Master B 2 ECA User Manual [ru]

B 2 ECA
AL Elektrik ngrohës Udhëzimi i përdorimit
BG
GB Electric air heater Owner manual GR Συσκευή ηλεκτρικής θέρμανσης Οδηγίες χρήσης HR Električni grijači Instrukcija za uporabu HU Elektromos fűtőkészülékek Kezelési utasitás
NO Elektronisk Luftvarmeapparat Brukerveiledning
RO Incalzitoare electrice Instrucţie de folosire RU Электрический нагреватель Инструкция По Зксплуатации
SK Elektrický ohrievač Návod na použitie
UA Електричний нагрівач Інструкція з обслуговування YU Elektricna grejalica Instrukcija korišcenja
Eлектрически отоплител
CZ Elektrické ohřívače vzduchu Návod k obsluze
EE Elektrilised kütteseadmed Kasutus- ja hooldusjuhend ES Generador eléctrico de aire caliente Manual operativo
FI Sähköinen ilmanlämmityslaite Käyttöohjeet
FR Générateur électrique d’air chaud Mode D’emploi
IT Generatore d'aria calda elettrico Manuale operativo
LT Elektriniai šildytuvai Naudojimo instrukcijos LV Elektriskie sildītāji Lietošanas instrukcija NL Elektrische warmeluchtgenerator Bedieningshandleiding
PL Elektryczna nagrzewnica powietrza Instrukcja obsługi PT Aquecedor de ar elétrico Manual de Instruções
SE Elektrisk luftvärmeanordning Bruksanvisning
SI Električni grelec Navodila za uporabo
TR Fanlý ýsýtýcýlar kullanma kılavuzu
Инструкция за употреба
AL TË DHENAT TEKNIKE / BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ / CZ TECHNICKÉ ÚDAJE/ DE TECHNISCHE DATEN / DK TEKNISK DATA / EE TEHNILISED ANDMED
ES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / FI TEKNISET TIEDOT / FR DONNÉES TECHNIQUES / GB TECHNICAL DATA / GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ / HR TEHNIČKI
PODACI / HU MŰSZAKI ADATOK / IT DATI TECNICI / LT TECHNINIAI DUOMENYS / LV TEHNISKIE DATI / NL TECHNISCHE GEGEVENS / NO TEKNISKE
DATA / PL DANE TECHNICZNE / PT DADOS TÉCNICOS / RO INFORMAŢII TEHNICE / RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / SE TEKNISKA DATA / SI TEHNIČNI
Model
Power kW kcal/h Switch position 1 kW Switch position 2 kW Switch position 3 kW Switch position 4 kW Max current cons. A Voltage V/Hz Air displacement m3/h Temperature range Weight kg
Dimensions l × w × h Resistence norm
AL FIGURAT/ BG РИСУНКА / CZ OBRÁZKY / DE ABBILDUNGEN / DK TEGNINGER / EE JOONISED / ES IMÁGENES / FI KUVAT / FR DESSINS / GB PICTURES
GR ΣΧΕΔΙΑ / HR CRTEŽE / HU RAJZOK / IT FIGURE / LT PIEŠINIAI / LV ZĪMĒJUMI / NL TEKENINGEN / NO REGNINGER / PL RYSUNKI / PT DESENHOS
PODATKI / SK TECHNICKÉ PARAMETRE / TR TEKNİK ÖZELLİKLER / UA ТЕХНІЧНІ ДАНІ / YU TEHNIČKI PODACI
RO DESENE TEHNICE / RU РИСУНКИ / SE TECKNINGAR / SI RISBE / SK OBRÁZKY / TR RESİMLER / UA РИСУНКИ / YU CRTEŽE
1 2
0
Mm
B 2 ECA
0,65-1,3-2,0
559-1118-1720
Off
0,65
1,3
2,0
8,7
230 / 50
184
C
5-35
4,2
197x210x303
IPX4
3 4 5 6
7
2
AL
E RËNDËSISHME !!! Ju lutemi të njiheni hollësisht me përmbajtjen e këtij udhëzimi para vënies në punë, riparimit ose pastrimit të paisjes. Përdorimi i gabuar i ngrohëses së ajrit mund të shkaktojë plagosje të rënda, diegie, zënie korrenti ose zjarre.
1. Udhëzimi mbi masat e sigurisë. Kjo paisje është parashikuar të përdoret në mjedise të mbyllura si psh. magazina, dyqane, shtëpi. Paisja është në përputhje me direktivën 73/23/EEC dhe 89/336/EEC (me ndryshimet 91/263/EEC, 92/31/EEC) dhe 93/68EEC si dhe normat e harmonizuara EN60335-1, EN 60335-2-
30.
KUJDES! Paisja nuk duhet të vendoset në vijë të drejtë poshtë prizave elektrike të instaluara në mur. Të mos preken elementet e brendshme të paisjes.
-Paisja nuk duhet të mbulohet kur është në përdorim pasi
mund të shkaktojë nxehje jashtë mase.
Paisja të mos përdoret pranë vendeve me lagështi si psh. depozita
uji, vaska, dushe ose pishina. Kontakti me ujin mund të shkatojë masë elektrike ose zënie korrenti.
Paisja duhet të mbahet larg materialeve të djegshme. Largësia
minimale e sigurisë është 0,5 m. Moszbatimi i kësaj largësie mund të shkaktojë zjarr.
Paisja nuk duhet përdorur në mjedise me shumë pluhur si dhe në
vendet ku ndodhen benzinë, tretësa kimikë, bojëra ose materiale të tjera avulluese që digjen lehtë. Në mjedise të tilla përdorimi i paisjes mund të shkatojë shpërthim.
Ngrohësja nuk duhet përdorur pranë perdeve ose tekstileve të tjera
me qëllim shmangien e marrjes flakë të tyre.
Duhet treguar kujdes i veçantë në rastet kur fëmijët ose kafshët
shtëpiake ndodhen në afërsi të paisjes në gjendje pune.
Paisja duhet ushqyer me rrymë elektrike sipas parametrave të
përshkruar në tabelën bashkangjitur asaj.
Për vënien në punë të paisjes duet përdorur vetëm kabëll elektrik me
tokëzim për të shmangur rrezikun e zënieś nga korrenti në rast defekti.
Pasja nuk duhet fikur duke e hequr nga priza.
Kur nuk është në gjendje pune paisja duhet të hiqet nga priza për të
shmangur dëmtimet e mundshme.
Para heqjes së karkasës duhet të sigurohemi plotësisht që paisja nuk
është në prizë. Elementet e brendshëm mund të jenë nën tension.
2. Shpaketimi dhe transporti.
Pas hapjes së paketimit duhet nxjerrë jashtë paisja dhe elemntët e
përdorur për sigurimin e saj gjatë transportit.
Në rast se paisja duket e dëmtuar duhet njoftuar menjëherë për këtë
shitësi ku u ble paisja.
Paisja duhet të kapet në vendet e shënuara me nr 1, fig. 1
Paisja duhet të transportohet në paketimin origjinal bashkë me
elementët e sigurisë.
3. Përshkrimi i elementeve të paisjes
Shiko figurat 1-2 në faqen 2
LLOJI I DEFEKTIT SHKAKU ZGJIDHJA
Punon motorri por paisja nuk ngroh Difekt i termostatit
Motorri nuk punon por rezistencat ngrohin Difekt i motorrit
E gjithë paisja nuk punon Shkeputje në qarkun elektrik
Qarkullim i dobët i ajrit Papastërti në kanalin e ajrit
10. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
Difekt i elementit ngrohës
Ventilatori i bllokuar Difekt i çelësit të fikjes
Difekt i çelësit të fikjes
Difekt i motorrit
1) Vendi i kapjes 8) Grila e mbrapme
2) Termostati 9) Kablli elektrik
3) Grila e përparme 10) Bazamenti
4) Elementi ngrohës 11) Ventilatori
5) Karkasa 12) Motorri
6) Çelësi 13) Spina
7) Venkalimi i kabllit
4. Vënia në punë e paisjes
KUJDES !!! Ju lutemi të lexoni me vëmendje udhëzimin e sigurisë para vënies në punë të paisjes, gjë që do tju mundësojë përdorimin në menyrë të rregullt te paisjes.
Duhet të siguroheni që kablli elektrik nuk është i dëmtuar. Në rast dëmtimi kablli duhet të ndërrohet menjëherë nga shitësi, servisi i autorizuar ose një person i kualifikuar. Duhet të siguroheni gjithashtu që parametrat elektrikë të burimit të rrymës perkojnë me te dhënat teknike të udhëzimit ose me te dhënat që përmban tabela bashkangjitur paisjes. Paisja duhet të vendoset në pozicion vertiakl. Duhet kontrolluar që çelesi të jetë ne pozicionin ,,0’’ fig.3. Paisja duhet të lidhet me burimin e rrymës. Çelësi duhet të rrotullohet çdo 5 sek. në popzicionet e mëposhtme :
Ngrohje e shkallës së I – fig.4
Ngrohje e shkallës së II – fig.5
Ngrohje e shkallës së III – fig. 6
5. Fikja e paisjes
Për të fikur paisjen duhet rrotulluar çelësi deri tek pozicioni ,,0’’.
6. Ndryshimi i temperaturës
Nëpërmjet lëvizjes së çelësit të termostatit (fig. 7 faqja 2) mund të ndryshohet temperatura e mjedisit. Pasi arrihet temperatura e dëshiruar termostati automatikisht fik elementët e ngrohjes. Ventilatori do vazhdojë të punojë me qëllim që pasja të mos nxehet tej mase. Kur temperatura bie përsëri nën nivelin e përcaktuar elementët ngrohës do të vihen në punë automatikisht.
7. Çelësi automatik
Për të rritur nivelin e sigurisë paisja përmban nje çelës termik automatik i cili ndërpret automatikisht rrymën për elementët ngrohës kur kapërcehet temperatura maksimale e sigurisë.
8. Ruajtja e përkohshme
Kur paisja nuk përdoret për një kohë të gjatë, para depozitimit duhet pastruar duke komprimuar në të ajër. Paisja duhet ruajtur në vend të thatë dhe te pastër. Para përdorimit të ardhshëm duhet kontrolluar kablli në se është i dëmtuar. Në rast pasigurie ju lutemi të kontaktoni me shitesin ose servisin e autorizuar.
9. Kontrolli periodik
Të paktën një herë në vit paisja duhet çuar në servis për kontroll teknik. Çdolloj kontrolli ose riparimi duhet kryer vetëm nga personeli i trainuar dhe autorizuar prej prodhuesit.
Ndërrimi i termostatit Ndërrimi i elemntit ngrohës Ndërrimi i motorrit Çbllokimi / pastrimi i ventilatorit Ndërrimi i çelësit të fikjes Kontroll i lidhjes me burimin e rrymës Ndërrimi i çelësit të fikjes Pastrim i kanalit Ndërrimi i motorrit
3
BG ВАЖНО!!! Преди употреба, ремонт или поддръжка, моля
внимателно да се запознаете със съдържанието на инструкцията за употреба. Неправилната употреба на електирческия въздушен нагревател може да доведе до тежки наранявания, изгаряния, токов удар или да стане причина за пожар.
1. Инструкция за безопасност. Устройството е предназначено за употреба в затворени помещения като: складове, магазини, къщи. Устройството отговаря на директива: 73/23/EEC и 89/336/EEC (промени 91/263/EEC, 92/31/EEC) и 93/68EEC, а също така съответства с хармонизираните норми: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ВНИМАНИЕ! Устройството да не се поставя пряко под електрическото гнездо. Да не се докосват вътрешните електрически едементи на устройството.
-По време на експлоатация, да не се покрива, нито
закрива устройството, тъй като съществува опасност от прегряване.
Устройството да не се експлоатира в близост до влажни места,
като съдове с вода, вани, душове, басейни. Контактът с вода може да доведе до късо съединение или токов удар.
Устройството трябва да се съхранява далеч от запалителни
материали. Минималното безопасно разстояние е 0,5 м. Несъвпазването на това указание може да причини пожар.
Устройството не трябва да се използва в запрашени помещения,
а също така и такива, в които се съхранява бензин, разтворители, бои или други изпаряващи се леснозапалими материали. Работата на устройството може да причини екплозия.
Нагревателят не би трябвало да се използва в близост до завеси
и други платове, за да се избегне тяхното запалване.
Бъдете особено внимателни, когато близост до работещия
нагревател има деца или животни.
Устройството може да бъде захранвано само от източници на
напрежение, които отговарят на изискванията дадени в таблицата с техническите дани.
За включване към електрическата мрежа трябва да се използва
само електрически кабел със заземяване, за да се избегне евентуален токов удар при авария.
Устройството не трябва веднага да се изключва от контакта на
електрическата мрежа.
Когато устройството, не се употребява, то трябва да бъде
изключено от електрическата мрежа за да не причини евентуални повреди.
Преди да свалите капака на устройството, задължително
проверете дали щепсела е изваден от гнездото. Вътрешните елементи могат да бъдат под напрежение.
2. Разпаковка и транспорт. a. След отварянето на кашона, извадете устройството и всички
обезпечаващи го елементи по време на транспорт.
b. В случай, че устройството изглежда повредено, веднага трябва
да уведомите продавача, от когото устройството е закупено.
c. За преместване на устройството служат дръжки номер 2 рис.1. d. Устройството трябва да бъде транспортирвано в оригиналната
му опаковка, заедно с забезпечаващите го елементи.
3. Описание на елементите на продукта.
Виж рисунки 1-2. стр. 2
Тип на аварията ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Двигателят работи, но нагревателят не нагрява
Двигателят не работи, но нагревателите нагряват
Устройството не работи Прекъснат електрически участък.
Малък приток на въздух Замърсен въздушен канал.
10. РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Повреден термостат. Повреден нагряващ елемент.
Повреден двигател. Блокиран вентилатор Повреден преключвател.
Повреден преключвател.
Повреден двигател.
1) Дръжка 8) Задна решетка
2) Термостат 9) Електрически кабел
3) Предна решетка 10) Основа
4) Греещ елемент 11) Вентилатор
5) Капак 12) Двигател
6) Преключвател 13) Щепсел
7) Кабелен преход
4. Включване на устройството
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!! Преди включването на устройството, моля внимателно да прочетете инструкцията за безопасност, тя ще ви позволи правилно да ползвате устройството.
Уверете се, дали електрическият кабел не е повреден. В случай на повреда, продавачът, оторизираният сервиз или квалифицирано лице трябва незабавно да го заменят. Също така трябва да се провери, дали техническите параметри на източника на напрежение отговарят на техническите данни от инструкция или на данните от табличката с техническите данни върху устройството. Устройството да се постави в стояща позиция. Да се провери дали преключвателят е в позиция „0” рис.3. Включете устройството към електрическата мрежа. Превъртете превключвателят на съоветната позиция, в промеждутък от 5 секунди:
I степен нагряванерис. 4
II степен нагряванерис. 5
III степен нагряванерис. 6
5. Изклучване на изделието За да изключите устройството трябва да превъртите преключвателя в позиция „0”.
6. Регулация на температуратa Чрез превъртане на копчето на термостата (рис. 7 стр. 2) може да се регулира температурата в помещението. След достигане на желаната температура, термостатът автоматично ще се изключи греещите елементи. Ветилаторът ще продължи да работи за да се избегне пренагряване на устройството. Когато температура падне под желаната, греещите елементи автоматично ще се включат.
7. Термичен преключвател С цел безопасност, устройството притежава вграден термичен превключвател, който автоматично изключва тока на нагревателните елементи след превишаване на безопасната температура.
8. Съхранение. Когато по-дълго време няма да ползвате устройството, преди съхранението му трябва да го почистите, чрез продухване с компресор. Утсройството трябва да се съхранява на сухо и чисто място. Преди повторна употреба проверете дали кабелът не е повреден. В случай на съмнение, моля свържете се с продавача или оторизиран сервиз.
9. Контрола на работа. Най-малко веднъж годишно, устройството трябва да премине на
техническа проверка в сервиз. Всички прегледи и ремонти могат да се извършват само от обучени и упълномощени от производителя лица.
Да се замени термостата. Да се замени нагряващия елемент.
Да се замени двигателя. Да се разблокира/почисти вентилатора. Да се замени преключвателя. Да се провери включването към електрическата мрежа. Да се замени преключвателя. Да се прочисти. Да се замени двигателя.
4
CZ
DŮLEŽITÉ!!! Před zapnutím, opravou nebo údržbou, si důkladně přečtěte tyto pokyny a návod. Nesprávné zacházení se spotřebičem může způsobit těžká poranění, popáleniny, úrazy elektrickým proudem či požár.
1. Bezpečnostní pokyny Tento přístroj je přizpůsoben přepravě a je určen k použití v uzavřených prostorách, jako např. ve skladech, obchodech a bytech. Spotřebič splňuje direktivu 73/23/EEC a 89/336/EEC (změny 91/263/EEC, 92/31/EEC) i 93/68EEC spolu s normami: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
UPOZORNĚNÍ! Spotřebič nesmí být umístěn přímo pod elektrickou zásuvkou. Nedotýkejte se vnitřních dílů spotřebiče.
-Spotřebič nezakrývejte, může dojít k přehřátí.
Nepoužívejte v blízkosti vlhka: nádoby s vodou, vany, sprchy nebo
bazény. Při kontaktu s vodou může dojít k elektrickému zkratu nebo poranění elektrickým proudem.
Udržujte daleko od hořlavin (nejméně 0,5 metru). Nedodržení
tohoto pokynu může způsobit požár.
Nepoužívejte v prašných prostorech a tam, kde se skladuje benzín,
ředidla, barvy nebo jiné hořlavé těkavé látky. Práce spotřebiče v těchto podmínkách může u výparů způsobit výbuch.
Neuvádějte do provozu v blízkosti záclon a jiného textilu, neboť
může dojít k požáru.
Udržujte mimo dosahu dětí a zvířat.
Zapněte pouze do zásuvky s napětím, které odpovídá hodnotám
uvedeným na výrobním štítku.
Jako přívod používejte výhradně kabel se zemněním, aby se
zamezilo úrazu elektrickým proudem.
Nevypínejte vytáhnutím ze zásuvky.
V době, kdy se zařízení nepoužívá, by mělo být odpojené ze
zásuvky, aby se předešlo případnému neúmyslnému poškození.
Před sejmutím krytu se ujistěte, že zástrčka je vytažena ze zásuvky,
vnitřní díly mohou být pod napětím.
2. Vybalení a doprava
Po otevření vyjměte spotřebič a všechny předměty, které jej chránily
během dopravy.
Pokud spotřebič vypadá na vadný, informujte o tom ihned prodejce,
u kterého jste spotřebič zakoupili.
Pro přenášení spotřebiče jsou držadla č. 1 obr. 1 str. 2
Přístroj musí být přepravován v původním balení společně se
zabezpečením.
3. Popis výrobku Viz obr. 1-2 na str. 2.
ZÁVADA PŘÍČINA ODSTRANĚ
Motor pracuje, ale spotřebič nehřeje.
Motor nepracuje, ale tělíska hřejou
Spotřebič nepracuje Přerušený přívod proudu
Omezené proudění vzduchu
10. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Porucha termostátu Porucha topných tělísek Porucha motoru Blokáda ventilátoru Přerušený přívod proudu
Porucha vypínače Znečištěný vzdušný kanál Porucha motoru
1) Držadlo 8) Zadní mřížka
2) Termostat 9) Elektrický kabel
3) Přední mřížka 10) Základ
4) Topná tělíska 11) Ventilátor
5) Plášť 12) Motor
6) Přepínač 13) Elektrická přípojní zástrčka
7) Kabel-lis
4. Zapnutí spotřebiče
UPOZORNĚNÍ!!! Před zapnutím si důkladně si přečtěte bezpečnostní pokyny. Tyto pokyny dodržujte, aby spotřebič pracoval bezpečně.
Ujistěte se, že elektrický přívodní kabel není poškozen. Jestli je poškozený, tak ho musí okamžitě vyměnit prodejce, servis nebo odborný pracovník. Zkontrolujte jestli napětí sítě v místě provozu zodpovídá požadavkům v návodě nebo na štítku. Přístroj umístněte do stojící polohy. Ujistěte se, zda vypínač je v poloze „0“ obr. 3. Zapněte spotřebič do zásuvky. Otáčejte vypínač v 5 sekundových časových intervalech do požadované polohy:
I stupeň ohřívání – obr. 4
II stupeň ohřívání – obr. 5
III stupeň ohřívání – obr. 6
5. Vypnutí spotřebiče
Otočte vypínač do polohy „0“.
6. Regulace termostatu
Otáčením vypínače pro ovládání termostatu (obr. 7 str. 2 ) můžete regulovat teplotu v místnosti. Když se dosáhne požadovaná teplota termostat automaticky vypne topná tělíska, ale ventilátor zůstává nadále v provozu, aby nedošlo k přehřátí. Pokud teplota se sníží topná tělíska se samy znovu zapnou.
7. Tepelná pojistka
Pro větší bezpečí, spotřebič je vybavený v pojistku, která vypne topná tělíska v případě, že se přístroj z jakéhokoliv důvodu přehřeje.
8. Sezónní uskladně
Pokud spotřebič nebudete používat delší dobu, před uskladněním ho důkladně očistěte a to nejlépe profukováním stlačeným vzduchem. Spotřebič skladujte v čistém a suchém místě. Před tím než spotřebič začnete znovu používat, zkontrolujte, jestli není přívodní kabel poškozen. Jestli máte jakoukoliv pochybnost o stavu spotřebiče kontaktujte prodejce nebo servis.
9. Kontrola provozu
Spotřebič se musí nejméně jednou do roka důkladně odborně prohlídnout. Jakoukoliv opravu na zařízení může provádět jenom osoba dostatečně odborně způsobilá a přeškolená výrobcem.
Vyměnit termostat Vyměnit topná tělíska Vyměnit motor Odblokovat / vyčistit ventilátor Spotřebič odpojit od sítě a zkontrolovat přívod. Zkontrolovat přívod. Vyměnit vypínač Vyčistit průchody Vyměnit motor
5
DE
WICHTIG!!! Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam und ganz durch, bevor Sie mit Montage, Inbetriebnahme oder Wartung des Geräts beginnen. Der unsachgemäße Gebrauch des Heizgeräts kann zu schweren Verletzungen durch Verbrennungen, Brandgefahr oder elektrische Schläge führen.
1. Sicherheitshinweise Dieses tragbare Gerät ist für die Heizung geschlossener Räume, etwa von Lagerräumen, Geschäftslokalen, Wohnungen konzipiert. Das Gerät entspricht den Direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC (Änderungen 91/263/EEC, 92/31/EEC) und 93/68/EEC zusammen mit den Normen: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ACHTUNG!!! Das Gerät darf nicht direkt unterhalb einer Steckdose aufgestellt werden. Innere Teile des Geräts nicht berühren.
-Decken Sie das Gerät niemals ab, es könnte überhitzen.
Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder Schwimmbecken. Wasserkontakt kann Kurzschluss oder Stromverletzung zur Folge haben.
Der Mindestabstand zu entflammbaren Stoffen muss 50 cm
betragen.
Verwenden Sie das Gerät nie in Räumen, in denen Benzin,
Lösungsmittel, Lacke oder andere leicht entflammbare Dämpfe aufbewahrt werden.
In unmittelbarer Nähe von Vorhängen nicht verwenden.
Halten Sie Kinder und Tiere fern.
Schließen Sie das Gerät nur an die Stromversorgung an, wenn
deren Spannung und Frequenz den auf dem Typenschild angegebenen Werten entsprechen.
Verwenden Sie ausschließlich dreiadrige Verlängerungskabel, die
über einen entsprechenden Querschnitt verfügen.
Das Gerät darf nicht durch direktes Ziehen des Steckers aus der
Steckdose ausgeschaltet werden.
Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht
benutzen.
Bevor Sie das Gehäuse demontieren, prüfen Sie, ob der Stecker aus
der Steckdose gezogen wurde. Innere Teile des Gerätes können unter Spannung bleiben.
2. Auspackung und Transport.
Verpackung öffnen und das Gerät sowie alle Transportschutzmittel
herausnehmen.
Wenn das Heizgerät Beschädigungen aufweist, wenden Sie sich an
den Einzelhändler, bei dem der Kauf getätigt wurde.
Zum tragen des Gerätes sind die Griffe Nr. 1 Abb. 1 S 2 vorgesehen.
Das Gerät muss in original Verpackung und mit allen
Schutzelementen transportiert werden.
3. Bezeichnungen der Einzellteile.
Siehe Abb. 1/2, S. 2
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Der Motor läuft, das Gerät heizt aber nicht.
