Master B 5 ECA User Manual [ru]

B 5 ECA
AL Elektrik ngrohës Udhëzimi i përdorimit
BG
DE Elektrisches heizlüftgerät Betriebsanleitung DK Elektriske luftopvarmer indretning Betjeningsvejledningen
GB Electric air heater Owner manual GR Συσκευή ηλεκτρικής θέρμανσης Οδηγίες χρήσης HR Električni grijači Instrukcija za uporabu HU Elektromos fűtőkészülékek Kezelési utasitás
NO Elektronisk Luftvarmeapparat Brukerveiledning
RO Incalzitoare electrice Instrucţie de folosire RU Электрический нагреватель Инструкция По Зксплуатации
SK Elektrický ohrievač Návod na použitie
UA Електричний нагрівач Інструкція з обслуговування YU Elektricna grejalica Instrukcija korišcenja
Eлектрически отоплител
EE Elektrilised kütteseadmed Kasutus- ja hooldusjuhend ES Generador eléctrico de aire caliente Manual operativo
FI Sähköinen ilmanlämmityslaite Käyttöohjeet
FR Générateur électrique d’air chaud Mode D’emploi
IT Generatore d'aria calda elettrico Manuale operativo
LT Elektriniai šildytuvai Naudojimo instrukcijos LV Elektriskie sildītāji Lietošanas instrukcija NL Elektrische warmeluchtgenerator Bedieningshandleiding
PL Elektryczna nagrzewnica powietrza Instrukcja obsługi PT Aquecedor de ar elétrico Manual de Instruções
SE Elektrisk luftvärmeanordning Bruksanvisning
SI Električni grelec Navodila za uporabo
TR Fanlý ýsýtýcýlar kullanma kılavuzu
Инструкция за употреба
AL TË DHENAT TEKNIKE / BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ / CZ TECHNICKÉ ÚDAJE/ DE TECHNISCHE DATEN / DK TEKNISK DATA / EE TEHNILISED ANDMED
ES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / FI TEKNISET TIEDOT / FR DONNÉES TECHNIQUES / GB TECHNICAL DATA / GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ / HR TEHNIČKI
PODACI / HU MŰSZAKI ADATOK / IT DATI TECNICI / LT TECHNINIAI DUOMENYS / LV TEHNISKIE DATI / NL TECHNISCHE GEGEVENS / NO TEKNISKE
DATA / PL DANE TECHNICZNE / PT DADOS TÉCNICOS / RO INFORMAŢII TEHNICE / RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / SE TEKNISKA DATA / SI TEHNIČNI
Model
Power kW
kcal/h
Switch position 1 kW Switch position 2 kW
Switch position 3 kW Switch position 4 kW Max current cons. A
Voltage V/Hz Air displacement m3/h Temperature range
Weight kg
Dimensions l × w × h Resistence norm
AL FIGURAT/ BG РИСУНКА / CZ OBRÁZKY / DE ABBILDUNGEN / DK TEGNINGER / EE JOONISED / ES IMÁGENES / FI KUVAT / FR DESSINS / GB PICTURES
GR ΣΧΕΔΙΑ / HR CRTEŽE / HU RAJZOK / IT FIGURE / LT PIEŠINIAI / LV ZĪMĒJUMI / NL TEKENINGEN / NO REGNINGER / PL RYSUNKI / PT DESENHOS
PODATKI / SK TECHNICKÉ PARAMETRE / TR TEKNİK ÖZELLİKLER / UA ТЕХНІЧНІ ДАНІ / YU TEHNIČKI PODACI
0
C
cm
RO DESENE TEHNICE / RU РИСУНКИ / SE TECKNINGAR / SI RISBE / SK OBRÁZKY / TR RESİMLER / UA РИСУНКИ / YU CRTEŽE
1 2
B 5 ECA
2,5-5
2150 – 4300
OFF
Fan 2,5
5
7,2
400 / 50
557
5-35
6,2
325x325x475
IPX4
3 4 5 6
7
2
AL
E RËNDËSISHME !!! Ju lutemi të njiheni hollësisht me përmbajtjen e këtij udhëzimi para vënies në punë, riparimit ose pastrimit të paisjes. Përdorimi i gabuar i ngrohëses së ajrit mund të shkaktojë plagosje të rënda, diegie, zënie korrenti ose zjarre.
1. Udhëzimi mbi masat e sigurisë. Kjo paisje është parashikuar të përdoret në mjedise të mbyllura si psh. magazina, dyqane, shtëpi. Paisja është në përputhje me direktivën 73/23/EEC dhe 89/336/EEC (me ndryshimet 91/263/EEC, 92/31/EEC) dhe 93/68EEC si dhe normat e harmonizuara EN60335-1, EN 60335-2-
30.
KUJDES! Paisja nuk duhet të vendoset në vijë të drejtë poshtë prizave elektrike të instaluara në mur. Të mos preken elementet e brendshme të paisjes.
-Paisja nuk duhet të mbulohet kur është në përdorim pasi
mund të shkaktojë nxehje jashtë mase.
Paisja të mos përdoret pranë vendeve me lagështi si psh. depozita uji, vaska, dushe ose pishina. Kontakti me ujin mund të shkatojë masë elektrike ose zënie korrenti.
Paisja duhet të mbahet larg materialeve të djegshme. Largësia minimale e sigurisë është 0,5 m. Moszbatimi i kësaj largësie mund të shkaktojë zjarr.
Paisja nuk duhet përdorur në mjedise me shumë pluhur si dhe në vendet ku ndodhen benzinë, tretësa kimikë, bojëra ose materiale të tjera avulluese që digjen lehtë. Në mjedise të tilla përdorimi i paisjes mund të shkatojë shpërthim.
Ngrohësja nuk duhet përdorur pranë perdeve ose tekstileve të tjera me qëllim shmangien e marrjes flakë të tyre.
Duhet treguar kujdes i veçantë në rastet kur fëmijët ose kafshët shtëpiake ndodhen në afërsi të paisjes në gjendje pune.
Paisja duhet ushqyer me rrymë elektrike sipas parametrave të përshkruar në tabelën bashkangjitur asaj.
Për vënien në punë të paisjes duet përdorur vetëm kabëll elektrik me tokëzim për të shmangur rrezikun e zënieś nga korrenti në rast defekti.
Pasja nuk duhet fikur duke e hequr nga priza. Paisja duhet të ftohet me ventilatorin e vet.
Kur nuk është në gjendje pune paisja duhet të hiqet nga priza për të shmangur dëmtimet e mundshme.
Para heqjes së karkasës duhet të sigurohemi plotësisht që paisja nuk është në prizë. Elementet e brendshëm mund të jenë nën tension.
2. Shpaketimi dhe transporti.
Pas hapjes së paketimit duhet nxjerrë jashtë paisja dhe elemntët e përdorur për sigurimin e saj gjatë transportit.
Në rast se paisja duket e dëmtuar duhet njoftuar menjëherë për këtë shitësi ku u ble paisja.
Paisja duhet të kapet në vendet e shënuara me nr 6, fig. 1,2 faqja 2
Paisja duhet të transportohet në paketimin origjinal bashkë me
elementët e sigurisë.
3. Përshkrimi i elementeve të paisjes Shiko figurat 1-2 në faqen 2
LLOJI I DEFEKTIT SHKAKU ZGJIDHJA
Punon motorri por paisja nuk ngroh Çelësi termik i sigurisë është në veprim
Motorri nuk punon por rezistencat ngrohin Difekt i motorrit
E gjithë paisja nuk punon Shkeputje në qarkun elektrik
Qarkullim i dobët i ajrit Papastërti në kanalin e ajrit
10. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
Difekt i termostatit Difekt i elementit ngrohës
Ventilatori i bllokuar Difekt i çelësit të fikjes
Difekt i çelësit të fikjes
Difekt i motorrit
1) Doreza e kapakut të prizës e furnizimit me rrymë
2) RESET
3) Çelësi
4) Termostati
5) Detektori i termostatit
6) Vendi i kapjes
7) Spina
8) Detektori i termostatit dhome
4. Vënia në punë e paisjes
KUJDES !!! Ju lutemi të lexoni me vëmendje udhëzimin e sigurisë para vënies në punë të paisjes, gjë që do tju mundësojë përdorimin në menyrë të rregullt te paisjes.
