljalaskeava ei ole
ummistunud.
• Kas seade on pistikupesasse ühendatud?
• Kas majas on toimiv elektrijuhtmestik?
• Kas õhutemperatuur on madalam kui 5oC või kõrgem kui
35ºC? Sellest temperatuurivahemikust väljaspool seade ei
tööta.
SEADE TEKITA B LIIGSET MÜRA:
• Kontrollida, kas õhukuivati paikneb horisontaalsel pinnal.
TUNDUB, ET SEADE EI TÖÖTA ÕIGESTI:
• Kas filter on tolmune või muul viisil määrdunud?
• Kas õhu sisse- või väljavooluava on blokeeritud?
• Kas õhuniiskus on juba päris madal?
TUNDUB, ET SEADE EI TÖÖTA TÄIE VÕIMSUSEGA:
• Kas liiga palju uksi ja aknaid on lahti?
• Kas ruumis leidub mis tahes tugevaid niiskusallikaid?
SEADE LEKIB
• Kontrollige, kas seade on terve.
• Kui te ei kasuta vee pideva ärajuhtimise funktsiooni,
veenduge, et kummikork (seadme põhjal) on õigesti
paigaldatud
ES
1. COMO FUNCIONA (dib. 1.)
1. La espiral refrigeradora
con el fluido refrigerante
2. El aire húmedo
3. El microinterruptor
4. El depósito de agua
Este humidlficador regula la humedad relativa provocando la
condensación del exceso de la humedad en los elementos
refrigeradores.
El contacto con una superficie fría provoca la condensación de la
humedad en el aire. Seguidamente el agua condensada se
conduce de forma segura hacia el depósito de agua. El aire
deshumldificado pasa por la spiral de resistencia, donde se
callenta ligeramente, y seguidamente queda expulsado de forma
que la temperatura del ambiente sube ligeramente.
2. DONDE UBICARLO (dib. 2.)
El exceso de humedad va a extenderse por toda la casa del
mismo modo que lo hace el olor cuando estamos cocinando. Por
este motivo el deshumidificador debería ser ubicado de manera
que pueda absorber el aire húmedo de toda la casa.
Como excepción, si en un lugar determinado aparece un
problema importante, podemos acercar el deshumidificador a
dicho lugar y más tarde desplazarlo a un punto más céntrico de
la casa. Cuando estemos ubicando el deshumidificador tenemos
que asegurarnos de que este se encuentra en una superficie
plana y tenga alrededor un espacio de 10 cm (4") libres para
facilitar un flujo eficaz de aire. El presente deshumidificador ha
sido equipado de ruedas autoajustables que le dan una mayor
movilidad. Antes de desplazar el aparato hay que apagarlo y
vaciar el depósito de agua. No se aconseja el uso de un
alargador. Por eso hay que asegurarse de que el aparato se
encuentra suficientemente cerca de un enchufe. En el caso de
que el uso de un alargador fuera necesario hay que asegurarse
de que el diámetro de los cables es de 1 mm2 como mínimo.
A medida de lo posible, mientras el deshumidificador esté
funcionando es aconsejable mantener las puertas y las ventanas
cerradas para asegurar de esta manera la mayor eficacia del
aparato.
3. ANTES DE ENCENDER
ATENCIÓN!
El aparato tiene que estar colocado siempre en la posición
vertical. Después de haber transportado el aparato o haberlo
dejado inclinado (p.ej. durante su limpieza) hay que dejarlo en la
posición vertical durante una hora antes de enchufarlo a la
corriente eléctrica. No obstruir la entrada ni la salida de aire. Los
parámetros de la red alimentadora tiene que coincidir con la
especificación indicada en la pegatina nominal. En el caso de
que el cable alimentador esté dañado hay que dirigirse a un
servicio técnico autorizado para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica. No se debe encender y apagar utilizando la clavija del
cable. Siempre hay que usar el interruptor del panel de control.
Para mover el aparato de sitio, primero, hay que apagarlo,
desenchufarlo de la red alimentadora y vaciar el depósito de
agua. Para limpiar el aparato no se debe utilizar sprays,
insecticidas ni otras sustancias limpiadoras inflamables. No se
permite verter el agua en el aparato.
EL PRESENTE APARATO NO DEBE SER MANEJADO POR
PERSONAS (LOS NIÑOS INCLUIDOS) CON LIMITACIONES
FISICAS, SENSORIALES O MENTALES, O PERSONAS SIN
EXPERIENCIA, QUE NO HAYAN SIDO INSTRUIDAS POR LOS
RESPONSABLES DE SU SEGURIDAD.
IMPORTANTE!
Para evitar la congelación de la espiral refrigeradora no se
debe utilizar el aparato en la temperatura más baja que 5°C.
4. COMPONENTES (dib. 3.)
1. Placa frontal
2. Panel de control
3. Salida de aire
4. Asa del aparato
5. FUNCIONAMIENTO (dib. 4.)
1. Panel de control
2. Interruptor de la
velocidad del ventilador
3. Indicador de potencia
Como manejarlo
5. El compresor
6. El aire seco caliente
7. El ventilador
8. La espiral de resistencia
5. Cable alimentador
6. Entrada del filtro
7. Carcasa principal
8. Depósito de agua
9. Ruedas
4. Indicador de llenado del
depósito de agua
5. Temporizador
6. Controlador del humidostato
1. Conectar el aparato al enchufe correspondiente. (Por
favor, fíjense en la placa nominal de la parte trasera del
aparato en cuanto a la tensión/frecuencia
correspondiente.)
2. Para asegurar el modo continuo del trabajo hay que poner
el humidostato en la posición 'MAX'.
3. Para apagar el aparato girar la ruleta de la regulación del
nivel de la humedad en la posición 'OFF'.
Regulación de la velocidad del ventilador
El presente deshumidificador tiene un ventilador con la
regulación doble de la velocidad. Rogamos pulse el botón
correspondiente para configurar:
La velocidad alta La velocidad baja
Configuración del humidostato
1. El controlador de humidostato con OFF – MAX.
2. Configurar el humidostato (controlador de humedad) en el
nivel deseado de humedad (la intensidad de
deshumidificación incrementa siguiendo el
sentido de las agujas del reloj). Para asegurar
el modo continuo de trabajo girar la ruleta en la
posición 'MAX'
6. ELIMINACIÓN DEL AGUA
Cuando el depósito de agua se llene, el compresor se detendrá y
el indicador del llenado se encenderá con la luz roja.
Para desplazar el depósito de agua, hay que sacarlo sujetándolo
por el asa (dib. 9.).
Una vez vaciado el depósito hay que acoplarlo en su sitio y
asegurarse de que está colocado correctamente. Si aparecieran
problemas con la posición del depósito el indicador del llenado
del depósito no se apagará y el aparato no se encenderá.
Atención:
• No retirar ni romper el flotador del depósito de agua ya
que el aparato dejará de funcionar.
• En caso de posicionar el depósito de agua de manera
incorrecta, el indicador de llenado se encenderá con luz
roja.
Vaciado continuo
Para configurar el vaciado continuo hay que realizar los
siguientes pasos:
1. Sacar el depósito de agua.
2. Colocar la purga de manera presentada en el dibujo
(dib. 5.).
A. La purga del
vaciado continuo
* El aparato no funcionará sin el depósito de agua, si la purga no
se coloca correctamente.
3. Fijar un extremo del tubo para vaciar el agua en la purga.
4. Meter el otro extremo del tubo en el escurrimiento del
agua, verificando si el tubo no está doblado o enrollado.
7. MANTENIMIENTO
Antes de empezar las labores de mantenimiento o de limpieza
siempre hay que desenchufar el aparato de la red eléctrica.
LIMPIEZA DEL CUERPO
Limpiar el aparato con un paño suave. No se deben utilizar las
sustancias químicas volátiles, gasolina, detergentes, trapos
tratados químicamente ni otras soluciones limpiadoras ya que
pueden dañar la carcasa.
LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE (Filtro antipolvo)
• Quitar el depósito de agua y sacar el asa del filtro (dib. 6.).
• Utilizar la aspiradora o limpiar el filtro dándole unos golpes
suaves. Si el filtro está muy sucio hay que utilizar el agua con
una pequeña cantidad de detergente (dib. 7.).
• Antes de cambiar el filtro hay que asegurarse de este está
completamente seco.
• No exponer el filtro a los rayos de sol.
ALMACENAMIENTO
SI el aparato deja de utilizarse durante una temporada más larga
hay que:
• Apagar el aparato, desconectarlo de la red alimentadora y
limpiar el cable eléctrico.
• Vaciar completamente y secar el depósito de agua.
• Tapar el aparato y colocarlo en un lugar protegido de los
rayos de sol directos.
B. El interruptor del llenado del
depósito queda encendido tras la
instalación de la purga.
8. DIAGNOSTICAR Y ELIMINAR LOS PROBLEMAS
EL APARATO NO FUNCIONA:
Asegurarse de que:
• El aparato está enchufado a la red alimentadora.
• El regulador del nivel de humedad está en la posición del
funcionamiento.
• El depósito de agua está colocado correctamente y no está
lleno.
• La salida o la entrada de aire están bloqueadas
• El aparato está enchufado?
• Hay corriente eléctrica en casa?
• La temperatura del ambiente es más baja que 5oC o más alta
que 35oC? Si es así, es una temperatura fuera del campo de
trabajo del aparato.
PARECE QUE EL APARATO NO FUNCIONA
CORRECTAMENTE:
• El filtro está sucio o lleno de polvo?
• La entrada o la salida de aire está obstruida?
• La humedad del ambiente es demasiado baja?
PARECE QUE EL APARATO NO FUNCIONA EFICAZMENTE:
• Hay demasiadas puertas y ventanas abiertas?
• Hay algo en la habitación que sube el nivel de humedad?
EL APARATO METE MUCHO RUIDO:
• Verificar si el aparato está apoyado en una superficie plana.
EL APARATO PIERDE AGUA:
Asegurarse de que:
• los orificios de llenado con agua en la parte superior del
depósito no están obstruidos
• el reflujo del agua condensada encima del depósito no está
bloqueado
FI
1. TOIMINTA (Kuva 1.)
1.Jäähdytysjohto
jäähdytysnesteellä
2. Kostea ilma
3. Mikrokytkin
4. Vesisäiliö
Kuivain säätää suhteellista kosteutta aiheuttamalla ylimääräisen
kosteuden
kondensoitumista jäähdytyselementteihin. Ilman kylmään pintaan
koskettaessa
siihen sisältyvä kosteus tiivistyy. Seuraavaksi näin tiivistynyt vesi
johdatetaan pois
vesisäiliöön. Kuivattu ilma siirtyy kierukkavastukseen, jossa se
lämmitetään
pienen verran ja palautetaan sisätilaan hieman kohotetulla
lämpötilalla.
2. KUIVAIMEN ASETUSPAIKKA (Kuva 2.)
Ylimääräinen kosteus leviää talossa samalla tavalla kuin tuoksu
leviää ruoanlaiton aikana. Näin ollen kuivainta on sijoitettava
sellaiseen paikkaan, josta se voi ottaa kosteaa ilmaa koko
talosta. Vaihtoehtoisesti paikallisen kuivaustarpeen syntyessä
kuivain voidaan sijoittaa ensin sen lähelle ja sitten siirtää
keskeisemmälle paikalle. Kuivaimen sijaintipaikkaa valittaessa on
varmistettava, että paikan alusta on tasainen ja sen jokaiselta
sivulta säilyy pienin 10 cm:n (4”) väli tehokasta ilmanvirtausta
varten. Tämä kuivain on varustettu itseasettuvilla pyörillä
parempaa siirtomukavuutta varten. Ennen laitteen siirtoa on se
ensin kytkettävä pois päältä. Vesisäiliö on tyhjennettävä. Ei
suositella käytettäväksi jatkojohtoa; pyydämme varmistamaan,
että laitteen läheltä löytyy pistorasia. Mikäli jatkojohdon käyttö ei
ole vältettävissä, varmista, että johdon poikkipinta-ala on
vähintään 1 mm2. Kuivaimen käyttöaikana ovet ja ikkunat on
mahdollisuuksien mukaan suljettava mahdollisimman parhaan
kuivaustehokkuuden saavuttamiseksi.
3. ENNEN KÄYTTÖÖNOTTA
HUOM!
• Laitteen tulee olla aina asetettu pystysuorassa
• Ennen laitteen sähköverkkoon kytkemistä kuljetuksen tai
kallistumisen jälkeen (esim. puhdistuksen yhteydessä) on
laite jätettävä pystyasentoon yhden tunnin ajaksi
• Älä estä ilman tulo- tai poistoaukkoa
• Sähköverkon parametrien pitää olla tyyppitarran mukaiset
• Sähköjohdon vaurioituessa on käännyttävä valtuutetun
• Laitetta ei saa kytkeä päälle ja pois päältä irrottamalla pistoke
sähköverkon pistorasiasta. Käytä aina ohjauspaneelin kytkintä
• Ennen laitteen siirtämistä se on ensin
sammutettava ja kytkettävä irti sähköverkosta sekä sen
vesisäiliö on tyhjennettävä
• Laitteen puhdistusta varten ei saa käyttää tuholaismyrkyn
ruiskuja tai muita
tulenarkoja puhdistusaineita
• Laitteen päälle ei saa kaataa tai ruiskuttaa vettä.
• LAITE EI OLE TARKOITETTU LASTEN TAI
TAITAMATTOMIEN HENKILÖIDEN KÄYTTÖÖN. LAPSET
EIVÄT SAA LEIKKIÄ LAITTEELLA.
HUOM!
Jäähdytyskierukan jäätymisen estämiseksi laitteen käyttöä
alle 5°C:n lämpötilassa on vältettävä.
4. RAKENNE (Kuva 3.)
1. Etukansi
2. Ohjauspaneeli
3. Ilman poistoaukko
4. Kahva
5. TOIMINTA (Kuva 4.)
1. Ohjauspaneeli
2. Tuulettimen
nopeuskytkin
3. Tehon ilmaisin
KÄYTTÖ
1. Kytke laite asianmukaiseen pistorasiaan.
(Jännitteen/taajuuden oikeellisuus on tarkistettava laitteen
takaosassa olevasta tyyppikilvestä).
5. Kompresso
6. Kuuma, lämmitetty ilma
7. Tuuletin
8. Kierukkavastus
5. Virtajohto
6. Suodattimen tuloaukko
7. Kotelo
8. Vesisäiliö
9. Pyörät
4. Vesisäiliön täyttymisen
ilmaisin
5. Kosteudensäätimen ohjain
2. Pysyvää työtä varten on kosteudensäädin asetettava MAXasentoon.
TUULETTIMEN PYÖRIMISNOPEUDEN SÄÄTÖ
Tämä kuivain on varustettu kaksiasteisella nopeudensäädöllä.
Paina näppäintä nopeuden asettamiseksi:
KOSTEUSANTURIN ASETTAMINEN
1. Kosteudensäätimen ohjain OFF-MAX -toiminnolla.
2. Kosteudensäädin (ohjain) on asetettava
halutulle kosteusarvolle (kuivausteho
kasvaa myötäpäivään).
Pysyvää työtä varten on se asetettava
MAX-asentoon.
6. VEDENPOISTO
Vesisäiliön täyttyessä kompressori pysähtyy ja täyttymisen
ilmaisin palaa punaisena.
Vesisäiliötä siirrettäessä ota se pois laitteesta vetämällä
kahvastaan (Kuva 9.).
Säiliön tyhjentämisen jälkeen asenna se takaisin paikalleen ja
varmista, että se on asetettu oikein. Mikäli säiliö on asennettu
väärin, sen täyttymisen ilmaisin ei sammu eikä laite käynnisty.
Huom:
• Älä kosketa tai poista laitteen vedenpoistoa; muuten laite
• Vesisäiliön ollessa asetettu väärin, täyttymisen ilmaisin
KIINTEÄ VEDENPOISTO
Kiinteän vedenpoiston käyttämiseksi, on toimittava seuraavasti:
7. HUOLTO
Aina ennen minkä tahansa huolto-, siirto- ja puhdistustöiden
aloittamista on laite kytkettävä irti sähköverkosta.
RUNGON PUHDISTUS
Laitetta on pyyhittävä kuivalla kankaalla.
Ei saa käyttää haihtuvia kemikaaleja, bensiiniä, puhdistusaineita,
kemiallisesti muutettuja kankaita tai muita puhdistusliuoksia, sillä
ne voivat vaurioittaa laitteen kotelon. Ne voivat vaurioittaa
kotelon.
ILMASUODATTIMEN PUHDISTUS (Pölysuodatin)
Irrota vesisäiliö ja vedä suodattimen kahvasta (Kuva 6.).
Käytä imuria tai koputtele suodatinta kevyesti sen puhdistamisen
helpottamiseksi. Mikäli suodatin on kovin saastunut, on ensin
käytettävä lämmintä vettä ja pientä määrää puhdistusainetta
(Kuva 7.).
Ennen vaihtoa varmista, että suodatin on täysin kuiva.
Suodatinta ei saa jättää auringonsäteilylle alttiiksi.
8. VIANETSINTÄ
LAITE EI TOIMI:
• Varmista, että kosteustason säädin on työasennossa
• Varmista, että vesisäiliö on asetettu oikein eikä se ole täysi
• Varmista, että ilman tulo- tai poisto-ilma ei ole tukkeutunut
• Onko laite kytketty sähköverkkoon?
• Onko sähköverkossa virtaa?
• Onko ympäristön lämpötila alle 5oC tai yli 35oC? Mikäli niin, se
LAITE PITÄÄ KOVASTI ÄÄNTÄ:
•Tarkista, onko laite asetettu tukevasti tasaiselle alustalle.
LAITE VAIKUTTAA TOIMIVAN VÄÄRIN:
• Onko suodatin pölyinen tai saastunut?
• Onko ilman tulo- tai poistoaukko tukkeutunut?
• Onko ympäristön kosteus alhainen?
LAITTEEN TEHOKKUUS ON MATALA:
• Onko liian paljon avattuja ikkunoita ja ovia?
• Onko samassa tilassa voimakkaita kosteuden lähteitä?
matalalle, korkealle.
lakkaa toimimasta.
palaa punaisena.
1. Irrota vesisäiliö.
2. Aseta tyhjennysventtiili kuvassa esitetyllä tavalla (Kuva 5.)
A. Kiinteän
vedenpoistotoim
nnon venttiili
* Laite ei käynnisty ilman vesisäiliötä, mikäli kiinteää
vedenpoistotoimintoa ei asenneta oikein.
3. Kiinnitä toinen vedenpoistoletkun pää tyhjennysaukkoon
4. Toinen letkun pää on asennettava esim. lattiakaivoon sekä
vältettävä sen taipumista tai vääntymistä.
on laitteen käyttölämpötila-alueen ulkopuolella.
B. Säiliön täyttymiskatkaisijaon
painettu kiinteän
vedenpoistotoiminnon
asennuksen jälkeen.
LAITE VUOTAA:
• Varmista, että laite toimii oikein.
• Ellet käytä kiinteää vedenpoistotoimintoa varmista, että
laitteen pohjalla oleva kumikorkki on asetettu oikein.
FR
1. HOW IT WORKS (des. 1.)
1. Spirale de
refroidissement à agent
frigorigène
2. Air humide
3. Micro interrupteur
Le déshydrateur règle l'humidité relative en extorquons la
condensation de l'excédant de l'humidité sur les éléments
réfrigérants. Le contact avec une surface froide provoque la
condensation de l'humidité contenue dans l'air. Ensuite, l'eau
condensée est conduite en sécurité vers le réservoir d'eau. L'air
déshydraté passe à travers l'enroulement de chauffe où il est
légèrement réchauffe et à nouveau envoyé vers la pièce à la
température légèrement élevée.
2. Où poser (des. 2.)
Le surplus d’humidité sera présent dans votre maison de la
même manière que flotte dans la maison l’odeur des aliments
lors de la cuisson. C’est pour cette raison que le
déshumidificateur devrait être placé de manière à prélever l’air
humide de toute la maison.
Eventuellement, s’il y a un grave problème dans une pièce, il
existe la possibilité de placer le déshumidificateur près de cette
pièce et ensuite de le mettre dans un endroit plus central.
Pendant la pose de l’humidificateur, il faut s’assurer qu’il se
trouve sur une surface droite ainsi que de chaque côté de
l’appareil il y a 10 cm (4") d’espace afin de permettre un passage
d’air effectif.
Le présent déshumidificateur a été équipé de roues flottantes afin
de permettre une meilleure mobilité. Pendant le déplacement de
l’appareil, il faut d’abord l’éteindre et ensuite vider le réservoir
d’eau. L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandé, nous
vous prions donc de se rassurer que l’appareil se trouve à une
distance suffisante de la prise fixe de courant. Si l’utilisation
d’une rallonge est nécessaire, il faut s’assurer que le diamètre
des câbles est de 2 mm2 minimum.
Durant le travail du déshumidificateur, quand l’assurance d’une
plus grande efficacité est nécessaire, les portes et fenêtres
sortant à l’extérieur devraient être fermées.
3. AVANT LA MISE EN MARCHE
REMARQUE !
L'appareil doit toujours être en position horizontale. Avant de
brancher l'appareil au réseau d'alimentation après transport ou
en cas d'inclinaison (par exemple pendant le nettoyage) il
convient de le laisser en position verticale pendant une heure. Ne
pas encombrer l'entrée ni la sortie d'air. Les paramètres du
réseau d'alimentation doivent correspondre à la spécification sur
l'étiquette signalétique. Dans le cas d'endommagement du câble
d'alimentation, il convient de s'adresser au service autorisé afin
d'éviter la commotion électrique. Il est interdit de mettre l'appareil
en marche ou hors marche à l'aide de la fiche secteur. Toujours il
convient d'utiliser l'interrupteur placé sur le panneau de
commande. Afin de déplacer l'appareil, tout d'abord il convient de
le déclencher, débrancher du réseau d'alimentation et vider le
réservoir d'eau. Il est interdit d'utiliser des pulvérisateurs des
substances insecticides ainsi que d'autresdécapants
inflammables. Ne pas verser ou pulvériser de l'eau au-dessus de
l'appareil.
