DE - TRAGBARE HOCHDRUCK EISSLUFTTURBINEN
OWNER’S MANUAL - MANUEL D’ITILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG - GEBRUIKERSHANDLEIDING - MANUALE D’ISTRUZIONE - MANUALE DEL PROPIETARIO - ANVÄNDARMANUAL - KÄYTTÖOPAS -
BRUGSANVISNING - BRUKERHÅNDBOK - INSTRUKCJA OBSŁUGI - PYKOBOДCTBO ДЛЯ ПOЛЬЗOBATEЛЯ
- FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV - PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE - EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS - KASUTUSJUHEND - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA - ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANICI KILAVUZU - NÁVOD NA OBSLUHU - INSTRUCŢIUNEA DE DESERVIRE - ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ - UPUTA ZA UPORABU
Heater sizes - Production de la chaleur - Heizgerät-Größen - Vermogen - Potenza termica - Tamaños -
Effekt storlekar - Lämmittimen lämpötehot - Størrelse - Størrelser - Nagrzewnice o wydajności - Moшhocть haгpeвaтeлeй - Fűtőberendezések teljesítménye - Vákon ohřívačů - Modeliai - Väljundvõimsus - Izejas jauda - Ohrievače s výkonom - Μεγέθη θερµαστρών - Isıtıcı boyutları - Ohrievače s výkonom - Încălzitoare cu randament - Отоплители с номинална мощност - Grijači snage:
10, 20, 29, 44 kW
(35.000, 70.000, 100.000, 150.000 Btu/Hr)
Models - Modèles - Modelle - Modellen - Modelli - Modelos - Modeller - Mallit - Model - Modeller -
Modele - Moдeли - Modellek - Modely - Modeliai - Mudelid - Modeþi - Μοντέλα :
4111.514 |
B 35 CED, B 70 CED, B 100 CED, B 150 CED |
Edition 08 |
|
|
|
||
|
|
Rev. 01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB PICTURES - FR DESSING - DE ABBILDUNGEN - NL TEKENINGEN - IT FIGURE - ES IMÁGENES
-SE TECKNINGAR - FI KUVAT - DK TEGNINGER - NO REGNINGER - PL RYSUNKI - RU PИCYHKИ
-HU RAJZOK - CZ OBRÁZKY - LT PIEŠINIAI - EE JOONISED - LV ZĪMĒJUMI - GR ΣXE∆IA - TR RES MLER -SK OBRÁZKY - RO DESENE TEHNICE - BG РИСУНКА - HR CRTEŽE
A.
|
|
|
B. |
|
M. |
|
|
|
|
|
|
|
|
C. |
L. |
|
|
|
|
I. |
|
|
|
D. |
|
|
|
|
|
|
H. |
|
|
|
|
G. |
|
|
|
|
|
N. |
|
|
Figure 1 |
F. |
|
E. |
|
|
|
|||
A. |
|
|
|
|
|
|
|
M. |
|
L. |
|
|
|
|
|
|
|
|
C. |
E. |
|
|
|
|
|
H. |
|
|
|
Figure 2 |
N. |
|
|
I. |
|
F. |
|
||
|
G. |
|
||
|
|
|
||
|
|
C. |
|
|
|
B. |
|
|
|
A. |
|
|
|
|
|
|
|
|
D. |
N. |
|
|
|
|
|
|
|
|
E. |
M. |
|
|
|
|
L. |
I. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F. |
Figura 3 |
|
|
G. |
|
|
H. |
|
|
|
|
|
|
|
G . |
|
B. |
C. |
|
F. H. |
|
|
|
D. E. |
|
A. |
|
|
|
I. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L. |
|
Q . |
P. O . |
N. |
M . |
Figure 4 |
R. |
|
S. |
T. |
B.
A.
Figure 5-6
Figure 7-8
A.
Figure 9 B.
C.
Figure 10
Figura 11
A.
B.
A.
B.
C.
A.
B.
A.B.
C.
D. E.
F.
H. G .
page 2
A.
1,4 mm
Figura 12
A.
Figure 13
A. B.
Figure 14 |
C. |
A.
Figure 15 |
B. |
A.
B.
C.
E.
D.
Figure 16
A. B.
C.
E.
D.
Figure 17
A.
