Master B 35 CED, B 70 CED, B 100 CED, B 150 CED User guide [de]

DE - TRAGBARE HOCHDRUCK EISSLUFTTURBINEN
OWNER’S MANUAL - MANUEL D’ITILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG - GEBRUIKERSHANDLEIDING
- MANUALE D’ISTRUZIONE - MANUALE DEL PROPIETARIO - ANVÄNDARMANUAL - KÄYTTÖOPAS -
BRUGSANVISNING - BRUKERHÅNDBOK - INSTRUKCJA OBSŁUGI - PYKOBOДCTBO ДЛЯ ПOЛЬЗOBATEЛЯ
- FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV - PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE - EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS -
KASUTUSJUHEND - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA - ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANICI KILAVUZU - NÁVOD NA
OBSLUHU - INSTRUCŢIUNEA DE DESERVIRE - ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ - UPUTA ZA UPORABU
Heater sizes - Production de la chaleur - Heizgerät-Größen - Vermogen - Potenza termica - Tamaños -
Effekt storlekar - Lämmittimen lämpötehot - Størrelse - Størrelser - Nagrzewnice o wydajności - Moшhocть
haгpeвaтeлeй - Fűtőberendezések teljesítménye - Vákon ohřívačů - Modeliai - Väljundvõimsus - Izejas jauda
- Ohrievače s výkonom - Μεγέθη θερµαστρών - Isıtıcı boyutları - Ohrievače s výkonom - Încălzitoare cu randament - Отоплители с номинална мощност - Grijači snage:
10, 20, 29, 44 kW
(35.000, 70.000, 100.000, 150.000 Btu/Hr)
Models - Modèles - Modelle - Modellen - Modelli - Modelos - Modeller - Mallit - Model - Modeller -
Edition 08
4111.514
B 35 CED, B 70 CED, B 100 CED, B 150 CED
Rev. 01
GB PICTURES - FR DESSING - DE ABBILDUNGEN - NL TEKENINGEN - IT FIGURE - ES IMÁGENES
A.
B.
- SE TECKNINGAR - FI KUVAT - DK TEGNINGER - NO REGNINGER - PL RYSUNKI - RU PИCYHKИ
- HU RAJZOK - CZ OBRÁZKY - LT PIEŠINIAI - EE JOONISED - LV ZĪMĒJUMI - GR ΣXEIA - TR RESMLER - SK OBRÁZKY - RO DESENE TEHNICE - BG РИСУНКА - HR CRTEŽE
A.
M.
B.
C.
Figure 1
Figure 2
L.
I.
H.
G.
N.
F.
A.
M.
L.
D.
E.
B.
A.
Figure 5-6
A.
B.
Figure 7-8
C.
E.
H.
N.
C.
G.
I.
F.
A.
N.
L.
Figura 3
A.
A.
M.
B.
B.
I.
H.
C.
G.
D.
E.
F.
F.
G.
D.
E.
H.
I.
L.
Figure 9
Figure 10
B.
C.
C.
A.
A. B.
C.
D.
B.
E.
Figure 4
page 2
Q.
R.
P.
O.
S.
N.
M.
T.
Figura 11
H.
F.
G.
A.
A.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Figura 12
Figure 13
Figure 14
Figure 15
A.
A.
1,4 mm
B.
C.
A.
B.
Figure 19
A.
E.
Figure 20, 21
A.
F.
Figura 22
B.
C.
D.
C.
B.
E.
D.
C.
Figure 16
Figure 17
E.
E.
D.
D.
A.
A.
B.
B.
C.
C.
Figura 23
Figura 24
A.
F.
G.
F.
A.
E.
B.
E.
B.
D.
D.
C.
C.
Figure 18
A.
C.
B.
Figura 25
page 3
A.
A.
B.
C.
D.
E.
H.
G.
F.
Figura 26
Figura 28
A.
C.
A.
C.
B.
D.
B.
C.
Figura 27
A.
Figura 29
WHEELS ANDHANDLES - ROUES ET GUIDONS - VERRIJDBARE ONDERSTELLEN EN HENDELS
- RÄDER UND HANDGRIFFE - RUOTE ED IMPUGNATURE - RUEDAS Y ASAS PARA MODELOS DE
-HJUL OCH HANDTAG - PYÖRÄT JA KAHVAT - HJUL OG HÅNDTAG - HJUL OG HÅNDTAK - KOŁA I UCHWYTY - KOЛЕСА И РУЧКИ - KEREKEK ÉS FOGANTYÚK - KOLA A DRŽADLA - RATUKAI IR RANKENOS - RATTAD JA KÄEPIDEMED - RITEćI UN ROKTURI - ΡΟ∆ΕΣ ΚΑΙ ΛΑΒΕΣ - TEKERLEKLER
VETUTAMAKLAR
B.
B 100 CED, B 150 CED
KEY
CODE PART DESCRIPTION Q.TY.
NO.
1 2 3 4 5 6 7
4110.077
4110.144
4110.078
4110.143
4110.084
4110.085
4110.109
Handles Screw Wheel Support Frame Hex Nut Wheel (2) Cap Nut Axle
1 8 1 8 2 2 1
WIRING DIAGRAM - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - SCHALTPLAN - BEDRADINGSSCHEMA’S - SCHEMA ELETTRICO - DIAGRAMAS DE ALAMBRADO - KOPPLINGSSCHEMA - KYTKENTÄKAAVIOT ­STRØMSKEMA - KOPLINGSSKJEMAER - SCHEMAT POŁĄCZEŃ - CXEMЫ ЭЛEKTPИЧECKИХ COEДИНEНИЙ - KAPCSOLÁSI VÁZLAT - SCHÉMA ELEKTROINSTALACE - DEGIMO VALDYMO ĮTAISAS - ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗΣ - KABLAJ EMALARI -
10
1
2
13
page 4
3
11
12
4
12
15
14
8
5
12
13
6
220-240V/50Hz
9
7
1. Reset
2. Flame out control / Détecteur d’ext. de amme / Sicherheitsvorrichtung / Control-
lo fi amma / Contro de ilama / Sammumisenvalvonta / System kontroli płomienia / Kонтроль срыва пламени
3. ON-OFF Switch / Interrupteur / Schalter / Interruttore / Interruptor / kontakt / Virtakytkin / Afbryder / Przełacznik WŁ/WYŁ / Переключатель ВКЛ/BЫКЛ
4. Photocell / Cellule Photolectr. / Photozelle / Fotocellula / Fotocélula / Fotocell / Valokenno / Fotocelle / Фотоэлемент
5. Terminal board / Plancheábornes / Schaltplatine / Morsettiera / Bornera / Liitin- laatta / Plyta zaciskowa / Присоединительный щиток
6. Ignitor / Allumeur / Zünder / Accensione / Ignitor / Tändsystem / Sytytystulppa / Tændrør / Воспламенитель
7. Stark plug / Bougle / Zündkerze / Candela / Bujía de encendido / Sytytystulppa / Świeca zapłonowa / Cвеча зажигания
8. Motor / Moteur / Motore / Tändningsmotor / Moottori / Электродвигатель
9. RFI Filter / Filtre / Filtro / Virtajohdon RFI-suodatin / Filtr zakłóceń radioelek. /
Фильтр радиопомех
AUSPACKEN
2
KRAFTSTOFFE
DE
ZUSAMMENBAU ENTLÜFTUNG
ARBEITSWEISE BEDIENUNG LAGERUNG, TRANSPORT, VERSAND
AUSPACKEN
1. Alles Packmaterial entfernen, mit dem das Heizgerät zum Versand verpackt ist.
2. Das Heizgerät aus dem Versandkarton entnehmen.
3. Das Heizgerät auf Transportschäden prüfen. Wenn das Heiz­gerät beschädigt ist, sofort den Händler benachrichtigen, bei dem das Gerät gekauft wurde.
KRAFTSTOFFE
CHTUNG: Verwenden Sie Heizöl EL, um die Gefahr von Feuer oder Explosion zu vermeiden.
Keine Schwerkraftstoffe wie z.B. Heizöl EL schwer und Dieselöl verwenden. Die Verwendung dieser Kraftstoffe hat folgende Konsequenzen:
• Verstopfen des Kraftstoffi lters und der Düse;
• Notwendigkeit der Beimengung eines ungiftigen Frostschutz-
mittels bei sehr tiefen Temperaturen.
WICHTIG: Einen Behälter NUR FÜR DIESEL benutzen. Verge­wissern Sie sich, daß der Behälter sauber ist. Fremdstoffe wie Rost, Schmutz oder Wasser führen dazu, daß die Sicherheit­svorrichtung das Heizgerät abschaltet. Außerdem werden Sie durch Fremdstoffe auch dazu gezwungen, das Kraftstoffsystem häufi ger zu reinigen.
ZUSAMMENBAU
(NUR FÜR 29 KW UND 44 KW MODELLE)
Diese Modelle werden mit Rädern und Handgriffen geliefert. Die Räder, Handgriffe und dazugehörigen Befestigungsteile befi n- den sich im Versandkarton.