LE PRESENT APPAREIL N’EST PAS DESTINE A ETRE
UTILISE PAR DES PERSONNES (ENFANTS INCLUS)
POSSEDANT DE RESTREINTES CAPACITES PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES OU PAR DES PERSONNES
SANS EXPERIENCE QUI N’ONT PAS ETE FORMEES PAR LA
PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SECURITE. IL FAUT
FAIRE ATTENTION A CE QUE LES ENFANTS NE JOUENT
PAS AVEC CET APPAREIL.
IMPORTANT !
Afin d'éviter la gélation de la spirale réfrigérante du
déshydrateur ne pas utiliser l'appareil dans la température
inférieure à 5°C.
4. PIÉCES (des. 3.)
1. Panneau avant
2. Panneau de commande
3. Sortie d’air
4. Poignée de l’appareil
4. Réservoir d'eau
5. Compresseur
6. Air déshydraté réchauffé
7. Ventilateur
8. Enroulement de chauffe
5. Câbles d’alimentation
6. Entrée du filtre
7. Boîtier principal
8. Réservoir d’eau
9. Roues
5. FONCTIONNEMENT (des. 4.)
1. Panneau de commande
2. Commutateur de la
vitesse du ventilateur
3. Indice de puissance
Service
1. Brancher l’appareil dans une prise de contact appropriée.
(Veuillez vous référer à la plaque signalétique se trouvant
à l’arrière du produit afin de se référer à la
tension/fréquence.)
2. Afin d’assurer un travail continu, l’humidostat doit se
trouver en position « MAX ».
3. Afin de mettre l'appareil hors service, mettre le sélecteur
rotatif du niveau de l'humidité en position « OFF ».
Réglage de la vitesse du ventilateur
Le présent déshumidificateur est équipé d’un ventilateur à double
régulation de vitesse. Veuillez appuyer sur le bouton afin de
régler :
Une grande vitesse. Une faible vitesse.
Réglage de l’humidostat
1. Système de commande de l’humidostat avec OFF – MAX.
2. Régler l’humidostat (système de commande
de l’humidité) sur le niveau exigé de
l’humidité (l’intensité de la déshumidification
augmente dans la direction des aiguilles
d’une montre). Afin d’assurer un travail
continu, l’humidostat doit se trouver en position « MAX ».
6. EVACUATION DE L'EAU
Au moment du remplissage du réservoir d’eau survient l’arrêt du
compresseur, l’indice du remplissage du réservoir d’eau s’allume
alors en rouge.
Afin de déplacer le réservoir d’eau, il faut tout simplement le sortir
de l’appareil en utilisant la pognée se trouvant sur le réservoir
d’eau (des. 9.).
Après avoir vidé le réservoir, remettez-le sur sa place et assurezvous de sa position correcte. Au cas de problèmes lié au réglage
du réservoir, le signal à voyant de remplissage du réservoir
continuera à s'allumer et l'appareil ne se mettra pas en marche.
Remarque :
• Ne pas déplacer ou endommager le flotteur du réservoir
d’eau, dans d’autres cas l’appareil ne fonctionnera plus.
• En cas de positionnement incorrect du réservoir d’eau,
l’indice de remplissage du réservoir d’eau s’allume en
rouge.
Ecoulement d'eau continu
Afin de régler l’appareil sur les vidanges continues, il faut faire ce
qui suit :
1. Sortir le réservoir d'eau.
2. Placer l'orifice de vidange comme présenter sur la figure
(des. 5.).
A. L'orifice de
vidange d'écoulement
continu
*L'appareil ne marche pas sans réservoir d'eau dans le cas où
l'orifice de vidange n'est pas fixé correctement.
3. Fixer un bout de la conduite de retour d'eau sur l'orifice de
vidange.
4. L'autre bout de la conduite, insérer dans l'évacuation de
l'eau en vérifiant si la conduite n'est pas courbée ou tordue.
7. ENTRETIEN
Avant de procéder à l'entretien ou au nettoyage, il convient
toujours de débrancher l'appareil du réseau d'alimentation.
NETTOYAGE DU CORPS
L'appareil doit être essuyé avec un chiffon doux. Il est interdit
d'utiliser des produits chimiques volatils, de l'essence, des
détergents, des tissus nettoyés, chimiquement ainsi que d'autres
solutions de nettoyage. Ils peuvent endommager le boîtier.
NETTOYAGE DU FILTRE D’AIR (filtre anti poussière)
• Enlever le réservoir d’eau et sortir la pognée du filtre (des. 6.).
• Utiliser un aspirateur ou rincer légèrement le filtre afin de
faciliter son nettoyage. Si le filtre est très sale, il faut utiliser
de l’eau avec une petite quantité de faible produit de lavage
(des. 7.)
• Il faut s’assurer avant l’échange que le filtre soit
complètement sec.
4. Indice de remplissage d’eau
du réservoir.
5. Système de commande de
l’humidostat
B. L'interrupteur de
remplissage du réservoir enfoncé
après avoir monté l'orifice de
vidange.
• Ne pas laisser le filtre sous l’influence des rayons du soleil.
STOCKAGE
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, il
convient de:
• Déconnecter l'appareil, le débrancher du réseau
d'alimentation et de nettoyer le câble électrique.
• Vider complètement et essuyer le réservoir d'eau.
• Couvrir l'appareil et le placer dans un endroit protégé contre
l'action directe des rayons solaires.
8. DETECTION ET ELIMINATION DES DEFAUTS
L'APPAREIL NE TRAVAIL PAS:
• Assurez-vous que le régulateur du niveau de l'humidité est en
position de marche.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est positionné
correctement et qu'il n'est pas plein.
• Assurez-vous que l'entrée ou la sortie d'air ne sont pas
bloqué.
• L’appareil a-t-il été branché à la prise de courant ?
• Y a-t-il une alimentation électrique à la maison ?
• La température ambiante est-elle en-dessous de 5oC ou au-
dessus de 35oC ? Si oui, la température dépasse la zone de
tolérance de l’appareil.
L'APPAREIL TRAVAIL BRUYAMMENT:
• Vérifier si la position de l'appareil est instable sur une surface
inégale.
IL SEMBLE QUE L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS
CORRECTEMENT :
• Le filtre est-il empoussiéré, sale ?
• L’entrée ou la sortie d’air est-elle bloquée ?
• L’humidité de l’environnement n’est-elle pas plus basse ?
IL SEMBLE QUE L’APPAREIL FONCTIONNE AVEC
RESTRICTIONS :
• Est-ce qu’il n’y a pas trop de portes et fenêtres ouvertes ?
• Est-ce que dans la pièce se trouve quelque chose qui
provoque une grande humidité ?
L’APPAREIL A DES FUITES :
• S’assurez que l’appareil est en bon état.
• Si nous n’utilisons pas l’option de vidanges continues, il faut
s’assurer que le bouchon en caoutchouc (au fond de
l’appareil) est bien placé.
GB
1. HOW IT WORKS (Fig. 1.)
1. Cold refrigerant coil
2. Moist saturated air
3. Microswitch
4. Water tank
This product is a dehumidifier. It controls relative humidity by
passing the air through the unit, forcing the excess moisture to
condensate over the cooling elements. Contact with this cold
surface causes the moisture in the air to condense. This
condensed water then drains safely into the water tank. The dried
air then passes through the condenser where it is slightly warmed
and re-enters the room at a slightly elevated temperature.
2. WHERE TO POSITION (Fig. 2.)
Excess moisture will travel throughout your home, in the same
way that cooking smells waft to every room in the house. For this
reason, the dehumidifier should be positioned, so that it can draw
this moist air towards it from all over the home.
Alternatively, if you have a serious problem in one area you can
begin by positioning the dehumidifier close to this area and later
moving it to a more central point. When positioning the
dehumidifier, ensure that it is placed on a level surface and that
there is a minimum of 10 cm (4") of space on either side of the
unit to allow for efficient airflow. This dehumidifier is fitted with
castors for extra mobility, if you move the unit, it should first be
switched off and the water tank emptied. We do not recommend
the use of an extension lead, so please try to ensure that the unit
is sufficiently close to a fixed mains socket. If it is necessary to
use am extension lead, please ensure the diameter of the wires
of the cable is at least 1 mm2. When the dehumidifier is in
operation, outside doors and windows should be closed when
necessary for most efficient use.
3. BEFORE USE
Caution!
• Always keep the unit in vertical position.
• Leave the unit to stand for one hour before connecting to the
mains supply after transport or when it has been tilted (e.g.
during cleaning).
• Keep all foreign objects away from the air intake or output
openings.
• The mains supply must conform to the specification shown on
the rating plate at the back of the unit.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by an
approved service representative or a similar qualified person
in order to avoid a hazard.
• Never use the plug to start and stop the unit. Always use
switch on the control panel.
• Before moving the unit, first switch off, then unplug and empty
the water tank.
• Don't use bug sprays or other flammable cleaners on the unit.
• Never pour or spray water over the unit.
• THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY
PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED
PHYSICAL , SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR
LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE , UNLESS
THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR
INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE
BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT
THEY DO NOT PLAY WITH APPLIANCE.
IMPORTANT!
Do not use this unit at ambient temperatures below 5ºC, to
prevent the possibility of a heavily ice up evaporating coil.
4. PARTS (Fig. 3.)
1. Front Plate
2. Control Panel
3. Air Outlet
4. Handle for the unit
5. OPERATION (Fig. 4.)
1. Control Panel
2. Fan Speed Switch
3. Power Indicator
5. Compressor
6. Dry warmer air
7. Fan
8. Warmed coil
5. Power cable
6. Filter inlet
7. Main housing
8. Water tank
9. Castors
4. Water Full Indicator
5. Humidistat Controller
Turning ON/OFF
1. Plug the unit into a correct mains socket. (Please refer to the
rating label at the rear of the unit for correct voltage/frequency.)
2. Set the humidity controller to required humidity level (the
intensity of the humidity extraction is increased clockwise). For
continuous working, pls set the humidistat to position 'MAX'.
3. To turn off the unit, set the humidity controller to position 'OFF'.
Setting ventilation speed
This dehumidifier features 2 speed fan. Press the button on
either one of:
High Speed; Low speed.
Setting Humidistat
1. Humidity controller from OFF – MAX.
2. Set the humidistat (humidity controller) to
required humidity level(the intensity of humidity
extraction is increased clockwise).
For continuous working, set the humidistat to
position 'MAX'.
6. DRAINAGE
While the water tank is full, the compressor will stop for selfprotection and the water full indicator will turn into red.
To move the water tank, pull it out squarely from the unit by using
the handle at the water tank (Fig. 9. ).
After empting the water tank, place the water tank into space.
Make sure it is properly positioned, in order for the 'water full' sign
to go out and your dehumidifier is operating.
Please note:
• Do not move & destroy the float of water tank, or the
machine will not able to operate.
• in case, the water tank has not been positioned well, the
water full indicator will turn into red.
Continuous drainage
To set the unit up for continuous drainage with the following
procedures:
1. Remove the water tank.
2. Position the spout as shown in the diagram (Fig. 5).
A. Spout for
continuous
drainage.
* The unit will not operate without the water tank, unless the
spout is properly positioned.
3. Place one end of an appropriately sized drain pipe over the
spout.
4. Place the other end of the pipe in a drain, ensuring it is not
coiled.
7. MAINTENANCE
Always unplug the unit from the mains before carrying out any
maintenance or cleaning of the unit.
CLEANING THE BODY
Use soft cloth to wipe the unit clean.
Don't ever use volatile chemicals, gasoline, detergents,
chemically treated clothes, or other cleansing solutions. These all
could possibly hurt the cabinet.
CLEANING THE AIR FILTER (Anti-Dust Filter)
• Remove the water tank & extract the filter holder. (Fig. 6.)
• Use a vacuum cleaner or tap the filter lightly for easy
cleaning. If the filter is particularly dirty, use warm water with a
small amount of medium strength. (Fig. 7.)
• Make sure the filter is completely dry before replacing.
• Do not expose the filter to sunlight.
STORAGE
If not use the unit for an extended period of time. Please:
• Turing the unit off, unplug and tidy AC cord.
• Completely empty the water tank and wipe it clean.
• Cover the unit and store where it will not receive direct
sunlight.
8. TROUBLE SHOOTING
THE UNIT DOES NOT OPERATE:
• Is the unit plugged in?
• Is the house electricity on?
• Is the room temperature below 5
then it is out of the working range of the unit.
• Ensure the ON/OFF switch is turned on.
• Check the water tank is positioned properly in the unit and it is
not full.
B. ‚Water full’ cutout
switch depressed when spout
for continuous drainage is fitted.
o
C or above 35oC? If so,
• Make sure the air inlet and outlet are not obstructed.
THE UNIT SEEMS TO DO NOTHING:
• Is the filter dusty, contaminated ?
• Is the air intake or outlet blocked up?
• Is the room humidity already quite low?
THE UNIT SEEMS TO DO LITTLE:
• Are too many windows or doors open?
• Is there something in the room producing lots of humidity?
THE UNIT IS TOO NOISY:
• Check whether the unit is sitting on a level surface.
THE UNIT IS LEAKING:
• Make sure the unit is in good shape.
• If you are not using continuous drainage, make sure the
rubber plug (at the bottom of the unit) is in its position.
HR
1. PRINCIP RADA UREĐAJA (crt. 1.)
1. Spirala za hladnjaka
s rashladnim srestvom
2. Vlažni zrak
3. Mikroprekidač
4. Spremnik za vodu
Odvlaživač regulira relativnu vlažnosti prisiljavajući prekomjernu
vlagu da kondenzira na rashladnim elementima uređaja. Kontakt
s hladnom površinom dovodi do kondenziranja vlaga iz zraka.
Kondenzirana vlaga se zatim kao voda sigurno spušta u
spremnik vode. Osušeni zrak prolazi kroz zavojnicu za grijanje
gdje se malo zagrijava, a zatim šalje u
prostoriju s blago povišenom temperaturom.
2. GDJE SMJESTITI (crt. 2.)
Višak vlage će se dogoditi u vašoj kući na isti način kao miris
hrane u svakoj prostorji tijekom kuhanja. Iz tog razloga
odvlaživač trebao bi biti smješten na način da izvlači vlagu iz
cijele kuće. Opcionalno, ukoliko na jednom mjestu postoji ozbiljan
problem, odvlaživač može biti smješten u blizini tog mjesta, zatim
mora biti premješten u središnje mjesto. Tijekom smještanja
uređaja, pobrinite se da uređaj stoji na ravnoj površini i da sa
svake strane je slobodno najmanje 10 cm ( 4") koji će omogući
učinkovit protok zraka. Ovaj odvlaživač je opremljen kotačima
koje će mu dati veću mobilnost. Prilikom premještanja uređaj
mora biti isključen a rezervoar za vodu mora biti ispraznjen.
Korištenje produžnog kabela nije preporučeno, pobrinite se da
uređaj je smješten u dovolnoj udaljenosti od zidne utičnice.
Ukoliko upotreba produžnog kabela je neophodna, budite sigurni
da je promjer kabela najmanje 1mm 2.. Tijekom rada odvlaživača,
nužno je zatvoriti vrata i prozore. Osigurati će to maksimalnu
učinkovitost aparata.
3. PRIJE POČETKA RADA
UPOZORENJE!
• Uređaj mora uvijek biti u vertikalnom položaju
• Prije prvog priključenja na mrežu ili u
• slučaju naginjanja (npr. tijekom čišćenja), treba uređaj ostaviti
u uspravnom položaju na jedan sat. Nije dozvoljeno zaslanjati
ulazni ili izlazni otvora zraka
• Parametri mreže napajanje moraju biti u skladu sa
specifikacijom na nazivnoj pločici.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, treba kontaktirati ovlašteni
servisni centar da bi se spriječila opasnost od električnog
udara
• Nije dozvoljeno uključivanje i isključivanje uređaja utikačem
• Uvijek treba koristiti prekidač na upravljačkoj ploči
• Za premještanje uređaja, on se mora najprije isključiti,
odspojiti sa mreže i isprazniti spremnik za vodu
• Za čišćenje uređaja, ne smije se koristiti nikakve sprejeve za
čišćenje ili druge zapaljive otopine za čišćenje
• Nije dozvoljeno polivati ili prskati vodom preko uređaja.
VAŽNO!
Kako bi se izbjeglo smrzavanje spirale za hlađenje, ne
koristiti uređaj na temperaturama ispod 5° C.
4. DIJELOVI (crt. 3.)
1. Prednja ploča
2. Kontrolna ploča
3. Izlaz zraka
4. Držač uređaja
5. DJELOVANJE (crt. 4.)
1. Kontrolna ploča
2. Prekidač brzine
ventilatora
3. Pokazatelj moći
POSTAVLJANJE
1. Spojite ure
2. Kako bi se osigurao kontinuirani rad, humidostat postavite u
3. Za isključivanje uređaja, staviti ručicu regulacije vlage u
PODEŠAVANJE BRZINE VENTILATORA
Ovaj odvlaživač opremljen je ventilatorom sa dvostruko
reguliranom brzinom. Molimo pritisnite gumb za postavljanje :
đaj na odgovarajuću utičnicu ( Molimo pogledajte
na nazivnoj pločici na stražnjoj strani aparata koji je
odgovarajuči napon / frekvencija.)
MAX poziciji.
položaj. „OFF“.
5. Kompresor
6. Suvi topli zrak
7. Ventilator
8. Spirala grijača
5. Kabel za napajanje
6. Ulaz filtera
7. Kučište
8. Rezervoar za vodu
9. Kotačići
4. Pokazatelj razine vode u
rezervuaru
5. Upravlajač humidostata
Podesivanje humidostata:
1. Upravlja
2. Humidostat (kontroler vlage) fiksirati na potrebnu razinu
6. ODVOĐENJE VODE
Za vrijeme punjenja rezervuara vodom, kompresor će se
zaustaviti, a pokazatelj razine vode zasvijetli crvenom bojom.
Za premještanje rezervara za vodu potrebno je ga samo izvaditi
iz uređaja uz pomoću držača smještenog na rezervuaru (crt. 9.).
Nakon pražnjenja spremnika, treba ga ponovno staviti na mjesto i
provjeriti je li pravilno postavljen. Akouređaj nije dobro
postavljanjem, pokazivač razine vode spremnika će pokazivati
grešku, a uređaj neće početi raditi.
Upozorenje:
• Ne premještati ili uništavati protok rezervuara vode, u
• U slučaju nepravilnog smieštenja rezervuara, pokazatelj
KONTINUIRANO ODVOĐENJE VODE
Da biste postavili uređaj na konstantno pražnjenje počinite
sljedeće korake:
7. ODRŽAVANJE
Prije početka čišćenja ili održavanja, uređaj uvijek treba biti
isključite iz struje.
ČIŠĆENJE KUĆIŠTA
Uređaj treba brisati mekom krpom.
Nije dozvoljeno koristiti hlapljive kemikalije, benzin, deterdžente,
materijal kemijski čišćene odjeće, ili drugih srestava za čišćenje.
To može oštetiti kućište.
ČIŠČENJE ZRAČNOG FILTERA ( Filtar protiv prašine)
Uklonite rezervuar vode & izvadite držač filtera (crt. 6.).
Upotrebite usisavač ili lagano udarajte filtar, kako biste olakšali
njegovo čiščenje (crt. 7.). Ukoliko je filtar jako prljav upotrebite
vodu sa manjom količinom blagog sredstva za čiščenje.
Prije zamjene provjerite da li je filtar potpuno suh.
Nemojte izlagati filtar izravnom sunčanom zračenju.
SKLADIŠTENJE
Ako se uređaj ne koristi kroz duže vrijeme treba:
• Isključiti uređaj, iskopčati iz utičnice i očistiti električni kabel i
• Potpuno isprazniti spremnik vode i obrisati ga. Pokriti i
8. DETEKTIRANJE I POPRAVAK KVAROVA
UREĐAJ NE RADI
• Provjeriti slijedeće nalazi li se regulator razine vlažnosti u
• Provjeriti slijedeće je li spremnik za vodu ispravno postavljen i
• Provjeriti slijedeće jesu li ulaz ili izlaz zraka blokirani
• Da li uređaj je ukopčan u struju?
• Da li u kući postoi električno napajanje?
• Da li sobna temperatura je ispod 5
BUČAN RAD UREĐAJA
• Provjeriti stoji li uređaj na ravnoj i horizontalnoj površini
ČINI SE DA UREĐAJ NE RADI PRAVILNO:
• Da li je filter prašnjav ili kontaminiran?
• Da li je ulaz ili izlaz zraka blokiran ?
• Da li je vlažnost zraka potpuno niska?
ČINI SE DA UREĐAJ RADI U OGRANIČENOM RASPONU:
• Da li je previše vrata ili prozora otvorenih?
Visoka brzina. Niska brzina.
č humidostata sa OFF – MAX.
vlažnosti (intenzitet sušenja raste u smjeru
kazaljki na satu ). Kako bi se osigurao
kontinuirani rad humidostat postavite u MAX
poziciji
suprotnom uređaj će prestati raditi.
razine vode zasvjetli crvenom bojom.
1. Izvaditi spremnik za vodu
2. Postaviti izljev kako je prikazano na crtežu (crt. 5.)
A. Ispust
kontinuiranog
odvoda
* Uređaj neće raditi bez spremnik vode ako nije ispravno
postavljen izljev
3. Pričvrstiti jedan kraj odvoda na izljev.
4. Drugi kraj crijeva smjestiti u odvod i provjeriti da negdje nije
savijeno ili prignječeno.
utikač.
spremiti uređaj na mjestu zaštićenom od direktne sunčeve
svjetlosti.
radnom položaju
da nije pun
tako, temperatura je van tolerancije urađaja.
B. Prekidač napunjenosti
spremnika pritisnuti nakon
montiranja ispusta.
o
C ili iznad 35 oC. Ako je
• Da li u prostorji nalazi se bilo šta, šta bi moglo izazvati veliku
vlažnost?
IZ UREĐAJA CURI VODA:
• Pobrinite se da je uređaj ispravan.
• Ukoliko ne koristite kontinuirano pražnjenje, pobrinite se da je
gumeni čep ( na dnu uređaja) pravilno smješten.