B.
Figure 18 |
C. |
|
A.
Figure 19
A. |
|
B. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E. |
|
C. |
|
||||
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
D. |
|
|
Figure 20, 21 |
|
|
|
C. |
|||
A. |
|
|
|
B. |
|
||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
F. |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
||||
|
E. |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
D. |
|
|
Figura 22 |
|
C. |
|
||||
|
|
|
|
||||
|
A. |
|
B. |
C. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
G .
F. D.
E.
Figura 23
A. B.
F.
|
E. |
Figura 24 |
D. C. |
A.
B.
C.
D. E.
H. G.
F.
Figura 25
page 3
A. |
A. |
|
|
B. |
|
C. |
|
D. |
E. |
H. |
Figura 28 |
G. |
|
F. |
A. |
|
|
Figura 26 |
C. |
|
A. |
|
C. |
|
D. |
|
B. |
|
|
|
B.
C.
Figura 27 |
A. |
Figura 29 B. |
WHEELS ANDHANDLES - ROUES ET GUIDONS - VERRIJDBARE ONDERSTELLEN EN HENDELS - RÄDER UND HANDGRIFFE - RUOTE ED IMPUGNATURE - RUEDAS Y ASAS PARA MODELOS DE -HJUL OCH HANDTAG - PYÖRÄT JA KAHVAT - HJUL OG HÅNDTAG - HJUL OG HÅNDTAK - KOŁA I UCHWYTY - KOЛЕСА И РУЧКИ - KEREKEK ÉS FOGANTYÚK - KOLA A DRŽADLA - RATUKAI IR
RANKENOS - RATTAD JA KÄEPIDEMED - RITEćI UN ROKTURI - ΡΟ∆ΕΣ ΚΑΙ ΛΑΒΕΣ - TEKERLEKLER
VETUTAMAKLAR
B 100 CED, B 150 CED
KEY |
CODE |
PART DESCRIPTION |
Q.TY. |
|
NO. |
|
|
|
|
1 |
4110.077 |
Handles |
1 |
|
2 |
4110.144 |
Screw |
8 |
|
3 |
4110.078 |
Wheel Support Frame |
1 |
|
4 |
4110.143 |
Hex Nut |
8 |
|
5 |
4110.084 |
Wheel (2) |
2 |
|
6 |
4110.085 |
Cap Nut |
2 |
|
7 |
4110.109 |
Axle |
1 |
|
|
|
WIRING DIAGRAM - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLAN - BEDRADINGSSCHEMA’S - SCHEMA ELETTRICO - DIAGRAMAS DE ALAMBRADO - KOPPLINGSSCHEMA - KYTKENTÄKAAVIOT - STRØMSKEMA - KOPLINGSSKJEMAER - SCHEMAT POŁĄCZEŃ - CXEMЫ ЭЛEKTPИЧECKИХ COEДИНEНИЙ - KAPCSOLÁSI VÁZLAT - SCHÉMA ELEKTROINSTALACE - DEGIMO VALDYMO ĮTAISAS - ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗΣ - KABLAJ EMALARI -
|
|
|
15 |
|
|
|
6 |
|
|
|
7 |
1 |
10 |
3 |
14 |
|
|||
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
11 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
12 |
12 |
220-240 V/50 Hz
4
13 |
12 |
13 |
9 |
1.Reset
2.Flame out control / Détecteur d’ext. deflamme / Sicherheitsvorrichtung / Controllo fiamma / Contro de ilama / Sammumisenvalvonta / System kontroli płomienia / Kонтроль срыва пламени
3.ON-OFF Switch / Interrupteur / Schalter / Interruttore / Interruptor / kontakt / Virtakytkin / Afbryder / Przełacznik WŁ/WYŁ / Переключатель ВКЛ/BЫКЛ
4.Photocell / Cellule Photolectr. / Photozelle / Fotocellula / Fotocélula / Fotocell / Valokenno / Fotocelle / Фотоэлемент
5.Terminal board / Plancheábornes / Schaltplatine / Morsettiera / Bornera / Liitinlaatta / Plyta zaciskowa / Присоединительный щиток
6.Ignitor / Allumeur / Zünder / Accensione / Ignitor / Tändsystem / Sytytystulppa / Tændrør / Воспламенитель
7.Stark plug / Bougle / Zündkerze / Candela / Bujía de encendido / Sytytystulppa / Świeca zapłonowa / Cвеча зажигания
8.Motor / Moteur / Motore / Tändningsmotor / Moottori / Электродвигатель
9.RFI Filter / Filtre / Filtro / Virtajohdon RFI-suodatin / Filtr zakłóceń radioelek. /
Фильтр радиопомех
page 4
|
AUSPACKEN |
ARBEITSWEISE |
|
2 |
|||
KRAFTSTOFFE |
BEDIENUNG |
||
DE |
ZUSAMMENBAU |
LAGERUNG, TRANSPORT, VERSAND |
|
|
ENTLÜFTUNG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AUSPACKEN
1.Alles Packmaterial entfernen, mit dem das Heizgerät zum Versand verpackt ist.