Nötiges Werkzeug
Ein mittelgroßer Kreuz-Schraubendreher
CH 8 Zoll Gabelschlüssel oder Verstellschlüssel
Hammer.
1.Die Achse durch den Radstützrahmen schieben. Die Räder an
der Achse befestigen. WICHTIG: Bei der Montage der Räder muß die verlängerte Radnabe in Richtung des Radstützrah­mens zeigen (siehe Abbildung 3).
2.An jedem Ende der Achse eine Überwurfmutter aufsetzen und
diese durch leichtes Anklopfen mit dem Hammer befestigen.
3. Das Heizgerät auf den Radstützrahmen aufsetzen. Darauf
achten, daß der Lufteinlaß des Heizgerätes (hinten) sich über den Rädern befi ndet. Die Löcher am Kraftstofftankfl ansch mit den Löchern auf dem Radstützrahmen ausrichten.
4. Den vorderen und den hinteren Handgriff auf den Kraftstoff­tankfl ansch setzen. Die Schrauben durch die Handgriffe, den Kraftstofftankfl ansch und den Radstützrahmen führen. Nach- dem eine Schraube eingesetzt ist, die entsprechende Mutter jeweils mit der Hand festziehen.
5. Wenn alle Schrauben angebracht sind, die Muttern fest an­ziehen.
(siehe Abbildung 3, Seite 2)
A. Auslaß für heiße Luft, B. Schraube, C. Vorderer Handgriff, D.
Hinterer Handgriff, E. Lufteinlaß des Heizgerätes, F. Verlängerte Radnabe, G. Achse, H. Rad, I. Mutter, L. Überwurfmutter, M. Radstützrahmen, N. Kraftstofftankfl ansch.
ENTLÜFTUNG
ACHTUNG: Die Mindestvorschriften für die Entlüftung beachten. Falls nicht ausreichend frische Außenluft zugeführt wird, kann Kohlenmonoxydvergiftung die Folge sein.
Stellen Sie eine Frischluftöffnung von mindestens 2800 cm² pro 29 kW zur Verfügung. Falls mehrere Heizgeräte eingesetzt wer­den, muß für eine zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Beispiel: Ein 44 kW Heizgerät benötigt eine der folgenden Vo­raussetzungen;
• ein Doppelgaragentor 5 Meter Öffnung, das 9 cm geöffnet ist.
• ein Einfachgaragentor 3 Meter Öffnung, das 15 cm geöffnet ist;
• zwei 76 cm breite Fenster, die 28 cm hoch geöffnet sind;
ARBEITSWEISE
Das Kraftstoffsystem: Die Luftpumpe drückt Luft durch die Luftleitung. Die Luft wird dann durch die Brennkopfdüse gedrückt. Die Luft verursacht, daß der Kraftstoff aus dem Tank nach oben gesaugt wird. Ein feiner Kraftsstoffnebel wird in die Brennkammer gesprüht. Das Luftsystem: Der Motor treibt den Lüfter an. Der Lüfter treibt die Luft in und um die Brennkammer. Diese Luft wird er­hitzt und liefert einen sauberen, heißen Luftstrom. Das Zündsystem: Die Zündstromanlage sendet Zündstrom an den Zünder. Dieser entzündet das Kraftstoff-/Luftgemisch in der Brennkammer. Die Sicherheitsvorrichtung: Dieses System bewirkt, daß sich das Heizgerät abschaltet, sobald die Flamme erlischt.
(siehe Abbildung 4, Seite 2)
A. Auslaß von sauberer Heißluft, B. Brennkammer, C. Zünder D. Brennkopf, E. Lüfter, F. Motor, G. Luftpumpe, H. Frischluftfi lter, I. Kaltlufteinlaß, L. Auslaßluftfi lter, M. Elektronische Zündung, N. Luftleitung zum Brenner, O. Kraftstoffi lter, P. Düse, Q.
Kraftstofftank, R. Luft für das Verbrennungssystem, S. Luft für Verbrennung und Heizung, T. Kraftstoff.
BEDIENUNG
ACHTUNG: Die Warnungen im Abschnitt Sicherheits­informationen müssen gelesen und verstanden werden.
EINSCHALTEN DES HEIZGERÄTS
1.Alle Informationen bezüglich Entlüftung und Sicherheitsmaß­nahmen befolgen.
2. Den Kraftstofftank mit Heizöl EL auffüllen.
3. Den Kraftstofftankdeckel anbringen.
4. Das Netzkabel des Heizgerätes an eine standardmäßige Schutzkontaktsteckdose (220V/50 Hz, geerdet) anschließen. Wenn nötig, ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein geer­detes Verlängerungskabel mit Dreistiftstecker verwenden.
Bestimmung über die Drahtstärke von Verlängerungskabelt:
Bis zu einer Länge von 30 m einKabel mit 1,0 mm² (16 AWG) Leitern verwenden. Zwischen 30 und 60 m ein Kabel mit 1,5 mm² (14 AWG) Leitern verwenden. Den EIN/AUS-Schalter auf EIN(|) stellen und das Heizgerät sollte sich nach 5 Sekunden einschalten. Wenn das Heizgerät nach fünf Sekunden nicht startet, siehe Fehlersuche.
ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTES
Den EIN-/AUS-Schalter auf AUS (OFF) drücken.
ZUM ZURÜCKSETZEN DES HEIZGERÄTS
1. Warten Sie 2 Minuten nach dem Abstellen des Heizgerätes.
2.Wiederholen Sie die Schritte unter Einschalten des Heizge- räts.
(siehe Abbildung 5 und 6, Seite 2)
A. EIN/AUS-Schalter mit Leuchte, B. Sicherheitsvorrichtungs-
Rückstellknopf
LAGERUNG, TRANSPORT, VERSAND
Hinweis: Transportfi rmen verlangen, daß die Kraftstofftanks bei
einem Versand leer sind.
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank.
Hinweis: Einige Modelle haben eine Ablaßschraube auf der
Unterseite des Kraftstofftanks. Ist dies der Fall, entfernen Sie die Ablaßschraube, um den Kraftstoff abfl ießen zu lassen. Falls das Heizgerät keine Ablaßschraube besitzt, den Kraftstoff durch
REGELMÄSSIGE WARTUNG
FEHLERSUCHE
3
DE
die Kraftstoff-deckelöffnung abfl ießen lassen. Vergewissern Sie sich, daß der gesamte Kraftstoff abgelassen ist.
2. Die Ablaßschraube, falls erforderlich, wieder anbringen.
3. Falls im alten Kraftstoff Verschmutzung festgestellt wird, 1 oder 2 Liter (1oder 2 quarts) reines Kerosin in den Tank füllen, umrühren, und den Tanknoch einmal entleeren. Auf diese Weise wird für den zukünftigen Betrieb die Verstopfung der Filter durch Rückstände vermieden.
4. Den Kraftstoffdeckel oder die Ablaßschraube wieder anbringen. Alten und schmutzigen Kraftstoff ordnungsgemäß
entsorgen. Setzen Sie sich mit örtlichen Tankstellen in Verbindung, die Öl recyceln.
5. Falls das Heizgerät gelagert wird, soll es an einem trockenen Ort gelagert werden. Sicherstellen, daß der Lagerort frei von Staub und korrosiven Gasen ist.
WICHTIG: Kerosin nicht über den Sommer zur Verwendung in der nächsten Heizperiode lagern. Die Verwendung alten Kraftstoffs könnte das Heizgerät beschädigen.
REGELMÄSSIGE WARTUNG
ACHTUNG: Keine Wartungsarbeiten vornehmen, solange das Heizgerät an der Steckdose angeschlossen, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
Teil Häufi gkeit Durchführung
Kraftstofftank Alle 150 bis 200 Betriebsstunden oder nach
Bedarf durchspülen.
Luftauslaß- und Staubfi lter Einmal im Jahr oder alle 500 Betriebsstunden Siehe Luftauslaß-,Lufteinlaß-und Staub lter, Seit. 4 Luftansaugfi lter Alle 500 Betriebsstunden oder bei Bedarf mit
Wasser und Seife waschen und trocknen
Kraftstoffi lter Zweimal während der Heizungsperiode oder
nach 1Bedarf reinigen
Zündkerze Alle 600 Betriebsstunden reinigen und
einstellen oder nach Bedarf ersetzen.
Lüfterfl ügel Jede Saison oder nach Bedarf reinigen Siehe Lüfter, Seite 5. Motor Wartungsfrei, permanent geschmiert
Siehe Lagerung,Transport oder Versand,weiter oben.
Siehe Luftauslaß-,Lufteinlaß-und Staub lter, Seit. 4
Siehe Kraftstof lter, Seite 4
Siehe Zündkerze, Seite 4.
FEHLERSUCHE
ACHTUNG: Niemals ein Heizgerät warten, das eingesteckt, in Betrieb oder heiß ist. Schwerer Stromschlag und schwere Verbrennungen können die Folge sein.
BEOBACHTETER FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Das Heizgerät entzündet sich, aber die Sicherheitsvorrichtung schaltet das Gerät nach kurzer Zeit ab.
