Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
10
en
PARAGRAPH SUMMARY
1...SAFETY INFORMATION
2...UNPACKING
3...ASSEMBLY AND INSTALLATION
(ONLY FOR QUALIFIED PERSONNEL)
4...ANOMALIES
5...CLEANING AND MAINTENANCE
6...FUNCTIONING ANOMALIES
IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL PRIOR
TO ASSEMBLING, STARTING UP OR CONDUCTING MAINTENANCE ON THIS
COOLER. USING THE COOLER INCORRECTLY CAN CAUSE SERIOUS OR FATAL
INJURIES. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.
►►1. INFORMATION ON
SAFETY
IMPORTANT: This appliance is not
suitable for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory and mental capacities or
with lack of experience or knowledge
unless supervised by a person
responsible for their safety. Children
must be supervised to make sure they
do not play with the appliance.
►1.1. During installation, the electrical
connection, water connection, use
and maintenance of the cooler,
comply with all local regulations
and standards in force.
►1.2. The cooler must only be
installed, adjusted and serviced by
qualied personnel.
►1.3. Use this appliance to cool,
dehumidify, ventilate or remove
dust.
►1.4. In order to prevent the risk of
re or serious injuries, install the
cooler at a safe distance from heat
sources (replaces, re, etc.), from
sparks (welding machines, electrical
panels, etc.) or from combustion
fumes (hoods, chimney ues, etc.).
►1.5. Improper wiring or improper
installation can cause hazards or
serious damage.
►1.6. Before carrying out any
operation, make sure that the
cooler, the power supply cable, the
control panel, etc., are perfectly dry,
in order to prevent any hazard or
serious damage (never work with
wet hands).
►1.7. Only install outdoors.
►1.8. The cooler must be installed
on a stable and level structure, so
as to prevent any risk (the structure
and the plugs must be adequate to
support the weight of the appliance).
►1.9. The minimum safety distance
recommended between the cooler
and walls or other items is 0.5 m.
►1.10. A 0.8 m
2
outlet for every 3,600
m3/h of air supplied to the cooler
must be provided (always ensure
an exchange of air within the cooled
environment). In the event of forced
air ventilation, the amount extracted
should be less than 85% of the air
intake. Forced ventilation can be
combined with natural ventilation.
►1.11. Power the cooler solely with
the voltage and frequency specied
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en
on the nameplate, using cables of
suitable section (the supply voltage
must not vary more than ± 5% from
the value stated on the nameplate).
►1.12. Make sure that the cooler is
earthed properly.
►1.13. Make sure that during the
electrical connection, the phaseneutral connection is complied
with. We recommend using a 2P
10A differential switch.
►1.14. The cooler can withstand a
maximum water inlet pressure of
3 Bar. If the pressure of the water
supply is higher, a pressure reducer
must be installed.
►1.15. Only ll the cooler tank only
with clean water.
►1.16. We recommend using
horizontal coverage to protect from
weathering, in order to preserve the
cooler over time.
►1.17. It is forbidden to alter, tamper
with or adjust the cooler and the
electricity or water supply after
installation, if it is not carried out by
qualied personnel.
►1.18. Do not obstruct, even partially,
the air vents of the cooler, in order
to prevent a hazard.
►1.19. In order to prevent serious
damage, do not let dust, dirt or other
materials come into contact with the
cooler.
►1.20. We recommend using the
cooler with ambient temperatures
between 18°C and 45°C and with
water temperature below 45°C.
►1.21. In order to prevent serious
breakdowns, when the temperatures
drop to about <2°C, completely
empty the tank and the pipes that
supply water to the cooler.
►1.22. Disconnect the power supply
when you handle or service the
cooler (use personal protective
equipment in order to prevent any
hazards).
►1.23. If the power supply cable is
damaged, it must be replaced by a
technical support centre to prevent
any risk.
►1.24. Protect the power cable from
potential damage caused by the
movement of vehicles, pedestrians,
weathering and heat sources.
►1.25. In the event of the cooler
malfunctions, disconnect the power
supply and contact the technical
support centre.
►1.26. Unplug the cooler from the
power supply, when it is not used
for a medium to long term period.
►1.27. Empty the cooler tank
frequently in order to prevent water
stagnation.
►►2. UNPACKING
(Pic. 1)
IMPORTANT: IT IS STRICTLY
FORBIDDEN TO STACK TWO OR
MORE APPLIANCES.
►2.1. Remove all packaging materials
used to wrap and deliver the appliance
and dispose of them in compliance
with the Standards in force.
►2.2. Extract all articles from the
packaging.
►2.3. Check for any damage undergone
during transport. Immediately inform
the dealer where the appliance was
purchased if this appears damaged.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en
►►3. ASSEMBLY AND
INSTALLATION (ONLY FOR
QUALIFIED PERSONNEL)
NOTE: TO ACCESS THE INTERNAL
PARTS OF THE COOLER, REMOVE
THE SCREWS AND EVAPORATION
PANELS, REMOVE PANELS LOCATED
ON SIDES OF THE DEVICE (Pic. 2).
►3.1. HANDLING
Handle the cooler with the utmost care,
moving it horizontally.
►3.2. PRE-INSTALLATION AND
INSTALLATION METHOD
(Pic. 3):
During installation, the electrical
connection, water connection, use and
maintenance of the cooler, comply with
all local regulations and standards in
force.
►3.2.1. The cooler must be installed
on a stable and level structure, so as to
prevent any risk (the structure and the
plugs must be adequate to support the
weight of the appliance).
►3.2.2. Install the cooler in well ventilated
areas.
►3.2.3. The cooler can only be installed
outside (on the roof or on the wall).
►3.2.4. Install the cooler away from
replaces, heat sources and possible
sparks, in order to prevent serious
damage.
