DE Elektrisches heizlüftgerät Betriebsanleitung
DK Elektriske luftopvarmer indretning Betjeningsvejledningen
GB Electric air heater Owner manual
GR ΣυσκευήηλεκτρικήςθέρμανσηςΟδηγίεςχρήσης
HR Električni grijači Instrukcija za uporabu
HU Elektromos fűtőkészülékek Kezelési utasitás
NO Elektronisk Luftvarmeapparat Brukerveiledning
RO Incalzitoare electrice Instrucţie de folosire
RU ЭлектрическийнагревательИнструкцияПоЗксплуатации
SK Elektrický ohrievačNávod na použitie
UA ЕлектричнийнагрівачІнструкціязобслуговування
YU Elektricna grejalica Instrukcija korišcenja
Eлектрическиотоплител
CZ Elektrické ohřívače vzduchu Návod k obsluze
EE Elektrilised kütteseadmed Kasutus- ja hooldusjuhend
ES Generador eléctrico de aire caliente Manual operativo
1 Back B 2 / 3/ 3,3 EPA 2 Back B 5 / 9 EPA 3 Back B 15 / 22 EPA
4 5 6 7
8 B 2 EPA 8 B 3 /3,3/ 5 / 9 EPA 8 B 15 / 22 EPA
B 2 / 3 /3,3/ 5 / 9 / 15 / 22 EPA
2
AL E RËNDËSISHME !!! Ju lutemi të njiheni hollësisht me
përmbajtjen e këtij udhëzimi para vënies në punë, riparimit
ose pastrimit të paisjes. Përdorimi i gabuar i ngrohëses së
ajrit mund të shkaktojë plagosje të rënda, diegie, zënie
korrenti ose zjarre.
1. Udhëzimi mbi masat e sigurisë.
Kjo paisje është parashikuar të përdoret në mjedise të mbyllura si psh.
magazina, dyqane, shtëpi. .Modelet me fuqi elektrike prej 2; 3; 3,3; Kw
nuk janë dezinjuar për përdorim në sera dhe zona ndërtimi.. Paisja është
në përputhje me direktivën: 2006/95/EC, 2004/108/EC si dhe normat e
harmonizuara EN60335-1, EN 60335-2-30.
KUJDES! Paisja nuk duhet të vendoset në vijë të drejtë
poshtë prizave elektrike të instaluara në mur. Të mos preken
elementet e brendshme të paisjes.
Kjo pajisje nuk duhet përdorur nga personat (mes këtyre ed he fëmijët) me aftësi fizike,
psiqike ose ndijimore të kufizuara, ose nga personat që nuk kanë pervojë ose dijeni për
pajisjen, përveç raste ve kur kjo bëhet nën mbikëqyrje ose në pajtim me ud hëzuesin e
përdorimit të pajisjes, të dorëzuar nga personat që përgjigjen për sigurinë e tyre.
Duhet pasur kujdes që fëmijët të mos luajnë me pajisjen.
• -Paisja nuk duhet të mbulohet kur është në përdorim pasi
mund të shkaktojë nxehje jashtë mase.
• Paisja të mos përdoret pranë vendeve me lagështi si psh. depozita
uji, vaska, dushe ose pishina. Kontakti me ujin mund të shkatojë
masë elektrike ose zënie korrenti.
• Paisja duhet të mbahet larg materialeve të djegshme. Largësia
minimale e sigurisë është 0,5 m. Moszbatimi i kësaj largësie mund
të shkaktojë zjarr.
• Paisja nuk duhet përdorur në mjedise me shumë pluhur si dhe në
vendet ku ndodhen benzinë, tretësa kimikë, bojëra ose materiale të
tjera avulluese që digjen lehtë. Në mjedise të tilla përdorimi i paisjes
mund të shkatojë shpërthim.
• Ngrohësja nuk duhet përdorur pranë perdeve ose tekstileve të tjera
me qëllim shmangien e marrjes flakë të tyre.
• Duhet treguar kujdes i veçantë në rastet kur fëmijët ose kafshët
shtëpiake ndodhen në afërsi të paisjes në gjendje pune.
• Paisja duhet ushqyer me rrymë elektrike sipas parametrave të
përshkruar në tabelën bashkangjitur asaj.
• Për vënien në punë të paisjes duet përdorur vetëm kabëll elektrik me
tokëzim për të shmangur rrezikun e zënieś nga korrenti në rast
defekti.
• Pasja nuk duhet fikur duke e hequr nga priza. Paisja duhet të ftohet
me ventilatorin e vet.
• Kur nuk është në gjendje pune paisja duhet të hiqet nga priza për të
shmangur dëmtimet e mundshme.
• Para heqjes së karkasës duhet të sigurohemi plotësisht që paisja nuk
është në prizë. Elementet e brendshëm mund të jenë nën tension.
2. Shpaketimi dhe transporti.
• Pas hapjes së paketimit duhet nxjerrë jashtë paisja dhe elemntët e
përdorur për sigurimin e saj gjatë transportit.
• Në rast se paisja duket e dëmtuar duhet njoftuar menjëherë për këtë
shitësi ku u ble paisja.
• Paisja duhet të kapet në vendet e shënuara me nr 1, fig. 1,2,3 faqja 2
• Paisja duhet të transportohet në paketimin origjinal bashkë me
elementët e sigurisë.
3. Përshkrimi i elementeve të paisjes
Shiko figurat 1-2-3 në faqen 2
LLOJI I DEFEKTIT SHKAKU ZGJIDHJA
Punon motorri por paisja nuk ngroh Çelësi termik i sigurisë është në veprim
Motorri nuk punon por rezistencat ngrohin Difekt i motorrit
E gjithë paisja nuk punon Shkeputje në qarkun elektrik
Qarkullim i dobët i ajrit Papastërti në kanalin e ajrit
10. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
Difekt i termostatit
Difekt i përcjellësit
Difekt i elementit ngrohës
Ventilatori i bllokuar
Difekt i çelësit të fikjes
Difekt i çelësit të fikjes
Difekt i motorrit
1) Vendi i kapjes 8) Grila e mbrapme
2) Termostati 9) Kablli elektrik
3) Grila e përparme 10) Bazamenti
4) Elementi ngrohës 11) Ventilatori
5) Karkasa 12) Motorri
6) Çelësi 13) Spina
7) Venkalimi i kabllit
4. Vënia në punë e paisjes
KUJDES !!! Ju lutemi të lexoni me vëmendje udhëzimin e sigurisë
para vënies në punë të paisjes, gjë që do tju mundësojë përdorimin
në menyrë të rregullt te paisjes.
Duhet të siguroheni që kablli elektrik nuk është i dëmtuar. Nëse
kablloja furnizuese e pashkëputshme do të dëmtohet, duhet
zëvendësuar tek prodhuesi ose në një punishte specialistike të
riparimit ose nga personi i kualifikuar që të evitohet rreziku. Duhet të
siguroheni gjithashtu që parametrat elektrikë të burimit të rrymës
perkojnë me te dhënat teknike të udhëzimit ose me te dhënat që
përmban tabela bashkangjitur paisjes.
Paisja duhet të vendoset në pozicion vertiakl. Duhet kontrolluar që
çelesi të jetë ne pozicionin ,,0’’ fig. 4. Paisja duhet të lidhet me
burimin e rrymës. Çelësi duhet të rrotullohet çdo 5 sek. në popzicionet
e mëposhtme :
• Vetëm ventilatori – fig.5
• Ngrohje e shkallës së parë – fig.6
• Ngrohje e shkallës së dytë – fig. 7
5. Fikja e paisjes
Për të fikur paisjen duhet rrotulluar çelësi deri tek pozicioni ,,0’’. Pas
fikjes së ngrohjes ventilatori duhet të punojë edhe për 3 minuta.
6. Ndryshimi i temperaturës
Nëpërmjet lëvizjes së çelësit të termostatit (fig. 8 faqja 2) mund të
ndryshohet temperatura e mjedisit. Pasi arrihet temperatura e
dëshiruar termostati automatikisht fik elementët e ngrohjes.
