Благодарим Ви, че избрахте нашият влагоабсорбатор. Надяваме се, че ще
сте доволни от работата, която извършва този уред. Моля, отделете време да
прочетете това ръководство внимателно и го запазете за бъдещи справки.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Модел DH 711
Захранване 230V/50Hz
Диапазон на температурата 5 до 35°C
Хладилен агент R-134a
Тегло на хладилния агент 100 g
Извлича влага 10 литри на ден (RT 30°C, RH 80%)
Мощност 250 W (RT 27°C, RH 60%)
Тегло нето 15 kg
Размери 27x33x50 cm (шxдxв)
Уредът съдържа флуорирани парникови газове, техния потенциал за глобално
затопляне е (GWP) = 1300 (CO2=1)
КАК РАБОТИ
Това устройство е влагоабсорбатор. Неговата функция е да регулира
относителната влажност на въздуха по следния начин: въздухът преминава
през устройството, където прекомерната влага се кондензира на охлаждащите
елементи. Контактът със студената повърхност кондензира влагата във
въздуха. Кондензираната вода е събирана в резервоара за вода. Изсушеният
въздух след това преминава през кондензатора,
където е малко затоплян и
изхвърлян обратно в стаята с малко повишена температура.
skraplacz
кондензат
parownik
Изпарител
(ewaporator)
wilgotne
влажен въздух
powietrze
zbiornik
Резервоар
na wodę
за вода
suche ogrzane powietrze
Сух топъл въздух
kompresor
компресор
Изпарител
Този влагоабсорбатор е предназначен за отстраняване на влагата от въздуха
и създаване на здравословна, комфортна обстановка. Подходящ за
използване в СУТЕРЕНИ, МАЗЕТА, СКЛАДОВЕ, ШКАФОВЕ, ЖИЛИЩНИ
ПОМЕЩЕНИЯ, СТЕННИ ГАРДЕРОБИ, КУХНИ, БИБЛИОТЕКИ, ГАЛЕРИИ,
КОМПЮТЪРНИ ЗАЛИ, АРХИВИ, ДНЕВНИ, СПАЛНИ ...
БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ
• Устройствототрябва винаги да бъде в изправено положение.
с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както
и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под
наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда,
преда¬дена от лицата,
на деца да си играят с уреда.
отговорни за тяхната безопасност. Не позволявайте
ЕЛЕМЕНТИ НА УРЕДА: DH 711
Корпус
1. Управляващпанел
2. Филтър
3. Вентилационенотвор
4. Резервоарзавода
5. Индикаторзанивотонаводата
6. Саморегулиращосеколело
Управляващ панел
1. Превключвател на скоростта
2. Хигростат
3. Индикаторзазахранването
4. Индикаторзапъленрезервоар
1
2
3
4
5
6
2
CNT
OFF
HUMIDISTAT
Hl
1
Lo
WATER FULL
POWER
4
3
ОБСЛУЖВАНЕ
Включете устройството в съответния
контакт. (Вижте лепенката на гърба
на устройството.) индикатора за
захранване сега трябва да бъде
включен
Настройте humidistat (степен на
влажността) на желаното ниво на
влажност или „MAX” за непрекъснато
действие.
Интензивността на извличането на
влагата се увеличава по посока на
часовниковата стрелка.
fig. 1
fig. 2
ON
7
8
6
OFF
7
8
OFF
5
MAX
5
4
6
3
2
1
MAX
За да изключите уреда поставете
превключвателя на OFF.
Този уред е оборудван
с вентилатор с две степени на
скорост. При нормални условия,
използвайте скорост на „Нi”.
За по-тиха работа, настройте на
скорост „Low „.
fig. 3
fig. 4
OFF
7
8
OFF
6
1
MAX
ИЗПРАЗВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА
Когато резервоарът за вода е пълен, устройството се изключва автоматично,
и индикатора „Full Water” (пълен резервоар с вода) ще бъде червен. Трябва да
излеете водата, както следва:
• Хванете дръжката на устройството, леко повдигнете водния резервоар,
след това леко изтеглете
• Следкато излеете водата, поставете резервоара на мястото му.
Внимание! Акоиматепроблеми
„пъленрезервоар” щепродължи да свети червено.
Опция:
Информациякасаещадълговременнаработанауреда:
1. Махнетекапачето от задната част на корпуса
Свържете отвора за източване А стръбасдиаметър 6 мм.
(Фиг. 4, 5)
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili právě náš odvlhčovač vzduchu.
Byli bychom rádi, kdybyste k plné spokojenosti využili všech výhod tohoto
přístroje. Pečlivě prostudujte tento návod a uchovejte ho pro další použití.
TECHNICKÁ DATA
Model no. DH 711
Napětí 230V/50Hz
Pracovní rozsah teplot 5 to 35 °C
Chladící kapalina R-134a
Množství chl. kap.
Odvlhčovací výkon 10 l/den (RT30°C, RH 80%)
Příkon
Hmotnost 15 kg
Rozměry 27 x 33 x 50 cm (ŠxHxV)
Zařízení obsahuje fl uorovaný skleníkový plyn,
jeho potenciál globálního oteplování je (GWP) = 1300 (CO
JAK ODVLHČOVAČ PRACUJE
Nasátý, vlhký vzduch proudí přes výparník, kde je podchlazen. Voda obsažená
v nasátém vzduchu kondenzuje na chladných plochách výparníku. Vodní kapky,
které se takto vytvoří, stékají do sběrné nádoby. Vysušený vzduch proudí dále
přes kondenzátor, kde se opět zahřeje.
100 g
250 watt (Teplota 27°C, vlhkost 60%)
=1)
2
2
Iztvaikotājs
Ar mitrumu
piesātināts gaiss
Water tank
Ūdens bāka
Evaporator
Moist
saturated
air
Condenser
Kondensators
Dry
Sauss sasildīts gaiss
warmer
air
Compressor
Kompresors
POUŽITÍ
Přístroj je vhodný pro použití ve sklepech, suterénech, toaletách, kuchyních,
knihovnách, galeriích, počítačových centrech, archivech, obývacích místnostech,
koupelnách...
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Vždy udržujte přístroj ve vertikální poloze.
• V případě transportu nebo jiné manipulace ponechte přístroj
před zapojením na 1 hodinu stát.
• Ponechte volný prostor 15 cm okolo přístroje.
• Přívod a vývod vzduchu musí vždy zůstat volný, nebraňte tomu žádnými předměty.
• Udržujte přístroj mimo dosah topných těles a jiných zdrojů tepla.
• Nikdy na přístroj nestříkejte vodu.
• Elektrická síť musí odpovídat údajům ze štítku.
4
• Nikdy nepoužívejte přívodní kabel pro zapnutí/vypnutí přístroje.
Vždy používejte vypínač na hlavním panelu.
• Před manipulací přístroj vypněte, vyjměte kabel z el. sítě a vyprázdněte
nádrž na vodu.
• Pokud je fi ltr znečištěný, vyčistěte ho, přístroj pracuje lépe s čistým fi ltrem.
• Na přístroj nestříkejte spray na hmyz ani jiné hořlavé spraye.
• Pokud přístroj nefunguje, vypněte ho a vyjměte ze zásuvky.
• Pokud je poškozen přívodní kabel el. proudu, nechte ho vyměnit kvalifi kovanou
osobou.
• Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a
znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k
obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.Věnujte pozornost,
aby si děti s přístrojem nehrály.
ČÁSTI PŘÍSTROJE: DH 711
1
Body
1. Kontrolní panel
2. Filtr
3. Vývod vzduchu
4. Nádrž na vodu
5. Měrka hladiny vody
6. Kolečka
Kontrolní panel
1. Přepínač rychlosti
2. Ovladač vlhkosti
3. Kontrolka činnosti
4. Kontrolka plné nádrže na vodu
2
3
4
5
6
2
CNT
OFF
HUMIDISTAT
Hl
1
Lo
WATER FULL
POWER
4
3
POUŽITÍ
Zapojte přístroj do el. sítě. (Zkontrolujte
údaje ze štítku na zadní části přístroje.)
Nyní by měl být kabel zapojen.
• Nastavte ovladač vlhkosti na
požadovanou vlhkost nebo ho nastavte
na “MAX” pro využití plného výkonu.
fig. 1
ON
7
8
OFF
5
6
MAX
• Pro nastavení vyšší vlhkosti otáčejte
ovladačem po směru hodinových
ručiček.
• Pro vypnutí přístroje otočte ovladač
do polohy “OFF’.
• Tento odvlhčovač má dvě rychlosti.
Za normálních okolností používejte
vyšší rychlost “HI”, pouze pro tichý
chod použijte nižší rychlost “LO”.
fig. 2
fig. 3
fig. 4
OFF
7
8
OFF
7
8
OFF
6
5
4
6
3
2
1
MAX
1
MAX
6
VYPRÁZDNĚNÍ VODNÍ NÁDRŽE
Přístroj se automaticky vypne, když je nádržka plná, tj. když se červeně
rozsvítí kontrolka “WATER FULL”. Pokud k tomu dojde, postupujte
následovně :
• Uchopte držadlo, přitáhněte nádrž mírně nahoru a potom lehce vytáhněte ven
• Po vyprázdnění vložte nádrž zpět na své místo. Pozor! Pokud není nádrž
vložena správně, kontrolka “WATER FULL” zůstává červeně svítit.
Ve vašem zájmu: pro prodloužení životnosti postupujte následovně :
1. Odstraňte vodní víčko vzadu
na přístroji. Na výstupek A
nasaďte hadičku o průměru 6
mm. (Obr. 4, 5)
2. Vyjměte vodní nádrž, nasaďte
vodní víčko na výstupek B, který
je uvnitř přístroje. (Obr. 6)
3. Ujistěte se, že voda volně
odtéká a že je hadička správně
nasazena..
4. Vložte nádrž zpět do
přístroje.(Obr. 7)
5. Pozor: Při velkých mrazech
zabraňte zamrznutí hadičky.
Hole A
fig. 5
fig. 4
Hole B
fig. 7
fig. 6
7
ÚDRŽBA
Při údržbě a čištění vždy vyjměte přístroj ze zásuvky.
Čištění povrchu
• Používejte jemnou látku.
• Nikdy nepoužívejte prchavé látky, benzin nebo chemií napuštěné látky.
Mohlo by dojít k poškození povrchu přístroje.
ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU
Odvlhčovač je vybaven 2 filtry:
1. Filtr proti-prachový
2. Aktivní uhlíkatý filtr
(pro pohlcení prachu ze vzduchu
a pro prevenci ze vzniku bakterií.)
PROTI-PRACHOVÝ FILTR
• Vytáhněte držák filtru z přístroje, vyjměte filtr.
(Obr. 1+2)
• Použijte vysavač nebo filtr jemně vyklepejte.
Pokud je filtr hodně znečištěný, použijte horkou
vodu. (Obr. 2)
• Před namontováním do přístroje se ujistěte ,
že je filtr zcela vysušený.
• Nevystavujte filtr přímému slunci.
fig. 2
AKTIVNÍ UHLÍKATÝ FILTR
Aktivní uhlíkatý filtr je umístěn pod prachovým
filtrem a není omyvatelný vodou. Jeho životnost
je odlišná dle prostředí použití.
Filtr by měl být pravidelně kontrolován
a v případě
potřeby i měněn.
fig. 1
fig. 3
8
USKLADNĚNÍ
Pokud přístroj dlouhodobě nepoužíváte :
• Vypněte přístroj a vyjměte kabel z el. sítě.
• Kompletně vysušte a vyčistěte vodní nádrž.
• Vyčistěte prachový filtr.
• Přikryjte přístroj a uskladněte ho mimo přímé sluneční záření.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Před návštěvou servisu zkontrolujte následující:
Přístroj nefunguje.
• Je přístroj připojen do el. sítě ?
• Nejsou vyhozené pojistky? Funguje elektřina v domě?
• Nesvítí červená kontrolka vodní nádrže?
(Pokud ano, nádrž je plná nebo je špatně nasazena.)
• Není teplota v místnosti nižší než 5°C ?
Zdá se, že přístroj nic nedělá.
• Není filtr zanesen prachem ?
• Není blokován přívod nebo vývod vzduchu ?
• Není již vlhkost v prostoru nízká ?
Zdá se, že přístroj nepracuje dost.
• Není otevřeno příliš oken, dveří ?
• Není v místnosti přístroj, který ji stále dost zvlhčuje?
Ventilátor se netočí.
• Není filtr zablokovaný ?
Nadměrná hlučnost
• Není přístroj postaven na nerovném místě?
NIKDY SE NEPOKOUŠEJTE PŘÍSTROJ SAMI OPRAVOVAT.
9
DANKE!
2
DasGerätenthältfluoriertesTreibhausgas,
dessenTreibhauspotential(GWP)beträgt1300(CO=1).
Vielen Dank für die Auswahl unseres Luftentfeuchters. Jetzt können Sie seine
zahlreichen Vorteile nutzen. Bitte lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie zum späteren Nachschlagen auf.
SPEZIFIKATION
Symbol des Gerätes DH 711
Spannungsversorgung 230V/50Hz
Temperatur Arbeitsbereich 5…35°C
Kältemittel R-134a
Kältemittel Gewicht
Entfeuchtungsleistung 10 Liter / Tag (RT 30°C, r. F. 80%)
Leistungsaufnahme
Nettogewicht des Gerätes 15 kg
Abmessungen des Gerätes 27 x 33 x 50 cm (B×T×H)
Das Gerät enthält fl uoriertes Treibhausgas,
dessen Treibhauspotential (GWP) beträgt 1300 (CO
FUNKTIONSWEISE
Dieses Gerät ist ein Luftentfeuchter. Es regelt die relative Feuchte im Raum
durch erzwungene Kondensation der unerwünschten Luftfeuchtigkeit an den
Kühlelementen beim Durchgang durch das Gerät. Der in der Luft enthaltene
Wasserdampf kondensiert beim Kontakt mit der kalten Oberfläche.
Der Kondensat fließt dann in den Wassertank ab. Die entfeuchtete Luft passiert
den Kondensator, wo sie sich leicht erwärmt, und wird so mit etwas erhöhter
Temperatur in die Umgebung zurückgeführt.
Kondensator
100 g
250 W (RT 27°C, r. F. 60%)
=1).
2
2
Verdampfer
Feuchte Luft
Wassertank
Entfeuchtete,
erwärmte Luft
Verdichter
BESTIMMUNG
Der beschriebene Entfeuchter wurde ausgelegt um der Luft die Feuchtigkeit
zu entziehen und somit eine gesunde, komfortable Umgebung zu schaffen.
Er eignet sich für die Verwendung in SOUTERRAINS, KELLERN, LAGERRÄUMEN,
TOILETTEN, NUTZRÄUMEN, KÜCHEN, BIBLIOTHEKEN, GALERIEN, KRYPTEN,
EDV RÄUMEN, ARCHIVEN, WOHNZIMMERN, SCHLAFZIMMERN…
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Das Gerät soll sich stets in aufrechter Position befinden.
• Vor dem Anschluss an das Stromnetz lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
in aufrechter Position stehen, nachdem es transportiert oder
(z. B. für Reinigungszwecke) gekippt worden ist.
• Rund um das Gerät ist ein Abstand von mindestens 15 cm einzuhalten.
• Blockieren Sie die Zu und Abluftöffnung mit keinen Fremdkörpern.
• In der Nähe des Gerätes darf sich kein Heizkörper bzw. eine andere
Wärmequelle befinden.
• Giessen Sie bzw. sprühen Sie kein Wasser über das Gerät.
• Die elektrische Versorgung muss den Angaben
am Datenschild entsprechen.
4
• Das Gerät darf nie mit dem Netzstecker ein und ausgeschaltet werden.
Dazu verwenden Sie bitte den entsprechenden Schalter am Steuerpaneel.
• Bevor Sie den Entfeuchter an einen anderen Ort übertragen, schalten Sie ihn
zuerst aus, trennen Sie ihn vom Stromnetz und entleeren Sie den Wassertank.
• Reinigen Sie den Filter, sobald dieser verschmutzt ist. Mit einem sauberen
Filter erreicht der Entfeuchter seine höchste Leistung.
• Behandeln Sie das Gerät mit keinen Sprays oder leicht brennbaren
Reinigungsmitteln.