►3.3. DUCTING METHOD
By connecting a conduit to the cooler,
the outgoing air can be carried to where
cooling is required.
It is crucial for the entire ducting conduit
to be designed and structured correctly.
►3.3.1. Use conduits of suitable section
(the average air speed inside the conduit
is 3-6 m/s).
►3.3.2. The ducting should be as short
as possible.
►3.3.3. The pipes must be installed at a
maximum of 4 m above the ground.
►3.3.4. Do not install the duct with elbow
bends.
►3.3.5. The maximum length of the
conduit is 20 m.
►3.3.6. Up to four reductions can be
installed within the conduit.
►3.3.7. The pipe joints must be exible.
►3.3.8. Do not branch the air ow into
several conduits.
NOTE: WE RECOMMEND USING
CONDUITS MADE OF GALVANISED
SHEET METAL, PLASTIC OR
FIBREGLASS.
►3.4. CONNECTION TO THE
ELECTRICITY MAINS
IMPORTANT: THE POWER SUPPLY
AND CONNECTION LINE MUST
BE INSTALLED BY A QUALIFIED
TECHNICIAN USING SUITABLE
DEVICES AND INSTRUMENTS, IN
ACCORDANCE WITH NATIONAL
REGULATIONS AND THE STANDARDS
IN FORCE.
►3.4.1. By removing the screws on the
side of the cooler you have access to the
interior of the appliance (Pic. 2).
►3.4.2. Feed the electrical cables
(power cable and the control panel cable)
through the hole near the electrical panel
(Pic. 4).
►3.4.3. Only connect and power the
cooler with the voltage and frequency
specied on the nameplate and with
cables of suitable section (observing the
phase-neutral polarity).
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en
►3.4.4. For proper operation it is crucial
to connect the earth to the cooler properly.
►3.4.5. Connect the control panel, using
the specic connector (Pic. 5).
NOTE: WE RECOMMEND USING A 2P
10A DIFFERENTIAL SWITCH.
►3.5. INSTALLING THE DRAIN
VALVE
(Pic. 6)
At the base of the cooler, to drain water
from the tank, the cooler is equipped with
a drain valve.
At the time of purchase, the drain valve
comes in the kit supplied.
To install the valve you must:
►3.5.1. Remove the nut installed at the
base of the valve.
►3.5.2. Insert the valve into its seat
(located at the base of the cooler).
►3.5.3. Screw the nut back onto the
valve.
►3.7. BASIC CONFIGURATION
(Pic. 8)
IMPORTANT: THE BASIC
CONFIGURATION OF THE COOLER
MUST BE CARRIED OUT FROM
THE CONTROL PANEL. THE
CONFIGURATION MUST BE CARRIED
OUT WITH THE COOLER SWITCHED
OFF, BUT POWERED FROM THE
ELECTRICAL MAINS.
►DRAIN: (Press and hold the DRAIN
button for a few seconds): You can then
access the sub-menu that allows you
to set every how many hours the cooler
must automatically drain the water from
the tank (with the value at “0” the tank
is never drained automatically).
►VENTOLA (FAN): (Press and hold
the VENTOLA (FAN) button for a few
seconds): You can then access the submenu that allows you to set the direction
of fan rotation [(0= clockwise, to let air
into the room) (1= anticlockwise, to let
air out of the room)].
►3.6. CONNECTING TO THE WATER
MAINS
(Pic. 7)
IMPORTANT: ONLY FEED THE
COOLER WITH CLEAN WATER.
IMPORTANT: THE COOLER CAN
WITHSTAND A MAXIMUM WATER
INLET PRESSURE OF 3 BAR. THE
PIPES AND FITTINGS USED FOR
THE WATER SUPPLY MUST BE
OF ADEQUATE SECTION AND
STRUCTURE (IF THE PRESSURE
OF THE WATER MAINS IS HIGH, WE
RECOMMEND USING A PRESSURE
REDUCER AND A METAL MESH PIPE).
►3.6.1. Connect the cooler to the water
mains using the threaded tting.
►3.6.2. Make sure that there are no water
leaks in the circuit before commissioning.
►►4. ANOMALIES
WARNING: Carefully read the
“SAFETY INFORMATION” before
switching on the cooler.
WARNING: Only use clean water to
prevent failures or other anomalies.
WARNING: Verify if your electronic
system is earthed correctly.
Connection to the electrical mains
must be carried out in compliance
with the national standards in force.
Only power the appliance the with
voltage and frequency as specied on
the nameplate.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en
IMPORTANT: The cooler is equipped
with a water drain, located at the base
of the appliance. Depending on the
setting, the cooler will drain the water
from the tank completely, in order to
prevent water stagnation. In any case,
it is recommended to drain the water
from the tank frequently.
During the winter season or in the
event of a long period of inactivity,
drain the circuit and water tank
completely.
NOTE: It is recommended to drain
the water from the tank before each
shutdown.
►4.1. CONTROL PANEL AND
FUNCTIONS
(Pic. 9)
►ON/OFF: Is used to turn the cooler on
or off.
►ARROW ↑↓: Increases or decreases
the ventilation speed.
►COOL: Enables or disables the cooling
mode.
►FAN: Enables the ventilation mode
only.
►SWING (Set-up): The function enables
or disables the automatic swing of the
ns to direct the air ow.
►DRAIN: Drains the water from the tank.
NOTE: When the control panel display
shows the icon “TANK” (ashing),
accompanied by a beep, it means that
the tank is empty and must be relled
again to reactivate the COOL function.
►4.2. REMOTE CONTROL AND
FUNCTIONS
(Pic. 10)
►ON/OFF: Is used to turn the cooler on
or off.
►ARROW ↑↓: Increases or decreases
the ventilation speed.