2.Das Heizgerät aus dem Versandkarton entnehmen.
3.Das Heizgerät auf Transportschäden prüfen. Wenn das Heizgerät beschädigt ist, sofort den Händler benachrichtigen, bei dem das Gerät gekauft wurde.
KRAFTSTOFFE
CHTUNG: Verwenden Sie Heizöl EL, um die Gefahr von Feuer oder Explosion zu vermeiden.
Keine Schwerkraftstoffe wie z.B. Heizöl EL schwer und Dieselöl verwenden. Die Verwendung dieser Kraftstoffe hat folgende Konsequenzen:
•Verstopfen des Kraftstoffilters und der Düse;
•Notwendigkeit der Beimengung eines ungiftigen Frostschutz-
mittels bei sehr tiefen Temperaturen.
WICHTIG: Einen Behälter NUR FÜR DIESEL benutzen. Vergewissern Sie sich, daß der Behälter sauber ist. Fremdstoffe wie Rost, Schmutz oder Wasser führen dazu, daß die Sicherheitsvorrichtung das Heizgerät abschaltet. Außerdem werden Sie durch Fremdstoffe auch dazu gezwungen, das Kraftstoffsystem häufiger zu reinigen.
ZUSAMMENBAU
(NUR FÜR 29 KW UND 44 KW MODELLE)
Diese Modelle werden mit Rädern und Handgriffen geliefert. Die Räder, Handgriffe und dazugehörigen Befestigungsteile befinden sich im Versandkarton.
Nötiges Werkzeug
●Ein mittelgroßer Kreuz-Schraubendreher
●CH 8 Zoll Gabelschlüssel oder Verstellschlüssel
●Hammer.
1.Die Achse durch den Radstützrahmen schieben. Die Räder an der Achse befestigen. WICHTIG: Bei der Montage der Räder muß die verlängerte Radnabe in Richtung des Radstützrahmens zeigen (siehe Abbildung 3).
2.An jedem Ende der Achse eine Überwurfmutter aufsetzen und diese durch leichtes Anklopfen mit dem Hammer befestigen.
3.Das Heizgerät auf den Radstützrahmen aufsetzen. Darauf achten, daß der Lufteinlaß des Heizgerätes (hinten) sich über den Rädern befindet. Die Löcher am Kraftstofftankflansch mit den Löchern auf dem Radstützrahmen ausrichten.
4. Den vorderen und den hinteren Handgriff auf den Kraftstofftankflansch setzen. Die Schrauben durch die Handgriffe, den Kraftstofftankflansch und den Radstützrahmen führen. Nachdem eine Schraube eingesetzt ist, die entsprechende Mutter jeweils mit der Hand festziehen.
5.Wenn alle Schrauben angebracht sind, die Muttern fest anziehen.
(siehe Abbildung 3, Seite 2)
A. Auslaß für heiße Luft, B. Schraube, C. Vorderer Handgriff, D. Hinterer Handgriff, E. Lufteinlaß des Heizgerätes, F. Verlängerte Radnabe, G. Achse, H. Rad, I. Mutter, L. Überwurfmutter, M. Radstützrahmen, N. Kraftstofftankflansch.
ENTLÜFTUNG
ACHTUNG: Die Mindestvorschriften für die Entlüftung beachten. FallsnichtausreichendfrischeAußenluftzugeführt wird, kann Kohlenmonoxydvergiftung die Folge sein.