• Im Falle einer Panne des Entfeuchters schalten Sie ihn aus und anschließend
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Bei einer Beschädigung des Netzkabels lassen Sie ihn von einem
Servicemitarbeiter oder einer anderen qualifi zierten Fachkraft austauschen,
um Gefahren zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist für Benutzer mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur
dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur
Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Kinder sollten dieses Gerät nicht benutzen. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
KOMPONENTEN: DH 711
Gehäuse
1. Steuerpaneel
2. Filter
3. Abluftöffnung
4. Wassertank
5. Wasserstandanzeige
6. Lenkrolle
Steuerpaneel
1. Drehzahlschalter
2. Hygrostat
3. Anzeige Spannungsversorgung
4. „Wassertank voll” Anzeige
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
2
CNT
OFF
HUMIDISTAT
Hl
Lo
WATER FULL
POWER
4
3
ng
1
BEDIENUNG
Schließen Sie das Gerät an eine entsprechende Netzsteckdose (siehe
Datenschild hinten am Gehäuse). Die Anzeige der Spannungsversorgung
leuchtet sofort auf.
• Stellen Sie den Hygrostaten auf das
gewünschte Feuchtigkeits¬niveau bzw.
auf ‘MAX’ für Dauerbetrieb ein.
• Die Entfeuchtungsleistung steigt beim
Drehen im Uhrzeigersinn.
• Um das Gerät auszuschalten, stellen
Sie den Schalter auf OFF (AUS).
fig. 1
fig. 2
fig. 3
ON
7
8
OFF
OFF
7
8
OFF
6
7
8
OFF
6
5
MAX
5
4
6
3
2
1
MAX
1
MAX
6
• Dieser Entfeuchter ist mit einem
zweistufig regelbaren Ventilator
ausgestattet. Bei normalen Bedingungen
stellen Sie seine Drehzahl auf ‘Hi’
(„hoch”). Für leisere Arbeit stellen Sie die
Drehzahl auf ‘Lo’ („niedrig”).
fig. 4
ENTLEEREN DES WASSERTANKS
Sobald der Wassertank voll ist, erfolgt eine automatische Ausschaltung des
Gerätes und die ‘Water Full’ Anzeige („Wassertank voll”) leuchtet rot auf.
Der gesammelte Kondensat ist dann in folgender Weise zu entfernen:
• Das Gerät am Griff haltend, heben Sie den Wassertank leicht an und ziehen Sie
ihn heraus.
• Nach dem Entfernen des Wassers schieben Sie den Wassertank wieder hinein.
Achtung! Bei falscher Positionierung des Wassertanks wird die ‘Water Full’
Anzeige („Wassertank voll”) weiterhin rot leuchten.
Option: Hinweise zum Dauerbetrieb:
1 Nehmen Sie die Verschlusskappe vom hinteren Teil des Gehäuses ab.
Schließen Sie die Ablassöffnung
A an ein Wasserrohr mit einem
Durchmesser von 6 mm (Fig. 4, 5)
an.
2. Nehmen Sie den Wassertank
heraus und schließen Sie die im
Inneren befindliche Ablass¬öffnung
B mit der Verschlusskappe vom
hinteren Teil des Gehäuses (Fig. 6).
3. Sorgen Sie für freien Ablauf
des Wassers sowie für sichere
Befestigung des Ablaufrohrs.
4. Bringen Sie den Wassertank
wieder an (Fig. 7).
5. Achtung: Bei extrem
niedrigen Temperaturen sind
Sicherheits¬vorkehrungen zu
treffen, um das Ablaufrohr vor
Einfrieren zu schützen.
fig. 4
Hole B
fig. 6
Hole A
fig. 5
fig. 7
7
WARTUNG
Vor Reinigungsarbeiten ist das Gerät stets von der
Spannungsversorgung zu trennen.
REINIGUNG DES GEHÄUSES
• Wischen Sie das Gerät mit einem weichen Lappen.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine flüchtigen Substanzen, Benzin,
Detergenzien, chemisch behandelte Textilien oder andere chemische
Reinigungsmittel, weil man damit das Gehäuse beschädigen kann.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
Der Entfeuchter ist mit zwei Filtern ausgestattet:
1.Staubfilter
2. Aktivkohle Filter (hält in der Luft schwebende
Staubpartikel zurück und verhindert
Bakterien¬entwicklung)
STAUBFILTER
• Ziehen Sie den gesamten Filterrahmen heraus
und entfernen Sie den Aktivkohle Filter
(Fig. 1 und Fig. 3).
• Der Filter kann mit einem Staubsauger oder
durch leichtes Abklopfen gereinigt werden.
Ist der Filter stark verschmutzt, kann man
warmes Wasser mit geringem Zusatz eines
Reinigungsmittels verwenden (Fig. 2).
• Vor dem Wiedereinbau muss der Filter
vollständig trocken sein.
• Der Filter ist vor direkter Sonneneinstrahlung
zu schützen.
fig. 2
fig. 1
fig. 3
8
AKTIVKOHLE FILTER
Der unter dem Staubfilter befindliche Aktivkohle Filter eignet sich
nicht zum Waschen. Seine Lebensdauer ist verschieden, je nach den
Betriebsumgebung. Dieser Filter ist regelmäßig zu überprüfen und bei
Bedarf auszutauschen.
LAGERUNG
Vor längeren Betriebspausen treffen Sie bitte folgende Maßnahmen:
• Den Entfeuchter ausschalten und vom Stromnetz trennen; den Wechselstromkabel
ordentlich zusammenrollen.
• Den Wassertank vollständig entleeren und sauber abwischen.
• Den STAUBFILTER reinigen.
• Das Gerät abdecken und an einem vor direkter Sonnenstrahlung geschützten
Ort lagern.
FEHLERSUCHE, MÖGLICHE URSACHEN UND ABHILFE
Bevor Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen, prüfen Sie bitte zuerst,
ob folgende Fehlerursachen nicht vorliegen:
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
• Das Gerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.
• Das elektrische Netz in Ihrem Haus ist nicht eingeschaltet.
• Die Anzeige für „Wassertank voll” leuchtet rot.
(Wenn ja, ist der Wassertank voll oder der Tank ist falsch positioniert).
• Die Raumtemperatur hat 5°C unterschritten.
Das Gerät scheint nicht zu laufen.
• Der Filter ist verstaubt bzw. verschmutzt.
• Der Zu oder Abluftstrom ist blockiert.
• Die Luftfeuchtigkeit ist nicht hoch genug.
Die Effektivität des Geräts scheint niedrig zu sein.
• Es sind zu viele Fenster bzw. Türen geöffnet.
• In dem Raum arbeitet eine Anlage, die viel Feuchte erzeugt.
Es scheint, dass der Ventilator nicht dreht.
• Der Filter ist zugesetzt.
Das Gerät arbeitet zu laut.
• Das Gerät steht instabil, so dass Schwingungen entstehen.
• Der Boden am Aufstellungsort ist uneben.
Das Gerät bitte nie auf eigene Hand reparieren oder demontieren!
9
TAK !
Tak, fordi du valgte vores affugter. Vi håber at du vil være tilfreds med de mange
fordele ved vores apparat. Tag dig god tid til at læse instruktionen omhyggeligt
og opbevar den i fremtiden.
TEKNISKE DATA
Model DH 711
Strømforsyning 230V/50Hz
Driftstemperatur 5 - 35°C
Kølemiddel R-134a
Vægt af kølemiddel 100g
Fjernelse af fugt 10 liter per dag (RT 30°C, RH80%)
Strømforbrug 250 W (RT 27°C, RH 60%)
Nettovægt 15 kg
Dimensioner 270x330x500 mm (B x D x H)
Apparatet indeholder en fl uorholdig drivhusgas, dets potentiale for global
opvarmning er (GWP) = 1300 (CO
= 1).
2
SÅDAN FUNGERER APPARATET
Dette apparat er en affugter. Dens funktion er at regulere den relative fugtighed på
en sådan måde, at luften ledes gennem apparatet ved at tvinge store mængder
af kondensvand på køleelementer. Kontakt med den kolde overfl ade forårsager
kondensering af fugt i luften.
Kondenserede vand sikkert udledes til vandbeholderen. Tørret luft derefter passerer
gennem kondensatoren, hvor det bliver lidt opvarmet og sendes videre til et værelse
med en lidt forhøjet temperatur.
ANVENDELSE
Denne affugter er beregnet til at fjerne fugt fra luften og skabe et sundt og
behageligt miljø. Affugteren egner sig til brug i KÆLDRE, STORE LAGRE,
VÆGRUM, KØKKENER, BIBLIOTEKER, KUNSTGALLERIER, UNDER JORDEN,
COMPUTERRUM, ARKIVER, OPHOLDSSTUER, SOVEVÆRELSE.
SIKERHED FOR BRUG
• Affugteren skal altid være i oprejst position.
• Før tilslutning til el-nettet efter transport eller i tilfælde af krængning
(fx under rengøring) affugteren bør efterlades i stående stilling i en time.
• Rundt om affugteren skal være fri plads mindst på 15 centimeter i hver side.
• Beskyt luftindløbet og luftafgangen mod fremmedlegemer.
• I nærheden af affugteren må ikke befi nde sig radiatorer eller andre
varmekilder.
• Man må ikke hælde eller sprøjte vand på affugteren.
• Netspændingen skal opfylde specifi kationerne,
som er angivet på mærkepladen.
• Inden apparatet fl yttes, skal den først slukkes og derefter man skal afbryde
forbindelsen til stikkontakten, og tømme vandbeholderen.
• Hvis luftfi lteret er beskidt, skal det renses: apparatet opnår maksimal effektivitet,
når fi lteret er rent.
• Til rengøring, skal du ikke bruge spray insektgifte eller andre brændbare
rengøringsmidler.
• I tilfælde af fejl af apparatet, skal det slukkes og stikkes skal fjernes fra
stikkontakten.
• Hvis netledningen er beskadiget, bør du bede en autoriseret service
repræsentant eller en anden kvalifi ceret person til at udskifte den for at undgå
fare.
• Udstyret er ikke bestemt til brug af personer (herunder børn) med begrænsede
fysiske evner, føleevne eller psykiske evner, eller af personer, der ikke har erfaring
med henholdsvis kendskab til udstyret, medmindre brug af udstyret sker under
opsyn eller i overensstemmelse med brugsvejledning overgivet af dem, der står for
deres sikkerhed.
Man skal være opmærksom på børn, de må ikke lege med udstyret.
DELE IDENTIFIKATION: DH 711
1
KASSE
1. Kontrolpanel
2. Filter
3. Luftindløb
4. Vandbeholder
5. Vandstandsindikator
6. Selvstyrende hjul
2
3
4
KONTROLPANEL
1. Knap for indstilling af hastighed
2. Hygrostat
3. Power Indikator
4. Vand Indikator for fuld
5
6
2
CNT
OFF
HUMIDISTAT
1
Hl
Lo
WATER FULL
POWER
4
3
BETJENING
Tilslut affugteren til den rette
stikkontakt. (Se mærkepladen
placeret på bagsiden af enheden.)
Power indikatoren bør nu være
aktiveret.
ON
7
8
5
6
Indstil hygrostaten til det ønskede
fugtniveau eller på ‚MAX’ for
kontinuerlig drift.
Intensiteten af fugtudtræk stiger
i retningen af uret.
For at slukke, sæt kontakten
på OFF (SLUK).
Denne affugter er udstyret med
en ventilator med dobbelt
strømforsyning. Under normale
forhold, indstil hastigheden til „Hi”
(„Høj”). Hvis affugteren skal arbejde
mere roligt, indstil hastigheden til
„Lo” („Lav”).
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
OFF
OFF
7
8
OFF
7
8
OFF
6
MAX
5
4
6
3
2
1
MAX
1
MAX
TØMNINGEN AF VANDBEHOLDERA
Når vandbeholderen er fyldt, maskinen stopper automatisk, og indikatoren for
”Water Ful” (”Vandbeholder er fyldt”) vil være rød. Derefter vandet skal tømmes
som følger:
• Tag fat i håndtaget af apparatet, løft vandbeholderen, derefter forsigtigt træk
og fjern beholder.
• Efter tømningen af vand placer vandbeholderen på plads.
Pas på! Hvis du har problemer med at fastsætte vandbeholderen, indikatoren
”Water Full” (”Vandbeholder er fyldt”) vil fortsætte med at lyse rødt.
Mulighed:
Oplysninger om langsigtet arbejde:
1. Fjern hætten fra bagsiden af kassen.
Slut afl øbsventilen A med et vandrør
med en diameter på 6 mm. (Fig. 4, 5)
2. Træk vandbeholderen, placer
hætten fra bagsiden af afl øbshullet
på afl øbsventilen B (Fig. 6).
Hole A
fig. 5
3. Sørg for, at vandet altid er
drænet frit og at ledningen ikke
ændrer holdning.
4. Placer vandtanken på plads
igen. (Fig. 7)
5. Bemærk: Hvis der er for lave
temperaturer bør man tage
forholdsregler for at beskytte
røret ved frysning.
fig. 4
Hole B
fig. 7
fig. 6
MANTENIMIENTO
Før du begynder enhver form for vedligeholdelse eller rengøring,
altid tag stikket fra el-nettet.
RENGØRING AF AFFUGTERENS KASSE
• Apparatet bør aftørres med en blød klud.
• Brug ikke fl ygtige kemikalier, benzin, rengøringsmidler, kemisk renset tekstiler
og andre rensevæsker. De kan beskadige kassen.
RENGØRING AF LUFTFILTERET
Denne affugter er udstyret med to fi ltre:
1. Støvfi lter
2. Aktivt kulfi lter (til at fange støv partikler i luften og forhindre dannelsen af
bakterier.)
STØV FILTER
• Tag fi lterholderen, fjern fi lteret med
aktivt kul. (Figur 1 og fi gur 3)
• For at rengøre fi lteret, skal du bruge
en støvsuger eller bank let på fi lteret.
Hvis fi lteret er meget snavset, skal du
bruge varmt vand med en lille mængde
vaskemiddel. (Fig. 2)
• Før påmontering, sørg for at det er
helt tørt.
• Udsæt ikke fi lteret for sollys.
fig. 2
fig. 1
AKTIVT KUL FILTER
Aktivt kul fi lter, som er under støvet fi lteret er ikke
egnet til vask. Hans liv er anderledes og afhænger
af omgivelserne, hvor enheden fungerer.
Til at udføre periodiske inspektioner af fi lteret og udskift
den om nødvendigt.
• Undgå at tænde og slukke for apparatet ved hjælp af stikket. Brug altid
knappen på kontrolpanelet.
fig. 3
OPBEVARING
Hvis affugteren ikke bruges i en længere periode, gør følgende:
• Sluk for affugteren, afbryd fra el-nettet og rengør vekselstrømmens kabel.
• Vandbeholderen skal tømmes fuldstændigt og tørres.
• Rens STØVFILTERET.
• Dæk affugteren og placer den på et afskærmet sted væk fra direkte sollys.
FEJLFINDING
Inden der ringes til service, bedes du tjekke følgende og prøve at fi nde mulige
årsager til fejl:
Affugteren kan ikke starte
• Tjek om affugteren er tilsluttet til el-nettet?
• Tjek om det elektriske system derhjemme er tændt?
• Tjek om vandstandens indikator er rød?
(Hvis ja, tanken er fuld, eller der er problemer med at indstille den.)
• Er rumtemperaturen faldet til under 5 °C?
Affugteren udfører ikke noget arbejde.
• Tjek om støvfi lteret er forurenet?
• Tjek om luftindløbet er blevet tilstoppet?
• Tjek om luftfugtigheden i rummet er lav nok?
Virkningen af affugteren er lille.
• Har du åbnet for mange vinduer eller døre?
• Er det et andet apparat i rummet, der skaber stor luftfugtighed?
Affugterens ventilator ikke roterer
• Er fi lteret tilstoppet?
For stort støjniveau.
• Er affugteren ustabil og gennemgår vibrationer?
• Er gulvet hvor apparatet står ujævn?
Forsøg ikke selv at reparere eller adskille apparatet.
TÄNAME TEID!
(CO
2
=1)
Seadesisaldabfluoritudkasvuhoonegaase,
selleglobaalset
soojenemistpõhjustavpotentsiaalon(GWP)=1300
Täname Teid, et Te otsustasite meie õhukuivati kasuks. Loodame, et Te naudite
mitmeid selle seadme poolt pakutavaid eeliseid. Palun leidke piisavalt aega, et
lugeda käesolev kasutusjuhend enne seadme kasutule võtmist tähelepanelikult
läbi ja hoidke see alles edaspidiseks kasutamiseks.
