BG Мобиленклиматиктип SPLIT Инструкциязаупотреба
CZ Mobilní Klimatyzace - typu SPLIT
DE Tragbares Klimagerät Typ SPLIT Bedienungsanleitung
DK Bærbart klimaanlæg af type SPLIT Betjeningsvejledning
EE SPLIT-tüüpi teisaldatav klimaseade Kasutamisjuhend
ES Climatizador portátil Manual de instrucciones
GB Mobile air conditioner Instruction manual
HU SPLIT típusú mobil
IT Condizionatore d’aria portatile tipo SPLIT Istruzioni d’uso
LT SPLIT tipo kilnojamas oro kondicionierius Naudojimo instrukcija
LV Portatīvs gaisa kondicionētājs SPLIT veida Lietošanas instrukcija
PL Przenośny klimatyzator Instrukcja obsługi
RO Aparat de aer condiţionat mobil tip SPLIT Nstrucţiuni de utilizare
ПереноснойкондиционертипаСПЛИТ
RU
Prenosná klimatizačná jednotka typu SPLIT
SK
klímaberendezés Használati utasítás
Трукцияпоэксплуатации
Návod k použití
Užívateľská príručka
Ver. 6.2011
BGРИСУНКА / CZ OBRÁZKY / DE ABBILDUNGEN / DK TEGNINGER / EE JOONISED /ES DIBUJOS / GB PICTURES / HU RAJZOK / IT FIGURE / LT
Ефективност на охлаждане* 3956 W
Ефективност на нагряване* 3310 W
Изразходвана енергия по време на охлаждане* 1400 W / 6,2 A
Изразходвана енергия по време на нагряване* 1210 W / 5,4 A
Поток на въздуха 560 m3/h
Количество на абсорбираната влага* 2,2 l/h
Препоръчвана големина на помещението 80 m
Захранване 220-240V, ~50Hz
Компресор ротационен
Хладилен агент R410A
Скорости на вентилатора 3
Часовник 24h
Граници на температурата:
- Охлаждане: 18 ÷ 32°C
- Нагряване: 7 ÷ 27°C
Маркуч 3m
Тегло netto 42 kg
Размери:
ВНИМАНИЕ:
1. Данните означени с '*’ могат да бъдат различни поради технически причини: подробна информация за уреда ще намерите в табелата
отзад на уреда.
2. Техническите данни са валидни при следните условия:
Охлаждане: DB 27°C, WB 19°C, Нагряване DB 20°C, WB 12°C
ПРЕДИ УПОТРЕБА
ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
! ИЗПОЛЗВАЙТЕ УРЕДАСАМО В ОТВЕСНА
ПОЗИЦИЯ, НА РАВНА ПОВЪРХНОСТ И ОСТАВЕТЕ
НАЙ-МАЛКО 50СМ РАЗСТОЯНИЕ ДО ДРУГИ
УРЕДИ (ФИГ. 1-4)
! НЕ ПРИКРИВАЙТЕ НИТО ПО НИКАКЪВ НАЧИН
НЕ ЗАПУШВАЙТЕ ОТВОРИТЕ НА ВХОДА/ИЗХОДА
(ФИГ. 2)
! НЕ ОСТАВЯЙТЕДЕЦАИЛИЖИВОТНИ БЕЗ
НАДЗОР БЛИЗКО ДО УРЕДА.
! УРЕДЪТ ЕПРЕДНАЗНАЧЕНЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
ЕДИНСТВЕНО В ЗАТВОРЕНИ ПОМЕЩЕНИЯ
! КОГАТО НЕ ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА – ИЗКЛЮЧЕТЕ
ГО ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
! НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВМОКРИ ПОМЕЩЕНИЯ (ФИГ.
3)
! НЕ ДЪРПАЙТЕ ЗА КАБЕЛА
! ПОВРЕДЕНИЯТ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КАБЕЛ МОЖЕ ДА
БЪДЕ СМЕНЕН САМО ОТ ЕЛЕКТРОМОНТЬОР ИЛИ
ДРУГО КВАЛИФИЦИРАНО ЛИЦЕ.
ЗА МАКСИМАЛНА ЕФЕКТИВНОСТ НА УРЕДА
! Затворете вратите и прозорците
! При слънчеви дни пуснете щорите или пердетата
! Регулярно изчиствайте филтъра
! Намалете настройките затемпературата и вентилатора
след като те достигнат определеното ниво.
СТРОЕЖ
Предница (фиг. 5)
1. Управляващ панел
2. Изходза охладения въздух
3. Саморегулиращи секолела
МоделAC 14 EHP
ТЕХНИЧЕСКИДАННИ
4. Кабел
5. Дръжка
6. Изходза въздух
Задница (фиг. 6)
7. Филтър
8. Дръжка закабела
9. Захранващ кабел
10. Кутия засвързване
11. Дръжка на външната част
12. Отвор заотвеждане на водата
13. Фиксираща скоба
Аксесоари (фиг. 7)
14. Въглен филтър
15. Елемент за фиксиране навъншната част
16. Уплътнител, предпазител за тръбата
17. Дистанционно
18. Ключове
ИНСТАЛИРАНЕ
Този уред е климатик за въздух. Монтира се заедно с
мобилната външна част, която може да бъде монтирана на
пода или на стената. Двете части са свързани със себе си с
помощта на 3-метров, гъвкав маркуч (фиг. 8, 9)
ИНСТАЛИРАНЕ НА ВЪНШНАТА ЧАСТ.
1. Фиксирайте скобата на стената (фиг. 10)
2. Закачете външния елемент на уреда (фиг. 11)
Внимание!
1. Максималното разстояние между подаи уреда би
2. Задаизбегнете повреда на свързващия маркуч оставете
1. Отворете свързващата кутия намираща се на задната
част на уреда. (фиг.12).
A. Скоба
2. Демонтирайте отвеждащата тръба.(фиг. 13)
A. Захранващ кабел
B. Тръбаза хладилен агент
C. Отвеждаща тръба
D. Тръба за хладилен агент
3. Изключете захранващия кабел. (фиг.13)
4. Спомощта наприложените ключове, демонтирайте
тръбата за хладилен агент (фиг. 13). По време на това
действате бъдете много внимателни, за да не повредите
тръбата.
5. Отворете скобата намираща се надкутията.
6. Поставете на конектора приложените предпазители, за дагопредпазитеотпрах (фиг. 14)
7. Монтирайте външната част на скобата, съгласно с описанието.
8. Наместете свързващата тръба в отвора в стената, ако е
бил приготвен (мин. диаметър 50мм)
9. Свалетепредпазните капаци (акосте гисложили).
Монтирайте отново тръбата за хладилен агент,
отвеждащата тръба и захранващият кабел. (фиг. 15)
10. Затворете кутията. (фиг. 16)
Внимание!:
За сте в безопасност свързването и разделянето на
елементите на климатика трябва да бъде извършено от
квалифициран електромонтьор – служител на сервиза за
климатични уреди. По време на демонтирането на
елементите от климатика може да се изпари част от
хладилния агент, който трябва да бъде отново напълнен.
Напълването е платена услуга.
Инсталация на въглен филтър (фиг. 17)
1. Свалетерамката на филтъра от уреда.
2. Извадете въглен филтъра от пластмасовата торбичка.
3. Сложетефилтъра в рамката.
4. Сложетерамката в уреда.
ПРИНЦИПИ НА ДЕЙСТВИЕ електронен модел
Управляващ панел (фиг. 18)
1. Управляващ бутон - функция UV или йонизатор (касае
само модели съоръжени с допълнителни функции)
2. Функция ‘Сън’
3. Часовник
4. Намали температурата
5. Дисплей LCD
6. Повиши температурата
7. Скорости на вентилатора
8. Изборна режим
9. Бутон On/Off – превключвател на захранването
Дисплей LCD (рис. 19):
1. Скорост на вентилатора- 3- степенна: LOW (бавно)-
MED.(средна)-HIGH(бърза).
2. Автоматичен режим- автомат. охлаждане, автомат.
вентилатор и автомат. нагряване.
сигнализираща пълен резервоар за вода. При включената
функция за изсушаване светят 3 отвесни капки. Ако
резервоара е препълнен - двете капки от страни.
5. Вентилатор. Когато работи символа мусе върти
6. Режимна нагряване. След включването на тази функция
нейният символ е включен а символа (5) се върти,
скоростта на вентилатора може да бъде настроена
според нуждите на потребителя.
7. Чаровник (24-часов).
8. UV Функция UV. – няма в този модел
9. Функция на йонизатора - няма в този модел
10. Функция ‘сън’.
11. Индикатор натемпературата (от 18 до 32 °C).
Включване / Изключване
1. Натиснете бутона ON/OFF, уреда автоматично започва
работа. Ако температурата в помещението е :
1. > 23 °C, климатика включва функцията
охлаждане
2. > 20 °C но < 23 °C, включва севентилатора
3. по-ниска от 20 °C, включва се нагряване.
2. Надисплея LCD, контролната лампа засъответната
функция се включва веднага след включването на
нейния режим на работа.
3. Задаизключите уреда, натиснете отново бутона
ON/OFF.
Избор на режим на работа на уреда
Натиснете бутона MODE, за да изберете съответния режим:
автоматичен, охлаждане, вентилатор,
изсушаване или нагряване. Контролната лампа за съответната
функция се включва автоматично след включването на режима.
Настройка на температурата
1. Натиснете бутона 'Temperature up' или 'Temperature
down', зада настроите температурата (от 18 до 32 °C).
2. Повреме на избора на температурата на дисплея щесе
появи нейната стойност. Ако не натиснем бутоните, на
дисплея се появява температурата на помещението (от
0°C до 50 °C).
3. Фабрична настройка на температурата за този уред:
24°C врежим на охлаждане, 20 °C врежим нанагряване.
Настройка на скоростта на вентилатора
1. Натиснете бутона SPEED, за да изберете скоростта на
вентилатора - висока (HIGH), средна (MED) или ниска
(LOW). Контролната лампа за съответната функция се
включва автоматично след включването на режима.
2. Когато уредът работи в автоматичен режим, сам избира
скоростта на вентилатора в зависимост от температурата
в помещението.
Настройки на часовника
1. Натиснете бутона TIMER, за да настроите времето за
работа на уреда от 1 до 24 h (символа на часовника
свети). Когато времето изтече, уреда се изключва
автоматично. На дисплея LCD ще се появи избраното от
Вас време когато натиснете бутона TIMER. Ако
часовника не е настроен, уреда работи непрекъснато.