Duhet të siguroheni që kablli elektrik nuk është i dëmtuar. Në rast dëmtimi kablli duhet të ndërrohet menjëherë nga shitësi, servisi i autorizuar ose një person i kualifikuar. Duhet të siguroheni gjithashtu që parametrat elektrikë të burimit të rrymës perkojnë me te dhënat teknike të udhëzimit ose me te dhënat që përmban tabela bashkangjitur paisjes. Paisja duhet të vendoset në pozicion vertiakl. Duhet kontrolluar që çelesi të jetë ne pozicionin ,,0’’ fig. 3. Paisja duhet të lidhet me burimin e rrymës. Çelësi duhet të rrotullohet çdo 5 sek. në popzicionet e mëposhtme :
Vetëm ventilatori – fig.4
Ngrohje e shkallës së parë – fig. 5
Ngrohje e shkallës së dytë – fig. 6
5. Fikja e paisjes Për të fikur paisjen duhet rrotulluar çelësi deri tek pozicioni ,,0’’. Pas fikjes së ngrohjes ventilatori duhet të punojë edhe për 3 minuta.
6. Ndryshimi i temperaturës Nëpërmjet lëvizjes së çelësit të termostatit (fig. 7 faqja 2) mund të ndryshohet temperatura e mjedisit. Pasi arrihet temperatura e dëshiruar termostati automatikisht fik elementët e ngrohjes. Ventilatori do vazhdojë të punojë me qëllim që pasja të mos nxehet tej mase. Kur temperatura bie përsëri nën nivelin e përcaktuar elementët ngrohës do të vihen në punë automatikisht.
7. Çelësi automatik ,,RESET’’ Për të rritur nivelin e sigurisë paisja përmban nje çelës termik automatik i cili ndërpret automatikisht rrymën për elementët ngrohës kur kapërcehet temperatura maksimale e sigurisë. Në rast të veprimit të ketij çelësi paisja duhet të lihet të ftohet dhe më pas të kërkohet shkaku i tejnxehjes. Më pas duhet shtupur çelësi ,,RESET’’ me ndihmën e një sendi të imët (fig. 7) me qëllim çbllokimin e çelësit. Në rast se paisja nuk mund të vihet përsëri në punë duhet kontaktuar me shitesin ose servisin e autorizuar.
8. Ruajtja e përkohshme Kur paisja nuk përdoret për një kohë të gjatë, para depozitimit duhet pastruar duke komprimuar në të ajër. Paisja duhet ruajtur në vend të thatë dhe te pastër. Para përdorimit të ardhshëm duhet kontrolluar kablli në se është i dëmtuar. Në rast pasigurie ju lutemi të kontaktoni me shitesin ose servisin e autorizuar.
9. Kontrolli periodik Të paktën një herë në vit paisja duhet çuar në servis për kontroll teknik. Çdolloj kontrolli ose riparimi duhet kryer vetëm nga personeli i trainuar dhe autorizuar prej prodhuesit.
Shtypja e çelësit ,,RESET’’ pas ftohjes Ndërrimi i termostatit Ndërrimi i elemntit ngrohës Ndërrimi i motorrit Çbllokimi / pastrimi i ventilatorit Ndërrimi i çelësit të fikjes Kontroll i lidhjes me burimin e rrymës Ndërrimi i çelësit të fikjes Pastrim i kanalit Ndërrimi i motorrit
3
BG ВАЖНО!!! Преди употреба, ремонт или поддръжка, моля
внимателно да се запознаете със съдържанието на инструкцията за употреба. Неправилната употреба на електирческия въздушен нагревател може да доведе до тежки наранявания, изгаряния, токов удар или да стане причина за пожар.
1. Инструкция за безопасност. Устройството е предназначено за употреба в затворени помещения като: складове, магазини, къщи. Устройството отговаря на директива: 73/23/EEC и 89/336/EEC (промени 91/263/EEC, 92/31/EEC) и 93/68EEC, а също така съответства с хармонизираните норми: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ВНИМАНИЕ! Устройството да не се поставя пряко под електрическото гнездо. Да не се докосват вътрешните електрически едементи на устройството.
-По време на експлоатация, да не се покрива, нито
закрива устройството, тъй като съществува опасност от прегряване.
Устройството да не се експлоатира в близост до влажни места, като съдове с вода, вани, душове, басейни. Контактът с вода може да доведе до късо съединение или токов удар.
Устройството трябва да се съхранява далеч от запалителни материали. Минималното безопасно разстояние е 0,5 м. Несъвпазването на това указание може да причини пожар.
Устройството не трябва да се използва в запрашени помещения, а също така и такива, в които се съхранява бензин, разтворители, бои или други изпаряващи се леснозапалими материали. Работата на устройството може да причини екплозия.
Нагревателят не би трябвало да се използва в близост до завеси и други платове, за да се избегне тяхното запалване.
Бъдете особено внимателни, когато близост до работещия нагревател има деца или животни.
Устройството може да бъде захранвано само от източници на напрежение, които отговарят на изискванията дадени в таблицата с техническите дани.
За включване към електрическата мрежа трябва да се използва само електрически кабел със заземяване, за да се избегне евентуален токов удар при авария.
Устройството не трябва веднага да се изключва от контакта на електрическата мрежа. То трябва да бъде оставено да се охлади от вентилатора.
Когато устройството, не се употребява, то трябва да бъде изключено от електрическата мрежа за да не причини евентуални повреди.
Преди да свалите капака на устройството, задължително проверете дали щепсела е изваден от гнездото. Вътрешните елементи могат да бъдат под напрежение.
2. Разпаковка и транспорт.
След отварянето на кашона, извадете устройството и всички обезпечаващи го елементи по време на транспорт.
В случай, че устройството изглежда повредено, веднага трябва да уведомите продавача, от когото устройството е закупено.
За преместване на устройството служат дръжки номер 6 рис.1,2.
Устройството трябва да бъде транспортирвано в оригиналната му опаковка, заедно с забезпечаващите го елементи.
3. Описание на елементите на продукта. Виж рисунки 1-2. стр. 2
Тип на аварията ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Двигателят работи, но нагревателят не нагрява
Двигателят не работи, но нагревателите нагряват
Устройството не работи Прекъснат електрически участък.
Малък приток на въздух Замърсен въздушен канал.
10. РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Включил се е термичния предпазител. Повреден термостат. Повреден нагряващ елемент.
Повреден двигател. Блокиран вентилатор Повреден преключвател.
Повреден преключвател.
Повреден двигател.
1) Дръжка на капака на захранващо гнездо
2) RESET
3) Преключвател
4) Термостат
5) Термостатен сензор
6) Дръжка
7) Щепсел
8) Термостатен сензор на стаен регулатор
4. Включване на устройството
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!! Преди включването на устройството, моля внимателно да прочетете инструкцията за безопасност, тя ще ви позволи правилно да ползвате устройството.
Уверете се, дали електрическият кабел не е повреден. В случай на повреда, продавачът, оторизираният сервиз или квалифицирано лице трябва незабавно да го заменят. Също така трябва да се провери, дали техническите параметри на източника на напрежение отговарят на техническите данни от инструкция или на данните от табличката с техническите данни върху устройството. Устройството да се постави в стояща позиция. Да се провери дали преключвателят е в позиция „0” рис.3. Включете устройството към електрическата мрежа. Превъртете превключвателят на съоветната позиция, в промеждутък от 5 секунди:
Само вентилатор – рис. 4.