TEHNILISED ANDMED
Mudeli nr DH 711
Elektritoide 230 V / 50 Hz
Töötemperatuur 5 kuni 35°C
Külmutusagens R-134a
Lisatav külmutusagens 100 g
Niiskuse eemaldamine 10 liitrit päevas
Võimsustarve
Netomass 15 kg
Mõõtmed 27 x 33 x 50 cm
Seade sisaldab fl uoritud kasvuhoonegaase, selle globaalset
soojenemist põhjustav potentsiaal on (GWP) = 1300 (CO
250 W
(temperatuuri 27 °C ja relatiivse niiskuse 60% korral)
(temperatuuri 30°C ja relatiivse niiskuse 80% korral)
(laius x sügavus x kõrgus)
=1)
2
(
Aurusti
Niiskusest
küllastunud
õhk
Veepaak
TÖÖPÕHIMÕTE
See seade on õhukuivati. See reguleerib suhtelist õhuniiskust nii, et õhk läbib
seadet ja ülemäärane niiskus kondenseerub jahutus¬elementidel. Õhus sisalduv
niiskus kondenseerub külma pinnaga kokku puutudes. Kondensaatvesi juhitakse
veepaaki. Kuivatatud õhk läbib kondensaatori, milles seda veidi soojendatakse
ning siseneb ruumi natuke kõrgemal temperatuuril.
Kondensaator
Kuiv soojem õhk
Kompressor
KASUTUSVALDKOND
Õhukuivati on mõeldud õhust niiskuse eemaldamiseks ning seeläbi tervisliku ja
mugava keskkonna loomiseks. Õhukuivati sobib kasutamiseks:
KELDRIKORRUSTEL, KELDRITES, LAORUUMIDES, TUALETTRUUMIDES,
ÜLDKASUTATAVATES RUUMIDES, KÖÖKIDES, RAAMATUKOGUDES,
GALERIIDES, VÕLVKELDRITES, ARVUTIRUUMIDES, ARHIIVIDES,
ELURUUMIDES, MAGAMISTUBADES.
2
OLULISED OHUTUSJUHISED
• Seadet tuleb alati hoida vertikaalses asendis.
• Pärast seadme transportimist või kallutamist (seadme puhastamisel) tuleb seadmel
lasta seista üks tund enne kui selle võib uuesti sisse lülitada.
• Seadme ümber peab olema vaba ruumi 15 cm ulatuses.
• Hoida õhu sissevõtu- ja väljalaskeavadest võõrkehad eemal.
• Hoida seade eemal küttekehadest ja teistest soojust tekitatavatest seadmetest.
• Seadmele ei tohi pihustada ega valada vett.
• Toitepinge peab vastama seadme andmesildil näidatule.
4
• Mitte kunagi ei tohi kasutada toitepistikut seadme sisse ja välja lülitamiseks.
Sisse ja välja lülitamiseks kasutatakse alati juhtpaneelil olevat lülitit.
• Enne seadme teisaldamist lülitada seade välja, lahutada elektritoitest ja
tühjendada veepaak.
• Õhufi ltri saastumisel tuleb see puhastada: seade töötab kõige efektiivsemalt,
kui õhufi lter on puhas.
• Seadme puhastamiseks ei tohi kasutada putukatõrjeaerosoole ega teise
kergesti süttivaid puhastusvahendeid.
• Kui seadme töös tekib tõrge, siis lülitada seade välja ja võtta toitepistik
pistikupesast välja.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, siis ohu vältimiseks peab selle asendama kas
selleks volitatud hooldustöötaja või muu vastava kvalifi katsiooniga isik.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sh lapsed) kel esineb
piiratud füüsilist, meelelist või vaimset võimekust, või kel puuduvad kogemused ja
teadmised, välja arvatud juhul, kui selle üle teostab järelevalvet isik kes vastutab
ohutuse eest.
Seadet ei tohi jätta järelvalveta ruumi kus mängivad lapsed.
SEADME OSADE TÄHISTUS: DH 711
1
Korpus
1. Juhtpaneel
2. Filter
3. Õhuava
4. Veepaak
5. Veetaseme näidik
6. Rullik
Juhtpaneel
1. Kiiruse lüliti
2. Niiskuse regulaator
3. Toite märgutuli
4. Paagi täitumise märgutuli
2
3
4
5
6
2
CNT
OFF
HUMIDISTAT
1
Hl
Lo
WATER FULL
POWER
4
3
KASUTAMINE
Ühendada seade õige toitepesaga. (Vt seadme tagaküljel olevat andmesilti.)
Toite märgutuli peab olema sisse lülitunud.
• Niiskuse vähendamise intensiivsus
suureneb, kui keerata nuppu päripäeva.
• Seadme VÄLJA lülitamiseks keerata
nupp asendisse OFF (väljalülitatud).
fig. 1
fig. 2
fig. 3
ON
7
8
OFF
OFF
7
8
OFF
6
7
8
OFF
6
5
MAX
5
4
6
3
2
1
MAX
1
MAX
6
• Õhukuivatil on kahekiiruseline
ventilaator. Normaalsetes oludes valida
kiiruseks Hi (suur kiirus) Kui on vajalik
väiksema müraga töötamine, siis valida
kiiruseks Lo (väike kiirus).
fig. 4
VEEPAAGI TÜHJENDAMINE
Kui veepaak on täis, siis lülitub seade automaatselt välja ja süttib paagi täitumise
märgutuli. Sel juhul tühjendatakse paak veest järgmiselt:
• Käepidemest kinni hoides tõmmata veepaaki veidi ülespoole ning seejärel
eemaldada see välja tõmmates.
• Pärast vee ärakallamist lükata veepaak oma kohale tagasi. Märkus! Juhul, kui
veepaak ei asetu korralikult oma kohale, jääb paagi täitumise märgutuli põlema.
Vajadusel: Pikemajalisel töötamisel tuleb pidada silmas järgmist:
1. Korpuse tagaseinalt eemaldada veekork.
Tühjendusava A ühendada
veetoruga, läbimõõt 6 mm.
(joonised 4 ja 5)
Hole A
2. Veepaak tõmmata välja ja
korpuse tagaseinal olev veekork
asetada kambri
B tühjendusavale. (joonis 6)
3. Tagada, et vee äravool
oleks alati vaba ja et
voolik oleks oma kohal.
4. Veepaak asetada oma
kohale tagasi. (joonis 7)
5. Märkus: Väga külmade
ilmastikuolude korral võtta
tarvitusele abinõud tühjendustoru
külmumise vältimiseks.
fig. 5
fig. 4
Hole B
fig. 7
fig. 6
7
KORRASHOID
Enne mis tahes hooldustööde teostamist või puhastamist ühendada seade
elektritoitest lahti.
KORPUSE PUHASTAMINE
• Seadme puhtaks pühkimiseks kasutatakse pehmet riidelappi.
• Mitte kunagi ei tohi kasutada kemikaale, bensiini, puhastusvahendeid,
keemiliselt töödeldud riiet või puhastuslahuseid. Nende kasutamine võib
kahjustada seadme korpust.
ÕHUFILTRI PUHASTAMINE
Õhukuivatis on kaks filtrit:
1. Tolmufilter
2. Aktiivsüsifilter (õhus hõljuvate tolmuosakeste
kinnipüüdmiseks ja bakterite paljunemise
vältimiseks).
TOLMUFILTER
• Eraldada filtrihoidik ja eemaldada
aktiivsüsifilter. (joonised 1 ja 3)
• Filtri kergemaks puhastamiseks raputada
seda kergelt ja kasutada tolmuimejat. Kui filter
on eriti must, siis kasutada puhastamiseks
sooja vett, kuhu on vähesel määral lisatud
nõudepesuvahendit. (joonis 2)
• Enne asendamist peab filter olema täiesti kuiv.
• Filtrit ei tohi jätta otsese päikese kätte.
fig. 2
fig. 1
8
AKTIIVSÜSIFILTER
Tolmufiltri alla paigutatav aktiivsüsifilter ei
ole pestav. Selle tööiga on muutuv ja oleneb seadme kasutuskeskkonna
tingimustest. Filtrit tuleb kontrollida regulaarselt ja vajadusel asendada
uuega.
fig. 3
LADUSTAMINE
Kui seadet ei kasutata pikema ajavahemiku jooksul, siis tuleb teha järgmist.
• Seade lülitada välja, toitejuhe ühendada elektritoitevõrgust lahti ja paigutada nii, et
see ei kahjustuks.
• Veepaak tühjendada täielikult ja pühkida puhtaks.
• Puhastada tolmufilter.
• Seade katta kinni ja paigutada kohta, kus seda ei mõjuta otsene päikesekiirgus.
RIKETE KÕRVALDAMINE
Enne hooldustöökotta helistamist kontrollida järgmist.
Seade ei tööta
• Kas toitepistik on ühendatud?
• Kas elektritoitevõrgus on pinge olemas?
• Kas paagi täitumise märgutuli põleb punaselt?
(Kui see põleb, siis on paak täis või valesti paigaldatud.)
• Kas ruumitemperatuur on alla 5°C?
Tundub, et seade ei tööta.
• Kas filter on tolmune, ummistunud?
• Kas õhu sisse- või väljavooluava on blokeeritud?
• Kas õhuniiskus on juba niigi väike?
Seade töötab väikese efektiivsusega.
• Kas toas on liiga palju uksi või aknaid avatud?
• Kas toas on midagi, mis tekitab palju niiskust?
Ventilaator ei pöörle.
• Kas filter on ummistunud?
Seade tekitab liigset müra
• Kas seade on paigutatud ebatasasele alusele nii, et tekib vibratsioon?
• Kas põrand seadme all on tasane?
SEADET EI TOHI MITTE KUNAGI ISE PARANDADA EGA LAHTI MONTEERIDA.
9
¡GRACIAS!
Gracias por elegir nuestro deshumidifi cador. Esperamos que se queden
satisfechos con numerosas ventajas que les va a proporcionar nuestro producto.
Les rogamos dediquen su tiempo para leer este manual y guárdenlo para el futuro.
FICHA TÉCNICA
Modelo DH 711
La corriente eléctrica alimentadora 230V/50Hz
La temperatura de servicio de 5 a 35ºC
El factor refrigerante R-134a
El peso del factor refrigerante 100g
La eliminación de humedad 10 litros diarios (RT 30°C, RH 80%)
Consumo de potencia 250 W (RT 27°C, RH 60%)
Peso neto 15 kg
Dimensiones 27x33x50 cm (An x Pr x Al)
El aparato contiene un gas de invernadero fl uorizante cuyo coefi ciente
de capacidad de calor es de (COP) = 1300 (CO
=1).
2
COMO FUNCIONA
Este producto está destinado a deshumidifi car el aire. Controla la humedad relativa
al pasar el aire por el aparato, provoca la condensación del exceso de la humedad
en los elementos refrigeradores. El contacto con una superfi cie fría provoca la
condensación de la humedad en el aire. Seguidamente el agua condensada se
conduce de forma segura hacia el depósito de agua. El aire deshumidifi cado
pasa por el condensador donde se calienta ligeramente y seguidamente queda
expulsado y la temperatura del ambiente sube ligeramente.
UTILIZACIÓN
Este deshumidifi cador ha sido diseñado para eliminar la humedad del aire y crear
un ambiente saludable y confortable. Es apto para utilizarlo en los SÓTANOS,
BODEGAS, ALMACENES, ARMARIOS EMPOTRADOS, TRASTEROS, COCINAS,
BIBLIOTECAS, GALERÍAS, ESPACIOS SUBTERRÁNEOS, AULAS DE ORDENADORES, ARCHIVOS, SALONES, DORMITORIOS.
LA SEGURIDAD DEL USO
• El aparato tiene que estar colocado siempre en la posición vertical.
• Después de haber transportado el aparato o haberlo dejado inclinado
(p.ej. durante su limpieza) hay que dejarlo en la posición vertical durante
una hora antes de enchufarlo a la corriente eléctrica.
• Hay que guardar el espacio libre de mínimo 15 cm alrededor del aparato.
• Hay que proteger la entrada y la salida de aire de la presencia de
• los cuerpos ajenos.
• No se deben colocar los radiadores no otros aparatos que generan calor
en la proximidad con el aparato.
• No se permite verter el agua en el aparato.
• La fuente alimentadora tiene que coincidir con
la especifi cación indicada en la placa nominal.
• No se debe encender y apagar utilizando la clavija del cable. Siempre hay
que usar el interruptor del panel de control.
• Antes de mover el aparato de sitio hay que apagarlo y posteriormente
desenchufarlo de la red alimentadora y vaciar el depósito de agua.
• En el caso de el fi ltro esté sucio se debe limpiarlo: el aparato tiene el mayor
rendimiento cuando el fi ltro está limpio.
• Para limpiar el aparato no se debe utilizar sprays, insecticidas ni otras sustancias
limpiadoras infl amables.
• En el caso de que el aparato resulte dañado hay que apagarlo y a
continuación sacar la clavija del enchufe.
• Si el cable alimentador resulte dañado, hay que dirigirse a un servicio técnico
autorizado o a una persona cualifi cada para cambiarlo evitando riesgos.
• Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia
o conocimiento del aparato; a menos que dispongan de supervisión o instrucción
relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con él.
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES: DH 711
1
CUERPO
1. Panel de control.
2. Filtro.
3. Agujero de desagüe.
4. Depósito de agua.
5. Indicador del nivel de agua.
6. Ruleta autoregulable.
2
3
4
PANEL DE CONTROL
1. Interruptor de velocidad.
2. Higrostato.
3. Indicador de alimentación.
4. Indicador de llenado de agua.
5
6
2
CNT
OFF
HUMIDISTAT
1
Hl
Lo
WATER FULL
POWER
4
3
COMO MANEJAR
Conecta el aparato al enchufe
adecuado. (Véase la pegatina
nominal colocada en la parte
trasera del aparato.) El indicador
de la alimentación debería
estar ahora encendido.
Ajusta el higrostato al nivel
de humedad deseado o en ‘MAX’
para el funcionamiento continuo.
La intensidad de la humedad
aumenta en el sentido del
movimiento de las agujas
de un reloj.
fig. 1
fig. 2
ON
7
8
OFF
7
8
OFF
5
6
MAX
5
4
6
3
2
1
MAX
Para apagar el aparato pon
el interruptor en la posición
OFF (APAG.).
Este deshumidifi cador está
equipado en un ventilador
de propulsión doble.
En las condiciones normales,
selecciona la velocidad ‘Hi’ („Alta”).
Para que el aparato haga menos
ruido, selecciona la velocidad
‘Lo’ (“Baja”).
fig. 3
fig. 4
OFF
7
8
OFF
6
1
MAX
VACIADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Cuando el depósito de agua esté lleno el aparato se apagará solo y el indicador
‘Water Full’ (“El depósito de agua lleno”) se volverá rojo.
Es cuando hay que eliminar el agua de la siguiente manera:
• Agarra el aparato del asa, levanta un poco el depósito de agua y
seguidamente tira suavemente y sácalo.
• Una vez vaciado el depósito colócalo en su sitio.
Atención! Si aparecieran problemas con la posición del depósito, el indicador
‘Water Full’ (“El depósito de agua lleno”) seguirá brillando en rojo.
Opción:
Las informaciones acerca del funcionamiento prolongado:
1. Quita el tapón de la parte trasera
de la carcasa. Une el agujero de desagüe
A con el tubo de agua de diámetro
de 6 mm. (dib.4, 5)
2. Saca el depósito de agua, pon
el tapón de la parte trasera de
la carcasa en el agujero de desagüe
B en el cámara (dib. 6)
3. Asegúrate de que el agua siempre
pueda salir sin obstáculos y que
el tubo no cambie de posición.
4. Vuelve a colocar el depósito
de agua en su sitio. (dib. 7)
5. Atención:
En el caso de las temperaturas
muy bajas hay que tomar las medidas
de precaución para proteger el tubo
de drenaje ante su congelación.
fig. 4
Hole B
fig. 6
Hole A
fig. 5
fig. 7
MANTENIMIENTO
Antes de empezar las labores de mantenimiento o de limpieza hay que
desenchufar el aparato de la red eléctrica.
LIMPIEZA DEL CUERPO
• Limpiar el aparato con un paño suave.
• No se deben utilizar las sustancias químicas volátiles, gasolina, detergentes,
trapos tratados químicamente ni otras soluciones limpiadoras ya que pueden
dañar la carcasa.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Este deshumidifi cador está equipado en dos fi ltros:
1. El fi ltro para el polvo.
2. El fi ltro con el carbono activo. (para eliminar las partículas de polvo
suspendidas en el aire y evitar la formación de bacterias.)
FILTRO PARA EL POLVO
• Levanta el asa del fi ltro,
saca el fi ltro con el carbono activo
(dib. 1 y dib. 3)
• Para limpiar el fi ltro hay que
utilizar un aspirador o golpear
suavemente el fi ltro. Si el fi ltro está muy
sucio hay que usa un poco
de agua caliente con un cantidad
pequeña de una sustancia limpiadora. (dib. 2)
• Antes de volver a instalar el fi ltro hay que
asegurarse de que este está totalmente seco.