►COOL: Enables or disables the cooling
mode.
►VENT (FAN): Enables the ventilation
mode only.
►SWING (Set-up): The function enables
or disables the automatic swing of the
ns to direct the air ow.
►DRAIN: Drains the water from the tank.
►LIGHT: Activates the light on the
display.
►HOUR and MINUTE: Adjusts the time
on the remote control.
►4.3. SWITCH-OFF
►4.3.1. Drain the water from the tank
using the DRAIN function.
►4.3.2. Press the ON/OFF button to
switch the cooler off (the continuous
ventilation for a few minutes allows the
evaporation panels to dry).
►4.3.3. When the cooler is not used,
disconnect the electrical power supply
and the water supply.
►►5. CLEANING AND
MAINTENANCE
WARNING: BEFORE CARRYING OUT
ANY MAINTENANCE OR REPAIRS,
DISCONNECT THE APPLIANCE FROM
THE MAINS POWER AND WATER
SUPPLY.
Depending on the environment where
the appliance is used, dust, dirt, etc. can
affect the performance of the cooler. We
therefore recommend cleaning (never
clean with a high pressure water jet) the
outside of the cooler with a soft cloth,
removing any obstructions from the air
vents.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►►6. TROUBLESHOOTING
FAULTCAUSESOLUTION
en
The display
does not work
There is no
air ow or it is
very low
The device
does not respond to the
commands
The device
leaks water
1. No power supply
1a. Make sure that the device is con-
nected to the power supply
1b. Make sure that the display is con-
nected to the cable
1c. Contact a support centre
2. Defective equipment
1. Obstructed air vents
2. Contact a support centre
1a. Remove any objects from the air
vent
1b. Contact a support centre
2. Defective equipment
2. Contact a support centre
1. Defective equipment1. Contact a support centre
1. The water supply pipe is
1. Tighten the tting
loose
2. The water drain is dirty
3. The tank leaks
4. The panel is dripping
2. Contact a support centre
3. Contact a support centre
4. Contact a support centre
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
it
SOMMARIO PARAGRAFI
1...INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
2...DISIMBALLAGGIO
3...ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE
(SOLO PER PERSONALE QUALIFICATO)
4...FUNZIONAMENTO
5...PULIZIA E MANUTENZIONE
6...ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO
PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O
LA MANUTENZIONE DI QUESTO RAFFRESCATORE. L’USO ERRATO DEL
RAFFRESCATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI O FATALI. CONSERVARE
QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO.
►►1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
IMPORTANTE: Questo apparec-
chio non è adatto all’uso da parte di
persone (incluse bambini) con capacità siche, sensoriali e mentali ridotte, o inesperte, a meno che non
vengano supervisionate da una persona reponsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere controllati, per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
►1.1. Durante l’installazione, la
connessione elettrica, la connessione
idrica, l’uso e la manutenzione del
raffrescatore, attenersi a tutte le
ordinanze locali ed alla normativa
vigente.
►1.2. L’installazione, la regolazione,
la manutenzione del raffrescatore va
eseguita solo da personale qualicato.
►1.3. Usare questo apparecchio per
raffrescare, umidicare, ventilare o
eliminare la polvere.
►1.4. Al ne di evitare il rischio di
incendio o di lesioni gravi, installare
il raffrescatore a distanza di sicurezza
da fonti di calore (camini, fuoco, ecc.),
da scintille (saldatrici, quadri elettrici,
ecc.) o da fumi di combustione (cappe,
canne fumarie, ecc.).
►1.5. Il collegamento elettrico
improprio o l’installazione impropria,
può provocare rischio o gravi guasti.
►1.6. Prima di effettuare qualsiasi
operazione, assicurarsi che il
raffrescatore, il cavo di alimentazione,
il pannello comandi, ecc., siano
perfettamente asciutti, al ne di
prevenire ogni rischio o gravi guasti
(non operare mai con le mani bagnate).
►1.7. Installare solo all’esterno.
►1.8. Il raffrescatore deve essere
installato su una struttura stabile
e livellata, in modo da evitare ogni
rischio (la struttura e i tasselli devono
essere adeguati a supportare il peso
dell’apparecchio).
►1.9. La distanza minima di sicurezza,
consigliata, intercorrente tra il
raffrescatore e pareti o altri oggetti è
0,5 m.
►1.10. Si deve predisporre un uscita
2
di 0,8 m
per ogni 3.600 m3/h di aria
fornita al raffrescatore (garantire
sempre un ricambio d’aria all’interno
dell’ambiente raffrescato). In caso
di ventilazione forzata dell’aria,
la quantità estratta dovrà essere
inferiore all’85% dell’aria introdotta.
La ventilazione forzata può essere
abbinata alla ventilazione naturale.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►1.11. Alimentare il raffrescatore
solamente con tensione e frequenza
specicata sulla targa dati, utilizzando
cavi di adeguata sezione (la tensione
di alimentazione non deve variare più
del ± 5% rispetto al valore dichiarato
sulla targa dati).
►1.12. Assicurarsi che il raffrescatore
sia opportunamente collegato a
massa.
►1.13. Assicurarsi che nel momento
del collegamento elettrico, siano
rispettate la connessione fase-neutro.
Si consiglia l’utilizzo di un interruttore
differenziale di tipo 2P 10A.
►1.14. Il raffrescatore può supportare
una pressione massima d’ingresso
acqua di 3 Bar. Se la pressione della
fornitura idrica dovesse essere
maggiore, è necessario installare un
riduttore di pressione.
►1.15. Rifornire il serbatoio del
raffrescatore solamente con acqua
pulita.
►1.16. Si consiglia l’uso di copertura
orizzontale a protezione degli agenti
atmosferici, al ne di preservare il
raffrescatore nel tempo.