Der Motor läuft nicht, die Heizwiderstände funktionieren.
Das Gerät funktioniert gar nicht.
Reduzierter Luftstrom. Luftkanal ist verschmutzt
10. PROBLEME UND LÖSUNGEN.
Regelthermostat ist defekt Heizwiderstand ist defekt
Motor ist defekt Ventilator ist versperrt Schalter ist defekt
Unterbrechung im Stromkreis Schalter ist defekt
Motor ist defekt
1) Griff 8) Schutzgitter Rückseite
2) Thermostat 9) Stromversorgungskabel
3) Schutzgitter Vorderseite 10) Fuß
4) Heizwiderstand 11) Ventilator
5) Gehäuse 12) Motor
6) Schalter 13) Stecker
7) Kabelklemme
4. Einschalten des Gerätes.
ACHTUNG!!! Lesen Sie und befolgen Sie die Warnungen im Absatz. Sicherheitshinweise. Halten Sie sich daran, um den sicheren Betrieb dieses Heizgeräts zu gewährleisten.
Kontrollieren Sie, dass das Stromversorgungskabel unversehrt ist. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Personal ausgetauscht werden. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Eigenschaften der Steckdose mit den in der Bedienungsanleitung oder auf dem Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen.. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage. Prüfen Sie, ob der Schalter sich in der „0” Position befindet Abb. 3. Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem Stromnetz. Drehen Sie den Schalter in die gewünschte Stellung:
Abb.4, Heizung - Stufe I
Abb.5, Heizung - Stufe II
Abb.6, Heizung - Stufe III
5. Ausschalten des Gerätes.
Drehen Sie den Schalter in die Stellung „0“.
6. Regelung des Raumthermostats.
Durch Drehen am Einstellknopf des Raumthermostats (Abb.7 S. 2) kann die Raumtemperatur geregelt werden. Bei Überschreiten des eingestellten Werts schalten sich die Heizwiderstände ab, während der Ventilator weiterläuft. Wenn die Raumtemperatur wieder unter den eingestellten Wert fällt, werden die Heizwiderstände automatisch eingeschaltet.
7. Sicherheitsthermostat
Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsthermostat, der bei Überhitzung des Geräts eingreift.
8. Lagerung und regelmäßige Überprüfung.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, reinigen Sie es gründlich mit Druckluft, bevor Sie es wegstellen. Lagern Sie es trocken und schützen Sie es vor Staub. Wenn das Gerät wieder in Betrieb genommen wird, kontrollieren Sie den Zustand des Stromkabels; bei Zweifeln an dessen einwandfreiem Zustand rufen Sie den Kundendienst an.
9. Kontrolle des Betriebs. Lassen Sie das Gerät in jedem Fall einmal jährlich überprüfen. Jegliche Wartung des Geräts sollte nur durch geschultes und vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
Regelthermostat ersetzen Heizwiderstand ersetzen
Motor ersetzen Ventilator freimachen/reinigen Schalter ersetzen
Stromversorgung überprüfen Schalter ersetzen
Luftkanal freimachen Motor ersetzen
6
DK
VIGTIGT!!! Alle instruktioner skal læses nøje igennem før varmeanlægget anvendes, vedligeholdes eller rengøres. Forkert anvendelse kan medføre alvorlige personskader, forbrænding, elektrisk stød eller brand.
1. Sikkerhedsforskrifter. Anlægget er beregnet til indendørs brug f.eks. i lagre, forretninger, boliger. Det opfylder kravene i henhold til direktiver 73/23/EEC, 89/336/EEC (senere ændringer 91/263/EEC, 92/31EEC) og 93/68/EEC samt harmoniserede standarder EN 60335-1 og EN 60335-2-30.
ADVARSEL! Stil aldrig anlægget direkte under stikdåser. Udvendige elementer må ikke berøres.
-Dæk ikke varmeanlægget til når det er i brug for at undgå
overhedning.
Brug aldrig anlægget i nærheden af fugtige eller våde omgivelser
som f.eks. beholdere med vand, badekar, brusekabine, svømmebassin. Kontakt med vand øger risikoen for kortslutning eller elektrisk stød.
Hold anlægget på afstand af letantændelige stoffer.
Sikkerhedsafstand: min. 0,5 m. Tilsidesættelse af disse forskrifter kan medføre brand.
Brug aldrig varmeren i støvede omgivelser og rum, hvor der lagres
benzin, opløsningsmidler, maling eller andre letantændelige, fordampende stoffer, da det kan medføre eksplosion.
Hold anlægget på afstand af gardiner eller lign. for at undgå
antændelse af disse.
Udvis den yderste forsigtighed når der er børn eller dyre i nærheden
af varmeren.
Anlægget må kun forsynes med strøm, som stemmer overens med
de på typeskiltet anførte anvisninger.
Brug kun netledningen med jordforbindelse for at undgå risiko for
elektrisk stød i kritiske tilfælde.
Afbryd aldrig anlægget ved at trække stikket ud af stikdåsen.
Når anlægget ikke bruges, træk stikket ud af stikdåsen for at undgå
eventuelle beskadigelser.
Kontrollér, at stikket er trukket ud af stikdåsen, før anlæggets hus
demonteres. Indvendige elementer kan være under spænding.
2. Udpakning og transport.
Fjern emballagen og indlæg og tag anlægget ud.
Konstateres transportskader på det leverede anlæg, skal forhandleren
omgående underrettes herom.
Skal varmeren flyttes, brug håndtag nr. 1, fig. 1 side 2.
Varmeanlægget bør transporteres forsigtigt i dens originalemballage
og tilhørende indlæg.
3. Produktbeskrivelse Se Fig. 1-2, side 2
FEJL ÅRSAG LØSNING
Motoren virker, men anlægget afgiver ikke varme.
Motoren virker ikke, men varmelegemer afgiver varme.
Hele anlægget virker ikke. Afbrudt el-nettet.
Begrænset lufttilførsel.
10. FEJLFINDING
Beskadiget termostat. Beskadiget varmelegeme.
Beskadiget motor. Blokeret ventilator. Beskadiget afbryder.
Beskadiget afbryder. Forurenet luftkanal. Skadet motor.
1) Håndtag 8) Baggitter
2) Termostat 9) Netledning
3) Frontgitter 10) Sølje
4) Varmelegeme 11) Ventilator
5) Hus 12) Motor
6) Kontakt 13) Stikprop
7) Ledningskanal
4. Sådan tænder du varmeanlægget:
ADVARSEL!!! Sikkerhedsforskrifter skal læses nøje igennem før varmeanlægget opstartes for at undgå forkert anvendelse.
Kontrollér, at ledningen er uden fejl. Opdages fejl, skal den omgående udskiftes ved forhandler, servicemontør eller uddannet fagmand. Kontrollér desuden om anlæggets spænding og frekvens stemmer overens med de i brugsanvisningen eller på typeskiltet anførte anvisninger. Stil anlægget i oprejst position. Kontrollér, at kontakten er i pos. “0“ ­fig. 3. Tilslut netledningen. Drej kontakten hver 5 sekunder indtil den når den ønskede position:
Varmeangivelse 1. grad – fig. 4
Varmeangivelse 2. grad – fig. 5
Varmeangivelse 3. grad – fig. 6
5. Sådan lukker du for varmeanlægget:
Drej kontakten til pos. “0“ og lad ventilatoren være.
6. Temperaturindstilling
Temperaturen i rummet kan indstilles vha. termostatens drejekontakt (fig. 8 side 2). Efter den indstillede temperatur er opnået, slukker termostaten automatisk for varmelegemer, mens ventilatoren sørger for, at der ikke opstår overhedning. Falder temperaturen under det indstillede niveau, tænder varmelegemerne automatisk.
7. Overhedsikring
Varmeren er forsynet med en indbygget overhedssikring, som automatisk lukker for varmelegemer når temperaturen overskrider sikkerhedsniveau.
8. Periodisk oplagring
Skal varmeanlægget ikke bruges i en længere periode, bør den renses før oplagring ved at lufte med luft under tryk. Anlægget opbevares på et tørt og rent sted. Før ibrugtagning Kontrollér at ledningen er uden fejl. I tilfælde af tvil, kontakt forhandleren eller en autoriseret service.
9. Vedligeholdelse Varmeanlægget skal efterses en gang om året. Eftersyn eller vedligeholdelse må kun udføres af det af producenten trænet og autoriseret fagpersonale.
Udskift termostaten. Udskift varmelegemet.
Udskift motoren. Åbn / rens ventilatoren. Udskift afbryderen Kontrollér tilslutning. Udskift afbryderen Rens kanalen. Udskift motoren.
7
EE
TÄHELEPANU!!! Enne seadme käivitamist, remonti või puhastamist palume tutvuda juhendiga. Soojapuhuri ebaõige kasutamine võib kaasa tuua raskeid kehavigastusi, põletusi ja elektrikahjustusi ning põhjustada tulekahju.
1. Ohutusjuhised Kõnealune seade on mõeldud kasutamiseks kinnistes ruumides, nagu laod, kauplused, elumajad. Seade vastab direktiividele 73/23/ЕЕС, 89/336/ЕЕС (muudatused 91/263/ЕЕС, 92/31/ЕЕС) ja 93/68/ЕЕС ning nendega kooskõlastatud standarditele EN 60335-1 ja EN 60335-2-30.
TÄHELEPANU!!! Seadet ei tohi paigutada vahetult pistikupesa alla. Mitte puudutada seadme sisedetaile.
-Ülekuumenemise vältimiseks ei tohi seadet ei osaliselt ega
täiesti kinni katta.
Mitte kasutada seadet kõrge niiskustasemega objektide läheduses,
nagu näiteks veekogud, vannitoad, duširuumid, basseinid. Kokkupuude veega võib esile kutsuda lühise või elektrikahjustuse.
Seade ei tohi asuda põlevainete lähedal. Minimaalne ohutu kaugus
on 0,5 m. Selle reegli rikkumine võib esile kutsuda tulekahju.
Mitte kasutada soojapuhurit tolmustes ruumides ning ruumides, kus
hoitakse bensiini, lahusteid, värve või muid auruvaid kergsüttivaid materjale. Töötav seade võib esile kutsuda nende plahvatuse.
Mitte paigutada soojapuhurit kardinate ja muude tekstiilmaterjalide
lähedusse, et hoida ära nende süttimine.
Eriti ettevaatlik tuleb olla, kui töötava seadme läheduses viibivad
lapsed või loomad.
Seadet võib ühendada üksnes sellisesse vooluallikasse, mis vastab
märgisplaadil näidatud nõuetele.
Seadme vooluvõrku lülitamiseks tohib kasutada üksnes maandusega
elektrijuhet, et vältida elektrikahjustusi avarii korral.
Seadet ei tohi välja lülitada, tõmmates pistiku pistikupesast välja.
Kui seadet ei kasutata, tuleb see elektrivõrgust välja lülitada, et
vältida võimalikke rikkeid.
Enne seadme korpuse mahavõtmist tuleb kontrollida, kas pistik on
pistikupesast välja võetud. Sisedetailid võivad olla pinge all.
2. Lahtipakkimine ja transportimine
Pärast pakendi avamist võtta seade ja kõik selle transportimisel
kasutatud kaitseelemendid välja.
Kui seade tundub olevat kahjustatud, teavitada sellest kohe
edasimüüjat, kellelt seade osteti.
Seadme kandmiseks on olemas käepidemed 1, vt joon. 1, lk 2.
Seadet tuleb transportida tehasepakendis, koos kaitseelementidega.
3. Seadme osad Vt joonis 1, 2 lk 2
PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS
Mootor töötab, kuid seade ei soojenda.
Mootor ei tööta, kuid kuumutid soojenevad. Mootor on kahjustatud.
Kogu seade ei tööta.
Õhu vool on vähenenud Õhukanal on reostunud.
10. VÕIMALIKE RIKETE KÕRVALDAMINE
Termostaat on läbi põlenud. Kütteelement on kahjustatud.
Ventilaator on blokeeritud. Lüliti on kahjustatud. Vooluringi katkestus. Lüliti on kahjustatud.
Mootor on kahjustatud.
1) käepide 8) tagumine kaitsevõre
2) termostaat 9) toitejuhe
3) eesmine kaitsevõre 10) alus
4) kuumuti 11) ventilaator
5) korpus 12) mootor
6) lüliti 13) toitepistik
7) kaabliühendus
4. Seadme sisselülitamine
TÄHELEPANU!!! Enne soojapuhuri sisselülitamist palume tähelepanelikult läbi lugeda ohutusjuhised, et seadet õigesti kasutada.
Veenduda, et toitejuhe ei ole mitte mingil moel kahjustatud. Kui juhe on kahjustatud, tuleb see kohe ümber vahetada, kusjuures seda tohib teha üksnes müüja, volitatud teeninduspunkt või vastava kvalifikatsiooniga isik. Veenduda, et kasutatava toitevoolu parameetrid vastavad kasutusjuhendis või seadme märgisplaadil toodud näitajatele. Seade paigutada kohale vertikaalasendis. Kontrollida, et lüliti oleks asendis «0» (joonis 3). Lülitada seade vooluvõrku. Pöörata lülitit järjestikku 5sekundiliste vahedega soovitud asendisse:
І soojendusaste – joon. 4
ІI soojendusaste – joon. 5
ІІI soojendusaste – joon. 6
5. Seadme väljalülitamine
Seadme väljalülitamiseks tuleb keerata lüliti asendisse «0».
6. Temperatuuri reguleerimine
Termostaadi käepideme pööramisega (joon. 7 lk 2) saab reguleerida ruumi temperatuuri. Kui soovitud temperatuur on saavutatud, lülitab termostaat seadme kütteelemendid automaatselt välja. Ventilaator töötab edasi, et vältida seadme ülekuumenemist. Kui temperatuur langeb alla etteantud taseme, lülituvad kütteelemendid automaatselt sisse.
7. Termokaitse
Ohutustaseme tõstmiseks on soojapuhur varustatud termokaitsmega, mis lülitab automaatselt kuumutite toite ülekuumenemise korral välja.
8. Ajutine hoiulepanek
Kui seadet ei kasutata pikema aja jooksul, tuleb seda enne hoiulepanekut puhastada, puhudes seadme seestpoolt suruõhuga läbi. Seadet tuleb hoida kuivas puhtas ruumis. Enne seadme kasutuselevõttu tuleb kontrollida, kas toitejuhe ei ole kahjustatud. Vähimategi kahtluste korral tuleb kontakteeruda müüja või volitatud teeninduspunktiga.
9. Perioodiline kontroll Vähemalt kord aastas tuleb teostada seadme tehniline kontroll volitatud teeninduspunktis. Igasuguseid ülevaatusi ja remonte tohivad teha vaid vastava koolitusega ja seadme tootja poolt volitatud töötajad.
Termostaat asendada uuega. Kütteelement asendada uuega. Mootor asendada uuega. Ventilaator blokeeringust vabastada/puhastada. Lüliti asendada uuega. Kontrollida toite lülitust. Lüliti asendada uuega. Puhastada. Mootor asendada uuega.
8
ES
IMPORTANTE !!! Leer atentamente y por completo el manual de instrucciones antes de conectar, repara o limpiar este aparato. El uso del calentador puede causar graves lesiones quemaduras, choques eléctricos o incendios.
1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD Este aparato es transportable y está concebido para el calentamiento de espacios cerrados como almacenes, tiendas, viviendas. El aparato cumple con los requisitos de la directiva 73/23/EEC y 89/336/EEC (cambios 91/263/EEC, 92/31/EEC) y 93/68EEC junto con normas harmonizadas: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ADVERTENCIA! No colocar el aparato directamente debajo de un enchufe de pared. No tocar los elementos interiores del aparato.
-No tapar ni cubrir el aparato mientras está encendido para
evitar el sobrecalentamiento.
No usar el aparato cerca de los lugares húmedos, como recipientes
de agua, bañeras, duchas, piscinas. El contacto con agua puede causar un cortocircuito o lesiones.
La distancia mínima de los materiales inflamables debe ser de
0,5m. Existe peligro de incendio si no se observa esta norma
No usar nunca el aparato en ambientes en los que estén presentes
gasolina, disolventes, pintura o demás sustancias altamente inflamables o cerca de cortinajes. Funcionamiento del aparato puede causar explosión de estas sustancias.
Mantener lejos del aparato a los niños y los animales. Si cerca del
lugar de su funcionamiento se encuentran niños o animales, emplear medios especiales de seguridad.
Alimentar el aparato solamente con corriente que posea la
tensión y la frecuencia especificadas en la etiqueta de los datos técnicos.
Usar solamente alargadores con tres cables conectados en masa y de
sección adecuada.
Desconectar el aparato de la red eléctrica cuando no se usa.
El aparato no debe estar colocado inmediatamente bajo una toma de
corriente.
Si el aparato es abandonado temporalmente en condiciones poco
seguras,
Antes de proceder con cualquier tipo de mantenimiento, cuidado
y reparación del aparato, se debe desenchufar la alimentación eléctrica de la toma de corriente.
No desconectar el aparato sacando el enchufe de la red eléctrica. El
aparato debe enfriarse con el ventilador
2. DESEMBALAJE Y TRANSPORTACIÓN
Eliminar todos los materiales usados para el embalaje y el
envío del aparato.
Extraer todos los artículos de la caja.
Si el calentador parece haber sufrido daños, informar al
concesionario en el que ha sido comprado.
El aparato posee agarres (núm. 1, imagen 1 , pág.2) para levantarlo
y transportar.
El calentador debe ser transportado en el embalaje de productor, con
todos los seguros correspondientes.
3. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Véase las imágenes 1,2 pág. 2
PROBLEMA CAUSA REMEDIO El motor funciona pero no calienta
El motor no funciona, pero los calentadores generan calor
El aparato no funciona
Flujo de aire reducido
10. SOLUCION DE PROBLEMAS
Termostato dañado Calentador defectuoso Motor dañado Ventilador bloqueado Interruptor dañado Circuito eléctrico interompido Interruptor dañado Toma de aire obstruída Motor defectuoso
1) Manilla 8) Rejilla protección post.
2) Termostato 9) Cable de alimentación
3) Rejilla protección Nat 10) Pie
4) Resistencia 11) Ventilador
5) Revestimiento 12) Motor
6) Conmutador 13) Enchufe eléctrico
7) Sujeta cable
4. ENCENDIDO
ADVERTENCIA!!!: Leer las advertencias presentadas en la sección Informaciones sobre la seguridad. Es necesario seguir las instrucciones para que este calentador funcione en modo seguro.
Verificar si el cable de alimentación está íntegro en toda su superficie. Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia o por una persona capacitada. Averiguar si las características eléctricas de la toma de corriente corresponden a lo especificado en el manual de instrucciones o en la tabla de especificaciones del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Comprobar si el selector está en posición “0” fig.4. Conectar el cable de alimentación a la red eléctrica. Girar el conmutador hacia la posición que le interesa (no más frecuentemente que a cada 5 segundos):
fig.4-Pag.1 Potencia I
fig.5-Pag.1 Potencia II
fig.6-Pag.1 Potencia III
5. DESCONEXIÓN
Girar el conmutador hasta la posición .0.
6. REGULACIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTAL
Girando el pomo del termostato ambiental (fig.8-Pag.2) es posible regular la temperatura del ambiente. Cuando el termostato ambiental se enciende, las resistencias se apagan y la ventilación continua. Si la temperatura cae debajo de la determinada, el calentador se enciende de modo automático.
7. INTERRUPTOR TÉRMICO
El aparato posee un dispositivo de seguridad que interviene en caso de recalentamiento del aparato. Si el dispositivo de seguridad se enciende, dejar enfriar el aparato y buscar la causa del inconveniente.
8. ALMACENAMIENTO PROVISIONAL
Si el aparato no se utiliza durante mucho tiempo, antes de guardarlo efectuar limpieza con aire comprimido. Conservarlo en un ambiente seco y limpio. Antes de nuevo uso, verificar el estado del cable eléctrico; si tiene dudas sobre el estado de conservación llame al servicio de asistencia.
9. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
Por lo menos una vez al año es necesario entregar el aparato para realizar la puesta a punta. Solo personal especializado y autorizado por el fabricante puede intervenir en el aparato para cualquier tipo de mantenimiento.
Cambiar Cambiar Cambiar Desbloquear / limpiar el ventilador Cambiar el interruptor Verificar conexión con la red eléctrica Sustituir el interruptor Liberar el paso de aire Sustituir el motor
9
FI
HUOM!!! Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin ryhdyt asentamaan, käyttämään tai puhdistamaan laitetta. Ilmanlämmittimen väärä käyttö saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai sähköiskua.
1. Turvallisuusohjeet Tämä laite on tarkoitettu sisätilojen lämmitystä varten. Laite täyttää kaikki direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC (muutokset 91/263/EEC, 92/31/EEC) ja 93/68EEC, sekä normien EN 60335-1, EN 60335-2-30 vaatimukset.
VAROITUS!!! Älä sijoita laitetta seinäpistorasian alapuolella. Älä koske laitteen sisäosiin.
-Älä peitä lämmitintä, koska se saattaa johtaa sen
ylikuumenemiseen.
Älä käytä lämmitintä vedellä täytettyjen ammeiden,
kylpyammeiden, suihkujen tai uima-altaiden läheisyydessä. Tälläinen
käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Sijoita laite mahdollisimman kauas helposti syttyvistä
materiaaleista ja jätä niistä vähintään puolen metrin
turvallisuusetäisyys.
Älä koskaan käytä laitetta tiloissa, missä on bensiiniä, ohenteita,
värejä tai muita helposti syttyviä aineita, joista ilmaan pääsee
helposti syttyviä kaasuja.
Älä käytä laitetta verhojen tai muiden ikkunapeitteiden
läheisyydessä.
Valitse laitteelle sellainen paikka, missä se on lasten ja eläinten
ulottumattomissa.
Käytä lämmitintä vain sellaisella virralla, joka vastaa laitteessa
olevan sähkökyltin sisältämiä taajuus- ja jännitysvaatimuksia. Käytä vain kolmikuituista pidennyskaapelia, joka takaa maadoituksen ja estää sähköiskun
Ei saa sammuttaa laitetta vetämällä pois verkkopistoke.
Irroita laite verkkopistokkeesta silloin kun se ei ole käytössä.
Ennen kuin suorittaisit laitteen kunnossapitoa tai korjausta,
tarkista ehdottomasti että se on irroitettu verkkopistokkeesta.
2. Pakkauksen purkaus
Poista kaikki ylimääräiset materiaalit, joita oli käytetty
pakkausmateriaalina laitteen kuljetuksen aikana.
Ota pois kaikki esineet pahvilaatikosta.
Jos läämityslaite näyttää vaurioituneelta, ilmoita asiasta
välittömästi kauppiaalle, jolta laite on ostettu.
Siirtääkseen laitteen käytä kahvat no 1 kuva 1 sivulla 2
Laite on kuljetettava pakkauksessaan
3. Laitteen selostus Katso kuvat 1, 2 ja 3 sivulla 2.
ONGELMA SYY RATKAISU
Moottori toimii, mutta laite ei lämmitä.
Moottori ei toimi mutta kuumentimet lämpenevät Moottori on vaurioitunut.
Koko laite ei toimi
Rajoitettu ilmanvirta Likainen ilmakanava
10. VIANETSINTÄ.
Vaurioitunut termostaatti Vaurioitunut lämmityselementti
Puhallin ei toimi. Katkaisin on vaurioitunut Vika sähkövirta piirissä Vaurioitunut katkaisin.
Vaurioitunut moottori
1) Kahva 8) Takapuolen suojakalteri
2) Termostaatti 9) Sähköjohdin
3) Etupuolen suojakalteri 10) Pohja
4) Vastus 11) Ventilaattori
5) Suojus 12) Moottori
6) Kytkin 13) Sähköliitin
7) Kaapelipuristin
4. Lämmityslaitteen päällekytkentä
VAROITUS!!! Ennen kun kytket laitteen päälle lue tarkkaan käyttöohjeiden turvallisuudesta kertovat ohjeet. Seuraa ohjeet tarkkaan taataksesi että laite toimii turvallisesti.
Tarkista ettei sähköjohdin ole millään tavalla vaurioitunut. Jos sähköjohdin on vaurioitunut, valmistajan, huoltokeskuksen tai kvalifioidun henkilöstön on vaihdettava se uuteen. Tarkista että ulostulon ominaisuudet vastaavat käyttöohjeissa ja laitteella olevalla kyltillä luettavia vaatimuksia. Aseta laite pystyasentoon. Liitä sähköjohdin ulostuloliittimeen. Käännä painiketta toivomaasi asentoon:
I kapasiteetti - kuva 4
II kapasiteetti - kuva 5
III kapasiteetti - kuva 6
5. Lämmityslaitteen sammutus
Sammuttaakseen laite käännä painike asentoon .0.Sen jälkeen kun lämmitys on kytketty pois.
