Master B 35, B 65, B 100, B 150 CEL User Manual [ru]

GB - PORTABLE FORCED AIR HEATERS
FR - APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
DE - TRAGBARE HOCHDRUCK EISSLUFTTURBINEN
NL - VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
IT - GENERATORE D’ARIA CALDA A RISCALDAMENTO DIRETTO
ES - CALENTADORES PORTATILES DE AIRE FORZADO
SV - PORTABEL VÄRMEFLÄKT MED FORCERAT LUFTFLÖDE
FI - KANNETTAVA KUUMAILMAPUHALLIN
DK - VARMEKANONER
NO - TRANSPORTABLE VARMEAPPARATER MED VIFTE
PL - PRZENOŚNE OLEJOWE NAGRZEWNICE POWIETRZA
RU - ПEPEДBИЖHЫE BOЗДYXOHAГPEBATEЛИ
C CИCTEMOЙ HAДДYBA
HU - HORDOZHATÓ, GÉPI LÉGFŰTŐ BERENDEZÉS
CZ - PŘENOSNÉ OHŘÍVAČE S NUCENÝM OBĚHEM VZDUCHU
OWNER’S MANUAL - MANUEL D’ITILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG
- GEBRUIKERSHANDLEIDING - MANUALE D’ISTRUZIONE - MANUALE DEL PROPIETARIO - ANVÄNDARMANUAL - KÄYTTÖOPAS - BRUGSANVISNING
- BRUKERHÅNDBOK - INSTRUKCJA OBSŁUGI - PYKOBOДCTBO ДЛЯ
ПOЛЬЗOBATEЛЯ - FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV - PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE
Heater sizes - Production de la chaleur - Heizgerät-Größen - Vermogen - Potenza termica -
Tamaños - Effekt storlekar - Lämmittimen lämpötehot - Størrelse - Størrelser - Nagrzewnice o
wydajności - Moшhocть haгpeвaтeлeй - Fűtőberendezések teljesítménye - Vákon ohřívačů:
10, 18,5, 20, 29 y 44 kW
(35.000, 64.000, 70.000, 100.000 and 150.000 Btu/Hr)
Models - Modèles - Modelle - Modellen - Modelli - Modelos - Modeller
- Mallit - Model - Modeller - Modele - Moдeли - Modellek - Modely:
4111.492
Edition 09 - Rev.03
SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN -
TECHNISCHE GEGEVENS - DATI TECNICI - ASPECIFICACIONES
- SPECIFIKATIONER - TEKNISET TIEDOT - SPECIFIKATIONER
- SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE
XAPAKTEPИCTИKИ - MŰSZAKI ADATOK - TECHNICKÉ ÚDAJE
MODEL B 35 CEL B 65 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL
10 kW
35.000 Btu/h
18,5 kW
64.000 Btu/h
20 kW
70.000 Btu/h
29 kW
100.000 Btu/h
44 kW
150.000 Btu/h
MAX
280 m³/h 400 m³/h 400 m³/h 800 m³/h 900 m³/h
0,86 Kg/h 1,55 Kg/h 1,7 Kg/h 2,45 Kg/h 3,72 Kg/h
DIESEL
KEROSENE
15 Lt 19 Lt 19 Lt 44 Lt 44 Lt
220-240 V / 50 Hz
0,02 kW - 0,8 A
DIESEL
KEROSENE
220-240 V / 50 Hz
0,09 kW - 1 A
DIESEL
KEROSENE
220-240 V / 50 Hz
0,09 kW - 1 A
DIESEL
KEROSENE
220-240 V / 50 Hz
0,19 kW - 1,2 A
DIESEL
KEROSENE
220-240 V / 50 Hz
0,19 kW - 1,2 A
RPM
1425 2850 2850 2850 2850
.
PORTABLE FORCED AIR HEATER
OWNER’S MANUAL
GB
Heater Sizes: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW
Models: 35.000, 64.000, 70.000, 100.000, 150.000 Btu/Hr
IMPORTANT: Read and understand this manual before assembling, starting or servicing heater. Improper use of heater can cause serious injury.Keep this manual for future reference.
SAFETY INFORMATION 2 PRODUCT IDENTIFICATION 3 UNPACKING 3 FUELS 3 ASSEMBLY 3 VENTILATION 4 THEORY OF OPERATION 4 OPERATION 4 STORING, TRANSPORTING OR SHIPPING 4 PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE 5 TROUBLESHOOTING 5 SERVICE PROCEDURES 6 ACCESSORIES 12 WARRANTY INFORMATION 12
2
GB
SAFETY INFORMATION
SAFETY INFORMATION
!
WARNINGS
IMPORTANT: Read this owner’s manual carefully and completely before trying to assemble, operate, or service this heater. Improper use of this heater can cause serious injury or death from burns, fi re, explosion, electrical shock, and carbon monoxide poisoning.
!
DANGER: Carbon monoxide poisoning may lead to
death!
Carbon Monoxide Poisoning: Early sign sof carbon monoxide
poisoning resemble the fl u, with headaches, dizziness, and/or nausea. If you have these signs, the heater may not be working properly. Get fresh air at once! Have heater serviced. Some people are more affected by carbon monoxide than others. These include pregnant women, persons with heart or lung di­sease or anemia,those under the infl uence of alcohol, and those at high altitudes.
Make certain you read and understand all warnings. Keep this manual for reference. It is your guide to safe and proper opera­tion of this heater.
Use only kerosene or No. 1 fuel oil to avoid risk of fi re or ex- plosion. Never use gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol, or other highly fl ammable fuels.
Fueling a) Personnel involved with fueling shall be qualifi ed and thoroughly familiar with the manufacturer’s instructions and applicable regulations regarding the safe fueling of heating units.
b) Only the type of fuel specifi ed on the heater’s data plate shall be used. c) All fl ame, including the pilot light, if any, shall be extinguis- hed and the heater allowed to cool, prior to fueling. d) During fueling, all fuel lines and fuelline connections shall be inspected for leaks. Any leaks shall be repaired prior to returning the heater to service. e) At no time shall more than one day’s supply of heater fuel be stored inside a building in the vicinity of the heater. Bulk fuel storage shall be outside the structure. f) All fuel storage shall be located a minimum of 762cm (25 feet) from heaters, torches, welding equipment, and similar sources of ignition (exception: the fuel reservoir integral with the heater unit). g) Whenever possible, fuel storage shall be confi ned to areas where fl oor penetrations do not permit fuel to drip onto or be ignited by a fi re at lower elevation. h) Fuel storage shall be in accordance with the authority ha­ving jurisdiction.
Never use heater where gasoline, paint thinner, or other highly
ammable vapors are present.
Follow all local ordinances and codes when using heater.
Heaters used in the vicinity of tarpaulins, canvas, or similar
enclosure materials shall be located a safe distance from such materials. The recommended minimum safe distance is
304.8cm (10 feet). It is further recommended that these enclo­sure materials be of a fi re retardant nature. These enclosure materials shall be securely fastened to prevent them from igniting or from upsetting the heater due to wind action.
Use only in well-vented areas. Before using heater, provide at least a 2800 square cm (three-square-foot) opening of fresh, outside air for each 29 kw (100,000 Btu/Hr) of rating.
Use only in places free of fl ammable vapors or high dust content.
Use only the electrical voltage and frequency specifi ed on model plate.
Use only a three-prong, grounded extension cord.
Minimum heater clearances from combustibles:Outlet: 250 cm
(8 Ft.)Sides, Top, and Rear: 125 cm (4 Ft.)
Locate heater on a stable and level surface if heater is hot or running or a fi re may occur.
When moving or storing heater, keep heater in a level position or fuel spillage may occur.
Keep children and animals away from heater.
Unplug heater when not in use.
When used with thermostat, heater may start anytime.
Never use heater in living or sleeping areas.
Never block air inlet (rear) or air outlet (front) of heater.
Never move, handle, refuel, or service a hot, operating, or
plugged-in heater.
Never attach duct work to front or rear of heater.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
L.
I.
N.
M.
PRODUCT IDENTIFICATION
UNPACKING
FUELS
ASSEMBLY
3
GB
PRODUCT IDENTIFICATION
A.
B.
M.
C.
L.
I.
H.
G.
F.
Figure 1 – Model 35.000, 64.000 e 70.000 Btu/Hr
A.
M.
L.
E.
D.
E.
ASSEMBLY
(for 100.000 and 150.000 Btu/Hr models only)
These models are furnished with wheels and handles. Wheels, handles, and the mounting hardware are found in the shipping carton.
Tools Needed
Medium Phillips Screwdriver
3/8” Open or Adjustable Wrench
Hammer
1.Slide axle through wheel support frame. Install wheels on axle. IMPORTANT: When installing wheels, point extended hub of wheels toward wheel support frame (see Figure 3).
2.Place cap nuts on axle ends. Gently tap with hammer to se­cure.
3. Place heater on wheel support frame. Make sure air inlet end (rear) of heater is over wheels. Line up holes on fuel tank ange with holes on wheel support frame.
4. Place front handle and rear handle on top of fuel tank fl ange.
Insert screws through handles, fuel tank fl ange, and wheel support frame. Attach nut fi nger tight after each screw is inserted
5. After all screws are inserted, tighten nuts fi rmly.
C.
H.
G.
Figure 2 – Model 100.000 e 150.000 Btu/Hr
(see fi gure 1, e 2) A. Hot Air Outlet, B. Handle, C. Fan Guard, D. Air Filter End Cover, E. Fuel Cap, F. Power Cord, G. ON/OFF Switch with Light, H. Side Cover, I. Fuel Tank, L. Lower Shell, M. Upper Shell.
F.
UNPACKING
1. Remove all packing items applied to heater for shipment.
2. Remove all items from carton.
3. Check items for any shipping damage. If heater is damaged, promptly inform dealer where you bought heater.
FUELS
WARNING: Use only kerosene or No. 1 fuel oil to avoid risk of fi re or explosion. Never use gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol or other highly fl ammable fuels.
Do not use heavy fuels such as No. 2 fuel oil or No. 2 Diesel. Using heavy fuels wil result in:
• clogged fuel fi lter and nozzle
• use of non-toxic anti-icer in fuel during very cold weather
IMPORTANT: Use a KEROSENE ONLY container. Be sure sto­rage container is clean. Foreign matter such as rust, dirt, or wa­ter will cause the fl ame-out control to shut down heater. Foreign matter may also require you to clean fuel system often.
I.
Figure 3 – Wheel and Handle Assembly.
A. Hot Air Outlet, B. Screw, C. Front Handle, D. Rear Handle, E. Air Inlet, F. Extended Hub, G. Axle, H. Wheel, I. Nut, L. Cap Nut, M. Wheel Support Frame, N. Fuel Tank
Flange.
4
|
O
|
O
A.
GB
VENTILATION THEORY OF OPERATION OPERATION STORING,TRANSPORTING, OR SHIPPING
VENTILATION
WARNING: Follow the minimum fresh, outside air ventilation requirements. If proper fresh, outside air ventilation is not provided, carbon monoxide poisoning can occur. Provide proper fresh, outside air ventilation before running heater.
Provide a fresh air opening of at least 2800 square cm (three square feet) for each 29kw (100,000 Btu/Hr) rating. Provide extra fresh air if more heaters are being used..
Example: A 44kw (150,000 Btu/Hr) heater requires one of the following:
• a two-car garage door [4.9 meter (16 feet) opening] raised 9 cm (3.5 inches).
• a single-car garage door [2.75 meter (9 feet) opening] raised
15.25 cm (6 inches).
• two, 76 cm (30 inch) windows raised 28 cm (11 inches).
THEORY OF OPERATION
The Fuel System: The air pump forces air through the air line. The air is then pushed through the burner head nozzle. This air causes fuel to lift from the tank. A fi ne mist of fuel is sprayed into the combustion chamber.