2. Когато уредът е изключен, можете да настроите времето
след което той ще се включи сам автоматично.
Например, ако настроите часовника на '2', климатика ще
се включи след 2 часа.
Функция сън нощен режим
1. В режим на охлаждане натискайки бутона SLEEP,
избраната температура ще се повиши с 1 °C в
продължение на един час, и с 1 °C през всеки следващ
час, след което ще се задържи на едно ниво.
2. В режим на нагряване натискайки бутона SLEEP,
избраната температура ще се намали с 1°C в
продължение на един час, и с 1 °C през всеки следващ
час, след което ще се задържи на едно ниво.
3. В режим на сън, вентилатора се движи на свободни
обороти. Следващо натискане на бутона SLEEP ще
доведе до връщане на настроената температура и
скорост на вентилатора.
4. Уреда се изключва автоматично след изтичането на 12
часа работа в режим на 'сън'
5. Функцията 'сън' не може да бъде използвана когато
уреда работи в режим на вентилатора, изсушаване или
автоматичен. Функцията се използва само в режим на
охлаждане и нагряване.
6. Когато е включена функцията 'сън', скоростта на
вентилатора автоматично се настройва на ниво LOW.
Функция изсушаване
В режим на изсушаване температурата е непроменлива, а
вентилатора работи на ниска скорост.
Функция нагряване
Този уред има възможност за нагряване (топлинна помпа)
Когато използваме тази функция, въздуха в помещението е
нагряван, и нагрява помещението в което се намира уреда. В
този режим на работа уреда може да работи на 3 степени:
HIGH(висока)/MED.(средна)./LOW (ниска).
Авто-диагностика
Климатика е съоръжен с диагностични уреди. В случаи на
повреди на дисплея LCD се появява съответно съобщение
“E1” или “E2”. В този случаи трябва да се свържете със
сервизния пункт
** E1: датчика на температурата в помещението (с бяла
рамка) е повреден.
** E2: датчика на температурата в изпарителя (със синя
рамка) е повреден.
Всички описани по горе функции могат да бъдат управлявани
с помощта на дистанционното управление приложено към
уреда. Дистанционното изисква 2 батерии AAA (фиг. 20)
Регулиране на посоката на въздуха (фиг. 21)
За да промените посоката на въздуха преместете
хоризонтално бутона на решетката на вентилатора.
ВНИМАНИЕ!
1. За да продължите издръжливостта на компресора, след
изключване на уреда почакайте (най-малко) 3 минути преди
отново да включите уреда.
2. Режима на охлаждане се изключва ако температурата в
помещението е по-ниска от настроената стойност.
Вентилатора продължава да работи със същата скорост.
Когато температурата в помещението се повиши, уреда отново
започва да работи в режим на охлаждане.
3. Режима на нагряване се изключва ако температурата в
помещението е по-висока от настроената стойност.
Вентилатора продължава да работи със същата скорост.
Когато температурата в помещението се намали уреда отново
започва да работи в режим на нагряване.
4. Уредът е съоръжен с функция ANTI-FROST. Използвайки
режима на нагряване при ниски температури уреда през
определено време се изключва за да разтопи леда. Уредът сам
се връща кум режима на работа.
ПРЕМАХВАНЕ НА КОНДЕНЗАТА
Препоръчва се използването на тръба отвеждаща кондензата
за постоянно отвеждане.
Извадете гумената тапа намираща се отзад на уреда (фиг. 22).
Има възможност и за свързване с отвеждащ маркуч с
диаметър 13мм (фиг. 23). В двата случая проверете дали
водата преминава без проблем.
Особено при включена ТОПЛИННА ПОМПА използвайте
маркуча за постоянно отвеждане на водата, в противен
случай водата ще изтича през вентилационната решетка във
външната част на уреда, в значителна степен намалявайки
качеството на работа на уреда и намалявайки неговият
експлоатационен живот.
Напълно отстраняване на водата
Преди да преместите или приготвите за съхранение уреда,
трябва напълно да премахнете водата в него. Дори при
постоянно отвеждане на водата, малки количества вода могат
да са останали в уреда. За да отстраните водата:
3. Когато всичката вода изтече, отново сложете гумената
тапа.
фиг. 24:
A – гумена тапа
ПОДДЪРЖАНЕ
Преди да започнете чистенето на уреда изключете го от
захранващата мрежа.
За да можете да използвате по-дълго уреда – чистете го
редовно.
Чистене на корпуса
Използвайте мека влажна кърпа за изтриване на корпуса. Не
използвайте силни химически средства, детергенти, бензин,
или други средства за чистене. Могат те да повредят корпуса
на уреда.
Чистене на филтъра
Пластмасов филтър: Използвайте прахосмукачка или леко
пукнете с ръка във филтъра, за да изпаднат свободните
частици или събраният там прах, след което изплакнете под
течаща вода (не по-топла от 40 °C)
Изсушете старателно преди да сложите филтъра отново.
Внимание! Никога не използвайте климатика без филтъра.
Въглен филтър: Този филтър не може да бъде изчистен.
Неговият експлоатационен живот зависи от условията в
които е използван климатика. Редовно проверявайте филтъра
(през около 6 месеца) и сменете ако това е нужно.
Съхраняване (фиг. 25)
! За да изсушите уреда отвътре отстранете старателно
! Изчистете или сменете филтъра
! Демонтирайте маркучите и ги осигурете според
! Най-добре съхранявайте в оригиналната опаковка
фиг. 25:
A – Маркуч
водата след което оставете включен уреда в режим
вентилатор през няколко часа
показаният на рисунките начин
ЧЕСТО СРЕЩАНИ ПОВРЕДИ
Климатика не работи.
Уредът изпълнява своята работа в ограничена степен.
Уреда не изпълнява своите функции.
Уредът прекалено шуми.
Не работи компресора.
• Включен ли еуреда?
• Няма ли проблеми със захранването?
• Температурата не е ли по-ниска от избраната
стойност?
•Не елипрекаленослънчевопомещението? (пуснете
щорите/ пердетата)
• Проверете дали прозорците и вратите са затворени.
• Дали помещението не епрепълнено с хора ?
• Дали в помещението няма източник на силна
топлина?
• Дали филтъра не езамърсен/прашен?
• Дали изхода/входа на въздуха не е блокиран?
• Дали температурата в помещението нее под
избраната стойност?
•Проверете дали уреда стоиправо – това може да е
причина за вибриране.
• Проверете дали уреда стои на равна повърхност.
• Причината може дае включена охрана пред
прегряване. Изчакайте да спадне температурата.
Във никакъв случай не се разрешава ремонт или разглобяване на
уреда самостоятелно
CZ
Výkonnost chlazení*
Výkonnost topení*
Spotřeba energie během chlazení*
Spotřeba energie během topení*
Průtok vzduchu
Množství odstraněného kondenzátu*
Doporučený objem místnosti
Napájení
Kompresor
Chladivo
Rychlost ventilátoru
Hodiny
Rozsah teplot
1. Údaje označené '*' se mohou lišit z technických důvodů: podrobné informace o přístroji se nacházejí na štítku v zadní části přístroje.
2. Technické údaje důležité pro následující podmínky: Chlazení – DB 27°C-teplota suchého teploměru, WB 19°C-teplota vlhkého teploměru,
Topení - DB 20°C , WB 12°C
PRZED UŻYCIEM
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
! POUŽÍVEJTE POUZE V KOLMÉ POLOZE, na
ROVNÉM POVRCHU. ZACHOVEJTE ALESPOŇ 50cm
odstUp od JINÝCH ZAŘÍZENÍ (OBR. 1-4)
! NEZAKRÝVEJTE ani JINAK NEBLOKUJTE VSTUPNÍ /
VÝSTUPNÍ OTVORY (OBR. 2)
! NENECHÁVEJTE DĚTI ANI ZVÍŘATA BEZ DOZORU
V BLÍZKOSTI PŘÍSTROJE.
! PŘÍSTROJ JE URČEN K POUŽITÍ POUZE V
UZAVŘENÝCH PROSTORÁCH.
! POKUD PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVÁTE, ODPOJTE JEJ OD
ELEKTRICKÉ SÍTĚ
! NEPOUŽÍVEJTE NA MOKRÝCH A VLHKÝCH
MÍSTECH (OBR. 3)
! NETAHEJTE ZA NAPÁJECÍ KABEL
! POŠKOZENÝ NAPÁJECÍ KABEL MŮŽE VYMĚNIT
JEN ELEKTRIKÁŘ NEBO JINÁ OPRÁVNĚNÁ OSOBA.
PRO MAXIMÁLNÍ EFEKTIVITU ZAŘÍZENÍ
! Zavírejte okna a dveře
! V době maximálního slunečního svitu zatahujte rolety a
závěsy
! Pravidelně čistěte filtr
! Zmenšete nastavení teploty a ventilátoru po dosažení
nastavené úrovně
KONSTRUKCE
Přední část (Obr. 5)
1. Ovládací panel
2. Výfuk ochlazeného vzduchu
3. Natáčecí kolečka
4. Kabel
5. Rukojeť
6. Výfuk vzduchu
Model AC 14 EHP
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zadní část (Obr. 6)
7. Filtr
8. Úchyt pro kabel
9. Napájecí kabel
10. Připojovací skříňka
11. Rukojeť venkovní části
12. Otvor pro odvod vody
13. Upínací svorka
Příslušenství (Obr. 7)
14. Uhlíkový filtr
15. Nosník pro montáž venkovní části
16. Těsnění, ochranná matice upevňovací trubky
17. Dálkové ovládání
18. Klíče
MONTÁŽ
Tento klimatizátor se montuje spolu s přenosnou venkovní částí,
kterou lze umístit na podlaze nebo na stěně. Obě části přístroje
jsou vzájemně spojeny 3-metrovou elastickou hadicí. (Obr.8, 9)
Montáž venkovní části.
1. Připevněte nosník pevně ke stěně. (Obr. 10)
2. Zavěste na něm venkovní část přístroje.(Obr. 11)
Pozor!
1. Maximální vzdálenost mezi přístrojem a podlahou může
2. Aby se zabránilo poškození spojovací hadice, nechte
Rozpojování venkovní a vnitřní části.