Ventilatori do vazhdojë të punojë me qëllim që pasja të mos nxehet tej
mase. Kur temperatura bie përsëri nën nivelin e përcaktuar elementët
ngrohës do të vihen në punë automatikisht.
7. Çelësi automatik ,,RESET’’.
Për të rritur nivelin e sigurisë paisja përmban nje çelës termik
automatik i cili ndërpret automatikisht rrymën për elementët ngrohës
kur kapërcehet temperatura maksimale e sigurisë. Në rast të veprimit
të ketij çelësi paisja duhet të lihet të ftohet dhe më pas të kërkohet
shkaku i tejnxehjes. Më pas duhet shtupur çelësi ,,RESET’’ me
ndihmën e një sendi të imët (fig. 8) me qëllim çbllokimin e çelësit. Në
rast se paisja nuk mund të vihet përsëri në punë duhet kontaktuar me
shitesin ose servisin e autorizuar.
8. Ruajtja e përkohshme
Kur paisja nuk përdoret për një kohë të gjatë, para depozitimit duhet
pastruar duke komprimuar në të ajër. Paisja duhet ruajtur në vend të
thatë dhe te pastër. Para përdorimit të ardhshëm duhet kontrolluar
kablli në se është i dëmtuar. Në rast pasigurie ju lutemi të kontaktoni
me shitesin ose servisin e autorizuar.
9. Kontrolli periodik
Të paktën një herë në vit paisja duhet çuar në servis për kontroll
teknik. Çdolloj kontrolli ose riparimi duhet kryer vetëm nga personeli
i trainuar dhe autorizuar prej prodhuesit.
Shtypja e çelësit ,,RESET’’ pas ftohjes
Ndërrimi i termostatit
Ndërrimi i përcjellësit ( modeli me 400 V)
Ndërrimi i elemntit ngrohës
Ndërrimi i motorrit
Çbllokimi / pastrimi i ventilatorit
Ndërrimi i çelësit të fikjes
Kontroll i lidhjes me burimin e rrymës
Ndërrimi i çelësit të fikjes
Pastrim i kanalit
Ndërrimi i motorrit
3
BG
ВАЖНО!!! Предиупотреба, ремонтилиподдръжка, моля
внимателно да се запознаете със съдържанието на инструкцията за
употреба. Неправилната употреба на електирческия въздушен
нагревател може да доведе до тежки наранявания, изгаряния, токов
удар или да стане причина за пожар.
1. Инструкция за безопасност.
Устройството е предназначено за употреба в затворени помещения като:
складове, ма
газини, къщи. Моделите с мощност: 2; 3; 3,3; kW не са
предназначени за работа в парници и на строителни площадки.
Устройството отговаря на директива: 2006/95/EC, 2004/108/EC, а също
така съответства с хармонизираните норми: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ВНИМАНИЕ! Устройството да не се поставя пряко под
електрическото гнездо. Да не се докосват вътрешните електрически
едементи на устройството.
Този уред не е пре
ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от
лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под
наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност. Не позволявайте на
деца да си иг
•
устройството, тъй като съществува опасност от прегряване.
• Устройството да не се експлоатира в близост до влажни места, като
съдове с вода, вани, душове, басейни. Контактът с вода може да
доведе до късо съединение или токов удар.
• Устройството трябва да се с
материали. Минималното безопасно разстояние е 0,5 м.
Несъвпазването на това указание може да причини пожар.
• Устройството не трябва да се използва в запрашени помещения, а
също така и такива, в които се съхранява бензин, разтворители, бои
или други изпаряващи се леснозапалими материали. Работата на
устройството мож
• Нагревателят не би трябвало да се използва в близост до завеси и
други платове, за да се избегне тяхното запалване.
• Бъдете особено внимателни, когато близост до работещия нагревател
има деца или животни.
• Устройството може да бъде захранвано само от източници на
напрежение, които отговарят на изиск
техническите дани.
• За включване към електрическата мрежа трябва да се използва само
електрически кабел със заземяване, за да се избегне евентуален токов
удар при авария.
• Устройството не трябва веднага да се изключва от контакта на
електрическата мрежа. То трябва да бъде оставено да се охла
вентилатора.
• Когато устройството, не се употребява, то трябва да бъде изключено
от електрическата мрежа за да не причини евентуални повреди.
• Преди да свалите капака на устройството, задължително проверете
дали щепсела е изваден от гнездото. Вътрешните елементи могат да
бъдат под напрежение.
2. Разпаковка и транспорт.
• След отварянетонакашона, извадетеустройството и всички
обезпечаващи го елементи по време на транспорт.
• В случай, че устройството изглежда повредено, веднага трябва да
уведомите продавача, от когото устройството е закупено.
• За преместване на устройството служат дръжки номер 2 рис.1,2,3.
• Устройството трябва да бъде транспортирвано в оригиналната му
опаковка, заедносзабезпечаващитегоелементи.
3. Описаниенаелементитенапродукта.
Вижрисунки 1-2-3. стр. 2
Тип на аварията ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Двигателят работи, но нагревателят не нагрява Включил се е термичния предпазител.
Двигателят не работи, но нагревателите нагряват Повреден двигател.
Устройството не работи Прекъснат електрически участък.
Малък приток на въздух Замърсен въздушен канал.
дназначен за използване от лица (в това число деца) с
раят с уреда.
-По време на експлоатация, да не се покрива, нито закрива
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!! Преди включването на устройството,
моля внимателно да прочетете инструкцията за безопасност, тя
ще ви позволи правилно да ползвате устройството.
Уверете се, дали електрическият кабел не е повреден. Ако
неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде
сменен в специализиран сервиз, за да се избегне евентуалната
опасност. Уредът може да бъде поправян само от обучени
специалисти. Неправилно извършените поправки могат да
причинят сериозна опасност за потребителя .Също така трябва да
се провери, дали техническите параметри на източника на
напрежение отговарят на техническите данни от инструкция или на
данните от табличката с техническите данни върху устройството.
Устройството да се постави в стояща позиция. Да се провери дали
преключвателят е в позиция „0” рис.4. Включете устройството към
електрическата мрежа. Превъртете превключвателят на съоветната
позиция, в промеждутък от 5 секунди:
• Само вентилатор – рис. 5.
• I степеннагряване – рис. 6.
• II степеннагряване – рис. 7.
5. Изклучване на изделието
За да изключите устройството трябва да превъртите преключвателя
в позиция „0”. След изключване на устройството, вентилаторът
трябва да работи още 3 минути.
6. Регулация на температуратa
Чрез превъртане на копчето на термостата (рис. 8 стр. 2) може да
се регулира температурата в помещението. След достигане на
желаната температура, термостатът автоматично ще се изключи
греещите елементи. Ветилаторът ще продължи да работи за да се
избегне пренагряване на устройството. Когато температура падне
под желаната, греещите елементи автоматично ще се включат.
7. Термичен преключвател „RESET”.
С цел безопасност, устройството п
превключвател, който автоматично изключва тока на
нагревателните елементи след превишаване на безопасната
температура. В случай на автоматично изключване, устройството
трябва да се охлади и да се намери причината на изключването му.
След това, с помощта на тънък инструмент, трябва да се натисне
копчето „RESET” (рис. 8.), с цел да се ра
преключвател. В случай, че нагревателят не може да се изключи,
незабавно се свържете с продавача или оторизиран сервиз.
8. Съхранение.
Когато по-дълго време няма да ползвате устройството, преди
съхранението му трябва да го почистите, чрез продухване с
компресор. Утсройството трябва да се съхранява на сухо и чисто
място. Преди повторна употреба проверете дали кабелът не е
повреден. В случай на съмнение, моля свържете се с продавача или
оторизиран сервиз.
техническа проверка в сервиз. Всички прегледи и ремонти могат
да се извършват само от обучени и упълномощени от
производителя лица.
След охлаждане, натиснете копче „RESET”.
Да се замени термостата.
Да се замени релето (модели за 400 V).
Да се замени нагряващия елемент.
Да се замени двигателя.
Да се разблокира/почисти вентилатора.
Да се замени преключвателя.
Да се провери включването към електрическата
мрежа.