HU
1. HOGYAN MŰKÖDIK (rajz. 1.)
1. Fűtőspirál a grzejna
hűtőközeggel
2. Nedves levegő
3. Mikrokapcsoló
4. Víztartály
A légnedvesítő szabályozza a relatív nedvességtartalmat és a
felesleges vizet kicsapatja a hűtőközegből. A hideg levegővel
való érintkezés a levegő nedvességtartalmát cseppfolyósítja. A
cseppekben levő víztartalmat biztonságosan elvezeti a
víztartályba. A kiszárított levegő áthalad a fűtőspirálon,
ahol felmelegszik, majd visszakerül a helyiség levegőjébe.
2. A BERENDEZÉS TELEPÍTÉSI HELYE (rajz. 2.)
A túlzott páratartalom az Ön házában ugyanúgy terjed, ahogy a
főzés közben az étel szaga terjed a helységekben. Ebből
kifolyólag a légszárítót olyan helyre kell állítani, hogy az egész
házból begyűjtse a párás levegőt.
Opcióként, amennyiben egy konkrét pontban különös problémát
vannak, a berendezést ezen hely közelébe lehet tenni, majd
utána központibb helyre kell áttenni. A légszárító telepítésekor
ügyelni kell rá, hogy egyenletes talajon álljon és a berendezés
körül minden oldalról legalább 10 cm (4”) távolság van szabadon
hagyva a megfelelő levegőjárás számára.
A légszárító a könnyebb mozgatás érdekében önkormányzott
görgőkkel került kiszerelésre.
A berendezést mozgatása előtt ki kell kapcsolni és a víztartályt ki
kell üríteni.
Hosszabbító használata nem ajánlott, ezért ügyeljen rá, hogy a
berendezés kellő távolságban kap helyet tápaljzattól.
Amennyiben a hosszabbító használata elkerülhetetlen, a vezeték
keresztmetszete legalább 1 mm2 legyen.
A légszárító működése közben, a legnagyobb teljesítmény
érdekében a külső ajtókat és ablakokat zárva kell tartani.
3. BEKAPCSOLÁS ELŐTT
FIGYELEM!
• A készülék mindig függőlegesen álljon
• A hálózati csatlakoztatás előtt szállítás vagy megdöntése után
(pl. tisztításkor) a készüléket egy órán át hagyja függőleges
• módon állni
• Ne torlaszolja el a levegő be vagy kimeneti nyílásait
• A hálózati paraméterek feleljenek meg a gyártó tájékoztató
tábláján feltüntetett specifikációnak
• A tápkábel sérülése esetén szakszervizbe vigye a gépet, így
tudja elkerülni az áramütést
• Soha ne kapcsolgassa a készüléket a hálózati kábel
bedugásával vagy kihúzásával. Mindig használja a
vezérlőpanel kapcsolóját.
• A készüléket áthelyezés előtt kapcsolja ki, a hálózati
csatlakozást válassza szét és ürítse ki a víztartályt
• A készülék tisztításához ne használjon rovarölő szereket sem
pedig más illékony vegyszert.
• Ne öntögessen, vagy csepegtessen vizet a készülék fölött.
• AZ ALÁBBI BERENDEZÉST NEM KEZELHETI ÖNÁLLÓ
CSELEKVÉSRE KÉPTELEN SZEMÉLY (BELEÉRTVE A
GYERMEKEKET), AKI FIZIKAI, MOZGÁSI VAGY LELKI
ÁLLAPOTA MIATT NEM KÉPES SEGÍTSÉG NÉLKÜL A
BERENDEZÉST MŰKÖDTETNI, ILLETVE AZOK A
SZEMÉLYEK, AKIKET A BIZTONSÁGUKÉRT FELELŐS
SZEMÉLYEK A BERENDEZÉS KEZELÉSÉRE KI NEM
OKTATOTTAK. ÜGYELNI KELL RÁ, HOGY GYERMEKEK
NE JÁTSZANAK A BERENDEZÉSSEL.
FONTOS!
A hűtőspirál lefagyásának elkerülése érdekében ne
használja a szárító
berendezést 5°C h őmérséklet alatti környezetben.
4. A berendezés elemei (rajz. 3.)
1. El
őlap
2. Vezérlő panel
3. Levegő kimenet
4. A berendezés fogója
5. Kompresszor
6. Száraz, meleg levegő
7. Ventillátor
8. Fűtőspirál
5. Tápvezeték
6. Szűrő bemenet
7. Fő burkolat
8. Víztartály
9. Kerekek
ŰKÖDÉS (rajz. 4.)
5. M
1. Vezérlő panel
2. Ventillátor fordulatszám
kapcsoló
3. Teljesítmény kijelző
KEZELÉS
1. Csatlakoztassa a berendezést a megfelelő tápforrás
aljzatba. (A megfelelő áramfeszültség/áramerősség a
berendezés hátlapján található gyári adattáblázatban
található.)
2. A folyamatos üzemmódhoz állítsa a humidosztátot a 'MAX'
üzemmódba.
3. A készülék kikapcsolásához a nedvességszabályozó
csavart állítsa ‘OFF’ állásra.
VENTILLÁTOR SEBESSÉGSZABÁLYOZÁSA
A légszárító kétfokozatú ventillátorral került felszerelésre. Az
alábbi gombokkal szabályozható:
Nagy fordulatszám. Alacsony fordulatszám.
A humidosztát beállítása
1. A humidosztát vezérlője OFF – MAX állásban van.
2. Állítsa be a humidosztátot (páratartalom vezérlőt) a kívánt
páratartalomra (a szárítás intenzivitása a
az óramutató járásának megfelelő
irányban növekedik). A folyamatos
üzemmódhoz állítsa a humidosztátot a
'MAX' üzemmódba.
6. VÍZ ELVEZETÉSE
A víztartály megtelésekor a kompresszor leáll és a tartály
vízszintjelzője piros színben felgyullad.
A víztartály kiszereléséhez elegendő azt a berendezésből a
víztartály fogójánál fogva kivenni (rajz. 9.).
A kiürített tartályt tolja helyére és győződjön meg arról, hogy
megfelelően stabilizálta. A víztartálynál fellépő probléma esetén a
telítettség kijelző világít és a készülék nem kapcsol be.
Figyelem:
• Ne mozgassa vagy rongálja meg a víztartály kivezetését,
mert az a berendezés leállását okozhatja.
• Amennyiben a víztartály nem került megfelelően
beállításra, a vízszintjelző mutató piros színben
felgyullad.
FOLYAMATOS VÍZELVEZETÉS
A berendezés folyamatos üzemmódba állításához végezze el a
következő lépéseket:
1. Távolítsa el a víztartályt.
2. A leeresztőt helyezze el a rajzon látható módon. (rajz. 5.)
* A készülék víztartály nélkül nem működik, ha a leeresztő
nem szabályszerűen lett rögzítve.
3. Rögzítse a vízelvezető csövet a leeresztőhöz.
4. A vezeték másik végét helyezze a lefolyóba és ellenőrizze:
a vezeték nincs megtörve vagy megcsavarodva.
7. KARBANTARTÁS
Karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról.
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
A készüléket puha ruhadarabbal tisztítsa.
Ne használjon illékony vegyszereket, benzint, detergenseket,
vegyileg
tisztított textíliákat vagy bármiféle oldószert. Károsíthatják a
készülék
dobozát.
A LEVEGŐSZŰRŐ TISZTÍTÁSA (Portalanító szűrő)
• Vegye ki a víztartályt & húzza ki a szűrő fogóját (rajz. 6.).
• A tisztításhoz használjon porszívót vagy öblítse le enyhén a
szűrőt. Amennyiben a szűrő kivételesen szennyezett, meleg
vízzel, némi nem túl erős hatású mosószerrel mossa le
(rajz. 7.).
• A lecserélés el
• Ne tegye ki a szűrőt napsütés hatásának.
TÁROLÁS
Ha a készüléket huzamos ideig nem használja, abban az
esetben:
• Kapcsolja ki, válassza le a hálózatról és tisztítsa meg az
elektromos vezetéket.
őtt ellenőrizze, hogy a szűrő teljesen száraz.
4. A tartály vízszintjelzője
5. Humidosztát vezérlő
• Ürítse ki a víztartályt és törölje szárazra. Letakarva úgy
helyezze el a készüléket, hogy védve legyen a közvetlen, erős
naposugárzástól.
8. HIBÁK FELDERÍTÉSE ÉS ELHÁRÍTÁSA
A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK:
• Győződjön meg, hogy a nedvességszint szabályzó üzemi
fokozatba van állítva.
• Győződjön meg, hogy a vízgyűjtő tartály helyesen van
beállítva és nincs tele.
• Győződjön meg, hogy a levegő be vagy kimeneti nyílása
nincs eldugulva.
• Csatlakoztatva van tápkábel a dugaszolóaljzatba?
• Van áramellátás a házban?
• A környezet hőmérséklete 5oC alatt vagy 35oC felett van?
Amennyiben igen, a hőmérséklet a berendezés toleranciáján
kívül esik.
A KÉSZÜLÉK ZAJOSAN MŰKÖDIK
• Ellenőrizze, hogy a készülék nem instabilan áll egyenetlen
talajon.
ÚGY TŰNIK, HOGY A BERENDEZÉS NEM MŰKÖDIK
MEGFELELŐEN:
• A szűrő szennyezett vagy poros?
• A levegő bemenet vagy kimenet eldugult?
• A környezet páratartalma nagyon alacsony?
ÚGY TŰNIK, HOGY A BERENDEZÉS KORLÁTOZOTT
TARTOMÁNYBAN MŰKÖDIK:
• Nincs nyitva túl sok ajtó vagy ablak?
• Van a helységben valami, ami nagy páratartalmat okoz?
A BERENDEZÉS SZIVÁROG:
• Ellenőrizze a berendezés megfelelő működését.
• Amennyiben nem használja a folyamatos leürítést,
ellenőrizze, hogy a gumidugó (a berendezés alján)
megfelelően be van helyezve.
IT
1. COME FUNZIONA (dis. 1.)
1. Spirale di refrigerazione
con fattore di
refrigerazione
2. Aria umida
3. Micro interruttore
Deumidificatore regola l'umidità facendo la condensazione
dell'eccesso di umidità sugli elementi refrigerenti. Il contatto con
la superficie fredda provoca la condensazione dell'umidità
contenuta nell'aria. Poi l'acqua condensata è trasmessa al.
contenitore dell'acqua. L'aria deumidificata attraversa il
condensatore dove viene riscaldata un po' e poi viene trasmessa
al locale con la temperatura un po più alta.
2. DOVE POSIZIONARLO (dis. 2.)
L’eccesso di umidità si verifica a casa tua nello stesso modo
dell’odore del cibo in ogni stanza durante la cottura. Per questo
motivo l’essicatore dovrebbe essere posizionato in modo tale, da
aspirare l’aria umida di tutta la casa.
Opzionalmente, se in un luogo si verifica un problema serio,
l’essicatore lo si può posizionare nelle vicinanze di questo posto,
dopodiché spostarlo in un punto più centrale. Durante il
posizionamento dell’essicatore, accertarsi che si trovi su una
superficie piatta e che da tutte le parti del dispositivo ci siano
almeno 10 cm (4") di distanza, per permettere un flusso d’aria
sufficiente. Il presente essicatore è munito di rotelle autoallineanti per assicurargli una mobilità maggiore. Durante lo
spostamento del dispositivo, prima bisogna disattivarlo, e
svuotare il contenitore dell’acqua. Si sconsiglia l’utilizzo della
prolunga, quindi occorre accertarsi che l’impianto si trovi a una
distanza sufficiente dalla presa d’alimentazione. Se l’utilizzo
della prolunga è indispensabile, accertarsi che il diametro del
cavo sia come minimo di 1 mm2. Durante la lavorazione
dell’essicatore, quando è necessario garantire la massima
efficienza, le porte e le finestre esterne devono essere chiuse.
3. PRIMA DELL'AVVIAMENTO
ATTENZIONE:
L'impianto deve sempre lavorare in posizione verticale. Dopo il
trasporto o in caso di esser inclinato, prima di accendere
l'impianto alla rete bisogna lasciarlo in posizione verticale per
almeno un'ora. Vietato di coprire l'entrata o uscita dell'aria. I
parametri della rete elettrica devono corrispondere alla
specificazione tecnica che si trova sulla targhetta dati. In caso del
guasto del filo di alimentazione, bisogna contattare il servizio
autorizzato, per evitare una eventuale scossa elettrica. Non
accendere o spegnere l'impianto usando solo la presa elettrica.
Usare sempre l'interruttore sul pannello di commando. Per
spostare l'impianto bisogna prima spegnerlo,desinserire dalla
rete elettrica e svuotare il contenitore. Per pulire l'impianto non
usare spruzzatori, agenti insetticidi oppure altre sostanze
infiammabili. Non versare o spruzzare l'acqua sull'impianto.
IL PRESENTE DISPOSITIVO NON È DESTINATO
ALL’UTILIZZO DA PARTE DELLE PERSONE (COMPRESI
BAMBINI), CON CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI
LIMITATE, OPPURE DA PERSONE INESPERTE, SENZA UN
CORSO DI FORMAZIONE DA PARTE DI UNA PERSONA
RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA. SI PREGA DI
FARE ATTENZIONE A NON FAR GIOCARE I BAMBINI CON IL
DISPOSITIVO.
IMPORTANTEI
Per evitare una potenziale congelazione della spirale del
deumidificatore, non uasre l'impianto nelle temperature
sotto 5ºC.
4. PARTI (des. 3.)
1. Piastra anteriore
2. Quadro di comando
3. Scarico dell’aria
4. Impugnatura del dispositivo
5. FUNZIONAMENTO (des. 4.)
1. Quadro di comando
2. Selettore di velocità del
ventilatore
3. Indicatore di potenza
4. Contenitore dell'acqua
5. Compressore
6. Aria deumidificata riscaldata
7. Ventilatore
8. Spirale di riscaldamento
5. Cavi d’alimentazione
6. Ingresso del filtro
7. Cassa principale
8. Serbatoio dell’acqua
9. Ruote
4. Indicatore di riempimento del
serbatoio dell’acqua
5. Combinatore dell’igrostato
Servizio
1. Collegare l’impianto alla presa d’alimentazione apposita.
(per quanto riguarda la tensione/frequenza apposita si
prega di fare riferimento alla targhetta dati posta nella
parte posteriore dell’impianto)
2. Per assicurare un lavoro continuo, posizionare l’igrostato
nella posizione 'MAX'.
3. Per spegnere l'impianto mettere la manopola della
regolazione del livello di umidità in posizione 'OFF'.
Regolazione della velocita del ventilatore
Il presente essicatore è munito di ventilatore con la regolazione
della doppia velocità. Premere il pulsante per impostare:
Velocità alta Velocità bassa
Impostazione dell’igrostato
1. Combinatore dell’igrostato con OFF – MAX.
2. Igrostato (combinatore dell’umidità)
posizionare al livello d’umidità richiesto
(intensità dell’essicazione aumenta nel
senso orario).
Per garantire una lavorazione continua,
l’igrostato deve essere posizionato nella posizione 'MAX'
6. USCITA DELL'ACQUA
Al momento del riempimento del serbatoio dell’acqua, il
compressore si ferma, e l’indicatore del riempimento d’acqua si
illuminerà in rosso.
Per spostare il serbatoio dell’acqua, rimuoverlo semplicemente
dall’impianto tramite l’impugnatura posta sul serbatoio dell’acqua
(dis. 9.).
Per togliere il contenitore, bisogna estrrarlo orizontalmente
dall'impianto tramite apposta manica Dopo aver svuotato il
contenitore, metterlo al suo posto e assicurarsi che sia messo
correttamente. In caso dei problemi col contenitore l'indicatore
non si spegnerà mai e l'impianto non sarà avviato.
Nota:
• Non spostare o rompere lo sportello del serbatoio
dell’acqua, altrimenti il dispositivo smette di funzionare.
• In caso di un posizionamento improprio del serbatoio
dell’acqua, l’indicatore di riempimento si illuminerà in
rosso.
USCITA DELL'ACQUA CONTINUA
Per impostare il dispositivo allo scarico continuo, procedere come
segue:
1. Togliere il contenitore dell'acqua.
2. Mettere lo scolo in modo mostrato sul disegno (des. 5.).
A. Impianto dello
scolo, dell'uscita
continua.
* L'impianto non funziona senza contenitore, se lo scolo sarà
mal montato.
3. Mettere un'estremità del tubo scolo acqua nell'impianto di
scolo.
4. La seconda estremità deve esser imersa nell'acqua,
assicurarsi se il tubo non sia curvato.
7. MANUTENZIONE
Prima di comminciare la manutenzione o la pulizia bisogna
disinserire l'impianto dalla rete elettrica.
PULIZIA DELLA CARCASSA
Pulire l'impianto con tessuto morbido. Non usare le sostanze
chimiche volatili, benzina, detergenti, tessuti lavati chimicamante
oppure altre soluzioni da pulizia. Possono danneggiare la
carcassa.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA (filtro della polvere)
• Rimuovere il serbatoio dell’acqua e togliere l’impugnatura del
filtro (des. 6.).
• Utilizzare un aspirapolvere o battere leggermente sul filtro,
per facilitarne la sua pulizia. Se il filtro è particolarmente
sporco, usare l’acqua con una piccola quantità di un
detergente non troppo forte (des. 7.).
• Prima dello scambio del filtro, accertarsi che sia
completamente asciutto.
• Non esporre il filtro all’azione dei raggi solari.
STOCKAGGIO
Si l'impianto non e usato per lungo tempo bisogna:
• Spegnere l'impianto, desinserire dalla rete elettrica e pilire il
filo del corrente di regime.
B. Interruttore del
contenitore pieno premuto
dopo il montaggio dell'impianto
scolo.
• Svuotare completamente e asciugare il contenitore dell'acqua.
• Coprire l'impianto e metterlo nel posto protetto contro l'azione
dei raggi del sole.
8. RIVELAZIONE ED ELIMINAZIONE DEI DIFETTI
IMPIANTO NON LAVORA:
Assicurarsi che:
• impianto sia collegato alla rete elettrica.
• regulatore del livello di umidità in posizione di lavoro.
• il contenitore dell'acqua ha la posizione coretta e non è pieno.
• uscita ed entrata dell'aria non sono bloccate.
• Verificare, è collegato alla presa?
• Controllare, è presente in casa l’alimentazione elettrica?
• Controllare, la temperatura dell’ambiente, è inferiore al 5oC o
superiore al 35oC? Se si, questo significa che la temperatura
è fuori dall’ambito della tolleranza ammessa dall’impianto.
LAVORO DELL'IMPIANTO TROPPO RUMOROSO:
• Controlare se l'impianto sia stabile sulla superficie piatta.
SEMBRA CHE IL DISPOSITIVO NON FUNZIONI
REGOLARMENTE:
• Verificare, il filtro è impolverato o inquinato?
• Controllare, la presa o lo scarico dell’aria è bloccato?
• Verificare, l’umidità dell’ambiente è diventata già bassa?
SEMBRA CHE L’IMPIANTO FUNZIONI MA IN MODO RIDOTTO:
• Verificare, sono aperte troppe porte e finestre?
• Controllare, nel locale si trova qualcosa, che provoca
l’eccessiva umidità?
Il DISPOSITIVO MOSTRA DELLE PERDITE:
• Accertarsi che l’impianto sia funzionante.
• Se non è utilizzata l’opzione dello scarico continuo, accertarsi,
che il tappo di gomma (sul fondo dell’impianto) sia posizionato
correttamente.
LT
1. PRIETAISO VEIKIMAS (pie 1.)
1. Šalta aušinimo ritė
2. Drėgmės prisotintas oras
3. Mikrojungiklis
4. Vandens rezervuaras
Šiame sausintuve kondensuojasi per aušinimo elementus
perėjusio oro perteklinė drėgmė, kuri tokiu būdu yra
kontroliuojama. Dėl sąlyčio su šaltu paviršiumi ore esanti drėgmė
kondensuojasi. Po to šis vandens kondensatas
saugiai nuteka į vandens rezervuarą. Tuomet sausas oras
pereina per šildomą ritę, kur jis yra šiek tiek pašildomas ir
šiltesnis grąžinamas į patalpą.
2. KUR PASTATYTI (pie 2.)
Drėgmė Jūsų namuose pasklis taip pat, kaip kiekvienoje
patalpoje sklinda ruošiamo maisto kvapas. Dėl tos priežasties
sausintuvo vieta turi būti parinkta taip, kad drėgnas oras būtų
surenkamas iš viso namo.
Kartais, jeigu problema kyla vienoje vietoje, sausintuvą galima
pastatyti arti šios vietos, o po to pernešti jį arčiau namo vidurio.
Kuomet pernešite sausintuvąį kitą vietą, įsitikinkite, ar jis stovi
ant lygaus pagrindo ir ar iš kiekvienos jo pusės yra mažiausiai 10
cm (4") tarpas, užtikrinantis gerą oro srauto judėjimą.
Šis sausintuvas turi reguliuojamus ratukus, užtikrinančius didesnį
mobilumą. Prieš pernešant sausintuvą, reikia jį pirmiausiai
išjungti, o vandens talpą ištuštinti. Nerekomenduojama naudoti
laido ilgintuvo, todėl įsitikinkite, ar prietaisas stovi pakankamai arti
elektros lizdo. Jeigu būtina panaudoti ilgintuvą, įsitikinkite, kad jo
laidų skersmuo yra mažiausiai 1 mm2.
Sausintuvo darbo metu, kuomet būtina užtikrinti jo maksimalų
pajėgumą, išorinės durys ir langai turi būti uždaryti.
3. PRIEŠ NAUDOJANTIS
Dėmesio!
Prietaisas visuomet turi būti vertikalioje padėtyje.
Jeigu prietaisas buvo transportuojamas arba pakeltas (pvz.,
valymo metu),
prieš jungdami prietaisąį tinklą, valandą palaukite.
Prie oro įėjimo ar išėjimo angų negali būti pašalinių daiktų.