The Air System: The motor turns the fan. The fan pushes air into and around the combustion chamber. This air is heated and provides a stream of clean, hot air.
The Ignition System: The ignition control assembly provides power to the ignitor. This ignites the fuel/air mixture in the combustion chamber.
The Flame-Out Control System: This system causes the heater to shut down if the fl ame goes out.
OPERATION
WARNING: Review and understand the warnings in the Safety Information section, page 2. They are needed to safely operate this heater. Follow all local codes when using this heater.
TO START HEATER
1. Follow all ventilation and safety information.
2. Fill fuel tank with kerosene or No. 1 fuel oil.
3. Attach fuel cap.
4.Plug power cord of heater into standard 220-240 volt/50 hertz, grounded (earthed) outlet. Use an extension cord if needed. Use only a three-prong, grounded (earthed) extension cord.
Extension cord wire size requirements:
Up to 30 meters (100 feet) long, use 1.0 mm2 (16 AWG) conductor. 30 to 61 meters (101 to 200 feet) long, use1.5 mm2 (14 AWG) conductor.
Push ON/OFF switch to ON (|) position and heater should start in 5 seconds. If heater does not start, see Troubleshooting (page
7).
TO STOP HEATER
Push ON/OFF switch to OFF (O) position.
TO RESET HEATER
1. Push ON/OFF switch to OFF (O) position and wait 10 seconds (2 minutes if heater has been running).
2.Repeat steps under To Start Heater.
B.
A.
P.
Q.
Figure 4 – Cross Section operational view.
(see fi gure 4) A. Clean Heated Air Out, B. Combustion Chamber, C. Ignitor, D. Fan, E. Motor, F. Air Pump, G. Air Intake Filter, H. Cool Air In, I. Air Output Filter, L. Ignition Control Assembly, M. Air Line To Burner, N. Fuel Filter, O. Nozzle, P. Fuel Tank, Q. Air For Fuel
System, R. Air For Combustion And Heating, S. Fuel.
O.
C.
N.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
S.
D.
M.
R.
Figure 5-6 – ON/OFF Switch, Models 10KW, 20 KW, 29 KW and 44 KW.
(see fi gure 5 e 6) A. ON/OFF Switch with Light.
STORING,TRANSPORTING, OR SHIPPING
Note: If shipping, transport companies require fuel tanks to be
empty.
1. Drain fuel tank.
Note: Some models have drain plug on underside of fuel tank.
If so, remove drain plug to drain all fuel. If heater does not have drain plug, drain fuel through fuel cap opening. Be sure all fuel is removed.
2. Replace drain plug if provided.
PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE
TROUBLESHOOTING
5
GB
3. If any debris is noted in old fuel, add 1or 2 quarts of clean kerosene to tank,stir, and drain again. This will prevent excess debris from clogging fi lters during future use.
4. Replace fuel cap or drain plug. Properly dispose of old and dirty fuel. Check with local automotive service stations that recycle oil.
5. If storing, store heater in dry place. Make sure storage place is free of dust and corrosive fumes.
IMPORTANT: Do not store kerosene over summer months for use during next heating season. Using old fuel could damage heater.
PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE
WARNING: Never service heater while it is plugged in, operating, or hot. Severe burns and electrical shock can occur.
Item How Often How To
Fuel tank Flush every 150-200 hours of operation or as
needed
Air output andlint fi lters Replace every 500 hours of operation or once a
year
Air intake fi lter Wash and dry with soap and water every 500
hours of operation or as needed Fuel fi lter Clean twice a heating season or as needed See Fuel Filter, page 6 Ignitor No maintenance required Fan blades Clean every season or as needed See Fan, page 11 Motor Not required/permanently lubricated
See Storing, Transporting,or Shipping
See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, page 8
See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, page 8
TROUBLESHOOTING
WARNING: Never service heater while it is plugged in, operating, or hot. Severe burns and electrical shock can occur.
HEATER WITH FUSED OR NON-FUSED IGNITION CONTROL ASSEMBLY
ATTENTION: The ignition control has built-in protection against current overloads. Use the light in the ON/OFF switch to troubleshoot the fault condition.
FAULT CONDITION POSSIBLE CAUSE REMEDY
Motor does not start fi ve seconds after heater is plugged in (ON/OFF switch light remains on)
Motor starts and runs but heater does not ignite (ON/OFF switch light remains on)
1. Bad electrical connection between motor and ignition control assembly or ignition control assembly and power cord
WARNING: High voltage!
2. Binding pump rotor
3. Defective ignition control assembly
4. Defective motor
1. No fuel in tank
2. Pump pressure incorrect
3. Dirty fuel fi lter
4. Obstruction in nozzle assembly
5. Water in fuel tank
WARNING: High voltage!
1. Check all electrical connections. See Wiring Diagram, page 17
2. If fan does not turn freely, see Pump Rotor, page 10
3. Replace ignition control assembly
4. Replace motor
1. Fill tank with kerosene
2. See Pump Pressure Adjustment, page 8
3. See Fuel Filter, page 6
4. See Nozzle Assembly, page 8
5. Drain and fl ush fuel tank with clean kerosene.
See Storing, Transporting, or Shipping, page 4
6. Bad electrical connection between ignitor and ignition control assembly
7. Defective ignitor
8. Defective ignition control assembly
6. Check electrical connections. See Wiring Diagram, page 17
7. Replace ignitor, see page 7
8. Replace ignition control assembly, seepage 11
TROUBLESHOOTING
6
SERVICE PROCEDURES
GB
TROUBLESHOOTING
Continued
FAULT CONDITION POSSIBLE CAUSE REMEDY
Heater ignites but ignition control assembly shuts heater off after a short period of time (ON/OFF switch light remains on)
1.Pump pressure incorrect
2. Dirty air intake, air output, and/or lint lter
3.Dirty fuel fi lter
4. Obstruction in nozzle assembly
5. Photocell assembly not properly installed (not seeing the fl ame)
WARNING: High voltage!
6. Dirty photocell lens
7. Bad electrical connection between photocell and ignition control assembly
8. Defective photocell
9. Defective ignition control assembly
1. See Pump Pressure Adjustment, page 8
2. See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, page 8
3. See Fuel Filter, page 6
4. See Nozzle Assembly, page 8
5. Make sure photocell boot is properly seated in bracket
6. Clean photocell lens
7. Check electrical connections. See Wiring Diagram, page 17
8. Replace photocell
9. Replace ignition control assembly
ON/OFF switch light does not come on when switch is turned to the ON (|) position and heater does not start
ON/OFF switch light comes on when switch is turned to the ON (|) Position but turns off after fi ve seconds
1. No power to heater
2. Bad electrical connections
3. Electrical short in ignitor
1. Electrical short in motor 1.Check motor wiring. If no problems are
SERVICE PROCEDURES
WARNING: Never service heater while it is plugged in, operating, or hot. Severe burns and electrical shock can occur.
UPPER SHELL REMOVAL
1. Remove screws and lock washers along each side of heater using 5/16” nutdriver. These screws attach upper and lower shells together.
2. Lift upper shell off.
3. Remove fan guard.
1. Verify that power cord is plugged into an electrical outlet and that the circuit breaker in the electral panel is reset
WARNING: High voltage!
2. Check electrical wiring and connections. See Wiring Diagram, page 17
3.Check ignitor wiring. If no problems are found, replace ignitor (see page 7)
found, replace motor
7.Replace side cover.
FUEL FILTER
(100.000 and 150.000 Btu/Hr Models)
1. Remove side cover screws using 5/16”nutdriver.
2. Remove side cover.
3. Pull upper fuel line off fuel fi lter neck.
4. Carefully pry bushing, lower fuel line, and fuel fi lter out of fuel tank.
5. Wash fuel fi lter with clean fuel and replace in tank.
6. Attach upper fuel line to fuel fi lter neck.
7.Replace side cover.
FUEL FILTER
(35.000, 64.000 and 70.000 Btu/Hr Models)
1. Remove side cover screws using 5/16”nutdriver.
2. Remove side cover.
3. Pull rubber fuel line off fuel fi lter neck.
4. Carefully pry bushing and fuel fi lter out of fuel tank.
5.Wash fuel fi lter with clean fuel and replace in tank.
6.Attach rubber fuel line to fuel fi lter neck
Continued
SERVICE PROCEDURES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
7
GB
A.
B.
(see fi gure 7 e 8)
A. Upper shell, B. Fan guard.
Figure 7-8 – Upper Shell Removal.
A.
3. Remove 4 side cover screws with a 5/16” nut driver. Remove side cover (see Figure 9 or 10).
4. Disconnect ignitor wires (yellow) from ignition control assembly (see Figure 11). Pull the ignitor wires up through the hole in the lower shell.
5. Disconnect fuel line hose and air linehose. Remove photocell from photocell bracket (see Figure 11).
6. Remove combustion chamber. Stand combustion chamber on end with nozzle adapter bracket on top (see Figure 12).
7. Remove ignitor screw with a 1/4” nut driver. Carefully remove ignitor from nozzle adapter bracket.
CAUTION: Do not bend or strike ignitor element. Handle with care.
(see fi gure 11)
A.Combustion Chamber B.Nozzle Adapter Bracket C.Ignitor D.Ignitor Wires E.Ignition Control
Assembly
F.Side Cover G.Photocell Assembly H.Photocell Bracket I.Fuel Line Hose L.Air Line Hose
B.
C.
(see fi gure 9)
A. Fuel Filter, B. Side cover, C. Fuel line.
Figure 9 – Fuel Filter Removal, 35.000, 64.000 and
70.000 Btu/Hr.
A.
C.
(see fi gure 10)
A. Fuel Filter, Bushing, and Lower Fuel Line, B.Upper fuel line, C. Side cover.
Figure 10 – Fuel Filter Removal, 100.000 and 150.000 Btu/ Hr.
IGNITOR
1. Remove upper shell and fan guard (see fi gure 7-8).
2. Remove fan (see page 11).
B.
Figure 11 – Disconnecting Ignitor Wire sfrom Ignition Control Assembly.
8. Carefully remove replacement ignitor from styrofoam packing.
9. Carefully guide ignitor into opening in nozzle adapter bracket. Do not strike ignitor element. Attach ignitor to nozzle adapter bracket with screw using a 1/4” nut driver (see Figure
12).Torque .90 to 1.69 N-m (8 to 15 in-lbs) Do not over torque.
10.Replace combustion chamber.
(see fi gure 12) A.Ignitor Screw/Washer Assembly
B.Ignitor C.Nozzle Adapter Bracket D.Nozzle Adapter Bracket
Opening
E.Combustion Chamber F.Photocell Bracket G.Ignitor Element
Figure 12 – Ignitor Replacement
11.Route the ignitor wires back down through the hole in the lower shell. Connect wires to the ignition control assembly.
12.Replace side cover (see Figure 9 or 10).
13.Connect and route fuel line hose and air line hose to burner head. See Fuel and Air Line Replacement and Proper Routing, page 11.
14.Replace photocell in photocell bracket. Route wires as shown in either Figure 17, 18, or 19, page 11.
15.Replace fan (see page 13).
16.Replace fan guard and upper shell (see fi gure 7-8).
8
A.
GB
SERVICE PROCEDURES
SERVICE PROCEDURES
Continued
AIR OUTPUT, AIR INTAKE, AND LINT FILTERS
1. Remove upper shell (see page 6).
2. Remove fi lter end cover screws using 5/16” nut-driver.
3. Remove fi lter end cover.
4. Replace air output and lint fi lters.
5. Wash or replace air intake fi lter (see Preventative Maintenance Schedule, page 5).
6. Replace fi lter end cover.
7. Replace fan guard and upper shell.
IMPORTANT: Do not oil fi lters.