Да се замени преключвателя.
Да се прочисти.
Да се замени двигателя.
ритежава вграден термичен
зблокира термичният
4
DŮLEŽITÉ!!! Před zapnutím, opravou nebo údržbou, si
CZ
důkladně přečtěte tyto pokyny a návod. Nesprávné zacházení se
spotřebičem může způsobit těžká poranění, popáleniny, úrazy
elektrickým proudem či požár.
1. Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj je přizpůsoben přepravě a je určen k použití v
uzavřených prostorách, jako např. ve skladech, obchodech a bytech.
Modely o výkonu: 2; 3; 3,3; kW nejsou určeny k provozu ve sklenících
a na staveništích. Spotřebič splňuje direktivu 2006/95/EC,
2004/108/EC spolu s normami: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
UPOZORNĚNÍ! Spotřebič nesmí být umístěn přímo pod
elektrickou zásuvkou. Nedotýkejte se vnitřních dílů spotřebiče.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej
pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.Věnujte pozornost, aby si děti s
přístrojem nehrály.
•-Spotřebič nezakrývejte, může dojít k přehřátí.
• Nepoužívejte v blízkosti vlhka: nádoby s vodou, vany, sprchy nebo
bazény. Při kontaktu s vodou může dojít k elektrickému zkratu nebo
poranění elektrickým proudem.
• Udržujte daleko od hořlavin (nejméně 0,5 metru). Nedodržení
tohoto pokynu může způsobit požár.
• Nepoužívejte v prašných prostorech a tam, kde se skladuje benzín,
ředidla, barvy nebo jiné hořlavé těkavé látky. Práce spotřebiče
v těchto podmínkách může u výparů způsobit výbuch.
• Neuvádějte do provozu v blízkosti záclon a jiného textilu, neboť
může dojít k požáru.
• Udržujte mimo dosahu dětí a zvířat.
• Zapněte pouze do zásuvky s napětím, které odpovídá hodnotám
uvedeným na výrobním štítku.
• Jako přívod používejte výhradně kabel se zemněním, aby se
zamezilo úrazu elektrickým proudem.
• Nevypínejte vytáhnutím ze zásuvky, spotřebič se musí zchladit
ventilátorem.
• V době, kdy se zařízení nepoužívá, by mělo být odpojené ze
zásuvky, aby se předešlo případnému neúmyslnému poškození.
• Před sejmutím krytu se ujistěte, že zástrčka je vytažena ze zásuvky,
vnitřní díly mohou být pod napětím.
2. Vybalení a doprava
• Po otevření vyjměte spotřebič a všechny předměty, které jej chránily
• během dopravy.
• Pokud spotřebič vypadá na vadný, informujte o tom ihned prodejce,
u kterého jste spotřebič zakoupili.
• Pro přenášení spotřebiče jsou držadla č. 1 obr. 1, 2, 3 str. 2
• Přístroj musí být přepravován v původním balení společně se
zabezpečením.
3. Popis výrobku
Viz obr. 1-2-3 na str. 2.
ZÁVADA PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ
Motor pracuje, ale spotřebič nehřeje.
Motor nepracuje, ale tělíska hřejou
Spotřebič nepracuje Přerušený přívod proudu
Omezené proudění vzduchu
10. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Vypnutá pojistka
Porucha termostátu
Porucha relé
Porucha topných tělísek
Porucha motoru
Blokáda ventilátoru
Přerušený přívod proudu
Porucha vypínače
Znečištěný vzdušný kanál
Porucha motoru
1) Držadlo 8) Zadní mřížka
2) Termostat 9) Elektrický kabel
3) Přední mřížka 10) Základ
4) Topná tělíska 11) Ventilátor
5) Plášť 12) Motor
6) Přepínač 13) Elektrická přípojní zástrčka
7) Kabel-lis
4. Zapnutí spotřebiče
UPOZORNĚNÍ!!! Před zapnutím si důkladně si přečtěte
bezpečnostní pokyny. Tyto pokyny dodržujte, aby spotřebič
pracoval bezpečně.
Ujistěte se, že elektrický přívodní kabel není poškozen. Je-li
neodpojitelná napájecí šňůra poškozená, musí být vyměněna ve
specializovaném servisu, aby nedošlo k úrazu.Opravy zařízení může
provádět pouze proškolený personál. Opravy zařízení může provádět
pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení.
Zkontrolujte jestli napětí sítě v místě provoz
požadavkům v návodě nebo na štítku.
Přístroj umístněte do stojící polohy. Ujistěte se, zda vypínač je v poloze
„0“ obr. 4. Zapněte spotřebič do zásuvky. Otáčejte vypínač v 5
sekundových časových intervalech do požadované polohy:
• Jenom ventilátor – obr. 5
• stupeň ohřívání – obr. 6
• stupeň ohřívání – obr. 7
5. Vypnutí spotřebiče
Otočte vypínač do polohy „0“. Ventilátor ponechte 3 minuty běžet,
před tím, než přístroj vypnete úplně.
6. Regulace termostatu
Otáčením vypínače pro ovládání termostatu (obr. 8 str. 2 ) můžete
regulovat teplotu v místnosti. Když se dosáhne požadovaná teplota
termostat automaticky vypne topná tělíska, ale ventilátor zůstává
nadále v provozu, aby nedošlo k přehřátí. Pokud teplota se sníží
topná tělíska se samy znovu zapnou.
7. Tepelná pojistka „RESET“.
Pro větší bezpečí, spotřebič je vybavený v pojistku, která vypne topná
tělíska v případě, že se přístroj z jakéhokoliv důvodu přehřeje. Jestli
táto pojistka vypadne, ponechte přístroj vychládnout, předtím než
budete zkoumat příčinu poruchy. Zmáčkněte tlačítko „RESET“
malou tlačnou tyčkou (obr. 8), aby jste spotřebič uvedli do
původního stavu. Pokud spotřebič nejde zapnout, kontaktujte
prodejce nebo servis.
8. Sezónní uskladnění
Pokud spotřebič nebudete používat delší dobu, před uskladněním ho
důkladně očistěte a to nejlépe profukováním stlačeným vzduchem.
Spotřebič skladujte v čistém a suchém místě. Před tím než spotřebič
začnete znovu používat, zkontrolujte, jestli není přívodní kabel
poškozen. Jestli máte jakoukoliv pochybnost o stavu spotřebiče
kontaktujte prodejce nebo servis.
9. Kontrola provozu
Spotřebič se musí nejméně jednou do roka důkladně odborně
prohlídnout. Jakoukoliv opravu na zařízení může provádět jenom
osoba dostatečně odborně způsobilá a přeškolená výrobcem.
Zmáčknout tlačítko RESET po vychladnutí
Vyměnit termostat
Vyměnit relé (typ pro 400 V)
Vyměnit topná tělíska
Vyměnit motor
Odblokovat / vyčistit ventilátor
Spotřebič odpojit od sítě a zkontrolovat přívod.
Zkontrolovat přívod.
Vyměnit vypínač
Vyčistit průchody
Vyměnit motor
u zodpovídá
5
DE
WICHTIG!!! Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam
und ganz durch, bevor Sie mit Montage, Inbetriebnahme oder
Wartung des Geräts beginnen. Der unsachgemäße Gebrauch des
Heizgeräts kann zu schweren Verletzungen durch Verbrennungen,
Brandgefahr oder elektrische Schläge führen.
1. Sicherheitshinweise
Dieses tragbare Gerät ist für die Heizung geschlossener Räume,
etwa von Lagerräumen, Geschäftslokalen, Wohnungen konzipiert.
Gerate mit kapazitat: 2; 3; 3,3 kW sind nicht Geignet für Grünhäuser
und Baustellen. Das Gerät entspricht den Direktiven: 2006/95/EC,
2004/108/EC zusammen mit den Normen: EN 60335-1, EN 60335-2-
30.
ACHTUNG!!! Das Gerät darf nicht direkt unterhalb einer
Steckdose aufgestellt werden. Innere Teile des Geräts nicht
berühren.