Při rozpojování venkovní a vnitřní části je třeba dodržet
následující pokyny:
1. Otevřete připojovací skříňku, která se nachází v zadní části
2. Odpojte odvodnou hadici.( Obr. 13)
3956 W
3310 W
1400 W / 6,2 A
1210 W / 5,4 A
560 m3/h
2,2 l/h
3
80 m
220-240V, ~50Hz
rotacyjny
R410A
3
24h
3m
42 kg
V
nitřní část: 480 x 420 x 750 mm
činit nejvýš 1.5m.
pootevřené okno.
přístroje. (Obr.12)
A. Svorka
A. Napájecí kabel
B. Trubka s chladivem
479 x 299 x 480 mm
C. Odvodná trubka
D. Trubka s chladivem
3. Odpojte napájecí kabel. (Obr. 13)
4. S pomocí přiložených klíčů odpojte hadice na chladivo
(Obr.13) Během provádění této činnosti buďte velmi opatrní,
aby nedošlo k poškození trubek s chladivem.
5. Rozpojte svorku nad skříňkou.
6. Na přípojky nasaďte přiložené matice, které je ochrání před
prachem (Obr. 14)
7. Připevněte venkovní část s nosníkem podle předcházejícího
návodu.
8. Provlečte spojovací trubku otvorem ve stěně, pokud byl
předem připraven (min. průměr 50 mm)
9. Sejměte ochranné matice (Pokud jste je předtím nasadili).
Připevněte opět trubky s chladivem, odvodnou trubku a
napájecí kabel. (Obr. 15)
10. Zavřete skříňku. (Obr. 16)
Pozor!
S ohledem na bezpečnost, rozpojování a spojování součástí
klimatizátoru by měl provádět kvalifikovaný pracovník servisu
klimatizačních zařízení. Při nešetrném rozpojení se vystavujete riziku
úniku chladiva z klimatizátoru.
Nové naplnění chladivem je placenou službou.
Instalace uhlíkového filtru (Obr. 17)
1. Sejměte rám filtru z přístroje.
2. Vyjměte uhlíkový filtr z fóliového sáčku.
3. Nasaďte filtr na rám
4. Nasaďte rám na přístroj.
PRINCIP FUNKCE - elektronické modely
Ovládací panel (Obr. 18)
1. Tlačítko pro ovládání funkce UV nebo ionizátoru (týká se
pouze modelů vybavených dodatečnými funkcemi)
2. Funkce SLEEP
3. Hodiny
4. Snížit teplotu
5. LCD displej
6. Zvýšit teplotu
7. Rychlost ventilátoru
8. Volba režimu
9. Tlačítko On/Off – vypínač napájení
LCD displej (Obr. 19):
1. Rychlost ventilátoru - 3-stupňová: LOW (pomalá)-
MED.(střední)-HIGH (rychlá).
2. Automatický režim - Autom. chlazení, Autom. ventilace a
Autom. topení.
3. Režim chlazení. 3 stupně LOW -MED- HIGH. Pokud je tato
funkce zapnuta, spodní pásek bliká.
4. Režim sušení a kontrolka, která označuje naplnění nádržky
na vodu. Při zapnuté funkci sušení blikají 3 svislé kapky.
Když se naplní nádržka na vodu, rozblikají se 2 kapičky po
stranách.
5. Ventilátor. Pokud je ventilátor v provozu, symbol se
6. Režim topení. Po zapnutí režimu topení se symbol této
funkce rozsvítí a symbol (5) se otáčí, rychlost ventilátoru lze
přizpůsobit individuálním potřebám.
7. Hodiny (24-hodinové).
8. UV Funkce UV – u tohoto modelu nedostupná
9. Funkce ionizátoru. – u tohoto modelu nedostupná
10. Funkce SLEEP.
11. Ukazatel teploty
Zapínání / vypínání
1. Stiskněte tlačítko ON/OFF. Přístroj se automaticky zapne.
Pokud je teplota v místnosti:
• > 23°C, klimatizátor se spustí v chladícím režimu
• > 20°C ale < 23°C, zapne se ventilátor
• nižší než 20°C, zapne se topení,
2. Na LCD displeji se kontrolka označující danou funkci
(od 18 do32 °C).
rozsvítí ihned po spuštění příslušného režimu
3. Chcete-li přístroj vypnout, stiskněte opět tlačítko ON/OFF.
Volba pracovního režimu přístroje
Stisknutím tlačítka MODE zvolíte požadovaný režim: automatický,
chlazení, ventilátor, sušení nebo topení. Kontrolka označující danou
funkci se rozsvítí automaticky.
Nastavení teploty
1. Stiskněte tlačítko „Temperature up” nebo „Temperature
down” a nastavte teplotu (od 18 do 32°C).
2. Při nastavení teploty displej zobrazí vybranou hodnotu.
Pokud nestiskneme žádné tlačítko, zobrazí se teplota v
místnosti (od 0 do 50°C).
3. Tovární nastavení teploty pro tento přístroj činí: 24°C pro
chladící režim, 20°C pro režim topení.
Nastavení rychlosti ventilátoru
1. Stisknutím tlačítka SPEED můžete vybrat vysokou (HIGH),
střední (MID) nebo nízkou (LOW) rychlost. Automaticky se
zobrazí příslušný symbol.
2. Pokud přístroj pracuje v automatickém režimu, samo si zvolí
rychlost podle teploty v místnosti
Nastavení hodin
1. Stiskněte tlačítko TIMER a nastavte pracovní dobu přístroje
od 1 do 24h (rozsvítí se symbol hodin). Když nastavená doba
uplyne, přístroj se automaticky vypne. Na LCD displeji se
objeví vybraná doba po stisknutí tlačítka TIMER. Pokud
hodiny nejsou nastaveny, klimatizátor pracuje nepřetržitě.
2. Na vypnutém přístroji můžete nastavit dobu, po uplynutí
které se automaticky zapne. Například, pokud nastavíte
hodiny na '2', klimatizátor začne pracovat za 2 hodiny.
Funkce SLEEP – noční režim
1. Po stisknutí tlačítka SLEEP v chladícím režimu se zvolená
teplota během 1 následující hodiny zvýší o 1°C, o další 1
°C během další hodiny, pak již zůstane na stejné úrovni.
2. Po stisknutí tlačítka SLEEP v režimu topení se zvolená
teplota během 1 následující hodiny sníží o 1°C, o další 1°C
během další hodiny, pak již zůstane na stejné úrovni.
3. V režimu SLEEP ventilátor pracuje na nízkých otáčkách.
Po opětovném stisknutí tlačítka SLEEP se nastavení teploty
a otáček ventilátoru vrátí k původním hodnotám.
4. Přístroj se automaticky vypne po 12 hodinách práce v
režimu SLEEP
5. Funkce SLEEP není dostupná, pokud přístroj pracuje v
režimu ventilátoru, sušení nebo automatickém režimu.
Funkce je dostupná pouze v chladícím a topném režimu.
6. Pokud je zapnutá funkce SLEEP, rychlost otáček
ventilátoru se změní na úroveň LOW.
Funkce sušení
V režimu sušení se teplota nemění a ventilátor pracuje v nízkých
obrátkách.
Funkce topení
Pokud zapneme tuto možnost, vzduch v místnosti je pomocí
funkce tepelného čerpadla velmi efektivně ohříván ( za náklady
cca 3x menší oproti elektrickému přímotopu ) a vytápí tak
místnost, ve které stojí. V tomto režimu může přístroj pracovat ve
3 stupních: HIGH (vysoký) / MED.(střední)./ LOW (nízký).
Autodiagnostika
Klimatizátor je vybaven prostředky pro diagnostiku. V případě
závady se na LCD displeji zobrazí hlášení “E1” nebo “E2”. V tom
případě je třeba kontaktovat servis.
** E1: teplotní čidlo v místnosti (v bílém pouzdře) je poškozeno.
** E2: teplotní čidlo na výparníku (v modrém pouzdře) je
poškozeno.
Všechny výše popsané funkce jsou ovladatelné pomocí dálkového
ovládání přiloženého k soupravě. Dálkové ovládání je napájeno 2
bateriemi AAA (Obr. 20)
Nastavení směru průtoku vzduchu (Obr. 21)
Chcete-li změnit směr průtoku vzduchu, posuňte vodorovně
váleček na ventilační mřížce.
POZOR!
1. Za účelem prodloužení životnosti kompresoru vyčkejte po
vypnutí přístroje před opětovným zapnutím (alespoň) 3 min.
2. Chladící režim se vypne, když teplota v místnosti klesne pod
nastavenou hodnotu. Ventilátor bude pracovat dál zvolenou
rychlostí. Pokud teplota v místnosti vzroste, přístroj se vrátí
do chladícího režimu.
3. Režim topení se vypne, když teplota v místnosti překročí
nastavenou hodnotu (ventilátor bude pracovat dál zvolenou
rychlostí). Pokud teplota v místnosti klesne pod nastavenou
hodnotu, přístroj se vrátí do režimu topení.
4. Přístroj je vybaven funkcí ANTI-FROST. Během topení při
nízké teplotě se přístroj v periodických odstupech vypíná za
účelem vnitřního odtávání. V takovém případě je třeba
vyčkat, a zařízení se samo opět zapne.
ODSTRAŇOVÁNÍ KONDENZÁTU
Doporučuje se používat odvodnou trubku pro trvalé odvádění.
Vyjměte gumovou zátku ze zadní části venkovní části přístroje
(Obr. 22). Lze také připojit odvodnou hadici (o průměru 13mm)
(Obr. 23).. V obou případech se přesvědčte, zda voda odtéká bez
překážek. Zvláště v případě zapnutého TEPELNÉHO ČERPADLA je nutné používání hadice pro trvalý odvod vody,
jinak bude kondenzát unikat větracím otvorem ve venkovní části
zařízení, což podstatně snižuje kvalitu práce přístroje a také
zkracuje životnost klimatizátoru.
Úplně odstraněí vody.
Před přemístěním nebo uskladněním přístroje je nutno z něj
odstranit veškerou vodu. I když jsme odstranili kondenzát, určité
množství vody se může i nadále nacházet uvnitř přístroje.
Abychom ji odstranili, musíme:
1. Vypnout a odpojit přístroj od napájení.
2. Lehce jej naklonit a vyjmout gumovou zátku (Obr. 24).
3. Když všechna voda vyteče, vložíme zátku opět na své místo.
Obr. 24:
A – gumová zátka
ÚDRŽBA
Před zahájením čištění odpojte přístroj od elektrické sítě.
Chcete-li plně využít možnosti klimatizátoru, musíte ho
pravidelněčistit.