Stellen Sie eine Frischluftöffnung von mindestens 2800 cm² pro 29 kW zur Verfügung. Falls mehrere Heizgeräte eingesetzt werden, muß für eine zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Beispiel: Ein 44 kW Heizgerät benötigt eine der folgenden Voraussetzungen;
•ein Doppelgaragentor 5 Meter Öffnung, das 9 cm geöffnet ist.
•ein Einfachgaragentor 3 Meter Öffnung, das 15 cm geöffnet ist;
•zwei 76 cm breite Fenster, die 28 cm hoch geöffnet sind;
ARBEITSWEISE
Das Kraftstoffsystem: Die Luftpumpe drückt Luft durch die Luftleitung. Die Luft wird dann durch die Brennkopfdüse gedrückt. Die Luft verursacht, daß der Kraftstoff aus dem Tank nach oben gesaugt wird. Ein feiner Kraftsstoffnebel wird in die Brennkammer gesprüht.
Das Luftsystem: Der Motor treibt den Lüfter an. Der Lüfter treibt die Luft in und um die Brennkammer. Diese Luft wird erhitzt und liefert einen sauberen, heißen Luftstrom.
Das Zündsystem: Die Zündstromanlage sendet Zündstrom an den Zünder. Dieser entzündet das Kraftstoff-/Luftgemisch in der Brennkammer.
Die Sicherheitsvorrichtung: Dieses System bewirkt, daß sich das Heizgerät abschaltet, sobald die Flamme erlischt.
(siehe Abbildung 4, Seite 2)
A. Auslaß von sauberer Heißluft, B. Brennkammer, C. Zünder D. Brennkopf, E. Lüfter, F. Motor, G. Luftpumpe, H. Frischluftfilter, I. Kaltlufteinlaß, L. Auslaßluftfilter, M. Elektronische Zündung, N. Luftleitung zum Brenner, O. Kraftstoffilter, P. Düse, Q. Kraftstofftank, R. Luft für das Verbrennungssystem, S. Luft für Verbrennung und Heizung, T. Kraftstoff.
BEDIENUNG
ACHTUNG: Die Warnungen im Abschnitt Sicherheitsinformationen müssen gelesen und verstanden werden.
EINSCHALTEN DES HEIZGERÄTS
1.Alle Informationen bezüglich Entlüftung und Sicherheitsmaßnahmen befolgen.
2.Den Kraftstofftank mit Heizöl EL auffüllen.
3.Den Kraftstofftankdeckel anbringen.
4.Das Netzkabel des Heizgerätes an eine standardmäßige Schutzkontaktsteckdose (220V/50 Hz, geerdet) anschließen. Wenn nötig, ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein geerdetes Verlängerungskabel mit Dreistiftstecker verwenden.
Bestimmung über die Drahtstärke von Verlängerungskabelt:
Bis zu einer Länge von 30 m einKabel mit 1,0 mm² (16 AWG) Leitern verwenden.
Zwischen 30 und 60 m ein Kabel mit 1,5 mm² (14 AWG) Leitern verwenden.
Den EIN/AUS-Schalter auf EIN(|) stellen und das Heizgerät sollte sich nach 5 Sekunden einschalten. Wenn das Heizgerät nach fünf Sekunden nicht startet, siehe Fehlersuche.
ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTES
Den EIN-/AUS-Schalter auf AUS (OFF) drücken.
ZUM ZURÜCKSETZEN DES HEIZGERÄTS
1.Warten Sie 2 Minuten nach dem Abstellen des Heizgerätes. 2.Wiederholen Sie die Schritte unter Einschalten des Heizge-
räts.
(siehe Abbildung 5 und 6, Seite 2)
A. EIN/AUS-Schalter mit Leuchte, B. SicherheitsvorrichtungsRückstellknopf
LAGERUNG, TRANSPORT, VERSAND
Hinweis: Transportfirmen verlangen, daß die Kraftstofftanks bei einem Versand leer sind.
1.Entleeren Sie den Kraftstofftank.