Dieses Gerät ist für Benutzer mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene
Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Kinder sollten dieses Gerät nicht benutzen. Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
•
-Decken Sie das Gerät niemals ab, es könnte überhitzen.
• Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder Schwimmbecken.
Wasserkontakt kann Kurzschluss oder Stromverletzung zur Folge
haben.
• Der Mindestabstand zu entflammbaren Stoffen muss 50 cm
betragen.
• Verwenden Sie das Gerät nie in Räumen, in denen Benzin,
Lösungsmittel, Lacke oder andere leicht entflammbare Dämpfe
aufbewahrt werden.
• In unmittelbarer Nähe von Vorhängen nicht verwenden.
• Halten Sie Kinder und Tiere fern.
• Schließen Sie das Gerät nur an die Stromversorgung an, wenn
deren Spannung und Frequenz den auf dem Typenschild
angegebenen Werten entsprechen.
• Verwenden Sie ausschließlich dreiadrige Verlängerungskabel, die
über einen entsprechenden Querschnitt verfügen.
• Das Gerät darf nicht durch direktes Ziehen des Steckers aus der
Steckdose ausgeschaltet werden. Das gerät muss durch den
Ventilator gekühlt werden.
• Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht
benutzen.
• Bevor Sie das Gehäuse demontieren, prüfen Sie, ob der Stecker aus
der Steckdose gezogen wurde. Innere Teile des Gerätes können
unter Spannung bleiben.
2. Auspackung und Transport.
• Verpackung öffnen und das Gerät sowie alle Transportschutzmittel
herausnehmen.
• Wenn das Heizgerät Beschädigungen aufweist, wenden Sie sich an
den Einzelhändler, bei dem der Kauf getätigt wurde.
• Zum tragen des Gerätes sind die Griffe Nr. 1 Abb. 1, 2, 3 S. 2
vorgesehen.
• Das Gerät muss in original Verpackung und mit allen
Schutzelementen transportiert werden.
3. Bezeichnungen der Einzellteile.
Siehe Abb. 1/2/3, S. 2
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
Der Motor läuft, das Gerät heizt aber nicht. Thermische Sicherung hat eingegriffen
Der Motor läuft nicht, die Heizwiderstände
funktionieren.
Das Gerät funktioniert gar nicht.
Reduzierter Luftstrom. Luftkanal ist verschmutzt
10. PROBLEME UND LÖSUNGEN.
Regelthermostat ist defekt
Relais ist defekt
Heizwiderstand ist defekt
Motor ist defekt
Ventilator ist versperrt
Schalter ist defekt
Unterbrechung im Stromkreis
Schalter ist defekt
Motor ist defekt
1) Griff 8) Schutzgitter Rückseite
2) Thermostat 9) Stromversorgungskabel
3) Schutzgitter Vorderseite 10) Fuß
4) Heizwiderstand 11) Ventilator
5) Gehäuse 12) Motor
6) Schalter 13) Stecker
7) Kabelklemme
4. Einschalten des Gerätes.
ACHTUNG!!! Lesen Sie und befolgen Sie die Warnungen im
Absatz. Sicherheitshinweise. Halten Sie sich daran, um den
sicheren Betrieb dieses Heizgeräts zu gewährleisten.
Kontrollieren Sie, dass das Stromversorgungskabel unversehrt ist.
Wenn die Gerätezuleitung beschädigt ist, sollte Sie vorsichtshalber
beim Hersteller oder bei einem Kundendienst ausgetauscht werden.
DenAustausch kann auch eine qualifizierte Person durchführen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Eigenschaften der
Steckdose mit den in der Bedienungsanleitung oder auf dem
Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen..
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage. Prüfen Sie, ob der
Schalter sich in der „0” Position befindet Abb. 4. Verbinden Sie das
Stromversorgungskabel mit dem Stromnetz. Drehen Sie den Schalter
in die gewünschte Stellung:
• Abb.5, Nur Ventilator
• Abb.6, Heizung - Stufe I
• Abb.7, Heizung - Stufe II
5. Ausschalten des Gerätes.
Drehen Sie den Schalter in die Stellung „0“. Nachdem die Heizung
ausgeschaltet wurde soll der Ventilator noch 3 Minuten lang laufen.
6. Regelung des Raumthermostats.
Durch Drehen am Einstellknopf des Raumthermostats (Abb.8 S. 2)
kann die Raumtemperatur geregelt werden. Bei Überschreiten des
eingestellten Werts schalten sich die Heizwiderstände ab, während
der Ventilator weiterläuft. Wenn die Raumtemperatur wieder unter
den eingestellten Wert fällt, werden die Heizwiderstände automatisch
eingeschaltet.
7. Sicherheitsthermostat „RESET”.
Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsthermostat, der bei
Überhitzung des Geräts eingreift. Wenn der Sicherheitsthermostat
eingreift, lassen Sie das Gerät abkühlen und suchen dann nach
der Ursache der Überhitzung. Entriegeln Sie das Gerät, indem
Sie mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes die RESET-Taste
drücken (Abb.8). Sollte das Problem weiterbestehen, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst.
8. Lagerung und regelmäßige Überprüfung.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, reinigen Sie es
gründlich mit Druckluft, bevor Sie es wegstellen. Lagern Sie es
trocken und schützen Sie es vor Staub. Wenn das Gerät wieder
in Betrieb genommen wird, kontrollieren Sie den Zustand des
Stromkabels; bei Zweifeln an dessen einwandfreiem Zustand rufen
Sie den Kundendienst an.
9. Kontrolle des Betriebs.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall einmal jährlich überprüfen.
Jegliche Wartung des Geräts sollte nur durch geschultes und vom
Hersteller autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
Nach dem Abkühlen “RESET“ Taste drücken
Regelthermostat ersetzen
Relais ersetzen (400 V Typ)
Heizwiderstand ersetzen
Motor ersetzen
Ventilator freimachen/reinigen
Schalter ersetzen
Stromversorgung überprüfen
Schalter ersetzen
Luftkanal freimachen
Motor ersetzen
6
VIGTIGT!!! Alle instruktioner skal læses nøje igennem før
DK
varmeanlægget anvendes, vedligeholdes eller rengøres. Forkert
anvendelse kan medføre alvorlige personskader, forbrænding,
elektrisk stød eller brand.
1. Sikkerhedsforskrifter.
Anlægget er beregnet til indendørs brug f.eks. i lagre, forretninger,
boliger. Modeller med en motorstørrelse på: 2; 3; 3,3; kW er ikke
konstrureret til at blive benyttet i drivhuse eller på byggepladser. Det
opfylder kravene i henhold til direktiver: 2006/95/EC, 2004/108/EC
samt harmoniserede standarder EN 60335-1 og EN 60335-2-30.
ADVARSEL! Stil aldrig anlægget direkte under stikdåser.
Udvendige elementer må ikke berøres.
Udstyret er ikke bestemt til brug af personer (herunder børn) med
begrænsede fysiske evner, føleevne eller psykiske evner, eller af
personer, der ikke har erfaring med henholdsvis kendskab til udstyret,
medmindre brug af udstyret sker under opsyn eller i overensstemmelse
med brugsvejledning overgivet af dem, der står for deres sikkerhed.
Man skal være opmærksom på børn, de må ikke lege med udstyret.
•-Dæk ikke varmeanlægget til når det er i brug for at undgå
overhedning.
• Brug aldrig anlægget i nærheden af fugtige eller våde omgivelser
som f.eks. beholdere med vand, badekar, brusekabine,
svømmebassin. Kontakt med vand øger risikoen for kortslutning
eller elektrisk stød.
• Hold anlægget på afstand af letantændelige stoffer.
Sikkerhedsafstand: min. 0,5 m. Tilsidesættelse af disse forskrifter
kan medføre brand.
• Brug aldrig varmeren i støvede omgivelser og rum, hvor der lagres
benzin, opløsningsmidler, maling eller andre letantændelige,
fordampende stoffer, da det kan medføre eksplosion.
• Hold anlægget på afstand af gardiner eller lign. for at undgå
antændelse af disse.
• Udvis den yderste forsigtighed når der er børn eller dyre i nærheden
af varmeren.