Čištění krytu
K otírání krytu používejte měkkou, lehce navlhčenou útěrku.
Nepoužívejte silné chemické přípravky, detergenty, benzín ani
jiné čistící prostředky. Mohou nevratně poškodit kryt přístroje.
Čištění filtru
Plastový filtr – Použijte vysavač nebo lehce poklepte rukou na
filtr, aby se oddělily volné kusy prachu a pak propláchněte v
tekoucí vodě (nesmí být teplejší než 40 °C )
Před montáží důkladně vysušte.
Pozor! Nikdy nepoužívejte klimatizátor bez filtru.
Uhlíkový filtr – Tento filtr se k čištění nehodí. Jeho životnost
závisí na podmínkách panujících v místnosti, kde zařízení pracuje.
Filtr je třeba pravidelně kontrolovat (více méně jednou za 6
měsíců) a je-li třeba, vyměnit ho.
Uskladnění po sezóně (Obr. 25)
! Abyste vysušili přístroj důkladně uvnitř, nejdříve z něj
! Vyčistěte nebo vyměňte filtr
! Odpojte napájecí kabel a zajistěte ho způsobem uvedeným
! Přístroj skladujte nejlépe zabalený v originálním balení
Obr. 25:
A – napájecí kabel
odstraňte vodu a pak jej zapněte na několik hodin v režimu
ventilace
na obrázku
NEJČASTĚJŠÍ ZÁVADY
Klimatizátor nefunguje.
Přístroj pracuje pouze v omezeném rozsahu.
Přístroj neplní svou funkci.
Přístroj pracuje příliš hlučně.
Kompresor nefunguje.
• Je přístroj zapojen správně?
• Je v zásuvce proud?
• Není teplota v místnosti nižší než zvolená hodnota?
• Je místnost dobře chráněna před sluncem? (Stáhnout
rolety / zatáhnout závěsy)
• Zkontrolujte, zda nezůstaly otevřené dveře a okna.
• Není místnost příliš přeplněná?
• Není v místnosti zařízení, které uvolňuje značné množství
tepla?
• Nedošlo k zaprášení/znečištění filtru?
• Není zablokovaný přívod/výfuk vzduchu?
• Zkontrolujte, zda přístroj stojí rovně - můžou to
způsobovat vibrace.
• Zkontrolujte, zda přístroj nestojí na nerovném povrchu.
• Příčinou může být zapnutá ochrana proti přehřátí.
Počkejte, až teplota klesne.
V žádném případě není dovoleno přístroj opravovat nebo
rozmontovávat na vlastní pěst.V případě transportu klimatizátoru
dbejte na odstranění veškeré vody-kondenzátu ze zařízení.
DE
Kühlleistung* 3956 W
Wärmeleistung* 3310 W
Energieverbrauch bei Kühlung* 1400W/ 6.2A
Energieverbrauch bei Wärmen* 1210W/ 5.4A
Luftströmung 560 m3/h
Menge der beseitigten Feuchtigkeit* 2.2 l/h
Empfohlene Raumgröße 80 m3
Versorgung 220-240V, ~50Hz
Kompressor Rotation
Kühlfaktor R410a
Ventilatorsgeschwindigkeit 3
Uhr 24 h
Temperaturbereich:
- Kühlung: 18 ÷ 32°C
- Wärme: 7 ÷ 27°C
Auspuffrohr
Waage netto
Ausmaß Außenteil: 479 x 299 x 480 mm
ACHTUNG:
1. Die bezeichneten Daten '*' können sich aus den technischen Gründen unterscheiden, genaue Information über das Gerät befindet sich hinten am
Gerät auf dem Typenschild.
2. Die technischen Daten wichtig sind für: Kühlung – DB 27oC , WB 19oC , Wärme - DB 20oC , WB 12oC
VOR DEM GEBRAUCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
! BENUTZEN NUR IN DER SENKRECHTEN POSITION,
AUF DER FLACHEN FLÄCHE MIT DER
EINHALTUNG EINER ENTFERNUNG VON 50 CM
VON DEN ANDEREN GERÄTEN.(BILD 1-4)
! ES DREN KEINE GEGENSTÄNDE IN DIE
ÖFFNUNGEN DES GERÄTES EINGELEGT
WERDEN.(BILD 2)
! LASSEN SIE DIE KINDER UND TIERE NICHT IN DER
NÄHE DES GERÄTES.
! DAS GERÄT EIGNET SICH NUR FÜR
GESCHLOSSENE RÄÜME.
! BEIM STILLSTANDE DEN STECKER AUS DER
STECJDOSE AUSZIEHEN
! DAS GERÄT NICHT AN NASSEN UND FEUTECH
STELKLEN BENUTZEN (BILD 3)
! NICHT AN KABEL ZIEHEN.
! BESCHÄDIGTES ELEKTROKABEL KANN DURCH
DEN ELEKTRIKER, DURCH EINE VON IHM DAZU
BEAUFTRAGTE PERSON.
FÜR MAXIMALE WIRKSAMKEIT DES GERÄTES
! Fenster und Türen schließen
! Jalousien und Vorhänge an sonnigen tagen abrollen lassen.
! Regulär den Filter sauber machen.
! Die Temperatur klein und den Ventilator klein stellen, wenn
das bezeichnete Niveau erreicht wurde.
BAUART
Vorne (Bild 5)
1. Steuerungspaneel
2. Auslauf der gekühlten Luft
3. selbsteinstellbare Räder
4. Leitung
5. Handgriff
Modell
TECHNISCHE DATEN
6. Auslauf der Luft
Hinten (Bild 6)
7. Filter
8. Kabelgriffe
9. Versorgungsleitung
10. Verbindungsdose
11. Außenhandgriff
12. Wassereinfuhröffnung
13. Klemmhalter
Zubehör (Bild 7)
14. Kohlefilter
15. Haltearm für Befestigung des Außenteils
16. Dichtung, Schutzlasche für Befestigungsrohr
17. Fernbediener
18. Schlüssel
MONTAGE
Dieses Produkt ist ein Luftklimagerät. Es wurde zusammen mit dem
übertragbaren Außenteil, der auf dem Fußboden oder an der Wand
montiert werden kann. Beide Teile des Gerätes sind miteinander mit
einer 3 Meter langen Schlauchleitung verbunden. (Bild 8, 9)
Montage des Außenteils.
1. Befestige fest den Haltearm an die Wand (Bild 10)
2. Hänge den Außenteil des Gerätes auf. (Bild 11)
Achtung!
1. Die maximale Entfernung zwischen dem Gerät und dem
2. Damit die Verbindungsleitung nicht beschädigt wurde lass
Abtrennen des Außen – und Innenteils.
Beim Abrennen des Außen- und Innenteils soll man folgende
Hinweise beachten:
1. Öffne die Verbindungsdose, die hinten Am Gerät ist. (Bild
AC 14 EHP
3m
42 kg
I
482 x 420 x 750 mm
nnenteil:
Fußboden soll 1.5 m. betragen.
das Fenster wenig geöffnet.
12)
A. Klemme
2. Trenne das Ableitungsrohr ab.(Bild 13)
A. Versorgungsleitung
B. Rohr des Kühlmittels
C. Ableitungsrohr
D. Rohr des Kühlmittels
3. Trenne die Versorgungsleitung ab. (Bild13)
4. Mit Hilfe den beigefügten Schlüsseln trenne die Leitung
des Kühlmittels ab (Bild13) Bei dieser Tätigkeit soll man
vorsichtig vorgehen um die Rohren des Kühlmittels nicht
beschädigen.
5. Öffne die Klemme, die sich über der Dose befindet.
6. Lege auf Anschlüsse die beigefügten Laschen, die się vor
Staub schützen. (Bild 14)
7. Montiere den Außenteil auf dem Haltearm gemäß der
früheren Beschreibung.
8. Lege das Verbindungsrohr durch das Wandloch durch,
wenn es vorbereitet wurde( min. Querschnitt 50mm)
9. Nehme die Schutzlaschen ab (wenn sie früher aufgelegt
wurden).Befestige wieder die Rohre für Kühlungsmittel,
Ableitungsrohr und Versorgungsleitung (Bild 15)
10. Schließe die Dose zu. (Bild 16)
Achtung!:
Aus Sicherheitsgründen Trennungen und Verbindungen der
Elemente des Klimagerätes soll ein Fachmann vom Kundendienst
durchführen. Während des Abtrennen wird aus dem Klimagerät
Kühlungsmittel verdunsten und das Gerät muss Ernest mit dem
Kühlungsmittel aufgefüllt werden.
Die neue Füllung mit dem Kühlungsmittel ist eine zahlbare
Dienstleistung.
Installation des Kohlenfilters (Bild 17)
1. Nimm das Gehäuse des Filters vom Gerät ab
2. Nimm das Kohlenfilter aus der Plastiktüte aus
3. Lege das Filter auf den Rahmen
4. Setze den Rahmen aus das Gerät auf.
WIRKUNGSWEISE elektronische Modelle
Steuerungspaneel (Bild 18)
1. Steuerungsknopf der Funktion UV oder Ionisator (betrifft
nur ausgestattete mit Zusatzfunktionen Modelle)
2. Funktion ‘Sleep’
3. Uhr
4. Senke die Temperatur
5. LCD Anzeiger
6. Erhöhe die Temperatur
7. Geschwindigkeit des Ventilators
8. Funktionswahl
9. Druckknopf On/Off - Versorgungseinschalter
LCD Anzeiger (Bild 19):
1. Geschwindigkeit des Ventilators- 3-Stufen: LOW (langsam)MED.(mittel)-HIGH(schnell).
2. Automatische Funktion- autom. Kühlung, autom. Ventilator
und autom. Wärme.
3. Kühlungsfunktion. 3 Stufen LOW -MED- HIGH. Wenn die
Funktion eingeschaltet ist – leuchtet der untere Streifen.
4. Trocknungsfunktion und die Kontrollleuchte, die den vollen
Wasserbehälter anzeigt. Bei der eingeschalteten
Trocknungsfunktion leuchten drei vertikale Tropfen. Wenn
der Behälter überfüllt ist leuchte na der Seiten 2 Tropfen.
5. Ventilator. Wenn der Ventilator im Betrieb ist, dreht sich
das Symbol.
6. Wärmefunktion. Nach der Betätigung der Wärmefunktion
leuchtet das Symbol dieser Funktion auf und Symbol (5)
dreht sich, die Geschwindigkeit des Ventilators kann
individuell angepasst werben.