Das Heizgerät entzündet sich nicht, aber der Motor läuft eine kurze Zeitspanne.
1. Falscher Pumpendruck
2. Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfi lter schmutzig
3. Schmutzige Kraftstoffi lter
4. Schmutz in der Düse
5. Schmutzige Photozellenlinse
6. Sicherheitsvorrichtung ausgefallen
1. Falscher Pumpendruck
2. Zündkerze verrußt und/oder falscher
Elektrodenabstand
3. Schmutzige Kraftstoffi lter
4. Schmutz in der Düse
5. Wasser im Kraftstofftank
ACHTUNG: Hochspannung!
6. Elektronischer Zünder ist nicht geerdet
7. Elektronischer Zünder ausgefallen
1. Siehe Pumpendruckeinstellung, Seite 4.
2. Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staub lter,
Seite 4.
3. Siehe Kraftstof lter, Seite 4.
4. Siehe Düse, Seite 5.
5. Photozellenlinse reinigen.
6. Sicherheitsvorrichtung ersetzen.
1. Siehe Pumpendruckeinstellung, Seite 4.
2. Siehe Zündkerze, Seite 4.
3. Siehe Kraftstof lter, Seite 4.
4. Siehe Düse, Seite 5.
5. Kraftstofftank entleeren und mit reinem Kerosin
ausspülen. Siehe Lagerung,Transport oder Versand, Seite 2.
6. Vergewissern Sie sich, daß die elektronische Zündung stramm befestigt ist.
7. Den elektronischen Zünder ersetzen.
Der Motor springt nicht an, wenn das Heizgerät an die Steckdose angeschlossen wird, der Lüfter dreht sich langsam oder gar nicht.
1. Sicherheitsvorrichtung nicht zurückge­setzt
2. Pumpenrotor klemmt
1. Knopf der Sicherheitsvorrichtung zurücksetzen, siehe Abbildungen 5 und 6.
2. Wenn sich der Lüfter nur schwer drehen läßt, siehe Pumpenrotor, Seite 5.
WARTUNGSVERFAHREN
4
DE
WARTUNGSVERFAHREN
ACHTUNG: Nie Wartungsarbeiten vornehmen, solange dasHeizgerät an der Steckdose angeschlossen, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
ENTFERNEN DES OBEREN GEHÄUSES
1. Die Schrauben und Federringe entlang den beiden Seiten des Heizgerätes mit einem CH 8 Zoll Steckschlüssel entfernen. Diese Schrauben halten das obere und untere Gehäuse zusammen.
2. Das obere Gehäuse abheben.
3. Die Lüfterabdeckung entfernen.
KRAFTSTOFFILTER -(10 kW und 20 kW Modelle)-
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem CH8 Zoll Steckschlüssel entfernen.
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.
3. Den Gummi-Kraftstoffschlauch vom Kraftstoffi ltersockel ent- fernen.
4. Die Buchse und den Kraftstoffi lter sorgfältig aus dem Kraft- stofftank ziehen.
5.Den Kraftstoffi lter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder am Tank einsetzen.
6.Den Gummi-Kraftstoffschlauch wieder am Kraftstoffi ltersockel anschließen.
7.Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
KRAFTSTOFFILTER -(29 kW und 44 kW Modelle)-
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem CH8 Zoll Steckschlüssel entfernen.
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.
3. Die obere Kraftstoffl eitung vom Kraftstoffi ltersockel abziehen.
4. Die Buchse, die untere Kraftstoffl eitung und den Kraftstoffi lter sorgfältig aus dem Kraftstofftank ziehen.
5.Den Kraftstoffi lter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder am Tank einsetzen.
6. Die obere Kraftstoffl eitung wieder am Kraftstoffi ltersockel an- schließen.
7.Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
(siehe Abbildung 7 und 8, Seite 2)
A. Oberes Gehäuse, B. Lüfterabdeckung
(siehe Abbildung 9, Seite 2)
A. Kraftstof lter, B. Seitenabdeckung, C. Obere Kraftstof eitung
(siehe Abbildung 10, Seite 2)
A. Kraftstof lter, Buchse und untere Kraftstof eitung, B.Obere Kraftstof eitung, C. Seitenabdeckung.
ZÜNDKERZE -(10 kW Modell)-
1.Das obere Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8).
2.Den Lüfter entfernen (siehe Seite 5).
3.Die Kraftstoff- und Luftschläuche vom Düsenaufbau entfernen.
4.Das Zündkabel von der Zündkerze entfernen.
5.Die beiden Schrauben mit einem CH 8 Steckschlüsselentfer-
nen und die Brennerhalterung entfernen.
6.Den Sechskant der Zündkerze in einer Zwinge einspannen
undfestziehen.
7.Die Zündkerzenmutter mit einem CH 21 Gabelschlüsselentfernen.
8.Die Brennerhalterung von der Zündkerze entfernen.
9.Die Zündkerzenelektroden reinigen und den Elektrodenab-
standauf 1,4 mm einstellen.
10.Die Brennerhalterung wieder auf der Zündkerze montieren.
Die Brennerhalterung zur Positionierung derZündkerzenelek­troden drehen (siehe Abb. 13).
11.Die Zündkerze mit einem Zündkerzensteckschlüssel festziehen.
12.Den Sechskant der Zündkerze aus der Zwinge ausspannen.
13.Die Brennerhalterung wieder auf der Brennkammer anbringen.
14.Das Zündkerzenkabel an der Zündkerze anschließen.
15.Die Kraftstoff- und Luftschläuche am Düsenaufbau anschließen.
16.Den Lüfter wieder einbauen (siehe Seite 5).
17.Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
(siehe Abbildung 11, Seite 2)
A.Brennkammer, B.Zündkerzenmutter, C.Brennerhalterung, D.Zündkerze, E.Zündkerzenkabel, F.Düsenaufbau, G.Kraftstoffschlauch, H.Luftschlauch
(siehe Abbildung 12, Seite 2)
A. Zur Abstandein-stellung hier biegen
(siehe Abbildung 13, Seite 2)
A. Brennerhalterung.
ZÜNDKERZE -(20, 29, 44 kW Modelle)-
1.Das obere Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8).
2.Den Lüfter entfernen (siehe Seite 5).
3.Das Zündkabel von der Zündkerze entfernen.
4. Die Zündkerze mit einem CH 21 Gabelschlüssel aus dem­Brennkopf ausbauen.
5. Die Zündkerzenelektroden reinigen und wie folgt einstellen:20, 29 kW Modelle:1,9 mm; 44 kW Modelle: 2,8 mm einstellen.
6.Die Zündkerze in den Brennkopf einbauen.
7.Das Zündkerzenkabel an der Zündkerze anschließen.
8.Den Lüfter wieder einbauen (siehe Seite 5).
9. Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
(siehe Abbildung 14, Seite 2)
A. Brennkopf, B. Zündkerzenkabel, C. Zündkerze
(siehe Abbildung 15, Seite 2)
A. Zur Abstandein-stellung hier biegen, B. Abstand
LUFTAUSLASS-, LUFTEINLASS- UND STAUBFILTER
1. Oberes Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8).
2. Die Schrauben der Filterendabdeckung mit einem CH 8
Steckschlüssel entfernen.
3. Filterendabdeckung entfernen.
4. Den Luftauslaßfi lter und den Staubfi lter ersetzen.
5. Den Lufteinlaßfi lter waschen oder ersetzen (siehe
Regelmäßige Wartung, Seite 3).
6. Die Filterendabdeckung wieder einbauen.
7. Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder
einbauen.
WICHTIG: Die Filter nicht ölen!
PUMPENDRUCKEINSTELLUNG
1. Den Druckmesserstopfen von der Filterendabdeckung entfernen.
2. Den Zusatzgerät-Druckmesser (Teilnr. 4109.427) einbauen.
3. Das Heizgerät einschalten (Siehe Bedienung, Seite 4). Den
Motor auf volle Drehzahl beschleunigen lassen.
4. Den Druck einstellen. Das Überdruckventil nach rechts
drehen, um den Druck zu erhöhen. Das Überdruckventil nach links drehen, um den Druck zuverringern. Der korrekte Druck für jedes Modell ist der Spezifi kationstabelle rechts zu entnehmen.
5. Den Druckmesser entfernen. Den Druckmesserstopfen
wieder in die Filterendabdeckung einbauen.
Modell Pumpendruck (Bar/PSI)
10 kW 0,207 / 3 20 kW 0,365 / 5,3 30 kW 0,275 / 4 43 kW 0,337 / 4,9
WARTUNGSVERFAHREN
5
DE
(siehe Abbildung 16 und 17, Seite 2)
A.Lufteinlaß lter, B.Filterendabdeckung, C.Lüfterabdeckung D.Luftauslaß lter, E.Staub lter.
(siehe Abbildung 18, Seite 3)
A. Druckmesserstopfen, B. Überdruckventil, C. Kunststoffkappe
(siehe Abbildung 19, Seite 3)
A. Druckmesser
DÜSE -(10 kW Modell)-
1.Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 4).
2.Den Lüfter entfernen (siehe Seite 5).
3.Die Kraftstoff- und Luftschläuche vom Düsenaufbau entfernen.