• Anlægget må kun forsynes med strøm, som stemmer overens med
de på typeskiltet anførte anvisninger.
• Brug kun netledningen med jordforbindelse for at undgå risiko for
elektrisk stød i kritiske tilfælde.
• Afbryd aldrig anlægget ved at trække stikket ud af stikdåsen. Vent
til ventilatoren køler anlægget af.
• Når anlægget ikke bruges, træk stikket ud af stikdåsen for at undgå
eventuelle beskadigelser.
• Kontrollér, at stikket er trukket ud af stikdåsen, før anlæggets hus
demonteres. Indvendige elementer kan være under spænding.
2. Udpakning og transport.
• Fjern emballagen og indlæg og tag anlægget ud.
• Konstateres transportskader på det leverede anlæg, skal forhandleren
omgående underrettes herom.
• Skal varmeren flyttes, brug håndtag nr. 1, fig. 1, 2, 3 side 2.
• Varmeanlægget bør transporteres forsigtigt i dens originalemballage
og tilhørende indlæg.
3. Produktbeskrivelse
Se Fig. 1-2-3, side 2
FEJL ÅRSAG LØSNING
Motoren virker, men anlægget afgiver ikke
varme.
Motoren virker ikke, men varmelegemer
afgiver varme.
ADVARSEL!!! Sikkerhedsforskrifter skal læses nøje igennem før
varmeanlægget opstartes for at undgå forkert anvendelse.
Kontrollér, at ledningen er uden fejl. Ved beskadigelse af
forsyningsledning, som ikke kan kobles fra, skal den udskiftes hos
fabrikanten eller på et specialistreparationsværksted henholdsvis af en
uddannet person for at undgå risiko. Kontrollér desuden om
anlæggets spænding og frekvens stemmer overens med de i
brugsanvisningen eller på typeskiltet anførte anvisninger.
Stil anlægget i oprejst position. Kontrollér, at kontakten er i pos. “0“ fig. 4. Tilslut netledningen. Drej kontakten hver 5 sekunder indtil den
når den ønskede position:
• Kun ventilator – fig. 5
• Varmeangivelse 1. grad – fig. 6
• Varmeangivelse 2. grad – fig. 7
5. Sådan lukker du for varmeanlægget:
Drej kontakten til pos. “0“ og lad ventilatoren være i drift i 3
minutter.
6. Temperaturindstilling
Temperaturen i rummet kan indstilles vha. termostatens drejekontakt
(fig. 8 side 2). Efter den indstillede temperatur er opnået, slukker
termostaten automatisk for varmelegemer, mens ventilatoren sørger
for, at der ikke opstår overhedning. Falder temperaturen under det
indstillede niveau, tænder varmelegemerne automatisk.
7. Overhedsikring RESET.
Varmeren er forsynet med en indbygget overhedssikring, som
automatisk lukker for varmelegemer når temperaturen overskrider
sikkerhedsniveau. Træder overhedssikringen i kraft, lad anlægget
køle af og find årsagen til overhedningen. Derefter tryk på RESETknappen vha. en tynd genstand (fig. 8) for at genindkoble
overhedssikringen. Vil varmeren ikke genstarte, kontakt forhandleren
eller en autoriseret service.
8. Periodisk oplagring
Skal varmeanlægget ikke bruges i en længere periode, bør den renses
før oplagring ved at lufte med luft under tryk. Anlægget opbevares på
et tørt og rent sted. Før ibrugtagning Kontrollér at ledningen er uden
fejl. I tilfælde af tvil, kontakt forhandleren eller en autoriseret service.
9. Vedligeholdelse
Varmeanlægget skal efterses en gang om året. Eftersyn eller
vedligeholdelse må kun udføres af det af producenten trænet og
autoriseret fagpersonale.
TÄHELEPANU!!! Enne seadme käivitamist, remonti või
EE
puhastamist palume tutvuda juhendiga. Soojapuhuri ebaõige
kasutamine võib kaasa tuua raskeid kehavigastusi, põletusi ja
elektrikahjustusi ning põhjustada tulekahju.
1. Ohutusjuhised
Kõnealune seade on mõeldud kasutamiseks kinnistes ruumides, nagu
laod, kauplused, elumajad. Mudelid võimsusega: 2; 3 ja 3,3 kW ei ole
ette nähtud kasutamiseks kasvuhoonetes ega ehitusplatsidel
välitingimustes.Seade vastab direktiividele: 2006/95/EC, 2004/108/EC
ning nendega kooskõlastatud standarditele EN 60335-1 ja EN 60335-2-
30.
TÄHELEPANU!!! Seadet ei tohi paigutada vahetult pistikupesa
alla. Mitte puudutada seadme sisedetaile.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sh lapsed)
kel esineb piiratud füüsilist, meelelist või vaimset võimekust, või kel
puuduvad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui selle üle
teostab järelevalvet isik kes vastutab ohutuse eest.
Seadet ei tohi jätta järelvalveta ruumi kus mängivad lapsed.
•-Ülekuumenemise vältimiseks ei tohi seadet ei osaliselt ega
täiesti kinni katta.
• Mitte kasutada seadet kõrge niiskustasemega objektide läheduses,
nagu näiteks veekogud, vannitoad, duširuumid, basseinid.
Kokkupuude veega võib esile kutsuda lühise või elektrikahjustuse.
• Seade ei tohi asuda põlevainete lähedal. Minimaalne ohutu kaugus
on 0,5 m. Selle reegli rikkumine võib esile kutsuda tulekahju.
• Mitte kasutada soojapuhurit tolmustes ruumides ning ruumides, kus
hoitakse bensiini, lahusteid, värve või muid auruvaid kergsüttivaid
materjale. Töötav seade võib esile kutsuda nende plahvatuse.
• Mitte paigutada soojapuhurit kardinate ja muude tekstiilmaterjalide
lähedusse, et hoida ära nende süttimine.
• Eriti ettevaatlik tuleb olla, kui töötava seadme läheduses viibivad
lapsed või loomad.
• Seadet võib ühendada üksnes sellisesse vooluallikasse, mis vastab
märgisplaadil näidatud nõuetele.
• Seadme vooluvõrku lülitamiseks tohib kasutada üksnes maandusega
elektrijuhet, et vältida elektrikahjustusi avarii korral.
• Seadet ei tohi välja lülitada, tõmmates pistiku pistikupesast välja.
Enne väljalülitamist peab seade jahtuma töötava ventilaatoriga.
• Kui seadet ei kasutata, tuleb see elektrivõrgust välja lülitada, et
vältida võimalikke rikkeid.
• Enne seadme korpuse mahavõtmist tuleb kontrollida, kas pistik on
pistikupesast välja võetud. Sisedetailid võivad olla pinge all.
2. Lahtipakkimine ja transportimine
• Pärast pakendi avamist võtta seade ja kõik selle transportimisel
kasutatud kaitseelemendid välja.
• Kui seade tundub olevat kahjustatud, teavitada sellest kohe
edasimüüjat, kellelt seade osteti.
• Seadme kandmiseks on olemas käepidemed 1, vt joon. 1, 2, 3 lk 2.
• Seadet tuleb transportida tehasepakendis, koos kaitseelementidega.
3. Seadme osad
Vt joonis 1, 2, 3 lk 2
PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS
Mootor töötab, kuid seade ei soojenda.
Mootor ei tööta, kuid kuumutid soojenevad. Mootor on kahjustatud.
Kogu seade ei tööta.
Õhu vool on vähenenud Õhukanal on reostunud.
10. VÕIMALIKE RIKETE KÕRVALDAMINE
Termokaitse on rakendunud.
Termostaat on läbi põlenud.
Relee on kahjustatud.
Kütteelement on kahjustatud.
Ventilaator on blokeeritud.
Lüliti on kahjustatud.
Vooluringi katkestus.
Lüliti on kahjustatud.
Mootor on kahjustatud.