7. Uhr (24-Stunden)
8. UV Funktion UV – in diesem Modell nicht zugänglich
9. Ionisatorfunktion – in diesem Modell nicht zugänglich
10. Funktion ‘Sleep’
11. Temperaturanzeige.
Einschalten/ Ausschalten
1. Drücke den Druckknopf ON/OFF, das Gerät beginnt
automatisch die Arbeit. Wenn die Raumtemperatur ist:
• > 23°C, das Klimagerät betätigt die
• > 20°C aber < 23°C, Ventilator wird eingeschaltet
• Unter 20°C, Wärmefunktion wird betätigt
2. Auf der LCD Anzeige, die Leuchte , die die entsprechende
Funktion bezeichnet, leuchtet sofort auf, wenn die Funktion
betätigt wurde
3. Um das Gerät auszuschalten, drucke noch Mal den
Druckknopf ON/OFF.
Funktionswahl des Gerätes
Drücke den Druckknopf MODE, um die entsprechende Funktion zu
wählen: automatisch, Kühlung, Ventilator, Trocknung oder Wärme.
Die entsprechende Funktion bezeichnende Kontrollleuchte schaltet
automatisch ein.
Temperatureinstellung
1. Drücke den Druckknopf „Temperature up” oder
„Temperature down”, um die Temperatur (von 18 bis 32°C)
zu regulieren.
2. Während der Temperaturwahl zeigt die Leuchte den
gewählten Wert. Wenn wir keinen Druckknopf drücken,
wird die Temperatur im Raum (von 0 bis 50°C) angezeigt.
3. Fabrikeinstellungen der Temperatur dieses Gerätes das sind
die Werte:: 24°C In der Kühlungsfunktion, 20°C in der
Wärmefunktion.
Einstellung der Ventilatorsgeschwindigkeit
1. Drücke den Druckknopf SPEED, um die hohe
Geschwindigkeit zu wählen (HIGH), mittlere(MID) oder
niedrige (LOW).Das diesen entsprechende Symbol leuchtet
automatisch auf.
2. Wenn das Gerät In automatischer Funktion arbeitet, wird es
selbst die Geschwindigkeit gemäß der Raumtemperatur
einstellen.
Die Uhreinstellung
1. Drücke den Druckknopf TIMER um die Betriebszeit des
Gerätes einzustellen (von 1 bis 24h, Uhrsymbol leuchtet auf).
Wenn die eingestellte Zeit um ist, schaltet das Gerät
automatisch aus. LCD Anzeige zeigt selbst gewählte Zeit,
wenn der Druckknopf TIMER gedrückt wurde. Wenn die
Uhr nicht eingestellt wurde , ist das Klimagerät
ununterbrochen im Betrieb.
2. Wenn die Uhr eingestellt wurde, wenn das Gerät nicht im
Betrieb ist, kann man die Zeit einstellen, nach der sich es
automatisch einschaltet. Zum Beispiel, wenn die Uhr auf '2'
eingestellt ist, beginnt das Klimagerät in 2 Stunden die
Arbeit.
Funktion - Sleep- Nachtsbetrieb
1. In der Kühlungsfunktion, wenn man den Druckknopf
SLEEP drückt, erhöht sich die gewählte Temperatur um
1°C innerhalb der nächsten Stunde, um weiteren 1 °C
innerhalb der nächsten Stunde, später bleibt auf dem
gleichen Niveau.
2. In der Wärmefunktion, wenn man den Druckknopf SLEEP
drückt, gewählte Temperatur senkt um 1°C innerhalb der
nächsten Stunde, um weiteren 1 °C in der weiteren nächsten
Stunde, später bleibt auf dem gleichen Niveau.
3. In der Funktion SLEEP bleibt der Ventilator bei langsamer
Geschwindigkeit. Drücke noch Mal den Druckknopf
SLEEP, und die Einstellungen der Temperatur und des
Ventilators kommen auf die frühere Einstellung zurück.
4. Das Gerät schaltet automatisch nach 12 Stunden des
Betriebes In der SLEEP –Funktion.
5. Die Funktion ‘SLEEP’ ist nicht zugänglich, wenn das Gerät
in der Funktion – Ventilator, Trocknung oder Automatik im
Betrieb ist. Die Funktion ist nur bei Kühlung und Wärme
zugänglich.
Kühlungsfunktion
6. Wenn die Funktion ‘Sleep’ eingeschaltet ist, wechselt die
Geschwindigkeit des Ventilators auf LOW – Niveau.
Trocknungsfunktion
In der Trocknungsfunktion ist die Temperatur unveränderlich, und
Ventilator ist im Betrieb nur mit niedriger Geschwindigkeit.
Funkcja Ogrzewania
Urządzenie to posiada opcje ogrzewania (pompa ciepła)
Gdy używamy tej funkcji, powietrze z pomieszczenia jest
zamieniane przez pompę na ciepłe powietrze, ogrzewa
pomieszczenie w którym stoi. W tym trybie urządzenie może
pracować na 3 poziomach: HIGH(wysoki)/MED.(średni)./LOW
(niski).
Wärmefunktion
Das Gerät hat Wärmeoption (Wärmepumpe)
Wenn wir dies Funktion betätigen, wird die Raumluft durch die
Pumpe in warme Luft ausgewechselt, erwärmt den Raum, in dem
sich das Gerät befindet. In dieser Funktion kann das Gerät auf
drei Niveaus: HIGH(hoch)/MED.(mittel)./LOW (niedrig)
arbeiten..
Autodiagnostik
Das Klimagerät ist in Diagnostikwerkzeuge ausgestattet. Im
Störungsfall, auf der LCD Anzeige kommen entsprechend
Meldungen “E1” oder “E2”. Im solchen Fall soll man sich mit
dem Kundendienst In Verbindung setzen.
** E1: Temperaturfühler im Raum (mit weißer Fassung) ist
beschädigt.
** E2: Temperaturfühler auf dem Dämpfer ( mit blauer Fassung)
ist beschädigt.
Alle oben beschriebene Funktionen können mit dem an den Satz
beigefügten Fernbediener gesteuert werden.
Der Fernbediener hat 2 Batterien AAA (Bild 20)
Regulation der Luftrichtung (Bild 21)
Um die Richtung der kommenden Luft zui ändern, verschiebe
senkrecht die Rolle auf dem Lüftungsgitter
ACHTUNG!
1. Um die Lebensdauer des Kompressors zu verlängern, warte
nach der Einschaltung des Gerätes (wenigstens) 3 min.
bovor das Gerät erneut eingeschalltet wird.
2. Die Kühlungsfunktion schaltet aus, wenn die
Raumtemperatur niedriger ist, als die eingestellte. Der
Ventilator ist weiter mit der eingestellten Geschwindigkeit
im Betrieb. Wenn die Raumtemperatur steigt, das Gerät
kommt wieder zu der Kühlungsfunktion zurück.
3. Die Wärmefunktion schaltet aus, wenn die
Raumtemperatur höher als der eingestellte Wert ist (der
Ventilator ist weiter mit der eingestellten Geschwindigkeit
im Betrieb). Wenn die Raumtemperatur senkt unter den
gewählten Wert, kommt das Gerät wieder in die
Wärmefunktion zurück.
4. Das Gerät hat die Funktion ANTI-FROST.Bei der
Wärmefunktion bei niedrigen Temperaturen schaltet das
Gerät ab und zu aus um das Eis aufzutauen. In so einem
Fall soll man abwarten bis das Gerät von sich selbst wieder
in Betrieb kommt.
BESEITIGUNG DES KONDENSWASSERS
Es wird empfohlen ein Ableitungsrohr zur laufenden Ableitung zu
verwenden.
Nimm den Gummistöpsel von dem hinteren Teil des Gerätes ab.
(Bild 22).Es besteht auch die Möglichkeit das Ableitungsrohr
(Querschnitt 13mm) anzuschließen. In beiden Fällen soll man
kontrollieren, ob das Wasser ohne Hindernisse fließt.
Besonders im Falle der eingeschalteten WÄRMEPUMPE ist es
notwendig die Leitung für laufende Wasserableitung zu benutzen,
im Gegenteil kommt das Kondenswasser , durch das
Belüftungsloch in dem Außenteil des Gerätes raus, im gewissen
Masse senkt dadurch die Qualität der Gerätsarbeit so wie auch die
Lebensdauer des Gerätes wird dadurch wesentlich gekürzt.
Restlose Beseitigung des Wassers
Vor dem Verschieben oder Verstecken des Gerätes soll man aus
dem Gerät das Wasser restlos beseitigen. Wenn auch wir das
Kondenswasser abgeleitet haben, eine Menge Wasser kann sich
immer noch innen im Gerät befinden.
Um es zu beseitigen, muss man:
1. das Gerät abschalten.
2. leicht umkippen und den Gummistöpsel abnehmen (Bild
24).
3. wenn das ganze Wasser abfließt, den Stöpsel wieder
aufsetzen.
Bild 24:
A – Gummistöpsel
WARTUNG
Vor dem Reinigen soll man nicht vergessen, das Gerät
abzuschalten. Um aus dem Klimagerät völlig Gebrauch machen
zu können, muss man es regelmäßig sauber machen.
Gehäusereinigung
Zu diesem Zweck soll man ein weiches, leicht feuchtes Lappen
benutzen. Mit diesem Lappen wischen wir das Gehäuse ab.
Man soll keine starken chemischen Mittel, Detergent, Benzin oder
andere Reinigungsmittel verwenden. Sie können unabwendbar
das Gehäuse beschädigen.
Filterreinigung
Das Kunststofffilter – nehme den Staubsauger oder klopfe leicht
mit der Hand auf das Filter so, dass die lose Staubteilchen
abtrennen und danach spüle unter dem fließenden Wasser aus
(Wasser kann nicht wärmer als 40 °C sein).
Trockne genau aus, bevor es wieder eingesetzt wird.
Achtung! Benutze nie das Klimagerät ohne Filter!
Das Kohlenfilter – Dieses Filter eignet sich nicht zum Reinigen.
Seine Festigkeit hängt von den Raumbedingungen, in den das
Gerät arbeitet ab. Das Filter soll man regelmäßig prüfen (ca. je
sechs Monate) und es auswechseln, wenn es notwendig ist.
Aufbewahren nach der Saison (Bild 25)
! Um das Gerät genau von innen austrocknen lassem, entferne
! Reinige oder wechsle das Filter aus.