Maitinimo tinklas turi atitikti specifikaciją, nurodytą ant prietaiso
užpakalinės dalies
pritvirtintoje plokštelėje.
Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, jį turi pakeisti prižiūrintis
technikas ar kitas
kvalifikuotas asmuo, kad išvengtumėte galimos žalos.
Niekuomet nejunkite ir neišjunkite prietaiso kištuku.
Prietaisąįjunkite ir išjukite valdymo skydelyje esančiu jungikliu.
Prieš perkeldami prietaisąį kitą vietą, pirmiausia jį išjunkite,
ištraukite iš lizdo kištuką
ir išpilkite iš vandens rezervuaro vandenį.
Nepurkškite ant prietaiso jokių priemonių nuo vabzdžių ar kitokių
degių valiklių.
Niekuomet nepurkškite ir nepilkite ant prietaiso vandens.
ŠIUO PRIETAISU NEGALI NAUDOTIS ASMENYS (TAIP PAT IR
VAIKAI), TURINTYS FIZINĘ, SENSORINĘ ARBA PROTINĘ
NEGALIĄ, ARBA ASMENYS, NETURINTYS NAUDOJIMOSI
PRIETAISU PATIRTIES, JEIGU JŲ NEAPMOKĖ UŽ JŲ SAUGĄ
ATSAKINGAS ASMUO. ĮSITIKINKITE, KAD VAIKAI NEŽAIDŽIA
ŠIUO PRIETAISU.
DĖMESIO !
Nenaudokite prietaiso esant žemesnei nei 5°C temper atūrai,
nes gali apledėti
aušinimo ritė.
4. DALYS (pie 3.)
1. Priekinė plokštė
2. Valdymo plokštė
3. Oro išpūtimo anga
4. Prietaiso rankena
5. VEIKIMAS (pie 4.)
1. Valdymo plokšt
2. Ventiliatoriaus greičio
reguliatorius
3. Galios rodiklis
ė
5. Kompresorius
6. Sausas šiltesnis oras
7. Ventiliatorius
8. Šildoma ritė
5. Elektros laidai
6. Filtro oro įpūtimo anga
7. Pagrindinis korpusas
8. Vandens talpa
9. Reguliuojami ratukai
4. Pilnos vandens talpos
indikatorius
5. Higrostato valdiklis
ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS
Prietaiso
1. Įjunkite prietaisąį tinkamą elektros lizdą. (Patikrinkite, ar
įtampa/dažnis yra tinkami, atsižvelgdami į gaminio ženklinimo
lentelę, esančią ant prietaiso galinės dalies).
2. Jeigu norite, kad prietaisas dirbtų ištisai, higrostatą nustatykite
"MAX" padėtyje.
3. Jeigu norite prietaisą išjungti, drėgmės reguliatorių nustatykite
į padėtį „IŠJUNGTAS“.
Ventiliatoriaus greičio nustatymas
Šis sausintuvas turi dviejų greičių ventiliatorių. Nuspauskite
mygtuką ir pasirinkite:
didelį greitįmažą greitį..
Higrostato reguliavimas
1. Higrostato valdiklis OFF – MAX.
2. Nustatykite higrostatą (drėgmės valdiklį) ant norimo drėgmės
lygio. (sausinimo intensyvumas didėja,
einant laikrodžio rodyklės kryptimi).
Jeigu norite, kad prietaisas dirbtų ištisai,
higrostatą nustatykite "MAX" padėtyje.
6. DRENAŽAS
Kuomet vandens talpa užsipildys, kompresorius nustos veikęs, o
pilnos vandens talpos indikatorius užsidegs raudona šviesa.
Jeigu norite pernešti vandens talpą, išimkite ją iš prietaiso,
patraukdami už vandens talpos rankenos (pie 9.).
Tuščią vandens rezervuarąįstatykite atgal į vietą. Jeigu
rezervuarąįstatysite
netinkamai, vėl užsidegs pilno vandens rezervuaro indikatorius ir
prietaisas neveiks.
Dėmesio:
• Vandens nutekėjimo angos nejudinkite ir nesugadinkite, kitaip
prietaisas nustos tinkamai veikti.
• Jeigu vandens talpa nebus įstatyta tinkamai, pilnos vandens
talpos indikatorius užsidegs raudona šviesa.
Nuolatinis drenažas
Jeigu norite, kad vanduo iš prietaiso ištisai ištekėtų, atlikite tokius
veiksmus:
1. Ištraukite vandens rezervuarą.
2. Įstatykite vandens lataką, kaip parodyta paveikslėlyje (pie
5.).
A. Nuolatinio drenažo
latakas
* Jeigu vandens latakąįstatysite netinkamai, prietaisas be
vandens rezervuaro neveiks.
3. Virš latako įstatykite tinkamo skersmens nutekėjimo
vamzdį.
4. Kitą vamzdžio galąįstatykite į nuotaką. Atkreipkite dėmesį,
kad vamzdis nebūtų užsilenkęs ar susisukęs.
7. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami techninę prietaiso priežiūrą ar jį valydami,
visuomet išjunkite
jį iš tinklo.
KOR PUSO VA LYMAS
Korpusą valykite minkšta šluoste. Niekuomet nenaudokite lakiųjų
cheminių
medžiagų, benzino, valiklių, cheminiu būdu apdorotų šluosčių ar
kitokių valymo
tirpalų. Tai gali pakenkti korpusui.
ORO FILTRO VALYMAS (Dulkių filtras)
• Išimkite vandens talpą ir ištraukite filtrą (pie 6.).
• Panaudokite dulkių siurblį arba lengvai padaužykite filtrą. Taip
lengviau jį išvalysite. Jeigu filtras yra labai purvinas, išplaukite
jį vandeniu su nedideliu nestiprios valymo priemonės Kiesiu
(pie 7.).
• Prieš įdėdami filtrą atgal į prietaisą, įsitikinkite, ar jis yra
visiškai sausas.
• Filtro negali veikti tiesioginiai saul
LAIKYMAS
• Jeigu prietaisu nesinaudosite ilgesnį laiką. Išjunkite prietaisą,
ištraukite
• ir sutvarkykite laidą. Išpilkite vandens rezervuare likusį
vandenį ir jį sausai išvalykite.
• Uždenkite prietaisą ir laikykite jį atokiau nuo tiesioginių saulės
spindulių.
B. Kai nuolatinio drenažo
latakas yra įstatytas, pilno
vandens rezervuaro jungiklis
turi būti nuspaustas.
ės spinduliai.
8. GEDIMŲ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS
PRIETAISAS NEVEIKIA :
• Pažiūrėkite, ar įjungta drėgmės kontrolė (arba įjungimo /
išjungimo jungiklis).
• Patikrinkite, ar gerai įstatytas vandens rezervuaras ir ar jis
nėra pilnas.
• Patikrinkite, ar niekas netrukdo orui įeiti ir išeiti.
• Ar prietaisas yra įjungtas į elektros tinklą?
• Ar namuose yra elektros tiekimas?
• Ar aplinkos temperatūra yra žemesnė nei 5oC arba aukštesnė
nei 35oC? Jeigu taip, aplinkos temperatūra nėra prietaiso
tolerancijos ribose.
PRIETAISAS KE LIA TRIUKŠ MĄ:
• Patikrinkite, ar prietaisas stovi ant lygaus paviršiaus.
PRIETAISAS NEVEIKIA:
ATRODO, KAD PRIETAISAS NEVEIKIA TINKAMAI:
• Ar filtras nėra dulkinas arba nešvarus?
• Ar oro įpūtimo arba išpūtimo anga nėra užblokuota?
• Ar aplinkos drėgmė jau nėra žema?
ATRODO, KAD PRIETAISO VEIKIMAS YRA RIBOTAS:
• Ar ne per daug atidarytų durų ir langų?
• Ar patalpoje kas nors neskleidžia didelės drėgmės?
IŠ PRIETAISO TEKA VANDUO:
• Įsitikinkite, kad prietaisas nėra sugadintas.
• Jeigu nesinaudojate variantu, kuomet vanduo iš prietaiso
išteka pastoviai, įsitikinkite, ar guminis kamštis (prietaiso
dugne) yra tinkamoje vietoje.
LV
1. Kā tā darbojas (zimejums 1.)
1. Auksta dzesētāja spirāle
2. Ar mitrumu piesātināts
gaiss
3. Mikroslēdzis
4. Ūdens tvertne
Šis mitruma regulētājs kontrolē gaisa mitrumu dzenot gaisā
esošos tvaikuscauri ierīces dzesēšanas elementiem. Saskaroties
ar aukstajām virsmām, gaisā esošie tvaiki kondensējas. Šis
kondensāts tiek droši novadīts ūdens tvertnē. Pēc tam
sausinātais gaiss nokļūst sildīšanas spirālē, kur tiek nedaudz
uzsildīts un atgriežas telpā ar mazliet augstāku temperatūru.
2. KUR NOVIETOT (zimejums 2.)
Mitruma pārmērs Jūsu mājā iznāks līdzīgā veidā, kā katrā telpā
var būt sajusta ēdienu smarža ēdienu sagatavošanas laikā.
Tāpēc susinātāju ir jānovieto tādā veidā, lai absorbēt mitru gaisu
no visas mājas. Fakultatīvi, ja vienā vietā ir nopietna problēma,
susinātāju var uzstādīt pie tās vietas, pēc tam pārnest uz
centrālāku punktu. Susinātāja uzstādīšanas laikā pārbaudiet, vai
ierīce ir uzstādīta uz līdzenas virsmas un vai no ierīces katras
puses ir atstāts vismaz 10 cm (4”) attālums, lai garantēt efektīvu
gaisa plūsmu. Šis susinātājs tika apgādāts ar paši regulējamiem
riteņiem, kuri garantē augstāko mobilitāti. Pārvietojot ierīci,
pirmkārt to ir jāizslēdz, pēc tam jāiztukšo ūdens tvertni.
Pagarinātāja lietošana nav rekomendēta, tāpēc lūdzam
pārbaudīt, vai ierīce ir uzstādīti attiecīgā attālumā no elektrības
ligzdas. Gadījumā, kad pagarinātāja lietošana ir nepieciešama,
pārbaudiet, vai kabeļa katra vada diametrs ir vismaz 1 mm2.
Susinātāja darba laikā, kad ir nepieciešama visaugstākās
efektivitātes nodrošināšana, lūdzam cieši slēgt durvīs un logus.
3. PIRMS LIE TOŠANAS
Uzmanību!
• Vienmēr turiet ierīci vertikālā stāvoklī.
• Pēc transportēšanas vai sašķiebšanas (piemēram, tīrīšanas
laikā), pagaidiet vienu stundu pirms pieslēdziet ierīci
elektriskajam tīklam.
• Neļaujiet svešķermeņiem atrasties gaisa ieplūdes un izplūdes
atveru tuvumā.
• Elektriskā tīkla rozetei ir jāatbilst specifikācijām, kas redzamas
uz plāksnītes ierīces aizmugurē.
• Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no nelaimes
gadījumiem, to jānomaina servisa pārstāvim vai kvalificētam
speciālistam. Nekad nelietojiet kontaktdakšu ierīces
izslēgšanai vai ieslēgšanai.
• Vienmēr lietojiet slēdzi, kas atrodas uz vadības paneļa.
• Pirms ierīces pārvietošanas, vispirms izslēdziet to, pēc tam
atvienojiet no tīkla un iztukšojiet ūdens tvertni.
• Nelietojiet ierīcē kukaiņu iznīcināšanas aerosolus vai
uzliesmojošus tīrītājus.
• Nekad nelejiet vai nesmidziniet ūdeni uz ierīces.
• ŠĪ IERĪCE NAV PAREDZĒTA PERSONĀM (IESKAITOT
BĒRNUS) AR IEROBEŽOTĀM FIZISKAJĀM,
SENSORISKAJĀM VAI PSIHISKAJĀM SPĒJĀM VAI
PERSONĀM BEZ PIEREDZES UN APMĀCĪBAS NO
ATBILDĪGAS PAR DROŠĪBU PERSONAS PUSES.
BĒRNIEM NEDRĪKST SPĒLĒT AR IERĪCI.
4. SASTĀVDAĻAS (zimejums 3.)
1. Priekšēja plāksne
2. Vadības panelis
3. Gaisa izplūde
4. Ierīces rokturis
5. VADĪBA (zimejums 4.)
1. Vadības panelis
2. Ventilatora ātruma
p
ārslēdzējs
3. Jaudas rādītājs
Ieslēgšana / izslēgšana
1. Pieslēdziet ierīci pie attiecīgas elektrības ligzdas. (Lūdzam
pārbaudīt nominālu tabuliņu ierīces aizmugurējā pusē, lai
noteikt attiecīgu nepieciešamu spriegumu / frekvenci)
2. Lai garantēt pastāvīgu darbu, humodistātu uzstādiet MAX
Ventilācijas ātruma iestatīšana
Šis susinātājs ir apgādāts ar ventilatoru ar dubultu ātruma
regulēšanu. Lūdzam piespiest pogu, lai uzstādīt:
Augstu ātrumu. Zemu ātrumu.
Humidostāta uzstādīšana
1. Humidostāta kontrolleris no OFF – MAX.
2. Humidostātu (mitruma kontrolleri)
uzstādīt uz attiecīgu mitruma līmeni
(susināšanas intensitāte paaugstinās
pulksteņrādītāja kustības virzienā). Lai
nodrošināt pastāvīgu darbu,
humidostātu uzstādiet MAX pozīcijā.
6. DRENĀŽA
Ūdens tvertnes uzpildīšanas laikā kompresors pārtrauks darbu
un ūdens uzpildīšanas rādītājs uzliesmos ar sarkanu krāsu.
Lai pārvietot ūdens tvertni, noņemiet to no ierīces, lietojot ūdens
tvertnes rokturi (zimejums 9.). Pēc ūdens tvertnes iztukšošanas
ievietojiet to atpakaļ vietā. Pārliecinieties, ka ūdens tvertne ir
ievietota pareizi, pārbaudot, ka indikators “Water full” (tvertne ir
pilna) nodziest un Jūsu mitruma regulētāju var ieslēgt.
Uzmanību:
• Nedrīkst aizskart vai bojāt ūdens tvertnes uzplūdi, ierīce
2. Novieto ūdens tekni kā parādīts zīmējumā (zimejums 5.).
A. Ūdens tekne
nepārtrauktā drenāža.
* Ierīce nedarbosies bez ūdens
tvertnes, ja ūdens tekne nebūs ievietota pareizi.
3. Piestipriniet vienu atbilstoša izmēra drenāžas caurules
galu pie ūdens teknes.
4. Ievietojiet otru drenāžas caurules galu drenē tā, lai tā
nebūtu savērpusies vai saliekta.
7. APKOPE
Pirms jebkuras tīrīšanas vai apkopes veikšanas vienmēr
atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla.
KOR PUSA TĪRĪŠANA
Lietojiet sausu drāniņu ierīces tīrīšanai. Nelietojiet gaistošas
ķīmiskas vielas, benzīnu, šķīdinātājus, ar ķimikālijām
piesūcinātus audumus un citus tīrīšanas līdzekļus. Tie visi var
sabojāt korpusu.
GAISA FILTRA TĪRĪŠANA (Pretputekļu filtrs)
• Noņemiet ūdens tvertni un noņemiet filtra rokturi
(zimejums 6.).
• Lietojiet putekļu sūcēju vai viegli paklauvējiet filtru, lai atvieglot
tīrīšanu. Gadījumā, kad filtrs ir sevišķi netīrs, lietojiet ūdeni ar
viegla tīrīšanas līdzekļa nelielu daudzumu (zimejums 7.).
• Pirms mainīšanas pārbaudiet, vai filtrs ir pilnīgi sauss.
• Nedrīkst atstāt filtru zem saules staru ietekmes.
GLABĀ ŠANA
• Ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku. Lūdzu: Izslēdzot ierīci,
atvienojiet maiņstrāvas vadu un satiniet.
• Pilnībā iztukšojiet ūdens tvertni un izslaukiet to tīru.
• Apsedziet ierīci un glabājiet vietā, kur nevar piekļūt tieši
saules stari.
8. BOJĀJUMU IZLABOŠANA
IER
ĪCE NEDARBOJAS :
• Pārliecinieties, ka mitruma regulētājs (vai ON/OFF
(ieslēgšanas / izslēgšanas)) slēdzis ir ieslēgts.
• Pārbaudiet, vai ūdens tvertne ir pareizi ievietota ierīcē un nav
piepildīta.
• Pārliecinieties, ka gaisa ievadīšanas un izvadīšanas
sprauslas nav nosprostotas.
• Vai ierīce ir pieslēgta elektrības ligzdā?
• Vai mājā ir elektrība?
B. “Water full” (tvertne
ir pilna) izslēdzējs ir piespiests,
kad uzstādīta nepārtrauktā
drenāža.
• Vai apkārtnes temperatūra ir zemāka par 5°C vai augst āka
par 35°C? Ja atbilde ir j ā, ierīce atrodas temperatūra ārpus
tolerances diapazonam.
IERĪCE DARBOJAS SKAĻI:
• Pārbaudiet, vai ierīce ir novietota uz līdzenas virsmas.
IZSKATĀS, KA IERĪCE NESTRĀDĀ PAREIZI:
• Vai filtrs ir apputināts, piesārņots?
• Vai gaisa ieplūde vai izplūde ir bloķētas?
• Vai apkārtnes mitrums ir zems?
IZSKATĀS, KA IERĪCE STRĀDĀ IEROBEŽOTĀ REŽĪMĀ:
• Vai durvis un logi ir atvērti?
• Vai telpā atrodas kaut kādi priekšmeti, kuri var ierosināt lielu
mitrumu?
IERĪCE TECĒ:
• Pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta.
• Ja nav lietota pastāvīgas izliešanas opcija, pārbaudiet, vai
gumijas korķis (ierīces apakšējā daļā) ir pareizi novietots.
NL
1. HOE WERKT EEN LUCHTONTVOCHTIGER (tek. 1.)
1. Koelingelement
met koelmiddel
2. Vochtige lucht
3. Microschakelaar
4. Watertank
De luchtontvochtiger regelt de relatieve vochtigheid in afgesloten
ruimtes door lucht op te zuigen en over koelelementen te leiden.
Het koude oppervlak van de koelelementen laat het vocht in de
lucht condenseren. Het condenswater wordt opgevangen in de
watertank. De gedroogde lucht wordt door de uitblaasrooster
weer in het vertrek geblazen. De lucht wordt nog iets
opgewarmd, voordat deze door een uitblaasrooster weer in het
vertrek wordt geblazen.
2. PLAATSING (tek. 2.)
Vochtige lucht verspreidt zich, net als hinderlijke (kook)luchtjes,
door het gehele huis. Het is dan ook raadzaam om de
luchtontvochtiger op een centrale plaats neer te zetten, zodat de
vochtige lucht van alle kanten uit het gehele huis kan worden
aangezogen. Heeft u een serieus vochtprobleem in een vertrek,
begin dan in die ruimte. Later als het vochtprobleem is opgelost,
kunt u de luchtontvochtiger desgewenst verplaatsen naar een
meer centrale plaats.
Zet de luchtontvochtiger stabiel op een vlakke ondergrond. Zet
de luchtontvochtiger zoveel mogelijk waterpas en zorg ervoor dat
de lucht onbelemmerd kan worden aangezogen en uitgeblazen.
Zorg er dus voor dat aan alle kanten van het apparaat minstens
10 cm (4") vrije ruimte wordt behouden. Voor extra praktisch
gebruik en mobiliteit heeft uw luchtontvochtiger 4 draaiwieltjes.
Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u het eerst uit te
zetten, het snoer uit het stopcontact te halen en de watertank te
legen. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Zorg
er dus voor dat het apparaat niet te ver van een stopcontact
wordt geplaatst. Indien een verlengsnoer toch noodzakelijk blijkt
te zijn, let erop dat de diameter van de stroomkabels minstens 1
mm2 bedraagt. Het beste effect wordt verkregen in een ruimte
met gesloten buitendeuren en ramen wanneer de
luchtontvochtiger aan staat.
3. INSTRUCTIES VÓÓR HET GEBRUIK
LET OP!
• Het apparaat moet altijd rechtop staan.
• Vóór het aansluiten van uw luchtontvochtiger moet deze
minimaal 1 uur rechtop hebben gestaan na het transport
ervan of nadat deze is gekanteld (bijv. tijdens reiniging ervan).
• Blokkeer de openingen (lucht in- en uitlaten) niet.
• Controleer de netspanning. De luchtontvochtiger is uitsluitend
geschikt voor de aansluitspanningen die staan aangegeven
op het typeplaatje aan de achterkant van het apparaat.
• Als de stroomkabel van de luchtontvochtiger is beschadigd,
dient deze vervangen te worden door een deskundige
servicemonteur om ieder risico te voorkomen.
• Zet het apparaat nooit aan en schakel het nooit uit door de
stekker uit het stopcontact te trekken. Gebruik hiervoor altijd
de schakelaar op het bedieningspaneel.
• Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u het eerst uit te
zetten, de stekker uit het stopcontact te halen en de watertank
te legen.
• Gebruik geen spray tegen ongedierte of anderen brandbare
schoonmaakmiddelen.
• Reinig de luchtontvochtiger nooit door het apparaat met water
te besproeien of in water te dompelen.
• DIT APPARAAT IS NIET BESTEMD VOOR GEBRUIK DOOR
PERSONEN (INCLUSIEF KINDEREN) MET EEN BEPERKT
LICHAMELIJK, ZINTUIGLIJK OF GEESTELIJK VERMOGEN
OF DOOR PERSONEN ZONDER ERVARING DIE NIET ZIJN
GETRAIND DOOR IEMAND DIE VERANTWOORDELIJK IS
VOOR HUN VEILIGHEID. LET ER OP DAT KINDEREN NIET
MET HET APPARAAT SPELEN.
BELANGRIJK!
Het apparaat mag niet worden gebruikt bij temperaturen
onder 5°C, om zo ijsafzetting op de verdamper te
voorkomen.