I степен нагряванерис. 5.
II степен нагряванерис. 6.
5. Изклучване на изделието За да изключите устройството трябва да превъртите преключвателя в позиция „0”. След изключване на устройството, вентилаторът трябва да работи още 3 минути.
6. Регулация на температуратa Чрез превъртане на копчето на термостата (рис. 7 стр. 2) може да се регулира температурата в помещението. След достигане на желаната температура, термостатът автоматично ще се изключи греещите елементи. Ветилаторът ще продължи да работи за да избегне пренагряване на устройството. Когато температура падне под желаната, греещите елементи автоматично ще се включат.
7. Термичен преключвател „RESET”. С цел безопасност, устройството притежава вграден термичен превключвател, който автоматично изключва тока на нагревателните елементи след превишаване на безопасната температура. В случай на автоматично изключване, устройството трябва да се охлади и да След това, с помощта на тънък инструмент, трябва да се натисне копчето „RESET” (рис. 7.), с цел да се разблокира термичният преключвател. В случай, че нагревателят не може да се изключи, незабавно се свържете с продавача или оторизиран сервиз.
8. Съхранение. Когато по-дълго време няма да ползвате устройството, преди съхранението му трябва да го почистите, чрез продухване с компресор. Утсройството трябва да се съхранява на сухо и чисто място. Преди повторна употреба проверете дали кабелът не е повреден. В случай на съмнение, моля свържете се с продавача или оторизиран сервиз.
9. Контрола на работа. Най-малко веднъж годишно, устройството трябва да премине на
техническа проверка в сервиз. Всички прегледи и ремонти могат да се извършват само от обучени и упълномощени от производителя лица.
се намери причината на изключването му.
След охлаждане, натиснете копче „RESET”.
Да се замени термостата. Да се замени нагряващия елемент.
Да се замени двигателя. Да се разблокира/почисти вентилатора. Да се замени преключвателя. Да се провери включването към електрическата мрежа. Да се замени преключвателя. Да се прочисти. Да се замени двигателя.
се
4
CZ
DŮLEŽITÉ!!! Před zapnutím, opravou nebo údržbou, si důkladně přečtěte tyto pokyny a návod. Nesprávné zacházení se spotřebičem může způsobit těžká poranění, popáleniny, úrazy elektrickým proudem či požár.
1. Bezpečnostní pokyny Tento přístroj je přizpůsoben přepravě a je určen k použití v uzavřených prostorách, jako např. ve skladech, obchodech a bytech. Spotřebič splňuje direktivu 73/23/EEC a 89/336/EEC (změny 91/263/EEC, 92/31/EEC) i 93/68EEC spolu s normami: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
UPOZORNĚNÍ! Spotřebič nesmí být umístěn přímo pod elektrickou zásuvkou. Nedotýkejte se vnitřních dílů spotřebiče.
-Spotřebič nezakrývejte, může dojít k přehřátí.
Nepoužívejte v blízkosti vlhka: nádoby s vodou, vany, sprchy nebo
bazény. Při kontaktu s vodou může dojít k elektrickému zkratu nebo poranění elektrickým proudem.
Udržujte daleko od hořlavin (nejméně 0,5 metru). Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár.
Nepoužívejte v prašných prostorech a tam, kde se skladuje benzín, ředidla, barvy nebo jiné hořlavé těkavé látky. Práce spotřebiče v těchto podmínkách může u výparů způsobit výbuch.
Neuvádějte do provozu v blízkosti záclon a jiného textilu, neboť může dojít k požáru.
Udržujte mimo dosahu dětí a zvířat.
Zapněte pouze do zásuvky s napětím, které odpovídá hodnotám
uvedeným na výrobním štítku.
Jako přívod používejte výhradně kabel se zemněním, aby se zamezilo úrazu elektrickým proudem.
Nevypínejte vytáhnutím ze zásuvky, spotřebič se musí zchladit ventilátorem.
V době, kdy se zařízení nepoužívá, by mělo být odpojené ze zásuvky, aby se předešlo případnému neúmyslnému poškození.
Před sejmutím krytu se ujistěte, že zástrčka je vytažena ze zásuvky, vnitřní díly mohou být pod napětím.
2. Vybalení a doprava
Po otevření vyjměte spotřebič a všechny předměty, které jej chránily
během dopravy.
Pokud spotřebič vypadá na vadný, informujte o tom ihned prodejce,
u kterého jste spotřebič zakoupili.
Pro přenášení spotřebiče jsou držadla č. 6 obr. 1, 2 str. 2
Přístroj musí být přepravován v původním balení společně se
zabezpečením.
3. Popis výrobku Viz obr. 1-2 na str. 2.
ZÁVADA PŘÍČINA ODSTRANĚ
Motor pracuje, ale spotřebič nehřeje.
Motor nepracuje, ale tělíska hřejou
Spotřebič nepracuje Přerušený přívod proudu
Omezené proudění vzduchu
10. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Vypnutá pojistka Porucha termostátu Porucha topných tělísek Porucha motoru Blokáda ventilátoru Přerušený přívod proudu
Porucha vypínače Znečištěný vzdušný kanál Porucha motoru
1) úchyt krytu napájecí zásuvky
2) RESET
3) Přepínač
4) Termostat
5) čidlo termostatu
6) Držadlo
7) Elektrická přípojní zástrčka
8) čidlo termostatu pro interiery
4. Zapnutí spotřebiče
UPOZORNĚNÍ!!! Před zapnutím si důkladně si přečtěte bezpečnostní pokyny. Tyto pokyny dodržujte, aby spotřebič pracoval bezpečně.
Ujistěte se, že elektrický přívodní kabel není poškozen. Jestli je poškozený, tak ho musí okamžitě vyměnit prodejce, servis nebo odborný pracovník. Zkontrolujte jestli napětí sítě v místě provozu zodpovídá požadavkům v návodě nebo na štítku. Přístroj umístněte do stojící polohy. Ujistěte se, zda vypínač je v poloze „0“ obr. 3. Zapněte spotřebič do zásuvky. Otáčejte vypínač v 5 sekundových časových intervalech do požadované polohy:
Jenom ventilátor – obr. 4
stupeň ohřívání – obr. 5
stupeň ohřívání – obr. 6
5. Vypnutí spotřebiče Otočte vypínač do polohy „0“. Ventilátor ponechte 3 minuty běžet, před tím, než přístroj vypnete úplně.
6. Regulace termostatu Otáčením vypínače pro ovládání termostatu (obr. 7 str. 2 ) můžete regulovat teplotu v místnosti. Když se dosáhne požadovaná teplota termostat automaticky vypne topná tělíska, ale ventilátor zůstává nadále v provozu, aby nedošlo k přehřátí. Pokud teplota se sníží topná tělíska se samy znovu zapnou.
7. Tepelná pojistka „RESET“ Pro větší bezpečí, spotřebič je vybavený v pojistku, která vypne topná tělíska v případě, že se přístroj z jakéhokoliv důvodu přehřeje. Jestli táto pojistka vypadne, ponechte přístroj vychládnout, předtím než budete zkoumat příčinu poruchy. Zmáčkněte tlačítko „RESET“ malou tlačnou tyčkou (obr. 7), aby jste spotřebič uvedli do původního stavu. Pokud spotřebič nejde zapnout, kontaktujte prodejce nebo servis.
8. Sezónní uskladnění Pokud spotřebič nebudete používat delší dobu, před uskladněním ho důkladně očistěte a to nejlépe profukováním stlačeným vzduchem. Spotřebič skladujte v čistém a suchém místě. Před tím než spotřebič začnete znovu používat, zkontrolujte, jestli není přívodní kabel poškozen. Jestli máte jakoukoliv pochybnost o stavu spotřebiče kontaktujte prodejce nebo servis.