Hinweis: Einige Modelle haben eine Ablaßschraube auf der Unterseite des Kraftstofftanks. Ist dies der Fall, entfernen Sie die Ablaßschraube, um den Kraftstoff abfließen zu lassen. Falls das Heizgerät keineAblaßschraube besitzt, den Kraftstoff durch
REGELMÄSSIGE WARTUNG FEHLERSUCHE 3
DE
die Kraftstoff-deckelöffnung abfließen lassen. Vergewissern Sie sich, daß der gesamte Kraftstoff abgelassen ist.
2.Die Ablaßschraube, falls erforderlich, wieder anbringen.
3.Falls im alten Kraftstoff Verschmutzung festgestellt wird, 1 oder 2 Liter (1oder 2 quarts) reines Kerosin in den Tank füllen, umrühren, und den Tanknoch einmal entleeren. Auf diese Weise wird für den zukünftigen Betrieb die Verstopfung der Filter durch Rückstände vermieden.
4.Den Kraftstoffdeckel oder die Ablaßschraube wieder anbringen. Alten und schmutzigen Kraftstoff ordnungsgemäß
entsorgen. Setzen Sie sich mit örtlichen Tankstellen in Verbindung, die Öl recyceln.
5. Falls das Heizgerät gelagert wird, soll es an einem trockenen Ort gelagert werden. Sicherstellen, daß der Lagerort frei von Staub und korrosiven Gasen ist.
WICHTIG: Kerosin nicht über den Sommer zur Verwendung in der nächsten Heizperiode lagern. Die Verwendung alten Kraftstoffs könnte das Heizgerät beschädigen.
REGELMÄSSIGE WARTUNG
ACHTUNG: Keine Wartungsarbeiten vornehmen, solange das Heizgerät an der Steckdose angeschlossen, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
Teil |
Häufigkeit |
Durchführung |
Kraftstofftank |
Alle 150 bis 200 Betriebsstunden oder nach |
Siehe Lagerung,Transport oder Versand,weiter |
|
Bedarf durchspülen. |
oben. |
Luftauslaßund Staubfilter |
Einmal im Jahr oder alle 500 Betriebsstunden |
Siehe Luftauslaß-,Lufteinlaß-und Staubfilter, Seit. 4 |
Luftansaugfilter |
Alle 500 Betriebsstunden oder bei Bedarf mit |
Siehe Luftauslaß-,Lufteinlaß-und Staubfilter, Seit. 4 |
|
Wasser und Seife waschen und trocknen |
|
Kraftstoffilter |
Zweimal während der Heizungsperiode oder |
Siehe Kraftstoffilter, Seite 4 |
|
nach 1Bedarf reinigen |
|
Zündkerze |
Alle 600 Betriebsstunden reinigen und |
Siehe Zündkerze, Seite 4. |
|
einstellen oder nach Bedarf ersetzen. |
|
Lüfterflügel |
Jede Saison oder nach Bedarf reinigen |
Siehe Lüfter, Seite 5. |
Motor |
Wartungsfrei, permanent geschmiert |
|
FEHLERSUCHE
ACHTUNG: Niemals ein Heizgerät warten, das eingesteckt, in Betrieb oder heiß ist.
Schwerer Stromschlag und schwere Verbrennungen können die Folge sein.