No exponer el fi ltro a los rayos de sol directos.
fig. 2
fig. 1
FILTRO CON EL CARBONO ACTIVO
El fi ltro con el carbono activo que se encuentra
fig. 3
debajo del fi ltro para polvo no es apto para lavar.
Su durabilidad es variable y depende de las condiciones
del ambiente donde funciona. Hay que efectuar controles temporales del estado
del fi ltro y cambiarlo en caso de necesidad.
ALMACENAMIENTO
Si el aparato deja de utilizarse durante una temporada más larga hay que:
• Apagar el aparato, desconectarlo de la red alimentadora y limpiar el cable
de la corriente variable.
• Vaciar completamente y secar el depósito de agua.
• Limpiar el FILTRO ANTIPOLVO.
• Tapar el aparato y colocarlo en un lugar protegido de los rayos de sol directos.
DIAGNOSTICAR Y ELIMINAR LOS PROBLEMAS
Antes de contactar con el servicio técnico se recomienda verifi car las siguientes
posibles causas de problemas:
El aparato no se enciende
• ¿El aparato está enchufado a la red eléctrica?
• ¿La red eléctrica en casa está conectada?
• ¿El indicador del llenado de agua está rojo? (Si es así, el depósito está lleno
o hay problemas para confi gurar el depósito.)
• ¿La temperatura en la habitación bajo de 5ºC?
El aparato no responde a ninguna acción.
• ¿El fi ltro contiene polvo o está sucio?
• ¿La entrada o la salida de aire está obstruida?
• ¿La humedad de la habitación es sufi cientemente baja?
El rendimiento del aparato es mínimo.
• ¿Hay demasiadas puertas o ventanas abiertas?
• ¿En la habitación se encuentra un aparato que genera mucha humedad?
El ventilador del aparato no gira.
• ¿El fi ltro está obstruido?
El nivel de ruido es demasiado alto.
• ¿El aparato está apoyado de manera inestable y vibra?
• ¿El suelo donde se encuentra apoyado el aparato no es plano?
No se debe realizar las reparaciones por su cuenta ni desmontar el aparato.
(CO2=1)
Urządzenie zawiera fluorowany gaz cieplarniany,
jego
wspóáczynnik
ocieplenia globalnego wynosi (GWP) = 1300
KIITOS !
Kiitämme kuivaimemme ostamisesta. Toivomme, että olette tyytyväisiä tuotteemme
etuihin.
Pyydämme lukemaan tämän käyttöohjeen ja säilyttämään sen tulevan käytön
varalta.
TEKNISET TIEDOT
MalliDH 711
Virransyöttö 230V/50Hz
Käyttölämpötila 5...35°C
Jäähdytysneste R-134a
Jäähdytysnesteen paino 100 g
Kosteuden poisto 10 litraa päivässä (RT 30°C, RH 80%)
Tehontarve 250 W (RT 27°C, RH 60%)
Nettopaino 15 kg
Mitat 27x33x50 cm (LxSxK)
Laite sisältää fl uorattua kasvihuonekaasua, sen globaali lämpenemiskerroin
(GWP) = 1300 (CO2=1)
TOIMINTA
Tämä laite on kuivain. Sen toimintaperiaate on suhteellisen kosteuden
säätö siten, että ilma siirtyy laitteen läpi aiheuttaen kosteuden tiivistymisen
jäähdytyselementteihin.
Ilman kylmään pintaan koskettaessa siihen sisältyvä kosteus tiivistyy. Seuraavaksi
näin tiivistynyt vesi johdatetaan pois vesisäiliöön.
Kuivattu ilma siirtyy kondensaattoriin, jossa se lämmitetään pienen verran ja
palautetaan sisätilaan hieman kohotetulla lämpötilalla.
skraplacz
parownik
haihdutin
(ewaporator)
wilgotne
kostea ilma
powietrze
zbiornik
vesisäiliö
na wodę
suche ogrzane powietrze
kuuma, lämmitetty ilma
kompresor
kompressori
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä kuivain on tarkoitettu kosteuden poistamiseen sekä terveellisen ja
miellyttävän ilmapiirin luomiseen.
Soveltuu käytettäväksi KELLAREISSA, VARASTOISSA, KAAPEISSA,
KÄYTTÖTILOISSA, KEITTIÖISSÄ, KIRJASTOISSA, GALLERIOISSA,
TIETOKONEHALLEISSA, ARKISTOISSA, OLOHUONEISSA,
MAKUUHUONEISSA...
KÄYTTÖTURVALLISUUS
• Laitteen tulee olla aina asetettu pystysuorassa.
• Ennen laitteen sähköverkkoon kytkemistä kuljetuksen tai kallistumisen jälkeen
(esim. puhdistuksen yhteydessä) on laite jätettävä pystyasentoon yhden tunnin
ajaksi.
• Pienin turvaväli laitteen ympärillä on 15 cm.
• Suojaa ilman tulo- ja poistoaukko epäpuhtauksilta.
• Laitteen lähellä ei saa olla pattereita eikä muita lämmön lähteitä.
• Laitteen päälle ei saa kaataa eikä ruiskuttaa vettä.
• Sähköverkon tulee olla tyyppikilven mukainen.
• Laitetta ei saa kytkeä päälle ja pois päältä suoraan pistorasiasta.
Tätä varten on aina käytettävä ohjauspaneelin kytkintä.
• Ennen laitteen siirtämistä se on ensin
sammutettava, kytkettävä irti sähköverkosta sekä
tyhjennettävä sen vesisäiliö.
• Mikäli ilmasuodatin on saastunut,
se on puhdistettava: laite toimii tehokkaammin
suodattimen ollessa puhtaana.
Laitteen puhdistusta varten ei saa käyttää
tuholaismyrkyn ruiskuja tai muita tulenarkoja
puhdistusaineita.
• Laitteen vaurioituessa se on ensin sammutettava ja kytkettävä sähköverkosta irti.
• Sähköjohdon vaurioituessa on haettava valtuutetun huoltomiehen tai muun
pätevän henkilön apua sen turvallisen vaihdon varmistamiseksi.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai muulla tavoin vajaataitoisten henkilöiden
käyttöön, joilla ei ole kokemusta tai perehtyneisyyttä laitteen käyttöön. Käyttö on
sallittu, jos se tapahtuu valvottuna ja käytöstä vastaava täysi-ikäinen henkilö on
perehtynyt laitteen käyttöohjeisiin.
On kiinnitettävä huomiota siihen, etteivät lapset joudu leikkimään laitteella.
RAKENNE: DH 711
Runko
1. Ohjauspaneeli
2. Suodatin
3. Tuuletusaukko
4. Vesisäiliö
5. Vedentason ilmaisin
6. Itseasettuva pyörä
Ohjauspaneeli
1. Nopeudensäädin
2. Kosteudensäädin
3. Virransyötön ilmaisin
4. Vesisäiliön täyttymisen ilmaisin
1
2
3
4
5
6
2
CNT
OFF
HUMIDISTAT
Hl
1
Lo
WATER FULL
POWER
4
3
KÄYTTÖ
Kytke laite asianmukaiseen pistorasiaan
(katso laitteen takaosassa oleva
tyyppitarra). Virransyötön ilmaisimen
tulee olla nyt päällä.
ON
7
8
5
6
Aseta kosteudensäädin haluttuun
kosteusarvoon tai MAX-asentoon
jatkuvan käyttötilan päälle kytkemiseksi.
Kosteuden tiivistymisen kasvaa
myötäpäivään.
Laitteen sammuttamiseksi kytke
virtakytkin pois päältä OFF-asentoon.
Tämä kuivain on varustettu
kaksitoimisella tuulettimella.
Normaaleissa olosuhteissa aseta
nopeus ”Hi”:in (korkea).
Mikäli haluat laitteen toimivaan
hiljaisemmin, aseta nopeus ”Lo”:ksi
(matala).
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
OFF
7
OFF
7
8
OFF
8
OFF
6
MAX
5
4
6
3
2
1
MAX
1
MAX
VESISÄILIÖN TYHJENTÄMINEN
Vesisäiliö täytyessä laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä
ja Water Full -merkkivalo (vesisäiliö täynnä) palaa punaisena. Tällöin on toimittava
seuraavan menetelmän mukaisesti:
• Ota kiinni laitteen kahvasta ja nosta vesisäiliö pienen verran, sekä vedä se
kevyesti pois.
• Vedenpoiston jälkeen aseta säiliö takaisin paikalleen.
Huom! Mikäli säiliön asennuksessa esiintyy ongelmia, Water Full -merkkivalo
(vesisäiliö täynnä) palaa edelleen punaisena.
Vaihtoehdot:
Pitkäaikaiseen käyttöaikaan liittyvät tiedot:
1. Irrota tulppa laitteen takaosasta.
Tyhjennysaukko A
Liitä A-tyhjennysaukkoon letku
halkaisijaltaan 6 mm. (kuva 4, 5)
2. Irrota vesisäiliö ja asenna
laitteen takaosassa oleva
tulppa B-tyhjennysaukkoon
(kuva 6)
3. Varmista, että vedenpoisto
sujuu esteettömästi eikä
letku muuta sijaintiaan.
4. Aseta vesisäiliö
takaisin paikalleen
Tyhjennysaukko B
(kuva 7).
5. Huom: Hyvin
matalassa lämpötilassa
vedenpoistoletku
on suojattava
jäätymiseltä.
fig. 4
kuva nro 4
Hole B
kuva nro 6
fig. 6
Hole A
fig. 5
kuva nro 5
kuva nro 7
fig. 7
HUOLTO
Aina ennen huolto- ja puhdistustöiden aloittamista on laite kytkettävä irti
sähköverkosta.
RUNGON PUHDISTAMINEN
• Laitetta on pyyhittävä kuivalla kankaalla.
• Ei saa käyttää haihtuvia kemikaaleja, bensiiniä, puhdistusaineita, kemiallisesti
muutettuja kankaita tai muita puhdistusliuoksia, sillä ne voivat vaurioittaa laitteen
kotelon. Ne voivat vaurioittaa kotelon.
ILMASUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
Tämä kuivain on varustettu kahdella suodattimella:
1. Pölysuodatin
2. Aktiivinen hiilisuodatin
(ilmassa liikkuvien pölyhiukkasten
keräämiseksi sekä bakteereiden
muodostumisen estämiseksi).
PÖLYSUODATIN
• Irrota suodattimen kahva, ota pois aktiivinen
hiilisuodatin (kuva 1 ja 3).
• Suodattimen puhdistamiseen on käytettävä
imuria tai koputeltava siihen kevyesti. Mikäli
suodatin on kovin saastunut, on ensin
käytettävä lämmintä vettä ja pientä määrää
puhdistusainetta (kuva 2).
• Ennen suodattimen paikalleen asentamista
varmista, että se on täysin kuiva.
• Suodatinta ei saa jättää auringonsäteilylle
alttiiksi.
fig. 2
fig. 1
HIILISUODATIN
Aktiivinen hiilisuodatin löytyy pölysuodattimen
alla ja ei sovellu pestäväksi. Sen käyttöikä vaihtelee laitteen
käyttöolosuhteiden mukaan.
On suoritettava säännöllisiä suodattimen tarkastuksia sekä uusittava se
tarvittaessa.
fig. 3
SÄILYTYS
Ellei kuivainta käytetä pidempiaikaisesti, on toimittava seuraavasti:
• Sammuta laite, kytke se irti sähköverkosta ja puhdista sähköjohto.
• Tyhjennä ja pyyhi vesisäiliö kokonaan.
• Puhdista PÖLYSUODATIN.
• Peitä laite ja siirrä se suoralta auringonsäteilyltä suojattuun paikkaan.
VIANETSINTÄ
Ennen yhteydenottoa huoltoliikkeeseen on tarkistettava seuraavat mahdolliset vian
syyt:
Laite ei käynnisty
• Onko laite kytketty sähköverkkoon?
• Onko talon sähköasennus kytketty päälle?
• Onko veden täyttymisen merkkivalo punainen?
(Mikäli niin, säiliö on täynnä tai se on väärin asennettu).
• Onko sisätilan lämpötila laskenut alle 5°C?
Laite ei suorita mitään toimintoa.
• Onko suodatin pölyinen tai saastunut?
• Onko ilman tulo- tai poisto-ilma tukkeutunut?
• Onko sisätilan kosteus riittävän matala?
Laitteen vaikutus on vähäinen
• Onko liian paljon ikkunoita tai ovia auki?
• Onko samassa tilassa kosteutta tuottava laite?
Laitteen tuuletin ei pyöri.
• Onko suodatin tukkeutunut?
Laite pitää melua.
• Laite on asetettu tukevasti tasaiselle alustalle?
• Onko lattia laitteen asetuspaikassa tasainen?
Ei saa korjata tai purkaa laitetta omaehtoisesti.
NOUS VOUS REMERCIONS!
Nous vous remercions du choix de notre déshumidifi cateur. Nous espérons que
vous serez satisfait par de nombreux avantages offerts par notre appareil.
Nous demandons de prendre le temps de lire attentivement le présent manuel
et de le conserver pour une consultation ultérieure.
FICHES TECHNIQUES
Modèle DH 711
Alimentation électrique 230V/50Hz
Température de fonctionnement 5 à 35°C
Fluide frigorigène R-134a
Poids du fl uide frigorigène 100g
Suppression de l’humidité 10 litres par jour (RT 30°C, RH 80%)
Prise de puissance 250 W (RT 27°C, RH 60%)
Poids net 15 kg
Dimensions 27x33x50 cm (Largeur x Profondeur x Hauteur)
L’appareil contient du gaz à effet de serre fl uorisé, son coeffi cient du
réchauffement global égale (GWP) = 1300 (CO
=1).
2
COMMENT ÇA MARCHE
Le présent appareil est un déshumidifi cateur. Sa fonction consiste au réglage de
l’humidité relative de telle sorte que l’air passe à travers le dispositif en excitant la
condensation excessive d’humidité sur les éléments de refroidissement. Le contact
avec la surface froide entraine la condensation de l’humidité contenu dans l’air.
La vapeur d’eau ainsi condensée ensuite est conduite en sécurité dans le réservoir
d’eau. L’air sec passe ensuite dans le condenseur, où il est légèrement réchauffé
avant d’être réintroduit dans le local avec une température légèrement plus élevée.
UTILISATION
Le présent déshumidifi cateur a été conçu dans le but d’éliminer l’humidité dans
l’air et de la création d’un environnement sain et confortable. Il est approprié pour
l’usage dans les SOUS-SOLS, CAVES, ESPACES MAGASINS, PLACARDS,
CUISINES, BIBLIOTHEQUE, GALERIES, SOUTERRAINS, SALLES
D’ORDINATEURS, ARCHIVES, SALONS, CHAMBRES A COUCHER.
SECURITE D’EXPLOITATION
• L’appareil doit toujours être en position verticale.
• Avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation après transport ou en
cas d’inclinaison (par exemple pendant le nettoyage) il convient de le
laisser en position verticale pendant une heure.
• L’espace libre autour de l’appareil doit être au moins de 15 cm.
• Protéger l’orifi ce d’entrée et de sortie d’air contre des corps étrangers.
• Aucun appareillage de chauffage, ni autre équipement producteur de la
chaleur ne peuvent pas se trouver à proximité de l’appareil.
• Ne pas verser ou pulvériser de l’eau au-dessus
de l’appareil.
• Le réseau d’alimentation doit correspondre
à la spécifi cation sur l’étiquette signalétique.
• Ne pas mettre l’appareil en marche ni hors circuit à l’aide de la fi che secteur.
Toujours utiliser l’interrupteur se trouvant sur le panneau de contrôle.
• Avant le déplacement de l’appareil, il convient en premier lieu de le mettre
hors tension, puis débrancher du réseau d’alimentation électrique et vider le
réservoir d’eau.
• En cas d’encrassement du fi ltre à air, il convient de le nettoyer: Le rendement
de l’appareil est maximal lorsque le fi ltre est propre.
• Pour le nettoyage de l’appareil ne pas utiliser de pulvérisateurs insecticides
ni autres produits de nettoyage infl ammables.
• En cas de détérioration de l’équipement il convient de le débrancher, puis
retirez la fi che de la prise.