9. Kontrola provozu Spotřebič se musí nejméně jednou do roka důkladně odborně prohlídnout. Jakoukoliv opravu na zařízení může provádět jenom osoba dostatečně odborně způsobilá a přeškolená výrobcem.
Zmáčknout tlačítko RESET po vychladnutí Vyměnit termostat Vyměnit topná tělíska Vyměnit motor Odblokovat / vyčistit ventilátor Spotřebič odpojit od sítě a zkontrolovat přívod. Zkontrolovat přívod. Vyměnit vypínač Vyčistit průchody Vyměnit motor
5
DE
WICHTIG!!! Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam und ganz durch, bevor Sie mit Montage, Inbetriebnahme oder Wartung des Geräts beginnen. Der unsachgemäße Gebrauch des Heizgeräts kann zu schweren Verletzungen durch Verbrennungen, Brandgefahr oder elektrische Schläge führen.
1. Sicherheitshinweise Dieses tragbare Gerät ist für die Heizung geschlossener Räume, etwa von Lagerräumen, Geschäftslokalen, Wohnungen konzipiert. Das Gerät entspricht den Direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC (Änderungen 91/263/EEC, 92/31/EEC) und 93/68/EEC zusammen mit den Normen: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ACHTUNG!!! Das Gerät darf nicht direkt unterhalb einer Steckdose aufgestellt werden. Innere Teile des Geräts nicht berühren.
-Decken Sie das Gerät niemals ab, es könnte überhitzen.
Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder Schwimmbecken. Wasserkontakt kann Kurzschluss oder Stromverletzung zur Folge haben.
Der Mindestabstand zu entflammbaren Stoffen muss 50 cm betragen.
Verwenden Sie das Gerät nie in Räumen, in denen Benzin, Lösungsmittel, Lacke oder andere leicht entflammbare Dämpfe aufbewahrt werden.
In unmittelbarer Nähe von Vorhängen nicht verwenden.
Halten Sie Kinder und Tiere fern.
Schließen Sie das Gerät nur an die Stromversorgung an, wenn
deren Spannung und Frequenz den auf dem Typenschild angegebenen Werten entsprechen.
Verwenden Sie ausschließlich dreiadrige Verlängerungskabel, die über einen entsprechenden Querschnitt verfügen.
Das Gerät darf nicht durch direktes Ziehen des Steckers aus der Steckdose ausgeschaltet werden. Das gerät muss durch den Ventilator gekühlt werden.
Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen.
Bevor Sie das Gehäuse demontieren, prüfen Sie, ob der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Innere Teile des Gerätes können unter Spannung bleiben.
2. Auspackung und Transport.
Verpackung öffnen und das Gerät sowie alle Transportschutzmittel herausnehmen.
Wenn das Heizgerät Beschädigungen aufweist, wenden Sie sich an den Einzelhändler, bei dem der Kauf getätigt wurde.
Zum tragen des Gerätes sind die Griffe Nr. 6 Abb. 1, 2. S. 2 vorgesehen.
Das Gerät muss in original Verpackung und mit allen Schutzelementen transportiert werden.
3. Bezeichnungen der Einzellteile. Siehe Abb. 1,2. S. 2
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der Motor läuft, das Gerät heizt aber nicht.
Der Motor läuft nicht, die Heizwiderstände funktionieren.
Das Gerät funktioniert gar nicht.
Reduzierter Luftstrom. Luftkanal ist verschmutzt
10. PROBLEME UND LÖSUNGEN.
Thermische Sicherung hat eingegriffen Regelthermostat ist defekt Heizwiderstand ist defekt
Motor ist defekt Ventilator ist versperrt Schalter ist defekt
Unterbrechung im Stromkreis Schalter ist defekt
Motor ist defekt
1) Griff am Steckdosendeckel
2) RESET
3) Schalter
4) Thermostat
5) Thermostatfühler
6) Griff
7) Stecker
8) Raumthermostatfühler
4. Einschalten des Gerätes.
ACHTUNG!!! Lesen Sie und befolgen Sie die Warnungen im Absatz. Sicherheitshinweise. Halten Sie sich daran, um den sicheren Betrieb dieses Heizgeräts zu gewährleisten.
Kontrollieren Sie, dass das Stromversorgungskabel unversehrt ist. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Personal ausgetauscht werden. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Eigenschaften der Steckdose mit den in der Bedienungsanleitung oder auf dem Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen.. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage. Prüfen Sie, ob der Schalter sich in der „0” Position befindet Abb. 3. Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem Stromnetz. Drehen Sie den Schalter in die gewünschte Stellung:
Abb.4, Nur Ventilator
Abb.5, Heizung - Stufe I
Abb.6, Heizung - Stufe II
5. Ausschalten des Gerätes. Drehen Sie den Schalter in die Stellung „0“. Nachdem die Heizung ausgeschaltet wurde soll der Ventilator noch 3 Minuten lang laufen.
6. Regelung des Raumthermostats. Durch Drehen am Einstellknopf des Raumthermostats (Abb.7 S. 2) kann die Raumtemperatur geregelt werden. Bei Überschreiten des eingestellten Werts schalten sich die Heizwiderstände ab, während der Ventilator weiterläuft. Wenn die Raumtemperatur wieder unter den eingestellten Wert fällt, werden die Heizwiderstände automatisch eingeschaltet.
7. Sicherheitsthermostat „RESET”. Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsthermostat, der bei Überhitzung des Geräts eingreift. Wenn der Sicherheitsthermostat eingreift, lassen Sie das Gerät abkühlen und suchen dann nach der Ursache der Überhitzung. Entriegeln Sie das Gerät, indem Sie mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes die RESET-Taste drücken (Abb.7). Sollte das Problem weiterbestehen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
8. Lagerung und regelmäßige Überprüfung. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, reinigen Sie es gründlich mit Druckluft, bevor Sie es wegstellen. Lagern Sie es trocken und schützen Sie es vor Staub. Wenn das Gerät wieder in Betrieb genommen wird, kontrollieren Sie den Zustand des Stromkabels; bei Zweifeln an dessen einwandfreiem Zustand rufen Sie den Kundendienst an.
9. Kontrolle des Betriebs.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall einmal jährlich überprüfen. Jegliche Wartung des Geräts sollte nur durch geschultes und vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
Nach dem Abkühlen “RESET“ Taste drücken Regelthermostat ersetzen Heizwiderstand ersetzen
Motor ersetzen Ventilator freimachen/reinigen Schalter ersetzen
Stromversorgung überprüfen Schalter ersetzen
Luftkanal freimachen Motor ersetzen
6
DK
VIGTIGT!!! Alle instruktioner skal læses nøje igennem før varmeanlægget anvendes, vedligeholdes eller rengøres. Forkert anvendelse kan medføre alvorlige personskader, forbrænding, elektrisk stød eller brand.
1. Sikkerhedsforskrifter. Anlægget er beregnet til indendørs brug f.eks. i lagre, forretninger, boliger. Det opfylder kravene i henhold til direktiver 73/23/EEC, 89/336/EEC (senere ændringer 91/263/EEC, 92/31EEC) og 93/68/EEC samt harmoniserede standarder EN 60335-1 og EN 60335-2-30.
ADVARSEL! Stil aldrig anlægget direkte under stikdåser. Udvendige elementer må ikke berøres.
-Dæk ikke varmeanlægget til når det er i brug for at undgå
overhedning.
Brug aldrig anlægget i nærheden af fugtige eller våde omgivelser som f.eks. beholdere med vand, badekar, brusekabine, svømmebassin. Kontakt med vand øger risikoen for kortslutning eller elektrisk stød.