6. Lämpötilan säätö
Huoneen lämpötilaa voi säätää kääntämällä termostaatin ohjausnappia (kuva 7, sivu 2). Kun toivomasi lämpötila on saavutettu, termostaatti sammuttaa vastuksen automaaattisesti, mutta ventilaattori toimii edelleen, ettei laite ylikuumene.
7. Lämpökatkaisin
Turvallisuustason nostamiseksi laite on varustettu kiinteällä lämpökytkimellä, joka automaattisesti katkaisee virran lämmittimiltä silloin kun on ylitetty turvallinen lämpötila.
8. Laitteen väliaikainen säilytys
Jos laite aiotaan jättää pitkään käyttämättä, se on ensin puhdistettava puhaltamalla sisään ilmaa. Säilytä laite kuivassa tilassa ja varo ettei se tule pölyn alttiiksi. Ennen kuin ottaisit laitetta käyttöön uudelleen, tarkista ettei sähköjohdin ole vaurioitunut. Jos epäilet että laite ei ole kunnossa, ota yhteyttä myyjään tai lähimpään huoltokeskukseen.
9. Toiminnan tarkistus Laite on tarkistettava vähintään kerran vuodessa. Katsaukset tai korjaustöitä saa suorittaa vain valmistajan valtuutettu ja erikoiskoulutuksen saanut henkilö.
Vaihda termostaatti Vaihda lämmityselementti Vaihda moottori. Puhdista puhallin. Vaihda katkaisin. Tarkista sähköliitäntä. Vaihda Katkaisin. Puhdista se Vaihda moottori
10
FR
IMPORTANT !!! Lisez avec attention tout le mode d'emploi avant de procéder à l'assemblage, la mise en service ou l' entretien de cet appareil. Exploitation du générateur peut provoquer de sérieuses lésions, brûlures, électrocution ou incendie.
1. Normes de sécurité. Cet appareil est destiné à chauffer les aires closes telles que les entrepôts, les magasins et les logements. Il est conforme à la Directive No 73/23/EEC et 89/336/EEC (modifiée par 91/263/EEC, 91/31/EEC) et 93/68/EEC et aux Normes harmonisées EN 60335-1, EN 60335-2-30.
AVERTISSEMENT !!! : Ne placez pas l'appareil directement sous la prise femelle secteur. N'en touchez pas les éléments intérieurs.
-Ne recouvrez pas l'appareil pendant qu'il fonctionne, vous
risquer de le surchauffer.
N'utilisez jamais l'appareil dans les endroits humides tels que les
reservoirs d'eau, baignoires, douches, piscines ... Contact avec de l'eau peut provoquer un court-circuit ou électrocution.
N'utilisez jamais cet appareil près des matériaux inflammables.
Distance minimum de sécurité ne doit jamais être inférieure à 0,5 m. En cas de négligence vous risquez de provoquer un incendie.
N'utilisez jamais cet appareil dans les locaux empoussiérés ou ceux
contenant de l'essence, des solvants, des vernis ou d'autres vapeurs incendiaires. L'appareil fonctionnant dans ces locaux risque de provoquer une explosion.
Le radiateur ne peut pas fonctionner près des rideaux ou d'autres
textiles: vous risquez de provoquer un incendie.
Soyez particulièrement prudents si l'appareil doit fonctionner dans
un milieu où il y a des enfants ou des animaux.
Le radiateur peut être alimenté uniquement en énergie électrique
dont les paramètres correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique.
L'appareil doit être branché uniquement avec le câble à fil de masse
pour éviter le risque d'électrocution dans le cas d'une panne.
Ne débranchez jamis le radiateur en retirant le câble d'alimentation
de la prise secteur.
Débranchez le radiateur lorsque vous ne l'utilisez pas. Autrement,
vous risquez de provoquer des endommagements imprévus.
Avant de de démonter l'enveloppe vérifiez si la fiche mâle de
contact a été retirée de la prise. Les éléments intérieurs peuvent être chargés.
2. Déballage et transport.
L'emballage ouvert, déposez le radiateur et toutes les protections
installées pour les besoins de transport.
Si le radiateur semble endommagé, informez-en le
concessionnaire responsable de vente.
Pour transporter l'appareil utilisez les oreilles No 1 représentées sur
les dessins No 1, et 3, page 2.
Le radiateur doit être transporté dans son emballage d'origine, y
compris les protections.
3. Description des éléments. Cf. Dessins 1-2, page 2.
TYPE DE DÉFAUT RAISON SOLUTION
Le moteur fonctionne tandis que l'appareil ne chauffe pas.
Le moteur ne fonctionne pas tandis que les corps de chauffe sont chauds.
Tout le radiateur ne marche pas.
Passage d'air réduit. Conduit d'air encrassé.
10. DÉPANNAGE.
Thermostat endommagé. Corps de chauffe endommagé.
Moteur endommagé. Ventilateur bloqué. Interrupteur endommagé. Circuit électrique coupé. Interrupteur endommagé.
Moteur endommagé.
1) Oreille 8) Grillage de protection arrière
2) Thermostat 9) Câble d'alimentation
3) Grillage de protection avant 10) Pied
4) Résistance chauffante 11) Ventilateur
5) Enveloppe 12) Moteur
6) Commutateur 13) Fiche mâle
7) Passe-fil
4. Mise en circuit.
AVERTISSEMENT ! ! ! Avant de mettre le radiateur en circuit lisez avec attention ce mode d'emploi pour utiliser l'appareil conformément aux instructions.
Vérifiez si le câble d'alimentation est complet et sans endommagements. En cas de défaut faites le remplacer immédiatement par le vendeur, service après-vente approuvé ou une personne compétente. En sus, vérifiez si les paramètres électriques de l'alimentation secteur correspondent aux données indiquées dans ce mode d'emploi ou sur la plaque signalétique. Placez l'appareil debout. Vérifiez si le commutateur est réglé à "0" ­voir Dessin No 3. Branchez le radiateur au réseau secteur. Dans les intervalles de 5 secondes déplacez le commutatuer en le mettant en positions diverses:
Dessin No 4: I étage de chauffage
Dessin No 5: II étage de chauffage
Dessin No 6: III étage de chauffage
5. Mise hors circuit.
Pour débrancher l'appareil, mettez le commutateur en position "0".
6. Réglage de la température.
La température dans le pièce peut être réglée à l'aide du bouton de commande du thermostat (Dessin N la température de consigne le thermostat met automatiquement les corps de chauffe hors circuit tandis que le ventilateur marche toujours pour éviter toute surchauffe de l'appareil. Si la température baisse au­dessous de la valeur de consigne, les corps de chauffe seront alimentés de nouveau.
7. Thermocontact
Pour assurer un degré de protection élevé, l'appareil est équipé en un disjoncteur thermique qui coupera l'alimentation des corps chauffants si la température limite est dépassée.
8. Stockage hors saison.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant un temps, nettoyez-le avant de ranger en soufflant de l'air comprimé pour le déboucher. Le radiateur doit être rangé dans un endroit sec et propre. Avant de le remettre en service contrôlez l'état du câble d'alimentation. Dans le cas du moindre doute sur son intégrité, contactez le vendeur ou le service après-vente.
9. Contrôle de fonctionnement. Faites contrôler votre radiateur par le service après-vente au moins une fois par an. Seul le personnel spécialisé et approuvé par le fabricant peut procéder aux révisions ou réparations.
Remplacez le thermostat. Remplacez le corps de chauffe.
Remplacez le moteur. Débloquez / nettoyez le ventilateur. Remplacez l'interrupteur. Contrôlez le câble et prise d'alimentation. Remplacez l'interrupteur. Débouchez le conduit. Remplacez le moteur.
o
7, page 2). Après avoir produit
11
GB
IMPORTANT!!! Carefully read this service manual before you start to use, repair or clean the heater. Improper use of the appliance may cause serious injuries, burns, electric shock or fire.
1. Safety instructions. The appliance has been designed for heating closed areas such as e.g. warehouses, shops and houses. It complies with the Directive No. EN 73/23/EEC and 89/336/EEC (amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC) as well as 93/68/EEC including the harmonised standards No. EN 60335-1 and EN 60335-2.
WARNING! Do not place the heater directly under the wall outlet. Do not touch internal components of the heater.
-Do not cover the heater when it is operating. The appliance
may get overheated.
Do not operate the appliance close to humid places such as water
tanks, bathtubs, showers or swimming pools. Any contact with water may be the reason of short-circuit or electric shock.
The heater should be kept at a safe distance from flammable
materials. The minimum safety distance should not be inferior to 0.5 m, otherwise you run the risk of starting the fire.
Do not use the heater in dusty spaces or rooms where gasoline,
solvents, paints or other volatile and inflammable materials are stored in order to avoid the risk of explosion.
The heater should not be used close to the curtains or other textiles
in order to avoid the risk of fire.
Be particularly cautious when using the heater in the rooms
frequented by children or animals.
The heater should be supplied from a source meeting the
requirements specified on the rating plate.
Use only a feeder cable including the earth lead in order to avoid
electric shock in emergency situations.
Do not unplug the heater by pulling the wire out of the wall socket.
Unplug the heater when not used in order to avoid accidental
damages.
Before you dismantle the casing check if the feeder cable has been
pulled out of the wall socket. Internal components may be live.
2. Unpacking and transport.
Open the package and take the heater out including all the safety
locks installed for the period of transport.
Should the appliance seem damaged, notify immediately the seller
of the same.
Transport the heater using the lifting eyes No. 1 shown in Figs. 1,
page 2.
The heater should be transported in original package including the
safety locks.
3. Description of individual components. See Figs. 1-2 Page. 2.
PROBLEM REASON SOLUTION The motor operates while the appliance does not heat.
The motor does not operate while the heating elements are hot.
The whole appliance does not operate. Electric circuit open.
Reduced air flow. Foul air duct.
10. TROUBLESHOOTING
Thermostat has been damaged. Heating element has been damaged.
Motor has been damaged. Fan has been stopped. Switch has been damaged.
Switch has been damaged.
Motor has been damaged.
1) Lifting eye 8) Back protective grid.
2) Thermostat 9) Power supply cable.
3) Front protective grid 10) Base foot.
4) Heating element 11) Fan.
5) Casing 12) Motor .
6) Switch 13) Plug.
7) Cable penetration.
4. Switching on.
WARNING !!!: Carefully read this service manual before you start to use the heater. The instructions contained herein will allow you to use the appliance in a safe manner.
Make sure the power supply cable has not been damaged. Damaged cables should be immediately replaced by the seller, approved service centre or competent personnel. Moreover, check if the technical parameters of power supply source comply with the requirements specified on the rating plate. Place the appliance in its upright position. Make sure the switch is in its "0" position shown in Fig. 3. Connect the heater to the power supply source. Turn the switch and leave it for 5 seconds in the positions as follows:
1st degree of heating: Fig. 4;
2nd degree of heating: Fig. 5,
3rd degree of heating: Fig. 6.
5. Switching off.
Turn the switch to its "0" position.
6. Temperature control.
The temperature in the room may be set by means of the control knob (Fig. 7, page 2). Once the pre-set temperature is produced, the thermostat will automatically switch the heating elements off while the fan will continue to operate thus protecting the appliance from overheating. If the temperature falls down beyond the pre-set value, the system will switch the heating elements on again.
7. Thermal circuit breaker.
The appliance has been equipped with an integrated thermal circuit breaker ensuring high safety level. The breaker will automatically switch the power supply off once a limit temperature is exceeded.
8. Out-of-season storage.
Should the appliance remain idle for a long period of time, clean it before shoving by blowing the inside with compressed air. The heater should be kept in a dry and clean place. Before you start using it again make sure the power supply cable has not been damaged. In the case of any doubts contact the seller or approved service centre.
9. Functional inspection. The appliance should be checked at least once a year by competent service personnel approved by the manufacturer. Any inspections or repairs should be conducted by competent personnel only.
Replace the thermostat. Replace the heating element.
Replace the motor. Unlock / clean the fan. Replace the switch. Check power supply connection. Replace the switch. Open the air duct. Replace the motor.
12
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!!! Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν ανάψετε, επισκευάσετε ή καθαρίσετε τη συσκευή. Λανθασμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό, έγκαυμα, ηλεκτροπληξία ή να γίνει αιτία πυρκαγιάς.
1. Οδηγίες ασφάλειας Η παρούσα συσκευή προορίζεται για χρήση σε κλειστούς χώρους, π.χ. σε αποθήκες, καταστήματα, σπίτια. Η συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τις Οδηγίες 73/23/EEC και 89/336/EEC (τροποποιήσεις 91/263/EEC, 92/31/EEC) και 93/68/EEC με τις εναρμονισμένες προδιαγραφές EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη βάζετε τη συσκευή άμεσα κάτω από την ηλεκτρική παροχή στον τοίχο. Μην αγγίζετε τα εσωτερικά εξαρτήματα της συσκευής.
-Μη σκεπάζετε τη συσκευή όταν λειτουργεί, γιατί υπάρχει
κίνδυνος υπερθέρμανσης.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε υγρούς χώρους, όπως
δοχεία με νερό, μπανιέρες, ντους, πισίνες. Η επαφή με νερό μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα ή ηλεκτροπληξία.
Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται μακριά από εύφλεκτα υλικά. Η
ελάχιστη ασφαλής απόσταση είναι τουλάχιστον 50 εκ. Αν δεν τηρηθεί αυτός ο κανόνας, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μη χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα σε χώρους γεμάτους σκόνη και σε
χώρους, στους οποίους βρίσκονται βενζίνη, διαλύτες, χρωστικές ύλες και άλλες εύφλεκτες ουσίες που εξατμίζονται. Η λειτουργία της συσκευής μπορεί να προκαλέσει την έκρηξη αυτών των ουσιών.
Μη χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα κοντά σε κουρτίνες και αλλά
υφάσματα για να μην προκαλέσετε πυρκαγιά.
Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κοντά στη
λειτουργούσα συσκευή βρίσκονται παιδιά και ζώα.
Η συσκευή μπορεί να τροφοδοτηθεί μόνο με ηλεκτρικό ρεύμα το
οποίο έχει τις ίδιες προδιαγραφές, με αυτές που αναγράφονται στον πίνακα πληροφοριών.
Για να συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, χρησιμοποιείτε μόνο
σύνδεση, η οποία έχει γείωση για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση ατυχήματος.
Μην κλείνετε την συσκευή βγάζοντας την από την πρίζα.
Όταν η συσκευή δεν λειτουργεί, δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένη με
την πρίζα, για να μην προκαλέσει ανεπιθύμητη ζημιά.
Πριν βγάλετε το κάλυμμα της συσκευής, πρέπει οπωσδήποτε να
ελέγξετε, αν η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. Τα εσωτερικά κυκλώματα μπορεί να είναι υπό τάση.
2. Άνοιγμα της συσκευασίας και μεταφορά
Μετά το άνοιγμα της συσκευασίας βγάλτε τη συσκευή και όλα τα
εξαρτήματα, τα οποία χρησιμοποιήθηκαν για να διασφαλίσουν τη μεταφορά της.
Σε περίπτωση, κατά την οποία η συσκευή φαίνεται να έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει αμέσως να επικοινωνήστε με τον πωλητή, από τον οποίο έχετε αγοράσει τη συσκευή.
Για να μεταφέρετε την συσκευή, χρησιμοποιήστε τα χερούλια αρ. 1,
σχ. 1,, σ. 2.
Η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται στην αρχική συσκευασία με τα
εξαρτήματα ασφάλειας.
3. Περιγραφή των εξαρτημάτων του προϊόντος Βλ. σχέδια 1-2, σ. 2
ΤΥΠΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Η μηχανή λειτουργεί, αλλά η συσκευή δεν θερμαίνει Το ηλεκτρικό μοτέρ δεν λειτουργεί, αλλά οι μονάδες θέρμανσης θερμαίνονται
Η συσκευή δεν λειτουργεί καθόλου Διακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος
Μειωμένη ροή αέρα Βρώμικος αγωγός αέρα
10. ΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Χαλασμένος θερμοστάτης Χαλασμένη μονάδα θέρμανσης Χαλασμένο ηλεκτρικό μοτέρ Μπλοκαρισμένος εξαεριστήρας Χαλασμένος διακόπτης
Χαλασμένος διακόπτης
Χαλασμένο ηλεκτρικό μοτέρ
1) Χερούλι 8) Οπίσθια σχάρα
2) Διακόπτης θερμοστάτη 9) Αγωγός
3) Εμπρόσθια σχάρα 10) Βάση
4) Θερμαντική μονάδα 11) Εξαεριστήρας
5) Κάλυμμα 12) Μοτέρ
6) Διακόπτης λειτουργίας 13) Πρίζα
7) Μονωτικό αγωγού
4. Λειτουργία της συσκευής για πρώτη φορά
ΠΡΟΣΟΧΗ!!! Πριν ανάψετε τη συσκευή παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τον οδηγό χρήσης. Έτσι θα μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με τον σωστό τρόπο.
Πρέπει να είστε σίγουροι, ότι κανένα καλώδιο δεν είναι με κανένα τρόπο χαλασμένο. Σε περίπτωση βλάβης, ο πωλητής, εγκριμένο συνεργείο συντήρησης ή ειδικό πρόσωπο με τα απαιτούμενα προσόντα πρέπει αμέσως να αντικαταστήσει το χαλασμένο καλώδιο. Πρέπει επίσης να είστε σίγουροι, ότι το ρεύμα παροχής ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές της συσκευής, οι οποίες αναγράφονται στον οδηγό χρήσης ή στον πίνακα προδιαγραφών, ο οποίος βρίσκεται πάνω στη συσκευή. Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια. Ελέγξτε, αν ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση «0» σχ. 3. Συνδέστε τη συσκευή με την πρίζα. Βάλτε τον διακόπτη, με χρονική απόσταση 5 δευτερόλεπτων, στις θέσεις:
Ι επίπεδο θέρμανσης – σχ. 4,
ΙI επίπεδο θέρμανσης – σχ. 5,
ΙΙI επίπεδο θέρμανσης – σχ. 6.
5. Κλείσιμο της συσκευής
Για να κλείσετε τη συσκευή, βάλτε τον διακόπτη λειτουργίας στη θέση «0».
6. Ρύθμιση θερμοκρασίας
Χρησιμοποιώντας το διακόπτη του θερμοστάτη (σχ. 7, σ. 2) μπορείτε να ρυθμίζετε την θερμοκρασία στον χώρο. Όταν η θερμοκρασία στο χώρο φτάνει την επιθυμητή θερμοκρασία, ο θερμοστάτης αυτόματα κλείνει την θέρμανση. Ο εξαεριστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί, για να μην υπερθερμανθεί η συσκευή. Όταν η θερμοκρασία στο χώρο πέσει κάτω θα ανοίξει πάλι.
7. Θερμικός διακόπτης
Για μεγαλύτερη ασφάλεια, στη συσκευή υπάρχει θερμικός διακόπτης, ο οποίος αυτόματα κλείνει τις θερμικές μονάδες, όταν η θερμοκρασία ξεπεράσει το ασφαλές επίπεδο.
8. Αποθήκευση μακράς διάρκειας
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, πριν την εσωτερικό της με πεπιεσμένο αέρα. Η συσκευή πρέπει να αποθηκευθεί σε καθαρό και ξηρό χώρο. Πριν χρησιμοποιείστε τη συσκευή πάλι, πρέπει να ελέγξετε όλα τα καλώδια, μήπως έχουν πάθει κάποια ζημιά. Σε περίπτωση οποιασδήποτε αμφιβολίας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή με εγκεκριμένο συνεργείο συντήρησης.
9. Έλεγχος λειτουργίας Τουλάχιστον μια φορά το χρόνο πρέπει η συσκευή να ελέγχεται σε συνεργείο συντήρησης. Οποιοσδήποτε έλεγχος ή επισκευή μπορεί να εκτελεστεί μόνο από προσωπικό ειδικά εκπαιδευμένο και εγκεκριμένο από τον κατασκευαστή.
από το επιθυμητό επίπεδο, η θέρμανση αυτόματα
αποθήκευση πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή φυσώντας το
Αντικαταστήστε τον θερμοστάτη Αντικαταστήστε την μονάδα θέρμανσης Αντικαταστήστε το ηλεκτρικό μοτέρ Καθαρίστε τον εξαεριστήρα Αντικαταστήστε τον διακόπτη Ελέγξτε την παροχή ρεύματος Αντικαταστήστε τον διακόπτη Καθαρίστε τον αγωγό αέρα Αντικαταστήστε το ηλεκτρικό μοτέρ
13
HR
BITNO! Molimo upoznajte se sa instrukcijom prije
uključenja, popravke ili čćenja uređaja. Nepravilna uporaba električnog grijača zraka može biti povodom teških povreda, opekotina, strujnih udara ili biti povodom požara.
1. Instrukcija bezbjednosti Ovaj uređaj je predviđen za uporabu u zatvorenim prostorijama npr. u skladištima, prodavnicama, kućama. Uređaj radi prema direktivi 73/23/EEC i 89/336/EEC ( promjene 91/263/EEC, 92/31/EEC) i 93/68EEC u skladu sa normama EN 60335­1, EN 60335-2-30.
POZOR!Ne smije se postavljati direktno ispod utičnice . Ne smiju se doticati unutrašnji elementi urađaja.
-Ne poklapati niti prekrivati uređaj za vrijeme rada usled
opasnosti od pregrijavanja.
Ne upotrebljavati uređaj u blizini vlažnih mjesta, poput rezervoara
za vodu, kada, tuševa, bazena. Dodir sa vodom može biti povodom kratkog spoja ili udara električne struje.
Uređaj treba držati udaljen od zapaljivih materijala. Minimalna
bezbjedna daljina je 0,5 m. Neprilagođenje tim propisima preti požarom.
Ne smije se upotrebljavati u blizini zavjesa ili drugih tekstilnih
materijala da bi izbjegli požar.
Nije dozvoljeno koristiti uređaj u prašnjavim, kao i prostorijama u
kojima se nalaze benzin, razrjeđivači, boje ili druge lakoisparljivi materijali. Rad uređaja može izazvati eksploziju tih supstancija.
Treba obratiti posebnu pažnju ako se u blizini uređaja za vrijeme
rada nalaze djeca ili životinje.
Uređaj treba snabdjevati obvezatno iz izvora napona koji odgovara
zahtjevima na nominalnoj pločici.
Priključivati treba jedino eletričnim vodovima sa uzemljenjem da bi
u slučaju kvara izbjegli strujni udar.
Ne isključivati uređaj vađenjem utikača iz utičnice.
U vrijeme kada uređaj ne radi treba isključiti utikač iz utičnice, iz
utičnice, da ne bi izazvao neplanirano oštećenje.
Prije nego se skine kućište uređaja obavezno provjeriti da li je
utikač izvađen iz utičnice. Unutarnji elementi mogu biti pod naponom.
2. Raspakiranje i transport.
Nakon otvaranja omota izvaditi iz njega uređaj i sve elemente koji
služe za zaštitu uređaja za vrijeme transporta.
U slučaju da uređaj izgleda oštećen, treba o tome faktu obavjestiti
prodavača kod kojeg uređaj bio kupljen.
Za premještavanaje uređaja koristimo drške br 1 crt.1 str.2
Uređaj treba transportirati u originalnom omotu zajedno sa zaštitnim
elementima.
3. Opis elemenata proizvoda
Pogledaj crteže 1-2 str.2
VRSTA NEDOSTATKA
Motor radi, uređaj ne grije oštećen je termostat
Motor ne radi, ali se grijalice griju oštećen je motor
Cijeli uređaj ne radi prekid u električnom strujnom kolu
Smanjenje zračnog toka zapušen je zračni kanal
10. RJEŠAVANJE PROBLEMA.
RAZLOG REŠENJE
oštećen je grejni elemenat
blokiran je ventilator oštećen je prekidač
oštećen je prekidač
oštećen je motor
1) Drška 8) Zadnja rešetka
2) Termostat 9) Električni vod
3) Prednja rešetka 10) Osnova
4) Grijući elemenat 11) Ventilator
5) Obloga 12) Motor
6) Prekidač 13) Trofazni utikač
7) Otvor za kabel
4. Po uključenju uređaja
POZOR!!! Prije uključenja uređaja molimo pažljivo pročitati instrukciju bezbjednosti što omogućava pravilno korištenje uređaja.