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT
1. Remove pressure gauge plug from fi lterend cover.
2. Install accessory pressure gauge (part number 4109.427).
3. Start heater (see Operation, page 4).Allow motor to reach full speed.
4. Adjust pressure. Turn relief valve to right to increase pressure. Turn relief valve to left to decrease pressure. See specifi cations below for correct pressure for each model.
5. Remove pressure gauge. Replace pressure gauge plug in lter end cover.
A.
B.
C.
A.
C.
Figure 15 – Pressure Gauge Plug removal.
Figure 16 – Adjusting pump pressure
Model Pump pressure (Bar/PSI)
10 kW 0,207 / 3 18,5 KW 0,344 / 5 20 kW 0,344 / 5 29 kW 0,344 / 5 44 kW 0,386 / 5,6
A. Pressure gauge Plug B. relief Valve
B.
C. Plastic cap
A. Pressure gauge
E.
D.
Figure 13 – Air output, air intake and lint fi lters, 35.000,
64.000 and 70.000 Btu/Hr.
A.
B.
C.
E.
D.
Figure 14 – Air output, air intake and lint fi lters, 100.000 and 150.000 Btu/Hr.
(see fi gure 13 e 14)
A.Air Intake Filter, B.Filter end cover, C.fan guard D.Air output lter, E.Lint Filter.
NOZZLE ASSEMBLY
1. Remove upper shell (see page 7).
2. Remove fan (see page 11).
3. Remove fuel and air line hoses from nozzle assembly (see Figure 17, 18 or 19).
4. Turn nozzle assembly 1/4 turn to left and pull toward motor to remove (see Figure 20).
5. Place plastic hex-body into vise and lightly tighten.
6. Carefully remove nozzle from the nozzle adapter using 5/8” socket wrench (see Figure 21).
7. Blow compressed air through face of nozzle. This will free any dirt in nozzle area.
8. Inspect nozzle seal for damage.
9. Replace nozzle into nozzle adapter until nozzle seats. Tighten 1/3 turn more using 5/8” socket wrench 4.5 to 5.1 N-m (40 to 45 in-lbs). See Figure 21.
10.Attach nozzle assembly to burner strap.
11.Attach fuel and airline hoses to nozzle assembly. See Fuel and Airline Replacement and Proper Routing see page 9.
12.Replace fan (see page 11).
13.Replace fan guard and upper shell (see page 7).
Continued
A.
B.
C.
SERVICE PROCEDURES
9
GB
A.
F.
E.
D.
Figure 17 – Removing air and fuel line hoses, 35.000,
64.000 and 70.000 Btu/Hr Models.
C.
A.
F.
E.
B.
A. Combustion Cham-
ber B. Nozzle/Adapter As­sembly
C. Fuel Line Hose D. Air Line Hose E. Photocell Bracket F. Nozzle Adapter
Bracket
B.
A. Combustion Chamber B. Nozzle/Adapter As-
sembly
C. Fuel Line Hose D. Photocell Bracket E. Air Line Hose F. Nozzle Adapter Bracket
C.
D.
Figure 18 – Removing air and fuel line hoses, (100.000 Btu/Hr).
A.
F.
A. Combustion Chamber B. Nozzle/Adapter Assembly C. Fuel Line Hose D. Air Line Hose E. Photocell Bracket F. Nozzle Adapter Bracket
E.
D.
B.
C.
A.
B.
F.
E.
A. Nozzle face B. Nozzle seal C. Fuel line tting D. Air line tting E. Nozzle adapter F. Nozzle
C.
D.
Figure 21 – Nozzle and nozzle adapter.
FUEL AND AIR LINE REPLACEMENT AND PROPER ROUTING
1. Remove upper shell (see page 7).
2. Remove side cover screws using 5/16” nut driver.
3. Remove side cover.
4. nspect fuel and air line hoses for cracks and/or holes. If fuel line hose is damaged, disconnect from nozzle adapter (see Figure 17, 18, or 19) and from fuel fi lter (see page 6). If air line hose is damaged, disconnect from nozzle adapter (see Figure 17, 18, or 19) and from barb fi tting on pump end cover (see Figure 22).
5.Install new air and/or fuel line. Attach one end of air line hose to barb fi tting on pump end cover (see Figure 22) and the other end to nozzle adapter (see Figure 17, 18, or 19). Attach one end of fuel line hose to fuel fi lter (see page 6) and the other end to nozzle adapter (see Figure 17, 18, or 19). For 35.000, 64.000 and 70.000 Btu/Hr model heaters, route air and fuel lines approximately as shown in Figure 17. Note: Hoses are not to be touching photocell bracket. For 100.000 Btu/Hr model heater, route air and fuel lines approximately as shown in Figure 18. Note: Hoses are not to be touching photocell bracket. For 150.000 Btu/Hr model heater, route air and fuel lines approximately as shown in Figure 19. Note: Hoses are not to be touching photocell bracket.
6. Replace side cover.
7.Replace upper shell and fan guard (see page 7).
A. Pump end cover B. Barb tting C. Air hose
Figure 19 – Removing air and fuel line hoses (150.000 Btu/ Hr).
A.
A. Combustion Chamber B. Nozzle/Adapter Assembly
B.
Figure 20 – Removing nozzle/adapter assembly
Figure 22 – Air hose to barb fl itting
Continued
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
SERVICE PROCEDURES
A.
B.
C.
A.
10
GB
SERVICE PROCEDURES
Continued
PUMP ROTOR
(Procedure if Rotor is Binding)
1. Remove upper shell (see page 7).
2. Remove fi lter end cover screws using5/16” nut-driver.
3. Remove fi lter end cover and air fi lters.
4.Remove pump plate screws using 5/16”nut-driver.
5. Remove pump plate.
6. Remove rotor, insert, and blades.
7. Check for debris in pump. If debris is found, blow out with compressed air.
8.Install insert and rotor.
9. Check gap on rotor. Adjust to .076/.101 mm (.003”/.004”) if needed (see Figure 25).
Note: Rotate rotor one full turn to ensure the gap is .076/.101 mm (.003”/.004”) at tightest position. Adjust if needed.
10.Install blades, pump plate, air fi lters and fi lter end cover.
11.Replace fan guard and upper shell.
12.Adjust pump pressure (see page 8).
Note: If rotor is still binding, proceed asfollows.
13.Perform steps 1 through 6 above.
14.Place fi ne grade sandpaper (600 grit) on fl at surface. Sand rotor lightly in “fi gure 8” motion four times (see Figure 26)
15.Reinstall insert and rotor.
16.Perform steps 10 through 12 above.
A.Blade, B.Pump plate, C.Air intake lter, D.Filter end cover, E.Fan guard, F.Air output lter, G.Rotor, H.Insert.
Figure 24 – Rotor location, 100.000 and 150.000 Btu/Hr.
A. gap adjusting
screw B. .076/.101 mm (.003”/.004”) Gap Measured With Feeler Gauge C. Blade
A.
B.
C.
D.
H.
G.
F.
A.Blade, B.Pump plate, C.Air intake lter, D.Filter end cover, E.Fan guard, F.Air output lter, G.Rotor, H.Insert.
Figure 23 – Rotor location, 35.000 btu/Hr, 64.000 btu/Hr and
70.000 Btu/Hr.
E.
Figure 25 – Gap adjusting screw locations.
A.
Figure 26 – Sanding rotor.
A. sandpaper
SERVICE PROCEDURES
A.
A.
B.
11
GB
SERVICE PROCEDURES
Continued
FAN
IMPORTANT: Remove fan from motor shaft before removing motor from heater. The weight of the motor resting on the fan could damage the fan pitch.
1. Remove upper shell (see page 7).
2.Use 1/8” allen wrench to loosen setscrew which holds fan to motor shaft.
3. Slip fan off motor shaft.
4. Clean fan using a soft cloth moistened with kerosene or solvent.
5. Dry fan thoroughly.
6. Replace fan on motor shaft. Place fan hub fl ush with end of motor shaft (see Figure 28).
7. Place setscrew on fl at of shaft. Tighten setscrew fi rmly 4.5 to
5.6 N-m (40 to 50 in-lbs).
8. Replace fan guard and upper shell.
A.
C.
A.
D.
A. Side cover
Figure 29 – removing cover.
A.
B.
A. Side cover B. Ignition Contro l As-
sembly C. Printed Circuit Board Supports (5)
C.
Figure 30 – Removing circuit board
Installing the New Assembly
CAUTION: Ignition control assembly contains
electrostatic components. Handle the assembly by the edges of the printed circuit board. Do not touch any of the quick connect terminals or electronic components.
B.
C.
B.
A.Fan, B.Motor shaft, C.Set screw, D. Flush. Figure 27 – Fan, motor shaft
and setscrew location.
Figure 28 – Fan cross section.
IGNITION CONTROL ASSEMBLY
WARNING: Unplug heater before servicing.
Remove Old Assembly
1.Using the 5/16” nut driver or socket wrench, remove the four side cover screws (see Figure 29).
2. Disconnect the nine wires from the ignition control assembly.
3. Using needle nose pliers, squeeze the tab on the printed circuit board support and lift up on the edge of the ignition control assembly (see Figure 30). Repeat this for the other four printed circuit board supports then remove the assembly.
1. Align the fi ve holes in the assembly with the fi ve printed circuit board supports in the side cover.
2.Holding the assembly by the edges of the printed circuit board, apply downward pressure until all fi ve tabs on the printed circuit board supports springlock into place. Pull up on assembly to verify this (see Figure 31).
3.Connect the nine wire leads to the ignition control assembly as shown in the wiring diagram on page 17.
CAUTION: Double check connections. Connecting
ignition control assembly wrong could result in damage to the ignition control assembly and/or other components in the heater assembly.
4. Using the 5/16” nut driver or socket wrench reinstall side
cover to heater. Tighten screws until snug. Do not over torque!
A. Unacceptable B. Acceptable
Figure 31 – Attaching Circuit Board toTabs.
ACCESSORIES
12
WARRANTY INFORMATION
GB
ACCESSORIES
Purchase accessories from your local dealer.
AIR GAUGE KIT -
4109.427
For all models. Special tool to check pump pressure.
IGNITION CONTROL ASSEMBLY/ PHOTOCELL TESTER - 4106.058
Special tool used to test the ignition control assembly and photocell.
HEAVY DUTY WHEELS AND HANDLE KIT
- 4103.925
For heavy duty applications. Makes your heater even more portable and convenient. For 35.000, 64.000 and 70.000 Btu/Hr models.
WARRANTY INFORMATION
CERTIFICATE OF GENERAL EQUIPMENT - LIMITED ONE YEAR WARRANTY
DESA Italia warrants new Products sold by it to be free from defects in material or workmanship for a period of one year after date of delivery to the fi rst user and subject to the following conditions: DESA Italia’s obligation and liability under this Warranty is expressly limited to repairing or replacing at DESA Italia’s option, any parts which appear to DESA Italia upon inspection to have been defective in material or workmanship when shipped from the factory. Such parts shall be provided at no cost to the user, at the business establishment of any factory authorized service center or the factory during regular working hours. The Warranty shall not apply to component parts or accessories of Products not manufactured by DESA Italia and which carry the warranty of the manufacturer thereof, or to normal maintenance (such as pressure adjustments) or to normal maintenance parts (such as fi lters and spark plugs). Replacement or repair parts installed in the Product covered by this Warranty are warranted only for the remainder of this Warranty as if such parts were original components of said Product. DESA ITALIA MAKES NOOTHER EXPRESS WARRANTY. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW DESA ITALIA MAKES NO IMPLIED WARRANTY AND MAKES NO WARRANTY OF MERCHANTABILY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR
WARRANTY SERVICE
Always specify model and serial numbers when communicatingwith the factory.
We reserve the right to amend these specifi cations at any time without notice. The only Warranty applicable is our standard written Warranty. We make no other Warranty, expressed or implied.