4.Die Düseneinheit eine Vierteldrehung nach links drehen und zum Motor hin ziehen, um sie zu entfernen.
5.Den Kunststoff-Sechskant in einer Zwinge einspannen und leicht festziehen.
6.Die Düse mit einem CH 16 Steckschlüssel behutsam vom Düsenadapter ziehen.
7.Druckluft von vorne durch die Düse blasen. Dies macht den Düsenbereich staubfrei.
8.Die Düsendichtung auf Beschädigung untersuchen.
9.Die Düse wieder in den Düsenadapter einbringen, bis die Düse sitzt. Mit einem CH 16 Steckschlüssel eine weitere Drit­telumdrehung (mit 4,5-5,1 Nm) festziehen.
10.Die Düseneinheit an der Brennerhalterung montieren.
11.Die Kraftstoff- und Luftschläuche an die Düseneinheit anschließen.
12.Den Lüfter wieder einbauen (siehe Seite 5).
13.Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
(siehe Abbildung 20 und 21, Seite 3)
A. Brennkammer, B. Brennerhalterung, C. Düseneinheit, D. Kraftstoffschlauch, E. Luftschlauch
(siehe Abbildung 22, Seite 3)
A. Düsenvorderseite, B. Düsendichtung, C. Kraftstoff-schlauch- tting, D. Luftschlauch tting, E. Düsenadapter, F. Düse
DÜSE -(20, 29, 44 kW Modell)-
1.Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 4).
2.Den Lüfter entfernen (siehe Seite 5).
3.Die Kraftstoff- und Luftschläuche vom Brennkopf entfernen.
4.Das Zündkerzenkabel von der Zündkerze entfernen.
5. Die Zündkerze mit einem CH 21 Gabelschlüssel aus dem-
Brennkopf entfernen.
6. Die drei Schrauben mit einem CH 8 Steckschlüsselentfernen
und den Brennkopf aus der Brennkammer ausbauen.
7. Den Brennkopf in einer Zwinge einspannen und leichtfestziehen.
8. Die Düse mit einem CH 16 Steckschlüssel behutsam vom-
Brennkopf entfernen (Siehe Abbildung 24).
9. Druckluft von vorne durch die Düse blasen. Dies macht den-
Düsenbereich staubfrei.
10.Die Düsendichtung auf Beschädigung untersuchen.
11. Die Düse wieder in den Brennkopf einbringen und stramm-
festziehen (mit 9,1-12,4 Nm).
12.Den Brennkopf an der Brennkammer montieren.
13.Die Zündkerze im Brennkopf montieren.
14.Das Zündkerzenkabel an der Zündkerze anschließen.
15. Die Kraftstoff- und Luftschläuche am Brennkopf anschließen.
16.Den Lüfter wieder einbauen (siehe Seite 5).
17. Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
(siehe Abbildung 23, Seite 3)
A. Brennkammer, B. Brennkopf, C. Zündkerzenkabel, D. Zünd- kerze, E. Kraftstoffschlauch, F. Luftschlauch, G. Luftschlauch
PUMPENROTOR
(Verfahren, wenn die Pumpe festgefressen ist)
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 4).
2. Die Filterendabdeckungs-schraubenmit einem CH 8 Zoll Steckschlüssel entfernen.
3. Die Filterendabdeckung und die Luftfi lter entfernen.
4. Die Pumpenplattenschrauben mit einem CH 8 Zoll Steckschlüssel entfernen.
5. Die Pumpenplatte entfernen.
6. Den Rotor, den Einsatz und die Flügelentfernen.
7. Nach Schmutz in der Pumpe suchen. Wenn Schmutz gefunden wird, die Pumpe mit Druckluft reinigen.
8. Den Einsatz und den Rotor einbauen.
9. Den Rotorschlitz überprüfen. Bei Bedarf auf 0,076/0,101 mm einstellen. (Siehe Abb. 25). Hinweis: Den Rotor eine volle Umdrehung drehen, um sicherzustellen daß der Schlitz in der engsten Position 0,076/0,101 mm mißt. Bei Bedarf einstellen.
10.Die Flügel, die Pumpenplatte, die Luftfi lter und die
Filterendabdeckung einbauen.
11.Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
12.Den Pumpendruck einstellen (siehe Seite 4). Hinweis: Wenn
der Rotor noch immerklemmt, folgendermaßen vorgehen:
13.Die Schritte 1 bis 6 wie oben durchführen.
14.Feines Sandpapier (600 Körnung) auf einer fl achen
Oberfl äche aufl egen. Den Rotor viermal leicht mit einer “8er- Bewegung” abschmirgeln (siehe Abbildung 26).
15.Den Einsatz und den Rotor wieder einbauen.
16.Die Schritte 10 bis 12 wie oben durchführen.
(siehe Abbildung 25 und 26, Seite 3)
A.Flügel, B.Pumpen-platte, C.Lufteinlaß- lter, D.Filterendabdeckung, E.Lüfterabdeckung, F.Luftauslaß- lter, G.Rotor, H.Einsatz.
(siehe Abbildung 27, Seite 3)
A. Schlitzstellschraube, B. 0,076/0,101mm Abstand Mit Fühl- lehregemessen, C. Flügel
(siehe Abbildung 28, Seite 3)
A. Sandpapier
LÜFTER
WICHTIG: Den Lüfter von der Motorwelle entfernen, bevor der Motor vom Heizgerät entfernt wird. Das Gewicht des Motors, das auf dem Lüfter lastet, könnte die Lüfterfl ügel verbiegen.
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8).
2. Mit einem CH 2,5 Zoll Inbusschlüssel die Schrauben lösen, mit denen der Lüfter an der Motorwelle befestigt ist.
3. Den Lüfter von der Motorwelle schieben.
4. Den Lüfter mit einem weichen, mit Kerosin oder einem mit Lösungsmittel getränkten Tuch reinigen.
5. Den Lüfter gründlich trocknen lassen.
6. Den Lüfter wieder auf der Motorwelle anbringen. Die Lüfternabe bündig mit dem Ende der Motorwelle plazieren (siehe Abbildung 28).
7. Die Stellschraube auf dem fl achen Teil der Welle ansetzen. Die Stellschraube gut festziehen (mit 4,5-5,6 Nm).
8.Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder anbringen.
(siehe Abbildung 29 und 30, Seite 3)
A.Lüfter, B.Motorwelle, C.Stellschraube, D. Bündig.
(siehe Abbildung 24, Seite 3)
A. Düsenvorderseite, B. Düsendichtung, C. Kraftstoff-schlauch- tting, D. Luftschlauch tting, E. Brennkopf, F. Düse
ZUSATZGERÄTE
6
GARANTIE UND REPARATURDIENST
DE
ZUSATZGERÄTE
Zusatzgeräte sind bei Ihrem zuständigen Händler erhältlich.
LUFTDRUCKMESSER -4109.427
Für alle Modelle. Spezialwerkzeug zur Pumpendruckprüfung.
SATZ HOCHLEISTUNGSRÄDER UND ­GRIFF -4103.925
Für Anwendungen mit starker Beanspruchung. Macht Ihr Heiz­gerät noch transportabler und praktischer. Für 10 kW und 10 kW Modelle.
GARANTIE UND REPARATURDIENST
BESCHEINIGUNG FÜR VERSCHIEDENE GERÄTE: AUF 1 JAHR BESCHRÄNKTE GARANTIE
Innerhalb der Garantiefrist von 1 Jahr haftet DESA Italia für Material und Ferti­gungsfehler. Diese Garantie gilt für einen Zeitraum von 1 Jahr ab der Übernah­me durch den Erstanwender und unterliegt folgenden Bedingungen: Unter dieser Garantie ist DESA ltalia lediglich zur Reparatur oder dem Ersatz von Teilen verpfl ichtet, die nach Einschätzung von DESA Italia das Herstel- lerwerk aufgrund von Fertigungs- oder Materialfehlern schadhaft verlassen haben. Solche Teile werden während der normalen Arbeitszeit für den Kunden unentgeltlich in der Niederlassung einer Vertragswerkstätte ersetzt oder repa­riert. Die Garantie schließt Teile oder Baugruppen, die nicht von DESA Italia hergestellt wurden und dieüber eine eigene Garantie vom jeweiligen Hersteller verfügen, sowie normale Wartungsarbeiten (wie zum Beispiel Druckeinstellun­gen) und Wartungsteile (wie zum Beispiel Filter und Zündkerzen) ausdrücklich aus. Ersetzte undreparierte Teile, die gemäß dieser Garantie im Produkt eingebaut werden, sind nur für den Rest der Garantiefrist durch die Garantie gedeckt, als ob sie ursprünglich mit dem Produktgeliefert worden wären. DESA ITALIA BIETET KEINE WEITEREN AUSDRÜCKLICHEN GARANTI­EN. IM RAHMEN DER EXISTIERENDEN GESETZE BIETET DESA KEINE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE UND HAFTET KEINESFALLS IN BEZUG AUF DEN WIEDERVERKAUFSWERTODER DIE EIGNUNG FÜR SPEZIEL­LE ANWENDUNGEN. IN ALLEN FÄLLEN IST JEDE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE, EINSCHLIESSLICH FÜR DEN WIEDERVERKAUFSWERT UND
DIE EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ANWENDUNGEN, AUF DIE DAUER DIESER AUSDRÜCKLICHEN GARANTIE BESCHRÄNKT. Der Kunde ist für jegliche Transportkosten, Montagekosten,Steuern oder Zölle, sowie für alle anderen anfallenden Kosten verantwortlich. DESA Italia ist unter dieser beschränkten Garantie auf keinen Fall für direkte oder indirekte Neben­bzw. Folgeschäden oder Verzögerungen haftbar. Auf Verlangen von DESA Italia sind alle Produkte oder Teile, für die Anspruch auf eine Garantieleistung erhoben wird, vom Käufer mit vorbezahlten Frachtkosten an das Werk zur ückzusenden. Der unvorschriftsmäßige Gebrauch, einschließlich des Betriebs nach der Feststellung von Mängeln, Überbeanspruchung, die Verwendung von nicht genehmigten Ersatzteilen oder die Vornahme von jeglichen Veränderun­gen oder Reparaturen durch andere, durch die nach Ermessen von DESA das Produkt erheblich und abträglich beeinträchtigt wird, bewirken den sofortigen Verfall dieser Garantie.