►1.17. É vietata qualsiasi modica,
manomissione, regolazione del
raffrescatore e della rete elettrica o
idrica dopo l’installazione, se non è
effettuata da personale qualicato.
►1.18. Non ostruire, neanche
parzialmente, le prese d’aria del
raffrescatore, in modo da prevenire
ogni rischio.
►1.19. Al ne di evitare gravi guasti,
evitare che polvere, sporco o altri
materiali, vadano a contatto con il
raffrescatore.
►1.20. Si consiglia di utilizzare il
raffrescatore con temperature
ambiente comprese tra 18°C e 45°C e
con temperatura dell’acqua inferiore a
45°C.
►1.21. Al ne di evitare gravi guasti,
quando le temperature si abbassano a
circa < 2°C, svuotare completamente il
serbatoio e i condotti che riforniscono
it
l’acqua al raffrescatore.
►1.22. Scollegare l’alimentazione
elettrica quando si maneggia o si
fa manutenzione al raffrescatore
(utilizzare protezioni personali al ne
di prevenire ogni rischio).
►1.23. Se il cavo di alimentazione risulta
danneggiato, deve essere sostituito
dal centro assistenza tecnica, in modo
da prevenire ogni rischio.
►1.24. Proteggere il cavo di
alimentazione da potenziali danni
derivati dal movimento di veicoli,
pedoni, agenti atmosferici e fonti di
calore.
►1.25. In caso di malfunzionamento
del raffrescatore, scollegare
l’alimentazione elettrica e contattare
il centro di centro assistenza tecnica.
►1.26. Scollegare il raffrescatore
dall’alimentazione, quando non viene
utilizzato per un medio-lungo periodo.
►1.27. Svuotare frequentemente il
serbatoio del raffrescatore al ne di
evitare ristagni d’acqua.
►►2. DISIMBALLAGGIO
(Fig. 1)
IMPORTANTE: È ASSOLUTAMENTE
VIETATO IMPILARE A DUE O PIÙ UNITÀ
GLI APPARECCHI.
►2.1. Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio usati per confezionare e
spedire l’apparecchio e smaltirli secondo
le norme vigenti.
►2.2. Estrarre tutti gli articoli dall’imballo.
►2.3. Controllare eventuali danni subiti
durante il trasporto. Se l’apparecchio
appare danneggiato, informare
immediatamente il concessionario
presso il quale è stato acquistato.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►►3. ASSEMBLAGGIO E
it
INSTALLAZIONE (SOLO PER
PERSONALE QUALIFICATO)
NOTA: PER ACCEDERE ALLE PARTI
INTERNE DEL RAFFRESCATORE,
RIMUOVERE LE VITI E I PANNELLI
EVAPORATIVI, POSIZIONATI SUI
FIANCHI DELL’APPARECCHIO (Fig. 2).
►3.1. MOVIEMENTAZIONE
Movimentare il raffrescatore con la
massima cura, spostandolo in posizione
orizzontale.
►3.3.2. La canalizzazione deve essere più
corta possibile.
►3.3.3. Le tubazioni devono essere
installate al massimo a 4 m di altezza dal
suolo.
►3.3.4. Evitare curve a gomito del
condotto.
►3.3.5. La lunghezza massima del
condotto deve essere 20 m.
►3.3.6. Si devo installare al massimo
quattro riduzioni all’interno del condotto.
►3.3.7. Le giunzioni del tubo devono
essere essibili.
►3.3.8. Evitare di diramare il usso dell’aria
in più condotti e sotto condotti.
►3.2. PREINSTALLAZIONE E METODO
DI INSTALLAZIONE
(Fig. 3)
Durante l’installazione, la connessione
elettrica, la connessione idrica, l’uso e la
manutenzione del raffrescatore, attenersi a
tutte le ordinanze locali ed alla normativa
vigente.
►3.2.1. Il raffrescatore deve essere
installato su una struttura stabile e livellata,
in modo da evitare ogni rischio (la struttura
e i tasselli devono essere adeguati a
supportare il peso dell’apparecchio).
►3.2.2. Installare il raffrescatore in aree
ben ventilate.
►3.2.3. Il raffrescatore può essere installato
solo all’esterno (sul tetto o a parete).
►3.2.4. Installare il raffrescatore lontano
da camini, fonti di calore e possibili scintille,
al ne di evitare gravi danni.
►3.3. METODO DI CANALIZZAZIONE
Collegando un condotto al raffrescatore,
si può trasportare l’aria in uscita dove è
necessario raffrescare.
É importante che l’intero condotto di
canalizzazione sia progettato e strutturato
in modo corretto.
►3.3.1. Utilizzare condotti di adeguata
sezione (la velocità media dell’aria
all’interno del condotto è 3-6 m/s).
NOTA: SI CONSIGLIA DI UTILIZZARE
CONDOTTI IN LAMIERA ZINCATA,
PLASTICA O VETRORESINA.
►3.4. COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA
IMPORTANTE: LA REALIZZAZIONE
DELLA LINEA DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICA E DELL’ALLACCIAMENTO
DEVE ESSERE EFFETTUATA DA UN
TECNICO ABILITATO, UTILIZZANDO
DISPOSITIVI E STRUMENTI IDONEI,
SECONDO LA REGOLAMENTAZIONE
NAZIONALE E IN LINEA CON LE NORME
VIGENTI.
►3.4.1. Rimovendo le viti sul anco del
raffrescatore si ha accesso all’interno
dell’apparecchio (Fig. 2).
►3.4.2. Far passare i cavi elettrici (cavo
di alimentazione e il cavo del pannello
comandi) attraverso il foro posizionato
vicino al pannello elettrico (Fig. 4).