Hold anlægget på afstand af letantændelige stoffer. Sikkerhedsafstand: min. 0,5 m. Tilsidesættelse af disse forskrifter kan medføre brand.
Brug aldrig varmeren i støvede omgivelser og rum, hvor der lagres benzin, opløsningsmidler, maling eller andre letantændelige, fordampende stoffer, da det kan medføre eksplosion.
Hold anlægget på afstand af gardiner eller lign. for at undgå antændelse af disse.
Udvis den yderste forsigtighed når der er børn eller dyre i nærheden af varmeren.
Anlægget må kun forsynes med strøm, som stemmer overens med de på typeskiltet anførte anvisninger.
Brug kun netledningen med jordforbindelse for at undgå risiko for elektrisk stød i kritiske tilfælde.
Afbryd aldrig anlægget ved at trække stikket ud af stikdåsen. Vent til ventilatoren køler anlægget af.
Når anlægget ikke bruges, træk stikket ud af stikdåsen for at undgå eventuelle beskadigelser.
Kontrollér, at stikket er trukket ud af stikdåsen, før anlæggets hus demonteres. Indvendige elementer kan være under spænding.
2. Udpakning og transport.
Fjern emballagen og indlæg og tag anlægget ud.
Konstateres transportskader på det leverede anlæg, skal forhandleren
omgående underrettes herom.
Skal varmeren flyttes, brug håndtag nr. 6, fig. 1, 2 side 2.
Varmeanlægget bør transporteres forsigtigt i dens originalemballage
og tilhørende indlæg.
3. Produktbeskrivelse Se Fig. 1-2, side 2
FEJL ÅRSAG LØSNING
Motoren virker, men anlægget afgiver ikke varme.
Motoren virker ikke, men varmelegemer afgiver varme.
Hele anlægget virker ikke. Afbrudt el-nettet.
Begrænset lufttilførsel.
10. FEJLFINDING
Overhedssikring afbrød. Beskadiget termostat. Beskadiget varmelegeme. Beskadiget motor. Blokeret ventilator. Beskadiget afbryder.
Beskadiget afbryder. Forurenet luftkanal. Skadet motor.
1) Greb på styrekontaktens låg
2) RESET
3) Kontakt
4) Termostat
5) Termostatføler
6) Håndtag
7) Stikprop
8) Termostatføler
4. Sådan tænder du varmeanlægget:
ADVARSEL!!! Sikkerhedsforskrifter skal læses nøje igennem før varmeanlægget opstartes for at undgå forkert anvendelse.
Kontrollér, at ledningen er uden fejl. Opdages fejl, skal den omgående udskiftes ved forhandler, servicemontør eller uddannet fagmand. Kontrollér desuden om anlæggets spænding og frekvens stemmer overens med de i brugsanvisningen eller på typeskiltet anførte anvisninger. Stil anlægget i oprejst position. Kontrollér, at kontakten er i pos. “0“ ­fig. 3. Tilslut netledningen. Drej kontakten hver 5 sekunder indtil den når den ønskede position:
Kun ventilator – fig. 4
Varmeangivelse 1. grad – fig. 5
Varmeangivelse 2. grad – fig. 6
5. Sådan lukker du for varmeanlægget: Drej kontakten til pos. “0“ og lad ventilatoren være i drift i 3 minutter.
6. Temperaturindstilling Temperaturen i rummet kan indstilles vha. termostatens drejekontakt (fig. 7 side 2). Efter den indstillede temperatur er opnået, slukker termostaten automatisk for varmelegemer, mens ventilatoren sørger for, at der ikke opstår overhedning. Falder temperaturen under det indstillede niveau, tænder varmelegemerne automatisk.
7. Overhedsikring RESET Varmeren er forsynet med en indbygget overhedssikring, som automatisk lukker for varmelegemer når temperaturen overskrider sikkerhedsniveau. Træder overhedssikringen i kraft, lad anlægget køle af og find årsagen til overhedningen. Derefter tryk på RESET­knappen vha. en tynd genstand (fig. 7) for at genindkoble overhedssikringen. Vil varmeren ikke genstarte, kontakt forhandleren eller en autoriseret service.
8. Periodisk oplagring Skal varmeanlægget ikke bruges i en længere periode, bør den renses før oplagring ved at lufte med luft under tryk. Anlægget opbevares på et tørt og rent sted. Før ibrugtagning Kontrollér at ledningen er uden fejl. I tilfælde af tvil, kontakt forhandleren eller en autoriseret service.
9. Vedligeholdelse
Varmeanlægget skal efterses en gang om året. Eftersyn eller vedligeholdelse må kun udføres af det af producenten trænet og autoriseret fagpersonale.
Akøl anlægget og tryk på RESET-knappen. Udskift termostaten. Udskift varmelegemet. Udskift motoren. Åbn / rens ventilatoren. Udskift afbryderen Kontrollér tilslutning. Udskift afbryderen Rens kanalen. Udskift motoren.
7
EE
TÄHELEPANU!!! Enne seadme käivitamist, remonti või puhastamist palume tutvuda juhendiga. Soojapuhuri ebaõige kasutamine võib kaasa tuua raskeid kehavigastusi, põletusi ja elektrikahjustusi ning põhjustada tulekahju.
1. Ohutusjuhised Kõnealune seade on mõeldud kasutamiseks kinnistes ruumides, nagu laod, kauplused, elumajad. Seade vastab direktiividele 73/23/ЕЕС, 89/336/ЕЕС (muudatused 91/263/ЕЕС, 92/31/ЕЕС) ja 93/68/ЕЕС ning nendega kooskõlastatud standarditele EN 60335-1 ja EN 60335-2-30.
TÄHELEPANU!!! Seadet ei tohi paigutada vahetult pistikupesa alla. Mitte puudutada seadme sisedetaile.
-Ülekuumenemise vältimiseks ei tohi seadet ei osaliselt ega
täiesti kinni katta.
Mitte kasutada seadet kõrge niiskustasemega objektide läheduses, nagu näiteks veekogud, vannitoad, duširuumid, basseinid. Kokkupuude veega võib esile kutsuda lühise või elektrikahjustuse.
Seade ei tohi asuda põlevainete lähedal. Minimaalne ohutu kaugus on 0,5 m. Selle reegli rikkumine võib esile kutsuda tulekahju.
Mitte kasutada soojapuhurit tolmustes ruumides ning ruumides, kus hoitakse bensiini, lahusteid, värve või muid auruvaid kergsüttivaid materjale. Töötav seade võib esile kutsuda nende plahvatuse.
Mitte paigutada soojapuhurit kardinate ja muude tekstiilmaterjalide lähedusse, et hoida ära nende süttimine.
Eriti ettevaatlik tuleb olla, kui töötava seadme läheduses viibivad lapsed või loomad.
Seadet võib ühendada üksnes sellisesse vooluallikasse, mis vastab märgisplaadil näidatud nõuetele.
Seadme vooluvõrku lülitamiseks tohib kasutada üksnes maandusega elektrijuhet, et vältida elektrikahjustusi avarii korral.
Seadet ei tohi välja lülitada, tõmmates pistiku pistikupesast välja. Enne väljalülitamist peab seade jahtuma töötava ventilaatoriga.
Kui seadet ei kasutata, tuleb see elektrivõrgust välja lülitada, et vältida võimalikke rikkeid.
Enne seadme korpuse mahavõtmist tuleb kontrollida, kas pistik on pistikupesast välja võetud. Sisedetailid võivad olla pinge all.
2. Lahtipakkimine ja transportimine
Pärast pakendi avamist võtta seade ja kõik selle transportimisel kasutatud kaitseelemendid välja.
Kui seade tundub olevat kahjustatud, teavitada sellest kohe edasimüüjat, kellelt seade osteti.
Seadme kandmiseks on olemas käepidemed 6, vt joon. 1, 2 lk 2.