DIESE GARANTIE KANN DURCH KEINEN ANGESTELLTEN ODER VER­TRETER GEÄNDERT ODER ERGÄNZT WERDEN, ES SEI DENN, DIESE­ÄNDERUNG ERFOLGT IN SCHRIFTLICHER FORM UND IST VON EINEM ZEICHNUNGSBERECHTIGTEN VON DESA ITALIA IN DER HAUPTNIEDER­LASSUNG UNTERZEICHNET WORDEN.
GARANTIELEISTUNGEN
Wenn Sie sich mit dem Werk in Verbindung setzen, geben Sie stets die Modell- und Seriennummern an. Das Recht zur Änderung der vorliegenden Spezifi kationen ist vorbehalten. Wir bieten nur die allgemeine, schriftlich vorliegende Garantie. Wir bieten keine anderen ausdrücklichen oder still-schweigenden Garantien. Ein Werkstatthandbuch kann schriftlich vom technischen Kundendienst unter der folgenden Adresse bestellt werden:
2
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN / VUE ÉCLATÉE / BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE / ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN / ESPLOSO DEI COMPONENTI / DESPIECE ILUSTRADO / ÖVERSIKT DELAR / PIIRROKSET OSISTA / ILLUSTRERET DELFORTEGNELSE / OVERSIKT OVER DELER / ILUSTRACJA CZhŚCI W ROZŁOżENIU / CXEMA COCTABA ИЗДЕЛИЯ / ÁBRÁS ALKALTRÉSZJEGYZÉK / ILUSTRACE ROZLOŽENÍ SOUČÁSTEK / DALIŲ IŠDESTYMAS / KOOSTEJOONIS / IZJAUKTU DETALU ILUSTRĀCIJAS
B 35 CED
3
1
2
4
18-1
18-2
18-3
18-17
18-16
Motor and pump assembly
18-18
18-15
18-4
18-14
18-5
18-6
24
33
18-7
18-13
22
18-8
37
5
6
11
23
34
18-
8
9
9
18-10
18-11
18-12
27
13
41
30
29
38
17
22
39
22
28
15
16
20
21
21
43
26
42
35
7
11-5
11-4
18
25
12
36
14
40
44
11-3
10
11-
45
1
11-2
19
31
32
46
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / ERSATZTEILKATALOG / LIJST VAN ONDERDELEN / LISTA DEI COMPONENTI / LISTA DE PIEZAS / LISTA ÖVER DELAR / OSALUETTELO / RESERVEDELE / DELELISTE / LISTA CZhŚCI / ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ / ALKATRÉSZJEGYZÉK / SEZNAM SOUČÁSTEK / DALIŲ IŠDESTYMAS / KOMPONENTIDE LOEND / DETALU SARAKSTS
B 35 CED
KEY NO.
1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 11-1 11-2 11-3 11-4 11-5 12 13 14 15 16 17 18 18-1 18-2 18-3 18-4 18-5 18-6 18-7 18-8 18-9 18-10 18-11 18-12 18-13 18-14 18-15 18-16
PART NUMBER
4161.715
4110.535
4109.590
4110.115
4160.602
4100.658
4103.529
4110.564
4110.563 ***
4110.092
4109.526
4100.664
4110.573
4101.854
4105.287
4101.151
4150.528
4100.662
4150.553
4110.187 ***
4110.042
4101.532
4108.635
4103.441
4109.724
4109.716
4109.690
4109.674
4108.528
4108.379
4102.141
4102.133
4102.125
4109.708
4108.536
4161.497
DESCRIPTION QTY. KEY
NO.
Handle Upper Shell Screw/Lockwasher Combustion Chamber Screw Photocell Bracket Screw Photocell Assembly Power Cord Burner Strap Assembly Bracket Spark plug Nozzle Adapter Nut, 14 mm Nozzle Power line RFI Filter Bushing Strain relief bushing Fan Rubber Bumper Motor bracket Motor and Pump Assembly Motor Pump Body Insert Rotor Pump End Cover Lint Filter Intake Filter Filter End Cover Screw Steel ball Pressure Relief Spring Adjusting Screw Plug Output Filter Screw Elbow, 90° (barb fi tting)
1 1 6 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 6 1
18-17 18-18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
PART NUMBER
4101.666
4108.590
4103.685
4110.128
4101.151
4110.124
4110.122
4104.170
4110.133
4104.147
4109.567
4110.195
4100.541
4110.002
4110.522
4110.125
4106.110
4104.196
4103.891
4110.136
4104.175
4110.134
4109.592
4101.151
4110.075
4160.613
4110.165
4106.179
4104.336
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
4105.292
4110.137
DESCRIPTION QTY.
Blade Screw Fan Guard Hex locknut Bushing (wires) Screw/Lockwasher, 1/2” Lower shell Clip nut Screw Rubber airline Fuel line Wire assembly (red) Rubber bushing Fuel fi lter assembly Electronic ignitor Screw Terminal board Flame-out control Fuel tank cap Fuel tank Side cover Nut Hex nut Bushing Vinyl foam gasket Lock washer Wire assembly (black) ON/OFF Switch Switch cover
Filler Neck Screen Combustion chamber Ground wire
4 2 1 2 1 2 1 6 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 3 1 1 1 2 2 1 1
1 1
***Not available as an assembly; order parts separately.
4
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN / VUE ÉCLATÉE / BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE / ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN / ESPLOSO DEI COMPONENTI / DESPIECE ILUSTRADO / ÖVERSIKT DELAR / PIIRROKSET OSISTA / ILLUSTRERET DELFORTEGNELSE / OVERSIKT OVER DELER / ILUSTRACJA CZhŚCI W ROZŁOżENIU / CXEMA COCTABA ИЗДЕЛИЯ / ÁBRÁS ALKALTRÉSZJEGYZÉK / ILUSTRACE ROZLOŽENÍ SOUČÁSTEK / ALIŲ IŠDESTYMAS / KOOSTEJOONIS / IZJAUKTU DETALU ILUSTRĀCIJAS
B 70 CED
10-
10-3
1
10-6
10-2
10-4
10-
5
10-7
24
35
3
4
5
10
23
36
7
8
12
43
32
11
17
41
29
31
30
6
39
21
15
38
28
44
45
1
2
14
18
19
20
21
11
27
22
33
18-1
18-2
18-3
18-17
18-16
Motor and pump assembly
18-18
18-
18-4
15
18-14
18-5
18-6
18-13
18-7
40
11
18-8
18-9
18-10
18-11
18-12
37
34
13
9
42
16
25
26
5
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / ERSATZTEILKATALOG / LIJST VAN ONDERDELEN / LISTA DEI COMPONENTI / LISTA DE PIEZAS / LISTA ÖVER DELAR / OSALUETTELO / RESERVEDELE / DELELISTE / LISTA CZhŚCI / ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ / ALKATRÉSZJEGYZÉK / SEZNAM SOUČÁSTEK / DALIŲ IŠDESTYMAS / KOMPONENTIDE LOEND / DETALU SARAKSTS
B 70 CED
KEY NO.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10-1 10-2 10-3 10-4 10-5 10-6 10-7 11 12 13 14 15 16 17 18 18-1 18-2 18-3 18-4 18-5 18-6 18-7 18-8 18-9 18-10 18-11 18-12 18-13 18-14
PART NUMBER
4161.715
4110.535
4109.590
4110.579
4160.602
4110.658
4103.529
4110.564
4110.563 ***
4103.486
4100.525
4100.533
4101.622
4109.351
4106.071
4101.846
4110.124
4101.151
4150.528
4100.662
4150.553
4110.165
4110.187 ***
4110.079
4101.317
4108.635
4108.627
4109.724
4109.716
4109.690
4109.674
4108.528
4108.379
4102.141
4102.133
4102.125
4109.708
DESCRIPTION QTY. KEY
NO.