Postaviti uređaj u uspravi položaj. Provjeriti da li prekidač nalazi se u poziciji “O” crt.3. Uključiti uređaj u električnu mrežu. Prebacivati po redu prekidač u pauzama od po 5 sekunda dok ne dođemo u odgovarajuću poziciju:
5. Isključenje uređaja
6. Regulacija temperature
7. Termički prekidač
8. Skladištenje.
9. Kontrola rada
Treba provjeriti da li električni vod nije oštećen.U slučaju oštećenja električkog voda prodavač , autorizirani servis ili kvalificirana osoba treba da ga odmah zamijeni. Treba takođe provjeriti da li su eletrični parametri izvora snabdjevanja električne energije u skladu sa tehničnim parametrima sa instrukcije ili parametrima sa nominalne pločice.
I nivo grijanja -crt.4
II nivo grijanja –crt.5
III nivo grijanja –crt.6
Da bi iskljuičili uređaj treba okrenuti mjenjač na poziciju “O”.
Regulirati temperaturu u prostorijama možemo okretaljkom termostata (crt.7 str.2). Kada postignemo traženu temperaturu termostat automatski isključi elemente za grijanje.Ventilator će dalje raditi, da zaštiti uređaj od pregrijavanja. U slučaju smanjenja temperature ispod traženog nivoa elemenat za grijanje automatski če se uključiti.
Da bi postigli veći nivo bezbjednosti u uređaj je ugrađen ternički prekidač koji automatski prekine snabdjevanje struje kod grijalice, kada pređe bezbjednu temperaturu.
Ako dugotrajno ne koristimo uređaja , pred skladištenjem treba ga očistiti, produvati unutrašnjost koprimiranim zrakom. Uređaj treba držati na suvom i čistom mjestu. Prije ponovnog uključenja treba provjeriti da električni vod nije oštećen. U slučaju bilo kakvih sumnji molimo za kontakt sa prodavačem ili sa autoriziranim servisom.
Najmanje jednom u godini treba dostaviti uređaj u servis ciljem tehničkog pregleda. Bilo kakav pregled ili popravku može obaviti jedimo osoblje koje je školovao i ovlastio proizvođač.
promijeniti termostat promijeniti grejni elemenat promijeniti motor osloboditi i očistiti ventilator promijeniti prekidač provjeriti električno strujno kolo promijeniti prekidač očistiti zračni kanal promijeniti motor
14
HU
FIGYELMEZTETÉS!!! A berendezés üzembehelyezése,
javítása vagy tisztítása előtt kérjük alaposan áttanulmányozni az utasítás szövegét. A léghevítő szabálytalan használata komoly sérüléseket, égéseket, áramütést okozhat vagy tűzesetet idézhet elő.
1. Biztonsági utasítások. A berendezés megfelel a 73/23/EEC valamint 89/336/EEC (modoítások 91/263/EEC, 92/31/EEC) és 93/68EEC irányelveknek valamint az egyesített: EN 60335-1, EN 60335-2-30 szabványoknak.
FIGYELMEZTETÉS! Ne helyezzük el a berendezést közvetlenül a fali elktromos aljzat alá. Ne érintsük meg a berendezés belső elemeit.
-Ne fedjük le és ne takarjuk le a berendezést üzemelés
közben, mert ez túlmelegedését okozhatja.
Ne használjuk a berendezést olyan nedves helyek közelében, mint
víztartályok, kádak, zuhanyok, medencék. Vízzel való érintkezés zárlatot vagy áramütést okozhat.
A berendezést a gyulladó anyagoktól távol kell tartani. Minimális
biztonsági távolság 0,5 m tesz ki. Ennek az előírásnak be nem tartása tűzesetet okozhat.
A léghevítőt nem szabad poros helységekben használni, vagy ott
ahol benzin, higítók, festékek vagy más könnyen párolgó könnyen gyulladó anyagok vannak. A berendezés működtetése rabbanásához vezethet.
A léghevítőt nem szabad a függönyők és egyébb textiliák közelében
használni a gyulladásuk elkerülése érdekében.
Különös elővigyázatra van szükség, ha a működő berendezés
közelében gyerekek vagy állatok tarozkodnak.
A berendezés csak olyan feszültség forrásról üzemelhet, amely
megfelel az adattáblán megadott követelményeknek.
A rácsatlakozásnál csak földeléssel ellátott villamos kábelt szabad
használni, hogy üzemzavar esetében az áramütés kizárható legyen.
Nem szabad a berendezést kikapcsolni a kábeldugasz az aljzatból
való kihúzásával.
Annak érdekéban, hogy véletlenül kárt ne okozzon, amikor a
berendezés használaton kívül van, ne legyen az aljazatra rákötve.
A berendezés burkolatának lebontása előtt meg kell győződni arról,
hogy a kábeldugasz ki van –e húzva az aljazatból. Belső elemek feszűltség alatt lehetnek.
2. Szétcsomagolás és szállítás.
A csomagolás felbontása után ki kell venni a berendezést és minden
tárgyat, amely fel lett használva szállításkor a berendezés védelmére.
Amennyiben a berendezés sérültnek látszik, erről a tényről azonnal
értesíterni kell azt az eladót, akinél a berendezést vásárolták.
A berndezés emeléséhez az 1 sz. fogganttyúk szolgálnak, lásd az 1
sz. rajzot a 2. oldalon
A berendezést az eredeti csomagolásban kell szállítani, minden
biztosító elemmel együtt.
Termékelemek leírása. Lásd az 1-2 sz. rajzot a 2. oldalon.
1) Fogganttyú 8) Hátsó rács
2) Termosztát 9) Elektromos kábel
3) Első rács 10) Alap
4) Fütőelem 11) Ventillátor
5) Burkolat 12) Motor
6) Kapcsoló 13) Dugasz
7) Kábel átvezetés
4. A berendezés bekapcsolása
FIGYELMEZTETÉS!! A berendezés bekapcsolása előtt gondosan tánulmányozza át a biztonsági utasítást, ami lehetővé teszi a berendezés szabályos használatát.
Meg kell győződni arról, hogy az elektromos kábel semmilyen modón nem sérült. Sérülés esetén az eladó, a minősített szerviz vagy erre hivatott személy azonnal ki kell cserélje a kábelt. Meg kell győződni arról is, hogy az elektromos betáplálási forrás paraméterei megfelelnek az utasításban megadott műszaki paramétereknek vagy a berendezés adattábláján feltüntetett adatoknak. Állítsuk fel a berendezést. Elenőrizzuk, hogy a kapcsoló „0” állásban van –e, 3 sz. rajz. Kössük rá a berendezést az elektromos hálózatra. 5 másodprces várakozással kapcsoljuk a kapcsolót a megfelelő állásba:
I fűtési fokozat – 4 sz. rajz.
II fűtési fokozat – 5 sz. rajz.
III fűtési fokozat – 6 sz. rajz.
5. A berendezés kikapcsolása
Ahhoz, hogy a berendezést kikapcsoljuk, a kapcsolót „0” állásba kell helyezni.
6. Hőmérsékletszabályozás
A termosztát tekerőgombja segítségével (7 sz. rajz, 2. oldal) szabályozható a helység hőmérséklete. A beállított hőmérséklet elérésekor a termosztát automatikusan lekapcsolja a fűtőelemeket. A ventillátor tovább működni fog azért, hogy a berendezés túl ne melegedjen. Amikor a hőmérséklet a megadott érték alá csökken a fűtőelemek önműködően bekapcsolnak.
7. Termikus kapcsoló
A biztonsági szint emelése érdekében a berendezésbe be van építve egy termikus kapcsoló, amely automatikusan lekapcsolja a fűtőtestek betáplálását a biztonsági hőmérséklet elérésekor.
8. Időszakonkénti tárolás.
Amennyiben hosszabb ideig a berendezést nem használjuk, annak elrakása előtt ki kell tisztítani úgy, hogy a belsejét sűrített levegővel átfuvatjuk. A berendezést száraz, tiszta helyen kell tárolni. Az ismételt használat előtt meg kell győződni arról, hogy az elektromos kábel nem sérült –e. Bármilyen kétség esetén kérjük lépjen kaopcsolatba az eladóval vagy a minősített szervizzel.
9. Működés ellenőrzése.
Évente legalább egyszer a berendezést szervizbe kell szállítani a műszaki átvizsgálás végrehajtása céljából. Bármilyen jellegű átvizsgálást vagy javítást csak a kioktatott és a gyártó által meghatalmozott személyzet végezhet.
HIBATÍPÚS OK ELHÁRÍTÁS
A motor működik, de a berendezés nem fűt. Termosztát hibás
A motor nem működik, de a fűtőelemek melegednek
Az egész berendezés nem működik Elektromos szünet
Csökkentett levegő áramlás Elszennyezett levegő csatorna
10. PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
Fütőelem hibás Motor hibás Ventillátor leblokkolt Kapcsoló hibás
Kapcsoló hibás
Motor hibás
Termosztátot kicserélni Fütőelemet kicserélni Motort kicserélni Leblokkolni / kitisztitani a ventillátort Kapcsolót kicserélni Ellenőrizni a betálálás rákötését Kapcsolót kicserélni Átjárhatóságot biztosítani Motort kicserélni
15
IT
IMPORTANTE!!! Leggere attentamente e completamente le istruzioni prima della messa in funzione, della riparazione e della manutenzione dell’apparecchio. L’uso improprio può causare gravi lesioni, tra cui ustioni e scosse elettriche o rischio di incendio.
1. Informazioni sulla sicurezza L’apparecchio è destinato al riscaldamento di locali chiusi come magazzini, negozi, abitazioni. . Il prodotto è realizzato secondo la direttiva 73/23/EEC e 89/336/EEC (modificazioni 91/263/EEC, 92/31/EEC) e 93/68/EEC e le norme EN 60335-1, EN 60335-2-30.
AVVERTENZA! Non posizionare l’apparecchio immediatamente sotto una presa di corrente fissa. Non toccare gli elementi interni dell’apparecchio.
- Non coprire l’apparecchio mentre è in funzione – potrebbe
causare surriscaldamento.
Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di luoghi
umidi come serbatoi d’acqua, vasche da bagno, docce o piscine. Il contatto con acqua potrebbe causare scosse elettriche o cortocircuito.
La distanza minima da tenere nei confronti di materiali
infiammabili è 0,5 m. Non rispettare questa istruzione puo’ provocare incendi.
Non utilizzare mai il generatore in locali nei quali siano presenti
benzina, solventi, vernici e altri vapori altamente infiammabili o nelle immediate vicinanze di tendaggi.
Non utilizzare vicino a tessuti per evitare incendi.
Tenere l’apparecchio lontano dai bambini e dagli animali.
Alimentare l’apparecchio solamente con corrente elettrica avente la
tensione e la frequenza specificate sulla targhetta dei dati tecnici.
Per collegare l’apparecchio usare soltanto il cavo di alimentazione
con conduttore di terra per evitare scosse elettriche.
Non spegnere staccando la spina di alimentazione elettrica dalla
presa di corrente.
Dopo ogni utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Prima di togliere il rivestimento esterno dell’apparecchio, staccare
la spina d’alimentazione elettrica dalla presa di corrente. Gli elementi interni possono essere sotto tensione elettrica.
2. Disimballaggio e trasporto
Rimuovere l’apparecchio e tutti gli elementi di imballaggio.
Se il riscaldatore appare danneggiato, informare il concessionario
presso il quale è stato effettuato l’acquisto.
Per il trasporto dell’apparecchio utilizzare l’impugnatura n. 1 fig 1
pag. 2
L’apparecchio deve essere trasportato nell’imballaggio originale
coni materiali di sicurezza.
3. Descrizione dei componenti
Vedi figure n. 1-2, pag. 2
GUASTO CAUSA RIMEDIO
L’apparecchio funziona ma non scalda
10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Termostato difettoso Resistenza bruciata
1) Impugnatura 8) Griglia di protezione post.
2) Termostato 9) Cavo di alimentazione
3) Griglia di protezione ant. 10) Piede
4) Resistenza 11) Ventola
5) Rivestimento 12) Motore
6) Commutatore 13) Spina elettrica
7) Pressacavo
4. Accessione del riscaldatore
AVVERTENZA!!! Prima di avviare l’apparecchio, prendere tutte le misure di sicurezza riportate nella sezione “Informazioni sulla sicurezza” E’ necessario seguirle per far funzionare in modo sicuro il riscaldatore.
Controllare che il cavo di alimentazione sia integro in ogni sua parte. Se il cavo di alimentazione e’ danneggiato, deve essere sostituito dal venditore o dal servizio di assistenza o comunque da una persona qualificata. Verificare che le caratteristiche elettriche della presa di corrente corrispondano a quanto riportato sul libretto di istruzioni o sulla targhetta dei dati tecnici della macchina. Sistemare l’apparecchio in posizione piana. Assicurarsi che il commutatore sia nella posizione “0” fig. 3. Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica. Ruotare il commutatore, a intervalli di 5 sec, nella posizione interessata:
fig. 4 I potenza
fig. 5 II potenza
fig. 6 III potenza
5. Spegnimento
Portare il commutatore nella posizione “0”.
6. Regolazione della temperatura
Ruotando la manopola del termostato (fig. 7, pag. 2) è possibile regolare la temperatura dell’ambiente. Ottenuta la temperatura desiderata, le resistenze si spengono e la ventilazione continua per non surriscaldare l’apparecchio. Quando la temperatura scende sotto il valore indicato, le resistenze si accendono automaticamente.
7. Interruttore termico
L’apparecchio è provvisto di un valvola di sicurezza termica che interviene in caso di surriscaldamento dell’apparecchio.
8. Ricovero
Se l’apparecchio non è utilizzato per un certo periodo di tempo, prima di riporlo fare una pulizia generale, utilizzando aria compressa per pulirlo internamente. Riporlo in un ambiente asciutto e protetto anche dalla polvere. Quando l’apparecchio viene riutilizzato, controllare lo stato del cavo elettrico. In caso di dubbi per una buona conservazione, mettersi in contatto con il servizio assistenza.
9. Verifica periodica
Verificare l’apparecchio almeno una volta all’anno presso un centro assistenza. Solo personale specializzato ed autorizzato dalla ditta costruttrice può intervenire sull’apparecchio per qualsiasi manutenzione.
Sostituirlo Sostituirla
Il motore non funziona ma scalda Motore difettoso
L’apparecchio non funziona Collegamenti interrotti
Flusso d’aria ridotto Presa d’aria ostruita
Ventola bloccata Interruttore difettoso
Interruttore difettoso
Motore difettoso
Sostituirlo Sbloccarla (liberarla e pulirla) Sostituirlo Verificare le connessioni Sostituirlo Liberare il passaggio Sostituirlo
16
LT
ARBU !!! Prieš montuodami, naudodami ar valydami
šildytuvą, atidžiai perskaitykite instrukcijas. Neatsargus oro šildytuvo naudojimas gali tapti sunkios traumos dėl nudegimų, gaisro ar elektros smūgio priežastis.
1. Saugumo nurodymai. Šis įrenginys yra skirtas uždaroms patalpoms, kaip antai sandėliai, parduotuvės ir gyvenamieji namai.. Įrenginys atitinka direktyvas 73/23/EEC ir 89/336/EEC (pakeitimai: 91/263/EEC, 92/31/EEC) bei 93/68/EEC ir harmonizuotas normas EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ĮSPĖJIMAS! Įrenginio negalima statyti tiesiai po elektros rozete. Neliesti elementų esančių įrenginio viduje.
-Norėdami išvengti perkaitimo neuždenkite veikiančio
šildytuvo.
Nenaudokite šildytuvo drėgnose vietose – šalia vandens rezervuarų,
baseinų ar voniose, dušuose ir pan. Kontaktas su vandeniu gali būti trumpojo jungimo ar elektros smūgio priežastis.
Šildytuvą laikykite toli nuo degių medžiagų. Minimalus saugus
atstumas – 0.5 metro. Nesilaikant šios taisyklės galima sukelti gaisrą.
Nenaudokite šildytuvo nei apdulkėjusiose patalpose, nei vietose,
kuriose laikomas benzinas, tirpikliai, dažai ar kitos medžiagos išskiriančios degius garus.Veikiantis įrenginys gali būti šių medžiagų sprogimo priežastis.
Norėdami išvengti uždegimo, laikykite šildytuvą atokiai nuo
užuolaidų ir kitų tekstilės medžiagų.
Būkite ypatingai atsargūs, jei šalia veikiančio įrenginio esama vaikų
ir gyvūnų.
Įrenginys gali būti maitinamas tiktai iš įtampos šaltinio, kuris
atitinka reikalavimus nurodytus specifikacijų plokštelėje.
Prijungdami įrenginį naudokite tiktai elektros laidą su įžeminimu.
Avarinės būklės atveju išvengsite elektros smūgio.
• Netraukite laido iš rozetės norėdami išjungti šildytuvą.
Jei nenaudojate šildytuvo, išjunkite jį iš tinklo. Šitaip išvengsite
sugadinimo.
Prieš nuimdami šildytuvo korpusą, būtinai patikrinkite ar kištukas
ištrauktas iš rozetės. Vidiniai elementai gali būti su įtampa.
2. Išpakavimas ir transportas
Atidarę įpakavimą išimkite šildytuvą bei visus daiktus, kurie
saugojo įrenginį transportavimo metu.
Jei šildytuvas atrodo pažeistas, nedelsdami kreipkitės į pardavėją,
pas kurį nupirkote šildytuvą.
Šildytuvui nešioti naudojamos rankenėlės nr. 1, pieš. 1,; psl. 2.
Šildytuvas turėtų būti transportuojamas originalioje dėžėje,
naudojant apsauginius elementus.
3. Produkto elementų aprašymas
Žr. pieš. 1-2; psl. 2.
PROBLEMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Variklis dirba, bet įrenginys nešildo.
Variklis nedirba, bet kaitinimo elementai sušyla Sugedo variklis
Visas įrenginys neveikia
Sumažėjęs oro srautas
10. GEDIMŲ ŠALINIMAS
Sugedo termostatas Sugedo kaitinimo elementas
Užstrigo ventiliatorius Sugedo išjungiklis Nutrauktas elektros maitinimas Sugedo išjungiklis Užterštas oro kanalas Sugedo variklis
1) Rankenėlė 8) Užpakalinės apsauginės grotelės
2) Termostatas 9) Elektrinis laidas
3) Priekinės apsauginės grotelės 10) Pagrindas
4) Kaitinimo elementas 11) Ventiliatorius
5) Korpusas 12) Variklis
6) Perjungiklis 13) Kištukas
7) Anga kabeliui
4. Šildytuvo prijungimas
DĖMESIO !!! Prieš prijungdami šildytuvą atidžiai perskaitykite saugumo nurodymus. Būtina tiksliai laikytis nurodymų, norint tinkamai naudotis šildytuvu.
Įsitikinkite, kad elektros laidas nepažeistas. Jei laidas pažeistas, jis turi būti nedelsiant pakeistas pardavėjo, remonto centro arba kvalifikuoto elektriko. Įsitikinkite, kad elektros tinklo parametrai atitinka techninius duomenis nurodytus instrukcijoje arba specifikacijų plokštelėje. Šildytuvas turi stovėti vertikaliai. Patikrinkite, ar perjungiklis yra padėtyje "0", pieš. 3. Prijunkite įrenginį prie elektros tinklo. Su 5 sekundžių pertraukomis išrinkite tinkamą perjungiklio padėti:
I galingumas – pieš. 4.
II galingumas – pieš. 5.
III galingumas – pieš. 6.
5. Šildytuvo išjungimas
Norėdami išjungti šildytuvą, pastatykite perjungiklį į "0" padėtį.
6. Temperatūros reguliavimas
Sukdami termostato valdymo perjungiklį (pieš. 7, psl. 1), galite pasirinkti norimą patalpos temperatūrą. Pasiekęs parinktą temperatūrą, termostatas automatiškai išjungia kaitinimo elementą. Ventiliatorius dirbs toliau, kad šildytuvas neperkaistų nukritus žemiau parinkto lygio, šildymo elementai įsijungs automatiškai.
7. Temperatūros viršijimo saugiklis
Saugumui užtikrinti, šildytuve yra įmontuotas temperatūros viršijimo saugiklis, kuris automatiškai atjungia šildymo elementų maitinimą, jei viršijama leistiną temperatūrą.
8. Saugojimas
Jei nesiruošiate naudoti šildytuvo ilgą laiką, prieš padėdami į sandėlį išvalykite jį suslėgtu oru. Laikykite šildytuvą sausoje ir švarioje vietoje. Prieš pradėdami naudoti šildytuvą, patikrinkite, ar laidas nepažeistas. Jei turite abejonių dėl šildytuvo darbinės būklės, kreipkitės į pardavėją ar serviso centrą.
9. Veikimo tikrinimas
Bent kartą per metus būtina atlikti šildytuvo techninę priežiūrą serviso centre. Šildytuvo priežiūrą ir remontą gali atlikti tik kvalifikuotas, turintis gamintojo
įgaliojimus personalas.
Pakeiskite termostatą Pakeiskite kaitinimo elementą Pakeiskite variklį Pašalinkite kliūtis / pravalykite ventiliatorių Pakeiskite išjungiklį Patikrinkite maitinimo prijungimą Pakeiskite išjungiklį Pravalykite Pakeiskite variklį
. Temperatūrai
17
LV
SVARĪGI!!! Lūdzu rūpīgi izlasiet instrukciju pirms iekārtas iedarbināšanas, remonta, vai tīrīšanas. Nepareiza gaisa sildītāja lietošana var izraisīt nopietnus ievainojumus, apdegumus, elektriskā šoka radītas traumas vai arī var kļūt par iemeslu ugunsgrēkam.
1. Drošības instrukcija. Iekārta atbilst direktīvai 73/23/EEC kā 89/336/EEC (izmaiņas 91/263/EEC, 92/31/EEC) un 93/68EEC līdz ar saskaņotajām direktīvām: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
BRĪDINĀJUMS! Nenovietojiet iekārtu tieši zem rozetēm. Neaizskariet iekārtas iekšējos elementus.
-Neapklājiet un neaizsedziet iekārtu tās darbošanās laikā, jo
iespējama ir tās pārkaršana.
Nelietojiet iekārtu mitru vietu tuvumā, piem, pie ūdens tilpnēm,
vannām, dušām, baseiniem. Saskare ar ūdeni var izraisīt īssavienojumu vai triecienu ar elektrisko strāvu.
Iekārta ir jāglabā tālu no viegli uzliesmojošiem materiāliem.
Minimālais drošības attālums 0,5 m.Šī noteikuma neievērošana var būt par iemeslu ugunsgrēkam.
Nelietojiet iekārtu putekļainās telpās, kā arī tur, kur tiek glabāta
degviela, šķīdinātāji, krāsas vai citas vielas, kas rada viegli uzliesmojošas gāzes. Ierīces darbošanās var izraisīt šo vielu sprādzienu.
Nelietojiet iekārtu netālu no aizkariem, vai citiem audumiem, lai
izvairītos no to uzliesmošanas.
Jābūt īpaši uzmanīgiem, kad darbojošās iekārtas tuvumā atrodas
bērni un dzīvnieki.
Pieslēdziet iekārtu tikai tādiem strāvas avotiem, kas atbilst
norādījumiem uz iekārtas plāksnītes.
Pieslēgšanai lietojiet tikai elektrisko kabeli, lietojiet tikai iezemētus
pagarinājuma kabeļus, lai avārijas gadījumā izvairītos no elektriskās strāvas trieciena.
Sildītāju izslēdzot neraujiet sildītāja vadu no kontakta.
Laikā, kad nelietojat iekārtu, atvienojiet to no elektriskā tīkla, lai
neizraisītu neprognozētus bojājumus.
Pirms noņemat ierīces korpusu, obligāti pārbaudiet vai iekārta ir
atslēgta no elektriskā tīkla. Iekšējie ierīces elementi var atrasties zem sprieguma.
2. Izpakošana un transports.
Pēc iepakojuma atvēršanas izņemiet iekārtu un visus priekšmetus,
kas tika lietoti iekārtas drošināšanai trasportēšanas laikā.
Gadījumā, ja iekārta izskatās bojāta, nekavējoties informējiet
tirgotāju, pie kura iekārta tieka iegādāta..
Iekārtas pārvietošanai kalpo rokturi nr. 1 att.. 1. lpp..
Ierīce ir jātransportē orğinālā iepakojumā līdz ar visiem
drošinājumiem.
3. Produkta elementu apraksts.
Skat. attēli 1-2 2.lpp.