5. Compressor
6. Droge, opgewarmde lucht
7. Ventilator
8. Verwarmingselement
4. ONDERDELEN (tek. 3.)
1. Voorplaat
2. Bedieningspaneel
3. Luchtuitlaat
4. Handgreep van het apparaat
5. WERKING (tek. 4.)
1. Bedieningspaneel
2. Schakelaar
ventilatorsnelheid
3. Controlelampje AAN/UIT
Bediening
1. Steek de netstekker van het apparaat in het stopcontact.
Controleer eerst of de netspanning overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje aan de achterkant van het
apparaat.
2. Voor een onafgebroken werking van het apparaat dient de
hygorstaat te worden ingesteld op “MAX”.
3. Zet de draaiknop voor vochtregeling op de positie “OFF”
om het apparaat uit te schakelen.
Ventilatorsnelheid instellen
Deze luchtontvochtiger is uitgerust met een ventilator met twee
snelheden. Druk op:
Voor een lage ventilatorsnelheid.
Hygrostaat instellen
6. WATERAFVOER
Zodra de watertank vol is, zal de compressor stoppen met
werken en het controlelampje “watertank vol” zal (rood) gaan
branden.
Om de watertank te legen, dient deze gewoon uit het apparaat te
worden gehaald met behulp van de handgreep op de watertank
(tek. 9.).
Leeg de tank en schuif de tank voorzichtig weer op zijn plaats.
Controleer of de indicator “tank vol” uit is en of de
luchtontvochtiger het weer doet. Indien dit niet zo is, controleer of
de tank goed op zijn plaats zit en corrigeer indien nodig.
Let op:
• Rommel niet aan de waterafvoer van de watertank en
• Indien de watertank niet juist is geplaatst, zal het
VASTE WATERAFVOER
Voor een aansluiting met vaste afvoer dient het volgende te
worden gedaan:
A. Tuit van de vaste
waterafvoer
7. ONDERHOUD
Alvorens (onderdelen van) het apparaat te reinigen resp. te
vervangen, dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
SCHOONMAKEN VAN DE BUITENKANT
Gebruik alleen een zachte doek om de buitenkant van het
apparaat schoon te maken.
Gebruik geen bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen in
spray, benzine, of stoffen met chemische middelen. Deze
middelen kunnen het apparaat blijvend beschadigen.
Voor een hoge ventilatorsnelheid.
1. Hygrostaat met de instellingen OFF – MAX.
2. Hygrostaat (vochtregelaar) instellen op het gewenste
vochtigheidsgehalte (De ontvochtigingscapaciteit groeit
met de wijzers van de klok mee). Voor een
onafgebroken werking van het apparaat
dient de hygorstaat te worden ingesteld op
“MAX”.
beschadig deze niet, anders zal het apparaat stoppen met
werken.
controlelampje “watertank vol” (rood) gaan branden.
1. Haal de watertank uit het apparaat.
2. Plaats de tuit zoals aangegeven in de afbeelding (tek. 5.).
* Het apparaat zal niet aangaan zonder een watertank indien
de tuit niet
goed is gemonteerd.
3. Sluit een uiteinde van de afvoerslang aan op de tuit.
4. Sluit het andere einde van de slang aan op een vaste
waterafvoer en controleer of de slang niet geknikt of gedraaid
is.
5. Voedingskabels
6. Filterinlaat
7. Ombouw van het
apparaat
8. Watertank
9. Wieltjes
4. Controlelampje
“watertank vol”
5. Regelbare hygrostaat
B. De schakelaar van de
watertank is ingedrukt
na montage van de tuit.
SCHOONMAKEN VAN HET LUCHTFILTER (Stoffilter)
• Verwijder de watertank en haal de filter eruit aan de
handgreep (tek. 6.).
• Reinig het filter met een stofzuiger of klop het voorzichtig uit.
Indien het filter erg vuil is, kan het worden schoongemaakt in
een warm sopje met een zacht (niet agressief)
schoonmaakmiddel (tek. 7.).
• Zorg ervoor dat het filter volledig droog is alvorens deze terug
te plaatsen.
• Stel het filter niet wordt bloot aan direct zonlicht.
OPSLAG
Volg de onderstaande instructies op indien u de luchtontvochtiger
gedurende een langere periode niet wilt gebruiken:
• Het apparaat uitschakelen, de voedingskabel uit het
stopcontact trekken en netjes oprollen.
• Watertank legen en alle onderdelen goed drogen.
• De luchtontvochtiger bedekken en het apparaat op een plaats
bewaren waar het niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
8. VERHELPEN VAN STORINGEN
DE LUCHTONTVOCHTIGER WERKT NIET:
• Controleer of de regelaar van het vochtigheidsgehalte zich
binnen de werkingspositie bevindt
• Controleer of de watertank juist is geïnstalleerd en niet vol is
• Controleer of de luchtinlaat of –uitlaat niet is verstopt
• Is de stekker aangesloten op een stopcontact?
• Is er stroomaansluiting in het gebouw?
• Bedraagt de kamertemperatuur minder dan 5°C of mee r dan
35°C? Zo ja, dan is valt dit buiten de werkingstemp eratuur
van het apparaat.
HET APPARAAT MAAKT VEEL LAWAAI:
• Controleer of het apparaat stabiel staat op een effen
oppervlak.
HET APPARAAT MAAKT VEEL LAWAAI:
• Controleer of het apparaat stabiel staat op een effen
oppervlak.
DE LUCHTONTVOCHTIGER LIJKT NIET GOED TE WERKEN:
• Is het filter vuil of verstopt?
• Zijn de luchtinlaat of -uitlaat geblokkeerd?
• Is het vochtigheidsgehalte van de omgeving al redelijk laag?
DE LUCHTONTVOCHTIGER ONTVOCHT NIET OF SLECHTS
HEEL WEINIG:
• Zijn er te veel deuren en ramen open?
• Is er iets in de kamer dat voor een hoog vochtigheidsgehalte
zorgt?
NO
1. HVORDAN FUNGERER APPARATET (teg. 1.)
1. Kjølestav med
kjølemiddel
2. Fuktig luft
3. Mikrobryter
4. Vanntank
Apparatet skal brukes til lufttørking. Den kontrollerer den relative
fuktigheten i værelset – luften strømmer gjennom apparatet og
den overskytende fuktigheten kondenserer på kjøleelementene.
Kontakten med en kald overflate forårsaker kondensering av
fuktigheten i luften. Deretter blir det kondenserte vannet ført
videre til vanntanken. Den avfuktede luften går gjennom
kondensatoren, der den
blir varmet opp, deretter er luften innblåst i værelset med en litt
høyere temperatur.
2. PLASSERING (teg. 2.)
Fuktigheten i luften sprer seg overalt i hele huset, akkurat slik
som lukter som oppstår ved koking. Av denne grunnen skal
lufttørkeren plasseres slik at den kan ta inn fuktig luft fra hele
huset. Alternativt, dersom fuktskader er stedlige, kan man
plassere lufttørkeren i nærheten av et slikt sted og etter hvert kan
man flytte den til en mer sentral plass. Ved plassering av
lufttørkeren skal man påse at den settes på et jevnt underlag og
at det finnes 10 cm (4") fritt rom rundt apparatet. Dette er viktig
for en effektiv luftgjennomstrømming.
Apparatet er utstyrt med selvjusterende hjul for å sikre bedre
bevegelighet. Før apparatet skal flyttes, må man først slå det av
og tømme vanntanken.
Det frarådes bruk av skjøteledning og med hensyn til dette skal
man sjekke om apparatet befinner seg nært nok stikkontakten.
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning skal man påse at
diameteren på ledningene er minst 1 mm2.
Når apparatet er i drift, er det best at alle dører og vinduer er
lukket – slik oppnås de beste avfuktingsresultater.
3. FØR BRUK
OBS!
• Apparatet skal alltid stå loddrett
• Apparatet skal stå én time i lodd etter at det har blitt tilkoblet
strøm etter apparatet ble flyttet og dersom det har stått i
skråstilling (f.eks. ved rengjøring)
• Hold åpningene for luftinntak og uttak frie
• Tilførselsspenningen må stemme med de spesifikasjoner som
finnes på merkeplatet
• Dersom tilførselsledningen blir skadet, skal man ta kontakt
med. autorisert service for å unngå elektrisk støt
• Det er forbudt å slå på og av apparatet ved hjelp av støpselet.
Bruk knappen på styringspanelet
• Før apparatet skal flyttes, må man slå det av og frakoble
strømnettet; vanntanken skal tømmes
• Det er forbudt å bruke insektdrepende midler og andre
brannfarlige substanser til rengjøring av apparatet
• Det er forbudt å helle eller sprøyte vann over apparatet.
• APPARATET SKAL IKKE BRUKES AV PERSONER
(SÆRLIG BARN) SOM HAR FYSISKE, SENSORISKE
ELLER PSYKISKE PROBLEMER OG HELLER IKKE AV
PERSONER SOM IKKE HAR FÅTT NØDVENDIG
OPPLÆRING FRA EN SERTIFISERT PERSON. PASS PÅ
AT BARNA IKKE LEKER MED APPARATET.
VIKTIG !
For å forhindre at kjølestaven fryser, skal apparatet ikke
brukes i værelser med temperatur lavere enn 5°C.
4. BESTANDDELER (teg. 3.)
1. Front plate
2. Styringspanel
3. Luftuttak
4. Håndtak
5. VIRKEMÅTE (teg. 4.)
1. Styringspanel
2. Viftehastighet
3. Driftsindikator
5. Kompresor
6. Tørr oppvarmet luft
7. Vifte
8. Varmestav
5. Tilførselsledning
6. Filterinntak
7. Hus
8. Vanntank
9. Hjul
4. Vannivåindikator
5. Fuktighetsregulatoren
Betjening
1. Sett støpselet inn i stikkontakten (påse at spenningen er
riktig, se merkeplaten på apparatet).
2. For at apparatet skal være i stadig drift, skal man innstille
fuktighetsregulatoren til 'MAX' posisjonen.
3. For å slå av apparatet, vri knappen til OFF (AV) posisjon.
Regulering av viftehastigheten
Lufttørkeren er utstyrt med et vifte med dobbel
hastighetsregulering. Trykk knappen for å velge:
Innstilling av fuktighetsregulatoren
6. DRENERING AV VANN
Når vanntanken er under påfylling, vil kompressoren bli stanset
og indikatoren for vannivå vil lyse rødt.
For å fjerne vanntanken skal den bare trekkes ut fra apparatet
ved hjelp av håndtaket (teg. 9.). Etter utført tømming skal
vanntanken settes tilbake på plass og det skal sjekkes at tanken
ble plassert riktig. Hvis ikke, da vil indikatoren for full vanntank
fortsette å
lyse og apparatet vil ikke starte.
Obs:
• Vær oppmerksom på virkningen av vanntanken – i tilfelle
• I tilfelle feil plassering av vanntanken vil indikatoren for
KONTINUERLIG DRENERING
Slik innstiller man kontinuerlig drenering i apparatet:
A. Tappen til kontinuerlig
drenering
7. VEDLIKEHOLD
Apparatet skal alltid frakobles strømnettet før utføring av
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid.
RENGJØRING AV HUSET
Apparatet skal rengjøres ved hjelp av en myk klut.
Det er strengt forbudt med bruk av gasser, bensin,
rengjøringsmidler, klær som har blitt kjemisk renset eller andre
oppløsninger av rengjøringsmidler.
Dette kan føre til skadet i huset til apparatet.
RENGJØRING AV LUFTFILTERET (Støvfilteret)
• Ta ut vanntanken & trekk ut håndtaket (teg. 6.).
• Bruk støvsuger eller bank lett i filteret for å lette rengjøringen.
• Før filteret byttes ut, skal man sjekke at det er helt tørt.
• Filteret skal beskyttes mot sollys.
OPPBEVARING
Hvis apparatet ikke skal brukes i en lengre tid, må man:
• Slå av og frakoble apparatet; tilførselsledningen må
• Tømme og tørke vanntanken grundig.
• Dekk til apparatet og plassér det på et sted unna fra direkte
8. FEILSØKING OG FEILRETTING
APPARATET VIRKER IKKE:
• Sjekk at fuktighetsregulatoren er i DRIFT posisjonen
• Sjekk at vanntanken er montert riktig og at den ikke er full
• Sjekk at luftinntaket eller uttaket ikke er tett
Høy hastighet. Lav hastighet.
1. Fuktighetsregulatoren skal vris fra OFF til MAX.
2. Humidostaten (fuktighetsregulatoren) skal
innstilles på det ønskede fuktighetsnivået
(styrken på avfuktingen øker når knappen
dreies med urviseren). For kontinuerlig drift
skal humidostaten innstilles i 'MAX'
posisjonen.
feil bruk av vanntanken kan apparatet stanse.
vannivå lyse rødt.
1. Trekk ut vanntanken.
2. Plassér dreneringstappen slik som det er vist på bildet
(teg. 5.).
* Apparatet vil ikke virke uten vanntanken dersom
dreneringstappen ikke er
montert på en riktig måte.
3. Koble den ene enden av dreneringsledningen til
dreneringstappen.
4. Den andre enden skal settes inn i vannuttaket; sjekk at
ledningen ikke er
bøyd eller vridd.
Dersom filteret er veldig skittent, skal det brukes varmt vann
med litt rengjøringsmiddel (teg. 7.).
rengjøres.
sollys.
B. Bryteren til fylling av vanntanken er
påtrykt etter at tappen har blitt
montert.
• Er apparatet tilkoblet strømnettet?
• Er det strøm i huset?
• Er romtemperaturen på 35°C eller høyere? Hvis ja, da er
apparatet ikke tilegnet til bruk i slike temperaturer.
APPARATET STØYER FOR MYE:
• Sjekk om apparatet står stabilt på et jevnt underlag.
DET VIRKER SOM OM APPARATET IKKE FUNGERER RIKTIG:
• Er filteret skittent? Er det mye støv i filteret?
• Er luftinntaket eller uttaket tett?
• Er fuktigheten i værelset ikke for lav?
APPARATET VIRKER Å VÆRE LITE EFFEKTIVT:
• Er det for mange åpne dører og vinduer?
• Er det noe i rommet som øker fuktigheten?
DET LEKKER FRA APPARATET:
• Sjekk at apparatet er i god teknisk stand.
• Sjekk at blindlokket nede i apparatet er på sin plass (med
mindre apparatet er innstilt for kontinuerlig drenering).
PL
1. JAK TO DZIAŁA (rys. 1.)
1. Parownik
2. Wilgotne powietrze
3. Mikrowyłącznik
4. Zbiornik na wodę
Odwilżacz reguluje wilgotność względną wymuszając skroplenie
nadmiaru wilgoci na elementach chłodzących. Kontakt z zimną
powierzchnią powoduje skraplanie wilgoci zawartej w powietrzu.
Następnie skroplona woda jest bezpiecznie odprowadzana do
zbiornika wody. Osuszone powietrze przechodzi przez skraplacz,
gdzie jest nieznacznie podgrzewane i ponownie przesyłane
do pomieszczenia z nieco podwyższoną temperaturą.
2. GDZIE USTAWIAĆ (rys. 2.)
Nadmiar wilgoci będzie występować w Twoim domu w ten sam
sposób w jaki w każdym pomieszczeniu w domu unosi się
zapach jedzenia podczas gotowania. Z tego powodu osuszacz
powinien być umiejscowiony w taki sposób, by przyciągać
wilgotne powietrze z całego domu.
Opcjonalnie, jeżeli w jednym miejscu występuje poważny
problem osuszacz można umieścić w pobliżu tego miejsca, a
następnie przenieść go w bardziej centralny punkt. W trakcie
ustawiania osuszacza, należy upewnić się, że stoi on na równej
powierzchni i że z każdej strony urządzenia jest co najmniej 10
cm (4") przerwy, aby umożliwić mu wydajny przepływ powietrza.
Niniejszy osuszacz został wyposażony w kółka samonastawne
aby zapewnić mu większą mobilność. Przy przemieszczaniu
urządzenia należy je najpierw wyłączyć, a zbiornik na wodę
należy opróżnić. Użycie przedłużacza nie jest zalecane, więc
prosimy upewnić się, że urządzenie znajduje się w
wystarczającej odległości od stałego gniazdka zasilającego.
Jeżeli użycie przedłużacza jest konieczne, należy upewnić się, że
średnica przewodów kabla wynosi co najmniej 1 mm2.
W czasie pracy osuszacza, gdy niezbędne jest zapewnienie jak
największej wydajności, drzwi i okna zewnętrzne powinny być
zamknięte.
3. PRZED URUCHOMIENIEM
UWAGA!
• Urządzenie musi być zawsze ustawione w pozycji pionowej
• Przed podłączeniem do sieci zasilającej po transportowaniu
lub w przypadku przechylenia (np. podczas czyszczenia)
należy pozostawić urządzenie w pozycji stojącej przez
godzinę
• Nie zastawiać wlotu ani wylotu powietrza
• Parametry sieci zasilającej muszą odpowiadać specyfikacji
podanej na nalepce znamionowej
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy
zwrócić się do autoryzowanego serwisu, by uniknąć
niebezpieczeństwa porażenia prądem
• Nie wolno włączać i wyłączać urządzenia za pomocą wtyczki
sieciowej. Zawsze należy korzystać z włącznika na panelu
sterowania
• By przenieść urządzenie należy najpierw je wyłączyć,
odłączyć od sieci zasilającej i opróżnić zbiornik wody
• Do czyszczenia urządzenia nie stosować rozpylaczy środków
owadobójczych ani innych łatwo palnych środków
czyszczących
• Nie rozlewać ani rozpylać wody nad urządzeniem.
• NINIEJSZE URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DO
OBSŁUGI PRZEZ OSOBY (WŁĄCZNIE Z DZIEĆMI) O
OGRANICZONYCH ZDOLNOŚCIACH FIZYCZNYCH,
SENSORYCZNYCH LUB MENTALNYCH LUB OSOBY BEZ
DOŚWIADCZENIA KTÓRE NIE ZOSTAŁY PRZESZKOLONE
PRZEZ OSOBĘ ODPOWIEDZIALNĄ ZA ICH
BEZPIECZEŃSTWO. NALEŻY DOPILNOWAĆ BY DZIECI
NIE BAWIŁY SI
WAŻNE!
By uniknąć zamarzania spirali chłodzącej osuszacza nie
stosować urządzenia w temperaturze poniżej 5˚C.
4. CZĘŚCI (rys. 3.)
1. Płyta przednia
2. Panel sterowniczy
3. Wylot powietrza
4. Uchwyt urządzenia
Ę URZĄDZENIEM.
5. Sprężarka
6. Suche ogrzane powietrze
7. Wentylator
8. Skraplacz
5. Kabel zasilający
6. Wlot filtra
7. Główna obudowa
8. Zbiornik na wodę
10. Kółka
5. DZIAŁANIE (rys. 4.)
1. Panel sterowniczy
ącznik prędkości
2. Przeł
wentylatora
3. Wskaźnik mocy
Obsługa
1. Podłączyć urządzenie do właściwego gniazdka
zasilającego. (Prosimy odwołać się do tabliczki
znamionowej z tyłu urządzenia w odniesieniu do
właściwego napięcia/częstotliwości.)
2. W celu zapewnienia ciągłej pracy, humidostat ustawić w
pozycji 'MAX'.
3. By wyłączyć urządzenie ustawić pokrętło regulacji
poziomu wilgotności w pozycji ‘OFF’.
Regulacja prędkości wentylatora
Niniejszy osuszacz wyposażony jest w wentylator z podwójną
regulacją prędkości. Prosimy wcisnąć przycisk, aby ustawić:
Ustawianie humidostatu
6. ODPROWADZANIE WODY
W momencie napełnienia zbiornika na wodę, nastąpi zatrzymanie
sprężarki, a wskaźnik napełnienia wodą zapali się na kolor
czerwony.
Aby przemieścić zbiornik z wodą, należy go po prostu wyjąć z
urządzenia przy użyciu uchwytu na zbiorniku wody (rys. 9.).
Po opróżnieniu zbiornika wsunąć go na miejsce i upewnić się, że
jest prawidłowo ustawiony. Jeśli wystąpią problemy z
ustawieniem zbiornika, wskaźnik napełnienia zbiornika nie
zgaśnie i urządzenie nie uruchomi się.
Uwaga:
• Nie ruszać lub niszczyć pływu zbiornika wody, w
• W przypadku nieprawidłowego ustawienia zbiornika na
Ciągły odpływ wody
Aby ustawić urządzenie na ciągłe wypróżnianie, należy wykonać
następujące kroki:
7. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia należy zawsze
odłączać urządzenie od sieci zasilającej.
CZYSZCZE NIE KORPUSU
Urządzenie należy wycierać miękką szmatką.
Nie wolno stosować lotnych substancji chemicznych, benzyny,
detergentów,
czyszczonych chemicznie tkanin oraz innych roztworów
czyszcz
Mogą one uszkodzić obudowę.
CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA (Filtr przeciwpyłowy)
• Wyjąć zbiornik na wodę i wyciągnąć uchwyt filtra (rys. 6.)
• Użyć odkurzacza lub opukać filtr lekko, aby ułatwić jego
• Przed wymianą należy upewnić się, że filtr jest zupełnie
Prędkość wysoką. Prędkość niską.
1. Sterownik humidostatu z OFF – MAX.
2. Humidostat (sterownik wilgotności) ustawić na wymagany
poziom wilgotności (intensywność
osuszania zwiększa się zgodnie z ruchem
wskazówek zegara). W celu zapewnienia
ciągłej pracy, humidostat ustawić w pozycji
'MAX'
przeciwnym razie urządzenie przestanie działać.
wodę, wskaźnik wypełnienia zbiornika wodą zapali się na
kolor czerwony.
1. Wyjąć zbiornik na wodę.
2. Umiejscowić sputnicę w sposób pokazany na rysunku
(rys. 5.)
A. Spustnica odpływu
ciągłego.
* Urządzenie nie zadziała bez zbiornika na wodę, jeśli
spustnica nie zostanie poprawnie umocowana.
3. Umocować jeden koniec przewodu odprowadzającego
wodę na spustnicy
4. Drugi koniec przewodu wsunąć w spływ wody;
sprawdzając, czy przewód nie jest zgięty lub skręcony.