Handle Upper Shell Screw/Lockwasher Combustion Chamber Screw Photocell Bracket Screw Photocell Assembly Power cord Burner Strap Assembly Nozzle Nozzle seal washer Nozzle seal spring Nozzle seal sleeve Burner head body Barb fi tting Spark plug Screw/Lockwasher Bushing Strain relief bushing Fan Rubber bumper Wire assembly (black) Motor bracket Motor and Pump Assembly Motor with capacitor Pump Body Insert Rotor Pump End Cover Lint Filter Intake Filter Filter End Cover Screw Steel ball Pressure Relief Spring Adjusting screw Plug Output Filter
1 1 6 1 2 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 12 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1
18-15 18-16 18-17 18-18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 37 38 39 40 41 42 43 44 45
PART NUMBER
4108.528
4101.156
4101.200
4108.588
4103.685
4110.128
4101.151
4105.287
4110.535
4104.170
4106.179
4104.336
4110.133
4109.633
4109.567
4110.195
4100.541
4110.003
4110.522
4161.125
4106.110
4103.891
4104.196
4110.140
4110.560
4110.134
4109.592
4101.151
4110.075
4160.613
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
4105.292
4110.196
DESCRIPTION QTY.
Screw Elbow, 90° (Barb fi tting) Blade Screw Fan Guard Hex Lock Nut Bushing (wires) Power line RFI fi lter Lower shell Clip nut ON/OFF switch Switch cover Screw Rubber airline Fuel line Wire assembly (red) Rubber bushing Fuel fi lter assembly Electronic ignitor Screw Terminal board Fuel tank cap Flame-out control Fuel tank Side cover Nut Hex nut Bushing Vinyl foam gasket Lock washer
Filler Neck Screen Combustion chamber ground wire
6 1 1 4 1 2 2 1 1 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 3 1 1 1 2
1 1
***Not available as an assembly; order parts separately.
6
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN / VUE ÉCLATÉE / BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE / ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN / ESPLOSO DEI COMPONENTI / DESPIECE ILUSTRADO / ÖVERSIKT DELAR / PIIRROKSET OSISTA / ILLUSTRERET DELFORTEGNELSE / OVERSIKT OVER DELER / ILUSTRACJA CZhŚCI W ROZŁOżENIU / CXEMA COCTABA ИЗДЕЛИЯ / ÁBRÁS ALKALTRÉSZJEGYZÉK / ILUSTRACE ROZLOŽENÍ SOUČÁSTEK / ALIŲ IŠDESTYMAS / KOOSTEJOONIS / IZJAUKTU DETALU ILUSTRĀCIJAS
B 100 CED, B 150 CED
2
1
3
4
5
8-3
8-1
8-6
8-2
13-1
8
7
9
36
24
37
10
35
33
34
26
25
11
17
47
28
18
19
38
4
8-
13-2
8-8
13-3
13-4
8-
8-7
13-5
5
30
13-6
31
23
16
42
9
15
27
39
12
20
13
14
21
9
22
32
29
43
40
41
13-18
13-17
13-16
13-15
Motor and pump assembly
13-14
13-13
13-7
13-8
13-9
13-12
13-10
13-11
6
45
46
44
7
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / ERSATZTEILKATALOG / LIJST VAN ONDERDELEN / LISTA DEI COMPONENTI / LISTA DE PIEZAS / LISTA ÖVER DELAR / OSALUETTELO / RESERVEDELE / DELELISTE / LISTA CZhŚCI / ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ / ALKATRÉSZJEGYZÉK / SEZNAM SOUČÁSTEK / DALIŲ IŠDESTYMAS / KOMPONENTIDE LOEND / DETALU SARAKSTS
B 100 CED, B 150 CED
KEY NO.
1 2 3 3 4 4 5 6 7 8 8-1 8-1 8-2 8-3 8-4 8-5 8-5 8-6 8-7 8-8 9 10 11 12 13 13-1 13-2 13-2 13-3 13-3 13-4 13-5 13-5 13-6 13-7 13-8 13-9 13-10 13-11 13-12 13-13 13-14 13-15 13-15 13-16
***Not available as an assembly; order parts separately.
PART NUMBER
4110.064
4109.590
4110.568
4110.595
4100.658
4100.659
4110.564
4100.632
4103.529 ***
4103.559
4103.898
4100.525
4100.533
4101.622
4109.352
4105.187
4104.118
4101.846
4100.526
4110.124
4104.156
4110.032
4105.062 ***
4110.080
4101.317
4101.532
4108.588
4108.590
4108.635
4108.627
4103.441
4101.325
4101.358
4108.643
4108.379
4102.141
4102.133
4102.125
4108.528
4101.341
4108.528
4108.536
4101.333
DESCRIPTION Q.TY KEY
Upper Shell Screw/Lockwasher, 1/2” Combustion Chamber (29 kW) Combustion Chamber (44 kW) Photocell Bracket (29 kW) Photocell Bracket (44 kW) Photocell Assembly Drain plug Screw Burner Head Assembly Nozzle (29 kW) Nozzle (44 kW) Nozzle seal washer Nozzle seal spring Nozzle seal sleeve Burner head body Burner head body Barb fi tting Spark plug Wave spring washer (44 kW) Screw/Lockwasher, 1/2” Air line Fuel line Fan Motor and Pump Assembly Motor Pump Body (29 kW) Pump Body (44 kW)
Screw (29 kW) Screw (44 kW)
Rotor Insert Pump Rotor (29 kW) Pump Rotor (44 kW) Pump End Cover Intake Filter Filter End Cover Steel Ball, 1/4” Diameter Relief Spring Adjusting Screw Plug Screw Output Filter Screw (29 kW) Screw (44 kW) Lint Filter
1 8 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 13 1 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 6 6 1
NO.
13-17 13-18 10-18 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
PART NUMBER
4104.118
4101.200
4101.666
4103.695
4150.553
4103.850
4110.186
4160.613
4110.134
4110.128
4110.609
4161.125
4106.110
4101.112
4101.112
4160.646
4110.070
4105.287
4110.566
4104.170
4110.133
4110.630
4100.541
4104.121
4110.149
4103.891
4110.195
4104.196
4150.528
4110.563
4110.062
4109.592
4104.336
4110.164
4106.179
4110.041
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
4105.292
4110.137
DESCRIPTION Q.TY
Barb fi tting Blade (29 kW) Blade (44 kW) Fan guard Rubber bumper Edge liner Motor Bracket Lock washer Nut Hex locknut Electronic ignitor Screw Terminal board Bushing Bushing Bushing Button plug Power line RFI fi lter Lower shell Clip nut Screw Fuel fi lter Rubber bushing Fuel line Fuel tank Fuel tank cap Wire assembly (red) Flame-out control Strain relief bushing Power cord Side cover Hex nut Switch cover Wire assembly (black) ON/OFF switch Vinil foam gasket
Filler Neck Screen Combustion chamber ground wire
1 4 4 1 2 1 1 2 3 2 1 2 1 1 1 2 1 1 1 8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2
1 1
SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN -
TECHNISCHE GEGEVENS - DATI TECNICI - ASPECIFICACIONES
- SPECIFIKATIONER - TEKNISET TIEDOT - SPECIFIKATIONER
- SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE
XAPAKTEPИCTИKИ - MŰSZAKI ADATOK - TECHNICKÉ ÚDAJE -
SPECIFIKACIJOS - TEHNILISED ANDMED - TEHNISKIE DATI
Max power - Puissance thermique max. - Max Wärmeleistung - Max Vermogen - Potenza termica max - Potencia térmica max - Värmestyrka max ­Enimmäislämpöteho - Maks. Termisk Effekt - Maksimal varmeeffekt - Wydajność - Hoминaльнaя выxoднaя мoщнocть - Teljesítmény - Jmenovitá vákon - Nominalioji galia - Väljundvõimsus - Izejas jauda
Fuel - Combustible - Kraftstoff - Brandstof - Combustibile
- Combustible - Bränsle - Polttoaine - Brændstof ­Brennstoff - Paliwo - Toпливо - Fűtőolaj - Palivo - Kuras
- Kütus - Kurināmais Fuel Tank Capacity - Capacité Du Reservoir Fuel
- Kraftstofftank / Fassungsvermögen - Tankinhoud
- Capacità serbatoio - Capacidad del tanque de combustible - Tankstorlek - Polttoainesäiliön tilavuus
- Tankkapacitet i liter - Størrelse på brennstofftanken ­Pojemność zbiornika paliwa - Eмкость топливного бaкa
- Fűtőolajtartály térfogata - Kapacita palivové nádrže
- Kuro talpyklos talpa - Kütusepaagi maht - Kurināmā tvertnes
Fuel Consumption - Consommation Fuel ­Kraftstoffverbrauch - Brandstofverbruik - Consumo di combustibile - Consumo de combustible
- Bränsleförbrukning - Polttoaineenkulutus ­Petroleumsforbrug - Brennstofforbruk - Zuzycie paliwa
- Pacxoд топлива - Fűtőolaj fogyasztás - Spotreba paliva
- Kuro išeikvojimas - Kütusekulu - Kurināmā patērinš Electric Requirements - Tension-V - Elektrischer
Anschluß - Netvoeding - Alimentazione elettrica
- Requisitos eléctricos - Elektrisk ström - Sähkövirta
- El-type - Elektriske krav - Wymagania odnosnie zasilania - Элeктpoпитaниe - Villamos csatlakozás ­Potrebné elektrické napetí - Elektros sistemos priežiūros reikalavimai - Nõuded elektrisüsteemile - Prasības elektriskajai sistēmai
Amperage - Ampérage - Stromstärke - Stroomsterkte
- Amperaggio - Amperaje - Strömstyrka, ampere ­Ampeerikulutus - Strømstyrke - Strømstyrke - Pobór pradu - Toк - Áramfelvé - Potrebná elektrická proud
- Sroves stiprumas amperais - Voolutugevus - Barošanas spriegums