1) käepide 8) tagumine kaitsevõre
2) termostaat 9) toitejuhe
3) eesmine kaitsevõre 10) alus
4) kuumuti 11) ventilaator
5) korpus 12) mootor
6) lüliti 13) toitepistik
7) kaabliühendus
4. Seadme sisselülitamine
TÄHELEPANU!!! Enne soojapuhuri sisselülitamist palume
tähelepanelikult läbi lugeda ohutusjuhised, et seadet õigesti
kasutada.
Veenduda, et toitejuhe ei ole mitte mingil moel kahjustatud. Kui juhe
on kahjustatud, tuleb see kohe ümber vahetada, kusjuures seda tohib
teha üksnes müüja, volitatud teeninduspunkt või vastava
kvalifikatsiooniga isik. Veenduda, et kasutatava toitevoolu
parameetrid vastavad kasutusjuhendis või seadme märgisplaadil
toodud näitajatele.
Seade paigutada kohale vertikaalasendis. Kontrollida, et lüliti oleks
asendis «0» (joonis 4). Lülitada seade vooluvõrku. Pöörata lülitit
järjestikku 5sekundiliste vahedega soovitud asendisse:
• ventilaatorirežiim – joon. 5
• І soojendusaste – joon. 6
• ІІ soojendusaste – joon. 7
5. Seadme väljalülitamine
Seadme väljalülitamiseks tuleb keerata lüliti asendisse «0». 3 minutit
enne väljalülitamist tuleb puhur lülitada ümber ventilaatorirežiimile.
6. Temperatuuri reguleerimine
Termostaadi käepideme pööramisega (joon. 8 lk 2) saab reguleerida
ruumi temperatuuri. Kui soovitud temperatuur on saavutatud, lülitab
termostaat seadme kütteelemendid automaatselt välja. Ventilaator
töötab edasi, et vältida seadme ülekuumenemist. Kui temperatuur
langeb alla etteantud taseme, lülituvad kütteelemendid automaatselt
sisse.
7. Termokaitse RESET.
Ohutustaseme tõstmiseks on soojapuhur varustatud termokaitsmega,
mis lülitab automaatselt kuumutite toite ülekuumenemise korral välja.
Kui rakendub termokaitse, tuleb lasta seadmel jahtuda ning leida
väljalülitumise põhjus. Seejärel lülitada soojapuhur uuesti sisse,
selleks vajutada klahvile «RESET» (joon. 8), kasutades selleks
ükskõik millist teravat eset. Kui seade ei lülitu sisse, tuleb pöörduda
müüja poole või volitatud teeninduspunkti.
8. Ajutine hoiulepanek
Kui seadet ei kasutata pikema aja jooksul, tuleb seda enne
hoiulepanekut puhastada, puhudes seadme seestpoolt suruõhuga läbi.
Seadet tuleb hoida kuivas puhtas ruumis. Enne seadme
kasutuselevõttu tuleb kontrollida, kas toitejuhe ei ole kahjustatud.
Vähimategi kahtluste korral tuleb kontakteeruda müüja või volitatud
teeninduspunktiga.
9. Perioodiline kontroll
Vähemalt kord aastas tuleb teostada seadme tehniline kontroll volitatud
teeninduspunktis. Igasuguseid ülevaatusi ja remonte tohivad teha vaid
vastava koolitusega ja seadme tootja poolt volitatud töötajad.
Pärast jahtumist vajutada nupule «RESET».
Termostaat asendada uuega.
Relee asendada uuega (400 V mudelid).
Kütteelement asendada uuega.
Mootor asendada uuega.
Ventilaator blokeeringust vabastada/puhastada.
Lüliti asendada uuega.
Kontrollida toite lülitust.
Lüliti asendada uuega.
Puhastada.
Mootor asendada uuega.
8
IMPORTANTE !!! Leer atentamente y por completo el
ES
manual de instrucciones antes de conectar, repara o limpiar este
aparato. El uso del calentador puede causar graves lesiones
quemaduras, choques eléctricos o incendios.
1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
Este aparato es transportable y está concebido para el
calentamiento de espacios cerrados como almacenes, tiendas, viviendas.
Modelos con potencia de: 2; 3; 3,3; kW no son destinados para trabajar
en estufas o en terrenos de construcción. El aparato cumple con los
requisitos de la directiva: 2006/95/EC, 2004/108/EC junto con normas
harmonizadas: EN 60335-1, EN 60335-2-30.
ADVERTENCIA! No colocar el aparato directamente debajo de un
enchufe de pared. No tocar los elementos interiores del aparato.
Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o
conocimiento del aparato; a menos que dispongan de supervisión o instrucción relativa
al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con él.
•-No tapar ni cubrir el aparato mientras está encendido para
evitar el sobrecalentamiento.
• No usar el aparato cerca de los lugares húmedos, como recipientes
de agua, bañeras, duchas, piscinas. El contacto con agua puede
causar un cortocircuito o lesiones.
• La distancia mínima de los materiales inflamables debe ser de
0,5m. Existe peligro de incendio si no se observa esta norma
• No usar nunca el aparato en ambientes en los que estén presentes
gasolina, disolventes, pintura o demás sustancias altamente
inflamables o cerca de cortinajes. Funcionamiento del aparato puede
causar explosión de estas sustancias.
• Mantener lejos del aparato a los niños y los animales. Si cerca del
lugar de su funcionamiento se encuentran niños o animales, emplear
medios especiales de seguridad.
• Alimentar el aparato solamente con corriente que posea la
tensión y la frecuencia especificadas en la etiqueta de los datos
técnicos.
• Usar solamente alargadores con tres cables conectados en masa y de
sección adecuada.
• Desconectar el aparato de la red eléctrica cuando no se usa.
• El aparato no debe estar colocado inmediatamente bajo una toma de
corriente.
• Si el aparato es abandonado temporalmente en condiciones poco
seguras, asegurarse que no podrá ser usado y desconectarlo
siempre de la toma de corriente.
• Antes de proceder con cualquier tipo de mantenimiento, cuidado
y reparación del aparato, se debe desenchufar la alimentación
eléctrica de la toma de corriente.
• No desconectar el aparato sacando el enchufe de la red eléctrica. El
aparato debe enfriarse con el ventilador
2. DESEMBALAJE Y TRANSPORTACIÓN
• Eliminar todos los materiales usados para el embalaje y el
envío del aparato.
• Extraer todos los artículos de la caja.
• Si el calentador parece haber sufrido daños, informar al
concesionario en el que ha sido comprado.
• El aparato posee agarres (núm. 1, imagen 1,2,3, pág.2) para
levantarlo y transportar.
• El calentador debe ser transportado en el embalaje de productor, con
todos los seguros correspondientes.
3. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Véase las imágenes 1,2,3 pág. 2
PROBLEMACAUSAREMEDIO
El motor funciona pero no calienta
El motor no funciona, pero los calentadores generan
calor
El aparato no funciona
Flujo de aire reducido
10. SOLUCION DE PROBLEMAS
Fusible quemado
Termostato dañado
Relé defectuoso
Calentador defectuoso
Motor dañado
Ventilador bloqueado
Interruptor dañado
Circuito eléctrico interompido
Interruptor dañado
Toma de aire obstruída
Motor defectuoso
1) Manilla 8) Rejilla protección post.
2) Termostato 9) Cable de alimentación
3) Rejilla protección Nat 10) Pie
4) Resistencia 11) Ventilador
5) Revestimiento 12) Motor
6) Conmutador 13) Enchufe eléctrico
7) Sujeta cable
4. ENCENDIDO
ADVERTENCIA!!!: Leer las advertencias
presentadas en la sección Informaciones sobre la seguridad. Es
necesario seguir las instrucciones para que este calentador
funcione en modo seguro.
Verificar si el cable de alimentación está íntegro en toda su
superficie. Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá ser
reemplazarlo por el fabricante, servicio técnico autorizado o técnico
cualificado, para evitar peligros.
eléctricas de la toma de corriente corresponden a lo especificado
en el manual de instrucciones o en la tabla de especificaciones del
aparato.