A Service Manual is available by writing to the Technical ServiceDepartment at:
PURPOSE. IN ANY EVENT IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY. Any transportation charges, costs of installation, duty, taxes or any other charges whatsoever must be borne by the user. DESA Italia’s obligation under this limited Warranty shall not include any liability for direct, indirect, incidental, or consequential damage or delay. If requested by DESA Italia, Products or parts for which a warranty claim is made are to be returned transportation prepaid by user to the factory. Any improper use, including operation after discovery of defective or worn parts, operation beyond capacity, substitution of parts not approved by DESA Italia, or any alteration or repair by others in such manner as in DESA Italia’s judgement affects the Product materially and adversely, shall void this Warranty.
NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE IS AUTHORIZED TO CHANGE THIS WARRANTY IN ANY WAY OR GRANT ANY OTHER WARRANTY UNLESS SUCH CHANGE IS MADE IN WRITING AND SIGNED BY AN OFFICER OF DESA ITALIA AT ITS HOME OFFICE.
FR
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS
À AIR FORCÉ
MANUEL D’UTILISATION
Production de la chaleur: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW
Modèles: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW
IMPORTANT: Veiller à lire et comprendre ce manuel avant de monter, mettre en marche ou effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet appareil pourrait causer des blessures graves. Conserver ce manuel pour s’y reporter plus tard.
NOTES SUR LA SÉCURITÉ 2 NOMENCLATURE DES PIÈCES 3 DÉBALLAGE 3 CARBURANTS 3 MONTAGE 3 VENTILATION 4 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 4 FONCTIONNEMENT 4 ENTREPOSAGE,TRANSPORT OU EXPÉDITION 4 TABLEAU D’ENTRETIEN PRÉVENTIF 5 DÉPANNAGE 5 PROCÉDURES D’ENTRETIEN 6 ACCESSOIRES 12 GARANTIE ET RÉPARATIONS 12
NOTES SUR LA SÉCURITÉ
2
FR
NOTES SUR LA SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENTS
IMPORTANT: Veiller à lire ce manuel d’utilisation attentivement et complètement avant de tenter de monter, de faire fonctionner ou d’effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet appareil dechauffage peut causer des blessures graves voire la mort par brûlures, incendie, explosion, électrocution et intoxication par l’oxyde de carbone.
!
DANGER: L’intoxication par l’oxyde de carbone
peut entraîner la mort!
Intoxication par l’oxyde de carbone: Les premiers signes
d’intoxication par l’oxyde de carbone ressemblent à ceux de la grippe: maux de tête, vertiges ou nausée. Si l’on ressent ces symptômes, il se peut que l’appareil de chauffage ne fonctionne pas correctement. Aller immédiatement respirer de l’air frais! Faire réparer l’appareil de chauffage. Certaines personnes sont plus susceptibles que d’autres aux effets de l’oxyde de carbone, par exemple les femmes enceintes, les personnes souffrant de maladies cardiaques ou pulmonaires, d’anémie, celles sous l’effet de l’alcool ou celles se trouvant à haute altitude.
Veiller à lire et comprendre tous les avertissements. Conser­ver ce manuel pour s’y reporter plus tard. C’est un guide pour l’utilisation correcte et sans danger de cet appareil de chauf­fage.
Ne se servir que de kérosène ou de fi oul n°1 pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion. Ne jamais utiliser d’essence, de naphte, de diluants à peinture, d’alcool ou d’autres combustibles hautement infl ammables.
Alimentation en carburant a) Les employés chargés de refaire le plein doivent être quali­ és et doivent bien connaître les instructions du fabricant et la réglementation applicable concernant l’alimentation sûre en carburant des appareils de chauffage.
b) Seul le type de carburant précisé sur la plaque signalétique de l’appareil de chauffage doit être utilisé. c) Avant de refaire le plein, il faut s’assurer que toutes les ammes, y compris la veilleuse, le cas échéant, sont éteintes et que l’appareil de chauffage a refroidi. d) Durant l’alimentation en carburant, il importe d’inspecter toutes les conduites de carburant et tous les raccords de con­duite de carburant pour y relever d’éventuelles fuites. Toutes les fuites doivent être corrigées avant de remettre l’appareil de chauffage en service. e) On ne doit jamais stocker plus d’un jour d’approvisionnement en carburant pour l’appareil de chauffage à l’intérieur d’un bâ­timent, à proximité de l’appareil de chauffage. Le carburant en vrac doit être stocké à l’extérieur de la structure. f) Tout le carburant doit être stocké à une distance d’au moins 762 cm des appareils de chauffage, chalumeaux, matériel de soudage et sources similaires d’infl ammation (exception faite du réservoir de carburant faisant partie intégrante de l’appareil de chauffage). g) Le carburant doit, autant que possible, être stocké là où les pénétrations du plancher ne permettent pas que le carburant
s’égoutte sur un feu situé plus bas ou soit allumé par ce feu. h) Le carburant doit être stocké conformément à toutes les réglementations applicables.
Ne jamais se servir de l’appareil dans des endroits contenant des vapeurs d’essence, de diluant à peinture ou d’autres va­peurs hautement infl ammables.
Se conformer à tous les règlements et codes locaux lors de l’utilisation de l’appareil.
Ne le faire fonctionner que dans des endroits bien aérés. Ass­rer au moins 2800 cm2 (3 sq ft) d’air frais extérieur pour cha­que 25 000 Kcal/h (100 000 BTU Hr) de rendement nominal.
Ne le faire fonctionner que dans des endroits sans vapeurs infl ammables et sans poussière.
Ne le brancher que sur du courant des tension et fréquence spécifi ées sur la plaque signalétique.
Ne se servir que d’une rallonge à trois fi ls avec mise à la terre.
Les appareils de chauffage utilisés à proximité de bâches, de toiles ou de matériaux similaires d’enceinte doivent être pla­cés à une distance sûre de ces matériaux. La distance sûre minimale recommandée est de 304,8 cm. Il est également recommandé que ces matériaux d’enceinte soient de nature ignifuge. Ces matériaux d’enceinte doivent être fi xés solide- ment pour les empêcher de s’enfl ammer ou de renverser l’appareil de chauffage sous l’action du vent.
LB Distance minimale entre l’appareil et tout matériau com­bustible: Sortie:250 cm Côtés, dessus et arrière: 125 cm
Placer l’appareil de chauffage sur une surface stable et hori­zontale lorsqu’il est chaud ou en marche pour éviter de pro­voquer un incendie.
Lors du déplacement ou du remisage de l’appareil, le mainte­nir horizontal pour éviter de renverser du carburant.
Maintenir enfants et animaux éloignés de l’appareil de chauf­fage.
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas.
S’il est muni d’un thermostat, l’appareil peut se mettre en mar-
che à n’importe quel moment.
Ne jamais utiliser l’appareil dans les salles de séjour ou dans les chambres à coucher.
Ne jamais bloquer l’entrée d’air (arrière) ou la sortie d’air (av­ant) de l’appareil.
Ne jamais déplacer, manipuler, faire le plein ou effectuer l’entretien d’un appareil chaud, en marche ou branché.
Ne jamais monter de canalisation de distribution d’air à l’avant ou à l’arrière de l’appareil.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
L.
I.
N.
M.
NOMENCLATURE DES PIÈCES
DÉBALLAGE
CARBURANTS
MONTAGE
3
FR
NOMENCLATURE DES PIÈCES
A.
B.
M.
C.
L.
I.
H.
G.
F.
Figure 1 – Modèles 10, 18,5 e 20 kW
A.
M.
L.
E.
H.
G.
Figure 2 – Modéles 29 e 44 kW
(voir fi gure 1, e 2) A. Sortie d’air chaud, B. Poignée, C. Grille de protection du ventilateur, D. Cache-fi ltre, E. Bouchon du réservoir de carburant, F. Cordon électrique, G. Lumière de ON/OFF, H. Panneau latéral, I. Réservoir de carburant, L. Boîtier, M. Couvercle.
F.
D.
E.
C.
I.
IMPORTANT: Se servir d’un bidon utilisé EXCLUSIVEMENT pour du KÉROSÈNE. S’assurer que le récipient de stockage est propre. Les matières étrangères telles que la rouille, la pous­sière ou l’eau provoquent l’arrêt de l’appareil par le détecteur d’extinction de fl amme. En outre, elles peuvent exiger un net- toyage plus fréquent du circuit d’alimentation en carburant.
MONTAGE
(pour modèles 29 e 44 kW)
Ces modèles sont livrés avec des roues et des guidons. Ces derniers et leur boulonnerie de montage se trouvent dans la boîte d’expédition.
Outils Nécessaires
Tournevis cruciforme de taille moyenne.
Clé plate ou à molette de 3/8 po.
Marteau.
1.Faire passer l’essieu dans le berceau. Installer les roues sur l’essieu. IMPORTANT: Installer les roues avec le côté allongé du moyeu tourné vers le berceau (voir fi gure 3).
2.Placer les écrous borgnes sur les extrémités de l’essieu. Ta­per légèrement dessus avec le marteau pour les mettre en place.
3. Placer l’appareil de chauffage sur le berceau. S’assurer que le côté entrée d’air (arrière) de l’appareil se trouve au-dessus des roues. Aligner les trous du rebord du réservoir de carbu­rant avec les trous du berceau.
4. Placer les guidons avant et arrière sur le rebord du réservoir
de carburant. Faire passer les vis à travers les guidons, le rebord du réservoir et le berceau. Ceci fait, serrer à la main un écrou sur chaque vis.
5. Une fois toutes les vis en place,serrer fermement les écrous.
DÉBALLAGE
1. Retirer tous les emballages de protection utilisés pour le transport.
2. Retirer tous les éléments contenus dans la boîte.
3. Vérifi er s’ils ont été endommagés pendant le transport. Si l’appareil est endommagé, avertir au plus tôt le concessionn­aire qui l’a vendu.
CARBURANTS
AVERTISSEMENT: Ne se servir que de kérosène ou de fi oul n°1 pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion.
Ne pas se servir de carburants lourds tels que le fi oul n°2 ou le carburant diesel n°2. L’utilisation de carburants lourds peut donner lieu:
• au colmatage du fi ltre à carburant et du gicleur;
• au besoin d’ajouter au carburant des produits antigel non toxi-
ques durant les périodes de grand froid;
Figure 3 – Montage des roues et des guidons.
A. Sortie d’air chaud, B. Vis, C. Guidon avant, D. Guidon
arrière, E. Entrée d’air, F. Moyeu allongé, G. Essieu, H. Roue, I. Écrou, L. Écrou borgne, M. Berceau, N. Rebord du réservoir de carburant.
|
O
|
O
A.
VENTILATION
4
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
FR
FONCTIONNEMENT ENTREPOSAGE,TRANSPORT OU EXPÉDITION
VENTILATION
AVERTISSEMENT: Respecter les règles minimales de ventilation en air frais extérieur. Sans ventilation adéquate en air frais extérieur, il y a risque d’intoxication par l’oxyde de carbone. S’assurer que ces règles sont biensuivies avant de faire fonctionner l’appareil de chauffage.
Assurer l’entrée d’air frais extérieur par une ouverture d’au moins 2800 cm2 pour chaque 25 000 Kcal/h (100 000 Btu/Hr) de rendement nominal. Prévoir davantage d’air frais si plusieurs appareils sont utilisés.
Exemple: Un appareil de chauffage de 38 000 Kcal/h (150 000 Btu/Hr) doit fonctionner dans l’une des conditions suivantes:
• une porte double de garage relevée de 15 cm (6 po).
• une porte simple de garage relevée de 23 cm (9 po).
• deux fenêtres à guillotine de 76 cm (30 po) de large relevées de 31 cm (12 po)
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
Circuit d’alimentation en carburant: La pompe à air force l’air dans la conduite d’air. L’air passe ensuite par le gicleur du brûleur. La dépression causée par l’air fait monter le carburant du réservoir. Un fi n nuage de carburant est vaporisé dans la chambre de combustion.