Hot Air Output - Débit D’air - Heißluftausstoß ­Blaasvermogen hete lucht - Portata d’aria - Salida de aire caliente - Hetluftsutsläpp - Kuumailmateho
- Varmluftmængde i m3 i minuttet - Varmluftskapasitet
- Wydajnosc cieplego powietrza - Bыxoд гopячeгo вoздyxa - Meleg levegő kibocsátás - Vástup horkého vzduchu - Karšto oro našumas - Kuuma õhu tootlikkus
- Karstā gaisa jauda RPM - Régime Moteur - U/min - Toerental - Giri al
minuto - Velocidad - RPM - Kierrosluku - Omdrejningstal i minuttet,el-motor - Obroty na minute - Cкopocть вpaщeния элeктpoдвигaтeля - Fordulatszám - Otáčky za minutu - Apsisukimai per minutę - pööret minutis ­apgriezieni minūtē
B 35 CED B 70 CED B 100 CED B 150 CED
10 kW
35.000 Btu/h
diesel/
kerosene
20 kW
70.000 Btu/h
diesel/
kerosene
29 kW
100.000 Btu/h
diesel/
kerosene
44 kW
150.000 Btu/h
diesel/
kerosene
15 Lt 19 Lt 44 Lt 44 Lt
0,86 Kg/h 1,7 Kg/h 2,45 Kg/h 3,72 Kg/h
220-240 V /
50 Hz
220-240 V /
50 Hz
220-240 V /
50 Hz
220-240 V /
50 Hz
0,8 A 1 A 1,2 A 1,2 A
280 m³/h 400 m³/h 800 m³/h 900 m³/h
1425 2850 2850 2850
EC CONFORMITY DECLARATION
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE
EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
CONFORMITEITSVERKLARINGVOOR DE EU
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARACION DE CONFORMIDAD CON LA CE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-SAMSVAR
DEKLARACJA ZGODNOCI Z ZALECENIAMI WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
ɁAəBɅEHɂE O COOTBETCTBɂɂ TPEȻOBAHɂəɆ CTAHȾAPTOB EC
EC MEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT
PROHLÁŠENÍ O DODRŽENÍ NAěÍZENÍ EC
EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
EL VASTAVUSAVALDUS
EC ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA
ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ ǼȀ
AT UYGUNLUK BEYANI
VYHLÁSENIE ZHODY S ODPORÚýANIAMI EURÓPSKEHO SPOLOýENSTVA
DECLARAğIA DE CONFORMITATE CU RECOMANDĂRILE COMUNITĂğII EUROPENE
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ ɇȺ ȿȼɊɈɉȿɃɋɄȺɌȺ ɈȻɓɇɈɋɌ
DEKLARACIJA USKLAĈENOSTI S PREPORUKAMA EUROPSKE UNIJE
SPRIýEVALO KAKOVOS
4
DESA ITALIA s.r.l. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY
Portable forced air heaters: - Appareils de chauffage individuels à air forcé: - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen: - Mobiele
ventilator-luchtverwarmer: - Generatore d’aria calda: - Calentadores móviles de aire forzado: - Portabel värmefl äkt med forcerat
luftfl öde: - Siirrettävä kuumailmapuhallin: - Flytbare luftcirkulations apparater: - Flyttbar varmekanon: - PrzenoĞne nagrzewnice
powietrza pod ciĞnieniem: - Ɍɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ: - Hordozható hĘlégfúvók: - PĜenosná topná tČlesa na dm chan vzduch:
- Kilnojami aukšto slgio oro šildytuvai: - Kaasaskantav õhusoojendi: - PƗrvietojamie gaisa sildƯtƗji ar piespiedu gaisa padevi: -
ĭȠȡȘIJȘ șİȡµĮıIJȡĮ İȟĮȞĮȖțĮıµİȞȘı ȡȠȘı ĮİȡĮ: - Priprava za vpihavanje toploga zraka: - Portatıf basinçli hava isiticilar: - Prenosný
tlakový teplovzdušný ohrievaþ: - Încălzitoare portabile de aer: - ɉɪɟɧɨɫɢɦɢ ɨɬɨɩɥɢɬɟɥɢ ɩɨɞ ɧɚɥɹɝɚɧɟ: - Ureÿaj za upuh toploga
zraka: - Priprava za vpihavanje toploga zraka:
B 35 CED - B 70 CED - B 100 CED - B 150 CED
It is declared that these models conform to: - Ces modèles ont été déclarés conformes à:
Hiermit wird bescheinigt, daß diese Modelle in Übereinstimmung: - Hierbij wordt verklaard dat deze modellen:
Si dichiara che questi generatori sono conformi: - Se declara por este medio que estos modelos:
Ovanstående modeller överensstämmer: - Näiden mallien todistetaan täten noudattavan:
Det attesteres herved, at anførte modeller er i overensstemmelse: - Det erklæres at disse modellene er i samsvar:
OĞwiadcza siĊ, Īe niniejsze modele zgodne są z zarządzeniem: - Hacɬoɹɳɢɦ ɦɵ ɡaɹɜɥɹɟɦ, ɱɬɨ ɷɬɢ ɧɚɝɪeɜaɬɟɥɢ oɬɜɟɱɚɸɬ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ ɧɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ: - Kijelentjük, hogy fenti modellek megfelelnek
Prohlašujeme, že tyto modely odpovídají NaĜízení pro stroje: - Vastab järgmistele el direktiividele ja standarditele:
Atbilst sekojošu es standartu un direktƯvu prasƯbƗm: - ǻȘȜȫȞİIJĮȚ ȩIJȚ ĮȣIJȐ IJĮ µȠȞIJȑȜĮ İȓȞĮȚ ıİ ıȣµµȩȡijȦıȘ µİ IJȘȞ ȠįȘȖȓĮ ʌİȡȓ
ȂȘȤĮȞȘµȐIJȦȞ: - òġbu modellerin: - Potvrdzujeme, že tieto modely sú zhodné s nariadením: - Declară că modelele sunt produse
conform hotărârii: - Ⱦɟɤɥɚɪɢɪɚ, ɱɟ ɝɨɪɟɩɨɫɨɱɟɧɢɬɟ ɦɨɞɟɥɢ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚ ɡɚ: - Oþituje se da su spomenuti modeli
sukladni sa uredbom: - Kendi sorumlulu÷u altında beyan eder:
EN 55014-1-2-2A/1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 60335-1, EN 60335-2-102
Pastrengo, 06/04/2008
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
Augusto Millan (managing Director)
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo­nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your oldproduct with your normal household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen herge­stellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der Eu­ropäischen Richtlinie 2002/96/EG erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für Elektropro­dukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Alt­geräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher negativer Fol­gen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
ES - Cómo deshacerse del producto usado
- Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
- Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto signifi ca que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC.
- Deberá informarse sobre el sistema de rciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos.
- Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas.
FR - Se débarrasser de votre produit usagé
- Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.
- Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signifi e que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
- Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
- Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conéquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
NL - Wegwerpen van uw afgedankt apparaat
- Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw gebruikt kunnen worden.
- Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een product is bevestigd, betekent dit dat het product conform is de Europese Richtlijn 2002/96/EC.
- Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem voor elektrische en elekronische apparaten.
- Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten niet met het gewone huisvuil mee te geven. Door afgedankte apparaten op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
PT - Descartar-se do seu produto velho
- O seu produto está concebido e fabricado com materiais e componentes da mais alta qualidade, os quais podem ser reciclados e reutilizados.
- Quando o símbolo de um caixote do lixo com rodas e traçado or uma cruz estiver anexado a um produto, isto signifi ca que o produto se
encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
- Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha de produtos eléctricos e electrónicos.
- Actúe por favor em conformidade com as suas regras locais e, não se desfaça de produtos velhos conjuntamente com os seus desperdícios caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará a evitar conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj kvalitet, som kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over, betyder det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den korrekte bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for miljøet og folkesundheden.
FI - Vanhan tuotteen hävittämine
- Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudell.
- Kun tuotteessa on tämä ylivedetyn pyörillä olevan roskakorin symboli, tuote täyttää Euroopan Direktiivin 2002/96/EC.