BOJĀJUMA VEIDS CĒLONIS RISINĀJUMS Motors strādā, bet ierīce nesilda Termostats ir bojāts
Motors nestrādā, bet sildelementi silst Motors bojāts
Visa ierīce nestrādā Pārtraukta ir elektrības padeve
Samazināta gaisa caurplūsma Gaisa padeves kanāls aizsērējies
10. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Sildelements ir bojāts
Ventilators ir nobloķēts Slēdzis ir bojāts
Slēdzis bojāts
Motora bojāts
1) Rokturis 8) Aizmugurējais aizsargs
2) Termostats 9) Elektriskais kabelis
3) Priekšējais aizsargs 10) Pamatne
4) Sildelements 11) Ventilators
5) Korpuss 12) Motors
6) Slēdzis 13) Kontaktdakša
7) Kabeļa žņaugs
4. Ierīces pieslēgšana.
BRĪDINĀJUMS!!! Pirms ieslēdzat ierīci rūpīgi izlasiet drošības instrukciju, kas ļaus pareizi lietot iekārtu.
Pārliecinieties, ka elektriskais kabelis nav bojāts. Ja elektriskais kabelis ir bojāts, to tūlīt pat ir jānomaina tirgotājam, autorizētam servisa centram vai speciāli apmācītam personālam. Pārliecinieties, ka elektriskā strāva rozetē atbilst prasībām, kas norādītas instrukcijā, vai informācijas plāksnītē uz pašas iekārtas. Novietojiet iekārtu vertikālā stāvoklī. Pārbaudiet vai slēdzis atrodas stāvoklī “0” 3. att.. Pieslēgt ierīci elektriskajam tīklam. Pagrieziet slēdzi vēlamajā pozīcijā ar 5 sekunžu laka atstarpi.
I sildīšanas līmenis – 4. att..
II sildīšanas līmenis -. 5. att..
III sildīšanas līmenis -. 6. att...
5. Ierīces izslēgšana.
Lai izslēgtu ierīci pagrieziet slēdzi pozīcijā “0”.
6. Temperatūras regulēšana
Pagriežot termostata regulācijas pogu, (att.7- 2. lpp.), jūs varat regulēt telpas temperatūru. Kad tiek sasniegta vēlamā temperatūra, termostats automātiski izslēdz sildelementus. Ventilators turpinās griezties., lai ierīce nepārkarastu. Kad temperatūra atkal nokritīs zemāka par noteikto līmeni, sildelementi ieslēgsies automātiski.
7. Manuālā drošinātāja atslēgšana.
Lai celtu drošības līmeni, iekārta ir apgādāta ar iebūvētu drošības iekārtu, kas automātiski izslēdz strāvas piegādi sildelementiem ja tiek pārsniegta temperatūra.
8. Sezonas glabāšana.
Ja iekārta netiek lietota ilgstošu laiku pirms tiek novietota glabāšanas vietā to vajadzētu notīrīt,.izpūšot no iekšpuses ar gaisa plūsmu. Glabājiet iekārtu sausā, tīrā vietā. Pirms iekārta tiek atkal lietota, pārliecinieties, vai elektriskais kabelis nav bojāts. Šaubu gadījumā, lūdzu, sazinieties ar tirgotāju vai autorizētu servisa centru.
9. Kontrole.
Vismaz vienu reizi gadā iekārta ir jānogādā servisā, lai veiktu tehnisko kontroli. Remontu un apkopi drīkst veikt tikai kvalificēts personāls, ko ir apstiprinājusi izgatavotājrūpnīca.
Nomainiet termostatu Nomainiet sildelementu Nomainiet motoru Atbloķēt/iztīrīt ventilatoru Nomainiet slēdzi Pārbaudiet pieslēgumu strāvai Nomainiet slēdzi Iztīriet Nomainiet motoru
18
NL
BELANGRIJK !!! lees de hele bedieningshandleiding zorgvuldig voordat u begint met de ingebruikname, reparatie of reiniging van dit apparaat. Ongepast gebruik van de verwarmer kan ernstige letsels, brandwonden, elektrocutie of brand veroorzaken.
1. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is bestemd voor gebruik in besloten ruimten, zoals magazijnen, winkels en woonruimten. Het apparaat voldoet aan de normen 73/23/EEC en 89/336/EEC (wijzigingen 91/263/EEC, 92/31/EEC) en 93/68EEC en de geharmoniseerde normen: EN 60335-1, EN 60335-2-30. WAARSCHUWING! Plaats het apparaat niet direct
onder een stopcontact. Raak de inwendige onderdelen van het apparaat niet aan!
-Bedek het apparaat niet tijdens gebruik; dit zou tot
oververhitting kunnen leiden.
Gebruik dit verwarmingsapparaat niet in de directe nabijheid van
vochtige plaatsen zoals waterbekkens, badkuipen, douches, zwembaden. Contact met water kan kortsluiting of elektrocutie veroorzaken.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van brandbare materialen. De
minimale veilige afstand bedraagt 0,5 m. Indien u dit voorschrift niet toepast, kan er brand ontstaan.
De warmeluchtgenerator dient niet in stoffige ruimten gebruik te
worden en in ruimten waar benzine, oplosmiddelen, verf of andere makkelijk ontvlambare materialen aanwezig zijn. De werking van het verwarmingsapparaat kan ontploffing van deze substanties veroorzaken.
De warmeluchtgenerator mag nooit in de buurt van gordijnen en
ander textiel worden gebruikt, om te vermijden dat deze in brand vliegen.
U dient bijzonder voorzichtig te zijn met de generator als er kinderen
of dieren in de buurt zijn.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stroombron, waarvan de
spanning en frequentie overeenkomt met de vereisten op het typeplaatje.
Gebruik uitsluitend geaarde verlengsnoeren met een geschikte
diameter om bij beschadiging elektrische schokken te voorkomen.
Koppel het apparaat niet los door de stekker uit het elektriciteitsnet
trekken.
Als het apparaat tijdelijk niet wordt gebruikt, dient u ervoor te zorgen
dat het van het elektriciteitsnet wordt losgekoppeld om de onopzettelijke beschadigingen te voorkomen.
Voordat er het omhulsel van het apparaat wordt afgenomen, dient de
stekker absoluut eerst uit het stopcontact te worden verwijderd. De inwendige onderdelen kunnen onder stroom staan.
2. Uitpakken en vervoer
Verwijder het apparaat en al het materiaal dat gebruikt is om het
apparaat voor het transport te verpakken.
Als de verwarmer beschadigd lijkt, waarschuwt u de verkoper die het
product aan u heeft verkocht.
Om het apparaat te verplaatsen worden de grepen nr. 1 fig. 1, pag. 2
gebruikt
het apparaat dient in de originele verpakking met beveiligingen te
worden getransporteerd.
3. Beschrijving van de productonderdelen Zie fig. 1-2, pag. 2
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het apparaat werkt wel, maar verwarmt niet.
Het apparaat gaat niet aan, maar de dompelaars verwarmen zich
Het geheel apparaat gaat niet aan
Beperkte luchtstroom
10. IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN
Defecte thermostaat Defect verwarmingselement
Defecte motor Blokkeerde ventilator Defecte schakelaar
Onderbreking van de elektrische omleiding Defecte schakelaar Verontreinigde luchtkanaal Defecte motor
1) Handvat 8) Beschermrooster achterzijde
2) Thermostaat 9) Netsnoer
3) Beschermrooster voorzijde 10) Voet
4) Verwarmingselement 11) Ventilator
5) Mantel 12) Motor
6) Keuzeschakelaar 13) Stekker
7) Kabelklem
4. Het inschakelen van het apparaat
WAARSCHUWING!!! Voor een juist gebruik van de verwarmer moet voor het bijvoegen van het apparaat de veiligheidsinformatie worden lezen.
Controleer of het netsnoer volledig intact is. Als het netsnoer beschadigd is, dient het te worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of door een ander bevoegd persoon. Controleer of de elektriciteitsspecificaties van het stopcontact overeenkomen met de specificaties in de gebruiksaanwijzing of op het typeplaatje van het apparaat. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Controleer of de omschakelaar zich in de stand “0” bevindt (fig. 3). Sluit het netsnoer op het elektriciteitsnet aan. Zet de keuzeschakelaar in de gewenste stand:
1 graad van de verwarming - fig. 4
2 graad van de verwarming - fig. 5
3 graad van de verwarming - fig. 6
5. Uitschakelen van het apparaat
Om het apparaat uit te schakelen zet de keuzeschakelaar in de stand "0".
6. Regelen van de temperatuur
Door aan de knop van de ruimtethermostaat (fig. 7 - pag. 2) te draaien kunt u de temperatuur van de ruimte instellen. Als de gewenste temperatuur wordt bereikt, schakelt de ruimtethermostaat de verwarmingselementen uit. Het wordt er verder gegaan met ventileren opdat het apparaat niet oververhit raakt. Als de temperatuur opnieuw onder de baalde stand daalt, schakelen de verwarmingselementen automatisch in.
7. De thermische schakelaar
Om de veiligheidstand van het apparaat te verhogen is er in het apparaat de thermische schakelaar ingebouwd, die automatisch de stroomtoevoer van de dompelaar uitschakelt als de veilige stand van
te
de temperatuur word overschreden.
8. Het periodiek kamperen
Als het apparaat gedurende een bepaalde periode niet wordt gebruikt, dient het te worden gereinigd voordat het wordt verborgen. Het interieur dient u met de samengeperste lucht worden geblest. Plaats het apparaat in een droge en zuivere ruimte. Wanneer het apparaat weer in gebruik wordt genomen, dient u de staat van het netsnoer te controleren.. Als u twijfels heeft over de conditie van het snoer neemt u contact op met de verkoper of klantenservice.
9. Controle van het werken Controleer het apparaat altijd minstens eens per jaar in de klantenservice. Alleen gespecialiseerd en bevoegd personeel van de fabrikant mag onderhoudswerkzaamheden op het apparaat uitvoeren.
Thermostaat vervangen Verwarmingselement vervangen
Motor vervangen De blokkade van de ventilator verwijderen/ de ventilator reinigen Schakelaar vervangen De weg voor de luchtstroom controleren
Schakelaar vervangen De weg voor de luchtstroom vrijmaken Motor vervangen
19
NO
VIKTIG!!! Før du monterer, bruker eller renser anlegget, vennligst les nøye gjennom alle sikkerhetsregler. Bruk av luftvarmeapparatet kan forårsake alvorlige skader, forbrenning, brann eller elektrisk støt.
1. Sikkerhetsopplysninger Dette apparatet er beregnet for bruk i lukkete rom som for eksempel lagrer, butikker og hjem. Apparatet oppfyller kravene etter direktivet 73/23/EEC og 89/336/EEC (endringer 91/263/EEC, 92/31/EEC) og 93/68 EEC samt andre tilsvarende normer: EN 60335-1, EN 60336-2-
30.
VARSEL!!! Ikke plasser apparatet direkte under stikkontakten. Ikke rør apparatets innvendige elementer.
-Ikke overdekk eller dekk apparatet under arbeid på grunn av
fare for overheting.
Ikke bruk apparatet i nærheten av våte steder, slik som vanntanker,
badekar, dusj, svømmebassenger. Kontakt med vann kan forårsake kortslutning eller elektrisk støt.
Plasser apparatet så langt som mulig fra lettantennelige stoffer,
minimal sikkerhetsavstand er på minst 0,5 meter. Det kan oppstå risiko for brann dersom man ikke følger denne forskriten.
Bruk aldri apparatet i støvete rom eller rom der det er bensin,
fortynnere, farger eller andre stoffer som emitterer lettantennelige gasser. Apparatets arbeid kan forårsake eksplosjon av disse materialer.
Luftvarmeapparatet skal ikke brukes i nærheten av gardiner eller
andre draperier pga fare for brann.
Vær særlig forsiktig dersom det er barn eller dyr i nærheten av
apparatet mens det er i drift.
Bruk apparatet bare med en strømtilførsel som tilsvarer kravene for
frekvens og spenning som er å finne på merkeplaten på apparatet.
Bruk utelukkende elektriske kabler med jording for å unngå
elektrisk støt ved nødssituasjoner.
… Ikke slå av apparatet ved å trekke ut pluggen ut av stikkontakten.
Apparatet skal avkjøles ved hjelp av ventilatoren.
Trekk ledningen ut av stikkontakten når du ikke bruker apparatet for
å unngå risiko for … skader.
Før demontering av hylse fra apparatet, kontroller om pluggen er
trukket ut av kontakten.
Plasser ikke apparatet direkte under åpninger for luftutførsel.
Dersom apparatet etterlates uten tilsyn, forviss deg om at det ikke
kan brukes og at støpselet er trukket ut av stikkontakten.
2. Pakke ut apparatet etter transport
Fjern emballasjen og ta ut apparatet samt alle elementer som var
benyttet til å beskytte apparatet under transport.
Dersom det er skader eller mangler ved apparatet, kontakt selgeren
øyeblikkelig.
Håndtak som fins på tegninger 1 benyttes når apparatet bæres.
Apparatet skal transporteres i produsentens emballasje med
beskyttelser.
3. Beskrivelse av produktets elementer Se bildene 1, 2 på side 2
FEIL MULIGE ÅRSAK RÅD
Apparatet virker, men apparatet varmer ikke.
Motoren arbeider ikke men varnekolber blir varme Feil i motoren
Hele apparatet virker ikke
Begrenset luftstrøm. Forurenset luftkanal
10. FEILSØKING OG PROBLEMLØSNING
Termostatens styring er brutt Varmelementet styring er brutt
Blokket ventilatoren Feil i bryteren. Brudd i elektrisk skjema Feil i motoren
Feil i motoren
1) Håndtak 8) Baksidens sikkerhetsgitter
2) Termostat 9) Strømkabel
3) Forsidens sikkerhetsgitter 10) Bunn
4) Resistans 11) Ventilator
5) Dekke 12) Motor
6) Bryter 13) Plugg
7) Kabelpress
4. Slå på varmeapparatet
VARSEL!!! Les grundig gjennom den delen av brukerveiledningen som omtaler sikkerhetsspørsmål. Følg forskriftene nøyaktig slik at varmeapparatet fungerer sikkert og trygt.
Sikre deg om at strømkabelen ikke er skadet. Skulle strømkabelen være skadet, må den umiddelbart erstattes av produsenten, servicesenteret eller kvalifisert profesjonelt personale. Kontroller også at utgangens strømkarakteristikk tilsvarer kravene som står i Veiledningen og/eller på merkeplaten på selve apparatet. Still apparatet i rett posisjon. Koble strømkabelen til utgangskontakten. Sjekk om knappen er i stilling ”0” på tegningen nr 3. Kobl apparatet til strøm. Drei knappen i den stillingen du ønsker med 5-sekunders mellomrom:
1. oppvarmingsgrad – tegning nr 4
2. oppvarmingsgrad– tegning nr 5
3. oppvarmingsgrad – tegning nr 6
5. Slå av varmeapparatet
La ventilatoren kjøle ned i tre minutter før du slår av varmeapparatet. Drei knappen i stilling ”0”.
6. Justering av temperaturen
Man kan regulere romtemperaturen ved å dreie knappen for termostatkontroll (tegning nr 7 på side 2). Når ønskede temperaturen er nådd, vil termostaten automatisk slå av resistansen, mens ventilatoren fortsatt virker.
7. Tilbakestillelse
Apparatet inneholder en sikring som automatisk bryter strømmen i tilfelle apparatet skulle bli for varmt.
8. Periodisk lagring
Hvis apparatet ikke brukes over en lengre periode, skal det renses før det legges bort. Oppbevar apparatet på et tørt sted, og sørg for at det ikke blir utsatt for støv. Når du tar apparatet i bruk igjen, kontroller at strømkabelen ikke er skadet. Skulle du legge merke til noe som tilsier at apparatets tilstand ikke er helt fullkommen, kontakt ditt nærmeste serviceverksted.
9. Kontroll Apparatet skal kontrolleres minst en gang i året. All slags reparasjonsarbeid skal bare utføres av kvalifisert personale som er blitt opplært og autorisert av produsenten.
Bytt termostaren Bytt varmelementet Bytt motoren Avblokker og rens ventilatoren Bytt bryteren Rens kanalen Bytt den. Rens og bytt ut motoren
20
PL
WAŻNE!!! Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji przed uruchomieniem, naprawą, lub czyszczeniem urządzenia. Niewłaściwe użytkowanie nagrzewnicy powietrza może spowodować ciężkie zranienie, poparzenie, porażenie prądem elektrycznym lub być przyczyną pożaru.
1. Instrukcje bezpieczeństwa. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku w zamkniętych pomieszczeniach, np. w magazynach, sklepach, domach. Urządzenie odpowiada dyrektywie 73/23/EEC oraz 89/336/EEC (zmiany 91/263/EEC, 92/31/EEC) i 93/68EEC wraz z normami zharmonizowanymi: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
OSTRZEŻENIE!!! Nie umieszczać urządzenia bezpośrednio pod ściennym gniazdem wtyczkowym. Nie dotykać elementów wewnętrznych urządzenia.
-Nie przykrywać ani nie zakrywać urządzenia w czasie pracy
z powodu możliwości jego przegrzania.
Nie używać urządzenia w pobliżu miejsc wilgotnych, takich jak
zbiorniki z wodą, wanny, prysznice, baseny. Kontakt z wodą może spowodować zwarcie lub porażenie prądem elektrycznym.
Urządzenie powinno być trzymane z dala od materiałów palnych.
Minimalna bezpieczna odległość wynosi 0,5 m. Nie dostosowanie się do tego przepisu grozi pożarem.
Nie należy używać nagrzewnicy w pomieszczeniach zapylonych
oraz takich gdzie znajduje się benzyna, rozpuszczalniki, farby lub inne parujące materiały łatwopalne. Praca urządzenia może spowodować wybuch tych substancji.
Nagrzewnicy nie powinno się używać obok firanek i innych
tekstyliów, aby uniknąć ich zapalenia.
Należy zachować szczególną ostrożność, gdy w pobliżu pracującego
urządzenia znajdują się dzieci i zwierzęta.
Urządzenie może być zasilane tylko ze źródła napięcia, które
odpowiada wymogom podanym na tabliczce znamionowej.
Do podłączenia używać należy tylko przewodu elektrycznego, z
przewodem uziemiającym, aby w stanach awaryjnych uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy wyłączać urządzenia poprzez wyciągnięcie wtyczki
zasilającej z gniazda sieciowego.
Urządzenie w czasie, gdy nie jest używane, powinno być odłączone
od gniazda, aby nie spowodowało niezamierzonych uszkodzeń.
Przed zdjęciem obudowy urządzenia, obowiązkowo sprawdzić, czy
wtyczka zasilająca jest wyciągnięta z gniazda. Elementy wewnętrzne mogą być pod napięciem.
2. Rozpakowanie i transport.
Po otwarciu opakowania wyjąć ze środka urządzenie oraz wszystkie
przedmioty które zostały wykorzystane do zabezpieczenia urządzenia w czasie transportu
W przypadku, gdy urządzenie wygląda na uszkodzone, należy o tym
natychmiast poinformować sprzedawcę, u którego urządzenie zostało zakupione.
Do przenoszenia urządzenia służą uchwyty nr.1 rys.1,
Urządzenie powinno być transportowane w oryginalnym
opakowaniu, wraz z zabezpieczeniami.
3. Opis elementów produktu.
Patrz rysunki 1-2. str. 2
RODZAJ USTERKI POWÓD ROZWIĄZANIE
Silnik pracuje, ale urządzenie nie grzeje Uszkodzony termostat
Silnik nie pracuje ale grzałki rozgrzewają się Uszkodzony silnik
Całe urządzenie nie działa Przerwa w obwodzie elektrycznym
Zmniejszony przepływ powietrza Zanieczyszczony kanał powietrzny
10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Uszkodzony element grzejny
Zablokowany wentylator Uszkodzony wyłącznik
Uszkodzony wyłącznik
Uszkodzony silnik
1) Uchwyt 8) Kratka tylna
2) Termostat 9) Przewód elektryczny
3) Kratka przednia 10) Podstawa
4) Element grzejny 11) Wentylator
5) Obudowa 12) Silnik
6) Przełącznik 13) Wtyczka
7) Przepust kablowy
4. Po załączeniu urządzenia
OSTRZEŻENIE!!! Przed załączeniem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję bezpieczeństwa co pozwoli na prawidłowe użytkowanie urządzenia.
Należy upewnić się, czy przewód elektryczny nie jest w żaden sposób uszkodzony. W przypadku jego uszkodzenia, sprzedawca, autoryzowany serwis lub wykwalifikowana osoba powinna przewód natychmiast wymienić. Należy również upewnić się, czy parametry elektryczne źródła zasilania odpowiadają danym technicznym z instrukcji lub danym figurującym na tabliczce znamionowej urządzenia. Ustawić urządzenie w pozycji stojącej. Sprawdzić, czy przełącznik jest w pozycji „0” rys.3. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. Przekręcić kolejno przełącznik w odstępie 5-sekundowym na odpowiednią pozycję:
I stopień ogrzewania – rys. 4.
II stopień ogrzewania – rys. 5.
III stopień ogrzewania – rys. 6.
5. Wyłączanie urządzenia
Aby wyłączyć urządzenie, należy przekręcić przełącznik w pozycję „0”.
6. Regulacja temperatury
Poprzez regulację pokrętłem sterującym termostatu (rys. 7 str2 .) można regulować temperaturę w pomieszczeniu. Po osiągnięciu zadanej temperatury, termostat automatycznie wyłączy elementy grzejne. Wentylator nadal będzie pracował, aby urządzenie się nie przegrzało. Gdy temperatura spadnie ponownie poniżej ustalonego poziomu, elementy grzejne załączą się samoczynnie.
7. Wyłącznika termiczny
Aby podnieść poziom bezpieczeństwa, w urządzeniu znajduje się wbudowany wyłącznik termiczny, który automatycznie wyłącza zasilanie grzałek po przekroczeniu bezpiecznej temperatury. Okresowe składowanie. Gdy przez dłuższy czas nie używamy urządzenia, przed schowaniem należy go wyczyścić, przedmuchując wnętrze sprężonym powietrzem. Urządzenie należy trzymać w miejscu suchym, czystym. Przed ponownym użyciem skontrolować czy przewód elektryczny nie jest uszkodzony. W przypadku jakiejkolwiek wątpliwości prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub autoryzowanym punktem serwisowym.
8. Kontrola działania.
Co najmniej raz w roku urządzenie należy dostarczyć do serwisu w celu dokonania przeglądu technicznego. Jakikolwiek przegląd czy naprawę, może wykonywać tylko przeszkolony i upoważniony przez producenta personel
Wymienić termostat Wymienić element grzejny Wymienić silnik Odblokować / wyczyścić wentylator Wymienić wyłącznik Sprawdzić podłączenie zasilania Wymienić wyłącznik Udrożnić Wymienić silnik
21
PT
Advertência: Ler atentamente o manual de instruções antes de montar o aparelho, colocá-lo em funcionamento ou antes de limpá-lo. O uso do aquecedor pode causar graves lesões, queimaduras, incêndio, choque elétrico.
1. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA Este aparelho foi concebido para o aquecimento de locais fechados como por exemplo armazéns, lojas, residências. O aparelho foi construído segundo as Directivas 73/23/E assim como 9/336/EEC (alterações 91/263/EEC, 92/31/EEC) e 93/68EEC com as normas harmonizadas: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
Advertência:O aparelho não deve ser posicionado imediatamente debaixo de uma tomada elétrica.
-Não cobrir o aparelho pois isso pode causar
superaquecimento.
Não utilizar este aparelho perto de lavabos, banheiras, duchas ou
piscinas. O contacto com a água pode causar um curtocircuito ou um choque elétrico.
A distância mínima a ser mantida dos materiais inflamáveis é de
0,5m. Nunca usar o aparelho em locais com presença de gasolina, solventes, tintas ou outros vapores altamente inflamáveis ou muito perto de cortinas. Isso pode provocar o incêndio.
Manter o aparelho fora do alcance de crianças e animais.
Alimentar o aparelho somente com a corrente elétrica respeitando a
voltagem e a freqüência especificadas na placa de dados técnicos.
Usar somente extensões elétricas com três fios devidamente
conectadas à terra e de dimensão adequada.
Desligar o aparelho da rede elétrica quando não estiver em uso.
Caso o aparelho for deixado temporariamente em condições não
muito seguras, impedir que seja usado e de qualquer forma desligá­lo sempre da tomada elétrica.
Antes de iniciar qualquer tipo de trabalho de manutenção, limpeza
ou conserto do aparelho, desligá-lo imperativamente da tomada elétrica.
2. DESEMBALAGEM E TRANSPORTE
Remover todos os materiais usados para a embalagem do aparelho
destinada ao transporte.
Retirar todos os artigos da caixa.
Para o transporte sirvem as alças no. 1, des. 1.