Circuit d’air: Le moteur fait tourner le ventilateur. Celui-ci pousse l’air dans et autour de la chambre de combustion. Cet air est chauffé et produit un jet d’air chaud non pollué.
Dispositif d’allumage: La commande d’allumage envoie le courant à l’allumeur. Ce-lui-ci enfl amme le mélange combustible/ air dans la chambre de combustion.
Détecteur d’extinction de amme: Ce dispositif arrête l’appareil de chauffage si la fl amme s’éteint.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Veiller àrevoir et à bien comprendre lesavertissements qui se trouventdans la section “Notes sur la sécu-rité”, page 2.
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
1. Suivre les instructions concernant la ventilation et la sécurité.
2. Faire le plein du réservoir avec du kérosène ou du fi oul n°1.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
4. Brancher le cordon électrique de l’appareil dans une prise standard de 220-240 Volt et 50 Hz avec prise de terre.
Conditions requises pour les rallonges Électriques:
Pour des longueurs atteignant 30 m,rallonge de calibre 1,0mm² De 30 à 60 m, rallonge decalibre 1,5 mm².
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position de MARCHE (|) et l’appareil doit se mettre en marche dans les 5 secondes. Si ce n’est pas le cas, voir Dépannage (page 7 et 8).
POUR ARRÊTER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position d’ARRÊT.
POUR REMETTRE L’APPAREIL EN MARCHE
1. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position d’ARRÊT (0) et attendre 10 secondes (2 minutes si l’appareil a fonctionné).
2.Répéter les opérations indiquées page 5 sous la rubrique Mise en marche de L’appareil.
B.
A.
P.
Q.
Figure 4 – Coupe, fonctionnement.
(voir fi gure 4) A. Sortie d’air chaud non pollué, B. Chambre de combustion, C. Allumeur, D. Ventilateur, E. Moteur, F. Pompe à air, G. Filtre à air d’entrée, H. Entrée d’air frais, I. Filtre à air de sortie, L. Allumeur électronique, M. Conduite d’air vers brûleur, N. Filtre à carburant, O. Gicleur, P. Réservoir de carburant, Q. Air de combustion, R.
Air de combustion et de chauffage, S. Carburant.
O.
C.
N.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
S.
D.
M.
R.
Figure 5-6 – Interrupteur MARCHE/ARRÊT,Modèles 10KW, 18,5 KW, 20 KW, 29 KW et 44 KW.
(voir fi gure 5 et 6) A. Lumière de ON/OFF.
ENTREPOSAGE, TRANSPORT OU EXPÉDITION
Remarque: les sociétés de transport exigent que les réservoirs
de combustible soient vides pour l’expédition.
1. Vidanger le réservoir de combustible.
Remarque: certains modèles sont équipés d’un bouchon de
vidange au-dessous du réservoir. Le cas échéant, le retirer pour vidanger le réservoir. Si l’appareil de chauffage n’en est pas équipé, vidanger le réservoir par l’orifi ce de remplissage.
2. Le cas échéant, replacer le bouchon de vidange.
3. Si le vieux carburant contient des impuretés, ajouter 1 ou 2 litres de kérosène propre, remuer et vidanger à nouveau afi n
TABLEAU D’ENTRETIEN PRÉVENTIF
DÉPANNAGE
5
FR
d’éviter que l’accumulation d’impuretés n’obstrue les fi ltres lors d’un futur usage.
4. Remettre le bouchon de vidange ou de remplissage. Mettre le vieux carburant sale au rebut selon une méthode appropriée. Se renseigner auprès d’une station-service locale qui recycle l’huile.
5. Entreposer l’appareil de chauffage dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et des vapeurs corrosives.
IMPORTANT: ne pas entreposer le kérosène pour la durée de l’été en vue de l’utiliser la saison suivante. L’usage de combustible défraîchi pourrait endommager l’appareil de chauffage.
TABLEAU D’ENTRETIEN PRÉVENTIF
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien de l’appareil de chauffage s’il est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou l’électrocution.
Élemént Périodicité Opération
Réservoir de carburant Rincer toutes les 150 à 200 heures de
fonctionnement ou selon le besoin.
Filtres de sortie d’air et à peluche
Filtre d’entrée d’air Le laver à l’eau savonneuse et le sécher toutes les
Filtre à carburant Le nettoyer deux fois par période de chauffage ou
Allumeur Aucun entretien requis. Pales du ventilateur Les nettoyer chaque saison ou selon le besoin. Voir Ventilateur, page 11 Moteur Aucun entretien nécessaire. Lubrifi cation
Remplacer toutes les 500 heures de fonctionnement ou une fois par an.
500 heures de fonctionnement ou selon le besoin.
selon le besoin.
permanente.
Voir Entreposage, Transport ou Expédition ci­dessus.
Voir Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à peluche, page 8.
Voir Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à peluche, page 8.
Voir Filtre à carburant, page 6.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien de l’appareil de chauffage s’il est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou l’électrocution.
ATTENTION: Le réglage d’allumage à été construit avec une protection intégrée contre les surcharges. Servez-vous de la lumière de ON/OFF pour dépister la condition de défaut.
ANOMALIE OBSERVÉE CAUSE PROBABLE REMÈDE
Le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes après le branchement de l’appareil de chauffage (Lumière ON/OFF demeure allumée)
Le moteur démarre et tourne, mais l’appareil ne s’allume pas (Lumière ON/OFF demeure allumée)
1. Mauvaise connexion électrique entre le moteur et la commande d’allumage ou entre la commande d’allumage et le cordon électrique
2. Grippage du rotor de la pompe
3. Commande d’allumage défectueuse
4. Moteur défectueux
1. Pas de combustible dans le réservoir
2. Pression incorrecte de la pompe
3. Filtre à combustible encrassé
4. Gicleur obstrué
5. Eau dans le réservoir de combustible
6. Mauvaise connexion électrique entre l’allumeur et la commande d’allumage
7. Allumeur défectueux
8. Commande d’allumage défectueuse
AVERTISSEMENT: Haute tension!
AVERTISSEMENT: Haute tension!
1. Vérifi er tous les branchements électriques. Voir Schéma électrique, page 17.
2. Si le ventilateur tourne avec diffi culté, voir Rotor de la pompe, page 15
3. Remplacer la commande d’allumage
4. Remplacer le moteur
1. Remplir le réservoir avec du kérosène
2. Voir Réglage de la pression de la pompe, page
11
3. Voir Filtre à carburant, page 9
4. Voir Gicleur, page 12
5. Vidanger et rincer le réservoir de combustible
avec du kérosène propre. Voir Entreposage, transport ou expédition, page 6
6. Vérifi er les connexions électriques. Voir Schéma
électrique, page 17
7. Remplacer l’allumeur, voir page 7
8. Remplacer la commande d’allumage
DÉPANNAGE
6
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
FR
DÉPANNAGE
Suite
ANOMALIE OBSERVÉE CAUSE PROBABLE REMÈDE
L’appareil s’allume mais la commande d’allumage l’arrête après quelques instants (Lumière ON/OFF demeure allumée)
1.Pression incorrecte de la pompe
2. Filtres d’entrée d’air, de sortie d’air ou à peluche encrassés
3. Filtre à combustible sale
4. Gicleur obstrué
5. Cellule photoélectrique mal installée (nevoit pas la fl amme)
AVERTISSEMENT: Haute tension!
1. Voir Réglage de la pression de lapompe, page 8
2. Voir Filtres de sortie d’air, d’entréed’air et à peluche, page 6
3. Voir Filtre à carburant, page 6
4. Voir Gicleur, page 8
5. S’assurer que l’enveloppe de la cellule photoélectrique est bien logée dans le support
6. Lentille de cellule photoélectrique sale
7. Mauvaise connexion électrique entre la cellule photoélectrique et la commande d’allumage
8. Cellule photoélectrique défectueuse
9. Commande d’allumage défectueuse
La lumière de ON/OFF ne s’allume pas lorsque le commutateur est mis à la position ON (|) et le radiateur ne fonctionne pas
La lumière de ON/OFF s’allume lorsque le commutateur est mis à la position ON (|) mais elle s’éteint après cinq secondes
1. Aucun courant au radiateur
2. Mauvaises connexions électriques
3. Court-circuit dans l’allumeur
1. Court-circuit au moteur 1. Vérifi er le câblage du moteur. En l’absence
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien de l’appareilde chauffage s’il est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou l’électrocution.
DÉPOSE DU COUVERCLE
1. Enlever les vis se trouvant de chaque côté de l’appareil àl’aide d’une clé à douille de CH8. Ces vis retiennent le couvercle sur le boîtier.
2. Enlever le couvercle.
3. Retirer la grille de protection du ventilateur.
FILTRE À CARBURANT
(Modèles 10 kW, 18,5 kW et 20 kW)
1. Retirer les vis du panneau latéral à l’aide d’une clé à douille de CH8.
2. Déposer le panneau latéral.
3. Détacher la conduite de carburant en caoutchouc de l’embase du fi ltre à carburant.
6. Nettoyer la lentille de la cellule photoélectrique
7. Vérifi er les connexions électriques. Voir Schéma électrique, page 17
8. Remplacer la cellule photoélectrique
9. Remplacer la commande d’allumage
1. S’assurer que le cordon électrique est branché sur une prise de courant et que coupe-circuit du panneau électrique est remis à l’état initial
AVERTISSEMENT: Haute tension!
2. Vérifi er le câblage électrique et les connexions. Voir schéma de câblage, page 15
3.Vérifi er la câblage de l’allumeur.En l’absence de problème,remplacer l’allumeur (page 10)
de problème, remplacer lemoteur
AVERTISSEMENT: Haute tension!
4. Soulever avec précaution la bague et le fi ltre à carburant hors du réservoir de carburant.
5.Laver le fi ltre à carburant avec du carburant propre et le remettre dans le réservoir.
6.Brancher la conduite de carburant en caoutchouc sur l’embase du fi ltre à carburant.
7.Remonter le panneau latéral.
FILTRE À CARBURANT
(Modèles 29 kW et 44 kW)
1. Retirer les vis du couvercle latéral à l’aide d’une clé àdouille de CH8.
2. Enlever le couvercle latéral.
3. Sortir la conduite de carburant supérieure du goulot du fi ltre.
4. Avec précaution, dégager le manchon, la conduite à carburant inférieure et le fi ltre à carburant du réservoir.
5. Nettoyer le fi ltre avec du carburant propre et le replacer dans le réservoir.
6. Rebrancher la conduite à carburant supérieure sur le goulot du fi ltre.
7.Remonter le couvercle latéral.
Voir Page Suivante
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
7
FR
A.
B.
Figure 7-8 – Dépose du couvercle, Modèles.
(voir fi gure 7 et 8) A. Couvercle, B. Grille deprotection duventilateur,
A.
(voir fi gure 9)
A. Filtreà carburant B. Panneau latéral C. Conduite de
carburant
B.
C.
Figure 9 – Dépose du fi ltreà carburant, Modèles 10 kW, 18,5 kW et 20 kW.
A.
C.
Figure 10 – Dépose du fi ltreà carburant, Modèles 29 kW et 44 kW.
(voir fi gure 10)
A. Filtreà carburant, manchon et conduiteà carburant inférieure, B.Conduite à carburant supérieure, C. Panneau latéral.
ALLUMEUR
1. Retirer le couvercle et la grille de protection du ventilateur (fi g.7-8).
2. Retirer le ventilateur (fi g. 27-28).
3. Enlever les 4 vis du panneau latéral àl’aide d’une clé à douille de CH8. Déposer le panneau latéral (fi g. 9-10).
4. Débrancher les fi ls de l’allumeur de la commande d’allumage (voir fi gure 11).
B.