! Trenne die Leitung i bewahre sie auf so, wie es auf dem Bild
Bild 25:
A – Leitung
Wasser und dann lass das Klimagerät in der Funktion –
Ventilator mehrere Stunden im Betrieb.
gezeigt wurde.
ÖFTERS VORKOMMENDE STÖRUNGEN
Klimagerät funktioniert nicht.
Das Gerät funktioniert im beschränkten Grad.
Das Gerät erfüllt seine Funktionen nicht.
Das Gerät arbeitet zu laut.
Kompressor arbeitet nicht.
• Ist das Gerät angeschlossen?
• Gibt es Probleme mit der Versorgung?
• Ist die Raumtemperatur nicht niedriger als der gewählte
Wert?
•
• Ist der Raum entsprechend vor Sonne geschützt?
(Vorhänge oder Jalousien)
• Prüfe ob Fenster und Türen zu sind.
• Ist der Raum nicht zu sehr überfüllt?
• Befindet sich im Raum eine wesentliche Menge Wärme
produziertes Medium?
•
• Ist das Filter nicht verstaubt oder verschmutzt?
• Ist der Einlauf / Auslauf nicht blockiert?
• Ist Raumtemperatur nicht unter des von die gewählten
Wertes gesunken?
•
• Prüfe, ob das Gerät waagerecht steht – es kann zu
Vibrationen kommen.
•Prüfe, ob das Gerät nicht auf einer ungleicher Fläche
steht.
•
• Ursache kann die eingeschaltete Sicherung vor
Überhitzung sein. Warte bis die Temperatur senkt.
Unter keiner Bedingung darf man das Gerät selber reparieren oder
auseinander schrauben
DK
Køleydelse* 3956 W
Varmeydelse* 3310 W
Energiforbrug under afkøling* 1400 W / 6,2 A
Energiforbrug under opvarmningsproces* 1210 W / 5,4 A
Luftcirkulation 560 m3/h
Affugtning* 2,2 l/h
Anbefalede rumstørrelse 80 m
Strømforsyning 220-240V, ~50Hz
Kompressor rotationskompressor
Kølemiddel R410A
Ventilationshastighed 3
Ur 24h
Temperaturomfang:
1. Markerede data '*’ kan være anderledes på grund af tekniske egenskaber: detaljerede oplysninger om enheden findes på navnepladen på bagsiden.
2. Tekniske data, der er gældende for følgende betingelser:
Afkøling: DB 27° C, WB 19° C, Opvarmning DB 20° C, WB 12° C
FØR BRUG
GENERELLE FORANSTALTNINGER
! MÅ KUN ANVENDES I LIGE POSITION, PÅ EN LIGE
OVERFLADE, HUSK AT BEVARE DEN RETTE
AFSTAND PÅ MINIMUM 50 CM FRA ANDRE
GENSTANDE (FIG. 1-4)
! MAN MÅ IKKE DÆKKE ELLER TILSTOPPE
INDLØBSSÅBNINGER/UDLØBSÅBNINGER (FIG. 2)
! BØRN ELLER DYR MÅ IKKE EFTELADES I
NÆRHEDEN AF ENHEDEN UDEN OPSYN.
! ENHEDEN ER KUN BEREGNET TIL INDVENDIG
BRUG I LUKKEDE RUM
! HVIS ENHEDEN IKKE BRUGES – AFBRYD FRA
ELNETTET
! MÅ IKKE BRUGES I VÅDE STEDER MED STOR
LUFTFUGTIGHED (FIG. 3)
! MAN MÅ IKKE HIVE I LEDNINGEN
! HVIS EN ELEKTRISK LEDNING BLIVER
BESKADIGET, SKAL DEN KUN UDSKIFTES AF EN
ELEKTRIKER ELLER FAGLÆRT PERSONALE.
FOR DEN MAKSIMALLE EFFEKT
! Døre og vinduer skal være lukkede
! Luk persienner og gardiner i den mest solrige tid på dagen
! Rengør filtret jævnligt
! Reducer temperaturen og ventilatoren, når de har nået et
bestemt niveau.
OPBYGNING
Front (fig. 5)
1. Betjeningspanel
2. Udløb for den kolde luft
3. Justerbart hjul
4. Rør
5. Greb
6. Luftudtag
Model AC 14 EHP
TEKNISKE DATA
Bagside (fig. 6)
7. Filter
8. Rørgreb
9. Forsyningsledning
10. Tilslutningsboks
11. Greb for den udvendige del
12. Vandafløb
13. Monteringsklemme
Tilbehør (fig. 7)
14. Kulfilter
15. Støtte til fastgørelse af eksterne del
16. Tætning, beskyttelseshætte til rør montering
17. Fjernbetjening
18. Nøgler
INSTALLATION
Dette produkt er et klimaanlæg. Det skal monteres sammen med
en bærbar ekstern del, der kan placeres på gulvet eller på væggen.
Begge dele er forbundet med en 3 meters fleksibel kabel.
Installation af den eksterne del.
1. Fastgør støtten til væggen (Fig. 10)
2. Hæng den eksterne del på væggen (Fig. 11)
Bemærk!
1. Den maksimale afstand mellem enheden og gulvet skal
2. For at undgå beskadigelse af tilslutningskablet, lad vinduet
Frakobling af eksterne og interne dele
Når du frakobler den eksterne og interne del,
Skal du følge følgende fremgangsmåde:
1. Åben tilslutningsboksen, der befinder sig bagved enheden.
3
Udvendig del:
Indvendig del: 482 x 420 x 750mm
højst være 1.5m.
stå åbent.
(Fig.12).
A. Klemme
479 x 299 x 480 mm
2. Afbryd tømningsanordningen.(Fig. 13)
A. Forsyningsledning
B. Kølemiddelrør
C. Afløbsrør
D. Kølemiddelrør
3. Afbryd tømningsanordningen. (Fig.13)
4. Afbryd kølemiddels ledninger ved hjælp af de vedhæftede
nøgler (Fig. 13). Under denne operation skal man være
meget omhyggelig med ikke at krænke kølemiddelrør.
5. Åbn klemmen, der befinder sig over tilslutningsboksen.
6. Put beskyttelseshætte på stikkende, for at beskytte dem mod
støv (Fig. 14)
7. Monter den eksterne del på støtten, ligesom beskrevet før.
8. Sæt forbindingsrøret gennem hullet i væggen, hvis det er
blevet forberedt (minimal diameter på 50mm)
9. Fjern beskyttelseshætte (hvis de sidder på). Igen monter
kølemiddelrør, afløbsrøret og forsyningsledningen. (Fig.15)
10. Luk tilslutningsboksen. (Fig. 16)
Bemærk!:
Af sikkerhedsmæssige grunde, adskillelse og forbinding af
klimaanlægget bør kun udføres af kvalificeret servicepersonale.
Under adskillelsen, kølemidlet vil fordampe i luften derfor er der
behov for at fylde det igen.
For en ny påfyldning af kølemidlet skal man betale.
Installation af kulfilter (Fig. 17)
1. Fjern filterrammen fra enheden.
2. Tag kulfiltret fra plastikposen.
3. Put filtret på rammen.
4. Sæt rammen på enheden.
VIRKEMÅDE elektroniske modeller
Betjeningspanel (Fig. 18)
1. Knappen der betjener UV funktionen eller ioniserer (gælder
kun for modeller med flere valgmuligheder)
3. Køledrift. 3 trin LOW- MED - HIGH. Hvis denne funktion
er tændt den nederste lys blinker.
4. Tørregang og kontrollampen, der viser at vandtanken er
fyldt. Når tørrefunktionen er tændt 3 lige dråber lyser. Hvis
vandtanken er overfyldt 2 dråber på sider lyser.
5. Ventilator. Hvis ventilatoren er tændt, symbolet drejer rundt
6. Opvarmningsdrift. Efter start af varmedriften denne
funktions symbol er tændt og symbolet (5) drejer rundt,
ventilationshastigheden kan tilpasses individuelle behov.
7. Ur (24-timer).
8. UV funktion. – ikke tilgængelig i denne model
9. Ioniser funktion. – ikke tilgængelig i denne model
10. ‘Sove’ funktion.
11. Temperaturindikator (fra 18°C til 32°C).
On / Off funktion
1. Tryk på ON/OFF knappen og Enheden vil automatisk starte
med at arbejde. Hvis temperaturen i rummet er:
o
4. > 23
5. > 20o C men < 23°C, ventilatoren tændes
6. Under 20°C, opvarmning vil blive iværksat.
2. Kontrollampen på displayet, der viser den valgte funktion vil
tænde med det samme ligeså snart man vælger den ønskede
C, klimaanlægget vil iværksætte køledriften
arbejdsdrift.
3. For at slukke enheden, tryk på ON/OFF.
Valg af arbejdsdrift
Tryk på MODE knappen, for at vælge den rette drift: automatisk,
afkøling, ventilator,
affugtning eller opvarmning. Kontrollampen for den ønskede drift
vil tænde automatisk.
Temperaturindstilling
1. Tryk på 'Temperature up' eller 'Temperature down' for at
regulere temperaturen (fra 18°C til 32°C).
2. Ved valget af temperaturen, displayet viser den ønskede
værdi. Hvis man ikke trykker på knappen, displayet viser
temperaturen i rummet (fra 0° C til 50°C).
3. Producentens temperaturindstilling for denne model er: 24°C
under køledriften, 20°C under opvarmningsdriften.
Indstilling af ventilatorens hastighed
1. Tryk på SPEED knappen, for at vælge (HIGH) høj,
middel(MED) eller lav(LOW). Det tilsvarende symbol vil
blive vist automatisk.
2. Hvis enheden arbejder i automatisk drift, hastigheden bliver
vurderet automatisk afhængigt at temperaturen i rummet.
Tidsindstilling
1. Tryk på TIMER knappen, for at indstille arbejdstiden fra 1til
24 h (ur symbol bliver vist). Når den indstillede tid er gået,
enheden slukker automatisk. LCD displayet vil vise den
valgte tid når du trykker på TIMER. Hvis uret ikke er blevet
indstillet, klimaanlægget arbejder konstant.
2. Du kan også indstille tiden når enheden er slukket.
Klimaanlægget vil tænde automatisk, når den valgte tid
kommer. Hvis du for eksempel vælger „2”, klimaanlægget
vil starte med at arbejde efter 2 timer.
Sove funktion nattedrift
1. Når du trykker på SLEEP knappen under køledriften, den
valgte temperatur vil stige i 1°C i løbet af næste time og
efterfølgende 1°C i løbet af næste time, derefter forbliver på
samme niveau.