►3.4.3. Collegare e alimentare il
raffrescatore solamente con tensione e
frequenza specicata sulla targa dati e con
cavi di adeguata sezione (rispettando le
polarità fase-neutro).
►3.4.4. Per il corretto funzionamento è
fondamentale collegare correttamente la
messa a terra al raffrescatore.
►3.4.5. Collegare il pannello comandi,
tramite lo specico connettore (Fig. 5).
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
NOTA: SI CONSIGLIA L’UTILIZZO DI UN
INTERRUTTORE DIFFERENZIALE DI
TIPO 2P 10A.
►3.5. INSTALLAZIONE VALVOLA DI
SCARICO
(Fig. 6)
Alla base del raffrescatore, per drenare
l’acqua dal serbatoio, il raffrescatore è
dotato di una valvola di scarico.
La valvola di scarico al momento
dell’acquisto è posizionata all’interno del
corredo di vendita.
Per installare la valvola di scarico si deve:
►3.5.1. Rimuovere il dado installato alla
base della valvola.
►3.5.2. Inserire la valvola nell’apposita sede
(posizionato alla base del raffrescatore).
►3.5.3. Riavvitare il dado sulla valvola.
►3.6. COLLEGAMENTO ALLA RETE
IDRICA
(Fig. 7)
IMPORTANTE: ALIMENTARE IL
RAFFRESCATORE SOLO CON ACQUA
PULITA.
IMPORTANTE: IL RAFFRESCATORE
PUÒ SUPPORTARE UNA PRESSIONE
MASSIMA D’INGRESSO ACQUA DI 3
BAR. LE TUBAZIONI E I RACCORDI
UTILIZZATI PER L’ALIMENTAZIONE
IDRICA, DEVONO ESSERE DI
ADEGUATE SEZIONE E STRUTTURA
(SE LA PRESSIONE DELLA RETE IDRICA
È ELEVATA, SI CONSIGLIA L’USO DEL
RIDUTTORE DI PRESSIONE E DI UNA
TUBAZIONE CON MAGLIA METALLICA).
►3.6.1. Collegare il raffrescatore alla rete
idrica tramite il raccordo lettato.
►3.6.2. Vericare che non si presentino
perdite d’acqua del circuito, prima della
messa in funzione.
►3.7. CONFIGURAZIONE DI BASE
(Fig. 8)
IMPORTANTE: LA CONFIGURAZIONE
DI BASE DEL RAFFRESCATORE VA
EFFETTUATA DAL PANNELLO DI
CONTROLLO. LA CONFIGURAZIONE
VA ESEGUITA A RAFFRESCATORE
SPENTO, MA ALIMENTATO DALLA
RETE ELETTRICA.
►DRAIN: (Tenere premuto per alcuni
secondi il pulsante DRAIN): Si entra nel
sottomenù che permette di impostare ogni
quante ore il raffrescatore in automatico
deve scaricare l’acqua dal serbatoio (con
il valore a “0” il serbatoio non viene mai
scaricato in automatico).
►VENTOLA: (Tenere premuto per alcuni
secondi il pulsante VENTOLA): Si
entra nel sottomenù che permette di
impostare il senso di rotazione della
ventola [(0= orario, per immettere aria
in ambiente) (1= antiorario, per sottrare
aria dall’ambiente)].
►►4. FUNZIONAMENTO
it
AVVERTENZA: Leggere attentamente
le ”INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA”, prima di accendere il
raffrescatore.
AVVERTENZA: Usare solamente
acqua pulita, per evitare guasti o altre
anomalie.
AVVERTENZA: Vericare la corretta
messa a terra del vostro impianto
elettrico. Il collegamento alla rete
elettrica va eseguito in accordo con
le norme nazionali vigenti. Alimentare
l’apparecchio solamente con tensione
e frequenza specicata sulla targa
dati.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
it
IMPORTANTE: Il raffrescatore è dotato
di scarico dell’acqua, posizionato alla
base dell’apparecchio. A seconda del
settaggio, il raffrescatore scaricherà
completamente l’acqua dal serbatoio,
al ne di evitare ristagno di acqua. Ad
ogni modo, si consiglia di scaricare
l’acqua dal serbatoio frequentemente.
Nella stagione invernale o in caso
si un lungo periodo di inutilizzo,
vuotare completamente il circutio e il
serbatoio delL’acqua.
NOTA: Si consiglia di scaricare
l’acqua dal serbatoio prima di ogni
spegnimento.
►FRECCIA ↑↓: Permette di aumentare o
diminuire la velocità di ventilazione.
►COOL: Permette di attivare o disattivare
la modalità raffrescamento.
►VENT: Permette di attivare la modalità
solo ventilazione.
►SWING (Predisposizione): È la
predisposizione che permette di attivare
o disattivare l’oscillazione automatica
delle alette per direzionare il usso d’aria.
►DRAIN: Permette di scaricare l’acqua
dal serbatoio.
►LIGHT: Permette di accendere la luce
sul display.
►HOUR e MINUTE: Permette di regolare
l’orario del telecomando.
►4.1. PANNELLO DI CONTROLLO E
FUNZIONI
(Fig. 9)
►ON/OFF: Permette di accendere o
spegnere il raffrescatore.
►FRECCIA ↑↓: Permette di aumentare o
diminuire la velocità di ventilazione.
►COOL: Permette di attivare o disattivare
la modalità raffrescamento.
►VENTOLA: Permette di attivare la
modalità solo ventilazione.
►SWING (Predisposizione): È la
predisposizione che permette di attivare
o disattivare l’oscillazione automatica
delle alette per direzionare il usso d’aria.
►DRAIN: Permette di scaricare l’acqua
dal serbatoio.