Colocar el aparato en posición vertical. Comprobar si el selector
está en posición “0” fig.4. Conectar el cable de alimentación a la red
eléctrica. Girar el conmutador hacia la posición que le interesa (no
más frecuentemente que a cada 5 segundos):
• fig.4-Pag.1 Sólo ventilación
• fig.5-Pag.1 Potencia mínima
• fig.6-Pag.1 Potencia máxima
5. DESCONEXIÓN
Ventilar el aparato durante 3 minutos antes de apagarlo. Girar el
conmutador hasta la posición .0.
6. REGULACIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTAL
Girando el pomo del termostato ambiental (fig.8-Pag.2) es
posible regular la temperatura del ambiente. Cuando el termostato
ambiental se enciende, las resistencias se apagan y la ventilación
continua. Si la temperatura cae debajo de la determinada, el
calentador se enciende de modo automático.
7. INTERRUPTOR TÉRMICO “RESET” .
El aparato posee un dispositivo de seguridad que interviene en caso
de recalentamiento del aparato. Si el dispositivo de seguridad se
enciende, dejar enfriar el aparato y buscar la causa del
inconveniente. Resetear el aparato pulsando el botón .RESET.
(Fig.7-Pag.1) utilizando una pequeña punta. Si el problema persiste,
contactar el servicio de asistencia.
8. ALMACENAMIENTO PROVISIONAL
Si el aparato no se utiliza durante mucho tiempo, antes de
guardarlo efectuar limpieza con aire comprimido. Conservarlo en
un ambiente seco y limpio. Antes de nuevo uso, verificar el estado del
cable eléctrico; si tiene dudas sobre el estado de conservación
llame al servicio de asistencia.
9. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
Por lo menos una vez al año es necesario entregar el aparato para
realizar la puesta a punta. Solo personal especializado y autorizado
por el fabricante puede intervenir en el aparato para cualquier tipo de
mantenimiento.
Cambiar
Cambiar
Cambiar (modelos para 400V)
Cambiar
Cambiar
Desbloquear / limpiar el ventilador
Cambiar el interruptor
Verificar conexión con la red eléctrica
Sustituir el interruptor
Liberar el paso de aire
Sustituir el motor
Averiguar si las características
9
HUOM!!! Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin ryhdyt
FI
asentamaan, käyttämään tai puhdistamaan laitetta.
Ilmanlämmittimen väärä käyttö saattaa aiheuttaa vakavia
palovammoja tai sähköiskua.
1. Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu sisätilojen lämmitystä varten. Laitteellä
lämmität varastoasi, kauppaasi, sekä kotisi . 2; 3; ja 3,3 kW tehoisia
malleja ei suositella kasvihuone- eikä rakennustyömaakäyttöön. Laite
täyttää kaikki direktiivien: 2006/95/EC, 2004/108/EC, sekä normien EN
60335-1, EN 60335-2-30 vaatimukset.
VAROITUS!!! Älä sijoita laitetta seinäpistorasian alapuolella. Älä
koske laitteen sisäosiin.
Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai muulla tavoin vajaataitoisten
henkilöiden käyttöön, joilla ei ole kokemusta tai perehtyneisyyttä laitteen
käyttöön. Käyttö on sallittu, jos se tapahtuu valvottuna ja käytöstä
vastaava täysi-ikäinen henkilö on perehtynyt laitteen käyttöohjeisiin.
On kiinnitettävä huomiota siihen, etteivät lapset joudu leikkimään
laitteella.
•-Älä peitä lämmitintä, koska se saattaa johtaa sen
kylpyammeiden, suihkujen tai uima-altaiden läheisyydessä. Tälläinen
käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
• Sijoita laite mahdollisimman kauas helposti syttyvistä
materiaaleista ja jätä niistä vähintään puolen metrin
turvallisuusetäisyys.
• Älä koskaan käytä laitetta tiloissa, missä on bensiiniä, ohenteita,
värejä tai muita helposti syttyviä aineita, joista ilmaan pääsee
syttyviä kaasuja.
helposti
• Älä käytä laitetta verhojen tai muiden ikkunapeitteiden
läheisyydessä.
• Valitse laitteelle sellainen paikka, missä se on lasten ja eläinten
ulottumattomissa.
• Käytä lämmitintä vain sellaisella virralla, joka vastaa laitteessa
olevan sähkökyltin sisältämiä taajuus- ja jännitysvaatimuksia.
Käytä vain kolmikuituista pidennyskaapelia, joka takaa maadoituksen
ja estää sähköiskun
• Ei saa sammuttaa laitetta vetämällä pois verkkopistoke. Laitteen on
jäähdyttäävä puhaltimella.
• Irroita laite verkkopistokkeesta silloin kun se ei ole käytössä.
• Ennen kuin suorittaisit laitteen kunnossapitoa tai korjausta,
tarkista ehdottomasti että se on irroitettu verkkopistokkeesta.
2. Pakkauksen purkaus
• Poista kaikki ylimääräiset materiaalit, joita oli käytetty
pakkausmateriaalina laitteen kuljetuksen aikana.
• Ota pois kaikki esineet pahvilaatikosta.
• Jos läämityslaite näyttää vaurioituneelta, ilmoita asiasta
välittömästi kauppiaalle, jolta laite on ostettu.
• Siirtääkseen laitteen käytä kahvat no 1 kuva 1-2-3 sivulla 2
• Laite on kuljetettava pakkauksessaan
3. Laitteen selostus
Katso kuvat 1, 2 ja 3 sivulla 2.
ONGELMA SYY RATKAISU
Moottori toimii, mutta laite ei lämmitä.
Moottori ei toimi mutta kuumentimet lämpenevät Moottori on vaurioitunut.
Koko laite ei toimi
Rajoitettu ilmanvirta Likainen ilmakanava
10. VIANETSINTÄ.
Lämpösulake on käynnistynyt.
Vaurioitunut termostaatti
Vaurioitunut rele.
Vaurioitunut lämmityselementti
Puhallin ei toimi.
Katkaisin on vaurioitunut
Vika sähkövirta piirissä
Vaurioitunut katkaisin.
Vaurioitunut moottori
1) Kahva 8) Takapuolen suojakalteri
2) Termostaatti 9) Sähköjohdin
3) Etupuolen suojakalteri 10) Pohja
4) Vastus 11) Ventilaattori
5) Suojus 12) Moottori
6) Kytkin 13) Sähköliitin
7) Kaapelipuristin
4. Lämmityslaitteen päällekytkentä
VAROITUS!!! Ennen kun kytket laitteen päälle lue tarkkaan
käyttöohjeiden turvallisuudesta kertovat ohjeet. Seuraa ohjeet
tarkkaan taataksesi että laite toimii turvallisesti.
Tarkista ettei sähköjohdin ole millään tavalla vaurioitunut. Kiinteän
syöttöjohdon vaurioituessa, sen uusinta on teetettävä valmistajalla,
asianmukaisessa huoltoliikkeessä tai pätevällä henkilöllä mahdollisten
korjauksessa syntyvien vaarojen ehkäisemiseksi.
Tarkista että ulostulon ominaisuudet vastaavat käyttöohjeissa ja
laitteella olevalla kyltillä luettavia vaatimuksia. Aseta laite
pystyasentoon.
Liitä sähköjohdin ulostuloliittimeen. Käännä painiketta toivomaasi
asentoon:
• Vain ventilaattori - kuva 5
• Vähimmäiskapasiteetti - kuva 6
• enimmäiskapasiteetti - kuva 7
5. Lämmityslaitteen sammutus
Sammuttaakseen laite käännä painike asentoon .0.Sen jälkeen kun
lämmitys on kytketty pois, ventilaattorin pitää käydä vielä kolme
minuuttia.
6. Lämpötilan säätö
Huoneen lämpötilaa voi säätää kääntämällä termostaatin
ohjausnappia (kuva 8, sivu 2). Kun toivomasi lämpötila on saavutettu,
termostaatti sammuttaa vastuksen automaaattisesti, mutta ventilaattori
toimii edelleen, ettei laite ylikuumene.