|
BEOBACHTETER FEHLER |
MÖGLICHE URSACHE |
ABHILFE |
|||||
|
Das Heizgerät entzündet sich, aber |
1. Falscher Pumpendruck |
1. |
Siehe Pumpendruckeinstellung, Seite 4. |
|
|||
|
die Sicherheitsvorrichtung schaltet |
2. Luftauslaß-, Lufteinlaßund Staubfilter |
2. |
Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaßund Staubfilter, |
||||
|
das Gerät nach kurzer Zeit ab. |
schmutzig |
|
Seite 4. |
||||
|
|
3. |
Schmutzige Kraftstoffilter |
3. |
Siehe Kraftstoffilter, Seite 4. |
|||
|
|
4. |
Schmutz in der Düse |
4. |
Siehe Düse, Seite 5. |
|||
|
|
5. |
Schmutzige Photozellenlinse |
5. |
Photozellenlinse reinigen. |
|||
|
|
6. |
Sicherheitsvorrichtung ausgefallen |
6. |
Sicherheitsvorrichtung ersetzen. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Das Heizgerät entzündet sich nicht, |
1. Falscher Pumpendruck |
1. |
Siehe Pumpendruckeinstellung, Seite 4. |
||||
|
aber der Motor läuft eine kurze |
2. Zündkerze verrußt und/oder falscher |
2. |
Siehe Zündkerze, Seite 4. |
||||
|
Zeitspanne. |
|
Elektrodenabstand |
3. |
Siehe Kraftstoffilter, Seite 4. |
|||
|
|
3. |
Schmutzige Kraftstoffilter |
4. |
Siehe Düse, Seite 5. |
|||
|
|
4. |
Schmutz in der Düse |
5. |
Kraftstofftank entleeren und mit reinem Kerosin |
|||
|
|
5. |
Wasser im Kraftstofftank |
|
ausspülen. Siehe Lagerung,Transport oder |
|||
|
|
|
|
|
|
Versand, Seite 2. |
||
|
|
|
|
ACHTUNG: Hochspannung! |
|
|
||
|
|
6. |
Elektronischer Zünder ist nicht geerdet |
6. |
Vergewissern Sie sich, daß die elektronische |
|||
|
|
7. |
Elektronischer Zünder ausgefallen |
|
Zündung stramm befestigt ist. |
|||
|
|
7. |
Den elektronischen Zünder ersetzen. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Der Motor springt nicht an, wenn |
1. Sicherheitsvorrichtung nicht zurückge- |
1. |
Knopf der Sicherheitsvorrichtung zurücksetzen, |
||||
|
das Heizgerät an die Steckdose |
|
setzt |
|
siehe Abbildungen 5 und 6. |
|||
|
angeschlossen wird, der Lüfter |
2. Pumpenrotor klemmt |
2. |
Wenn sich der Lüfter nur schwer drehen läßt, |
||||
|
dreht sich langsam oder gar nicht. |
|
|
|
|
siehe Pumpenrotor, Seite 5. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WARTUNGSVERFAHREN
4
DE
WARTUNGSVERFAHREN
ACHTUNG: Nie Wartungsarbeiten vornehmen, solange dasHeizgerät an der Steckdose angeschlossen, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
ENTFERNEN DES OBEREN GEHÄUSES
1.Die Schrauben und Federringe entlang den beiden Seiten des Heizgerätes mit einem CH 8 Zoll Steckschlüssel entfernen. Diese Schrauben halten das obere und untere Gehäuse zusammen.
2.Das obere Gehäuse abheben.
3.Die Lüfterabdeckung entfernen.
KRAFTSTOFFILTER -(10 kW und 20 kW Modelle)-
1.Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem CH8 Zoll Steckschlüssel entfernen.
2.Die Seitenabdeckung abnehmen.
3.Den Gummi-Kraftstoffschlauch vom Kraftstoffiltersockel entfernen.
4.Die Buchse und den Kraftstoffilter sorgfältig aus dem Kraftstofftank ziehen.
5.Den Kraftstoffilter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder am Tank einsetzen.
6.Den Gummi-Kraftstoffschlauch wieder am Kraftstoffiltersockel anschließen.
7.Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
KRAFTSTOFFILTER -(29 kW und 44 kW Modelle)-
1.Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem CH8 Zoll Steckschlüssel entfernen.
2.Die Seitenabdeckung abnehmen.
3.Die obere Kraftstoffleitung vom Kraftstoffiltersockel abziehen.
4.Die Buchse, die untere Kraftstoffleitung und den Kraftstoffilter sorgfältig aus dem Kraftstofftank ziehen.
5.Den Kraftstoffilter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder am Tank einsetzen.
6.Die obere Kraftstoffleitung wieder am Kraftstoffiltersockel anschließen.
7.Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
(siehe Abbildung 7 und 8, Seite 2)
A. Oberes Gehäuse, B. Lüfterabdeckung
(siehe Abbildung 9, Seite 2)
A. Kraftstoffilter, B. Seitenabdeckung, C. Obere Kraftstoffleitung
(siehe Abbildung 10, Seite 2)
A. Kraftstoffilter, Buchse und untere Kraftstoffleitung, B.Obere Kraftstoffleitung, C. Seitenabdeckung.
ZÜNDKERZE -(10 kW Modell)-
1.Das obere Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8). 2.Den Lüfter entfernen (siehe Seite 5).