• Si la conduite d’alimentation est endommagée, il convient d’entrer en contact
avec un représentant du service autorisé ou une autre personne qualifi ée
pour échanger afi n d’éviter tout danger.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ne disposant
pas de toutes leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou par des
personnes manquant d’expérience ou de connaissances en la matière, à moins
que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants. Veillez à ce que les
enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
IDENTIFICATION DES PARTIES: DH 711
CORPS
1. Panneau de commande.
2. Filtre.
3. Trou d’aérage.
4. Réservoir d’eau.
5. Indicateur du niveau d’eau.
6. Roue fl ottante.
PANNEAU DE COMMANDE
1. Régulateur de vitesse.
2. Hygrostat.
3. Indicateur d’alimentation.
4. Indicateur de remplissage d’eau.
2
3
4
5
1
6
2
CNT
OFF
HUMIDISTAT
1
Hl
Lo
WATER FULL
POWER
4
3
SERVICE
Connectez l’appareil sur la prise
du réseau appropriée.
(Voir l’étiquette signalétique située
sur la partie arrière de l’appareil.)
L’indicateur d’alimentation devrait
maintenant être activé.
Positionner l’hygrostat au niveau
d’humidité désiré ou «MAX»
pour un fonctionnement continu.
L’intensité de l’extraction de
l’humidité augmente conformément
au sens de rotation des aiguilles
d’une montre.
fig. 1
fig. 2
ON
7
8
OFF
7
8
OFF
5
6
MAX
5
4
6
3
2
1
MAX
Afi n de déconnecter l’appareil,
mettre le commutateur en position
OFF (hors circuit).
Le présent déshumidifi cateur est
équipé d’un ventilateur à double
propulsion. Dans des conditions
normales, régler la vitesse à „Hi”
(„Hauteur”). Pour que l’appareil
fonctionne silencieusement,
positionner la vitesse sur
‚Lo’ („Basse”).
fig. 3
fig. 4
OFF
7
8
OFF
6
1
MAX
VIDANGE DU RESERVOIR D’EAU
Lorsque le réservoir d’eau est plein, l’appareil s’arrête automatiquement, et
l’indicateur ‘Water Full’ ,,réservoir d’eau plein”) s’allume en rouge. Il faudrait alors
évacuer de l’eau comme suit:
• Saisir la poignée de l’appareil, soulever légèrement le réservoir d’eau,
ensuite tirez doucement et enlever.
• Après l’évacuation d’eau glisser le réservoir à sa position initiale.
Remarque! Si vous rencontrez des problèmes avec la fi xation du réservoir,
l’indicateur ‘Water Full’ (,,réservoir d’eau plein’’) continuera à s’allumer en
rouge.
Option:
Information sur le travail de longue durée:
1. Enlever le bouchon sur la partie arrière du boîtier.
Connectez l’orifi ce de vidange A au tuyau d’eau
de diamètre 6 mm. (Fig. 4, 5)
2. Retirez le réservoir d’eau, remplacer
le bouchon de l’arrière de l’orifi ce de
vidange B dans la chambre (Fig. 6)
3. Assurez-vous si l’eau sera toujours
évacuée librement et que tuyau ne
changera pas de position.
4. Une fois de plus, placer le réservoir
d’eau à sa position convenable.
(Fig. 7)
5. Remarque:
En cas de très basses températures
il convient d’entreprendre des moyens
de précautions afi n de protéger
les tubes de vidange contre
la congélation.
fig. 4
Hole B
fig. 6
Hole A
fig. 5
fig. 7
ENTRETIEN
Avant de commencer tout entretien ou nettoyage, il convient de toujours
débrancher l’appareil du réseau d’alimentation.
NETTOYAGE DU CORPS
• L’appareil doit être essuyé avec un chiffon doux.
• Ne pas utiliser de produits chimiques volatils, l’essence, des détergents, des
tissus nettoyés chimiquement ainsi que d’autres solutions de nettoyage.
Ils peuvent endommager le boîtier.
NETTOYAGE DU FILTRE D’AIR
Le présent déshumidifi cateur est équipé de deux fi ltres:
1. Filtre antipoussière
2. Filtre à charbon actif (à capturer les particules de poussière en suspension
dans l’air et éviter la formation de bactéries.)
FILTRE ANTIPOUSSIERE
• Sortir la poignée du fi ltre, enlever le fi ltre
à charbon actif. (voir Fig. 1 et Fig. 3)
• Pour nettoyer le fi ltre, utiliser un aspirateur
ou tapoter légèrement le fi ltre. Si le fi ltre est très sale,
utiliser de l’eau chaude avec une petite quantité
de détergent. (Fig. 2)
• Avant le remontagedu fi ltre, il convient
de s’assurer s’il est complètement sec.
• Ne pas exposer le fi ltre à l’action
des rayons solaires.
fig. 2
fig. 1
FILTRE A CHARBON ACTIF
Le fi ltre à charbon actif se trouvant sous le fi ltre
antipoussière n’est pas adapté au lavage.
Sa longévité est diverse et dépend des conditions
liées à l’environnement dans lequel l’appareil fonctionne.
Il convient de réaliser des contrôles périodiques de l’état
du fi ltre et le remplacer si nécessaire.
fig. 3
STOCKAGE
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il convient de:
• déconnecter l’appareil, le débrancher du réseau d’alimentation
et de nettoyer la conduite du courant variable.
• Vider complètement et essuyez le réservoir d’eau.
• Nettoyez LE FILTRE ANTIPOUSSIERE.
• Couvrir l’appareil et le placer dans un endroit protégé contre
l’action directe des rayons solaires.
DETECTION ET ELIMINATION DES DEFAUTS
Avant d’entrer en contact avec le service, il convient de vérifi er les causes
possibles des pannes suivantes:
On ne peut pas mettre en marche l’appareil
• Vérifi ez si l’appareil est branché sur le réseau d’alimentation.
• Vérifi ez si le système électrique à domicile est sous tension.
• Vérifi ez si l’indicateur de niveau d’eau est en rouge. (Si oui, le réservoir est
plein ou il y a des problèmes avec le positionnement du réservoir.)
• Vérifi ez si la température ambiante est tombée en dessous de 5 ° C.
Le dispositif n’effectue aucune action.
• Vérifi ez si le fi ltre est poussiéreux ou pollué.
• Vérifi ez si l’entrée ou la sortie d’air a été bloqué.
• Vérifi ez si l’humidité ambiante est déjà suffi samment basse.
Effet de fonctionnement de l’appareil pas très important.
• Vérifi ez si on a ouvert trop de fenêtres ou de portes.
• Vérifi ez si dans la pièce fonctionne le dispositif générant une humidité élevée.
Le ventilateur de l’appareil ne tourne pas.
• Vérifi ez si le fi ltre est bloqué. Niveau de bruit trop élevé.
• Vérifi ez si l’appareil est instable et subit des vibrations.
• Vérifi ez si le plancher où est placé l’appareil est inégale, accidenté.
N’essayez pas de réparer ou de démonter l’appareil vous-mêmes.
Thank you for choosing our dehumidifier. We would like you to enjoy the many
benefits that this machine offers. Please take the time to read this manual
carefully before use and save it for future reference.
SPECIFICATION
Model no. DH 711
Electricity 230V/50Hz
Working temperature 5 to 35 °C
Refrigerant R-134a
Refrigerant load
Moisture removal 10 liters per day (RT30°C, RH 80%)
Power consumption
Net weight 15 kg
Dimension 27 x 33 x 50 cm (WxDxH)
The appliance contains fl uorinated greenhouse gas,
its global warming potential amounts to (GWP) = 1300 (CO
HOW IT WORKS
This product is a dehumidifier. It controls relative humidity by passing the air
through the unit, forcing the excess moisture to condensate over the cooling
elements. Contact with this cold surface causes the moisture in the air to
condense. This condensed water then drains safely into the water tank. The dried
air then passes through the condenser where it is slightly warmed and re-enters
the room at a slightly elevated temperature.
100 g
250 watts (RT27°C, RH 60%)
=1)
2
2
Evaporator
Moist
saturated
air
Water tank
Condenser
Dry
warmer
air
Compressor
WHERE TO USE
This is a dehumidifier designed to remove humidity from the air, creating a healthy
and comfortable environment. It is suitable for use in
BASEMENTS, CELLARS, STORAGE ROOMS, CLOSETS, UTILITY ROOM,
KITCHENS, LIBRARIES, GALLERIES, VAULTS, COMPUTER ROOMS, ARCHIVES,
LIVING ROOMS, BEDROOMS …
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Always keep the unit in vertical position.
• Leave the unit to stand for one hour before connecting to the mains supply after
transport or when it has been tilted (e.g. during cleaning).
• Allow a free space of 15 cm around the unit.
• Keep all foreign objects away from the air intake or output openings.
• Keep the unit away from heaters or other heat-producing equipment.
• Never pour or spray water over the unit.
• The mains supply must conform with
the specification shown on the rating label.
4
• Never use the plug to start and stop the unit. Always use switch on the control
panel.
• Before moving the unit, fi rst switch off, then unplug and empty the water tank.
• Clean the air fi lter if it becomes contaminated: the unit is most effective when
the fi lter is clean.
• Don’t use bug sprays or other fl ammable cleaners on the unit.
• When the unit breaks down, please turn the unit off, and then pull the plug.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by an approved service
representative or a similar qualifi ed person in order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
PARTS IDENTIFICATION: DH 711
1
Body
1. Control panel
2. Filter
3. Air vent
4. Water tank
5. Water level indicator
6. Caster
Control panel
1. Speed switch
2. Humidity controller
3. Power indicator
4. Water full indicator
2
3
4
5
6
2
CNT
OFF
HUMIDISTAT
Hl
1
Lo
WATER FULL
POWER
4
3
OPERATION
Plug the unit into a correct mains socket.
(Please refer to the rating label at the rear side of the unit.)
The power indicator should be on now.
• Set the humidistat to required humidity
level or ‘MAX’ for continous working.
• The intensity of the humidity extraction
is increased clockwise.
• To turn off the unit, turn the switch to
position ‘OFF’.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
ON
7
8
OFF
OFF
7
8
OFF
6
7
8
OFF
6
5
MAX
5
4
6
3
2
1
MAX
1
MAX
6
• This dehumidifier features a twin speed
fan. In normal condiiton, set the speed to
‘Hi’. Once you need quieter operation, set
the speed to ‘Lo’ .
fig. 4
EMPTING THE WATER TANK
When the water tank is full, the unit will switch off automatically and the ‘Water
Full’ indicator will turn into red. At this time, please empty the water as follow:
• Grasp the attached handle, pull the water tank slightly up and then pull lightly
out for easy removal.
• After the water is emptied, push the water tank back into space.
Note! If the tank doesn’t position well, the ‘Water Full’ indicator will remain in red
light.
Optional: For long time operation, please refer to the following:
1. Remove the water cap from
the rear cabinet. Connect the
drain hole A with a water tube of
diameter 6 mm. (fig. 4, 5)
Hole A
2. Pull out the water tank, put
the water cap of the rear cabinet
on the drain hole B found in the
compartment. (fig. 6)
3. Ensure the water will always
drain away freely and the hose
will remain in place.
4. Put back the water tank. (fig. 7)
5. Note: In very cold weather
conditions, precautions should be
taken to prevent the drainage pipe
from freezing.
fig. 5
fig. 4
Hole B
fig. 7
fig. 6
7
MAINTENANCE
Always unplug the unit from the mains before carrying out any
maintenance or cleaning of the unit.
CLEANING THE BODY
• Use soft cloth to wipe the unit clean.
• Don’t ever use volatile chemicals, gasoline, detergents, chemically treated
cloths, or other cleansing solutions. These all could possibly hurt the
cabinet.
CLEANING THE AIR FILTER
This dehumidifier is equipped with 2 filters:
1. Anti-dust filter
2. Activated carbon filter (for capturing the
particles of dust suspended in the air and
preventing the production of bacteria.)
ANTI-DUST FILTER
• Extract the filter holder, remove the active
carbon filter. (fig. 1 & fig. 3)
• Use a vacuum cleaner or tap the filter lightly
for easy cleaning. If the filter is particularly dirty,
use warm water with a small amount of medium
strength. (fig. 2)
• Make sure the filter is completely dry before
replacing.
• Do not expose the filter to sunlight.
fig. 2
fig. 1
8
ACTIVE CARBON FITLER
The active carbon filter placed under the
anti-dust filter is not washable. Its life span is
variable and depends on the ambient conditions where the unit is used. The
filter should be checked periodically and replaced if necessary.
fig. 3
STORAGE
If not use the unit for an extended period of time. Please
• Turing the unit off, unplug and tidy AC cord.
• Completely empty the water tank and wipe it clean.
• Clean the ANTI-DUST filter.
• Cover the unit and store where it will not receive direct sunlight.
PROBLEM SHOOTING
Before calling for service, check the following:
The unit doesn’t run
• Is the unit plugged in ?
• Is house electrical circuit on ?
• Is the water full indicator in red ?
(If so, the water is full or the tank doesn’t position well.)
• Is the room temperature below 5°C ?
The unit seems to do nothing.
• Is the filter dusty, contaminated ?
• Is the air intake or output blocked up ?
• Is the room humidity already quite low ?
The unit seems to do little.
• Are too many windows or doors open ?
• Is there something in the room producing lots of humidity ?
The unit’s fan doesn’t seem to be revolving.
• Is the filter blocked up ?
Too noisy
• Is the unit positioned unevenly so as to create vibration ?
• Is the floor underneath the unit uneven ?
NEVER TRY TO REPAIR OR DISMANTLE THE PRODUCT YOURSELF.
9
(CO2=1)
Urządzenie zawiera fluorowany gaz cieplarniany,
jego
wspóáczynnik
ocieplenia globalnego wynosi (GWP) = 1300
ZAHVALJUJEMO VAM !
Zahvaljujemo Vam za odabir našeg odvlažača. Nadamo se da ćete
uživati u brojnim prednostima koje nudi naš uređaj. Molimo Vas da nađete vremena
i da pažljivo pročitate ove upute i da ih spremite za buduće korištenje.
TEHNIČKI PODACI
Model DH 711
Električno napajanje 230V/50Hz
Radna temperatura 5 do 35°C
Rashladno sretstvo R-134a
Težina rashladnog sretstva 100 g
Uklanjanje vlage 10 litara dnevno (RT 30°C, RH 80%)
Potrošna snaga 250 W (RT 27°C, RH 60%)
Neto težina 15 kg
Dimenzije 27x33x50 cm (ŠirxDubxWis)
Uređaj sadrži fl orirani staklenični plin a njegov koefi cijent globalng otopljenja
iznosi(GWP) = 1300 (CO2=1)
PRINCIP RADA
Ovaj je uređaja, zapravo, odvlaživač zraka . Njegova se funkcija sastoji u tome
da regulira relativnu vlažnost, na taj način, da se zrak potiskuje ventilatorom kroz
uređaj prisiljavajući višak vlagu da kondenzira na rashladnim elementima uređaja.
Kontakt s hladnom površinom uzrokuje da se kondenzira vlaga iz zraku. Ova
kondenzirana vlaga se kao voda zatim sigurno odvodi u spremnik za vodu. Osušeni
zrak zatim prolazi kroz kondenzator, gdje se neznatno zagrijava, a zatim ponovo
šalje u prostoriju malo povišene temperature.
skraplacz
kondenzator
isparivač
parownik
(evaporator)
(ewaporator)
wilgotne
vlažni zrak
powietrze
Spremnik za vodu
zbiornik
na wodę
suche ogrzane powietrze
suhi ugrijani zrak
kompresor
kompresor
PRIMJENA
Ovaj uređaj je namijenjen za uklanjanje vlage iz zraka i stvaranje zdravog i
ugodanog prostora. Pogodan je za uporabu u podrumima, konobama, skladišnim
prostorima, ormarima, javnim prostorijama, kuhinjama, knjižnicama, umjetničkim
galerijama, računalnim prostorijama, arhivama, dnevnim sobama, spavaonicama ...
SIGURNOST KORISNIKA UREĐAJA
• Uređaj mora uvijek biti postavljen u vertikalnom položaju.
• Prije priključenja na mrežu napajanja u slučaju naginjanja (npr. tijekom čišćenja),
treba uređaj ostaviti u uspravnom položaju kroz oko jedan sat vremena prije
priključka.
• Slobodan prostor oko uređaja mora biti najmanje 15 cm.
• Treba zaštititi ulazni i izlazni otvor zraka od upada stranih tijela.
• U blizini uređaja ne mogu biti radijator ili drugi izvori topline.
• Nije dozvoljeno razlivati ili prskati vodu na uređaj.
• Mreža napajanja mora zadovoljavati uvijete sa specifi kacije navedene na nazivnoj
tablici uređaja.
• Nije dozvoljeno uključivanje i isključivanje uređaja
promoću kabla za napajanje. Uvijek treba koristiti
prekidač na kontrolnoj ploči.