Seadet tuleb transportida tehasepakendis, koos kaitseelementidega.
3. Seadme osad Vt joonis 1, 2 lk 2
PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS
Mootor töötab, kuid seade ei soojenda.
Mootor ei tööta, kuid kuumutid soojenevad. Mootor on kahjustatud.
Kogu seade ei tööta.
Õhu vool on vähenenud Õhukanal on reostunud.
10. VÕIMALIKE RIKETE KÕRVALDAMINE
Termokaitse on rakendunud. Termostaat on läbi põlenud. Kütteelement on kahjustatud.
Ventilaator on blokeeritud. Lüliti on kahjustatud. Vooluringi katkestus. Lüliti on kahjustatud.
Mootor on kahjustatud.
1) Toitepistiku katte käepide
2) RESET
3) Lüliti
4) Termostaat
5) Ruumisisene termostaadi
6) Käepide
7) Toitepistik
8) Ruumisisene termostaadi andur
4. Seadme sisselülitamine
TÄHELEPANU!!! Enne soojapuhuri sisselülitamist palume tähelepanelikult läbi lugeda ohutusjuhised, et seadet õigesti kasutada.
Veenduda, et toitejuhe ei ole mitte mingil moel kahjustatud. Kui juhe on kahjustatud, tuleb see kohe ümber vahetada, kusjuures seda tohib teha üksnes müüja, volitatud teeninduspunkt või vastava kvalifikatsiooniga isik. Veenduda, et kasutatava toitevoolu parameetrid vastavad kasutusjuhendis või seadme märgisplaadil toodud näitajatele. Seade paigutada kohale vertikaalasendis. Kontrollida, et lüliti oleks asendis «0» (joonis 3). Lülitada seade vooluvõrku. Pöörata lülitit järjestikku 5sekundiliste vahedega soovitud asendisse:
ventilaatorirežiim – joon. 4
І soojendusaste – joon. 5
ІІ soojendusaste – joon. 6
5. Seadme väljalülitamine Seadme väljalülitamiseks tuleb keerata lüliti asendisse «0». 3 minutit enne väljalülitamist tuleb puhur lülitada ümber ventilaatorirežiimile.
6. Temperatuuri reguleerimine Termostaadi käepideme pööramisega (joon. 7 lk 2) saab reguleerida ruumi temperatuuri. Kui soovitud temperatuur on saavutatud, lülitab termostaat seadme kütteelemendid automaatselt välja. Ventilaator töötab edasi, et vältida seadme ülekuumenemist. Kui temperatuur langeb alla etteantud taseme, lülituvad kütteelemendid automaatselt sisse.
7. Termokaitse Ohutustaseme tõstmiseks on soojapuhur varustatud termokaitsmega, mis lülitab automaatselt kuumutite toite ülekuumenemise korral välja. Kui rakendub termokaitse, tuleb lasta seadmel jahtuda ning leida väljalülitumise põhjus. Seejärel lülitada soojapuhur uuesti sisse, selleks vajutada klahvile «RESET» (joon. 7), kasutades selleks ükskõik millist teravat eset. Kui seade ei lülitu sisse, tuleb pöörduda müüja poole või volitatud teeninduspunkti.
8. Ajutine hoiulepanek Kui seadet ei kasutata pikema aja jooksul, tuleb seda enne hoiulepanekut puhastada, puhudes seadme seestpoolt suruõhuga läbi. Seadet tuleb hoida kuivas puhtas ruumis. Enne seadme kasutuselevõttu tuleb kontrollida, kas toitejuhe ei ole kahjustatud. Vähimategi kahtluste korral tuleb kontakteeruda müüja või volitatud teeninduspunktiga.
9. Perioodiline kontroll
Vähemalt kord aastas tuleb teostada seadme tehniline kontroll volitatud teeninduspunktis. Igasuguseid ülevaatusi ja remonte tohivad teha vaid vastava koolitusega ja seadme tootja poolt volitatud töötajad.
Pärast jahtumist vajutada nupule «RESET». Termostaat asendada uuega. Kütteelement asendada uuega. Mootor asendada uuega. Ventilaator blokeeringust vabastada/puhastada. Lüliti asendada uuega. Kontrollida toite lülitust. Lüliti asendada uuega. Puhastada. Mootor asendada uuega.
8
ES
IMPORTANTE !!! Leer atentamente y por completo el manual de instrucciones antes de conectar, repara o limpiar este aparato. El uso del calentador puede causar graves lesiones quemaduras, choques eléctricos o incendios.
1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD Este aparato es transportable y está concebido para el calentamiento de espacios cerrados como almacenes, tiendas, viviendas. El aparato cumple con los requisitos de la directiva 73/23/EEC y 89/336/EEC (cambios 91/263/EEC, 92/31/EEC) y 93/68EEC junto con normas harmonizadas: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ADVERTENCIA! No colocar el aparato directamente debajo de un enchufe de pared. No tocar los elementos interiores del aparato.
-No tapar ni cubrir el aparato mientras está encendido para
evitar el sobrecalentamiento.
No usar el aparato cerca de los lugares húmedos, como recipientes de agua, bañeras, duchas, piscinas. El contacto con agua puede causar un cortocircuito o lesiones.
La distancia mínima de los materiales inflamables debe ser de 0,5m. Existe peligro de incendio si no se observa esta norma
No usar nunca el aparato en ambientes en los que estén presentes gasolina, disolventes, pintura o demás sustancias altamente inflamables o cerca de cortinajes. Funcionamiento del aparato puede causar explosión de estas sustancias.
Mantener lejos del aparato a los niños y los animales. Si cerca del lugar de su funcionamiento se encuentran niños o animales, emplear medios especiales de seguridad.
Alimentar el aparato solamente con corriente que posea la tensión y la frecuencia especificadas en la etiqueta de los datos técnicos.
Usar solamente alargadores con tres cables conectados en masa y de sección adecuada.
Desconectar el aparato de la red eléctrica cuando no se usa.
El aparato no debe estar colocado inmediatamente bajo una toma de
corriente.
Si el aparato es abandonado temporalmente en condiciones poco seguras, asegurarse que no podrá ser usado y desconectarlo siempre de la toma de corriente.
Antes de proceder con cualquier tipo de mantenimiento, cuidado y reparación del aparato, se debe desenchufar la alimentación eléctrica de la toma de corriente.
No desconectar el aparato sacando el enchufe de la red eléctrica. El aparato debe enfriarse con el ventilador
2. DESEMBALAJE Y TRANSPORTACIÓN
Eliminar todos los materiales usados para el embalaje y el envío del aparato.
Extraer todos los artículos de la caja.
Si el calentador parece haber sufrido daños, informar al
concesionario en el que ha sido comprado.
El aparato posee agarres (núm. 6, imagen 1,2, pág.2) para levantarlo y transportar.
El calentador debe ser transportado en el embalaje de productor, con todos los seguros correspondientes.
3. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Véase las imágenes 1,2 pág. 2
PROBLEMA CAUSA REMEDIO El motor funciona pero no calienta
El motor no funciona, pero los calentadores generan calor
El aparato no funciona
Flujo de aire reducido
10. SOLUCION DE PROBLEMAS
Fusible quemado Termostato dañado Calentador defectuoso Motor dañado Ventilador bloqueado Interruptor dañado Circuito eléctrico interompido Interruptor dañado Toma de aire obstruída Motor defectuoso
1) Tirador de la tapa del enchufe de alimentación
2) RESET
3) Conmutador
4) Termostato
5) Detector de termostato
6) Manilla
7) Enchufe eléctrico
8) Detector de termostato de interiores
4. ENCENDIDO
ADVERTENCIA!!!: Leer las advertencias presentadas en la sección Informaciones sobre la seguridad. Es necesario seguir las instrucciones para que este calentador funcione en modo seguro.