O aparelho tem que ser transportado na embalagem original com
proteções.
3. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
Ver desenhos 1-2 Pág. 2
DEFEITO CAUSA REMÉDIO O motor funciona, mas o aparelho não aquece Termostato quebrado
O motor não funciona, mas as resistências se aquecem
O aparelho todo não funciona O circuito interrumpido
Fluxo do ar reduzido
10. INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS
Resistência danificada Motor com defeito Ventilador bloqueado Interruptor danificado
Interruptor danificado Passagem do ar obstruída Motor com defeito
1) Alça 8) Grade traseira de proteção
2) Termostato 9) Cabo de alimentação
3) Grade de proteção ant. 10) Base
4) Resistência 11) Ventilador
5) Carcaça 12) Motor
6) Seletor 13) Tomada elétrica de 3 fases
7) Passador-retentor do fio
4. Depois de ligar o aparelho
ADVERTÊNCIA: Antes de ligar o aparelho [e preciso ler atentamente as instruções sobre segurança. Isso permitirá o uso correto do aparelho.
Verificar se o cabo de alimentação não está danificado de alguma maneira. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo vendedor, pelo serviço de assistência ou por uma pessoa especializada. Verificar se as características elétricas da tomada elétrica correspondem àquelas descritas no manual de instruções ou na placa com os dados do aparelho. Posicionar o aparelho horizontalmente. Verificar se o seletor está na posição “0” fig. 3 Ligar o caboo de alimentação à rede elétrica. Girar o seletor, a cada 5 segundos, na posição adequada.
fig.4 - I grau de aquecimento
fig.5 - II grau de aquecimento
fig.6 - III grau de aquecimento
5. Modo de desligar o aparelho
Colocar o seletor na posição 0.
6. Modo de regular a temperatura
Girando o botão controlador do termostato (fig.7-Pág.2) é possível regular a temperatura do ambiente. Quando a temperatura selecionada é atingida, o termostato desliga automaticamente as resistências. O ventilador continuará funcionando para evitar superaquecimento do aparelho. Quando a temperatura cair abaixo do nível definido, as resistências acendemautomaticamente.
7. Interruptor térmico
Para aumentar o nível de segurança o aparelho tem embutido um interruptor térmico que automaticamente desliga as resistências quando a temperatura segura é ultrapassada.
8. Armazenagem temporária
Se o aparelho não for utilizado por um certo período, antes de guardá­lo, é preciso limpá-lo com o ar comprimido. Guardá-lo em ambiente seco e limpo. Quando o aparelho voltar a ser utilizado, verificar sempre o estado do cabo elétrico; se houver quaisquer dúvidas é preciso entrar em contato com o vendedor ou uma assistência técnica.
9. Controle de funcionamento
Pelo menos uma vez ao ano levar o aparelho a um serviço autorizado para fazer uma revisão técnica. Somente o pessoal especializado e autorizado pelo fabricante poderá uma revisão ou um conserto.
Substituir o termostato Substituir a resistencia. Substituir o motor Desbloquear/limpar o ventilador Substituir o interruptor Verificar a ligação à rede elétrica Substituir o interruptor Liberar a passagem Substiuir o motor
22
RO
IMPORTANT!!! Recomandăm citirea în mod amănunţit a textului instrucţiei înainte de punerea în funcţiune, repararea sau curăţirea dispozitivului. Folosirea necorespunzătoare a încălzitorului de aer poate cauza răniri grave, opăriri, elecrocutări sau poate cauza incendii.
1. Instrucţie de siguranţă. Acest dispozitiv este destinat folosirii în spaţii închise, ca de exemplu în depozite, magazine, locuinţe.. Dispozitivul este realizat în conformitate cu directiva 73/23/EEC cât şi 89/336/EEC (modificări 91/263/EEC, 92/31/EEC) şi 93/68EEC împreună cu normele: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
AVERTISMENT! A nu se plasa dispozitivul în apropierea imediată a prizei. Nu atingeţi elementele din interiorul dispozitivului.
-A nu se acoperi sau înveli dispozitivul pe timpul funcţionării
deoarece există pericolul încălzirii excesive a acestuia (infierbântării).
A nu se folosi dispozitivul în apropierea locurilor cu umiditate, ca de
exemplu a rezervoarelor sau a cisternelor cu apă, căzilor, duşurilor, bazinelor de înot. Contactul cu apa poate cauza scurt circuit sau electrocutare.
Dispozitivul trebuie ţinut la distanţă de materiale inflamabile.
Distanţa minimă de siguranţă este de 0,5m. Nerespectarea acestei reguli poate cauza incendiu.
A nu se folosi dispozitivul în încăperi cu praf precum şi în încăperi
în care se află benzină, dizolvanţi, vopsele alte substanţe sau materiale uşor inflamabile. Dispozitivul, funcţionând în astfel de condiţii poate cauza explozii ale substanţelor amintite.
Dispozitivul nu poate fi folosit în apropierea perdelelor sau a altor
materiale textile pentru a evita aprinderea acestora.
Este de cuviinţă a se păstra o atenţie deosebită în cazul în care în
apropierea dispozitivului pus în funcţiune se află copii sau animale.
Dispozitivul poate fi alimentat numai de la o sursă de tensiune
conform cerinţelor de pe tăbliţă.
Pentru conectare a se folosi numai cablu electric, cu împământare,
pentru a evita în cazul unei avarii electrocutarea.
A nu se întrerupe funcţionarea dispozitivului prin scoaterea
ştecherului din priză.
În timpul în care dispozitivul nu este folosit trebuie deconectat de la
curentul electric (scos din priză) ca să nu cauzeze avarii neaşteptate.
Înainte de scoaterea dispozitivului din carcasă, a se verifica în mod
obligatoriu dacă ştecherul este scos din priză. Elementele interioare pot fi sub tensiune.
2. Despachetare şi transport.
După deschiderea cartonului scoateţi dispozitivul din interior
precum şi toate obiectele folosite pentru asigurarea dispozitivului în timpul transportării.
Dacă dispozitivul pare a fi avariat, anunţaţi imediat persoana de la
care dispozitivul a fost cumpărat.
În scopul mutării dispozitivului dintr-un loc în altul folosiţi mânerele
nr.1 des.1, pag.2
Dispozitivul trebuie transportat în ambalajul original, împreună cu
obiectelede asigurare.
3. Descrierea elementelor produsului.
Vezi desenele 1-2. pag. 2
TIPUL DEFECTULUI MOTIVUL SOLUŢIA
Motorul funcţionează, dar dispozitivul nu dă căldură Motorul nu funcţionează, dar rezistenţele se încălzesc
Întregul dispozitiv nu funcţionează Pauză în circuitul electric
Circuitul de aer redus
10. REZOLVAREA PROBLEMELOR
Termostatul avariat Elementul încălzitor avariat Motorul avariat Ventilatorul blocat Întrerupătorul defect
Întrerupător defect Canalul de aer murdar Motorul defect
1) Mâner 8) Grilaj spate
2) Termostat 9) Cablu
3) Grilaj faţă 10) Fundament
4) Element încălzitor 11) Ventilator
5) Carcasă 12) Motor
6) Comutator 13) Ştecher
7) Orificiu pentru trecerea cablului
4. Pornirea dispozitivului
AVERTISMENT!!! Înainte de pornirea dispozitivului rugăm a se fi cunoscut cu atenţie instrucţia de siguranţă pentru că numai în acest fel dispozitivul va fi folosit în mod corespunzător.
Asiguraţi-vă că cablul nu este în nici un fel deteriorat. În cazul în care există vreun defect vânzătorul, un service autorizat sau o persoană calificată trebuie să schimbe cablul imediat. Trebuie verificat, de asemeni, dacă parametrii electrici ai sursei de alimentare sunt corespunzători cu datele tehnice din instrucţie sau celor aflate pe tăbliţa dispozitivului. Aşezaţi dispozitivul în picioare. Verificaţi dacă comutatorul se află în poziţia „0” des. 3. Conectaţi dispozitivul la reţeaua de energie electrică. Rotiţi comutatorul în mod succesiv la distanţe de 5 secunde la poziţia corespunzătoare:
I fază de încălzire – des. 4.
II fază de încălzire – des. 5.
III fază de încălzire – des. 6.
5. Deconectarea dispozitivului
În scopul deconectării dispozitivului, poziţionaţi comutatorul la poziţia „0”.
6. Regularea temperaturii
Prin regularea cu ajutorul butonului termostatului (des.7 pag. 2) temparatura poate fi regulată în încăpere. După obţinerea unei anumite temperaturi, termostatul deconectează în mod automat elementele de încălzire. Ventilatorul va funcţiona mai departe, pentru ca dispozitivul să nu se încălzească în mod excesiv. În momentul în care temperatura scade din nou sub nivelul stabilit, elementele încălzitoare se conectează automat.
7. Întrerupătorul termic
Pentru a ridica nivelul de siguranţă în dispozitiv se află încorporat un întrerupător termic, care întrerupe în mod automat alimentarea rezistenţelor după depăşirea temperaturii de siguranţă.
8. Magazinare temporară.
Atunci cănd nu folosim dispozitivul un timp îndelungat, inainte de a-l depozita, acesta trebuie curăţat, introducănd aer comprimat în interiorul său. Dispozitivul trebuie ţinut în loc uscat, curat. Înainte de refolosire asiguraţi-vă că cablul nu este avariat. În cazul în care veţi avea îndoieli rugăm a vă contacta cu vânzătorul sau un punct service autorizat.
9. Verificarea funcţionării.
Dispozitivul trebuie verificat într-un punct service autorizat cel puţin o dată pe an. Orice verificare sau reparare poate fi realizată numai de către un personal instruit şi autorizat de către producător.
Schimbaţi termostatul Schimbaţi elementul încălzitor Schimbaţi motorul Deblocaţi / curăţaţi ventilatorul Schimbaţi întrerupătorul Verificaţi conectarea alimentării Schimbaţi întrerupătorul Desfundaţi Schimbaţi motorul
23
RU
ВНИМАНИЕ!!! Просим внимательно прочитать содержание инструкции перед запуском, ремонтом или чисткой устройства. Неправильное использование подогревателя воздуха может привести к серьезным ранам, ожогам, поражению электрическим током или может быть причиной пожара.
1. Инструкция по технике безопасности Это устройство предназначено для использования в закрытых помещениях, таких как склады, магазины, жилые дома. Устройство соответствует директивам 73/23/ЕЕС, 89/336/ЕЕС (изменения 91/263/ЕЕС, 92/31/ЕЕС) и 93/68/ЕЕС и согласованным с ними стандартам EN 60335-1 и EN 60335-2-30.
ВНИМАНИЕ!!!Не устанавливать устройство непосредственно под электрической розеткой. Не прикасаться ко внутренним элементам устройства.
-Не прикрывать и не закрывать устройство во время
работы, поскольку можеть произойти его перегрев.
Не использовать устройство вблизи мест с повышенной
влажностью, таких как водоемы, ванные, душевые, бассейны. Контакт с водой может вызвать короткое замыкание или поражение электрическим током.
Устройство не должно находиться вблизи горючих материалов.
Минимальное безопасное расстояние - 0,5 м. Нарушение этого правила может вызвать пожар.
Не использовать нагреватель в запыленных помещениях, а
также в помещениях, где хранятся бензин, растворители, краски или другие испаряющиеся легковоспламеняющиеся материалы. Работающее устройство может привести к взрыву этих веществ.
Не устанавливать подогреватель вблизи занавесей и других
текстильных материалов, чтобы избежать их возгорания.
Следует соблюдать особенную осторожность, если вблизи
работающего устройства находятся дети или животные.
Устройство следует подключать только к таким источникам
напряжения, которые соответствуют требованиям, указанным на щитке.
Для подключения следует использовать только электрические
провода с заземлением, чтобы в случае аварии избежать поражения электрическим током.
Нельзя выключать устройство, вынимая штепсельную вилку из
розетки.
Когда устройство не используется, оно должно быть отключено
от электросети с целью избежания возможных повреждений.
Перед снятием корпуса устройства необходимо проверить,
вынута ли штепсельная вилка из розетки. Внутренние элементы могут находиться под напряжением.
2. Распаковка и транспортировка
После вскрытия упаковки вынуть устройство и все элементы,
использованные для его защиты во время транспортировки.
В случае, если устройство кажется поврежденным, сообщить
об этом продавцу, у которого оно было куплено.
Для переноски устройства служат ручки 1, рис. 1, на стр. 2
Устройство должно транспортироваться в фабричной упаковке,
вместе с защитными элементами.
3. Перечень элементов устройства
Смотри рис. 1, 2, на стр.2
ВИД НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ
Двигатель работает, но устройство не греет
Двигатель не работает, а грелки нагреваются
Не действует все устройство
Уменьшенный поток воздуха Загрязнен воздушный канал
10. УСТРАНЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ НЕПОЛАДОК
Перегорел термостат Поврежден нагревающий элемент
Поврежден двигатель Заблокирован вентилятор Поврежден выключатель Разрыв электрической цепи Поврежден выключатель
Поврежден двигатель
1) Ручка 8) Задняя решетка
2) Термостат 9) Провод питания
3) Передняя решетка 10) Основание
4) Нагреватель 11) Вентилятор
5) Корпус 12) Двигатель
6) Переключатель 13) Вилка
7) Ввод кабеля
4. Включение устройства
ВНИМАНИЕ!!! Перед включением подогревателя просим внимательно прочитать инструкцию по технике безопасности, что позволит правильно эксплуатировать устройство.
Следует убедиться в том, что провод питания не поврежден. В случае его повреждения продавец, авторизованный сервисный пункт или лицо с соответствующей квалификацией должны немедленно заменить провод. Следует убедиться в том, что параметры источника питания соответствуют техническим данным, приведенным в инструкции или на щитке устройства. Установить подогреватель в вертикальном положении. Проверить, чтобы переключатель был установлен в положении «0» (рис. 3). Подключить устройство к электрической сети. Повернуть последовательно переключатель с 5-секундными перерывами, устанавливая его в нужное положение:
І степень нагревания – рис. 4
ІI степень нагревания – рис. 5
ІІI степень нагревания – рис. 6
5. Выключение устройства
Чтобы выключить устройство, следует установить переключатель в положение «0».
6. Регулирование температуры
Поворачивая ручку термостата (рис. 7 на стр. 2), можно регулировать температуру заданной температуры термостат автоматически выключит нагревающие элементы. Вентилятор далее будет работать, чтобы избежать перегрева устройства. Когда температура снизится ниже заданного уровня, нагревающие элементы включатся автоматически.
7. Термический предохранитель
Для повышения уровня безопасности нагреватель оборудован термическим предохранителем, который автоматически отключает питание нагревателей в случае перегрева.
8. Временное хранение
Если устройство не используется в течение длительного времени, прежде чем убрать его на хранение, необходимо произвести его очистку, продувая внутри сжатым воздухом. Устройство следует хранить в сухом чистом помещении. Перед началом эксплуатации проверить, не поврежден ли провод питания. В случае каких-либо сомнений следует сконтактироваться с продавцом или авторизованным сервисным пунктом.
9. Периодический осмотр
Минимум раз в году следует произвести технический осмотр в авторизованном сервисном пункте. Какие-либо осмотры и ремонты может производить только обученный и уполномоченный производителем персонал.
в помещении. По достижении
Заменить термостат Заменить нагревающий элемент
Заменить двигатель Отблокировать/прочистить вентилятор Заменить выключатель Проверить подключение питания Заменить выключатель Прочистить Заменить двигатель
24
SE
VIKTIGT!!!: Läs denna bruksanvisning noga innan
apparaten ansluts till nätet, sätts i gång eller innan någon hantering av produkten utförs. Felaktigt bruk av anordningen kan
orsaka svåra hälsoskador och vålla brand.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR Denna anordning är tillverkad för att använda i stängda utrymmen, till exempel: lager, affärer och hus Anordningen motsvarar krav i direktivet 73/23/EEC och 89/336/EEC (med ändringar 91/263/EEC,92/31/EEC och 93/68EEC i enlighet med normer EN 60335-1, EN 60335-2-30.
OBS! Placera icke anordningen direkt under ett vägguttag. De inre anordingselementen får ej vidröras!
-Täck inte anordningen när den är i drift eftersom den kan
överhettas
Det är förbjudet att använda anordningen på fuktiga platser dvs. i
närheten av vattenbehållare, badkar eller basäng. Kontakt med vatten kan leda till kortslutning eller till en elektrisk chock
Säkerhetsavståndet på minst 0,5 m mellan apparaten och
brännbara ämnen skall respekteras annars uppkommer brandfara
Man får ej använda apparaten i rum där luften är blandad med
bensin, lösningsmedel, färger eller andra brandfarliga ämnen. Det finns risken att dessa ämnen ska expoldera när anordingen är i drift.
Man får ej använda apparaten i närheten av gardiner eller andra
textilier för att undvika brand
Var särskilt fösiktig om det finns barn och djur i närheten när
apparaten är i drift.
Anordningen bör anslutas till rätt nätspänning i enlighet med
märskyltens uppgifter
Använd bara tretrådig förlängningskabel med jordledning för att
undvika elektrisk chock
Stäng inte av anordningen genom att dra ut stickproppen.
När anordningen inte är i drift koppla den från elektricitet för att
undvika eventuella skador
Kontrollera om stickproppen är avkopplad innan du tar bort
anordningens hus, därför att de inre elementen kan vara spänningförande
2. UPPACKNING och TRANSPORT
Ta bort alla material som används som uppackningsmaterial för
leveransen.
Om värmeanordningen verkar vara bristfällig, kontakta
försäljaren
Använda handtag nr 1 rikt. 1, sid. 2 till att transportera anordningen
Anordningen skall transporteras i den originala packningen
tillsammans med. alla säkringar
3. APPARATFÖRTECKNING
Se: Teckningar 1-2 på sidan 2
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Motoren är i drift men värmer inte
Motoren är avkopplad men värmeelementer hettas
Den hela anordningen stoppas
Begränsad luftgenomströmning Förorenad luftledning
10. FELSÖKNING
Skadad termostat Skadat värmeelement Skadad motor Blockerad fläkt Skadad strömbrytare Felaktig elkrets Skadad strömbrytare
Felaktig motor
1) handtag 8) elkabel
2) termostat 9) bakre galler
3) främre skyddsgaller 10) grundplåt
4) värmeelement 11) fläkt
5) hus 12) motor
6) strömbrytare 13) elplint
7) kabelpress
4. DRIFT
VARNING!!! Läs och förstå säkerhetsanvisninigen före installation för det möliggör att använda anordningen på ett rätt sätt
Kontrollera alltid att den flexibla slangen är inte skadad. Om den råkar vara skadad, kontakta fackmanen elletr en auktoriserad service – verkastad för den skall bytas ut. Prova att elkällarens parametrar motsvarar anvisningens och/eller upplysningsskyltens krav. Placera apparaten i ett vertikalt läge. Kontrollera om omkopplare är på „0“ rikt.3. Koppla anordningen till nätet. Vrid av knappen var 5 sekunder till det önskade läget:
I värmegrad – rikt.4
II värmegrad – rikt.5
III värmegrad – rikt. 6
5. AVKOPPLING
Låt fläkten vara i drift för tre minuter innan Ni avstänger apparaten. Vrid knappen till läge 0.
6. TERMOVAKT
Genom att vrida styrknappen (rikt.7 sid.2 ) ni kan reglera rumstemperaturen. Efter den önskade temperaturen har uppnåtts, slår termostaten automatiskt av. Fläkten fortsätter att vara i drift för att skydda utrustningen mot överhettning. När effektenheten kylts ner värmeelementer återställs automatiskt.
7. VÄRMEKONTAKT
Apparaten har en inbyggd säkerhetsanordning som automatiskt kopplas av om apparaten av något skäl har blivit överhettad.
8. PERIODISKT LAGER
Om ni inte anväder apparaten, den skall vara rengöras med. att blåsa ren med. torr tryckluft under reducerat tryck. Lagra apparaten på ett torrt ställe och skydd mot damm. När Ni tar apparaten i bruk igen, kolla att elkabeln är icke skadad. Om Ni har några tvivel om apparatens skick, kontakta en auktoriserad service-verkstad.
9. KONTROLLBESIKTNING
Apparaten måste besiktigas åtminstone en gång i året. Endast specialiserad och auktoriserad personal får utföra någon typ av underhållsingrepp eller növändig rengöring på apparaten.
Byt termostat Byt värmeelement Byt motor Rengör fläkt Byt strömbrytare Kontrollera nätanslutning Byt strömbrytare Gör genomtränglig Byt motor
25
SI
POMEMBNO!!! Prosimo, da pred uporabo, popravilom ali
ččenjem naprave skrbno preberete navodila za uporabo. Nepravilna uporaba grelnika zraka lahko povzroči hude poškodbe, opekline, električni udar ali pa je lahko vzrok za požar.
1. Varnostna navodila. Ta naprava je namenjena za uporabo v zaprtih prostorih, na primer v skladiščih, trgovinah, domovih. Naprava je skladna z Direktivo 73/23/EEC in 89/336/EEC (spremembe 91/263/EEC, 92/31/EEC) ter 93/68EEC, skupaj z usklajenimi standardi: EN 60335-1, EN 60335-2-
30.
OPOZORILO! Ne namestite naprave neposredno pod stensko vtičnico. Ne dotikajte se notranjih elementov naprave.
-Ne pokrivajte naprave med njenim delovanjem zaradi
možnosti pregretja naprave.
Ne uporabljajte naprave v bližini vlažnih mest, kot so vodni
zbiralniki, kadi, prhe, bazeni. Stik z vodo lahko povzroči kratek stik ali električni udar.
Napravo morate pozicionirati daleč od gorljivih snovi. Minimalna
varnostna razdalja znaša 0,5 m. Neupoštevanje tega navodila lahko privede do požara.
Naprave ne uporabljajte v zaprašenih prostorih in takih, v katerih so
bencin, razredčila, barve ali druge lahko vnetljive hlapljive snovi. Delovanje naprave lahko povzroči eksplozijo teh snovi.
Grelnika ne smete uporabljati blizu zaves in drugih tkanin, da ne bi
povzročili njihovega vnetja.
Še posebej pazljivi morate biti, ko so v bližini delujoče naprave
otroci in živali.
Napravo lahko napajamo samo z vira električne napetosti, ki
izpolnjuje zahteve, navedene na podatkovni ploščici.
Za priključitev morate uporabljati samo električni kabel z
ozemljitvenim vodom, da v primeru poškodbe ne bi bilo nevarnosti električnega udara.
Naprave nikoli ne izklapljajte tako, da potegnete napajalni kabel iz
vtičnice.
Ko naprave ne uporabljamo, moramo vtič izvleči iz vtičnice, da bi
preprečili nenamerne poškodbe.
Pred odstranitvijo ohišja naprave obvezno preverite, ali je vtič
napajalnega kabla izvlečen iz vtičnice. Notranji elementi so lahko pod napetostjo.
2. Odstranitev embalaže in transport.
Po odprtju embalaže vzemite ven napravo in vse predmete,
uporabljene za zavarovanje naprave med transportom.
Če je naprava videti poškodovana, morate o tem takoj obvestiti
prodajalca, pri katerem ste napravo kupili.
Za prenašanje naprave služijo ročaji št.1, risba 1,, str. 2
Napravo morate prevažati v originalni embalaži skupaj z
varovalnimi elementi.
3. Opis elementov izdelka.
Glej risbe 1-2, str. 2
VRSTA NAPAKE VZROK REŠITEV
Motor deluje, toda naprava ne greje Poškodovan termostat
Motor ne deluje, toda grelni elementi se segrevajo Poškodovan motor
Celotna naprava ne deluje Prekinitev električnega tokokroga
Zmanjšan pretok zraka Umazan zračni kanal
10. REŠEVANJE TEŽAV
Poškodovan grelni element
Blokiran ventilator Poškodovano varovalo
Poškodovano varovalo
Poškodovan motor
1) Ročaj 8) Zadnja rešetka
2) Termostat 9) Električni kabel
3) Sprednja rešetka 10) Podnožje
4) Grelni element 11) Ventilator
5) Ohišje 12) Motor
6) Stikalo 13) Vtič
7) Odprtina za kabel
4. Priključitev naprave
OPOZORILO!!! Prosimo, da pred priključitvijo naprave pazljivo preberete varnostna navodila, da bi zagotovili pravilno uporabo naprave.