• Prije premještanja uređaj prvo treba uređaj isključiti,
a zatim skinuti i isprazniti spremnik za vodu.
• Ako je fi ltar zraka zanečišćen, treba ga očistiti:
uređaja radi maksimalno učinkovito, samo kada
je fi ltar čist.
• Za čišćenje nije dozvoljeno koristiti sprejeve
ili druga zapaljivia sredstava za čišćenje.
• U slučaju kvara uređaja, treba ga isključiti a zatim izvaditi utikač iz mrežne
utičnice.
• Ako je priključni kabel oštećen, treba pozvati ovlašteni servis zastupnika ili drugu
kvalifi ciranu osobu da ga zmjeni, u cilju izbjegavanja opasnost.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da njime rukuju osobe (uključujući i djecu) koje su
osjetljive sa smanjenim psihičkim ili mentalnim mogučnostima, kao i osobe koje
nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili ako nisu
instruirane o upotrebi uređaja od osobe koja je sadužena za njihovu sigurnost.
Djecu treba nadzirati tako da im se ne dopušta igra sa uređajem.
PRIKAZ DIJELOVA: DH 711
1
Kućište
1. Panel upravljanja
2. Filter
3. Ventilacijski otvor
4. Spremnik za vodu
5. Indikator razine vode
6. Samopodesivi kotačić
2
3
4
Panel upravljanja
1. Prekidač brzine
2. Higrostat
3. Indikator napajanja
4. Indikator razine vode
5
6
2
CNT
OFF
HUMIDISTAT
Hl
1
Lo
WATER FULL
POWER
4
3
RUKOVANJE
Priključiti uređaj na odgovarajuće
gnijezdo utičnice. (Vidi nazivnu pločicu
na stražnjem dijelu uređaja.) Indikator
napajanja tada svijetli na crveno.
ON
7
8
5
6
Postaviti mjerač vlage na željenu razinu
vlažnosti ili na „MAX” za kontinuirani rad.
Intenzitet izdvajanja vlage raste
okretanjem ručice u smjeru kretanja
kazaljke na satu.
Za isključivanje uređaja treba
postaviti ručicu prekidača u poziciju OFF
(ISKLJ).
Ovaj odvlaživač je ima
ventilator s dvije brzine.
Pod normalnim uvjetima treba postaviti
brzinu na ‘Hi’ („Vis.”).
Za tiši rad uređaja, treba postaviti brzinu
tako da svijetli ‘Lo’ („Niska”).
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
OFF
7
OFF
7
8
OFF
8
OFF
6
MAX
5
4
6
3
2
1
MAX
1
MAX
PRAŽNJENJE SPREMNIKA VODE
Kada se spremnik za vodu napuni uređaj se automatski isključuje, a indikator
„Water Ful „( Spremnika vode napunjen”) će biti crvene boje. Tada treba odvoditi
vodu kako slijedi:
• Primiti za ručku uređaja, malo podići spremnik za vodu, a zatim lagano povuć
prema gore i izvaditi.
• Nakon ispuštanja vode treba postaviti spremnik na njegovo mjesto .
Upozorenje! Ako spremnik nije dobro postavljen, indikator „ Water Ful”
(„Spremnika vode napunjen”) nastavit će svijetliti na crveno.
Opcija:
Informacje koje se odnose na dugotrajan rad:
Ispusni otvor A
1. Skinuti poklopac sa stražnje
strane kućišta. Priključiti
otvor za odvod vode s
crijevom promjera 6 mm.
(Crt.. 4, 5)
2. Izvući spremnik za vodu,
zamijeniti čep na ispusnom
otvoru B sa stražnje strane
u kućištu (crt.. 6)
3. Provjeriti može li voda
slobodnooticati i da kabel
bude stabilno priključen.
4. Ponovno vratiti spremnik
vode na predviđeno mjesto.
(Crt.. 7)
5. Napomena: U slučaju
niske temperature, treba
poduzeti mjere za osiguranje
cijevi za odvod vode protiv
zamrzavanja.
fig. 4
crt. 4
Hole B
Ispusni otvor B
crt. 6
fig. 6
Hole A
fig. 5
crt. 5
crt. 7
fig. 7
ODRŽAVANJE
Prije nego što se započne čišćenja ili popravak, uvijek treba isključiti uređaj
sa napajanja.
ČIŠĆENJE KUĆIŠTA
• Uređaj treba čistiti mekom krpom.
• Nije dozvoljeno koristiti: hlapljive kemikalije, benzin, sredstva za čišćenje,
materijal od kemijski obrađene odjeće ili drugih kemijskih otopina i sprejeva za
čišćenje. One mogu oštetiti kućište.
ČIŠĆENJE FILTERA ZRAKA
Ovaj odvlažač je opremljen s dva fi ltera:
1. Filter za prašinu
2. Filter s aktivnim ugljenom
(služi za hvatanje sitnih čestica prašine koje
lebde
u zraku i spriječava stvaranje bakterija)
FILTER ZA PRAŠINU
• Skinuti držač fi ltera, izvadite fi lter za
prašinu i uložak s aktivnim ugljenom.
(Crt. 1 i Crt 3)
• Za čišćenje treba koristiti usisavač ili fi lter
lagano istresti. Ako je fi lter jako prljav treba
koristiti toplu vodu s malom količinom
srestva za pranje (Sl. 2)
• Prije zamjene, fi lter treba da bude potpuno
suv.
• Izbjegavajte izlaganje fi ltra izravno sunčevoj
svjetlosti.
fig. 2
fig. 1
FILTER S AKTIVNIM UGLJENOM
fig. 3
Filter s aktivnim ugljenom se nalazi ispod fi ltera
za prašinu i nije predviđen za pranje. Njegov životni vijek je različia i ovisi uvjetima
okoline u kojima uređaja radi. Treba periodi
čno pregledati stanja fi ltera i zamijenite
ako je potrebno.
SKLADIŠTENJE
Ako se uređaj ne koristi duže vrijeme potrebno je:
• Isključiti uređaj, odvojiti sa napajanja i očistiti električni kabel napajanja i utikač.
• Potpuno isprazniti spremnik vode i temeljito ga obrisati.
• Očistiti FILTAR ZA PRAŠINU.
• Pokriti uređaj i pohraniti na mjestu zaštićenom od direktne sunčeve svjetlosti.
DETEKTIRANJE
I OTKLANJANJE KVAROVA
Prije nego što pozovete servis, provjerite sljedeće moguće uzroke kvarova:
Uređaj se ne može pustiti u rad- Ne radi
• Je li uređaj priključen na napojnu mrežu struje?
• Je li električni sustav u kući uključen i ispravan?
• Svijetli li indikator razine vode crveno?
(Ako je odgovor pozitivan,i spremnik je pun postoje ili postoji problem
sa smještajem spremnik vode.)
• Je li temperatura u prostoriji pala ispod 5 ° C?
Uređaj radi ali ne obavljaju zadane aktivnosti.
• Je li fi lter prašine onečišćen?
• Je li ulaz ili izlaz zraka blokiran?
• Je li vlažnost zraka u prostoriji već dovoljno niska ?
Učinak uređaju je slab.
• Jesu li previše otvoreni prozori i vrata?
• Postoji li u prostoriji kakav uređaj koji stvara visoku vlažnost?
Ventilator uređaja se ne okreće.
• Je li fi lter blokiran nečistoćama?
Visoka razina buke.
• Da li je uređaj stoji nestabilno i stvara vibracije?
• Je li podloga ispod uređaja je neravna?
Nije dozvoljeno samostalno vršiti popravke, ili rastavljati uređaj.
KÖSZÖNJÜK!
2
Aberendezésfluorizáltüvegházhatásúgázttartalmaz,
üvegházhatásegyütthatója(GWP)=1300(CO=1)
Köszönjük, hogy páramentesítőnket választotta. Szeretnénk, ha a berendezés
által kínált számos előnyt kihasználná. Kérjük, olvass át ezt a kézikönyvet
a berendezés használata előtt és tegye el, hogy később is segítségére lehessen!
MŰSZAKI ADATOK
Típusszám DH 711
Tápfeszültség 230V/50Hz
Üzemi hőmérséklet 5 - 35 °C
Hűtőközeg R-134a
Hűtőközeg töltési mennyisége
Páraelvonás napi 10 liter (RT 30 °C, RH 80 %)
Teljesítményfelvétel
Nettó súly 15 kg
Méretek 27 x 33 x 50 cm (szé x mé x ma)
(RT = helyiséghőmérséklet; RH = relatív páratartalom)
* Ezek az adatok műszaki okok miatt változhatnak. Pontos adatokat a termék
adattábláján talál.
A berendezés fl uorizált üvegházhatású gázt tartalmaz, üvegházhatás együtthatója
(GWP) = 1300 (CO
=1)
2
100 g
250 watt (RT 27 °C, RH 60 %)
2
Elgőzölögtető
Párával
telített levegő
Víztartály
MŰKÖDÉSI ELV
Ez a termék egy páramentesítő. A relatív páratartalmat a levegőnek
a berendezésen keresztül történő átvezetésével szabályozza, és a többletpára
lecsapódik a hűtőelemeken. A levegőben levő pára a hideg felülettel érintkezve
lecsapódik. Ez a lecsapódott, kondenzálódott víz ezt követően a víztartályba jut.
A szárított levegő ezután áthalad a kondenzátoron, ahol kissé felmelegszik,
majd kissé növelt hőmérsékleten bejut a helyiségbe.
Kondenzátor
Száraz
melegebb
levegő
Kompresszor
FELHASZNÁLÁS HELYE
Ez egy páramentesítő, amely a levegőben levő pára elvonására szolgál,
egészséges és komfortos környezetet biztosítva. Alkalmas az alábbi helyeken
történő felhasználásra:
ALAGSOROK, PINCÉK, RAKTÁRAK, KAMRÁK, GÉPHÁZAK, KONYHÁK,
KÖNYVTÁRAK, GALÉRIÁK, TREZOROK, SZÁMÍTÓGÉP-HELYISÉGEK,
LEVÉLTÁRAK, NAPPALIK, HÁLÓSZOBÁK …
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A berendezést mindig függőleges helyzetben üzemeltesse!
• Szállítás vagy megdöntés (pl. tisztítás) után hagyja a berendezést egy órát
állni a hálózatra csatlakozatás előtt!
• A berendezés körül 15 cm szabad helyet hagyjon!
• A levegő beszívó és kifúvó nyílások közelében ne legyenek idegen tárgyak!
• A berendezés ne legyen közel fűtőtestekhez és más hőtermelő készülékekhez!
• Soha ne öntsön vagy permetezzen vizet a berendezésre!
• A hálózati tápfeszültségnek meg kell felelnie
az adattáblán levő műszaki adatoknak!
4
• Soha ne a hálózati dugóval kapcsolja be vagy ki a berendezést! Mindig
az előlapon levő kapcsolót használja!
• A berendezést elmozdítása előtt kapcsolja ki, húzza ki a hálózati vezetéket
és ürítse ki a víztartályt!
• Tisztítsa meg a légszűrőt, ha szennyeződött: a berendezés hatásfoka akkor
a legjobb, ha a szűrő tiszta.
• Ne használjon rovarölőt vagy éghető tisztítószert a berendezésen!
• Ha a berendezés meghibásodik, akkor kapcsolja ki és húzza ki
a hálózati dugót!
• Ha a hálózati vezeték meghibásodik, azt csak hivatalos szerviz vagy
szakképzett szerelő cserélheti a veszélyek elkerülése érdekében.
• Ez a készülék nem a fi zikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott személyek
(gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem
rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a készülék
használatára a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett kerül sor vagy
előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal. A gyermekeket ne hagyja
felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a készülékkel ne játsszanak.
ALKATRÉSZJEGYZÉK: DH 711
1
Ház
1. Kezelőszervek
2. Szűrő
3. Levegőrács
4. Víztartály
5. Vízszintjelző
6. Görgős kerék
Kezelőszervek
1. Fordulatszám-szabályozó
2. Páratartalom-szabályozó
3. Üzemjelző lámpa
4. Víztartály megtelt jelzése
2
3
4
5
6
2
CNT
OFF
HUMIDISTAT
1
Hl
Lo
WATER FULL
POWER
4
3
ÜZEMELTETÉS
A berendezést a megfelelő hálózati aljzatba csatlakoztassa! (Lásd a berendezés
hátulján levő adattáblát!) A feszültségjelző lámpának világítania kell.
• A páraszabályozót állítsa a kí-vánt
páratartalomra vagy a ’MAX’ értékre,
ha folyamatos üzemet kíván!
• A páraelvonás intenzitása
az óra járásának megfelelő irányba
forgatással nő.
• A berendezés kikapcsolásához
állítsa a kapcsolót ’KI’ [OFF] állásba!
fig. 1
fig. 2
fig. 3
ON
7
8
OFF
OFF
7
8
OFF
6
7
8
OFF
6
5
MAX
5
4
6
3
2
1
MAX
1
MAX
6
• Ez a páramentesítő kétfordu-
latú ventilátort tartalmaz. Nor-mál
körülmények között a for-dulatszámot
állítsa magasra [Hi]. Ha csendesebb
üzemet kíván, akkor a fordulatszámot
állítsa alacsonyra [Lo].
fig. 4
A VÍZTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
Amikor a víztartály megtelik, a berendezés automatikusan kikapcsol és a ’Víz
tele’ jelzőlámpa pirosan világít. Ekkor ki kell üríteni a víztartályt az alábbi módon:
• Fogja meg a tartály fogantyúját és húzza meg kissé felfelé, majd húzza ki,
ekkor könnyen kivehető.
• A víz kiöntése után nyomja vissza a tartályt a helyére. Figyelem! Ha a tartály
nem kerül vissza pontosan a helyére, akkor a ’Víz tele’ piros lámpa továbbra
is világít.
Opcionális: Huzamosabb idejű üzem esetén tartsa be a következőket:
1. Vegye le a vízzáró sapkát a hátlapról!
Csatlakoztasson az „A” leeresztő furatra
egy 6 mm átmérőjű tömlőt
(4., 5. ábra)
Hole A
2. Húzza ki a víztartályt, tegye a
hátlap vízzáró sapkáját a rekeszben
levő „B” leeresztő furatra! (6. ábra)
3. Ügyeljen rá, hogy a víz szabadon
elfolyjon és a tömlő a helyén
maradjon!
4. Tegye vissza a víztartályt
(7. ábra)
5. Megjegyzés: Hideg időjárási
viszonyok között ügyelni kell arra,
hogy a leeresztő cső el ne fagyjon!
fig. 5
fig. 4
Hole B
fig. 7
fig. 6
7
KARBANTARTÁS
A berendezést mindig válassza le a hálózatról a berendezés
karbantartása vagy tisztítása előtt!
A HÁZ TISZTÍTÁSA
• Használjon puha rongyot a berendezés tisztára törlésére!
• Ne használjon illékony vegyszereket, benzint, mosószert, vegyileg kezelt
ruhadarabot vagy más tisztítóoldatot! Ezek károsíthatják a házat.
A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA
Ezt a páramentesítőt 2 szűrővel látták el:
1. Pormentesítő szűrő
2. Aktívszenes szűrő (a levegőben lebegő
porrészecskék összegyűjtésére és a
baktériumtermelődés megakadályozására).
PORMENTESÍTŐ SZŰRŐ
• Húzza ki a szűrőtartót, vegye ki az aktívszenes
szűrőt (1. és 3. ábra)!
• Porszívóval vagy ütögetve tisztítsa ki a szűrőt.
Ha a szűrő erősen szennyezett, akkor közepes
nyomású meleg vizet használjon (2. ábra)!
• A szűrő legyen teljesen száraz, mielőtt
visszahelyezi!
• A szűrőt ne érje napsugárzás!
fig. 2
fig. 1
8
AKTÍVSZENES SZŰRŐ
A porszűrő alá helyezett aktívszenes szűrő
nem mosható. Élettartama változó, függ
a felhasználás körülményeitől. A szűrőt
rendszeresen ellenő
rizni és szükség szerint cserélni kell.
fig. 3
TÁROLÁS
Ha hosszabb ideig nem használja a berendezést, akkor
• kapcsolja ki a berendezést, húzza ki a hálózati dugót és csévélje fel a vezetéket!
• teljesen ürítse ki és törölje tisztára a víztartályt!
• tisztítsa ki a PORMENTESÍTŐ szűrőt!
• takarja le a berendezést és olyan helyen tárolja, ahol közvetlen napsugárzás nem éri!