Verificar si el cable de alimentación está íntegro en toda su superficie. Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia o por una persona capacitada. Averiguar si las características eléctricas de la toma de corriente corresponden a lo especificado en el manual de instrucciones o en la tabla de especificaciones del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Comprobar si el selector está en posición “0” fig.3. Conectar el cable de alimentación a la red eléctrica. Girar el conmutador hacia la posición que le interesa (no más frecuentemente que a cada 5 segundos):
fig.4-Pag.1 Sólo ventilación
fig.5-Pag.1 Potencia mínima
fig.6-Pag.1 Potencia máxima
5. DESCONEXIÓN Ventilar el aparato durante 3 minutos antes de apagarlo. Girar el conmutador hasta la posición .0.
6. REGULACIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTAL Girando el pomo del termostato ambiental (fig.7-Pag.2) es posible regular la temperatura del ambiente. Cuando el termostato ambiental se enciende, las resistencias se apagan y la ventilación continua. Si la temperatura cae debajo de la determinada, el calentador se enciende de modo automático.
7. INTERRUPTOR TÉRMICO “RESET” El aparato posee un dispositivo de seguridad que interviene en caso de recalentamiento del aparato. Si el dispositivo de seguridad se enciende, dejar enfriar el aparato y buscar la causa del inconveniente. Resetear el aparato pulsando el botón .RESET. (Fig.7-Pag.2) utilizando una pequeña punta. Si el problema persiste, contactar el servicio de asistencia.
8. ALMACENAMIENTO PROVISIONAL Si el aparato no se utiliza durante mucho tiempo, antes de guardarlo efectuar limpieza con aire comprimido. Conservarlo en un ambiente seco y limpio. Antes de nuevo uso, verificar el estado del cable eléctrico; si tiene dudas sobre el estado de conservación llame al servicio de asistencia.
9. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO Por lo menos una vez al año es necesario entregar el aparato para realizar la puesta a punta. Solo personal especializado y autorizado por el fabricante puede intervenir en el aparato para cualquier tipo de mantenimiento.
Cambiar Cambiar Cambiar Cambiar Desbloquear / limpiar el ventilador Cambiar el interruptor Verificar conexión con la red eléctrica Sustituir el interruptor Liberar el paso de aire Sustituir el motor
9
FI
HUOM!!! Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin ryhdyt asentamaan, käyttämään tai puhdistamaan laitetta. Ilmanlämmittimen väärä käyttö saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai sähköiskua.
1. Turvallisuusohjeet Tämä laite on tarkoitettu sisätilojen lämmitystä varten. Laitteellä lämmität varastoasi, kauppaasi, sekä kotisi . Laite täyttää kaikki direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC (muutokset 91/263/EEC, 92/31/EEC) ja 93/68EEC, sekä normien EN 60335-1, EN 60335-2-30 vaatimukset.
VAROITUS!!! Älä sijoita laitetta seinäpistorasian alapuolella. Älä koske laitteen sisäosiin.
-Älä peitä lämmitintä, koska se saattaa johtaa sen
ylikuumenemiseen.
Älä käytä lämmitintä vedellä täytettyjen ammeiden, kylpyammeiden, suihkujen tai uima-altaiden läheisyydessä. Tälläinen käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Sijoita laite mahdollisimman kauas helposti syttyvistä materiaaleista ja jätä niistä vähintään puolen metrin turvallisuusetäisyys.
Älä koskaan käytä laitetta tiloissa, missä on bensiiniä, ohenteita, värejä tai muita helposti syttyviä aineita, joista ilmaan pääsee helposti syttyviä kaasuja.
Älä käytä laitetta verhojen tai muiden ikkunapeitteiden läheisyydessä.
Valitse laitteelle sellainen paikka, missä se on lasten ja eläinten ulottumattomissa.
Käytä lämmitintä vain sellaisella virralla, joka vastaa laitteessa olevan sähkökyltin sisältämiä taajuus- ja jännitysvaatimuksia.
Käytä vain kolmikuituista pidennyskaapelia, joka takaa maadoituksen ja estää sähköiskun
Ei saa sammuttaa laitetta vetämällä pois verkkopistoke. Laitteen on jäähdyttäävä puhaltimella.
Irroita laite verkkopistokkeesta silloin kun se ei ole käytössä.
Ennen kuin suorittaisit laitteen kunnossapitoa tai korjausta,
tarkista ehdottomasti että se on irroitettu verkkopistokkeesta.
2. Pakkauksen purkaus
Poista kaikki ylimääräiset materiaalit, joita oli käytetty pakkausmateriaalina laitteen kuljetuksen aikana.
Ota pois kaikki esineet pahvilaatikosta.
Jos läämityslaite näyttää vaurioituneelta, ilmoita asiasta
välittömästi kauppiaalle, jolta laite on ostettu.
Siirtääkseen laitteen käytä kahvat no 6 kuva 1-2 sivulla 2
Laite on kuljetettava pakkauksessaan
3. Laitteen selostus Katso kuvat 1, 2 sivulla 2.
ONGELMA SYY RATKAISU
Moottori toimii, mutta laite ei lämmitä.
Moottori ei toimi mutta kuumentimet lämpenevät Moottori on vaurioitunut.
Koko laite ei toimi
Rajoitettu ilmanvirta Likainen ilmakanava
10. VIANETSINTÄ.
Lämpösulake on käynnistynyt. Vaurioitunut termostaatti Vaurioitunut lämmityselementti
Puhallin ei toimi. Katkaisin on vaurioitunut Vika sähkövirta piirissä Vaurioitunut katkaisin.
Vaurioitunut moottori
1) Sähköpistorasian kannen varsi
2) RESET
3) Kytkin
4) Termostaatti
5) Sisätilojen termostaatin
6) Kahva
7) Sähköliitin
8) Sisätilojen termostaatin tunnustelu
4. Lämmityslaitteen päällekytkentä
VAROITUS!!! Ennen kun kytket laitteen päälle lue tarkkaan käyttöohjeiden turvallisuudesta kertovat ohjeet. Seuraa ohjeet tarkkaan taataksesi että laite toimii turvallisesti.
Tarkista ettei sähköjohdin ole millään tavalla vaurioitunut. Jos sähköjohdin on vaurioitunut, valmistajan, huoltokeskuksen tai kvalifioidun henkilöstön on vaihdettava se uuteen. Tarkista että ulostulon ominaisuudet vastaavat käyttöohjeissa ja laitteella olevalla kyltillä luettavia vaatimuksia. Aseta laite pystyasentoon. Liitä sähköjohdin ulostuloliittimeen. Käännä painiketta toivomaasi asentoon:
Vain ventilaattori - kuva 4
Vähimmäiskapasiteetti - kuva 5
enimmäiskapasiteetti - kuva 6
5. Lämmityslaitteen sammutus Sammuttaakseen laite käännä painike asentoon .0.Sen jälkeen kun lämmitys on kytketty pois, ventilaattorin pitää käydä vielä kolme minuuttia.
6. Lämpötilan säätö Huoneen lämpötilaa voi säätää kääntämällä termostaatin ohjausnappia (kuva 7, sivu 2). Kun toivomasi lämpötila on saavutettu, termostaatti sammuttaa vastuksen automaaattisesti, mutta ventilaattori toimii edelleen, ettei laite ylikuumene.
7. Lämpökatkaisin RESET Turvallisuustason nostamiseksi laite on varustettu kiinteällä lämpökytkimellä, joka automaattisesti katkaisee virran lämmittimiltä silloin kun on ylitetty turvallinen lämpötila. Jos tämä turvallisuustoiminto käynnistyy, anna laitteen jähtyä ennen kuin ryhtyisit selvittämään vian syytä. Laitteen palauttamiseksi paina nappia .RESET. (kuva 7). Niin otat päältä lämpökytkimen. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä lähimpään huoltokeskukseen.