NOTA: Quando sul display del
pannello di controllo appare l’icona
”SERBATOIO” (lampeggiando),
accompagnata da un bip acustico,
signica che il serbatoio è vuoto e va
riempito nuovamente per riattivare la
funzione COOL.
►4.2. TELECOMANDO REMOTO E
FUNZIONI
(Fig. 10)
►ON/OFF: Permette di accendere o
spegnere il raffrescatore.
►4.3. SPEGNIMENTO
►4.3.1. Scaricare l’acqua dal serbatoio
con l’apposita funzione DRAIN.
►4.3.2. Premere il pulsante ON/OFF per
spegnere il raffrescatore (la ventilazione
continua per alcuni minuti per permettere
ai pannelli evaporativi di asciugarsi).
►4.3.3. Quando il raffrescatore non viene
utilizzato, scollegare l’alimentazione
elettrica e l’alimentazione idrica.
►►5. PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: PRIMA DI
EFFETTUARE QUALSIASI
MANUTENZIONE O RIPARAZIONE,
SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA E L’ALIMENTAZIONE
IDRICA.
A seconda dell’ambiente in cui
l’apparecchio viene impiegato, la polvere,
lo sporco, ecc., possono inuire sulle
prestazioni del raffrescatore. Quindi si
consiglia di pulire con un panno morbido
(assolutamente non pulire con un getto
d’acqua ad alta pressione) la parte esterna
del raffrescatore, rimuovendo eventuali
ostruzioni delle prese d’aria.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►►6. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
ANOMALIACAUSASOLUZIONE
it
Il display non
funziona
Non c’è usso d’aria o è
molto basso
Il dispositivo
non risponde
ai comandi
Il dispositivo
perde acqua
1. Mancanza alimentazione
1a. Controllare che il dispositivo sia col-
legato all’alimentazione
1b. Controllare che il display sia collega-
to al cavo
1c. Contattare il centro di assistenza
2. Apparecchiatura difettosa
1. Ostruzione delle prese
d’aria
2. Contattare il centro di assistenza
1a. Rimuovere eventuali oggetti dalla
presa d’aria
1b. Contattare il centro di assistenza
2. Apparecchiatura difettosa
2. Contattare il centro di assistenza
1. Apparecchiatura difettosa1. Contattare il centro di assistenza
1. Il tubo di fornitura idirca è
1. Avvitare il racordo
allentato
2. Lo scarico acqua è sporco
3. Il serbatoio perde
4. Il pannello gocciola
2. Contattare il centro di assistenza
3. Contattare il centro di assistenza
4. Contattare il centro di assistenza
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
ZUSAMMENFASSUNG DER ABSCHNITTE
de
1...SICHERHEITSHINWEISE
2...AUSPACKEN
3...ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
(NUR FÜR AUSGEBILDETES PERSONAL)
4...BETRIEB
5...REINIGUNG UND WARTUNG
6...BETRIEBSSTÖRUNGEN
WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR
ZUSAMMENBAU, INBETRIEBSETZUNG ODER WARTUNG DIESER KÜHLUNG
GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SEIN. FALSCHER GEBRAUCH DER
KÜHLUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN, AUCH MIT
TÖDLICHEM AUSGANG. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN GUT AUF.
►►1. INFORMATIONEN ZUR
SICHERHEIT
WICHTIGER HINWEIS: Dieses Gerät
ist nicht geeignet für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten bzw. ohne
ausreichende Fachkenntnis, es
sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt. Kinder sind zu
beaufsichtigen, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
►1.1. Bei der Montage, beim Strom- und
Wasseranschluss, bei der Verwendung
und Wartung der Kühlung sind die
örtlichen Vorschriften und die geltenden
Gesetze zu befolgen.
►1.2. Montage, Einstellung und Wartung
des Kühlers sind ausschließlich
ausgebildetem Personal vorbehalten.
►1.3. Dieses Gerät dient zur Kühlung,
Luftbefeuchtung, Ventilation oder
Beseitigung von Staub.
►1.4. Um der Gefahr eines Brandes
oder schwerer Verletzungen
vorzubeugen, ist die Kühlung in
einem Sicherheitsabstand von
Hitzequellen (Kamine, Feuer usw.), von
Funkensprühung (Schweißmaschinen,
elektrischen Schaltschränken oder von
sicherstellen, dass die Kühlung, das
Versorgungskabel und die Bedientafel
vollständig trocken sind, um jegliches
Risiko oder schwere Störungen zu
vermeiden (nie mit nassen Händen am
Gerät hantieren).
►1.7. Nur im Freien aufstellen.
►1.8. Die Kühlung muss zur Vermeidung
jeder Art von Risiko auf einer festen
und nivellierten Struktur aufgestellt
werden (Struktur und Dübel müssen
eine ausreichende Belastbarkeit für das
Gewicht des Geräts aufweisen).
►1.9. Der empfohlene Mindest-
Sicherheitsabstand zwischen Gerät und
Wänden oder anderen Gegenständen
beträgt 0,5 m.
3
►1.10. Für alle 3.600 m
der Kühlung zugeführt wird, muss
ein Ausgang von 0,8 m2 vorhanden
sein (im gekühlten Raum ist stets
für Luftzirkulation zu sorgen). Bei
/h Luft, die
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Zwangsbelüftung muss die extrahierte
Menge unter 85% der zugeführten Luft
sein. Die Zwangsbelüftung kann mit der
natürlichen Lüftung kombiniert werden.
►1.11. Die Kühlung darf ausschließlich
mit der am Typenschild angegebenen
Spannung und Frequenz unter
Verwendung von Kabeln mit
geeignetem Querschnitt versorgt
werden (die Versorgungsspannung
darf nicht mehr als ± 5% von dem am
Schild angegebenen Wert abweichen.