5. Débrancher les fl exibles des conduitesde combustible et d’air. Enlever la cellule photoélectrique de son support(voir gure 11).
A.
B.
L.
I.
(voir fi g. 11)
A.Chambre de combustion B.Support d’adaptateur de
C.
gicleur
D.
C.Allumeur D.Fils d’allumeur E.Commande d’allumage F.Panneau latéral G.Cellule photoélectrique
H.
G.
F.
H.Support de cellule
E.
photoélectrique I.Flexible de conduite de combustible
L.Flexible de conduite d’air Figure 11 – Débranchement des fi ls d’allumeur de la commande d’allumage.
6. Retirer la chambre de combustion (voir fi gure 12).
7. Enlever la vis de l’allumeur avec une clé à douille de CH 5,5. Avec précaution, retirer l’allumeur du support de l’adaptateur du gicleur.
ATTENTION: Éviter de plier ou de heurter l’élément allumeur. Le manipuler avec précaution.
8. Avec précaution, enlever l’allumeur de rechange de l’emballage en styromousse.
9. Avec précaution, guider l’allumeur dans l’ouverture du support de l’adaptateur de gicleur. Éviter de heurter l’élément allumeur. Fixer l’allumeur au support de l’adaptateur de gicleur avec une vis à l’aide d’une clé à douille de CH 5,5 (voir fi gure 12). Serrer de 0,90 N.m à 1,69 Nm sans excès.
10.Remonter la chambre de combustion.
11.Ramener les fi ls de l’allumeur vers le bas par le trou du boîtier. Brancher les fi ls à la commande d’allumage.
12.Remonter le panneau latéral. (Voir fi gure 9 ou 10).
(voir fi g. 12)
A.Ensemble vis/rondelle B.Allumeur C.Support d’adaptateur de
gicleur D.Ouverture de support d’adaptateur de gicleur
E.Chambre de combustion F.Support de cellule
photoélectrique
G.Élément allumeur
Figure 12 – Remplacement de l’allumeur
13.Raccorder et acheminer les fl exibles des conduites de combustible et d’air au brûleur. Voir Remplacement et acheminement correct des conduites de combustible et d’air, page 9.
14.Remettre la cellule photoélectrique dans son support. Voir gure 17, 18 ou 19.
15.Remonter le ventilateur (voir page 14).
16.Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle (voir page 9).
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
A.
B.
C.
A.
8
FR
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
FILTRES DE SORTIE D’AIR, D’ENTRÉE D’AIR ET À PELUCHE
1. Déposer le couvercle (voir fi gure 7-8).
2. Retirer les vis du cache-fi ltre à l’aide d’une clé à douille de CH
8.
3. Déposer le cache-fi ltre.
4. Remplacer les fi ltres de sortie d’air età peluche.
5. Laver ou remplacer le fi ltre d’entréed’air (voir Tableau d’entretien préventif page 5).
6. Remonter le cache-fi ltre.
7. Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle.
IMPORTANT: Ne pas huiler les fi ltres.
RÉGLAGE DE LA PRESSION DE LA POMPE
1. Retirer le bouchon du trou du manomètre du cache-fi ltre.
2. Installer le manomètre (numéro depièce 4109.427)..
3. Mettre l’appareil en marche (voir Fonctionnement page 5). Attendre que le moteur atteigne son régime maximum.
4. Régler la pression Tourner le clapet de décharge vers la droite pour augmenter la pression et vers la gauche Consulter les spécifi cations cicontre pour déterminer la pression requise par chaque modèle.
5. Retirer le manomètre et remettre le bouchon du trou du manomètre sur le cache-fi ltre.
A.
B.
C.
A. Bouchon de manomètre B. Soupapede sécurité C. Chapeau en plastique
Figure 15 – Dépose du bouchon du trou du manomètre.
A. Manomètre
Figure 16 – Réglage de la pression de la pompe.
Modèlle Pression de la pompe (Bar/PSI)
10 kW 0,207 / 3 18,5 kW 0,344 / 5 20 kW 0,344 / 5 29 kW 0,344 / 5 44 kW 0,386 / 5,6
E.
D.
Figure 13 – Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et àpeluche, Modèles 10 KW, 18,5 KW et 20 KW.
A.
B.
E.
D.
Figure 14 – Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et àpeluche, Modèles 29 KW e 44 KW.
(voir fi gure 13 et 14) A.Filtre d’entrée d’air, B.Cache-fi ltre, C.Grille de protection du ventilateur, D.Filtre de sortie d’air, E.Filtre à peluche.
C.
GICLEUR
1. Retirer le couvercle (voir fi gure 7-8).
2. Retirer le ventilateur (voir fi gure 27).
3. Enlever les fl exibles des conduites de combustible et d’air du gicleur (voir fi gure 17, 18 ou 19).
4. Tourner le gicleur d’un quart de tour vers la gauche et le tirer vers le moteur pour l’enlever (voir fi gure 20).
5. Placer le corps hexagonal en plastique dans un étau et serrer légèrement.
6. Avec précaution, retirer le gicleur de son adaptateur à l’aide d’une clé à douille de CH 16 (voir fi gure 21).
7. Souffl er de l’air comprimé au travers du gicleur par l’avant pour éliminer toutes les impuretés.
8. Vérifi er que le joint du gicleur n’est pas endommagé.
9. Replacer le gicleur dans son adaptateur en veillant à ce qu’il soit bien en place. Serrer d’un tiers de tour supplémentaire à l’aide d’une clé à douille de CH16 de 4,5 à 5,1 Nm. Voir fi g.
21.
10.Remonter l’ensemble de gicleur sur la bride de montage de brûleur.
11.Raccorder les fl exibles des conduites de combustible et d’air au gicleur. Voir Remplacement et acheminement correct des conduites de combustible et d’air.
12.Remonter le ventilateur (voir fi gure 27-28).
13.Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle (voir fi gure 7-8).
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
9
FR
A.
F.
E.
D.
Figure 17 – Dépose des fl exibles des conduites de combustible et d’air (modèles 10, 18,5 et 20 kW).
C.
A.
F.
E.
B.
A. Chambre de com-
bustion B. Ensemble gicleur/ adapteur
C. Tuyau de carburant D. Tuyau d’air E. Support de cellule
photoélectrique F. Support d’adaptateur de gicleur
B.
A. Chambre de combustion B. Ensemble gicleur/
adapteur
C. Tuyau de carburant D. Support de cellule pho-
toélectrique
E. Tuyau d’air F. Support d’adaptateur de
gicleur
C.
D.
Figure 18 – Dépose des fl exibles des conduites de combustible et d’air (Modèle 29 kW).
A.
F.
E.
D.
A. Chambre de combustion B. Ensemble gicleur/adapteur C. Tuyau de carburant D. Tuyau d’air E. Support de cellule photoé-
lectrique F. Support d’adaptateur de gicleur
B.
A.
B.
F.
E.
A. Devant du gicleur B. Joint du gicleur C. Raccord de
carburant
D. Raccord d’air E. Adaptateur F. Gicleur
C.
D.
Figure 21 – Gicleur et son adaptateur.
REMPLACEMENT ET ACHEMINEMENT CORRECT DES CONDUITES DE COMBUSTIBLE ET D’AIR
1. Retirer le couvercle (voir fi gure 7-8).
2. Enlever les vis du panneau latéral àl’aide d’une clé à douille de CH 8.
3.Déposer le panneau latéral.
4. Vérifi er que les fl exibles des conduites de combustible et d’air ne sont ni fendillés ni troués. Si le fl exible de combustible est endommagé, le débrancher de l’adaptateur de gicleur (voir
gure17, 18 ou 19) et du fi ltre à combustible(voir page 6). Si le exible d’air est endommagé, le débrancher de l’adaptateur
de gicleur (voir fi gure 17, 18 ou 19) et du raccord à griffes du couvercle d’extrémité de la pompe (voir fi gure 22).
5.Installer une conduite d’air et/ou de combustible neuve. Raccorder une extrémité du fl exible d’air au raccord à griffes du couvercle d’extrémité de la pompe (voir fi gure 22) et l’autre à l’adaptateur de gicleur (voir fi gure 17, 18 ou 19). Raccorder une extrémité du fl exible de combustible au fi ltre à combustible (voir page 6) et l’autre à l’adaptateur de gicleur (voir fi gure 17, 18 ou 19). Disposez les tuyaux de combustible et d’air suivant les illustrations 17,18 et 19. Remarque: Les fl exibles ne doiventpas toucher le support de la cellule photoélectrique.
6.Remonter le panneau latéral.
7.Remonter le couvercle et la grille de protection du ventilateur (voir page 7).
C.
Figure 19 – Dépose des fl exibles des conduites de combustible et d’air (Modèle 44 kW).
A.
A. Chambre de combustion B. Ensemble gicleur/adapteur
B.
Figure 20 – Dépose de l’ensemble gicleur adaptateur.
A.
A. Couvercle d’extrémité de pompe B. Raccord à griffes
B.
C. Flexible d’air
C.
Figure 22 – Flexible d’air au raccord à griffes.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
10
FR
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Suite
ROTOR DE LA POMPE
1.Déposer le couvercle (voir page 9).
2.Retirer les vis du cache-fi ltre à l’aided’une clé à douille de 5/16 po.
3.Déposer le cache-fi ltre et les fi ltres à air.
4.Retirer les vis de la plaque de la pompeà l’aide d’une clé àdouille de 5/16 po.
5.Déposer la plaque de la pompe.
6.Enlever rotor, pièce encastrée et pales.
7.Vérifi er s’il y a des corps étrangers dans la pompe. S’il y en a, les chasser à l’air comprimé.
8.Installer la pièce encastrée et le rotor.
9.Vérifi er le dégagement du rotor. Si nécessaire, le régler de 0,076 à 0,101 mm (voir fi gure 25). Remarque: Faire faire un tour complet au moteur pour s’assurer que l’écart à l’endroit le plus serré est de 0,076 à 0,101 mm. Refaire le réglage si nécessaire.
10.Remonter pales, plaque de pompe, fi ltres à air et cache- ltre.
11.Remonter la grille de protection et le couvercle.
12.Régler la pression de la pompe (voir page 11). Remarque: Si le rotor est toujours grippé, procéder comme suit.
13.Effectuer les opérations 1 à 6 ci-dessus.
14.Placer une feuille de papier de verre fi n (600) sur une surface plate. Poncer légèrement le rotor sur la feuille d’un mouvement en forme de “8” (voir fi gure 26). Répéter quatre fois.
15.Remonter la pièce encastrée et le rotor.
16.Effectuer les opérations 10 à 12 ci-dessus.
A.
B.
C.
D.
E.
H.
G.
F.
A.Pale, B.Plague de pompe, C.Filtre d’entrée d’air, D.Cache- ltre, E.Grille de protection du ventilateur, F.Filtre d’arrivée d’air, G.Rotor, H.Pièce encastrée.
Figure 24 – Emplacement du rotor, Modèles 29 e 44 kW.
A.
C.
A. Vis de réglage de l’écart B. Écart de 0,076 à 0,101 mm me­suré avecune jauge
B.
d’épaisseur C. Pale
A.
Figure 25 – Emplacement des vis de réglage de l’écart.
A.
B.
C.
D.
E.
H.
G.
F.
A.Pale, B.Plague de pompe, C.Filtre d’entrée d’air, D.Cache- ltre, E.Grille de protection du ventilateur, F.Filtre d’arrivée d’air, G.Rotor, H.Pièce encastrée.
Figure 23 – Emplacement du rotor, Modèles 10, 18,5 et 20kW.
A.
Figure 26 – Ponçage du rotor
A. Papier deverre
Suite
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
A.
A.
B.
C.
11
FR
VENTILATEUR
IMPORTANT: Retirer le ventilateur de l’arbre du moteur avant de retirer ce dernier de l’appareil. Le poids du moteur sur le ventilateur peut en fausser les pales.