8. Laitteen väliaikainen säilytys Jos laite aiotaan jättää pitkään käyttämättä, se on ensin puhdistettava puhaltamalla sisään ilmaa. Säilytä laite kuivassa tilassa ja varo ettei se tule pölyn alttiiksi. Ennen kuin ottaisit laitetta käyttöön uudelleen, tarkista ettei sähköjohdin ole vaurioitunut. Jos epäilet että laite ei ole kunnossa, ota yhteyttä myyjään tai lähimpään huoltokeskukseen.
9. Toiminnan tarkistus
Laite on tarkistettava vähintään kerran vuodessa. Katsaukset tai korjaustöitä saa suorittaa vain valmistajan valtuutettu ja erikoiskoulutuksen saanut henkilö.
Paina RESET-nappia kun laite on jäähtynyt. Vaihda termostaatti Vaihda lämmityselementti Vaihda moottori. Puhdista puhallin. Vaihda katkaisin. Tarkista sähköliitäntä. Vaihda Katkaisin. Puhdista se Vaihda moottori
10
FR
IMPORTANT !!! Lisez avec attention tout le mode d'emploi avant de procéder à l'assemblage, la mise en service ou l' entretien de cet appareil. Exploitation du générateur peut provoquer de sérieuses lésions, brûlures, électrocution ou incendie.
1. Normes de sécurité. Cet appareil est destiné à chauffer les aires closes telles que les entrepôts, les magasins et les logements. Il est conforme à la Directive No 73/23/EEC et 89/336/EEC (modifiée par 91/263/EEC, 91/31/EEC) et 93/68/EEC et aux Normes harmonisées EN 60335-1, EN 60335-2-30.
AVERTISSEMENT !!! : Ne placez pas l'appareil directement sous la prise femelle secteur. N'en touchez pas les éléments intérieurs.
-Ne recouvrez pas l'appareil pendant qu'il fonctionne, vous
risquer de le surchauffer.
N'utilisez jamais l'appareil dans les endroits humides tels que les reservoirs d'eau, baignoires, douches, piscines ... Contact avec de l'eau peut provoquer un court-circuit ou électrocution.
N'utilisez jamais cet appareil près des matériaux inflammables. Distance minimum de sécurité ne doit jamais être inférieure à 0,5 m. En cas de négligence vous risquez de provoquer un incendie.
N'utilisez jamais cet appareil dans les locaux empoussiérés ou ceux contenant de l'essence, des solvants, des vernis ou d'autres vapeurs incendiaires. L'appareil fonctionnant dans ces locaux risque de provoquer une explosion.
Le radiateur ne peut pas fonctionner près des rideaux ou d'autres textiles: vous risquez de provoquer un incendie.
Soyez particulièrement prudents si l'appareil doit fonctionner dans un milieu où il y a des enfants ou des animaux.
Le radiateur peut être alimenté uniquement en énergie électrique dont les paramètres correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique.
L'appareil doit être branché uniquement avec le câble à fil de masse pour éviter le risque d'électrocution dans le cas d'une panne.
Ne débranchez jamis le radiateur en retirant le câble d'alimentation de la prise secteur. L'appareil doit se refroidir sous l'effet de ventilation.
Débranchez le radiateur lorsque vous ne l'utilisez pas. Autrement, vous risquez de provoquer des endommagements imprévus.
Avant de de démonter l'enveloppe vérifiez si la fiche mâle de contact a été retirée de la prise. Les éléments intérieurs peuvent être chargés.
2. Déballage et transport.
L'emballage ouvert, déposez le radiateur et toutes les protections installées pour les besoins de transport.
Si le radiateur semble endommagé, informez-en le concessionnaire responsable de vente.
Pour transporter l'appareil utilisez les oreilles No 6 représentées sur les dessins No 1, 2 page 2.
Le radiateur doit être transporté dans son emballage d'origine, y compris les protections.
3. Description des éléments. Cf. Dessins 1,2 page 2.
TYPE DE DÉFAUT RAISON SOLUTION
Le moteur fonctionne tandis que l'appareil ne chauffe pas.
Le moteur ne fonctionne pas tandis que les corps de chauffe sont chauds.
Tout le radiateur ne marche pas.
Passage d'air réduit. Conduit d'air encrassé.
10. DÉPANNAGE.
Fusible thermique actif. Thermostat endommagé. Corps de chauffe endommagé. Moteur endommagé. Ventilateur bloqué. Interrupteur endommagé. Circuit électrique coupé. Interrupteur endommagé.
Moteur endommagé.
1) Poignée du clapet de la prise d’alimentation
2) RESET
3) Commutateur
6) Oreille
4) Thermostat
5) Détecteur du thermostat
7) Fiche mâle
8) Détecteur du thermostat de la pièce
4. Mise en circuit.
AVERTISSEMENT ! ! ! Avant de mettre le radiateur en circuit lisez avec attention ce mode d'emploi pour utiliser l'appareil conformément aux instructions.
Vérifiez si le câble d'alimentation est complet et sans endommagements. En cas de défaut faites le remplacer immédiatement par le vendeur, service après-vente approuvé ou une personne compétente. En sus, vérifiez si les paramètres électriques de l'alimentation secteur correspondent aux données indiquées dans ce mode d'emploi ou sur la plaque signalétique. Placez l'appareil debout. Vérifiez si le commutateur est réglé à "0" ­voir Dessin No 3. Branchez le radiateur au réseau secteur. Dans les intervalles de 5 secondes déplacez le commutatuer en le mettant en positions diverses:
Dessin No 4: Ventilateur seul
Dessin No 5: Ier étage de chauffage
Dessin No 6: IIme étage de chauffage
5. Mise hors circuit. Pour débrancher l'appareil, mettez le commutateur en position "0". Le chauffage mis hors circuit, le ventilateur doit encore fonctionner pendant 3 minutes.
6. Réglage de la température. La température dans le pièce peut être réglée à l'aide du bouton de commande du thermostat (Dessin No 7, page 2). Après avoir produit la température de consigne le thermostat met automatiquement les corps de chauffe hors circuit tandis que le ventilateur marche toujours pour éviter toute surchauffe de l'appareil. Si la température baisse au­dessous de la valeur de consigne, les corps de chauffe seront alimentés de nouveau.
7. Thermocontact "RESET". Pour assurer un degré de protection élevé, l'appareil est équipé en un disjoncteur thermique qui coupera l'alimentation des corps chauffants si la température limite est dépassée. Dans ce cas, laissez le radiateur se refroidir à libre, trouvez la raison du problème et éliminez la défaillance. Ensuite, à l'aide d'une pointe fine appuyez sur le bouton "RESET" (Dessin No 7) pour débloquer le thermocontact. Si le radiateur ne fonctionne pas, contactez le vendeur ou service après-vente approuvé.
8. Stockage hors saison. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant un temps, nettoyez-le avant de ranger en soufflant de l'air comprimé pour le déboucher. Le radiateur doit être rangé dans un endroit sec et propre. Avant de le remettre en service contrôlez l'état du câble d'alimentation. Dans le cas du moindre doute sur son intégrité, contactez le vendeur ou le service après-vente.
9. Contrôle de fonctionnement.
Faites contrôler votre radiateur par le service après-vente au moins une fois par an. Seul le personnel spécialisé et approuvé par le fabricant peut procéder aux révisions ou réparations.
Appuyez sur "RESET" après refroidissement. Remplacez le thermostat. Remplacez le corps de chauffe. Remplacez le moteur. Débloquez / nettoyez le ventilateur. Remplacez l'interrupteur. Contrôlez le câble et prise d'alimentation. Remplacez l'interrupteur. Débouchez le conduit. Remplacez le moteur.
11
Loading...
+ 25 hidden pages