2. Når du trykker på SLEEP knappen under
opvarmningsdriften, den valgte temperatur vil falde omkring
1°C i løbet af næste time og efterfølgende 1°C i løbet af
næste time., derefter forbliver på samme niveau.
3.
4. Under sovefunktionen, ventilatoren forbliver på lave
omdrejninger. Tryk igen på SLEEP knappen og
temperaturindstillinger og ventilatorindstillinger vender
tilbage til de tidligere valgte.
5. Enheden slukker automatisk efter 12 timers arbejde under
„Dvaletilstand” driften.
6. 'Dvale' funktionen er ikke tilgængelig hvis enheden arbejder i
ventilatordriften, affugterdriften eller automatisk drift.
Funktionen er kun tilgængelig under køledriften og
opvarmningsdriften.
7. Hvis „Dvale” funktionen er tændt, ventilatorens hastighed
skifter til LOW niveau.
Affugterfunktion
Under affugterdriften temperaturen er på samme niveau og
ventilatoren arbejder kun ved lav hastighed.
Opvarmningsfunktion
Enheden har en opvarmningsfunktion (varmepumpe)
Hvis man vælger denne funktion, luften fra rummet bliver
konverteret til varmt luft ved hjælp af pumpen og rummet
opvarmes. Under denne drift enheden kan arbejde på 3 niveauer:
HIGH(høj)/MED.(middel)./LOW (lav).
Autodiagnostik
Klimaanlægget er forsynet med redskaber til autodiagnostik. I
tilfælde af fejl,
På LCD displayet vil blive vist “E1” kommunikation eller “E2”. I
dette tilfælde skal du kontakte service personale.
** E1: rumtemperatursensor (med hvid holder) er ødelagt.
** E2: rumtemperatursensor (med blå holder) er ødelagt.
Alle ovennævnte funktioner kan betjenes med en vedlagt
fjernbetjening.
Fjernbetjeningen kræver 2 batterier AAA (Fig. 20)
Justerbar luftregulering (Fig. 21)
For at ændre luftretningen, rullerne, der befinder sig på
ventilationsgitteret skal flyttes vandret.
BEMÆRK!
1. For at forlænge kompressorens styrke, efter du har slukket
enheden vent (minimum) 3 minutter før du tænder den igen.
2. Køledriften slukker hvis rumtemperaturen er mindre end
den indstillede værdi. Ventilatoren stadig arbejder på
samme niveau. Hvis temperaturen i rummet falder ned,
enheden vil igen starte kølefunktionen.
3. Opvarmningsdriften slukker hvis rumtemperaturen er
højere end den indstillede værdi (ventilatoren stadig
arbejder med samme hastighed). Hvis rumtemperaturen
falder under den indstillede værdi, enheden vil starte
opvarmningsdriften.
4. Enheden er udstyret med ANTI-FROST funktion. Ved brug
af opvarmningsfunktionen under lave temperaturer,
enheden vil en gang imellem holde op med at arbejde for at
tø issen. I dette tilfælde skal man vente lidt og
klimaanlægget vil igen starte med at arbejde.
FJERNELSE AF KONDENSVAND
Det anbefales, at bruge en tømningsanordning for kontinuerlig
dræning.
Fjern gummiproppen fra den bageste ekstern del af enheden (Fig.
22). Der er også mulighed for tilslutning af et afløbsrør med en
diameter på 13mm (Fig. 23). I begge tilfælde sørg for at vandet
flyder frit.
Specielt i tilfælde af hvis en VARMEPUMPE er tændt er det
nødvendigt at bruge røret til kontinuerlig dræning af vandet, Ellers
vil kondensvandet løbe gennem ventilationsåbningen i den
eksterne del og i høj grad forringe kvaliteten af enheden samt
forkorte dens levetid.
Fuldstændig fjernelse af vand
Vandet skal tømmes før du flytter eller gemmer enheden.
Selv om kondensvandet er blevet fjernet
, kan der stadig forekomme noget vand i enheden. For at fjerne
det resterende vand skal du:
1. Afbryd enheden.
2. Vip den svagt og fjern gummiproppen (Fig. 24).
3. Når alt vandet løber ud, sæt gummiproppen igen.
Fig. 24:
A – gummiprop
VEDLIGEHOLDELSE
Husk at afbryde enheden før rengøring.
For at få en fuld udnyttelse af klimaanlægget skal det rengøres
jævnligt.
Rengøring af kasse
Brug en blød og fugtig renseklud til rengøring af kassen.
Brug ikke stærke rensemidler, benzin, eller andre
rengøringsmidler der kan beskadige overfladen. Disse kan
permanent ødelægge klimaanlæggets overflade.
Rengøring af filter
Plastik filter. Brug en støvsuger eller bank filtret forsigtigt med
hånden, sådan så alle store støvstykker kommer ud, derefter skyl
under rindende vand (vandet må ikke være mere end 40°C)
Filtret skal tørres grundigt før brug.
Bemærk! Klimaanlægget må aldrig bruges uden filtret.
Kulfilter. Dette filter kan ikke renses. Dets levetid afhænger af
forholdene i rummet, hvor enheden anvendes. Filtret skal
kontrolleres jævnligt (cirka hver
6 måned) og udskiftes hvis det bliver nødvendigt.
Opbevaring efter sæson (Fig. 25)
! For at tørre grundigt enheden al vandet skal fjernes indefra
og derefter skal den efterlades under ventilationsdriften i få
timer
! Rengør eller udskift filtret
! Afbryd ledningen og beskyt den som vist på billedet
! Det er bedst at opbevare den i en original emballage
Fig. 25:
A – Ledning
HYPPIGE FEJL
Klimaanlægget ikke virker.
Enheden opfylder sine funktioner i begrænset omfang.
Enheden ikke opfylder sine funktioner.
Enheden arbejder for højt.
Kompressoren er ikke i orden.
• Er enheden tilsluttet?
• Er der problemer med strømforsyningen?
• Er temperaturen under den angivende temperaturværdi?
• Er rummet beskyttet mod sollys? (Træk
gardiner/persienner)
• Undersøg om der er efterladt af åbne vinduer og døre
• Tjek, om rummet ikke er overfyldt?
• Er der en ekstra varmekilde i rummet?
• Er filtret ikke snavset/beskidt?
• Er lufttilgang/luftudgang tilstoppet?
• Er temperaturen i rummet ikke mindre end den valgte
værdi?
•Tjek, om enheden står på en lige overflade. Forkert
placering kan medføre vibrationer.
•Hvis enheden står skævt kan det beskadige
klimaanlægget.
•Årsagen kan være et tændt beskyttelsessystem mod
overophedning. Vent til temperaturen falder ned.
Man må under ingen omstændigheder selv reparere eller demontere
enheden
EE
Jahutusvõimsus* 3956 W
Soojendusvõimsus*3310 W
Energiakulu jahutamise ajal*1400 W / 6,2 A
Energiakulu soojendamise ajal*1210 W / 5,4 A
Õhuvool560 m3/h
Eemaldatava niiskuse kogus*2,2 l/h
Ruumi soovitatav suurus80 m
Toide 220-240V, ~50Hz
Kompressorrotatsioon
JahutusaineR410A
Ventilaatori kiirus3
Kell24h
Temperatuurivahemik
- Jahutus18 ÷ 32°C
- Soojendus7 ÷ 27°C
Jahutusvoolik3 m
Netokaal42 kg
Mõõdud:
MÄRKUSED:
1. Märgiga '*’ tähistatud andmed võivad tehnilistel põhjustel erineda. Seadme täpsed andmed tabelis seadme tagaküljel.
2. Järgmistes tingimustes olulised tehnilised andmed:
Jahutus: DB 27°C, WB 19°C, Soojendus: DB 20°C, WB 12°C
ENNE KASUTAMIST
ÜLDISED ETTEVAATUSABINÕUD
! KASUTAGE SEADET VAID VERTIKAALSES
ASENDIS, SILEDAL ALUSPINNAL JA
ARVESTADES, ET TEISTE SEADMETEGA JÄÄKS
VAHET VÄHEMALT 50 CM (JOONIS 1-4).
! ÄRGE KATKE SEADET EGA SULGEGE MUUL
VIISIL SISSE/VÄLJALASKEAVASID (JOONIS 2)
! ÄRGE JÄTKE LAPSI EGA LOOMI JÄRELVALVETA
SEADME LÄHEDUSSE.
! SEADE ON MÕELDUD KASUTAMISEKS VAID
SISERUUMIDES.
! KUI TE SEADET EI KASUTA, LÜLITAGE SEE
VOOLUVÕRGUST VÄLJA.
! ÄRGE KASUTAGE SEADET MÄRGADES EGA
NIISKETES KOHTADES. (JOONIS 3).
! ÄRGE TIRIGE SEADET TOITEJUHTMEST.
! KAHJUSTATUD TOITEJUHE LASKE VÄLJA
VAHETADA ELEKTRIKUL VÕI MUUL SELLEKS
VOLITATUD ISIKUL.
SEADME MAKSIMAALSELT EFEKTIIVSEKS TÖÖKS
! Sulgege uksed ja aknad.
! Kõige päikesepaistelisemal ajal päevast tõmmake ette
kardinad ja rulood.
! Puhastage regulaarselt filtrit.
! Vähendage ventilaatori temperatuuri ja seadistust, kui see on
soovitud taseme saavutanud.
EHITUS
Esikülg (joonis 5)
1. Juhtpaneel
2. Jahutatud õhu väljavool
3. Vabalt pöörlevad rattad
4. Voolik
5. Käepide
MudelAC 14 EHP
TEHNILISED ANDMED
6. Õhu väljavool
Tagakülg (joonis 6)
7. Filter
8. Voolikuhoidik
9. Toitejuhe
10. Ühenduskarp
11. Välisosa käepide
12. Veeäravooluava
13. Kinnitusklamber
Tarvikud (joonis 7)
14. Söefilter
15. Välisosade kinnitamise tugi
16. Kinnitustoruoru tihendid ja kaitsekorgid
17. Pult
18. Võtmed
PAIGALDUS
Tegemist on kliimaseadmega. Kliimaseade paigaldatakse koos
teisaldatava välisosaga, mille saab asetada kas maapinnale või
seinale. Seadme osad on omavahel ühendatud 3-meetrise
painduva voolikuga. (Joonis 8, 9)
Välisosa paigaldamine
1. Kinnitage tugi tugevalt seina külge (Joonis 10)
2. Riputage sellele seadme välisosa (Joonis 11)
Tähelepanu!