ących.
oczyszczenie. Jeżeli filtr jest wyjątkowo brudny, użyć wody z
niewielką ilością niezbyt silnego środka czyszczącego (rys. 7.)
suchy.
4. Wskaźnik wypełnienia
zbiornika na wodę
5. Sterownik higrostatu
B. Wyłącznik wypełnienia zbiornika
wciśnięty po zamontowaniu
spustnicy.
• Nie wystawiać filtra na działanie promieni słonecznych.
MAGAZYNOWANIE
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu,
należy:
• Wyłączyć urządzenie, odłączyć je od sieci zasilającej i
wyczyścić przewód elektryczny.
• Całkowicie opróżnić i wytrzeć zbiornik wody.
• Przykryć urządzenie i umieścić je w miejscu osłoniętym przed
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
8. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
URZĄDZE NIE NIE PRACUJE :
• Upewnić się, że regulator poziomu wilgotności znajduje się w
pozycji pracy
• Upewnić się, że zbiornik na wodę jest ustawiony prawidłowo i
nie jest pełen
• Upewnić się, że wlot lub wylot powietrza nie zostały
zablokowane
• Czy urządzenie jest podłączone do gniazdka?
• Czy w domu jest zasilanie elektryczne?
• Czy temperatura otoczenia wynosi poniżej 5oC lub powyżej
35oC? Jeżeli tak, to jest to temperatura poza zakresem
tolerancji urządzenia.
URZĄDZE NIE PRACUJE GŁOŚNO:
• Sprawdzić, czy urządzenie stoi niestabilnie na równej
powierzchni.
WYDAJE SIĘ, ŻE URZĄDZENIE NIE DZIAŁA PRAWIDŁOWO:
• Czy filtr jest zapylony, zanieczyszczony?
• Czy wlot lub wylot powietrza jest zablokowany?
• Czy wilgotność otoczenia jest już całkiem niska?
WYDAJE SIĘŻE URZĄDZENIE DZIAŁA W OGRANICZONYM
ZAKRESIE:
• Czy zbyt wiele drzwi i okien jest otwartych?
• Czy w pomieszczeniu znajduje się cokolwiek, co powoduje
dużą wilgoć?
URZĄDZENIE PRZECIEKA:
• Upewnić się, że urządzenie jest sprawne.
• Jeżeli nie korzystamy z opcji ciągłego wypróżniania, należy
upewnić się, że gumowy korek (na dnie urządzenia) jest
właściwie umiejscowiony.
RO
1. CUM FUNCłIONEAZĂ (des. 1.)
1. Bucla de răcire cu agent
de răcire
2. Aer umed
3. Microconector
4. Rezervor pentru apă
Dezumidificatorul reglează umiditatea relativă forŃând
condensarea excesului de umiditate pe elementele de răcire.
Contactul cu suprafaŃa rece cauzează condensarea umezelii
care se găseste în are. Apoi apa condensată ester colectată în
siguranŃă în rezervorul de apă. Aerul uscat trece prin bucla de
încălzire, unde este puŃin încălzit si trimis din nou în încăpere cu
o temperatură
puŃin mai ridicată.
2. UNDE POATE FI AMPLASAT (des. 2.)
Excesul de umiditate se va ivi în casa ta, în acelaşi mod în care
în orice cameră din casă se va ivi mirosul alimentelor în timpul
gătitului. Din acest motiv aparatul ar trebui să fie plasat în aşa fel
încât să poată atragă aerul umed din toată casa.
Opţional, în cazul în care într-un singur loc apare o problemă
gravă, dezumidificatorul poate fi amplasat lângă acest loc, şi apoi
poate fi amplasat într-un punct mai central. În timpul amplasării
dezumidificatorului, asiguraţi-vă că acesta stă pe o suprafaţă
planăşi că pe fiecare parte a aparatului există o distanţă de cel
puţin 10 cm (4 "), pentru a permite fluxul eficient de aer.
Acest dezumidificator a fost dotat cu roţi, pentru a asigura o mai
mare mobilitate. În timpul deplasării aparatului, trebuie ca acesta
să fie mai întâi oprit, iar rezervorul de apă golit ; Nu se
recomandată utilizarea prelungitorului, aşa încât vă rugăm să vă
asiguraţi că aparatul este la o distanţă suficientă de la priza de
alimentare. Dacă este necesar să se folosească prelungitorul,
trebuie să vă asiguraţi că diametrul firelor cablului este de cel
puţin 1 mm2.
În timpul funcţionării dezumidificatorului, atunci când este
necesar să se asigure eficienţa maximă, uşile şi ferestrele
exterioare ar trebui să fie închise.
3. ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCłIUNE
ATENŢIE!
• Aparatul trebuie amplasat întodeauna pe poziŃia verticală
• Înainte de a fi cuplat la reŃeaua de alimentare după ce a fost
transportat, sau a fost înclinat (de ex. în timpul curăŃirii)
aparatul trebuie lăsat în poziŃie verticală timp de o oră
• Nu blocaŃi admiterea si evacuarea aerului
• Parametrii reŃelei de alimentare trebuie să îndeplinească
specificaŃiile de pe eticheta de fabricaŃie
• În cazul deteriorării cablului de alimentare, trebuie să
solicitaŃi service-ul autorizat, pentru a evita pericolul de
electrocutare
• Nu este voie să porniŃi sau să opriŃi aparatul cu ajutorul fisei
electrice. Întodeauna trebuie să folosiŃi întrerupătorul de pe
panoul de comandă
• Ca să mutaŃi aparatul trebuie mai întâi să-l decuplaŃi de la
reŃeaua de alimentare si să goliŃi rezervorul de apă
• Pentru curăŃarea aparatului nu este voie să folosiŃi spray
împotriva insectelor si alte substanŃe de curăŃare care sunt
• inflamabile
• Nu vărsaŃi si nu stropiŃi cu apă deasupra dezumidificatorul.
• ACEST APARAT NU ESTE DESTINAT PENTRU A FI
UTILIZAT DE CĂTRE PERSOANELE (INCLUSIV CU COPII)
CU CAPACITĂŢI FIZICE, SENZORIALE ŞI MENTALE
REDUSE, SAU DE PERSOANE FĂRĂ EXPERIENŢĂ, CARE
NU AU FOST ŞCOLARIZATE DE CĂTRE PERSOANA
RESPONSABILĂ DE SIGURANŢA LOR. TREBUIE SĂ FIŢI
ATENŢI CA, COPII SĂ NU SE JOACE CU APARATUL.
IMPORTANT!
Pentru a evita înghe
dezumidificatorului nu folosiŃi aparatul la o temperatură mai
scăzută de 5°C.
4. PIESE (des. 3.)
1. Placa frontală
2. Panoul de comandă
3. Orificiul de evacuare a aerului
4. Mânerul aparatului
Ńarea buclei de răcire a
5. Compresor
6. Aer uscat încălzit
7. Ventilator
8. Bucla de încălzire
5. Cablu de alimentare
6. Orificiul filtrului
7. Carcasa principală
8. Rezervor pentru apă
9. Roţi
5. FUNCłIONAREA (des. 4.)
1. Panoul de comand
2. Comutatorul vitezei
ventilatorului
3. Indicatorul puterii
Deservirea
1. Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare
corespunzătoare. (Vă rugăm să consultaţi plăcuţa de
fabricaţie din spatele aparaturii în raport cu tensiunea/
frecvenţa corespunzătoare).
2. Având ca scop asigurarea unei continue funcţionări,
umidostatul trebuie fixat în poziţia 'MAX'.
3. Ca să opriŃi aparatul fixaŃi butonul nivelului umidităŃii pe
poziŃia ‘OFF’.
Reglarea vitezei ventilatorului
Acest dezumidificator este dotat cu ventilator cu o dublă reglare a
vitezei. Vă rugăm să apăsaţi butonul, pentru a putea fixa:
Reglarea umidostatului
6. DRENAREA APEI
În momentul umplerii rezervorului cu apă, compresorul va opri,
iar indicatorul de nivel al apei se va aprinde în culoare roşie.
Pentru a deplasa rezervorul de apă, acesta pur şi simplu trebuie
scos din aparat folosind mânerul de pe rezervorul cu apă
(des. 9.).
După golirea rezervorului introduceŃi-l la loc, asigurându-vă că
este plasat corect. Dacă se vor ivi probleme cu amplasarea
rezervorului, indicatorul umplerii rezervorului nu se va stinge iar
aparatul nu va porni.
Atenţie:
• Nu mişcaţi sau deterioraţi orificiul de scurgere a
• În cazul unei amplasări incorecte a rezervorului de apă,
Drenarea continuă a apei
Pentru a seta aparatul la o golire continuă, trebuie să urmaţi
următorii paşi:
7. CONSERVAREA
Înainte de a începe conservarea sau curăŃirea, aparatul
întodeauna trebuie să fie decuplat de la reŃeaua de alimentare.
CURĂłAREA CARCASEI
Aparatul trebuie sters cu ajutorul unei cârpe moi.
Nu este voie să se folosească substanŃe chimice volatile,
benzină, detergenŃi, materiale tratate chimic sau alte soluŃii de
curăŃare. Acestea pot deteriora carcasa.
CURĂŢAREA FILTRULUI DE AER (Filtru anti-praf)
• Scoateţi rezervorul de apă & scoateţi mânerul filtrului
• Folosi
• Înainte de a schimba filtrul, trebuie să vă asiguraţi că este
• Nu supuneţi filtrul la acţiunea directă a razelor solare.
DEPOZITARE
Dacă aparatul nu este folosit un timp îndelungat trebuie:
Viteza mare. Viteza mică.
1. Comanda-controler a umidostatului din OFF – MAX.
2. Umidostat (comanda-controler a umidităţii) fixaţi la nivelul
de umiditate cerut (intensitatea
dezumidificării se măreşte în conformitate
cu acele ceasornicului). Având ca scop
asigurarea unei continue funcţionări,
umidostatul trebuie fixat în poziţia 'MAX'.
rezervorului de apă, în caz contrar aparatul nu va
funcţiona.
indicatorul de umplere a rezervorului de apă se va
aprinde în culoare roşie.
1. ScoateŃi rezervorul de apă.
2. AmplasaŃi ciocul asa cum este arătat pe desen (des. 5.).
A. Ciocul orificiului de
scurgere
* Aparatul nu va funcŃiona fără rezervorul de apă, dacă ciocul
nu va fi fixat corect.
3. AtasaŃi un capăt al furtunului de scurgere pe cioc.
4. Celălalt capăt al furtunului introduceŃi-l în gura de scurgere
a apei verificând dacă furtunul nu este îndoit sau răsucit.
(des. 6.).
ţi aspiratorul sau clătiţi uşor filtrul pentru a uşura
curăţirea acestuia. Dacă filtrul este foarte murdar, trebuie să
folosiţi apă calcă împreună cu mijloace de curăţire nu prea
puternice (des. 7.).
uscat.
ă
4. Indicatorul de umplere a
rezervorului pentru apă
5. Comanda-controlerul a
umidostatului
B. Întrerupătorul de umplere a
rezervorului apăsat după ce a fost
montat ciocul.
• Să opriŃi aparatul, să decuplaŃi de la reŃeaua de alimentare
si să curăŃaŃi cablul electric.
• Rezervorul de apă trebuie golit de tot si apoi sters.
• Aparatul trebuie acoperit si păstrat într-un loc unde nu este
expus la acŃiunea razelor solare.
8. TROUBLE SHOOTING
DEZUMIDIFICATORUL FACE MULT ZGOMOT:
• VerificaŃi dacă aparatul stă instabil pe o suprafaŃă plană.
APARATUL NU FUNCŢIONEAZĂ:
• AsiguraŃi-vă că regulatorul nivelului de umiditate se află în
poziŃia de lucru
• AsiguraŃi-vă că rezervorul de apă este amplasat corect si nu
este plin
• AsiguraŃi-vă că admisia sau evacuarea aerului nu au fost
blocate
• Aparatul este cuplat la priză?
• În casă există reţea de alimentare electrică?
• Temperatura ambiantă este mai scăzută decât 5oC sau mai
mare decât 35oC? Dacă da, aceasta este temperatura în
afară intervalului de toleranţă a aparatului.
SE PARE CĂ, APARATUL NU FUNCŢIONEAZĂ
CORESPUNZĂTOR:
• Filtrul este înfundat, murdar?
• Orificiul de aspirare a aerului este blocat?
• Umiditatea ambiantă este prea scăzută?
SE PARE CĂ, APARATUL FUNCŢIONEAZĂ ÎNTR-O ANUMITĂ
LIMITĂ :
• Prea multe uşi şi geamuri sunt deschise?
• În încăpere se află orice ce provoacă o umiditate prea mare?
APARATUL ARE SCURGERI:
• Asiguraţi-vă că aparatul funcţionează.
• Dacă nu folosim opţiunea de golire continuă, trebuie să vă
asiguraţi, că dopul din cauciuc (de pe fundul aparatului) este
amplasat correct.
RU
1. ПРИНЦИПРАБОТЫ (рис. 1.)
1. Охлаждающийзмеевиксхладагентом
2. Насыщенныйвлагойвоздух
3. Микровыключатель
4. Водянойбак
Осушитель регулирует влажность, заставляя излишнюю
влажность конденсироваться из воздуха внутри устройства
во время прохождения через охлаждающие элементы.
Контакт с холодной поверхностью приводит к конденсации
влаги. Этот конденсат отводится затем в водяной бак. Затем
осушенный воздух проходит через подогревающий змеевик,
где немного подогревается и возвращается в помещение при
слегка повышенной температуре.
2. ГДЕ УСТАНАВЛИВАТЬ (рис. 2.)
Излишек влажности будет появляться в Вашем доме таким
же способом, как в любом помещении разносится запах пищи
во время приготовления. По этой причине осушитель должен
располагаться таким образом, чтобы притягивать влажный
воздух со всего дома. Дополнительно, если в одном месте
есть серьезная проблема, осушитель можно разместить
недалеко от этого места, и далее перенести его в точку,
близкую к центру помещения. В ходе установки осушителя
следует удостовериться, что он стоит на ровной поверхности
и с каждой стороны оборудования сохраняется расстояние
минимум 10 см (4") для эффективного прохождения воздуха.
Настоящий осушитель был оснащен самонастраивающимися
штифтами с целью повышения мобильности оборудования.
При перемещении оборудования следует его вначале
выключить, а резервуар для воды опорожнить.
Использование удлинителя не рекомендуется, поэтому
следует удостовериться, что оборудование расположено на
достаточном расстоянии от постоянного гнезда питания.
Если использование удлинителя является необходимым,
следует удостовериться, что диаметр кабельных проводов
составляет минимум 1 мм2.
Во время работы осушителя, если необходимо обеспечение
максимальной производительности, наружные двери и окна
должны быть закрыты.
3. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Предостереже ние!
Всегда держите устройство в вертикальном положении:
• Оставьте устройство постоять в течение одного часа
после транспортировки или после того, когда устройство
наклонялось (например, во время чистки)
• Уберите все посторонние предметы от входного и
выходного воздушных отверстий
• Параметры сети электропитания должны соответствовать
данным, приведённым на фирменной табличке на задней
стороне устройства
• Если провод питания повреждён, его должен заменить
уполномоченный представитель обслуживающей фирмы
или аналогичное квалифицированное лицо для того,
чтобы избежать риска возникновения несчастного случая
• Никогда не используйте вилку провода питания для
включения и выключения устройства
• Всегдаиспользуйтевыключательнапанелиуправления
• Передперемещениемустройствасначалавыключитеего,
затем отсоедините водяной бак и опорожните его
• Не используйте аэрозолей для очистки от насекомых или
других горючих чистящих средств для очистки устройства
• Никогданелейтеинеразбрызгивайтеводунаустройство
• ДАННОЕОБОРУДОВАНИЕНЕМОЖЕТ
ОБСЛУЖИВАТЬСЯ ЛИЦАМИ (ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С
ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, РЕЦЕПТОРНЫМИ
ИЛИ УМСТВЕННЫМИ СПОСОБНОСТЯМИ, ЛИБО
ЛИЦАМИ, НЕ ИМЕЮЩИМИ НЕОБХОДИМОГО ОПЫТА И
НЕ ПРОШЕДШИМИ СПЕЦИАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ У ЛИЦ,
НЕСУЩИХ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ИХ
БЕЗОПАСНОСТЬ. СЛЕДУЕТ СЛЕДИТЬ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ
ДЕТИ НЕ ИГРАЛИ С ОБОРУДОВАНИЕМ
ВАЖНО Е! Не используйте данное устройство при
температуре окружающей среды ниже 5°С для
5. Компрессор
6. Сухойподогретыйвоздух
7. Вентилятор
8. Подогревающийзмеевик
предотвращения образования толстого слоя льда на
испарительном змеевике.
4. ЧАСТИ (рис. 3.)
1. Передняяплита
2. Панельуправления
3. Выходвоздуха
4. Ручкаоборудования
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ (рис. 4.)
1. Панельуправления
2. Переключательскоростивентилятора
3. Индикатормощности
Включение / Выключение
1. Подключитьоборудованиексоответствующемугнезду
питания (Сверьтесь с номинальной табличкой на
тыльной стороне оборудования для уточнения
соответствующего напряжения/частоты.)
2. Для обеспечения непрерывной работы, гигростат
следует установить в положение „МАX”.
3. Для выключения устройства поверните регулятор
влажности в положение „OFF”.
Установка скорости вентилятора
Данный осушитель оснащен вентилятором с двойной
регулировкой скорости. Нажать кнопку для установки:
Настройка гигростата
6. ДРЕНАЖ
В момент наполнения резервуара для воды компрессор
остановится, и индикатор наполняемости водой загорится
красным цветом.
Для перемещения резервуара с водой, его следует просто
извлечь из оборудования при использовании ручки на
резервуаре для воды (рис. 9.).
После опорожнения бака установите его обратно в
предусмотренный для
него отсек. Убедитесь, что он установлен надлежащим
образом, чтобы погас
индикатор и Ваш осушитель вернулся в рабочее состояние.
Внимание:
• Не нарушайте водоток резервуара для воды, иначе
• В случае неправильной установки резервуара для
Постоянный сток
Для настройки оборудования на постоянное опорожнение
следует выполнить следующие действия:
7. ТЕ ХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Каждый раз прежде, чем приступать к каким бы то не было,
работам по техническому обслуживанию или очистку,
отсоединить устройство от сети электропитания.
ОЧИСТКА КОРПУСА
Для вытирания устройства используйте мягкую ткань.
Никогда не используйте летучих химикатов, бензина,
моющих средств, химически обработанных тканей или других
чистящих растворов.
• Использовать пылесос или слегка постучать фильтром
для облегчения его очистки. Если фильтр очень
загрязнен, использовать воду с небольшим количеством
чистящего средства неагрессивного действия (рис. 7.).
• Перед заменой следует удостовериться, что фильтр
абсолютно сухой.
• Не выставлять фильтр под воздействие солнечных лучей.
ХРАНЕНИЕ
• Если устройство не будет использоваться в течение
продолжительного периода времени.
• Отключите устройство, выньте вилку из розетки и сложите
провод питания аккуратно.
• Проверьте, что водяной бак правильно установлен на
устройстве и не заполнен водой полностью.
• Убедитесь, что входной и выходной патрубки для воздуха
не забиты.
ЧР ЕЗМ ЕРНЫ Й ШУМ ПРИ РА БОТ Е:
• Убедитесь, что устройство стоит на горизонтальной
поверхности.
КАЖЕТСЯ, ЧТО ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТАЕТ
НЕПРАВИЛЬНО:
• Фильтрзапылен, загрязнен?
• Заблокированвходиливыходвоздуха?
• Влажностьокружающейсредыслишкомнизкая?
КАЖЕТСЯ, ЧТО ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТАЕТ В
ОГРАНИЧЕННОМ ДИАПАЗОНЕ:
• Слишкоммногодверейиоконоткрыто?
• Впомещениеестьчто-то, чтопровоцируетвысокую
влажность?
ОБОРУДОВАНИЕ ПРОТЕКАЕТ:
• Удостовериться, чтооборудованиеисправно.
• Еслиопциянепрерывногоопорожнениянеиспользуется,
следует удостовериться, что резиновая пробка (на дне
оборудования) расположена соответствующим образом.
SE
1. HUR FUNGERAR AVFUKTAREN (ris. 1.)
1. Kylspiral med köldmediet
2. Fuktig luft
3. Mikrobrytare
4. Vattenbehållare
Det är en luftavfuktare. Dess funktion går ut på att styra den
relativa luftfuktigheten. Luft som passerar genom avfuktaren gör
att överflödig fukt kondenseras på kylelement. Kontakt med den
kalla ytan får fukten i luften att kondensera. Senare samlas
kondensvattnet säkert upp och rinner ner i vattenbehållaren. Den
avfuktade luften passerar genom värmespiralen, där det värms
upp något och senare blåses den ut i rummet med en något
förhöjd temperatur.
2. PLACERING (ris. 2.)
Överskottsfukt kommer att finnas i ditt hem på samma vis som
matlukt som håller sig i alla rum medan du kokar. Därför bör
avfuktaren placeras på så sätt att den kan suga till sig all fuktig
luft från hela bostaden.
Om ett allvarligt problem inträffar på ett ställe, kan man alternativt
placera avfuktaren där och sedan flytta den till en mera central
plats. Vid placering av luftavfuktaren bör man se till att den ställs
på ett jämnt underlag och att det är minst 10 cm (4") fritt utrymme
på apparatens alla sidor så att effektiv luftcirkulation blir möjlig.
Avfuktaren är försedd med svängbara hjul som ger apparaten
ökad mobilitet. Innan apparaten förflyttas ska man stänga av den
och tömma vattenbehållaren. Användning av förlängningssladdar
rekommenderas inte, därför bör du se till att apparaten befinner
sig på tillräckligt avstånd från ett fast eluttag. Om det är
nödvändigt att använda en förlängningssladd se till att
ledningarnas tvärsnittsarea är minst 1 mm2.
Om man vill säkerställa största möjliga kapacitet medan
avfuktaren är i gång ska alla dörrar och ytterfönster stängas.