►1.12. Sicherstellen, dass die Kühlung
zweckentsprechend geerdet ist.
►1.13. Sicherstellen, dass beim
elektrischen Anschluss Phasenund Nullleiter richtig angeschlossen
werden. Es ist die Verwendung eines FI-
Schutzschalters Typ 2P 10A angeraten.
►1.14. Die Kühlung hält einem Druck des
einlaufenden Wassers von höchstens 3
bar stand. Sollte das gelieferte Wasser
einen höheren Druck aufweisen, ist ein
Druckminderer zu installieren.
►1.15. Den Tank des Gerätes nur mit
sauberem Wasser befüllen.
►1.16. Zum Schutz gegen
Witterungseinüsse und somit für eine
lange Nutzdauer der Kühlung empehlt
sich eine horizontale Abdeckung.
►1.17. Jede beliebige Änderung,
Manipulation, Einstellung der Kühlung
und des Strom- oder Wassernetzes nach
der Aufstellung darf ausschließlich von
ausgebildetem Personal durchgeführt
werden.
►1.18. Die Luftklappen der Kühlung
dürfen nie, selbst teilweise, verstopft
werden, um jedem Risiko vorzubeugen.
►1.19. Zur Vermeidung von schweren
Schäden ist darauf zu achten, dass
weder Staub noch anderes Material mit
der Kühlung in Berührung kommen.
►1.20. Die Verwendung der Kühlung
empehlt sich bei Raumtemperaturen,
die zwischen 18°C und 45°C liegen und
mit einer Wassertemperatur von unter
45°C.
►1.21. Zur Vermeidung einer schweren
Beschädigung sind, wenn die
Temperaturen auf ca. < 2°C abfallen,
der Tank und die Rohrleitungen, in
denen das Wasser zur Kühlung ießt,
vollständig zu entleeren.
►1.22. Vor dem Hantieren oder
Wartungseingriffen an der Kühlung
ist diese spannungslos zu schalten
(persönliche Schutzausrüstungen zur
Vermeidung sämtlicher Risiken tragen).
►1.23. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es durch den Kundendienst
ausgetauscht werden, um Gefahren
auszuschließen.
►1.24. Das Netzkabel gegen mögliche
Schäden schützen, die durch
die Bewegung von Fahrzeugen,
Fußgänger, atmosphärische Einüsse
und Hitzequellen bewirkt sind.
►1.25. Die Kühlung bei Auftreten von
Betriebsstörungen spannungsfrei
schalten und sich an eine technische
Kundendienststelle wenden.
►1.26. Die Kühlung vor längeren
Stillstandzeiten von der
Stromversorgung abtrennen.
►1.27. Den Tank der Kühlung zur
Vermeidung von Wasserstau oftmalig
entleeren.
►►2. AUSPACKEN
(Abb. 1)
WICHTIGER HINWEIS: ES IST ABSOULT
VERBOTEN, DIE GERÄTE AUF ZWEI ODER
MEHRERE EINHEITEN AUFZUSTAPELN.
►2.1. Entfernen Sie alle für Verpackung
und Versand des Geräts verwendeten
Materialien und entsorgen Sie diese
vorschriftsgemäß.
►2.2. Nehmen Sie alle Artikel aus der
Verpackung.
►2.3. Kontrollieren, ob Transportschäden
vorliegen. Wenn das Gerät beschädigt ist,
sofort den Vertragshändler informieren,
bei dem es erworben wurde.
de
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►►3. ZUSAMMENBAU
UND AUFSTELLUNG (NUR
AUSGEBILDETEM PERSONAL
de
VORBEHALTEN)
HINWEIS: FÜR DEN ZUGRIFF
ZU DEN INNEREN TEILEN DER
KÜHLUNG SIND SCHRAUBEN
UND VERDAMPFUNGSPLATTEN
ABZUNEHMEN UND SEITLICH DER
KÜHLUNG ABZUSTELLEN (Abb. 2).
►3.1. HANDLING
Die Kühlung behutsam handhaben und in
horizontaler Lage transportieren.
►3.2. VORMONTAGE UND
MONTAGEMETHODE
(Abb. 3)
Bei der Montage, beim Strom- und
Wasseranschluss, bei der Verwendung
und Wartung der Kühlung sind die örtlichen
Vorschriften und die geltenden Gesetze zu
befolgen.
►3.2.1. Die Kühlung muss zur Vermeidung
jeder Art von Risiko auf einer festen
und nivellierten Struktur aufgestellt
werden (Struktur und Dübel müssen eine
ausreichende Belastbarkeit für das Gewicht
des Geräts aufweisen).
►3.2.2. Die Kühlung in gut belüfteten
Bereichen aufstellen.
►3.2.3. Die Kühlung darf nur im Freien
installiert werden (am Dach oder an einer
Wand).
►3.2.4. Die Kühlung entfernt von
Kaminen, Hitzequellen und möglichen
Funkensprühungen aufstellen, um eine
schwere Beschädigung zu vermeiden.
►3.3. KANALIIERUNGSMETHODE
Durch den Anschluss einer Rohrleitung an
die Kühlung kann die austretende Luft dorthin
geleitet werden wo Abkühlung erforderlich
ist.
Es ist unabdingbar, dass der Kanal korrekt
entworfen und gefertigt wird.
►3.3.1. Rohre mit zweckentsprechendem
Querschnitt verwenden (die durchschnittliche
Geschwindigkeit der Luft in einem Rohr ist
3-6 m/Sek.)
►3.3.2. Die Kanalisierung muss so kurz wie
möglich sein.
►3.3.3. Die Rohre müssen so installiert
werden, dass sie sich höchstens 4 m ab
Boden benden.