7. Lämpökatkaisin RESET.
Turvallisuustason nostamiseksi laite on varustettu kiinteällä
lämpökytkimellä, joka automaattisesti katkaisee virran lämmittimiltä
silloin kun on ylitetty turvallinen lämpötila. Jos tämä
turvallisuustoiminto käynnistyy, anna laitteen jähtyä ennen kuin
ryhtyisit selvittämään vian syytä. Laitteen palauttamiseksi paina
nappia .RESET. (kuva 8). Niin otat päältä lämpökytkimen. Jos
ongelma ei poistu, ota yhteyttä lähimpään huoltokeskukseen.
8. Laitteen väliaikainen säilytys
Jos laite aiotaan jättää pitkään käyttämättä, se on ensin
puhdistettava puhaltamalla sisään ilmaa. Säilytä laite kuivassa tilassa
ja varo ettei se tule pölyn alttiiksi. Ennen kuin ottaisit laitetta
käyttöön uudelleen, tarkista ettei sähköjohdin ole vaurioitunut. Jos
epäilet että laite ei ole kunnossa, ota yhteyttä myyjään tai lähimpään
huoltokeskukseen.
9. Toiminnan tarkistus
Laite on tarkistettava vähintään kerran vuodessa. Katsaukset tai
korjaustöitä saa suorittaa vain valmistajan valtuutettu ja
erikoiskoulutuksen saanut henkilö.
Paina RESET-nappia kun laite on jäähtynyt.
Vaihda termostaatti
Vaihda rele. (400V - mallit)
Vaihda lämmityselementti
Vaihda moottori.
Puhdista puhallin.
Vaihda katkaisin.
Tarkista sähköliitäntä.
Vaihda Katkaisin.
Puhdista se
Vaihda moottori
10
FR
IMPORTANT !!! Lisez avec attention tout le mode d'emploi
avant de procéder à l'assemblage, la mise en service ou l'
entretien de cet appareil. Exploitation du générateur peut
provoquer de sérieuses lésions, brûlures, électrocution ou incendie.
1. Normes de sécurité.
Cet appareil est destiné à chauffer les aires closes telles que les
entrepôts, les magasins et les logements. Les modèles d’une
puissance de 2 ; 3 ; 3,3 kW ne conviennent pas aux serres ou aux
terrains de construction. Il est conforme à la Directive N
2004/108/EC et aux Normes harmonisées EN 60335-1, EN 60335-2-30.
AVERTISSEMENT !!! : Ne placez pas l'appareil directement sous
la prise femelle secteur. N'en touchez pas les éléments intérieurs.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ne
disposant pas de toutes leurs capacités physiques, sensorielles ou
mentales, ou par des personnes manquant d’expérience ou de
connaissances en la matière, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Cet appareil
n’est pas destiné à être utilisé par des enfants. Veillez à ce que les
enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
•-Ne recouvrez pas l'appareil pendant qu'il fonctionne, vous
risquer de le surchauffer.
• N'utilisez jamais l'appareil dans les endroits humides tels que les
reservoirs d'eau, baignoires, douches, piscines ... Contact avec de
l'eau peut provoquer un court-circuit ou électrocution.
• N'utilisez jamais cet appareil près des matériaux inflammables.
Distance minimum de sécurité ne doit jamais être inférieure à 0,5 m.
En cas de négligence vous risquez de provoquer un incendie.
• N'utilisez jamais cet appareil dans les locaux empoussiérés ou ceux
contenant de l'essence, des solvants, des vernis ou d'autres
vapeurs incendiaires. L'appareil fonctionnant dans ces locaux risque
de provoquer une explosion.
• Le radiateur ne peut pas fonctionner près des rideaux ou d'autres
textiles: vous risquez de provoquer un incendie.
• Soyez particulièrement prudents si l'appareil doit fonctionner dans
un milieu où il y a des enfants ou des animaux.
• Le radiateur peut être alimenté uniquement en énergie électrique
dont les paramètres correspondent aux données indiquées sur la
plaque signalétique.
• L'appareil doit être branché uniquement avec le câble à fil de masse
pour éviter le risque d'électrocution dans le cas d'une panne.
• Ne débranchez jamis le radiateur en retirant le câble d'alimentation
de la prise secteur. L'appareil doit se refroidir sous l'effet de
ventilation.
• Débranchez le radiateur lorsque vous ne l'utilisez pas. Autrement,
vous risquez de provoquer des endommagements imprévus.
• Avant de de démonter l'enveloppe vérifiez si la fiche mâle de
contact a été retirée de la prise. Les éléments intérieurs peuvent être
chargés.
2. Déballage et transport.
• L'emballage ouvert, déposez le radiateur et toutes les protections
installées pour les besoins de transport.
• Si le radiateur semble endommagé, informez-en le
concessionnaire responsable de vente.
• Pour transporter l'appareil utilisez les oreilles No 1 représentées sur
les dessins No 1, 2 et 3, page 2.
• Le radiateur doit être transporté dans son emballage d'origine, y
compris les protections.
3. Description des éléments.
Cf. Dessins 1-2-3, page 2.
TYPE DE DÉFAUT RAISON SOLUTION
Le moteur fonctionne tandis que l'appareil ne
chauffe pas.
Le moteur ne fonctionne pas tandis que les corps de
chauffe sont chauds.
AVERTISSEMENT ! ! ! Avant de mettre le radiateur en circuit
lisez avec attention ce mode d'emploi pour utiliser l'appareil
conformément aux instructions.
Vérifiez si le câble d'alimentation est complet et sans
endommagements. En cas de défaut faites le remplacer
immédiatement par le vendeur, service après-vente approuvé ou une
personne compétente. En sus, vérifiez si les paramètres électriques
de l'alimentation secteur correspondent aux données indiquées dans
ce mode d'emploi ou sur la plaque signalétique.
Placez l'appareil debout. Vérifiez si le commutateur est réglé à "0" voir Dessin No 1. Branchez le radiateur au réseau secteur. Dans les
intervalles de 5 secondes déplacez le commutatuer en le mettant en
positions diverses:
• Dessin No 5: Ventilateur seul
• Dessin No 6: Ier étage de chauffage
• Dessin No 7: IIme étage de chauffage
5. Mise hors circuit.
Pour débrancher l'appareil, mettez le commutateur en position "0".
Le chauffage mis hors circuit, le ventilateur doit encore fonctionner
pendant 3 minutes.
6. Réglage de la température.
La température dans le pièce peut être réglée à l'aide du bouton de
commande du thermostat (Dessin N
la température de consigne le thermostat met automatiquement les
corps de chauffe hors circuit tandis que le ventilateur marche toujours
pour éviter toute surchauffe de l'appareil. Si la température baisse audessous de la valeur de consigne, les corps de chauffe seront
alimentés de nouveau.
7. Thermocontact "RESET".
Pour assurer un degré de protection élevé, l'appareil est équipé en
un disjoncteur thermique qui coupera l'alimentation des corps
chauffants si la température limite est dépassée. Dans ce cas, laissez
le radiateur se refroidir à libre, trouvez la raison du problème et
éliminez la défaillance. Ensuite, à l'aide d'une pointe fine appuyez sur
le bouton "RESET" (Dessin N
Si le radiateur ne fonctionne pas, contactez le vendeur ou service
après-vente approuvé.
8. Stockage hors saison.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant un temps, nettoyez-le avant de
ranger en soufflant de l'air comprimé pour le déboucher. Le radiateur
doit être rangé dans un endroit sec et propre. Avant de le remettre en
service contrôlez l'état du câble d'alimentation. Dans le cas du
moindre doute sur son intégrité, contactez le vendeur ou le service
après-vente.
9. Contrôle de fonctionnement.
Faites contrôler votre radiateur par le service après-vente au moins une
fois par an. Seul le personnel spécialisé et approuvé par le fabricant
peut procéder aux révisions ou réparations.
o
Appuyez sur "RESET" après refroidissement.
Remplacez le thermostat.
Remplacez le relais (modèles 400 V).
Remplacez le corps de chauffe.
Remplacez le moteur.
Débloquez / nettoyez le ventilateur.
Remplacez l'interrupteur.
Contrôlez le câble et prise d'alimentation.
Remplacez l'interrupteur.
Débouchez le conduit.
Remplacez le moteur.
o
8, page 2). Après avoir produit
8) pour débloquer le thermocontact.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.