3. FÖRE ANVÄNDNING
OBSERVERA!
• Avfuktaren bör alltid hållas i upprätt läge
• Avfuktaren bör hållas i stående läge i minst 1 timme innan du
anslutar den till elnätet efter transporten och när den har blivit
lutad (t.ex. vid rengöring)
• Blockera inte luftintaget eller luftutloppet
• Strömförsörjningen måste stämmas överens med
specifikation angiven på tillverkningsskylten.
• Om elkabeln är skadad bör du vända dig till auktoriserad
service för att undvika risken för elektriska stötar.
• Använd aldrig stickkontakten för att starta eller stoppa
avfuktaren. Du bör alltid använda strömbrytaren på
kontrollpanelen
• Innan du flyttar avfuktaren, stäng av den, koppla bort
strömmen och töm vattenbehållaren
• Använd inte insektsspray eller andra brandfarliga medel för
rengöring
• Häll inte eller spraya inte avfuktaren med vatten.
• APPARATEN ÄR INTE AVSEDD ATT ANVÄNDAS AV
PERSONER (INKLUSIVE BARN) MED NEDSATT
MOTORISK, SENSORISK ELLER PSYKISK FÖRMÅGA
SAMT AV OERFARNA PERSONER SOM INTE HAR
INSTRUERATS AV NÅGON SOM AVSVARAR FÖR DERAS
SÄKERHET. SE TILL ATT BARN INTE LEKER MED
APPARATEN.
VIKTIGT!
Använd avfuktaren inte i temperaturen lägre än 5°C för att
skydda kylspiralen mot frysning.
4. DELAR (ris. 3.)
1. Frontplatta
2. Manöverpanel
3. Luftutlopp
4. Handtag
5. DRIFT (ris. 4.)
1. Manöverpanel
2. Omkopplare för
fläkthastighet
3. Effektindikering
5. Kompresor
6. Torr, uppvärmd luft
7. Fläkt
8. Värmespiral
5. Elkabel
6. Filtrets inlopp
7. Huvudhölje
8. Vattenbehållare
9. Hjul
4. Indikering av vattennivå
5. Hygrostatens vred
Drift
1. Anslut apparaten till rätt eluttag. (Kontrollera
spänningen/frekvensen angivna på typskylten som är
placerad på apparatens baksida.)
2. För kontinuerlig drift ställ hygrostaten i läget 'MAX'.
3. För att stänga av avfuktaren, ställ vredet i läget OFF (AV).
Att ställa in fläkthastigheten
Avfuktaren är utrustad med en fläkt som arbetar med två
hastigheter. Tryck knappen för att ställa in:
Inställning av hygrostat
6. TÖMNING AV VATTEN
När vattenbehållaren är fylld stängs kompressorn av och
indikeringen av vattennivån lyser rött.
För att flytta vattenbehållaren behöver man bara ta ut den ur
apparaten med hjälp av handtaget som finns på behållaren
(ris. 9.).
När du har tömt vattenbehållaren, sätt den tillbaka på plats och
kontrollera att den sitter som den ska. Om det uppstår några
problem med vattenbehållarens läge, slocknar inte indikatorn för
full behållare, avfuktaren sätter då inte igång.
Obs:
• Vidrör inte eller skada inte avloppet i vattenbehållaren,
• Om vattenbehållaren är fel isatt börjar indikeringen för
KONTINURLIG DRÄNERING
För att ställa in kontinuerlig tömning av apparaten utför följande
steg:
7. UNDERHÅLL
Alltid koppla bort strömmen före underhåll eller rengöring.
RENGÖRING AV HÖLJE
Använd en mjuk trasa för att rengöra avfuktaren. Du får inte
använda flyktiga kemikalier, bensin, rengöringsmedel, kemiskt
behandlade tyg eller andra rengöringsmedel. Alla dessa ämnen
kan skada höljet.
RENGÖRING AV LUFTFILTRET (Dammfiltret)
• Avlägsna vattenbehållaren och ta ut filterhållaren (ris. 6.).
• Använd dammsugare och knacka lätt på filtret för att
• Se till att filtret har torkat helt innan du sätter det tillbaka.
• Utsätt inte filtret för direkt solljus.
FÖRVARING
Om avfuktaren inte används under en längre tid:
• Stäng av avfuktaren, dra ut elkabeln ur vägguttaget och
• Töm och torka rent vattenbehållaren.
• Täck avfuktaren och förvara den på en sådan plats, där den
8. FELSÖKNING
AVFUKTAREN ARBETAR INTE:
Kontrollera att:
• Kontrollera att fuktighetsvred är i driftläget.
• Kontrollera att vattenbehållaren sitter som den ska och är inte
• Kontrollera att luftintag eller luftutlopp inte är blockerade
• Är apparaten ansluten till eluttag?
Hög hastighet. Låg hastighet.
1. Vrid hygrostatens vred från OFF till MAX.
2. Ställ in önskad fuktighetsnivå med hygrostaten
(fuktmätaren). (avfuktningens intensitet
ökar vid vridning medurs). För
kontinuerlig drift ställ hygrostaten i läget
'MAX'.
annars kan apparaten sluta fungera.
vattennivån lysa rött.
1. Ta bort vattenbehållaren.
2. Placera avloppsröret på så sätt som bilden nedan visa (ris.
5.).
A. Avloppsröret
för fast dränering
* Avfuktaren fungerar inte utan vattenbehållaren om
avloppsröret inte sitter
som det ska.
3. Fäst dräneringsslangens ena ände på avloppsröret.
4. Stick dräneringsslangens andra ände in i vattenavloppet;
kontrollera att slangen inte böjs eller vrids.
underlätta dess rengöring. Om filtret är väldigt smutsigt
använd vatten med lite milt rengöringsmedel (ris. 7.).
rengör den.
inte utsätts för solljus.
full
B. Omkopplare för full
vattenbehållare intryckt efter
avloppsröret har monterats.
• Fungerar nätspänningen i din bostad?
• Är omgivningstemperaturen lägre än 5°C eller högre än
35°C? Om den är det, är det en temperatur som ligge r utanför
apparatens toleransområde.
AVFUKTAREN ÄR FÖR HÖGJUDD:
• Kontrollera att avfuktaren står stabilt på en jämn yta.
DET VERKAR SOM OM APPARATEN FUNGERAR
INKORREKT
• Är filtret dammigt och förorenat?
• Är luftinloppet eller luftutloppet blockerat?
• Har luftfuktigheten redan minskat betydligt?
DET VERKAR SOM OM APPARATEN FUNGERAR MED
NEDSATT PRESTANDA
• Är inte för många dörrar och fönster öppna?
• Finns det någonting i rummet som orsakar hög fuktighet?
APPARATEN LÄCKER
• Kontrollera om apparaten är oskadad.
• Om du inte använder kontinuerlig tömning av apparaten bör
du se till att gummipluggen (i apparatens botten) är placerad
korrekt.
SI
1. KAKO TO DELUJE (ris. 1.)
1. Hladilna spirala s
hladilnim sredstvom
2. Vlažen zrak
3. Mikrostikalo
4. Posoda za vodo
Razvlaževalec regulira relativno zračno vlažnost tako, da
povzroča utekočinjanje prekomerne vlage na hladilnih elementih.
Stik s hladno površino povzroča utekočinjanje vlage iz zraka.
Nato se utekočinjena voda na varen način odvaja v posodo za
vodo. Osušen zrak prehaja skozi grelno spiralo in se z nekoliko
višjo temperaturo vrača v prostor.
2. KAM NAMESTITI (ris. 2.)
Prekomerna vlaga se širi po vaši hiši na enak način, kakor se
med kuhanjem vonj iz kuhinje širi po vseh prostorih hiše. Zaradi
tega bi moral biti sušilec nameščen tako, da lahko odvzema
vlažen zrak iz cele hiše.
V primeru, če se na nekem mestu pojavi resna težava, lahko
namestite sušilnik v bližini tega mesta, nato pa ga ponovno
prenesete v bolj osrednji položaj. Med nameščanjem sušilnika
preverite, ali stoji na ravnih tleh in ali na vsaki njegovi strani
ostane 10 cm (4'') prostora, da se zagotovi učinkovit pretok
zraka.
Ta sušilec je opremljen s samodejno se nastavljajočimi kolesci, ki
mu zagotavljajo večjo mobilnost. Če želite napravo prenesti, jo
najprej izklopite, nato pa še izpraznite posodo z vodo,
Odsvetujemo uporabo podaljševalnih kablov, zato prosimo, da
preverite, ali je naprava dovolj blizu fiksne električne vtičnice. Če
je nujno, da uporabite podaljševalni kabel, preverite, ali znaša
premer vodov v kablu vsaj 1 mm2.
Med delovanjem sušilnika, ko je nujno zagotoviti največjo
učinkovitost, bi morala biti zunanja vrata in okna zaprta.
3. PRED ZAGONOM
POZOR!
• Naprava mora vedno stati v pokončnem položaju
• Če napravo prevažate ali jo nagnite (npr. med čiščenjem), jo
pustite v stoječem položaju za eno uro, preden jo ponovno
priključite na električno omrežje
• Ne zamašite odprtin za dovod in odvod zraka
• Parametri električnega omrežja morajo ustrezati specifikaciji
iz podatkovne nalepke
•Če pride do okvare napajalnega kabla, se obrnite na
pooblaščeni servis, da se izognete nevarnosti električnega
šoka
• Naprave ne vklapljajte in ne izklapljajte s pomočjo vtiča.
Vedno uporabljajte stikalo na nadzorni plošči
•Če želite napravo prenesti, jo izklopite iz električnega omrežja
in izpraznite posodo za vodo
• Za čiščenje naprave ne uporabljajte razpršil, insekticidov in
drugih vnetljivih čistilnih sredstev
• Naprave ne polivajte in ne škropite z vodo.
POMEMBNO!
Naprave ne uporabljajte pri temperaturi pod 5°C, da se
izognete zamrzovanju
hladilne spirale sušilca.
4. DELI (ris. 3.)
1. Sprednja plošča
2. Nadzorna plošča
3. Odvod zraka
4. Ročaj naprave
5. DELOVANJE (ris. 4.)
1. Nadzorna plošča
2. Stikalo za nastavljanje
hitrosti ventilatorja
3. Kazalec mo
Delo z napravo
1. Napravo priključite na primerno električno vtičnico. (Za
primerno napetost/frekvenco poglejte podatkovno ploščico
na zadnji strani naprave.)
2. Za neprekinjeno delovanje vlagometer nastavite v položaj
»MAX«.
3. Za izklop naprave kolesce nastavite v položaj »OFF«.
Nastavljanje hitrosti ventilatorja
či
5. Kompresor
6. Suh segret zrak
7. Ventilator
8. Grelna spirala
5. Napajalni kabel
6. Dovod zraka v filter
7. Glavno ohišje
8. Posoda za vodo
9. Kolesca
4. Kazalec polne posode za
vodo
5. Upravljalnik vlagometra
Ta sušilec je opremljen z ventilatorjem z dvojnim nastavljanjem
hitrosti. Pritisnite gumb, da nastavite:
Visoko hitrost. Nizko hitrost.
Nastavljanje vlagometra
1. Upravljalnik vlagometra od OFF – MAX.
2. Vlagometer (enoto za upravljanje vlažnosti) nastavite na
ustrezni nivo. (intenzivnost sušenja se ve
v smeri premikanja urnih kazalcev). Za
neprekinjeno delovanje vlagometer
nastavite v položaj »MAX«.
6. ODVAJANJE VODE
Če je posoda za vodo polna, se kompresor ustavi, kazalec polne
posode pa se rdeče zasveti.
Če posodo za vodo želite prenesti, jo preprosto potegnite ven iz
naprave s pomočjo ročaja na posodi za vodo (ris. 9.).
Izpraznjeno posodo porinite nazaj na njeno mesto in preverite, ali
je pravilno nameščena. Če pride do težav pri namestitvi posode,
kazalec polne posode ne bo ugasnil in naprava se ne bo zagnala.
Pozor:
• Ne premikajte in ne uničujte plovca v posodi za vodo,
sicer bo naprava nehala delovati.
• V primeru, če je naprava za vodo nameščena nepravilno,
se kazalec polne posode zasveti rdeče.
NEPREKINJENO ODVAJANJE VODE
Za nastavitev načina neprekinjenega izpraznjevanja sledite
spodnjemu postopku:
1. Odstranite posodo za vodo.
2. Dulec namestite, kakor je prikazano na sliki (ris. 5.).
A. Dulec
neprekinjenega
odvajanja
* Naprava se ne bo zagnala brez posode za vodo, če ne bo
dulec pravilno nameščen.
3. En konec voda za odvajanje vode namestite na dulec.
4. Drugi konec voda vtaknite v odvod vode; preverite, ali vod
ni upognjen ali zvit.
7. VZDRŽEVANJE
Pred začetkom čiščenja ali vzdrževalnih del vedno izključite
napravo iz električnega omrežja.
ČIŠČENJE OHIŠJA
Napravo obrišite z mehko krpo.
Ne uporabljajte hlapnih kemijskih snovi, bencina, detergentov,
tkanin, ki so
bile kemijsko čiščene, in drugih čistilnih raztopin, saj lahko
poškodujejo
ohišje.
ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA (Protiprašni filter)
• Potegnite ven posodo za vodo in ročaj filtra (ris. 6.).
• Uporabite sesalnik ali nekajkrat narahlo udarite po filtru, da
olajšate njegovo čiščenje. Če je filter zelo umazan, uporabite
toplo vodo z malo nežnega čistilnega sredstva (ris. 7.).
• Pred menjavo preverite, ali je filter popolnoma suh.
• Ne izpostavljajte filtra delovanju sončnih žarkov.
SKLADIŠČENJE
Če naprave ne boste dalj časa uporabljali, naredite naslednje:
• Izklopite napravo, jo izključite iż električnega omrežja in
očistite električni kabel.
• Popolnoma izpraznite in obrišite posodo za vodo.
• Pogrnite napravo in jo postavite na mesto, kjer ne bo
izpostavljena sončnim žarkom.
8. ODKRIVANJE IN ODSTRANJEV. NAPAK
NAPRAVA NE DELUJE
• Preverite, ali je regulator nivoja vlažnosti v delovnem
položaju,
• Preverite, ali je posoda za vodo pravilno nameščena in ni
polna,
• Preverite, ali nista dovod in odvod zraka zamašena.
• Ali je naprava priklju
• Ali je v hiši elektrika?
• Ali temperatura zraka znaša manj kot 5°C oziroma v eč kot
35°C? Če je tako, potem je temperatura zunaj meja
dovoljenega odstopanja.
NAPRAVA DELUJE GLASNO
• Preverite, ali stoji naprava stabilno na ravnih tleh.
ZDI SE, DA NAPRAVA NE DELUJE PRAVILNO:
• Ali je filter zaprašen, umazan?
B. Stikalo polne posode vtisnjeno
po namestitvi dulca.
čena na električno vtičnico?
ča
• Ali sta dovod ali odvod zraka zamašena?
• Ali je vlažnost v okolju že nizka?
ZDI SE, DA NAPRAVA DELUJE V OMEJENEM OBSEGU:
• Ali je preveč odprtih vrat in oken?
• Ali se v prostoru nahaja kaj, kar povzroča visoko vlažnost?
NAPRAVA PUŠČA:
• Preverite, ali naprava deluje pravilno.
• Če ne uporabljate načina neprekinjenega izpraznjevanja,
preverite, ali je gumijast zamašek (na dnu naprave) pravilno
nameščen.
SK
1. FUNKCIA (obr. 1.)
1. Chladiaca špirála
s chladiacou kvapalinou
2. Vlhký vzduch
3. Mikrospínač
4. Nádrž na vodu
Odvlhčovač reguluje relatívnu vlhkosť vzduchu, pričom sa
nadmerná vlhkosť kondenzuje na chladiacich dieloch. Vlhkosť vo
vzduchu sa pri kontakte s chladným povrchom kondenzuje na
vodu. Následne sa skondenzovaná voda odvádza do nádrže na
vodu. Osušený vzduch prechádza cez výhrevnú špirálu, kde sa
trochu ohrieva a vstupuje do miestnosti pri trochu vyššej teplote.
2. UMIESTNENIE (obr. 2.)
Nadbytočná vlhkosť sa vo vašom byte objaví tak isto, ako sa do
každej miestnosti bytu dostane zápach z vareného jedla. Preto je
potrebné umiestniť osušovač na takom mieste, aby priťahoval
vlhký vzduch z celého domu.
Prípadne, ak na jednom mieste je vážnejší problém s vlhkosťou,
osušovač sa môžu umiestniť v blízkosti tohto miesta, a následne
sa umiestniť v centrálnejšom bode. Pri určovaní miesta
umiestnenia osušovača je potrebné sa uistiť, či je umiestnený na
rovnom povrchu a je zachovaný odstup minimálne aspoň 10 cm
(4") odstupu, aby sa zabezpečil efektívny prísun vzduchu.
Tento osušovač je vybavený samonastaviteľnými kolieskami,
vďaka ktorým sa ľahšie presúva. Pred tým, ako osušovač
presuniete na iné miesto, je potrebné ho najprv vypnúť a vyliať
vodu z nádrže na zachytenú vlhkosť. Neodporúčame používať
predlžovací kábel, preto je potrebné sa uistiť, či je zariadenia v
dostačujúcej vzdialenosti od pevnej elektrickej zásuvky. Ak sa
predlžovací kábel musí použiť, je potrebné sa uistiť, že je
prierezová plocha vodičov v kábli aspoň 1 mm2.
Ak je osušovač zapnutý, aby sa počas jeho práce zaručila
maximálna efektivita, je potrebné zatvoriť vonkajšie dvere a okná.
3. RRED SPUSTENÍM
POZOR!
• Zariadenie musí byť vždy postavené v zvislej polohe
• Pred pripojením k elektrickej sieti po preprave alebo v
prípade, ak sa zariadenie prevrátilo (napr. počas čistenia) sa
zariadenie musí nechať stáť v zvislej polohe okolo jednej
hodiny
• Vstupný ani výstupný otvor vzduchu sa nesmie prikrývať
• Parametre elektrickej siete, ku ktorej sa pripája zariadenia,
musia spĺňať podmienky uvedené na výrobnom štítku
• V prípade, ak sa napájací kábel poškodí, aby sa
predchádzalo zásahu el. prúdom, opravu môže vykonať iba
autorizovaný servis
• Zariadenie sa nesmie zapínať ani vypínať pomocou zástrčky
napájacieho kábla Vždy sa musí používať vypínač na
ovládacom panely
• Ak chcete zariadenie preniesť, najpv ho vypnite, odpojte od
elektrickej siete a vyprázdnite nádobu na vodu
• Na čistenie zariadenia nepoužívajte spreje proti hmyzu a ani
iné horľavé čistiace prostriedky
• Nad zariadením nerozlievajte a ani nerozprašujte vodu
• TOTO ZARIADENIE NESMÚ POUŽÍVAŤ OSOBY (VRÁTANE
DETÍ), KTORÉ MAJÚ OBMEDZENÉ FYZICKÉ,
SENZORICKÉ ALEBO MENTÁLNE SCHOPNOSTI, ALEBO
OSOBY BEZ POTREBNÝCH SKÚSENOSTÍ, KTORÉ
NEBOLI PREŠKOLENÉ OSOBOU, KTORÁ ZODPOVEDÁ ZA
ICH BEZPEČNOSŤ. JE POTREBNÉ DOHLIADNUŤ, ABY SA
DETI SO ZARIADENÍM NEHRALI.
DÔLEŽITÉ!
Nepoužívajte zariadenie pri teplote nižšej ako 5˚C, v takomto
prípade sa na
chladiacej špirále vytvára námraza.
4. KOMPONENTY (obr. 3.)
1. Predný panel
2. Ovládací panel
3. Výstupný prieduch
4. Držiak zariadenia
5. Kompresor
6. Suchý ohriaty vzduch
7. Ventilátor
8. Vyhrievacia špirála
5. Napájací kábel
6. Prieduch filtra
7. Hlavný kryt
8. Nádoba na vodu
9. Kolieska
5. PRÁCA (obr. 4.)
1. Ovládací panel
2. Prepínač rýchlosti
ventilátora
3. Kontrolka výkonu
Ovládanie
1. Zariadenie pripojíme do správnej elektrickej
zásuvky. (Príslušné hodnoty napätia/frekvencie sú uvedené
na výrobnom štítku, ktorý nájdete na zadnej strane
zariadenia).
2. Ak chcete nastaviť neustálu prácu osušovača,
nastavte úroveň osušovania do polohy "MAX".
3. Ak sa ovládač vlhkosti presunie do polohy „OFF”,
zariadenie sa vypne.
Regulácia rýchlosti ventilátora
Súčasťou zariadenia je ventilátor, ktorý môže pracovať v dvoch
rýchlostiach. Stlačte tlačidlo, nastavíte:
Vysokú rýchlosť. Nízku rýchlosť.
Nastavenie úrovne osušovania
1. Ovládanie osušovania z OFF – MAX.
2. Ovládač osušovania (humidostat)
nastavíme na požadovanú úroveň vlhkosti
(intenzita osušovania sa zväčšuje presúvaním
v smere hodinových ručičiek). Ak chcete
nastaviť neustálu prácu osušovača, nastavte
úroveň osušovania do polohy "MAX'
6. ODVÁDZANIE VODY
Keď sa nádoba na vodu naplní, kompresor sa automaticky
zastaví a kontrolka naplnenia nádrže na vodu sa rozsvieti
načerveno. Nádobu na vodu premiestnime, jednoduchým
vytiahnutím zo zariadenia za držiak nádoby (obr. 9.).
Keď vylejeme vodu z nádrže vsunieme ju na svoje miesto a
uistíme sa, že je správne umiestnená.Ak nádrž na vodu bude
umiestnená nesprávne, kontrolka naplnenia nádrže bude stále
svietiť a zariadenie sa nespustí.
Pozor:
• Nehýbať ani neničiť výpust nádoby na vodu, v opačnom
prípade zariadenie prestane fungovať.
• Ak je nádoba na vodu vložená nesprávne, alebo je
pohnutá, kontrolka naplnenia nádrže na vodu sa rozsvieti
načerveno.