►3.3.4. Die Rohre dürfen keine Kniestücke
aufweisen.
►3.3.5. Das Rohr darf höchstens 20 m lang
sein.
►3.3.6. Innerhalb der Rohrleitung dürfen
höchstens vier Reduzierungen installiert
werden.
►3.3.7. Die Rohranschlüsse müssen exibel
sein.
►3.3.8. Es ist zu vermeiden, dass die Luft in
mehrere Rohre oder Nebenrohre abgeleitet
wird.
HINWEIS: ES WIRD EMPFOHLEN,
ROHRLEITUNGEN AUS VERZINKTEM
BLECH; KUNSTSTOFF ODER GLASFASER
ZU VERWENDEN.
►3.4. ANSCHLUSS AN DAS
STROMNETZ
WICHTIGER HINWEIS: DIE
STROMLEITUNG UND DER ANSCHLUSS
MÜSSEN VON EINEM QUALIFIZIERTEN
TECHNIKER REALISIERT WERDEN, DER
DEN ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN UND
GELTENDEN NORMEN ENTSPRECHENDE
VORRICHTUNGEN UND INSTRUMENTE
BENUTZT.
►3.4.1. Der Zugriff zum Inneren des Geräts
wird nach Abdrehen der Schrauben auf der
Seite der Kühlung frei (Abb. 2).
►3.4.2. Die Stromkabel (Netzkabel und
Kabel der Bedientafel) durch die Bohrungen
neben der elektrischen Tafel führen (Abb. 4).
►3.4.3. Die Kühlung nur an die auf dem
Datenschild angegebene Spannung und
Frequenz unter Verwendung von Kabeln
mit geeignetem Querschnitt anschließen
(Polarität Phasen-Nullleiter beachten).
►3.4.4. Ein einwandfreier Betrieb setzt eine
korrekte Erdung der Kühlung voraus.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►3.4.5. Die Bedientafel mittels des
spezischen Steckverbinders anschließen
Abb. 5).
HINWEIS: ES IST DIE VEREWENDUNG
EINES FI-SCHUTZSCHALTERS TYP 2P
10A ANGERATEN:
►3.5. INSTALLATION DES
AUSLASSVENTILS
(Abb. 6)
Die Kühlung hat auf der Bodenplatte
ein Auslassventil, aus dem das im Tank
bendliche Wasser ausießen kann.
Das Auslassventil bendet sich bei der
Übergabe an den Kunden unter dem zum
Lieferumfang gehörendem Zubehör.
Installation des Auslassventils:
►3.5.1. Die Mutterschraube von der
Ventilbasis abdrehen.
►3.5.2. Das Ventil in seine Aufnahme
einsetzen (auf der Grundplatte der Kühlung).
►3.5.3. Die Mutterschraube wieder am
Ventil anschrauben.
►3.7. GRUNDKONFIGURATION
(Abb. 8)
WICHTIGER HINWEIS: DIE
GRUNDKONFIGURATION
DER KÜHLUNG IST ÜBER DIE
BEDIENTAFEL VORZUNEHMEN. BEI
DER KONFIGURATION MUSS DIE
KÜHLUNG ABGESCHALTET, JEDOCH
SPANNUNGSVERSORGT SEIN.
►DRAIN: (Taste DRAIN einige Sekunden
lang gedrückt halten): Es wird das
Untermenü abgerufen, in dem eingestellt
werden kann, nach wie vielen Stunden
Automatikbetrieb die Kühlung das Wasser
aus dem Tank ablassen muss (mit Wert
auf “0” wird der Tank nie automatisch
entleert).
►LÜFTERRAD: (Taste LÜFTERRAD einige
Sekunden lang gedrückt halten): Es wird
das Untermenü abgerufen, in dem die
Drehrichtung des Lüfterrads eingestellt
werden kann [(0= im Uhrzeigersinn, für die
Luftabgabe in den Raum) (1= gegen den
Uhrzeigersinn,für die Luftentnahme aus
dem Raum)].
de
►3.6. ANSCHLUSS AN DAS
WASSERNETZ
(Abb. 7)
WICHTIGER HINWEIS: DI KÜHLUNG NUR
MIT SAUBEREM WASSER BEFÜLLEN.
WICHTIGER HINWEIS: DIE
KÜHLUNG HÄLT EINEM DRUCK DES
EINLAUFENDEN WASSERS VON
HÖCHSTENS 3 BAR STAND. DIE FÜR DIE
WASSERVERSORGUNG VERWENDETEN
ROHRLEITUNGEN UND ANSCHLÜSSE
MÜSSEN GEEIGNETE QUERSCHNITTE
UND EINE ZWECKENTSPRECHENDE
STRUKTUR AUFWEISEN (IM FALLE
EINES HOHEN DRUCKS IM WASSERNETZ
IST EIN DRUCKMINDERER UND EINE
RORHLEITUNG MIT METALLNETZ
EMPFOHLEN).
►3.6.1. Die Kühlung mit dem Wassernetz
durch einen Gewindeanschluss verbinden.
►3.6.2. Vor der Inbetriebnahme sicherstellen,
dass keine Wasserlecks im Kreislauf sind.
►►4. BETRIEB
WARNUNG: Vor dem Einschalten/
Zünden der Kühlung sind die
“SICHERHEITSHINWEISE”
aufmerksam durchzulesen.
WARNUNG: Nur sauberes Wasser
verwenden, um Defekte und andere
Störungen zu vermeiden.
WARNUNG: Prüfen Sie, ob Ihre
elektrische Anlage ordnungsgemäß
geerdet ist. Der Stromanschluss
muss gemäß geltenden nationalen
Vorschriften vorgenommen werden.
Die Stromversorgung des Geräts
muss der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung und
Frequenz entsprechen.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.