- Ole hyvä ja etsi tieto lähimmästä erillisestä sähköllä toimivien tuotteiden keräysjärjestelmästä.
- Toimipaikallisten sääntöjen mukaisesti äläkä hävitä vanhaa tuotetta normaalin kotitalousjätteen joukossa. Tuotteen oikeanlainen hävittäminen auttaa estämää mahdolliset vaikutukset ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
NO - Kaste det gamle apparatet
- Alle elektriske og elektroniske produkter skal kastes i atskilte gjenbruksstasjoner son er satt ut av statlige eller lokale myndigheter.
- Når dette symbolet med en søppeldunk med kryss på er festet til et produkt, betyr det at produktet dekkes av EU-direktivet 2002/96/EF.
- Riktig avfallshåndtering av det gamle apparatet bidrar til å forhindre mulige negative konsekvenser for miljøet og folkehelsen.
- Hvis du vil ha mer detaljert informasjon om avfallshåndtering av gamle apparater, kan du kontakte lokale myndigheter, leverandøren av avfallsh åndteringstjenesten eller butikken der du kjøpte produktet.
SV - Undangörande av din gamla produk
- Din produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av högsta kvalitet, vilka kan återvinnas och återanvändas.
- När den här överstrukna sopkorgen på en produkt, betyder det att produkten täcks av Europeiska Direktiv 2002/96/EC.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej jakości i komponentów, które podlegają recyklingowi i mogą być ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia wymagania Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów elektrycznych i elektronicznych.
- Zaleca się działanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów do pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe usuwanie starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych konsekwencji oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
RU - Утилизация старого устройства
- Bаше устройство спроектировано и изготовлено из высококачественных Материалов и компонентов, которые можно утилизировать и использовать повторно
- Если товар имеет с зачеркнутым мусорным ящиком на колесах, это означает, что товар соответствует Европейской директиве 2002/96/EC.
- Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора электрических и электронных товаров.
- Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых отходов. Правильная утилизация вашего товара позволит предотвратить возможные отрицательные последствия для окружающей среды и человеческого здоровья.
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiálů a
komponent, které lze recyklovat a znovu použít.
- Když je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to, že je produkt kryt evropskou směrnicí 2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném systému pro elektrické produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu pomůže zabránit případným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví.
HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak.
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor a termék megfelel a 2002/96/EK Európai Direktívának.
- Kérjük, érdeklődjön az elektromos és elektronikus termékek helyi szelektív hulladékgyűjtési rendjéről.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelően járjon el, és régi termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi termék helyes eldobása segít megelőzni a lehetséges negatív következményeket a környezetre és az emberi egészségre nézve.
HR - Zbrinjavanje proizvoda
- Ovaj je proizvod projektiran i proizveden s materijalima i komponentama visoke kvalitete, koji se mogu reciklirati i ponovno iskoristiti.
- Kada je na proizvodu prilijepljen simbol prekrižene kante sa kotačićima, znači da proizvod štite europske direktive 2002/96/EC.
- Potrebno je informirati se o lokalnom sistemu odvojenog skupljanja otpada za električne i elektronske proizvode.
- Poštivati lokalne propise na snazi i ne zbrinjavati stare proizvode u normalnom kućnom otpadu. Ispravno zbrinjavanje proizvoda pomaže u izbjegavanju mogućih posljedica po zdravlje čovjeka i prirodne okoline.
SI - Končno odvajanje generatorja
- Ta generator toplega zraka je bil nač
rtovan in proizveden z kakovostnimi
materiali in sestavni deli se lahko predelujejo za ponovno uporabo.
- Kadar izdelek ima pritrjeno tablico z oznako z velikim zbiralnikom odpa­dkov z kolesi in ta oznaka je zaznamovana z križem, pomeni, da je izde­lek zaščiten z Direktivo Evropske Skupnosti 2002/96/EC.
- Dobro vam priporočamo, da se informirate glede krajevnega sistema za izborno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov.
- Vedno upoštevajte veljavne krajevne predpise in nikoli ne odvajajte stare izdelke skupaj z navadnimi hišnimi odpadki. Nepravilno odvajanje teh izdelkov lahko povzroči hude poškodbe osebam in okolju.
TR - Ürünün bertaraf edilmesi
- Bu ürün, dönüġtürülmesi ve yeniden kullanımı mümkün yüksek kaliteli malzeme ve komponentler ile tasarlanmıġ ve üretilmiġtir.
- Bir ürüne, x iġareti ile iġaretlenmiġ tekerlekli bir bidon sembolü yap ıġtırılmıġ ise bu, ürünün 2002/96/EC Avrupa Direkti fi uyarınca korunduğu anlamına gelir.
- Elektrik ve elektronik ürünler için ayrıġtırılmıġ toplama mahalli sistemine iliġkin bilgi almanız rica edilir.
- Yürürlükteki mevzuata uyunuz ve eski ürünleri normal ev atıkları ile birlikte bertaraf etmeyiniz. Ürünün doğru bertaraf edilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olası olumsuz sonuçların önlenmesine katkıda bulunur.
LT - Informacija apie panaudotos elektrin
Ùs įrangos šalinimą
- Panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą laikyti su kitomis atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos Direktyvą 2002/96/EB.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai yra elektrinÙ arba elektroninÙ įranga, kuri panaudota negali būti laikoma kartu su kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai aplinkai kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima laikyti sąvartynuose, ji turi būti atiduota perdirbimui.
- Informaciją apie panaudotos elektrinÙs įrangos rinkimo sistemą galima gauti įrenginių pardavimo vietose bei iš gamintojo arba importuotojo.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida prügilates, need
tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et sellesse sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa Liidu Direktiivile 2002/96/EB.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču utilizēšanu
- Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem lietot
ājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas Savienības Direktīvu 2002/96/EB.
- Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai elektroniska ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā ar citiem atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla
produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
GR - Απόρριψη του παλαιού πρΪόντος σας
- Το προΪόν σας είναι σχεδιασµένο και κατασκευασµένο από υλικά και συστατικά υψηλής ποιότητας, τα οποία µπορούν να ανακυκλωθούν και να επαναχρησιµοποιηθούν.
- ΌΤαν σε ένα προΪόν
υπάρχει το σύµβολο του τροχοόρου δια˾ραµµένου κάδου απορριµµάτων, σηµαίνει ότι το προΪόν καλύπτεται από την ΕυρωπαΪκή Οδη˾ία 2002/96/EC
- Παρακαλούµε ενηµερωθείτε οχετικά µε το ξεχωριστό τοπικό σύστηµα συλλο˾ής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προΪόντων.
- Παρακαλούµε πράξτε σύµωνα µε τους τοπικούς
κανονισµούς και µην απορρίπτετε τα παλαιά προΪόντα σας µαξί µε οικιακά απορρίµµατα. Η σωστή απόρριψη των παλαιών προΪόντων θα βοηθήσει στην αποτροπή αρνητικών συνεπειών στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υ˾εία.
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- KeÑ sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej smetnej ná-
doby s kolieskami, znamená to, že dan¿ produkt vyhovuje európskej Smernici č 2002/96/EC.
- Všetky elektrické a elektronické produkty by mali byħ zlikvidované odd-
elené od komunálneho odpadu prostredníctvom na to určen¿ch zbern¿ch zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádzaħ poten­ciálnym negatívnym následkom pre prostredie a l’udské zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení nájdete na miestnom úrade, v službe na likvidáci odpadu alebo u predajcu, kde ste tento produkt zakúpili.
RO - Casarea aparatelor vechi
AceastÅ siglÅ (un coġ de gunoi °ncercuit ġi tÅitat) semnifi cÅ faptul cÅ pro-
-
dusul se aÅ sub incidenĥa Directivei Consiliului European 2002/96/EC.
- Aparatele electrice ġi electronice nu vor fi aruncate °mpreunÅ cu gunoiul
menajer, ci vor fi predate °n vederea reciclÅrii la centrele de colectare special amenajate, indicate de autoritÅĥile naĥionale sau locale.
- Respectarea acestor cerinĥe va ajuta la prevenirea impactului negativ asupra mediului °nconjurÅtor ġi sÅnÅtÅĥii publice.
- Pentru informaĥii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor vechi, contactaĥi autoritÅĥile locale, serviciul de salubritate sau distribuitorul de la care aĥi achiziĥionat produsul.
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ
на задраскана кофа за боклук е поставен
върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EO.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени за целта съоръжения, посочени от държавните или местните органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред
ще помогне за предотвратяване на възможни негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия стар уред се обърнете към вашата община, службите за събиране на отпадъци или магазина, откъдето сте купили своя уред.
DESA ITALIA s.r.l.
via Tione, 12 - 37010 Pastrengo (Verona) - Italy www.desaitalia.com info@desaitalia.com
DESA POLAND Sp. Z.o.o
ul Magazynowa 5A, 62-023 Gadki, Poland www.desapoland.pl ­offi ce@desapoland.pl
DESA UK Ltd.
Unit 3 Easter Court Gemini Business Park Warrington, Cheshire WA5 7ZB United Kingdom
Loading...