STÁLE ODVÁDZANIE VODY
Zariadenie sa môže nastaviť na neustále odvádzanie vody
nasledujúcim spôsobom:
1. Vyberieme nádrž na vodu
2. Výpust umiestnime tak, ako je to uvedené na obrázku
(obr. 5.)
A. Spúšť stáleho
odvádza
* Zariadneie bez nádrže na vodu nefunguje, ak sa výpust
nepripevní správne.
3. Jeden koniec hadice, ktorou sa odvádza voda, pripevníme
na výpust
4. Druhý koniec hadice vsunieme do odtokového kanálu.
skontrolujeme, či hadica nie je zohnutá alebo skrútená.
7. ÚDRŽBA
Vždy pred začatím údržbárskych alebo čistiacich prác
zariadenie sa musí odpojiť od elektrického napätia.
ČISTENIE TELA
Zariadenie čistíme mäkkou handrou.
Nesmú sa používať prchavé chemické látky, benzíny, saponáty,
látky
čistené chemicky a iné čistiace prostriedky. Môžu poškodiť kryt.
ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA (Protiprachový filter)
• Vyberieme nádobu na vodu a vtiahneme držiak filtra (obr. 6.).
• Filter povysávame, alebo jemne oklepeme, aby sme si uľahčili
jeho
čistenie. Ak je filter špinavší, použijeme trochu teplej
vody s malým množstvom jemného čistiaceho prostriedku
(obr. 7.).
• Pred opätovným založením očisteného filtra sa uistíme, že je
úplne suchý.
SKLADOVANIE
Ak sa zariadenie nebude dlhšiu dobu používať:
• Zariadenie vypneme, odpojíme od el. siete a vyčistíme
elektrické vedenie
4. Ukazovateľ naplnenia
nádrže na vodu
5. Ovládanie osušovania
B. Výpustobsahu nádrže zasunutý po
montáži spúšte.
• Úplne vyprázdniť a osušiť nádrž na vodu.
• Zariadenie prikryjeme a umiestnime na mieste, v ktorom na
zariadenie nepôsobia priame slnečné lúče.
8. IDENTIFIKÁCIA A ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
ZARIADENIE NEPRACUJE:
• Uistite sa, že regulátor úrovne vlhkosti sa nachádza v polohe
práce
• Uistite sa, že nádrž na vodu je správne umiestnená a nie je
plná
• Uistite sa, že vstupný alebo výstupný otvor vzduchu nie sú
upchané
• Zariadenie nie je pripojené k elektrickej sieti?
• V dome nie je elektrické napätie?
• Teplota prostredia je nižšia ako 5oC alebo viac ako 35oC ? Ak
áno, je to teplota poza rozsahom možných teplôt pre ktoré je
zariadenie určené.
ZARIADENIE PRACUJE PRÍLIŠ HLASNO:
• Skontrolujte, či je zariadenie stabilné a je postavené na
rovnom
ZDÁ SA, ŽE ZARIADENIE NEFUNGUJE SPRÁVNE:
• Filter zanesený alebo zaprášený?
• Výstupný alebo vstupný prieduch nie je zablokovaný?
• Vlhkosť prostredia je už úplne nízka?
ZDÁ SA, ŽE ZARIADENIE FUNGUJE IBA V OBMEDZENOM
ROZSAHU:
• Príliš veľa dverí a okien je otvorených?
• V miestnosti je niečo, čo spôsobuje vysokú vlhkosť?
ZARIADENIE PRETEKÁ:
• Uistite sa, že zariadenie nie je poškodené.
• Ak nevyužívame možnosť neustáleho odvádzania vody,
uistíme sa, či gumová zátka (na dne zariadenia) je správne
umiestnená.
UA
1. ПРИНЦИПРОБОТИ (мал. 1.)
1. Охолоджувальчаспіральзхолодоагентом
2. Вологеповітря
3. Мікровимикач
4. Резервуардляводи
Вологопоглинач регулює відносну вологість, спричинюючи
конденсацію надмірної вологи на охолоджувальних
елементах. Контакт із холодною поверхнею спричинює
конденсування вологи, що міститься у повітрі. Далі
конденсована вода безпечно відводиться у резервуар для
води. Осушене повітря проходить через нагрівальну спіраль,
де трохи підігрівається і
виходить у приміщення з дещо підвищеною температурою.
2. ДЕ ВСТАНОВЛЮВАТИ (мал. 2.)
Надлишок вологості з'являтиметься у Вашому будинку таким
же способом, як у будь-якому приміщенні розноситься запах
їжі під час приготування. З цієї причини осушувач повинен
розташовуватися так, щоб притягувати вологе повітря з
усього будинку. Додатково, якщо в одному місці є серйозна
проблема, осушувач можна розмістити недалеко від цього
місця, і далі перенести його в точку, близьку до центру
приміщення. В процесі установки осушувача слід упевнитися,
що він стоїть на рівній поверхні і з кожного боку устаткування
зберігається відстань мінімум 10 см (4") для ефективного
проходження повітря.
Цей осушувач оснащений самоналагоджувальними
штифтами з метою підвищення мобільності устаткування.
При переміщенні устаткування слід його спочатку вимкнути, а
резервуар для води випорожнити. Використання
подовжувача не рекомендується, тому слід упевнитися, що
устаткування розташоване на достатній відстані від
постійного гнізда живлення. Якщо використання подовжувача
є необхідним, слід упевнитися, що діаметр кабельних дротів
складає мінімум 1 мм2.
Під час роботи осушувача, якщо потрібно забезпечити
максимальну продуктивність, зовнішні двері і вікна мають
бути закриті.
3. ВКАЗІВКИ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ
УВАГА!
• Пристрій повинен завжди знаходитися у вертикальному
положенні
• Перед підключенням до мережі живлення після
транспортування або у разі його нахилення (напр. під час
очищення), залиште пристрій у вертикальному положенні
протягом години
• Незатуляйтеотворидлявходуабовиходуповітря
• Параметримережіживленняповиннівідповідати
специфікації, вказаній на заводській табличці
• У випадку пошкодження кабелю живлення, зверніться до
авторизованого сервісного центру, щоб уникнути ризику
ураження струмом
• Не вмикайте і не вимикайте пристрій за допомогою
мережевого штепселя. Завжди використовуйте вмикач на
панелі управління
• Щоб перенести пристрій, спершу вимкніть його, відключіть
від мережі живлення і вилийте воду із резервуара
• Для очищення пристрою не застосовуйте аерозольні
засоби від комах або інші легкозаймисті засоби очищення
• Нерозливайтеінерозприскуйтеводунадпристроєм.
• ЦЕУСТАТКУВАННЯНЕМОЖЕОБСЛУГОВУВАТИСЯ
ОСОБАМИ (ТАКОЖ ДІТЬМИ) З ОБМЕЖЕНИМИ
ФІЗИЧНИМИ, РЕЦЕПТОРНИМИ АБО РОЗУМОВИМИ
ЗДІБНОСТЯМИ, АБО ОСОБАМИ, ЩО НЕ МАЮТЬ
НЕОБХІДНОГО ДОСВІДУ ТА НЕ ПРОЙШЛИ
СПЕЦІАЛЬНОГО НАВЧАННЯ У ОСІБ, КОТРІ НЕСУТЬ
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ЇХ БЕЗПЕКУ. СЛІД СТЕЖИТИ ЗА
ТИМ, ЩОБ ДІТИ НЕ ГРАЛИСЯ З УСТАТКУВАННЯМ
ВАЖЛИВО!
Щоб уникнути замерзання спіралі охолодження
осушувача, пристрій не можна використовувати при
температурі нижче 5°C .
5. Компресор
6. Сухенагрітеповітря
7. Вентилятор
8. Нагрівальнаспіраль
ЕЛЕМЕНТИПРИСТРОЮ (мал. 3.)
4.
1. Передняплита
2. Панельуправління
3. Вихідповітря
4. Ручкаустаткування
5. ПРИНЦИПДІЇ (мал. 4.)
1. Панельуправління
2. Перемикачшвидкостівентилятора
3. Індикаторпотужності
Експлуатація
1. Підключитиустаткуваннядовідповідногогнізда
живлення (Звіртеся з номінальною табличкою на
тильній стороні устаткування для уточнення відповідної
напруги/частоти.)
2. Для забезпечення безперервної роботи, гігростат слід
встановити в положення "МАКС".
3. Щоб вимкнути пристрій, встановіть ручку регулювання
рівня вологості у положення ‘OFF’.
Регулювання швидкості обертів вентилятора
Цей осушувач оснащений вентилятором з подвійним
регулюванням швидкості. Натиснути кнопку для установки:
Висока швидкість. Низька швидкість.
Налаштування гігростата
1. Контроллергігростатаз OFF - MAX.
2. Гігростат (контролервологості) встановитина
необхідний рівень вологості (інтенсивність процесу
осушення збільшується відповідно
до руху годинникових стрілок).
Для забезпечення безперервної
роботи, гігростат встановити в
положення "МАКС".
6. ВІДВЕДЕННЯ ВОДИ
У момент наповнення резервуару для води компресор
зупиниться, і індикатор наповнюваності водою відобразиться
червоним кольором.
Для переміщення резервуару з водою, його слід просто
витягнути з устаткування при використанні ручки на
резервуарі для води (мал. 9.). Після спорожнення резервуар
слід вставити його на місце і перевірити, чи він правильно
розміщений. Якщо резервуар буде встановлено неправильно,
індикатор наповнення резервуара не згасне і пристрій не
ввімкнеться.
Увага:
• Не порушуйтепотікрезервуарудляводи, інакше
устаткування перестане працювати.
• У разінеправильноїустановкирезервуарудляводи,
індикатор наповнюваності резервуару для води
відобразиться червоним кольором.
Безперервне відведення води
Для налаштування устаткування на постійне спорожнення
слід виконати наступні дії:
Якщо вологопоглинач працює в умовах високої вологості,
резервуар
для води необхідно частіше спорожнювати. В такому випадку
зручнішим буде безперервне відведення води. Для цього:
* Пристрій не буде працювати без резервуара для води
або якщо випускна труба буде неправильно закріплена.
3. Прикріпіть один кінець шлангу для відведення води до
труби
4. Інший кінець шлангу вставте у злив води; перевірте, чи
шланг не деформований і не скручений.
7. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перш ніж розпочати роботи з технічного обслуговування або
очищення, слід обов’язково відключити пристрій від мережі
живлення.
ОЧИЩЕННЯ КОРПУСУ
5. Кабеліживлення
6. Вхідповітря
7. Головнийкорпус
8. Резервуардляводи
9. Колеса
4. Індикатор
наповнюваності
резервуару для води
5. Контролергігростата
B. Вимикачнаповнення
резервуара, натиснутий після
встановлення водостічної
труби.
Пристрій слід витирати м’якою ганчіркою. Заборонено
застосовувати летючі хімічні речовини, бензин, детергенти,
тканини після хімчистки, а також інші розчини для чищення.
Вони можуть пошкодити корпус.
ОЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯНОГО ФІЛЬТРУ (Протипиловий
фільтр)
• Використовувати пилосос або злегка постукати фільтром
для полегшення його очищення. Якщо фільтр дуже
забруднений, використовувати воду з невеликою кількістю
очисного засобу неагресивної дії (мал. 7.).
• Перед заміною слід упевнитися, що фільтр є абсолютно
сухий.
• Не виставляти фільтр під дію сонячних променів.
ЗБЕРІГАННЯ
Якщо пристрій не буде використовуватися протягом
тривалого часу, слід:
• Вимкнути пристрій, відключити його від мережі живлення і
почистити електропровід.
• Вилити всю воду із резервуара і витерти його. Накрити
пристрій і зберігати його у місці, захищеному від дії
прямого сонячного проміння.
8. ВИЯВЛЕННЯ І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПРИСТРІЙ НЕ ПРАЦЮЄ:
• Перевірте, чи регулятор рівня вологості знаходиться в
робочому положенні
• Перевірте, чи резервуар для води правильно розміщений і
не заповнений
• Перевірте, чи отвори входу або виходу повітря не
заблоковані
• Чипідключеноустаткуваннядорозетки?
• Чиєвбудинкуелектричнеживлення?
• Температурадовкіллянижче 5oC абовище 35oC? Якщо
так, тоді при цій температурі устаткування не
працюватиме.
ПРИСТРІЙ ГОЛОСНО ПРАЦЮЄ:
• Перевірте, чи пристрій стоїть на рівній поверхні і чи не
хитається.
ЗДАЄТЬСЯ, ЩО УСТАТКУВАННЯ ПРАЦЮЄ НЕПРАВИЛЬНО:
• Фільтрзапилений, забруднений?
• Заблокованийвхідабовихідповітря?
• Вологістьдовкіллязанадтонизька?
ЗДАЄТЬСЯ, ЩО УСТАТКУВАННЯ ПРАЦЮЄ В
ОБМЕЖЕНОМУ ДІАПАЗОНІ:
• Надтобагатодверейівіконвідкрито?
• Уприміщенняєщось, щопровокуєвисокувологість?
УСТАТКУВАННЯ ПРОТІКАЄ:
• Упевнитися, щоустаткуваннясправне.
• Якщоопціябезперервногоспорожненнянезадіяна, слід
упевнитися, що гумова пробка (на дні устаткування)
розташована відповідним чином
BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ ЕС
CZ EC PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
DE EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EE EÜ CE SERTIFIKAAT
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
FI EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
GB EC DECLARATION OF CONFORMITY
HR EC DEKLARACIJA O SUKLADNOSTI
HU EK MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
LT EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
LV EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
NL EG-CONFORMITEITSVERKLARING
NO EUROPAKOMMISJONENS SAMSVARSERKLÆRING
PL DEKLARCAJ ZGODNOŚCI WE
RO DECLARAłIA DE CONFORMITATE UE
RU ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
SE EU's STANDARDDEKLARIATION
SI ES IZJAVA O SKLADNOSTI
SK ES VYHLÁSENIE O SÚLADE
UA ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
MCS Central Europe Sp.z o.o.
ul. Magazynowa 5a, 62-023 Gądki, Polska
BG декларираме, чеустройствата: CZ prohlašujeme, že zařízení: DE wir erklären, dass die Geräte: DK vi erklærer hermed, at udstyr:
EE kinnitame, et seadmed: ES declaramos que los dispositivos: FI todistamme, että seuraavat laitteet: FR nous déclarons que les appareils: GB
declared that appliances: HR deklariramo da ureñaji: HU tanúsítjuk, hogy a berendezések: IT dichiariamo che i dispositive:
LT deklaruojame, kad prietaisai: LV deklarējam, ka ierīces: NL wij verklaren dat de toestellen: NO vi erklærer at innretninger:
PL deklarujemy Ŝe urządzenia: RO declarăm că dispozitivul este conform cu: RU заявляем, чтооборудование:
SE vi försäkrar att apparater: SI izjavljamo, da je oprema: SK prehlásenie, že zariadenie: UA заявляємо, щообладнання:
BG Отговарятнадирективите CZ Jsou v souladu s nařízeními DE erfüllen die Richtlinien DK er i overensstemmelse med direktiver
EE vastavad direktiividele ES cumplen con las directivas FI täyttää mukaisia direktiivejä FR sont conformes aux directives GB conform to directives
HR zadovoljavaju direktive HU megfelel az irányelveknek IT sono conformi alle direttive LT atitinka direktyvas LV atbilst direktīvām NL voldoen
aan directieven NO følger direktiver PL spełniają dyrektywy RO îndeplineşte directivele RU соответствуюттребованиямдиректив SE
BG Инорми CZ A normami DE und Normen DK og standarder EE ja normidele ES y las normativas FI ja normit FR et aux normes
GB and norms HR i standarde HU és szabványoknak IT e norme LT ir normas LV un normām NL en normen NO og normer
efterföljer uppsatta direktiv SI so skladni z direktivami SK sú v súlade so smernicami
PL i normy RO şi normele cerute RU и норм SE och normer SI in normami SK a normami UA і норм
EN 60335-1/A14:2010, EN 62233:2008, EN 60335-2-40/A2:2009
EN 55014-1 :2006, EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009
UA відповідають вимогам директив
2006/95/EC, 2004/108/EC
DH 731
EN 61000-3-3:2008
Gądki: 01.04.2011
4512-014 / 11
Stefano Verani
CEO MCS Group
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. - Když je produktu
připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to, že je produkt kryt evropskou směrnicí 2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném systému pro elektrické produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu pomůže zabránit
případným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen hergestellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet
werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektroprodukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Altgeräte
nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer
Folgen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den korrekte
bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for miljøet og folkesundheden.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida
koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida prügilates,
need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või
maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et sellesse
sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile
2002/96/EC.
ES - Cómo deshacerse del producto usado
- Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y components de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
- Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto signifi ca que el producto está bajo la
Directiva Europea 2002/96/EC.
- Deberá informarse sobre el sistema de rciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos. - Siga las normas locales y no
se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado ayudará a
evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas.
FI - Vanhan tuotteen hävittämine
- Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudell.
- Kun tuotteessa on tämä ylivedetyn pyörillä olevan roskakorin symboli, tuote täyttää Euroopan Direktiivin 2002/96/EC.
- Ole hyvä ja etsi tieto lähimmästä erillisestä sähköllä toimivien tuotteiden keräysjärjestelmästä.
- Toimipaikallisten sääntöjen mukaisesti äläkä hävitä vanhaa tuotetta normaalin kotitalousjätteen joukossa. Tuotteen oikeanlainen
hävittäminen auttaa estämää mahdolliset vaikutukset ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé
- Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de
nouveau.
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signifi e que le produit est couvert par la Directive Européenne
2002/96/EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usages avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conéquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive
2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your oldproduct with your normal household waste. The correct disposal
of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetev
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai Direktívának.
- Kérjük, érdeklődjön az elektromos és elektronikus termékek helyi szelektív hulladékgyűjtési rendjéről.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelően járjon el, és régi termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi termék helyes
eldobása segít megelőzni a lehetséges negatív következményeket a környezetre és az emberi egészségre nézve.
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това
означава, че изделието попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите
отпадъци, в определени за целта съоръжения, посочени от държавните или местните
органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за предотвратяване на възможни
негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар уред се обърнете към вашата
община, службите за събиране на отпадъци или магазина, откъдето сте купили своя уред.
őkből tervezték és készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak.
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è tutelato dalla
Direttiva Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta
ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
LT - Informacija apie panaudotos elektrinés įrangos šalinimą
- Panaudotą elektrinę ir elektroninęįrangą laikyti su kitomis atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos Direktyvą
2002/96/EC.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai yra elektriné arba elektroniné įranga, kuri panaudota negali būti laikoma
kartu su kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai aplinkai kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima laikyti sąvartynuose, ji
turi būti atiduota perdirbimui.
- Informaciją apie panaudotos elektrinés įrangos rinkimo sistemą galima gauti įrenginių pardavimo vietose bei iš gamintojo arba
importuotojo.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču
utilizēšanu
- Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem lietotājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas Savienības Direktīvu
2002/96/EC.
- Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai elektronika ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā ar citiem
atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt
sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
NL - Wegwerpen van uw afgedankt apparaat
- Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw
gebruikt kunnen worden.
- Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een product is bevestigd, betekent dit dat het product conform
is de Europese Richtlijn 2002/96/EC.
- Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem voor elektrische en elekronische apparaten.
- Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten niet met het gewone huisvuil mee te geven. Door afgedankte
apparaten op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej jakości i komponentów, które podlegają recyklingowi i mogą
być ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia wymagania
Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów
elektrycznych i elektronicznych. - Zaleca się działanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów do
pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe usuwanie starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych konsekwencji
oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Aceastā siglā (un coş de gunoi ncercuit şi tāitat) semnifi cā faptul cā produsul se aflā sub incidenţa Directivei Consiliului European
2002/96/ EC.
- Aparatele electrice şi electronice nu vor fi aruncate mpreunā cu gunoiul menajer, ci vor fi predate n vederea reciclārii la centrele de
colectare special amenajate, indicate de autoritāţile naţionale sau locale.
- Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea impactului negativ asupra mediului nconjurātor şi sānātāţii publice.
- Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor vechi, contactaţi autoritāţile locale, serviciul de salubritate sau
distribuitorul de la care aţi achiziţionat produsul.
SE - Undangörande av din gamla produk
- Din produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av högsta kvalitet, vilka kan återvinnas och återanvändas.
- När den här överstrukna sopkorgen på en produkt, betyder det att produkten täcks av Europeiska Direktiv 2002/96/EC.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt
sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
SI - Končno odvajanje generatorja
- Ta generator toplega zraka je bil načrtovan in proizveden z kakovostnimi materiali in sestavni deli se lahko predelujejo za ponovno
uporabo.
- Kadar izdelek ima pritrjeno tablico z oznako z velikim zbiralnikom odpadkov z kolesi in ta oznaka je zaznamovana z križem, pomeni, da
je izdelek zaščiten z Direktivo Evropske Skupnosti 2002/96/EC.
- Dobro vam priporočamo, da se informirate glede krajevnega sistema za izborno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov.
- Vedno upoštevajte veljavne krajevne predpise in nikoli ne odvajajte stare izdelke skupaj z navadnimi hišnimi odpadki. Nepravilno
odvajanje teh izdelkov lahko povzroči hude poškodbe osebam in okolju.
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej smetnej nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje
európskej Smernici
- Všetky elektrické a elektronické produkty by mali byť zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu prostredníctvom na to určených
zberných zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym následkom pre prostredie a l’udské zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení nájdete na miestnom úrade, v službe na likvidáci odpadu alebo u predajcu, kde
ste tento produkt zakúpili.
č 2002/96/EC.
MCS Centr
al
Europe Sp.
z o.o.
ul. Magazynowa 5a
62-023 Gądki, Poland
MCS Italy S.p.A.
Via Tione, 12
37010 Pastrengo,
(VR) Italy
MCS China
(Master Heating Equipment Shanghai Co. Ltd.)
Unit 11, No. 198 Changjian Rd.,
Baoshang Industrial Zone,
Shanghai,200949, China
www.mcsgl.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.