HIBAKERESÉS
A szerviz hívása előtt ellenőrizze az alábbiakat:
A berendezés nem működik
• A berendezés csatlakozik-e a hálózatra?
• A ház villamos áramköre be van-e kapcsolva?
• A vízszintjelző pirosan világít-e?
(Ha igen, akkor a tartály tele van vagy a nincs pontosan a helyén.)
• a helyiség hőmérséklete 5 °C alatt van-e?
A berendezés semmire nem reagál.
• A szűrő poros, szennyezett-e?
• A levegő beszívó vagy kifúvó nyílások nincsenek-e eltorlaszolva?
• A helyiség páratartalma már egyébként sem alacsony?
A berendezés alig csinál valamit
• Nincs-e túl sok ajtó, ablak nyitva?
• Van-e valami a helyiségben, ami sok párát állít elő?
A berendezés ventilátora nem forog
• A szűrő el van-e tömődve?
Túl zajos
• A berendezés egyenetlen felületen van-e, ami berezgést okoz?
• A berendezés alatti padló egyenetlen-e?
Soha ne próbálja meg a készüléket javítani vagy szétszerelni!
9
GRAZIE !
Grazie per aver scelto il nostro deumidificatore. Vorremmo che poteste
beneficiare dei molti vantaggi che questo apparecchio offre. Vi preghiamo
di leggere attentamente questo manuale prima dell’uso e di conservarlo per
consultazioni future.
SPECIFICHE
Numero di modello
DH 711
Voltaggio 230V/50Hz
Temperatura di funzionamento Da 5 a 35 oC
Refrigerante R-134a
Quantità di refrigerante
Capacità di estrazione di umidità
Assorbimento di potenza
100 g
10 litri al giorno (RT30oC, RH 80%)
250 watt (RT27oC, RH 60%)
Peso netto 15 kg
Dimensioni 27 x 33 x 50 cm (L x P x H)
L’apparecchio contiene gas fl uorurati ad effetto serra, il suo potenziale di
L'apparecchio contiene gas fluorurati ad effetto serra, il suo potenzialedi
riscaldamento globale (GWP) è pari a 1300 (CO
riscaldamento globale (GWP) è pari a
1300 (CO2=1)
2
=1)
FUNZIONAMENTO
Questo prodotto è un deumidificatore. Regola l’umidità relativa introducendo
l’aria nell’apparecchio, facendo condensare l’umidità in eccesso grazie agli
elementi refrigeranti. Il contatto con questa superficie fredda fa condensare
l’umidità dell’aria. Questa acqua condensata viene drenata poi in tutta sicurezza
nel serbatoio dell’acqua. L’aria deumidificata passa poi attraverso il condensatore
dove viene leggermente riscaldata e viene re-immessa nella stanza a una
temperatura leggermente superiore.
Condensatore
Evaporatore
Aria satura
di umidità
Serbatoio
dell’acqua
Aria deumidificata
e più calda
Compressore
DOVE UTILIZZARLO
Questo è un deumidificatore progettato per rimuovere l’umidità nell’aria, creando un
ambiente salutare e piacevole. E’ adatto per gli usi in:
SCANTINATI, CANTINE, MAGAZZINI, SOTTOSCALA, RIPOSTIGLI, CUCINE,
BIBLIOTECHE, SOTTERRANEI, UFFICI, LOCALI COMPUTER, ARCHIVI,
SALOTTI, CAMERE DA LETTO …
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
• Tenere sempre l’apparecchio in posizione verticale.
• Lasciare l’apparecchio in posizione verticale per un’ora prima di collegarlo alla
presa di corrente dopo che è stato trasportato o inclinato
(ad esempio durante la pulizia).
• Lasciare uno spazio libero di 15 cm intorno all’apparecchio.
• Tenere lontani oggetti dalle entrate e uscite dell’aria.
• Tenere l’apparecchio lontano da termosifoni
e da altre fonti di calore.
• Non versare o spruzzare acqua sull’apparecchio.
• La presa di corrente deve essere conforme alla
specifica riportata sull’etichetta dati tecnici.
4
• Non usare la spina per accendere e spegnere l’apparecchio. Usare sempre i
pulsanti sul pannello di controllo.
• Prima di spostare l’apparecchio, per prima cosa spegnerlo, poi togliere la spina
dalla presa di corrente e svuotare il serbatoio dell’acqua.
• Pulire il fi ltro dell’aria se è sporco: l’apparecchio funziona meglio quando il fi ltro
è pulito.
• Non usare insetticidi o altri detergenti infi ammabili sull’apparecchio.
• Se si verifi ca un guasto, spegnere l’apparecchio, poi disinserire la spina.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro
assistenza autorizzato o da una persona qualifi cata per evitare rischi.
• Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di persone(bambini
compresi) con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o mancanza di
esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano avuto la supervisione o le
istruzioni per l’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurare che non giochino con
l’apparecchio.
IDENTIFICAZIONE DELLE COMPONENTI
1
Corpo dell’apparecchio
1. Pannello di controllo
2. Filtro
3. Feritoia dell’aria
4. Serbatoio dell’acqua
5. Indicatore del livello dell’acqua
6. Rotelle
Pannello di controllo
1. Interruttore della velocità
2. Umidostato
3. Spia “Power”
4. Spia “Water full”
(livello massimo dell’acqua)
2
3
4
5
6
2
CNT
OFF
HUMIDISTAT
Hl
1
Lo
WATER FULL
POWER
4
3
FUNZIONAMENTO
Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente dimensionata per reggere
il carico elettrico richiesto. (Vedere etichetta dati tecnici sulla parte posteriore
dell’apparecchio.) Adesso la spia “Power”
dovrebbe accendersi.
• Impostare l’umidostato al livello di
umidità desiderato o su ‘MAX’ per un
funzionamento ininterrotto.
• L’intensità di estrazione dell’umidità
aumenta in senso orario.
fig. 1
fig. 2
ON
7
8
6
OFF
7
8
OFF
5
MAX
5
4
6
3
2
1
MAX
6
• Per spegnere l’apparecchio ruotare
l’interruttore fino alla posizione ‘OFF’.
• Questo deumidificatore funziona con
una ventola a due velocità. In condizioni
normali impostare la velocità su ‘Hi’
(velocità elevata). Quando si richiede
una velocità più moderata, impostare la
velocità su “Lo” (velocità moderata)
fig. 3
fig. 4
OFF
7
8
OFF
6
1
MAX
SVUOTARE IL SERBATOIO DELL’ACQUA
Quando il serbatoio dell’acqua è pieno, l’apparecchio si spegnerà
automaticamente e la spia ‘Water Full’ (livello massimo dell’acqua) diventerà
rossa. In questo caso svuotare l’acqua come segue:
• Impugnare la maniglia, tirare leggermente verso l’alto il serbatoio dell’acqua e
poi tirare leggermente in fuori per una facile estrazione.
• Dopo aver svuotato l’acqua, riporre il serbatoio dell’acqua al suo posto.
Avvertenza! Se il serbatoio non viene posizionato correttamente, la spia ‘Water
Full’ (livello massimo dell’acqua) rimarrà rossa.
Opzione: Affinché l’apparecchio funzioni a lungo, procedere come segue:
1. Togliere il tappo dell’acqua
dalla parte posteriore del mobile.
Collegare il foro di drenaggio A al
tubo dell’acqua del diametro di 6
mm. (fig. 4, 5)
Hole A
fig. 5
2. Estrarre il serbatoio dell’acqua,
mettere il tappo dell’acqua della
parte posteriore del mobile sul
foro di drenaggio B che si trova
nell’apposita sezione. (fig. 6)
3. Assicurarsi che l’acqua dreni
senza ostacoli e che il tubo
rimanga al suo posto.
4. Riporre il serbatoio dell’acqua
al suo posto. (fig. 7)
Avvertenza: in condizioni di freddo
intenso, è necessario evitare che
il tubo di drenaggio geli.
fig. 4
Hole B
fig. 7
fig. 6
7
MANUTENZIONE
Togliere sempre la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente
prima di effettuare qualsiasi manutenzione o pulizia dell’apparecchio.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
• Usare un panno morbido per pulire l’apparecchio.
• Non utilizzare mai prodotti chimici volatili, gasolio, detergenti, panni trattati
chimicamente o altre soluzioni detergenti. Queste sostanze potrebbero
danneggiare il prodotto.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
Questo deumidificatore è dotato di 2 filtri:
1. Filtro anti-polvere;
2. Filtro con carbone attivo (per catturare le
particelle di polvere sospese in aria ed evitare
la produzione di batteri).
FILTRO ANTI-POLVERE
• Estrarre il porta filtro, togliere il filtro carbone
attivo. (fig. 1 e fig. 3).
• Usare un aspirapolvere o scuotere
leggermente il filtro per una facile pulizia. Se il
filtro è particolarmente sporco, sciacquare con
acqua calda (fig. 2).
• Assicurarsi che il filtro sia completamente
asciutto prima di riporlo al suo posto.
• Non esporre il filtro alla luce del sole.
fig. 2
fig. 1
8
FILTRO CON CARBONE ATTIVO
Il filtro con carbone attivo posizionato sotto al
filtro anti-polvere non è lavabile. La sua durata
è variabile e dipende dalle condizioni ambientali in cui l’apparecchio è
usato. Il filtro dovrebbe essere controllato periodicamente e, se necessario,
sostituito.
fig. 3
CUSTODIA DELL’APPARECCHIO
Se non si usa l’apparecchio per un periodo di tempo abbastanza lungo, si prega di:
• Spegnere l’apparecchio, togliere la spina dalla presa di corrente, avvolgere
accuratamente il cavo AC.
• Svuotare completamente il serbatoio dell’acqua e pulirlo.
• Pulire il filtro ANTI-POLVERE.
• Coprire l’apparecchio e riporlo dove non sia esposto alla luce diretta del sole.
PROBLEMI, CAUSE, PROVVEDIMENTI
Prima di chiamare il servizio assistenza, controllate i seguenti punti:
L’apparecchio non si accende
• L’apparecchio è collegato ?
• C’è corrente elettrica in casa ?
• La spia del livello massimo dell’acqua è rossa ?
(in caso affermativo, l’acqua è piena o il serbatoio non è posizionato correttamente.)
• La temperatura della stanza è inferiore a 5oC ?
L’apparecchio sembra non funzionare
• Il filtro è polveroso, sporco?
• L’entrata o l’uscita dell’aria sono ostruite?
• L’umidità della stanza è già piuttosto bassa ?
L’apparecchio sembra funzionare poco.
• Ci sono troppe finestre o porte aperte ?
• C’è qualcosa nella stanza che produce molta umidità ?
La ventola dell’apparecchio sembra non funzionare.
• Il filtro è bloccato ?
Troppo rumoroso
• L’apparecchio è posizionato in modo non perfettamente orizzontale,
cosicché produce vibrazioni ?
• Il pavimento sotto l’apparecchio non è perfettamente pari ?
Non provare mai a riparare o a smontare il prodotto da soli.
Dėkojame, kad pasirinkote mūsų sausintuvą. Tikimės, kad šiuo prietaisu liksite
patenkinti. Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir pasilikite ją
ateičiai.
SPECIFIKACIJA
Modelio Nr. DH 711
Elektra 230 V / 50 Hz
Darbinė temperatūra 5-35°C
Aušinimo skystis R-134a
Aušinimo skysčio kiekis
Drėgmės pašalinimas 10 l per dieną
Energijos sąnaudos
Grynasis svoris 15 kg
Matmenys 27 x 33 x 50 cm
Įrengime yra fl uoro junginių šiltnamio dujos, kurių globalinio atšilimo potencialas
lygus (GWP) = 1300 (CO
PRIETAISO VEIKIMAS
=1)
2
Šis prietaisas yra sausintuvas. Oras pereina per prietaisą, jame esanti perteklinė
drėgmė kondensuojasi ant aušinimo elementų ir tokiu būdu kontroliuojama
santykinė drėgmė. Dėl sąlyčio su šaltu paviršiumi ore esanti drėgmė
kondensuojasi. Po to šis vandens kondensatas saugiai nuteka į vandens
rezervuarą. Tuomet sausas oras pereina per kondensatorių, kur jis yra šiek tiek
pašildomas ir šiltesnis grąžinamas į patalpą.
100 g
(patalpos temp. 30°C, sant. drėgmė 80 proc.)
250 W
(patalpos temp. 27 °C, sant. drėgmė 60 proc.)
(plotis x ilgis x aukštis)
2
Garintuvas
Drėgmės
prisotintas
oras
Vandens
rezervuaras
Kondensatorius
Sausas
šiltesnis oras
Kompresorius
KUR NAUDOTI
Šis sausintuvas pašalina iš oro drėgmę ir užtikrina sveiką ir malonią aplinką.
Jį galima naudoti PUSRŪSIUOSE, RŪSIUOSE, SANDĖLIUOSE, SIENINĖSE
SPINTOSE, SANDĖLIUKUOSE, VIRTUVĖSE, BIBLIOTEKOSE, GALERIJOSE,
SAUGYKLOSE, KOMPIUTERINĖSE, ARCHYVUOSE, GYVENAMUOSIUOSE
KAMBARIUOSE, MIEGAMUOSIUOSE KAMBARIUOSE.
NURODYMAI DĖL SAUGOS
• Prietaisą laikykite tik vertikalioje padėtyje.
• Jeigu prietaisas buvo transportuojamas arba pakeltas (pvz., valymo metu), prieš
jungdami prietaisą į tinklą, valandą palaukite.
• Aplink prietaisą palikite 15 cm laisvos vietos.
• Prie oro įėjimo ar išėjimo angų negali būti pašalinių daiktų.
• Laikykite prietaisą atokiau nuo šildytuvų ir kitų šilumos šaltinių.
• Niekuomet nepurkškite ir nepilkite ant prietaiso vandens.
• Maitinimo tinklas turi atitikti plokštelėje nurodytą specifikaciją.
4
• Niekuomet nejunkite ir neišjunkite prietaiso kištuku. Prietaisąįjunkite ir išjukite
valdymo skydelyje esančiu jungikliu.
• Prieš perkeldami prietaisąį kitą vietą, pirmiausia jį išjunkite, ištraukite iš lizdo
kištuką ir išpilkite iš vandens rezervuaro vandenį.
• Užsiteršus fi ltrui, jį išvalykite: prietaisas yra veiksmingas tik tuomet, kai švarusfi ltras.
• Nepurkškite ant prietaiso jokių priemonių nuo vabzdžių ar kitokių degių valiklių.
• Nepurkškite ant prietaiso jokių priemonių nuo vabzdžių ar kitokių degių valiklių.
• Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, jį turi pakeisti prižiūrintis technikas ar kitas
kvalifi kuotas asmuo, kad išvengtumėte galimos žalos.
• Šis prietaisas nėra skirtas asmenims (įskaitant vaikus) su pablogėjusiais fi ziniais,
jutimo, protiniais gebėjimais, ar trūkstant patirties ir žinių, nebent jie būtų prižiūrimi
ar instruktuojami kaip naudotis prietaisu, asmens atsakingo už jų saugumą.
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad jie nežaistų su prietaisu.
DALIŲ IDENTIFIKAVIMAS: DH 711
1
Korpusas
2
1. Valdymo skydelis
2. Filtras
3. Oro anga
4. Vandens rezervuaras
5. Vandens lygio indikatorius
6. Ratukas
3
4
5
Valdymo skydelis
1. Greičio jungiklis
2. Drėgmės reguliatorius
3. Drėgmės reguliatorius
4. Pilno vandens rezervuaro indikatorius
6
2
CNT
OFF
HUMIDISTAT
Hl
1
Lo
WATER FULL
POWER
4
3
NAUDOJIMAS
Įkiškite į lizdą kištuką. (Žr. užpakalinėje prietaiso pusėje pritvirtintą plokštelę).
Įsijungia veikimo indikatorius.
• Nustatykite pageidaujamą drėgmės lygį
arba į padėtį MAX, kad veiktų nuolat.
• Drėgmės ištraukimo intensyvumas yra
didinamas pagal laikrodžio rodyklę.
• Jeigu norite prietaisą išjungti, jungiklį
nustatykite į padėtį „IŠJUNGTAS“.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
ON
7
8
OFF
OFF
7
8
OFF
6
7
8
OFF
6
5
MAX
5
4
6
3
2
1
MAX
1
MAX
6
• Šio sausintuvo ventiliatorius veikia
dviem greičiais. Paprastai greitis yra
nustatomas į padėtį „Hi“. Jeigu norite, kad
ventiliatorius veiktų lėčiau, nustatykite jį į
padėtį „Lo“.
fig. 4
VANDENS IŠPYLIMAS IŠ VANDENS REZERVUARO
Kai vandens rezervuaras yra pilnas, prietaisas išsijungia automatiškai ir užsidega
pilno vandens rezervuaro indikatorius. Išpilkite vandenį, kaip nurodyta:
• Paimkite už rankenos, kilstelkite vandens rezervuarą į viršų ir jį ištraukite.