Morate se prepričati, da električni kabel ni kakorkoli poškodovan. V primeru njegove poškodbe mora prodajalec, pooblaščeni servis ali kvalificirana oseba takoj zamenjati kabel. Morate se tudi prepričati, ali električni parametri vira napajanja odgovarjajo tehničnim podatkom v navodilih ali podatkom, navedenim na podatkovni ploščici naprave. Napravo postavite v stoječ položaj. Preverite, ali je stikalo v položaju „0” - risba 3. Priključite napravo na električno omrežje. Nato v razmaku 5 sekund po vrsti obrnite stikalo v ustrezen položaj:
I stopnja ogrevanja – risba 4.
II stopnja ogrevanja – risba 5
III stopnja ogrevanja – risba 6.
5. Izključitev naprave
Da bi izključili napravo, morate stikalo obrniti v položaj „0”.
6. Uravnavanje temperature
S premikanjem stikala, ki upravlja termostat (risba 7 str. 2) lahko uravnavate temperaturo v prostoru. Ko je dosežena želena temperatura, termostat samodejno izključi grelne elemente. Ventilator bo deloval naprej, da se naprava ne bi pregrela. Ko temperatura pade pod želeno raven, se grelni elementi samodejno spet vklopijo.
7. Termično varovalo
Da bi povečali raven varnosti, smo v napravo vgradili termično varovalo, ki samodejno izklaplja napajanje grelnih elementov po prekoračitvi varne temperature.
8. Začasno skladiščenje.
Kadar daljši čas ne uporabljate naprave, jo morate pred skladiščenjem očistiti in notranjost prepihati s stisnjenim zrakom. Napravo morate hraniti na suhem in čistem mestu. Pred ponovno uporabo preverite, ali električni kabel ni poškodovan. V primeru kakršnih koli dvomov, prosimo, da stopite v stik s prodajalcem ali pooblaščenim servisom.
9. Kontrola delovanja.
Najmanj enkrat na leto morate napravo peljati na servis na tehnični pregled. Vsakršne preglede in popravila lahko izvaja samo izšolano osebje, ki ga je pooblastil izdelovalec.
Zamenjajte termostat Zamenjajte grelni element Zamenjajte motor Sprostite / očistite ventilator Zamenjajte varovalo Preverite priklop napajanja Zamenjajte varovalo Odmašiti Zamenjajte motor
26
SK
DÔLEŽITÉ!!! Pred zapnutím, opravou alebo čistením spotrebiča sa dôkladne zoznámte oboznámte s týmtoobsahom návodom na použitie. Nesprávne zaobchádzanie so spotrebičom môže spôsobiť ťažké poranenia, popáleniny, úrazy elektrickým prúdom alebo môže zapríčiniť požiar.
1. Bezpečnostné pokyny. Tento spotrebič je určený pre používanie v uzavretých miestnostiach, ako sú skladovacie priestory, obchody alebo domácnosti. Spotrebič zodpovedá smernici 73/23/EEC, 89/336/EEC (zmeny 91/263/EEC, 92/31/EEC) a 93/68EEC spolu so zosúladenými normami: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
UPOZORNENIE! Spotrebič nesmie byť umiestnený priamo pod elektrickou zásuvkou v stene. Nedotýkajte sa vnútorných častí spotrebiča.
-Zapnutý spotrebič neprikrývajte ani nezakrývajte. Môže
dôjsť k jeho prehriatiu.
Spotrebič nepoužívajte v blízkosti vlhkých miest ako sú nádoby
s vodou, vane, sprchy alebo bazény. Kontakt s vodou môže vyvolať skrat alebo zasiahnutie elektrickým prúdom.
Používajte v bezpečnej vzdialenosti od horľavých látok. Minimálna
bezpečná vzdialenosť je 0,5 m. Nedodržanie týchto opatrení môže spôsobiť požiar.
Ohrievač nepoužívajte v prašných priestoroch ani v miestnostiach
kde sa nachádza benzín, rozpúšťadlá, farby a iné prchavé horľaviny. Činnosť spotrebiča môže zapríčiniť výbuch týchto materiálov.
Ohrievač nepoužívajte v blízkosti záclon či iných textílií, čím
predídete požiaru.
Zvýšenú pozornosť zachovajte najmä v prípade, ak sa v blízkosti
zapnutého ohrievača nachádzajú deti alebo zvieratá.
Spotrebič môže byť napájaný len z elektrického zdroja s napätím
uvedeným na výrobnom štítku.
Na zapojenie používajte len elektrický kábel s uzemnením, čím
v prípade nehody predídete úrazu, spôsobenému elektrickým prúdom.
Nevypínajte spotrebič vytiahnutím zo zásuvky.
Ak spotrebič nepoužívate mali by ste ho vypnúť zo zásuvky, aby ste
predišli prípadným škodám.
Pred zložením krytu spotrebiča sa uistite či je spotrebič vypnutý zo
zásuvky. Vnútorné časti môžu byť pod napätím.
2. Rozbalenie a doprava.
Po otvorení obalu vyberte spotrebič a všetky predmety, ktoré
zabezpečovali prístroj pri doprave.
Ak sa vám zdá, že je spotrebič poškodený, neodkladne o tejto
skutočnosti informujte predajcu u ktorého bol zakúpený.
Na prenášanie spotrebiča používajte rukoväte č. 1 obr. 1, str. 2.
Spotrebič by mal byť prepravovaný len v pôvodnom balení
so zabezpečením.
3. Popis spotrebiča.
Viď obr. 1-2 str. 2.
PORUCHA PRÍČINA SPÔSOB ODSTRÁNENIA
Motor pracuje, ale spotrebič nehreje Poškodený termostat
Motor nepracuje, ale výhrevné špirály hrejú Poškodený motor
Spotrebič nepracuje Prerušenie prívodu el. prúdu
Menšie prúdenie vzduchu Zanesený prívod vzduchu
10. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Poškodené výhrevných špirály
Blokáda ventilátora Poškodený vypínač
Poškodený vypínač
Poškodený motor
1) Rukoväť 8) Zadná mriežka
2) Termostat 9) Napájací kábel
3) Predná mriežka 10) Stojan
4) Výhrevné špirály 11) Ventilátor
5) Plášť 12) Motor
6) Prepínač 13) Zástrčka
7) Kábel – lis
4. Zapínanie spotrebiča.
UPOZORNENIE!!! Prv než zapnete spotrebič, pozorne si prečítajte bezpečnostné pokyny pre správne používanie spotrebiča.
Uistite sa, či elektrický kábel nie je poškodený. Ak je kábel poškodený, musí ho predajca, autorizovaný servis alebo kvalifikovaná osoba okamžite vymeniť. Uistite sa tiež, či elektrické parametre napájacieho zdroja zodpovedajú technickým parametrom uvedeným v návode alebo na výrobnom štítku. Postavte spotrebič vo vodorovnej polohe. Skontrolujte, či je vypínač v polohe „0“ obr. 3. Zapojte spotrebič do elektrickej siete. Postupne s päťsekundovým časovým posunom pretáčajte vypínač do požadovanej polohy:
I stupeň ohrievania – obr. 4.
II stupeň ohrievania – obr. 5
III stupeň ohrievania – obr. 6
5. Vypínanie spotrebiča.
Spotrebič vypnete pretočením vypínača do polohy „0“.
6. Regulácia teploty.
Nastavením vypínača termostatu (obr. 7 str. 2) môžete regulovať teplotu vzduchu v miestnosti. Pri dosiahnutí požadovanej teploty termostat automaticky vypne výhrevné špirály. Ventilátor bude ešte chvíľu pracovať, aby nedošlo k prehriatiu spotrebiča. Ak teplota opäť klesne pod ustálenú úroveň, výhrevné špirály sa automaticky zapnú.
7. Tepelná poistka
Pre zvýšenie bezpečnosti je v spotrebiči zabudovaná tepelná poistka, ktorá po prekročení bezpečnej teploty automaticky vypína prívod el. prúdu do výhrevných špirál. Ak sa tak stane.
8. Sezónne skladovanie.
Ak spotrebič dlhšiu dobu nebudete používať, dôkladne ho pred uschovaním vyčistite prefúkaním stlačeným vzduchom. Spotrebič skladujte na čistom a suchom mieste. Pred každým ďalším použitím skontrolujte, či nie je elektrický kábel poškodený. V prípade akýchkoľvek pochybností sa prosím obráťte na predajcu alebo autorizovaný servis.
9. Kontrola prevádzky.
Aspoň raz do roka vykonajte na spotrebiči kontrolu technického stavu priamo v servise. Každú prehliadku a opravu realizuje len odborný personál, ktorý určí výrobca.
Vymeniť termostat Vymeniť výhrevné špirály Vymeniť motor Odblokovať / vyčistiť ventilátor Vymeniť vypínač Skontrolovať prívod el. prúdu Vymeniť vypínač Vyčistiť prívod vzduchu Vymeniť motor
27
TR
ÖNEMLİ!!! Cihazı çalıştırmadan, onarımı yaptırmadan veya temizletmeden önce kullanma kılavuzunu dikkatli okuyun! Hava ısıtma cihazının yanlış kullanımı, ağır yaralanma, yanma, elektrik çarpışına veya yangına neden olabilir.
1. Emniyet kılavuzu Cihaz, 91/ 263/EEC 92/31/EEC değişiklikleri ve EN 60335-1 ile EN 60335-2-30 uyumlu haline getirilmiş normları dahil olmak üzere 73/23/EEC/ ve 89/336/EEC yönergelerine uygundur.
UYARI! Cihazı doğrudan duvardaki prizlerinin altına koymayın. Cihazın iç elemenlarına dokunmayın!
-Fazla ısınma tehlikesi olduğundan çalıştırma sırasında
makinayı örtmeyin
Cihaz, su deposu, banyo küveti, duş, havuz gibi nemli yerlere yakın
çalıştırmamalıdır. Su ile teması, kısa devre veya elektrik çarpışına yol açabilir.
Makina kolay yanıcı maddelerden uzak bir yerde tutulmalı. Güvenli
olan en kısa mesafe 0,5 metredir. Bu yönergeye uyulmaması halinde yangın tehlikesi vardır.
Hava ısıtma cihazı tozlu mekanlarda ve benzin, erici sıvı, boya veya
başka buharlaşabilir yanıcı maddelerin bulunduğu mekanlarda kullanılmamalıdır. Makinanın çalışması bu maddelerinin patlamasına yol açabilir.
Hava ısıtma cihazı, yanmasını engellemek için perde veya başka
tekstillerin yakınında kullanılmamalıdır. Çalışan makinanın yakınında çocuk veya hayvanın bulunması halinde özel tedbir alınmalıdır.
Makina, sadece özdeğerler levhasındaki özelliklere uygun olan güç
kaynaklarından beslenebilir.
Arıza durumlarında elektrik çarpışından kaçınmak amacıyla cihazı
bağlamak için sadece topraklama kablosu olan elektrik kablosu kullanılabilir.
Cihaz beslenme şebeke kontağından doğrudan prizden çıkartılmak
süretiyle kapatılmamalıdır.
Beklenmeyen arızalara yol açmaması için cihaz çalıştırılmadığı
sürece elektrik kontağından çekili halde bırakılmalıdır.
Cihaz, içinde voltajlı parçaları içerdiğinden dolayı gövdesini
sökmeden önce prizin duvar kontağından çıkartılıp çıkartılmadığı kesinlikle kontrol edilmelidir.
2. Ambalajın çıkartı lması ve nakliyatı.
Ambalajını açtıktan sonra paketin içinden cihazın kendisini ve
nakliyatı sırasında makinayı korumak amacıyla kullanılmış tüm objeler çıkrtılmalıdır.
Cihazın hasarlı olması halinde cihazın satın alındığı satıcıya hemen
bilgi verilmelidir.
Cihazı taşımak için 2. sayfa 1, nolu resimlerde gösterilen 1 nolu
kollar kullanılmalıdır.
Cihaz, tüm emniyet elemanları dahil orjinal ambalajında
nakledilmelidir.
3. Cihaz parçalarının tanımı
2. sayfadaki 1-2 nolu resimlere bakın
1) Kol 8) Arka ızgara
2) Termostat 9) Elektrik kablosu
3) Ön ızgara 10) Ayak
4) Isıtıcı eleman 11) Ventilatör
5) Gövde 12) Motor
6) Çalıştırma düğmesi 13) Priz
7) Kablo penetrasyonu
4. Cihazın bağlanması
UYARI! ! !Makinayı bağlamadan önce makinanın doğru bir şekilde çalıştırılmasını sağlayan emniyet kılavuzunu okumanız rica olunur.
Elektrik kablosunun herhangi bir şekilde bozulup bozulmadığı
konusunda emin olmanız lazım. Bozulması halinde satıcısı, sertifikalı servis hizmeti veya yetkili kişi bu kabloyu derhal değiştirmelidir. Ayrıca güç kaynağının özelliklerinin cihazın özdeğerler levhasındaki veya kullanma kılavuzundaki teknik bilgilere uyup uymadığı kontrol edilmelidir. Cihazı dik durumuna getirin. 3. resimde gösterildiği gibi çalıştırma düğmesinin O durumunda olup olmadığını kontrol edin. Makinayı elektrik şebekesine bağlayın. Çalıştırma düğmesini beşer saniye aralıklarla sırayla uygun duruma getirin.
I ısıtma derecesi – 4. resim
II ısıtma derecesi – 5. resim
III ısıtma derecesi – 6. resim
5. Cihazın kapatı lması
Makinayı kapatmak için çalıştırma düğmesi O durumuna getirilmelidir.
6. Derecenin ayarlanması
2. sayfa 7 nolu resimde gösterildiği gibi termostatın ayar düğmesini çalıştırarak mekanda hava derecesi ayaralanabilir. İstenilen derece ayarlandıktan sonra termostat otomatik olarak ısıtıcı elemanlarını kapatır. Cihazın fazla ısınmaması için ventilatör hala çalışacaktır. Hava derecesinin ayarlanmış seviyenin altına tekrar düşmesi halinde ısıtıcı elemanları otomatik olarak çalışmaya geçer.
7. Termik düğmesi
Cihazın emniyet seviyesini arttırmak için makinanın içine takılmış ve hava derecesinin güvenli seviyeyi aşması durumunda ısıtıcı ızgaralarının beslenmesini otomatik olarak kesen termik düğme bulunmaktadır.
8. Periyodik depolama
Cihazın uzun süre kullanılmadığı sürece makina kaldırılmadan önce içine basınçlı hava üflenerek temizlenmelidir. Makina kuru ve temiz bir yerde muhafaza edilmelidir. Tekrar kullanmadan önce elektrik kablosunun bozulup bozulmadığı kontrol edilmelidir. Herhangi kuşkunun duyulması halinde satıcı veya sertifikalı servis hizmet yeri ile temasa geçmeniz önerilir.
9. Çalışmanın kontrolü
En az senede bir cihazın teknik bakımını yaptırmak amacıyla makina servise getirilmelidir. Bakım veya onarımı sadece üreticisi tarafından verilen yetki sahibi ve eğitilmiş bir personel yapabilir.
ARIZA TÜRÜ OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Motor çalışımış ama cihaz ısıtmamıştır Motor çalışmamış ama ıstıcı ızgaraları ısınmıştır
Tüm cihaz çalışmamış Elektrik devresinde kopukluk vardı r.
Hava akımı azaltılmıştır Hava kanalı kirlenmiştir.
Termostat arızalıdır Isıtıcı eleman arızalıdır. Motor arızalıdır. Ventilatör bloke edilmiştir. Çalıştırma düğmesi arızalıdır.
Çalıştırma düğmesi arızalıdır.
Motor arızalıdır.
10. SORUNLARIN ÇÖZÜMÜ
Termostat değiştirilmeli Isıtıcı eleman değiştirilmeli Motor değiştirilmeli Ventilatörün kilidi açılmalı/ ventilatör temizlenmeli Çalıştırma düğmesi değiştirilmeli Güç kaynağına yapılan bağlantısı kontrol edilmelidir Çalıştırma düğmesi değiştirilmeli Kanalın açık olması sağlanmalı Motor değiştirilmeli
28
UA
УВАГА!!! Просимо уважно прочитати зміст інструкції перед запуском, ремонтом або чищенням пристрою. Неправильне використання нагрівача повітря може призвести до серйозних ран, опіків, ураження електричним струмом або може бути причиною пожежі.
1. Інструкція з техніки безпеки Цей пристрій призначений для використання експлуатації в закритих приміщеннях, таких як склади, магазини, житлові будинки. Пристрій відповідає директивам 73/23/ЕЕС, 89/336/ЕЕС (зміни 91/263/ЕЕС, 92/31/ЕЕС) і 93/68/ЕЕС і погодженим з ними стандартам EN 60335-1 і EN 60335-2-30.
УВАГА!!! Не встановлювати пристрій безпосередньо під електричною розеткою. Не доторкатись до внутрішніх елементів пристрою.
-Не прикривати і не закривати пристрій під час роботи,
оскільки можеть відбутися його перегрів.
Не використовувати пристрій поблизу місць з підвищеною
вологістю, таких як водойми, ванни, душові, басейни. Контакт з водою може викликати коротке замикання або ураження електричним струмом .
Пристрій не повинен знаходитися поблизу пальних матеріалів.
Мінімальна безпечна відстань - 0,5 м. Порушення цього правила може викликати пожежу.
Не використовувати нагрівач у запилених приміщеннях, а
також у приміщеннях, де зберігаються бензин, розчинники, фарби або інші легкозаймисті матеріали, що випаровуються. Працюючий пристрій може привести до вибуху цих речовин.
Не встановлювати нагрівач поблизу занавісок і інших
текстильних матеріалів, щоб уникнути їхнього
Слід бути особливо уважним, якщо поблизу працюючого
пристрою знаходяться діти або тварини.
Пристрій варто підключати тільки до таких джерел напруги, що
відповідають вимогам, зазначеним на щитку.
Для підключення варто використовувати тільки електричні
проводи з заземленням, щоб у випадку аварії уникнути ураження струмом.
Не можна виключати пристрій, виймаючи штепсельну вилку з
розетки.
Коли пристрій не використовується, його необхідно
відключити від електромережі з метою запобігання можливих ушкоджень.
Перед зняттям корпусу пристрою необхідно перевірити, чи
вийнята штепсельна вилка з розетки. Внутрішні елементи можуть знаходитися під напругою.
2. Розпакування і транспортування
Після розкриття упакування вийняти пристрій і
використані для його захисту під час транспортування.
У випадку, якщо пристрій здається ушкодженим, сповістити
про це продавцеві, у якого він був куплений.
Для перенесення пристрою служать ручки 1, мал. 1, на стор. 2
Пристрій повинний транспортуватися у фабричному
упакуванні, разом із захисними елементами.
3. Перелік елементів пристрою Дивися мал. 1, 2, на стор.2
ВИД УШКОДЖЕННЯ ПРИЧИНА УСУВАННЯ
Двигун працює, но пристрій не гріє Перегорів термостат
Двигун не працює, а тени нагріваются
Не працює весь пристрій Розрив електричного кола
Менший потік повітря Забруднений повітряний канал
загоряння.
всі елементи,
10. УСУВАННЯ МОЖЛИВИХ УШКОДЖЕНЬ
Пошкоджений нагріваючий елемент Пошкоджений двигун Заблокований вентилятор Пошкоджений вимикач
Пошкоджений вимикач
Пошкоджений двигун
1) Ручка 8) Задня решітка
2) Термостат 9) Провід живлення
3) Передня решітка 10) Основа
4) Нагрівач 11) Вентилятор
5) Корпус 12) Двигун
6) Перемикач 13) Вилка
7) Вхід кабелю
4. Включення пристрою
УВАГА!!! Перед включенням нагрівача просимо уважно
прочитати інструкцію з техніки безпеки, що дозволить правильно експлуатувати пристрій.
Варто переконатися в тому, що провід живлення не ушкоджений. У випадку його ушкодження продавець, авторизований сервісний пункт або особа з відповідною кваліфікацією повинні негайно замінити провід . Варто переконатися в тому, що параметри джерела живлення відповідають технічним даним, приведеним в інструкції або на щитку пристрою .
Установити нагрівач у вертикальному положенні . Перевірити, щоб перемикач був встановлений у положенні "0" (мал. 3). Підключити пристрій до електричної мережі. Повернути послідовно перемикач з 5-секундними перервами, встановлюючи його в потрібне положення:
І ступінь нагрівання – мал. 4
ІI ступінь нагрівання – мал. 5
ІІI ступінь нагрівання – мал. 6
5. Вимикання пристрою
Щоб виключити пристрій, встановити перемикач у положення
"0".
6. Регулювання температури
Повертаючи ручку термостата (мал. 7 на стор. 2), можна
температуру в приміщенні. По досягненні заданої
регулювати температури термостат автоматично виключить нагріваючі елементи. Вентилятор далі буде працювати, щоб уникнути перегріву пристрою. Коли температура знизиться нижче заданого рівня, нагріваючі елементи включаться автоматично.
7. Термічний запобіжник
Для підвищення рівня безпеки нагрівач обладнаний термічним запобіжником, що автоматично відключає живлення нагрівачів у випадку перегріву.
8.
Тимчасове переховування Якщо пристрій не використовується протягом тривалого часу, перш ніж забрати на збереження, необхідно почистити його, продуваючи усередині стиснутим повітрям. Пристрій варто зберігати в сухому чистому приміщенні. Перед початком експлуатації перевірити, чи не ушкоджений провід живлення . У випадку яких-небудь сумнівів, необхідно сконтактуватися з продавцем або авторизованим сервісним пунктом.
9. Періодичний огляд
Мінімум раз у році варто зробити технічний огляд в авторизованому сервісному пункті. Будь-які огляди і ремонти може робити тільки навчений і уповноважений виробником персонал.
Замінити термостат Замінити нагріваючий елемент Замінити двигун Відблокувати/прочистити вентилятор Замінити вимикач Перевірити підключення живлення Замінити вимикач Прочистити Замінити двигун
29
YU
VAŽNO!!! Molimo da se upoznate sa uputstvom pre
uključivanja, popravke ili ččenja uređaja. Nepravilna upotreba električnog grejača zraka može biti povodom teških oštećenja, opekotina, udara električke struje ili biti povodom vatre.
1. Sigurnosni standard Ovaj uređaj je predviđen da se koristi u zatvorenim prostorijama npr. u skladištima, prodavnicama, kućama. Uređaj radi prema direktivi 73/23/EEC i 89/336/EEC ( promene 91/263/EEC, 92/31/EEC) i 93/68EEC u skladu sa normama EN 60335-1, EN 60335-2-30.
PAŽNJA !Ne sme se stavljati direktno ispod utičnice . Ne sme se dirati unutrašne elemenate urađaja. Ne smeju se dirati unutrašnji elementi uređaja.
-Ne poklapajte niki pokrivajte uređaj za vreme rada zbog
mogućnosti da se pregreje.
Ne sme se da upotrebljava uređaj u blizini vlažnih mesta, poput
rezervoara za vodu, kada, tuševa, bazena. Dodir sa vodom može da bude povod za kratak spoj ili udar električne struje.
Uređaj treba držati dalje od zapaljivih materijala. Minimalna
bezbedna daljina je 0,5 m. Neprilagođavanje tim propisima može prouzrokovati požar.
Ne sme se da se upotrebljava u blizini zavesa ili drugih tekstilnih
materijala da bi se izbegao požar.
Treba obratiti posebnu pažnju ako se u blizini uređaja za vreme
rada nalaze deca ili životinje.
Uređaj može jedino da se snabdeva iz izvora struje koji odgovara
zahtevima na nominalnoj pločici.
Priključivati treba jedino eletričnim vodovima sa uzemljenjem da bi
se u slučaju havarije izbegao strujni udar.
Nije dozvoljeno isključivati uređaj vađenjem utikača iz utičnice.
Ako uređaj ne radi treba isključiti utikač da ne bi izazvao
nenamerno oštećenje
Čim se skine kučište uređaja obavezno treba da se proveri da li je
utikač izvađen iz utičnice. Unutrašnji elementi se mogu nalaziti pod naponom.
Grejač se ne sme koristiti u zagađenim prostorijama, u prostorijama
gde nalaze se benzin, razređivači, boje i drugi zapaljivi materijali. Rad uređaja može da prouzrokuje eksploziju.
2. Otvaranje i transport.
Nakon otvaranja ambalaže treba treba izvaditi uređaj i sve elemente
koji služe za zaštitu uređaja za vreme transporta.
U slučaju da uređaj izgleda oštećen, treba o toj činjenici informisati
prodavca kod kojeg je uređaj bio kupljen.
Za premeštanje uređaja treba da se koriste drške br 1 crt.1, str.2
Uređaj treba transportovati i u originalnoj ambalaži zajedno sa
elementima koje ga štite.