3.Die Kraftstoffund Luftschläuche vom Düsenaufbau entfernen. 4.Das Zündkabel von der Zündkerze entfernen.
5.Die beiden Schrauben mit einem CH 8 Steckschlüsselentfernen und die Brennerhalterung entfernen.
6.Den Sechskant der Zündkerze in einer Zwinge einspannen undfestziehen.
7.Die Zündkerzenmutter mit einem CH 21 Gabelschlüsselentfernen. 8.Die Brennerhalterung von der Zündkerze entfernen.
9.Die Zündkerzenelektroden reinigen und den Elektrodenabstandauf 1,4 mm einstellen.
10.Die Brennerhalterung wieder auf der Zündkerze montieren. Die Brennerhalterung zur Positionierung derZündkerzenelektroden drehen (siehe Abb. 13).
11.Die Zündkerze mit einem Zündkerzensteckschlüssel festziehen. 12.Den Sechskant der Zündkerze aus der Zwinge ausspannen. 13.Die Brennerhalterung wieder auf der Brennkammer anbringen. 14.Das Zündkerzenkabel an der Zündkerze anschließen.
15.Die Kraftstoffund Luftschläuche am Düsenaufbau anschließen. 16.Den Lüfter wieder einbauen (siehe Seite 5).
17.Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
(siehe Abbildung 11, Seite 2)
A.Brennkammer, B.Zündkerzenmutter, C.Brennerhalterung,
D.Zündkerze, E.Zündkerzenkabel, F.Düsenaufbau,
G.Kraftstoffschlauch, H.Luftschlauch
(siehe Abbildung 12, Seite 2)
A. Zur Abstandein-stellung hier biegen
(siehe Abbildung 13, Seite 2)
A. Brennerhalterung.
ZÜNDKERZE -(20, 29, 44 kW Modelle)-
1.Das obere Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8). 2.Den Lüfter entfernen (siehe Seite 5).
3.Das Zündkabel von der Zündkerze entfernen.
4.Die Zündkerze mit einem CH 21 Gabelschlüssel aus demBrennkopf ausbauen.
5.Die Zündkerzenelektroden reinigen und wie folgt einstellen:20, 29 kW Modelle:1,9 mm; 44 kW Modelle: 2,8 mm einstellen.
6.Die Zündkerze in den Brennkopf einbauen.
7.Das Zündkerzenkabel an der Zündkerze anschließen. 8.Den Lüfter wieder einbauen (siehe Seite 5).
9.Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
(siehe Abbildung 14, Seite 2)
A. Brennkopf, B. Zündkerzenkabel, C. Zündkerze
(siehe Abbildung 15, Seite 2)
A. Zur Abstandein-stellung hier biegen, B. Abstand
LUFTAUSLASS-, LUFTEINLASSUND STAUBFILTER
1.Oberes Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8).
2.Die Schrauben der Filterendabdeckung mit einem CH 8 Steckschlüssel entfernen.
3.Filterendabdeckung entfernen.
4.Den Luftauslaßfilter und den Staubfilter ersetzen.
5.Den Lufteinlaßfilter waschen oder ersetzen (siehe
Regelmäßige Wartung, Seite 3).
6.Die Filterendabdeckung wieder einbauen.
7.Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
WICHTIG: Die Filter nicht ölen!
PUMPENDRUCKEINSTELLUNG
1.Den Druckmesserstopfen von der Filterendabdeckung entfernen.
2.Den Zusatzgerät-Druckmesser (Teilnr. 4109.427) einbauen.
3.Das Heizgerät einschalten (Siehe Bedienung, Seite 4). Den Motor auf volle Drehzahl beschleunigen lassen.
4.Den Druck einstellen. Das Überdruckventil nach rechts drehen, um den Druck zu erhöhen. Das Überdruckventil nach links drehen, um den Druck zuverringern. Der korrekte Druck für jedes Modell ist der Spezifikationstabelle rechts zu entnehmen.
5.Den Druckmesser entfernen. Den Druckmesserstopfen wieder in die Filterendabdeckung einbauen.
Modell |
Pumpendruck (Bar/PSI) |
|
10 kW |
0,207 |
/ 3 |
20 kW |
0,365 |
/ 5,3 |
30 kW |
0,275 |
/ 4 |
43 kW |
0,337 |
/ 4,9 |