1. Déposer le couvercle (voir fi gure 7-8).
2. Utiliser une clé coudée de CH 2,5 pour desserrer la vis d’arrêt qui maintient le ventilateur sur l’arbre du moteur.
3. Retirer le ventilateur en le faisant glisser sur l’arbre du moteur.
4. Nettoyer le ventilateur avec un chiffon propre préalablement mouillé avec du kérosène ou du diluant.
5. Sécher complètement le ventilateur.
6. Replacer le ventilateur sur l’arbre du moteur. Placer le moyeu du ventilateur au ras de l’extrémité de l’arbre du moteur (voir gure 28).
7. Positionner la vis d’arrêt sur le méplat de l’arbre. La serrer fermement (de 4,5 à 5,6 Nm).
8. Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle.
A.
C.
A.
D.
B.
C.
B.
A.Ventilateur, B.Arbredu moteur, C.Vis d’arrêt, D. Au ras. Figure 27 – Emplacement
du ventilateur,de l’arbre du moteur et de la vis d’arrêt.
Figure 28 – Coupe du ventilateur.
A. Panneau latéral
Figure 29 – Retrait du panneau latéral.
A. Panneau latéral B. Commande
d’allumage C. Supports (5) de la carte à circuit imprimé
Figure 30 – Retrait de la carte à circuitimprimé.
Installazione del gruppo nuovo
ATTENTION: La commanded’allumage contient
des éléments électrostatiques. Saisir l’ensemble par les bords de la carte àcircuit imprimé. Ne toucher aucune des cosses à clips ni aucun des éléments électroniques.
1. Aligner les cinq trous de l’ensemble sur les cinq supports de la carte à circuit imprimé, sur le panneau latéral.
2.Tout en maintenant l’ensemble par les bords de la carte à circuit imprimé, exercer une pression vers le bas jusqu’à ce que les cinq ergots de support de la carte s’engagent à leur place.Tirer surl’ensemble pour vérifi er la fi xation(voir Fig. 31).
3.Connecter les connexions à neuf fi ls à l’assemblage du réglage d’allumage tel que montré sur le schéma de câblage à la page 17.
COMMANDE D’ALLUMAGE
AVERTISSEMENT:Débrancher l’appareil de
chauffage avant de faire son entretien.
Dépose des pièces existantes
1. À l’aide d’une clé à douille de CH8, retirer les quatre vis du panneau latéral (voir Figure 29).
2. Débrancher les neuf fi ls de la commande d’allumage.
3. À l’aide d’une pince à bec de canard, pincer l’ergot situé sur le support de la carte à circuit imprimé et lever la commande d’allumage en la saisissant par le bord (voir Figure 30). Procéder demême pour les quatre autres supports de la carte à circuit imprimé puis retirer la commande.
ATTENTION : Bien vérifi er les connexions. Un
câblage incorrect risquerait d’endommager la commande d’allumage et/ou d’autres éléments de l’appareil de chauffage.
4. À l’aide de la clé à douille de CH 8, remonter le panneau latéral sur l’appareil de chauffage. Serrer modérément les vis. Éviter tout serrage excessif!
A. Inacceptable B. Acceptable
A.
Figure 31 – Fixation de la carte à circuitimprimé sur les ergots.
B.
ACCESSOIRES
12
GARANTIE ET RÉPARATIONS
FR
ACCESSOIRES
Se procurer les accessoires auprès du concessionnaire local.
JEU DE MANOMÈTRE
4109.427
Pour tous les modèles. Outil conçu pourvérifi er la pression de la pompe.
TESTEUR DE COMMANDE D’ALLUMAGE/ CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE - 4106.058
Outil spécial utilisé pour tester la commande d’allumage et la cellule photoélectrique.
JEU DE ROUES ET POIGNÉE POUR USAGE INTENSIF 4103.925
Rend votre appareil de chauffage encore plus pratique et facile à porter. Pour Modèles 10, 18,5 et 20 kW.
GARANTIE ET RÉPARATIONS
CERTIFICAT RELATIF AU MATÉRIEL GÉNÉRAL - GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits neufs vendus par la société DESA Italia sont garantis pièces et main-d’oeuvre contre les vices de matériaux et de fabrication, pour une période d’un anà compter de la date de livraison, et ce, au premier utilisateur et sous réserve des conditions suivantes:
Les obligations et la responsabilité de la société DESA Italia en vertu de la présente garantie se limitent expressémentà la réparation ou au remplacement,à la discrétion de la société, de toute pièce qui lui semblerait, après inspection, défectueuse au moment de l’expédition de l’usine en raison d’un vice de matériau et de fabrication. La ou lesdites pièces seront remplacées gratuitement et misesà la disposition de l’utilisateur dans les locaux de tout centre d’entretien dûment autorisé par l’usine de fabrication, ouà l’usine même, et ce durant les heures normales d’ouverture. La présente garantie ne couvre pas les pièces et accessoires non fabriqués par DESA Italia et couverts par la garantie de leur propre fabricant ; elle ne couvre pas non plus l’entretien habituel (par exemple, les réglages de la pression) ni les pièces d’entretien habituelles (telles que les fi ltres et les bougies). Les pièces de remplacement ou de réparation posées sur le produit couvert par la présente garantie ne seront elles-mêmes couvertes que pour la durée restante de la garantie, tout comme si elles avaient été des pièces d’origine dudit produit.AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’ESTÉMISE PAR LA SOCIÉTÉ DESA ITALIA. DANS LES LIMITES PRESCRITESPAR LA LOI, DESA ITALIA N’ÉMET AUCUNE GARANTIE IMPLICITE, NI AUCUNE GARANTIE DE QUALIT ÉLOYALE ET MARCHANDE OU DE CONFORMIT É À L’UTILISATION PRÉVUE.
SERVICES FOURNIS AU TITRE DE LA GARANTIE
Toujours indiquer le modèle et les numéros de série dans la correspondance avec l’usine. Nous nous réservons le droit de modifi er à tout moment les présentes spécifi cations sans préavis. La seule garantie
applicable est notre garantie écrite standard. Aucune autre garantie, expresse ou implicite, n’est faite.
Un manuel d’entretien peut être obtenu auprès du Service d’entretien technique à l’adresse suivante:
QUOI QU’IL EN SOIT, LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES D EQUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À L’UTILISATION PRÉVUE, SONT LIMITÉESÀ LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE. Tous les frais de transport et d’installation, les droits, les impôts ou tout autre frais de quelque nature que ce soit seront à la charge de l’utilisateur. La société DESA Italia nesaurait être responsable, en vertu de la présente garantie limitée, de quelque dommage direct, indirect ou accessoire que ce soit, ou de retards. Les produits ou pièces faisant l’objet d’une demande en vertu de la présente garantie devront être renvoyésà l’usine par l’utilisateur en port payé,à la demande de la société DESA Italia. La présente garantie sera réputée nulle et de nul effet en cas d’usage abusif, y compris en cas d’utilisation après la découverte des pièces défectueuses ou usées, d’utilisation au-delà des capacités du produit, de substitution de pièces non approuvées par DESAItalia, ou encore en cas de modifi cation ou de réparation, de quelque nature que ce soit, effectuée par un tiers d’une façon telle que, selon DESA Italia, le produit en est affecté matériellement et défavorablement. LES EMPLOYÉS OU MANDATAIRES NE SONT EN AUCUN CAS AUTORISÉSÀ MODIFIER EN QUOI QUE CE SOIT LA PRÉSENTE GARANTIE, NIÀ ACCORDER UNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, SANS L’AUTORISATION PRÉALABLEÉCRITE ET SIGNÉE PAR UN MEMBRE DU BUREAU DE LA SOCIÉTÉ DESA ITALIA, À SON SIÈGE SOCIAL.
SICHERHEITSINFORMATIONEN 2 PRODUKTBESCHREIBUNG 3 AUSPACKEN 3 KRAFTSTOFFE 3 ZUSAMMENBAU 3 ENTLÜFTUNG 4 ARBEITSWEISE 4 BEDIENUNG 4 LAGERUNG, TRANSPORT, VERSAND 4 REGELMÄSSIGE WARTUNG 5 FEHLERSUCHE 5 WARTUNGSVERFAHREN 6 ZUSATZGERÄTE 12 GARANTIE UND REPARATURDIENST 12
Heizgerät-Größen: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW
Modelle: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW
WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zusammenbauen, in Betrieb setzen oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Beachten Sie bitte, daß bei unsachgemäßer Anwendung dieses Heizgerätes die Gefahr ernsthafter Körperverletzung besteht. Heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, um sie bei Bedarf zur Verfügung zu haben.
DE
TRAGBARE HOCHDRUCK-
HEISSLUFTTURBINEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
2
DE
3
DE
SICHERHEITS INFORMATIONEN
!
WARNHINWEISE
WICHTIG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie versuchen, dieses Heizgerät zusammenzubauen, zu bedienen oder zu warten. Unsachgemäße Verwendung dieses Heizgerätes kann schwere Verletzungen oder Tod durch Verbrennung, Feuer, Explosion, Elektroschock sowie Kohlenmonoxydvergiftung hervorrufen.
!
GEFAHR: Eine Kohlenmon-oxydvergiftung kann
tödlich sein!
Kohlenmonoxydvergiftung: Die frühen Anzeichen einer
Kohlenmonoxydvergiftung gleichen denen einer Grippe, also Kopfschmerzen, Schwindel und/oder Übelkeit. Falls Sie diese Symptome bemerken sollten, kann dies ein Anzeichen sein, daß Ihr Heizgerät nicht richtig funktioniert. Begeben Sie sich sofort ins Freie! Lassen Sie Ihr Heizgerät nachsehen. Gewisse Personen sind anfälliger für Kohlenmonoxyd als andere: z.B. schwangere Frauen, Personen mit einer Herz- oder Lungen­krankheit oder Anämie, Personen unter Einuß von Alkohol und solche, die sich in Höhenlagen benden. Vergewissern Sie sich, da§ Sie alle Warnungshinweise gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen auf. Es ist Ihr Führer für die sichere und sachge­mäße Bedienung dieses Heizgeräts.
● Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl EL, um die Feuer­und Explosionsgefahr zu vermeiden. Auf keinen Fall Ben­zin, Naphtha, Farblösungsmittel, Alkohol und andere ho­chentzündliche Kraftstoffe verwenden.
● Kraftstoff auffüllen: a) Das mit dem Auffüllen von Kraftstoff beschäftigte Personal muß geschult werden und mit den Anweisungen des Herstel­lers und den anwendbaren Richtlinien für das sichere Auffül­len von Heizgeräten vollkommenvertraut sein.
b) Es darf nur die Art des Kraftstoffes verwendet werden, die auf dem Datenschild des Heizgerätes angegeben ist. c) Jede Flamme, einschließlich der Zündamme, muß ge­löscht werden, um das Heizgerät vor dem Auffüllen von Kraft­stoff abkühlen zu lassen. d) Während des Auffüllens von Kraftstoff müssen alle Kraft­stofeitungen und -anschlüsse auf Undichtheitenuntersucht werden. Eventuelle Undichtheiten müssen vor einer erneuten Inbetriebnahme des Heizgeräts repariert werden. e) Nicht mehr als den Tagesbedarf an Kraftstoff innerhalb von Gebäuden in der Nähe des Heizgerätes lagern. Umfangreiche Kraftstoffvorräte außerhalb des Gebäudes lagern. f) Alle Kraftstofager müssen einen Mindestabstand von 762 cm zu Heizgeräten, Brennern, Schweißgeräten und ähnlichen Entzündungsquellen (Ausnahme: der im Heizgerät integrierte Kraftstoffbehälter) aufweisen. g) Nach Möglichkeit soll die Kraftstofagerung auf Bereiche beschränkt werden, in denen die Bodenkonstruktion An­sammlungen von ausgelaufenem Kraftstoff verhindert und
Kraftstoff nicht durch tiefergelegene Feuerquellen entzündet werden kann. h) Die Kraftstofagerung hat gemäß den lokalen behördlichen Vorschriften zu erfolgen.