3. Opis elemenata proizvoda
Pogledaj crteže 1-2 str.2
VRSTA KVARA RAZLOG REŠENJE
Motor radi, uređaj ne greje oštećen je termostat
Motor ne radi, grejalice se zagrevaju oštećen je motor
Ceo uređaj ne radi prekid u električnom strujnom kolu
Smanjenje vazdušnog toka zapušen je vazdušni kanal
10. RAZREŠAVANJE PROBLEMA .
oštećen je elemenat za grejanje
zatvoren je ventilator oštećen je prekidač
oštećen je prekidač
oštećen je motor
1) Drške 8) Zadnja rešetka
2) Termostat 9) Električki vod
3) Prednja rešetka 10) Osnova
4) Elemenat za grejanje 11) Ventilator
5) Ambalaža 12) Motor
6) Preklopnik 13) Utikač
7) Otvor za kablove
4. Uključenje uređaja
PAŽNJA!!! Čim uključite uređaj molimo da pažlivo pročitate upustvo o sigurnosnom standardu, što će omogućiti pravilno korišćenje uređaja.
Treba proveriti da li električni vod nije oštećen.U slučaju oštećenja električkog voda prodavac , autorizovani servis ili kvalifikovano lice treba da ga promeni. Treba takođe proveriti da električni parametri izvora snabdevanja električne energije u skladu sa tehničkim parametrima iż uputstva ili parametrima sa nominalne pločice. Treba postaviti uređaj u uspravan položaj. Proveriti da li preklopnik se nalazi se u poziciji “O” crt.3. Uključiti uređaj struju. Okretati po redu preklopnik i sa pauzama od po 5 sekundi menjati pozicije dok ne nađemo odgovarajuću:
I nivo grejanja -crt.4
II nivo grejanja –crt.5
III nivo grejanja –crt.6
5. Isključivanje uređaja Da bi se isključio uređaj treba okrenuti preklopnik na poziciju “O”.
6. Regulacija uređaja Regulisati temperaturu u prostorijama možemo okretaljkom termostata (crt.7 str.2). Kada postignemo traženu temperaturu termostat automatski isključi elemente za grejanje.Ventilator će dalje raditi, da zaštiti uređaj od pregrejavanja. Ako se temperatura smanji ispod traženog nivoa elemenat za grejanje se automatski uključi uključi.
7. Termički prekidač Da bismo postigli veći nivo sigurnosti u uređaj je ugrađen ternički prekidač koji automatski prekine snabdevanje struje kod grejalice, kada pređe sigurnu temperaturu..
8. Skladištenje. Ako duže vremena ne koristimo uređaj , čim ga uklonimo treba ga očistiti, produvati unutrašnjost komprimiranim vazduhom. Uređaj treba da se drži na suvom i čistom mestu. Čim se ponovo uključi treba da se proveri da li električni vod nije oštećen. U slučaju bilokakvih sumnji molimo za kontakt sa prodavcem ili sa autorizovanim servisom.
9. Kontrola rada Najmanje jednom godišnje treba uređaj dopremiti u servis radi tehničkog pregleda. Bilo kakav pregled ili popravku može da obavi jedimo osoblje koje je školovao i ovlastio proizvođač.
promeniti termostat promeniti elemenat za grejanje promeniti motor osloboditi i očistiti ventilator promeniti prekidač proveriti električno strujno kolo menjati prekidač očistiti vazdušni kanal promeniti motor
30
AL SKEMA ELEKTRIKE / BG ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА / CZ ELEKTRICKÉ SCHÉMA / DE ELEKTRISCHES SCHALTBILD / DK EL-DIAGRAM
EE ELEKTRISKEEM / ES ESQUEMA ELÉCTRICO / FI KYTKENTÄKAAVIO / FR SCHÉMA DE CÂBLAGE / GB WIRING DIAGRAM / GR ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΟΥ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ / HR SHEMA ELEKTRIKE / HU ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI SÉMA / IT SCHEMA ELETTRICO / LT ELEKTRINĖ SCHEMA
LV ELEKTRISKĀ SHĒMA / NL SCHAKELSCHEMA / NO ELEKTRISK SKJEMA / PL SCHEMAT ELEKTRYCZNY / PT ESQUEMA ELÉTRICO / RO SCHEMĂ
ELECTRICĂ / RU ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / SE ELANLÄGGNING / SI ELEKTRIČNA SHEMA / SK ELEKTRICKÁ SCHÉMA / TR ELEKTRİK ŞEMASI
W – switch M – motor WR – temperature limiter T – thermostat L – coil R1,R2,R3 – heating elements
UA ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА / YU SHEMA ELEKTRIKE /
31
AL DEKLARIMI I PAJTUESHMERISË
ME NORMAT E BE
Desa Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a
62-023 Gądki, Poloni
Deklarojmë me përgjegjësi të plotë se
produkti: Paisje elektrike për ngrohjen e
ajrit: Modeli – B 2 ECA është në përputhje
me normën EN 60335-1/2003 si dhe EN
60335-2-30/2002
DE KONFORM BESCHEINIGUNG
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa
5a 62-023 Gądki, Polska
erklärt auf eigene Verantwortung, dass das
Produkt: Elektrisches Heizluftgerät: Typ –
B 2 ECA den Normen EN 60335-1/2003
und EN 60335-2-30/2002 entsprechen
ES CERTIFICADO DE
CONFORMIDAD
DESA Poland S.L. ul. Magazynowa 5a 62-
023 Gądki, Polska
Declara bajo su propia responsabilidad,
que la máquina: PRODUCTO: Generador
eléctrico dc aire caliente MODELO:
B 2 ECA Está realizada según la Norma
EN 60335-2-30 /2002
GB Certificate of compliance with CE
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa
Declare on their own responsibility that the: Product labelled "Electric appliance
for air heating", Model B 2 ECA complies
with the Directives No. EN 60335-1/2003
Standards.
5a 62-023 Gądki, Polska
and EN 60335-2-30/2002
BG ДЕКЛАРАЦИЯ НА СЪОТВЕТСТВИЕ
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a
С това заявяваме, на нашата отговорност,
че изделието: Електрическа грейка за
въздух: Модел – B 2 ECA е съгласно с
нормата EN 60335-1/2003 и EN 60335-2-
DK OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
DESA Poland Sp. z o.o. ul Magazynowa 5a
elektriske varmeanlæg til luftopvarming,
MODEL: B 2 ECA opfylder kravene i henhold
til standard EN 60335-1/2003 og EN60335-2-
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a
ilmanlämmityslaite MALLI: B 2 ECA vastaa
normin EN 60335-1/2003 ja EN 60335-2-
GR Δήλωση συμμόρφωσης με τους κανόνες
Η εταιρία Desa Poland, A.E., Magazynowa 5a
Θερμάστρα Αέρα – μοντέλα B 2 ECA» έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τους κανόνες ΕΝ
60335-1/2003 και ΕΝ 60335-2-30/2002.
С НОРМИ ЕУ
62-023 Gądki, Polska
30/2002
62-023 Gądki, Polska
erklærer hermed på eget ansvar, at det
30/2002
FI KELPOISSUSTOISDUS
62-023 Gądki, Polska
Allekiroittanut yritys ilmoittaa
vastuuntuntoisena, että laite: Sähköinen
30/2002 vaatimukset.
της ΕΕ
62-023 Gądki, Πολωνία
Δια του παρόντος δηλώνει, με δική της
ευθύνη, ότι το προϊόν: «Ηλεκτρική
CZ OSVĚDČENÍ SHODNOSTI S
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a
spotřebič: Elektrické ohřívače vzduchu typu:
EE EL STANDARDITELE VASTAVUSE
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a
avaldab käesolevaga oma vastutusel, et toode:
B 2 ECA, vastab standardile EN 60335-1/2003
FR CERTIFICAT DE CONFORMITÉ AUX
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a
Atteste sous sa responsabilité que le dispositif
ECA, est conforme aux normes N
DESA Poland d.d. ul. Magazynowa 5a 62-023
Ovim se izjavljuje sa punom odgovornošću da je proizvod: Električni grijač zraka: Model- B
NORMAMI EU
62-023 Gądki, Polsko
Prohlašuje, s plnou zodpovědností, že
B 2 ECA odpovídají normám EN 60335-
1/2003 a EN 60335-2-30/2002
KINNITUS
62-023 Gądki, Poola,
elektriline õhusoojendusseade, mudel –
ja
EN 60335-2-30/2002
NORMES CE.
62-023 Gądki, Polska
"Radiateur électrique d'air", modèles B 2
1/2003 et
No EN 60335-2-30/2002.
HR IZJAVA O SUGLASNOSTI SA
NORMAMA EU
Gądki, Poljska
2 ECA suglasan sa normama EN 60335-
1/2003 i EN 60335-2-30/2002
o
EN 60335-
HU EU SZABVÁNYOKKAL VALÓ
EGYEZSÉGI NYILATKOZAT
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa
5a 62-023 Gądki, Lengyelország
Ezennel nyilatkozik saját felelőségére,
hogy a termék: Elektromos léghevítő
berendezés: Modell – B 2 ECA megfelel
az EN 60335-1/2003 valamint EN 60335-
2-30/2002 szabványoknak.
IT CERTIFICATO DI CONFORMITÀ CON
LE DIRETTIVE DELL’UE
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a
62-023 Gądki, Polonia
Dichiara sotto la propria responsabilità che il
prodotto: Generatore d’aria calda elettrico:
Modello – B 2 ECA è conforme alla direttiva
EN 60335-1/2003
e EN 60335-2-30/2002
32
LT ATITIKIMO ES NORMOMS
DESA Poland Sp. z o.o. ul Magazynowa 5a
gaminys: Elektrinis oro šildymo įrenginys:
Modelis – B 2 ECA atitinka EN 60335-1/2003
DEKLARACIJA
62-023 Gądki, Lenkija
pareiškia, prisiimdama atsakomybę, kad
bei EN 60335-2-30/2002 normas.
LV DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU
ES DIREKTĪVĀM
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa
5a 62-023 Gądki, Polska
Līdz ar šo pasludina uz personīgu
atbildību, ka produkts: Elektriska ierīce
gaisa sildīšanai: Modelis – B 2 ECA atbilst
direktīvām EN 60335-1/2003 un EN
60335-2-30/2002
PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa
odpowiedzialność, że produkt: Elektryczne
Model – B 2 ECA jest zgodne z normą EN
RU ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
zodpovedajú normám EN 60335-1/2003 a
NORMAMI UE
5a 62-023 Gądki, Polska
Oświadcza niniejszym na własną
urządzenie do nagrzewania powietrza:
60335-1/2003 oraz EN 60335-2-30/2002
СТАНДАРТАМ ЕС
ООО «DESA Poland», ул. Magazynowa
5a 62-023 Gądki, Польша
Настоящим заявляет под собственную
ответственость, что продукт:
Электрическое устройство для
подогрева воздуха, Модель – B 2 ECA
соответствует стандартам EN 60335-
1/2003 и ЕN 60335-2-30/2002
SK PREHLÁSENIE ZHODNOSTI
DESA Poland Sp. z o.o. ul Magazynowa
5a 62-023 Gądki, Poľsko
Týmto na vlastnú zodpovednosť
prehlasujeme, že výrobok: Elektrické
teplovzdušné ohrievače typu: B 2 ECA
S NORMAMI EU
EN 60335-2-30/2002
NL DE CONFORMITETSVERKLARING
MET DE EU NORMEN
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a
62-023 Gądki, Polska
Verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
het product: Elektrische warmeluchtgenerator:
MODEL- B 2 ECA aan de norm EN 60335-
1/2003 en EN 60335-2-30/2002 voldoet
PT CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a
62-023 Gądki, Polska
Declara pela presente a própria
responsabilidade que o produto chamado
Aquecedor de ar etétrico, modelo: B 2 ECA é
conforme às Normas 60335-1/2003 assim
como EN 60335-2-30/2002
SE UE – Föreskriftsgodkännande
Härmed DESA Poland Sp. z o.o. ul.
Magazynowa 5a 62-023 Gądki, Polen
intygar, på eget svar, att produkten: Elektrisk
luftvärmeanordning: MODELL: B 2 ECA
motsvarar krav som nämns i direktivet EN
60335-1/2003 samt EN 60335-2-30/2002
AVRUPA BİRLİĞİ NORMLARINA
TR
UYUMLUK BEYANNAMESİ
DESA Poland Sp.z o.o Magazynowa 5a 62-
023 Gądki Polonya adresinde merkezi
olan.şirketi sorumluluğu kendine ait olmak
üzere elektrikli hava ısıtma cihazı olan
ürününün B 2 ECA modellerinin EN 60335-
1/2003 ve EN 60335-2-30-/2002 normlarını
karşıladığını beyan etmektedir.
NO DEKLARASJON AV ENIGHET MED
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a
Det erklæres herved på eget ansvar at prouktet
Elektronisk luftvarmeapparat TYPE: B 2 ECA
er i samsvar med EU normene: EN 60335-
RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
DESA Poland S.R.L. ul. Magazynowa 5a 62-
Prin prezenta declar pe proprie răspundere că
produsul : Dispozitiv electric de încălzire a
aerului: Model – B 2 ECA este realizat în
conformitate cu norma EN 60335-1/2003 cât
DESA Poland Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a
S polno odgovornostjo izjavlja, da je izdelek:
Električna naprava za ogrevanje zraka: Model
– B 2 ECA skladen s standardom EN 60335-
UA ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
ТзОВ «DESA Poland», вул. Magazynowa 5a
Цим заявляє під власну відповідальність,
що продукт: Електричний пристрій для
відповідає стандартам EN 60335-1/2003 і
EU NORMER
62-023 Gądki, Polska
1/2003 og 60335-2-30 /2002.
CU NORMELE UE
023 Gądki, Polska
şi EN 60335-2-30/2002
SI IZJAVA O SKLADNOSTI S
STANDARDI EU
62-023 Gądki, Poljska
1/2003 ter EN 60335-2-30/2002
СТАНДАРТАМ ЭС
62-023 Gądki, Польща
підігріву повітря, Модель – B 2 ECA
ЕN 60335-2-30/2002
DEKLARACIJA O SAGLASNOSTI SA
YU
DESA Poland d.d. ul. Magazynowa 5a 62-023
Ovim se izjavljuje sa punom odgovornošću da je proizvod: Električni grejač vazduha: Model-
B 2 ECA u skladu sa normama EN 60335-
NORMAMA EU
Gądki, Poljska
1/2003 i EN 60335-2-30/2002
33
PL
INFORMACJE DOTYCZĄCE USUWANIA ZUŻYTEGO
SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO
GB
INFORMATION RELATED TO WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
DE
INFORMATIONEN BETREFFS DER BESEITIGUNG
DES ABGENUTZTEN ELEKTRI SCHEN UND
ELEKTRONISCHEN GERÄTS
Powyższy znak umieszczony na urządzeniu informuje, że jest to sprzęt
elektryczny lub elektroni czny, którego po zużyciu nie wolno
umieszczać z innymi odpadami.
Zużyty sprzęt el ektryczny i elektroniczny zawiera su bstancje szkodliwe dla środowiska naturalnego. Nie wolno takiego s przętu składować na wysypiskach śmieci, musi zostać on poddany recyklingowi.
Informacje na temat systemu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego można uzyskać w punkcie sprzedaży urządzeń oraz u producenta lub importera.
Apeluje się szczególnie do użytkowników urządzeń pochodzących z prywatnych gospodarstw domowych. Ze względu na to, iż do tego sektora trafia największa ilość urządzeń; oznacza to, że ich udział w selektywnym zbieraniu zużytego sprzętu jest bardzo istotny.
Zakaz umieszczania wraz z innymi odpadami zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego narzuca na użytkownika dyrektywa europejska 2002/96/WE.
CZ
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE LIKVIDACE POUŽITÝCH
ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Výše uvedený znak umíst ěný na zařízení informuje, že se jedná o
zařízení elektrické neb o elektronické, které nelze umisťovat s jiným
odpadem.
Použité elektrické a elekt ronické zařízení obsahuje příměsi pro životní prostředí škodlivé. Takováto zařízení se nesmějí uskladňovat na odpadních skládkách, ale mus ejí být předány do recyklace.
Informace o systému sběru použitých elektrických a elektronických zařízení je možné obdržet v prodejnách zařízení a u producenta nebo dovozce.
Apel je určen zejména uživatelům zařízení v domácnostech. Vzhledem k tomu, že do tohoto sektoru směřuje většina těchto zařízení, je jejich účast při třídění použitých zařízení velmi důležitá.
Zákaz umisťovat spolu s jiným odpadem použitá elektrická a elektronická zařízení ukládá uživatelům evropská směrnice 2002/96/ES.
If a device is marked with th e above sign, it means this electrical or
electronic equipment must be collec ted separate from other waste
materials.
Waste electrical and elect ronic equipment contains substances harm ful for the natural environment . As such, it cannot be disposed in a landfill; it must be recycled.
Information related to the collection of waste electrical and electronic equipment can be obtained from the retail outlet or the producer/importer.
This is especially addressed to individual households as most of such devices are sold to that sector. This means that individual users have a very significant contribution in the collection of such waste equipment.
The ban on the disposal of waste electrical and electronic equipment is enforced by the 2002 /96/EC directive.
SLV
PODATKI O ODSTRANJEVANJU IZRABLJENE
ELEKTRIČNE IN ELEKTRONSKE OPREME
Zgoraj navedeni simbol, nameščen na a paratu, obvešča, da le-ta
električni ali elektron ski aparat spada med naprave, katerih s e po
izrabi ne sme odlagati skupaj z drug imi odpadki.
Izrabljena električna ali elektronska oprema vsebuje snovi, ki so škodljive za okolje. Takšne op reme se ne sme odlagati na odlagališčih odpadkov, ampak jo je treba reciklirati.
Podatke o načinu odlaganja izrabljene električne ali elektronske opreme lahko dobite na prodajnem mestu aparatov ter pri proizvajalcu oz. uvozniku.
Obračamo se predvsem na uporabnike aparatov, ki izvirajo iz posameznih gospodinjstev. Ker v ta sektor spada največje število aparatov, to pomeni, da je njihova udeležba v selektivnem zbiranju izrabljene opreme zelo pomembna.
Prepoved odlaganja izrabljene električne ali elektronske opreme skupaj z drugimi odpadki uvaja evropska direktiva 2002/96/ES.
Das obenstehende Zeichen auf dem Gerät informiert, dass das ein elektrisches oder elektronisches Gerät ist, das man nach der Abnutzung nicht mit anderen Abfällen unterbringen darf.
Das abgenutzte elektrische und elektronische Gerät enthält umweltschädliche Substanzen. Ein solches Gerät darf man nicht auf Mülldeponien lagern. Es mus s recycelt werden.
Informationen über das Sammelsystem des abgenutzten elektrischen und elektronischen Geräts sind bei der Verkaufsstelle sowie beim Hersteller oder Importeur zu erlangen.
Es wird besonders an Verbraucher des aus dem privaten Haushalt kommenden Geräts appelliert, weil in diesen Sektor die größte Zahl des Geräts gelangt. Das bedeutet, dass ihr Anteil an selektivem Sammeln des abgenutzten Geräts von großer Bedeutung ist.
Das Verbot der Unterbringung des abgenutzten elektrischen und elektronischen Geräts mit anderen Abfällen wird dem Verbraucher durch die europäische Richtlinie 2002/96/WE aufgezwungen.
IT
INFORAMAZIONI RIGUARDANTI RIMOZIONE DEI
CONSUMATI IMPIANTI ELETTRICI E ELETTRONICI
Il segno di sopra messo sul dispositivo indica che questo e impianto elettrico o elettronico, il quale dopo consumo è vietato di mettere con altri rifiuti.
Impianti elettrici e elett ronici consumati contengono sostanze nocive
per ambiente naturale. È vi etato mettere tali impianti
sull’immondezzaio, deve esser e sottoposta al riciclaggio.
Informazioni sul sistema di raccolta degli impianti elettrici e
elettronici consumati si può ot tenere nel punto di vendita oppure dal
produttore o dall’importatore.
Si fa appello specialmente agli utenti degli impianti provenienti dalle case private, dato che a questo settore capita il maggiore numero degli apparecchi. Questo vuol dire che la loro parte nella raccolta degli impianti consumati è molto significante.
Il divieto di mettere insieme agli altri rifiuti impianti elettrici e elettronici consumati detta all’utente direttiva europea 2002/96/WE
34
SLO
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA ODSTRAŇOVANIA
OPOTREBOVANÉHO ELEKTRICKÉHO
A ELEKTRONICKÉHO ZARIADENIA
LT
INFORMACIJA APIE PANAUDOTOS ELEKTRINĖS IR
ELEKTRONINĖS ĮRANGOS ŠALINIMĄ
LV
INFORMĀCIJA PAR IZLIETOTO ELEKTRISKO UN
ELEKTRONISKO IERĪČU UTILIZĒŠANU
Hore uvedená značka umiest ená na zariadeniu informuje, že to jest
elektrický alebo elektronický prístroj, ktorý sa po opotrebeniu nesmie
miešať s iným odpadom.
Opotrebované elektrické a elek tronické zariadenie obsahuje škodlivé látky pre životné prostredi e. Nie je povolené takéto zariadenia odkladať na smetiska, musia byť recyklované.
Informácie týkajúce sa systému zberu opotrebovaného elektrického a elektronického zariadenia je možné získať v predajni zariadenia a u výrobcu alebo dovozcu.
Osobitne sa vyzývajú na selektívny zber opotre bovaných zariadení užívatelia domácností. Z dôvodu, že v tomto sektore je najväčšie množstvo zariadení je ich účasť v selektívnom zbere opotrebovaných zariadení veľmi dôležitá.
Zákaz umiestňovania opotrebovaného elektrického a elektronického zariadenia spolu s inými odpadmi vydáva európska direktíva 2002/96/WE.
Šis ženklas, pavaizduotas ant įren ginio, informuoja, kad tai yra
elektrinė arba elektr oninė įranga, kuri panaudota negali būti laikoma
kartu su kitomis atliekomis.
Panaudotos elektrinės ir elek troninės įrangos sudėtyje yra natūraliai aplinkai kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos n egalima laikyti sąvartynuose, ji turi būti atiduota perdirbimui.
Informaciją apie panaudotos elektrinės ir elektroninės įrangos rinkimo sistemą galima gauti įrenginių
pardavimo vietose bei iš gamintojo arba importuotojo.
Ypatingą dėmesį turėtų atkreipti vartotojai, naudojantys įrenginius privačiuose namų ūkiuose. Atsižvelgiama į tai, kad į šį sektorių patenka daugiausia įrenginių; tai reiškia, kad jų dalyvavimas selektyviame panaudotos įrangos rinkime yra labai svarbus.
Panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą kitomis atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sąjungos Direktyvą 2002/96/EB.
EST
INFORMATSIOON KASUTATUD ELEKTROONILISTE JA
ELEKRTISEADMETE LIKVIDEERIMISE KOHTA
See, seadmel olev märk inform eerib, et tegemist on elektrooniliste või
elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida koos
teiste jäätmetega.
Kasutatud elektroonilis te ja elektriseadmete koostises on keskkonna le kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida prügilates, need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt.
Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et sellesse sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendab see, et nende osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile 2002/96/EB.
laikyti su
Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai
elektroniska ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā ar
citiem atkritumiem.
Izlietotu elektrisko un elek tronisko ierīču sastāvā ir dabai kaitīgas vielas. Tādas ierīces nedrīkst izmest izgāztuvēs, bet tās ir jānodod pārstrādei.
Informāciju par izlietotu elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas kārtību var saņemt šo ierīču pārdošanas vietās, kā arī no ražotāja vai importētāja.
Īpašu uzmanību tam vajadzētu pievērst lietotājiem, kas izmanto šīs ierīces mājsaimniecīb šim sektoram nākas visvairāk šādu ierīču; tas nozīmē, ka iedzīvotāju piedalīšanās izlietotu ierīču selektīvajā savākšanā ir īpaši svarīga.
Izlietotas elektriskās un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem lietotājiem ir aizliegts saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu 2002/96/EB.
ā. Jāņem vērā tas, ka
35
DESA EUROPE BV
Postbus 271, 4700 AG Roosendaal,
The Netherlands
www.desa.nl
DESA Italia SRL
Via Tione 12
Pastrengo, Verona (VR)
Italy 37010
www.desaitalia.com
DESA Poland Sp.z o.o.
ul. Magazynowa 5a
62-023 Gądki, Poland
www.desapoland.pl
DESA UK, Ltd.
Unit 3 Easter Court
Gemini Business Park
Warrington, Cheshire
WA5 7ZB United Kingdom
www.desauk.co.uk
DESA China
Rm. 614, 218, HengFeng Rd,
Shanghai, China, 200070
www.desa-china.com
36
Loading...