• Išpilkite vandenį ir įstatykite atgal vandens rezervuarą.
Pastaba! Jeigu vandens rezervuaras yra blogai įstatytas, pilno vandens
rezervuaro indikatorius dega raudonai.
Papildoma informacija: jeigu norite, kad prietaisas veiktų nuolatos, darykite, kaip
nurodyta.
1. Nuimkite dangtelį nuo
užpakalinės dėžutės.
Į nuotako angą A įstatykite 6 mm
skersmens vandens vamzdelį
(4, 5 pav.).
Hole A
fig. 5
2. Ištraukite vandens rezervuarą
ir ant nuotako angos B uždėkite
dangtelį (6 pav.).
3. Užtikrinkite, kad vanduo ištekėtų
netrukdomai ir kad nejudėtų
vamzdis.
4. Įstatykite vandens
rezervuarą (7 pav.).
5. Pastaba: esant itin šaltam
orui, nupylimo vamzdis turi būti
saugomas nuo užšalimo.
fig. 4
Hole B
fig. 7
fig. 6
7
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami techninę prietaiso priežiūrą ar jį valydami, visuomet
išjunkite jį iš tinklo.
KORPUSO VALYMAS
• Korpusą valykite minkšta šluoste.
• Niekuomet nenaudokite lakiųjų cheminių medžiagų, benzino, valiklių,
cheminiu būdu apdorotų šluosčių ar kitokių valyti skirtų skysčių. Tai gali
pakenkti korpusui.
ORO FILTRO VALYMAS
Šis sausintuvas turi 2 filtrus:
1. Filtrą nuo dulkių.
2. Aktyvuotosios anglies filtrą, kuris sulaiko ore
suspenduotąsias dulkių daleles ir neleidžia
kauptis bakterijoms.
FILTRAS NUO DULKIŲ
• Ištraukite filtro laikiklį ir išimkite aktyvuotosios
anglies filtrą (1 ir 3 pav.).
• Išvalykite filtrą dulkių siurbliu arba nestipriai
pakratykite, kad pasišalintų susikaupusios
nuosėdos. Jeigu filtras yra labai nešvarus,
išplaukite jį šiltu vidutinio kietumo vandeniu
(2 pav.)
• Prieš dėdami filtrą
• Nelaikykite filtro saulėje.
, sausai jį išvalykite.
fig. 2
fig. 1
8
AKTYVUOTOSIOS ANGLIES FILTRAS
Aktyvuotosios anglies filtras, esantis po dulkių
filtru, yra neplaunamas. Filtro naudojimo laikas
priklauso nuo to, kokiomis sąlygomis naudojamas prietaisas.
Filtrą periodiškai tikrinkite ir esant reikalui – pakeiskite.
fig. 3
LAIKYMAS
Jeigu prietaisu nesinaudosite ilgesnį laiką, darykite taip:
• išjunkite prietaisą, ištraukite ir sutvarkykite laidą;
• išpilkite iš vandens rezervuaro vandenį ir jį sausai išvalykite;
• išvalykite dulkių filtrą;
• uždenkite prietaisą ir laikykite jį atokiau nuo tiesioginių saulės spindulių.
GEDIMŲ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS
Prieš kreipdamiesi į Aptarnavimo centrą, patikrinkite:
Prietaisas neveikia
• Ar prietaisas įjungtas?
• Ar veikia maitinimo šaltinis?
• Ar nedega raudonai pilno vandens rezervuaro indikatorius?
(Jeigu indikatorius dega, vandens rezervuaras yra pilnas arba negerai įstatytas).
• Ar patalpos temperatūra nėra žemesnė nei 5°C?
Prietaisas nieko nedaro
• Ar neužsiteršęs filtras?
• Ar neužsikimšusi oro įėjimo ar išėjimo anga?
• Ar patalpos drėgmė nėra pernelyg žema?
Prietaisas silpnai veikia
• Ar neatidaryta per daug langų arba durų?
• Ar patalpoje nėra ko nors, kas sukelia didelę drėgmę?
Nesisuka prietaiso ventiliatorius
• Ar neužsikimšęs filtras?
Pernelyg triukšmingas veikimas
• Ar prietaisas stovi ant lygaus paviršiaus?
• Gal nelygios grindys?
NIEKUOMET NETAISYKITE IR NEARDYKITE PRIETAISO PATYS.
9
PATEICAMIES!
Paldies Jums, ka izvēlējāties mūsu gaisa žāvētāju. Mēs vēlamies, lai Jūs baudītu
komfortu, ko sniedz šī iekārta. Lūdzam pirms iekārtas lietošanas rūpīgi iepazīties
ar šo instrukciju un uzglabāt to nākotnes vajadzībām.
TEHNISKIE DATI
Modeļa nr. D H 711
Spriegums 230V/50Hz
Darba temperatūra no 5 līdz 35ºC
Dzesējošā viela R-134a
Dzesējošās vielas svars 100 g
Mitruma savākšana 10 litru dienā (RT30º, rel.mitr. 80%)
Jaudas patēriņš 250 vati (RT27º, rel.mitr. 60%)
Neto svars 15 kg
Izmēri 27 x 33 x 50 cm (Pl.xDz.xA)
Lekārta satur fl uorīda siltumnīcas efektu izraisošo gāzi, tā globālas sasilšanas
koefi cients ir vienāds (GWP)=1300 (CO
2
=1)
KĀ IEKĀRTA DARBOJAS
Iztvaikotājs
Ar mitrumu
piesātināts gaiss
Ūdens bāka
Šī iekārta ir gaisa žāvētājs. Tā regulē relatīvo mitrumu, laižot gaisu cauri iekārtai
un kondensējot lieko mitrumu uz dzesējošiem elementiem. Saskaršanās ar to
auksto virsmu izsauc gaisa mitruma kondensāciju. Kondensācijas ūdens savukārt
satek ūdens bākā. Sausais gaiss, izejot cauri kondensatoram, viegli sasilst un
atgriežas telpā ar nedaudz paaugstinātu temperatūru.
Kondensators
Sauss sasildīts
gaiss
Kompresors
KUR IEKĀRTU LIETOT
Šis gaisa žāvētājs ir domāts gaisa mitruma likvidēšanai, veidojot veselīgu un
komfortablu apkārtējo vidi. Tā ir piemērota lietošanai:
PAGRABA STĀVOS, PAGRABOS, NOLIKTAVĀS, PIELIEKAMOS, SABIEDRISKĀS
LABIERĪCĪBĀS, VIRTUVĒS, BIBLIOTEKĀS, GALERIJĀS, VELVĒS, DATORU
TELPĀS, ARHĪVOS, DZĪVOJAMĀS TELPĀS, GUĻAMISTABĀS …
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Turiet iekārtu vienmēr vertikālā pozīcijā.
• Ja iekārta ir tikusi transportēta vai atradusies slīpā stāvoklī (piem., tīrīšanas laikā),
nogaidiet vienu stundu, pirms Jūs pievienojat to strāvas avotam.
• Atstājiet ap iekārtu 15 cm brīvas telpas.
• Turiet visus svešķermeņus nost no gaisa ieplūdes vai izplūdes atverēm.
• Turiet iekārtu nost no sildītājiem vai cita siltumu izdaloša aprīkojuma.
• Nekad nelejiet vai neizsmidziniet ūdeni virs iekārtas.
• Barošanas avota strāvai ir jāsakrīt ar datiem, kas parādīti iekārtas etiķetē.
4
• Nekad neizmantojiet iekārtas ieslēgšanai vai izslēgšanai kontaktdakšu. Vienmēr
dariet to, lietojot slēdzi uz vadības paneļa.
• Pirms iekārtu pārvietojat, vispirms izslēdziet slēdzi, tad izņemiet kontaktdakšu
un iztukšojiet ūdens bāku.
• Notīriet gaisa fi ltru, ja tas ir piesārņots: iekārta ir daudz efektīvāka, ja fi ltrs ir tīrs.
• Nelietojiet bojātus aerosolus vai citus ugunsnedrošus tīrāmos līdzekļus pie
iekārtas.
• Ja iekārta apstājas, lūdzu izslēdziet to un pēc tam izņemiet kontaktdakšu.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tā nomainīšanai jāizmanto pilnvarota apkopes
pārstāvja vai citas kvalifi cētas personas palīdzība, lai izvairī
gadījumiem.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem un cilvēkiem ar ierobežotām fi ziskām,
sensorām vai garīgām spējām, vai kuriem trūkst pieredzes un zināšanu.Šīs
personas ierīci drīkst lietot tikai stingrā kompetentu personu uzraudzībā. Ierīci lietot
vai uzglabāt bērniem nepieejamā vietā!
tos no nelaimes
DETAĻU IDENTIFICĒŠANA: DH 711
Korpuss
1. Vadības panelis
2. Filtrs
3. Gaisa atvere
4. Ūdens bāka
5. Ūdens līmeņa indikators
6. Skritulis
Vadības panelis
1. Ātruma slēdzis
2. Mitruma regulators
3. Enerģijas padeves indikators
4.Ūdens uzpildes indikators
DARBĪBA
Ievietojiet kontaktdakšu piemērotā
strāvas kontaktligzdā. (Lūdzu apskatiet
etiķeti iekārtas aizmugurē). Indikators
rāda, ka strāva ir padota.
Noregulējiet mitruma regulatoru uz
vēlamo mitruma līmeni vai uz “MAX”
nepārtrauktai darbībai.
Mitruma atdalīšanas intensivitāte
pieaug pulksteņrādītāja kustības
virzienā.
6
Lai iekārtu izslēgtu, pagrieziet slēdzi
pozīcijā “OFF”.
Šis gaisa žāvētājs ir aprīkots ar
dubulta ātruma ventilatoru. Normālos
apstākļos iestādiet ātrumu uz “Hi”. Ja
Jūs vēlaties iekārtas klusāku darbī
iestādiet ātrumu uz “Lo”.
bu,
ŪDENS BĀKAS IZTUKŠOŠANA
Ja ūdens bāka ir pilna, iekārta automātiski izslēgsies un iedegsies sarkana
“Water Full” indikatora gaisma. Šādā gadījumā iztukšojiet ūdens bāku sekojoši:
• Satveriet pievienoto rokturi, pavelciet ūdens bāku nedaudz uz augšu un
nedaudz uz āru, padarot bākas izņemšanu vienkāršu.
• Pēc ūdens izliešanas, iebīdiet ūdens bāku atpakaļ tās vietā.
Piezīme! Ja ūdens bāka nav kārtīgi ievietota, iedegsies indikatora “Water Full”
sarkanā gaisma.
Iespēja: Ilglaicīgai iekārtas darbībai rīkojieties sekojoši:
• Izņemiet ūdens aizbāzni korpusa
aizmugurē. Pievienojiet pie
drenas cauruma A ūdens cauruli
ar diametru 6 mm (zīm. 4, 5).
• Izņemiet ūdens b
ūdens aizbāzni no korpusa
aizmugures uz drenas cauruma
B, kas atrodas korpusā. (zīm. 6).
• Pārliecinieties, lai ūdens vienmēr
izplūstu brīvi un šļūtene būtu savā
vietā.
• Novietojiet ūdens bāku atpakaļ
(zīm. 7).
• Piezīme: ļoti aukstos laika
apstākļos ir jāveic pasākumi,
kas nepieļauj drenas caurules
aizsalšanu.
āku, uzlieciet
7
APKOPE
Vienmēr atvienojiet iekārtas kontaktdakšu no barošanas avota pirms
uzsākat iekārtas apkopi vai tīrīšanu.
KORPUSA TĪRĪŠANA
• Lietojiet iekārtas noslaucīšanai mīkstu drānu.
• Nekad nelietojiet gaistošas ķimikālijas, benzīnu, mazgāšanas līdzekļus,
ķīmiski apstrādātas drānas vai citus tīrīšanas šķīdumus. Šie līdzekļi var
nodarīt bojājumus korpusam.
• Lietojiet putekļsūcēju vai nedaudz izdauziet
filtru vieglai tīrīšanai. Ja filtrs ir sevišķi netīrs,
lietojiet siltu ūdeni ar nelielu šķīdinātāja
daudzumu (zīm. 2).
• Pārliecinieties, ka filtrs ir pilnībā izžuvis pirms
ievietošanas atpakaļ.
• Neturiet filtru saules gaismā.
8
AKTĪVĀS OGLES FILTRS
Aktīvās ogles filtrs, kas ir novietots zem
pretputekļu filtra, nav mazgājams. Tā lietošanas mūžs ir mainīgs un ir
atkarīgs no apkārtējiem apstākļiem, kuros iekārta tiek lietota. Filtrs ir
periodiski jāpārbauda un vajadzības gadījumā jānomaina.
UZGLABĀŠANA
Ja iekārta ilgāku laiku netiek lietota, lūdzu:
• Izslēdziet iekārtu, atvienojiet kontaktdakšu no strāvas tīkla.
• Pilnībā iztukšojiet ūdens bāku un izslaukiet to tīru.
• Iztīriet PRETPUTEKĻU filtru.
• Pārklājiet iekārtu un novietojiet to saulei nepieejama vietā
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Pirms meklējat palīdzību pie speciālista, pārbaudiet sekojošo:
Iekārta nedarbojas
• Vai kontaktdakša ir pievienota strāvas tīklam?
• Vai elektriskā ķēde ir saslēgta?
• Vai ūdens uzpildes indikators ir sarkans?
(Ja tā, tad bāka ir pilna ar ūdeni vai tā nav kārtīgi novietota.)
• Vai telpas temperatūra ir zem 5ºC?
Iespaids, ka iekārta neko nedara
• Vai filtrs ir putekļains, netīrs?
• Vai gaisa ieplūde vai izplūde nav bloķēta?
• Vai telpas mitruma līmenis jau nav pietiekami zems?
Iespaids, ka iekārta darbojas par maz
• Vai telpā nav atvērti daudz logu un durvju?
• Vai telpā nav kāds pārmērīgu mitrumu izdalošs avots?
Izskatās, ka iekārtas ventilators nerotē.
• Vai filtrs nav nobloķēts?
Par daudz skaļa darbība
• Vai iekārta nav novietota nelīdzsvaroti, kas rada vibrācijas?
• Vai grīda zem iekārtas ir līdzena?
NEKAD NEMĒĢINIET PAŠROCĪGI LABOT VAI IZJAUKT IEKĀRTU.
9
(CO2=1)
Urządzenie zawiera fluorowany gaz cieplarniany,
jego
wspóáczynnik
ocieplenia globalnego wynosi (GWP) = 1300
HARTELIJK DANK!
Hartelijk dank voor het kiezen van onze luchtontvochtiger. We hopen dat u tevreden
zult zijn met de vele voordelen die ons apparaat te bieden heeft.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de luchtontvochtiger
in gebruik neemt en bewaar de instructies goed en binnen handbereik, zodat u ze
desgewenst op een later tijdstip nog eens kunt raadplegen.
TEHNIČNI PODATKI
Model DH 711
Aansluitspanning 230V/50Hz
Werkingstemperatuur 5 - 35°C
Koelmiddel R-134a
Hoeveelheid koelmiddel 100 g
Ontvochtigingscapaciteit 10 l/dag (RT 30°C, RH 80%)
Stroomverbruik 250 W (RT 27°C, RH 60%)
Netto gewicht 15 kg
Afmetingen 27x33x50 cm (BxDxH)
Het apparaat bevat gefl uoreerd broeikasgas, waarvan het
aardopwarmingsvermogen (GWP) = 1300 (C02=1) bedraagt.
HOE WERKT EEN LUCHTONTVOCHTIGER
Dit apparaat is een luchtontvochtiger. De luchtontvochtiger regelt de relatieve
vochtigheid in afgesloten ruimtes door lucht op te zuigen en over koelelementen
te leiden. Het koude oppervlak van de koelelementen laat het vocht in de lucht
condenseren. Het condenswater wordt opgevangen in de watertank. De gedroogde
lucht wordt door de uitblaasrooster weer in het vertrek geblazen. De lucht wordt nog
iets opgewarmd, voordat deze door een uitblaasrooster weer in het vertrek wordt
geblazen.
skraplacz
condensor
parownik
verdamper
(ewaporator)
wilgotne
vochtige lucht
powietrze
zbiornik
watertank
na wodę
suche ogrzane
droge,
powietrze
opgewarmde lucht
kompresor
compressor
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.