● Das Heizgerät niemals in der Nähe von Benzin, Farblös­ungsmitteln oder anderen leicht entammbaren Dämpfen betreiben.
● Alle örtlichen Bestimmungen und Vorschriften für die Verwen­dung dieses Heizgeräts befolgen.
● Heizgeräte, die in der Nähe von Abdeckmatten, Zeltleinwand oder anderen Bedachungsstoffen betrieben werden, müssen in einem sicheren Abstand zu diesen Materialien aufgestellt werden. Der empfohlene Mindestabstandbeträgt 305 cm. Es wird außerdem empfohlen, daß feuerfeste Bedachungsstoffe verwendet werden. Die Bedachungsstoffe müssen sicher be­festigt sein, um sie vor Entzündung zu schützen und um zu verhindern, daß sie das Heizgerät bei Windstößen berühren und umkippen.
● Nur in gut gelüfteten Räumen betreiben. Vor der Inbetrieb­nahme darauf achten, daß pro 100.000 BTU/Std. Heizleistung eine Lüftungsöffnung von mindestens 2800 cm² zu frischer Außenluft vorhanden ist.
● Nur an Orten verwenden, an denen keine entzündbaren Dämpfe bzw. kein hoher Staubgehalt vorhanden ist.
● Nur unter der auf dem Typenschild angegebenen Stromspan­nung und - frequenz betreiben.
● Stets ein ordnungsgemäß geerdetes Verlängerungskabel mit Dreistiftstecker benutzen.
● Mindestabstand zu entzündbaren Stoffen: Auslaß: 250 cm Seiten, Oberseite und Rückseite: 125cm.
● Zur Vermeidung von Feuergefahr muß das heiße oder in Be­trieb bendliche Heizgerät auf einer sicheren, ebenen Fläche aufgestellt sein.
● Das Heizgerät muß in waagerechter Position bewegt oder gelagert werden, um das Verschütten von Kraftstoff zu ver­meiden.
● Kinder und Haustiere vom Heizgerät fernhalten.
● Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Heizgerät nicht in Betrieb ist.
● Bei Verwendung mit einem Thermostat kann sich das Heizge­rät jederzeit einschalten.
● Das Heizgerät niemals in Wohn- oder Schlafräumen benut­zen.
● Niemals den Lufteinlaß (Rückseite) oder den Luftauslaß (Vor­derseite) des Heizgeräts blockieren.
● Das heiße, in Betrieb bendliche oder am Stromnetz ange­schlossene Heizgerät niemals bewegen, bedienen, mit Kraftststoff auffüllen oder warten.
● Keine Rohrleitungen an der Vorder- oder Rückseite des Heiz­geräts anbringen.
SICHERHEITS INFORMATIONEN
3
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
(siehe Abbildung 1 und 2) A. Heißluftauslaß, B. Handgriff, C. Lüfterabdeckung, D. Luftlter- Schutz-abdeckung, E. Seitliche Abdeckung, F. Netzkabel, G. EIN/AUS-Schalter mit Leuchte, H. Seitliche Abdeckung, I. Kraftstofftank, L. Unteres Gehäuse, M. Heißluftauslaß.
AUSPACKEN
1. Alles Packmaterial entfernen, mit dem das Heizgerät zum Versand verpackt ist.
2. Das Heizgerät aus dem Versandkarton entnehmen.
3. Das Heizgerät auf Transportschäden prüfen. Wenn das Heiz­gerät beschädigt ist, sofort den Händler benachrichtigen, bei dem das Gerät gekauft wurde.
KRAFTSTOFFE
CHTUNG: Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl EL, um die Gefahr von Feuer oder Explosion zu vermeiden.
Keine Schwerkraftstoffe wie z.B. Heizöl EL schwer und Dieselöl verwenden. Die Verwendung dieser Kraftstoffe hat folgende Konsequenzen:
• Verstopfen des Kraftstoflters und der Düse;
• Notwendigkeit der Beimengung eines ungiftigen Frostschutz-
mittels bei sehr tiefen Temperaturen. WICHTIG: Einen Behälter NUR FÜR KEROSIN benutzen. Ver­gewissern Sie sich, daß der Behälter sauber ist. Fremdstoffe wie Rost, Schmutz oder Wasser führen dazu, daß die Sicher-
heitsvorrichtung das Heizgerät abschaltet. Außerdem werden Sie durch Fremdstoffe auch dazu gezwungen, das Kraftstoff­system häuger zu reinigen.
ZUSAMMENBAU
(NUR FÜR 29 KW UND 44 KW MODELLE)
Diese Modelle werden mit Rädern und Handgriffen geliefert. Die Räder, Handgriffe und dazugehörigen Befestigungsteile ben­den sich im Versandkarton.
Nötiges Werkzeug
● Ein mittelgroßer Kreuz-Schraubendreher
● CH 8 Zoll Gabelschlüssel oder Verstellschlüssel
● Hammer.
1.Die Achse durch den Radstützrahmen schieben. Die Räder an der Achse befestigen. WICHTIG: Bei der Montage der Räder muß die verlängerte Radnabe in Richtung des Radstützrah­mens zeigen (siehe Abbildung 3).
2.An jedem Ende der Achse eine Überwurfmutter aufsetzen und diese durch leichtes Anklopfen mit dem Hammer befestigen.
3. Das Heizgerät auf den Radstützrahmen aufsetzen. Darauf achten, daß der Lufteinlaß des Heizgerätes (hinten) sich über den Rädern bendet. Die Löcher am Kraftstofftankansch mit den Löchern auf dem Radstützrahmen ausrichten.
4. Den vorderen und den hinteren Handgriff auf den Kraftstoff-
tankansch setzen. Die Schrauben durch die Handgriffe, den Kraftstofftankansch und den Radstützrahmen führen. Nach­dem eine Schraube eingesetzt ist, die entsprechende Mutter jeweils mit der Hand festziehen.
5. Wenn alle Schrauben angebracht sind, die Muttern fest an-
ziehen.
A. Auslaß für heiße Luft, B. Schraube, C. Vorderer Handgriff, D. Hinterer Handgriff, E. Lufteinlaß des Heizgerätes, F. Verlängerte Radnabe, G. Achse, H. Rad, I. Mutter, L. Überwurfmutter, M. Radstützrahmen, N. Kraftstofftankansch.
A.
C.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
M.
Abbildung 2 – 29 und 44 kW Modelle.
Abbildung 3 – Rad- und Handgriffmontage.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
L.
I.
N.
M.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
L.
M.
Abbildung 1 – 10, 18,5 und 20 kW Modelle.
PRODUKTBESCHREIBUNG
AUSPACKEN
KRAFTSTOFFE
ZUSAMMENBAU
4
DE
5
DE
ENTLÜFTUNG
ACHTUNG: Die Mindestvorschriften für die Entlüftung beachten. Falls nicht ausreichend frische Außenluft zugeführt wird, kann Kohlenmonoxydvergiftung die Folge sein.
Stellen Sie eine Frischluftöffnung von mindestens 2800 cm² pro 29 kW zur Verfügung. Falls mehrere Heizgeräte eingesetzt werden, muß für eine zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden.
Beispiel: Ein 44 kW Heizgerät benötigt eine der folgenden Voraussetzungen;
• ein Doppelgaragentor 5 Meter Öffnung, das 9 cm geöffnet ist.
• ein Einfachgaragentor 3 Meter Öffnung, das 15 cm geöffnet ist;
• zwei 76 cm breite Fenster, die 28 cm hoch geöffnet sind;
ARBEITSWEISE
Das Kraftstoffsystem: Die Luftpumpe drückt Luft durch die Luftleitung. Die Luft wird dann durch die Brennkopfdüse gedrückt. Die Luft verursacht, daß der Kraftstoff aus dem Tank nach oben gesaugt wird. Ein feiner Kraftsstoffnebel wird in die Brennkammer gesprüht.
Das Luftsystem: Der Motor treibt den Lüfter an. Der Lüfter treibt die Luft in und um die Brennkammer. Diese Luft wird erhitzt und liefert einen sauberen, heißen Luftstrom.
Das Zündsystem: Die Zündstromanlage sendet Zündstrom an den Zünder. Dieser entzündet das Kraftstoff-/Luftgemisch in der Brennkammer.
Die Sicherheitsvorrichtung: Dieses System bewirkt, daß sich das Heizgerät abschaltet, sobald die Flamme erlischt.
(siehe Abbildung 4) A. Auslaß von sauberer Heißluft, B. Brennkammer, C. Zünder D. Lüfter, E. Motor, F. Luftpumpe, G. Frischluftlter, H. Kaltlufteinlaß, I. Auslaßluftlter, L. Elektronische Zündung, M. Luftleitung zum Brenner, N. Kraftstoflter, O. Düse, P. Kraftstofftank, Q. Luft für das Verbrennungssystem, R.
Luft für Verbrennung und Heizung, S. Kraftstoff.
BEDIENUNG
ACHTUNG: Die Warnungen im Abschnitt Sicherheits­informationen müssen gelesen und verstanden werden.
EINSCHALTEN DES HEIZGERÄTS
1.Alle Informationen bezüglich Entlüftung und Sicherheitsmaßnahmen befolgen.
2. Den Kraftstofftank mit Kerosin oder Heizöl EL auffüllen.
3. Den Kraftstofftankdeckel anbringen.
4. Das Netzkabel des Heizgerätes an eine standardmäßige Schutzkontaktsteckdose (220-240 Volt / 50 Hertz, geerdet) anschließen. Wenn nötig, ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein geerdetes Verlängerungskabel mit Dreistiftstecker verwenden.
Bestimmung über die Drahtstärke von Verlängerungskabelt:
Bis zu einer Länge von 30 m einKabel mit 1,0 mm² (16 AWG) Leitern verwenden. Zwischen 30 und 60 m ein Kabel mit 1,5 mm² (14 AWG) Leitern verwenden.
Den EIN/AUS-Schalter auf EIN(|) stellen und das Heizgerät sollte sich nach 5 Sekunden einschalten. Wenn das Heizgerät nach fünf Sekunden nicht startet, siehe Fehlersuche auf Seite 7 und 8.
ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTES
Den EIN-/AUS-Schalter auf AUS (OFF) drücken.
ZUM ZURÜCKSETZEN DES HEIZGERÄTS
1. Den EIN/AUS-Schalter auf AUS (O) stellen und 10 Sekunden lang warten (2 Minuten, wenn das Heizgerät inBetrieb war).
2.Wiederholen Sie die Schritte unter Ein-schalten des Heizgeräts.
(siehe Abbildung 5 und 6) A. EIN/AUS-Schalter mit Leuchte.
LAGERUNG, TRANSPORT, VERSAND
Hinweis: Transportrmen verlangen, daß die Kraftstofftanks bei
einem Versand leer sind.
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank.
Hinweis: Einige Modelle haben eine Ablaßschraube auf der
Unterseite des Kraftstofftanks. Ist dies der Fall, entfernen Sie die Ablaßschraube, um den Kraftstoff abießen zu lassen. Falls das Heizgerät keine Ablaßschraube besitzt, den Kraftstoff durch die Kraftstoff-deckelöffnung abießen lassen. Vergewissern Sie sich, daß der gesamte Kraftstoff abgelassen ist.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
L.
I.
N.
M.
O.
P.
S.
R.
Q.
Abbildung 4 – Querschnitt-Funktionsschema.
A.
Abbildung 5-6 – EIN/AUS-Schalter.
ENTLÜFTUNG ARBEITSWEISE BEDIENUNG CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE
Loading...
+ 156 hidden pages