1. Vahemaa seadme ja maapinna vahel ei tohi olla suurem kui
2. Et vältida ühendusvooliku kahjustamist, jätke aken
Välis- ja siseosa ühendamine
Välis- ja siseosa ühendades
pidage kinni järgmistest juhistest:
1. Avage seadme tagaküljel paiknev ühenduskarp (Joonis 12).
3
Välismõõdud: 479 x 299 x 480 mm
Sisemõõdud: 482 x 420 x 750 mm
1,5 m.
praokile.
A. Klamber
2. Võtke lahti väljalasketoru (Joonis 13).
A. Toitejuhe
B. Jahutusvedeliku toru
C. Väljalasketoru
D. Jahutusaine toru
3. Võtke lahti toitejuhe (Joonis 13).
4. Seadmega kaasas olevate võtmete abil keerake lahti
jahutusaine voolik (Joonis 13). Selle toimingu ajal olge eriti
ettevaatlik, et mitte vigastada jahutusaine torusid.
5. Avaga karbi kohal paiknev klamber.
6. Pange peale komplektis olevad katted, mis kaitsevad seda
tolmu eest (Joonis 14).
7. Kinnitage välisosa toele eeltoodud kirjelduse järgi.
8. Lükake ühendusvoolik läbi augu seinas, kui olete sellise
ette valmistanud (minimaalne läbimõõt 5 mm).
9. Eemaldage kaitsekate (kui selle varem peale panite).
Kinnitage tagasi jahutusaine torud, väljalasketoru ja
toitejuhe (Joonis 15).
10. Sulgege karp (Joonis 16).
Tähelepanu!
Ohutuse tagamiseks peaks kliimaseadme ühendus- ja
öahtiühendustööd tegema kliimaseadmete teeninduse
kvalifitseeritud töötaja. Lahtiühendumise ajal aurustub
kliimaseadmest jahutusaine ja seade tuleb sellega uuesti täita.
Seadme uus täitmine jahutusainega on tasuline teenus.
Söefiltri paigaldamine (Joonis 17)
1. Eemalda seadme filtri raam.
2. Võtke söefilter kilekotist välja.
3. Asetage filter raamile.
4. Paigaldage raam koos filtriga seadmele.
TÖÖPÕHIMÕTTED elektroonilised mudelid
Juhtpaneel (Joonis 18)
1. UV-funktsiooni või ionisaatori juhtnupp (käib vaid
lisavõimalustega mudelite kohta).
2. Ööfunktsioon
3. Kell
4. Langetage temperatuuri
5. LCD-ekraan
6. Tõstke temperatuuri
7. Ventilaatori kiirus
8. Režiimi valik
9. On/Off nupp- töölüliti
LCD-ekraan (Joonis 19):
1. Ventilaatori 3-astmeline kiirus: LOW (aeglane)- MED
(keskmine)-HIGH (kiire).
2. Automaatrežiim – automaatne jahutus, automaatne
ventilaator ja automaatne soojendus.
3. Jahutusrežiim 3 astet: LOW-MED- HIGH. Kui see
funktsioon on sisse lülitatud vilgub alumine riba.
4. Kui kuivatusfunktsioonil töötaval seadmel süttib kontrolllamp, tähendab see, et veenõu on täis. Väljalülitatud
kuivatusfunktsiooni korral vilgub 3 vertikaalset piiska. Kui
veenõu on liiga täis, vilguvad 2 äärmist piiska.
5. Ventilaator. Kui ventilaator on sisse lülitatud, siis ventilaatori
sümbol pöörleb.
6. Soojendusrežiim. Pärast soojendusfunktsiooni käivitamist
lülitub sisse selle funktsiooni sümbol, ventilaatori sümbol (5)
aga pöörleb. Ventilaatori kiirust saab sobitada
individuaalsete vajadustega.
7. Kell (24-tunnine)
8. UV-funktsioon – sellel mudelil puudub.
9. Ionisaarori funktsioon – sellel mudelil puudub.
10. Ööfunktsioon
11. Temperatuurinäidik (18 kuni 32 °C).
Sisselülitamine / väljalülitamine
1. Kui vajutate ON/OFF nuppu, käivitub seade automaatselt.
Kui ruumi temperatuur on:
• > 23 °C, käivitub kliimaseade jahutustemperatuuril;
• > 20 °C, aga < 23 °C, käivitub ventilaator.
• alla 20 °C, ventilaator käivitub soojendusrežiimil.
2. LCD-ekraanil süttib kohe pärast mingi režiimi sisselülitumist
seda funktsiooni tähistav kontroll-lamp.
3. Seadme väljalülitamiseks vajutage uuesti ON/OFF nupule.
Seadme töörežiimi valik
Vajutage nupule MODE, et valida soovitud režiim:
automaatrežiim, jahutus, ventilaator,
kuivatus või soojendus. Vastavat režiimi tähistav kontroll-lamp
süttib automaatselt.
Temperatuuri reguleerimine
1. Temperatuuri reguleerimiseks (18 kuni 32 °C) vajutage
nupule 'Temperature up' või 'Temperature down'.
2. Temperatuuri reguleerimise ajal näitab ekraan valitud
väärtust. Kui te ei vajuta ühtegi nuppu kuvatakse ekraanile
ruumi temperatuur (0°C kuni 50 °C).
3. See seade on tehases reguleeritud järgmistele
temperatuuridele: 24 °C jahutusrežiimil, 20 °C
soojendusrežiimil.
Ventilaatori kiiruse reguleerimine
1. Vajutage nupule SPEED, et valida kas suur (HIGH),
keskmine (MED) või madal (LOW) kiirus. Kiirusele vastav
sümbol kuvatakse automaatselt.
2. Kui seade töötab automaatrežiimil, valib kliimaseade ruumi
temperatuuri järgi automaatselt ka ventilaatori kiiruse.
Kella reguleerimine
1. Vajutage nuppu TIMER, et valida seadme tööaeg vahemikus
1 kuni24 h (süttib kella sümbol). Kui valitud aeg möödub,
lülitub seade automaatselt välja. LCD-ekraan näitab teie
valitud aega, kui vajutate nupule TIMER. Kui kella ei ole
reguleeritud, töötab kliimaseade katkematult.
2. Reguleerides kella siis, kui seade on välja lülitatud, saate
valida aja, mille möödudes seade automaatselt sisse lülitub.
Näiteks kui reguleerida kell väärtusele „2“, lülitub
kliimaseade sisse 2 tunni möödudes.
Magamisfunktsioon – öörežiim
1. Kui vajutate jahutusrežiimil nuppu SLEEP, tõuseb valitud
temperatuur järgneva tunni jooksul 1 °C võrra ja sellele
järgneva tunni jooksul veel 1 °C võrra, seejärel jääb
temperatuur ühtlasele tasemele.
2. Kui vajutate soojendusrežiimil nuppu SLEEP, langeb valitud
temperatuur järgneva tunni jooksul 1 °C võrra ja sellele
järgneva tunni jooksul veel 1 °C võrra, seejärel jääb
temperatuur ühtlasele tasemele.
3. Öörežiimil töötab ventilaator vabadel pööretel. Kui vajutate
uuesti nupule SLEEP, taastuvad varasemad seadistused.
4. 12-tunnise öörežiimil töötamise järel lülitub seade
automaatselt välja.
5. Öörežiimi ei saa kasutada ventilaatori, kuivati või
automaatrežiimil töötava seadme korral. Seda funktsiooni
saab kasutada vaid jahutus- ja soojendusrežiimil.
6. Sisselülitatud öörežiimi korral lülitub ventilaatori kiirus
tasemele LOW.
Kuivatusfunktsioon
Kuivatusfunktsioonil jääb temperatuur muutumatuks, ventilaator
aga töötab vaid madalal kiirusel.
Soojendusfunktsioon
Seadmel on ka soojendusfunktsioon (soojuspump).
Selle funktsiooni puhul vahetab soojuspump õhu sooja õhu vastu
ja kütab nii ruumi, kuis paikneb. Sellel režiimil võib seade töötada
3 tasemel: HIGH (kõrge) / MED (keskmine) / LOW (madal).
Autodiagnostika
Kliimaseade on varustatud diagnostikavahenditega. Rikke korral,
kuvatakse
LCD-ekraanile vastav rikketeade „E1” või „E2". Veateate
ilmumisel võtke ühendust teeninduspunktiga.
** E1: kahjustatud on ruumitemperatuuri andur (valge raamiga).
** E2: kahjustatud on aurustil paiknev temperatuuriandur (sinise
raamiga).
Kõiki ülaloetletud funktsioone saab juhtida
seadmega kaasas olevalt puldilt.
Pult vajab kahte AAA-tüüpi patareid (Joonis 20).
Õhu suuna reguleerimine (Joonis 21)
Väljapuhutava õhu suuna muutmiseks nihutage
horisontaalselt ventilatsiooniresti rullikut.
TÄHELEPANU!
1. Kompressori eluea pikendamiseks oodake pärast seadme
väljalülitamist (vähemalt) 3 minutit enne, kui seadme uuesti
sisse lülitate.
2. Jahutusrežiim lülitub välja, kui ruumi temperatuur langeb
allapoole valitud väärtust. Ventilaator jääb tööle valitud
kiirusel. Kui ruumi temperatuur uuesti tõuseb, lülitub seade
taas jahutusrežiimile.
3. Soojendusrežiim lülitub välja, kui ruumi temperatuur ületab
valitud väärtuse (ventilaator töötab edasi valitud kiirusel).
Kui ruumi temperatuur langeb uuesti alla valitud väärtuse,
lülitub seade tagasi soojendusrežiimile.
4. Seadmel on ka ANTI-FROST-funktsioon. Kui seade töötab
soojendusrežiimil madala temperatuuri juures, lülitub ta
aeg-ajalt välja, et sulatada tekkinud jää. Sellisel juhul
oodake, et seade ise uuesti tööle hakkaks.
KONDENSEERUNUD VEE EEMALDAMINE
Soovitatav on kasutada kondenseerunud vee pidevaks
eemaldamiseks voolikut.
Võtke välja kummikork seadme välisosa tagaküljelt (Joonis 22).
Võite paigaldada ka 13 mm läbimõõduga vooliku (Joonis 23).
Mõlemal juhul tuleb veenduda, et vesi saab takistusteta välja
voolata.
Sisselülitatud SOOJUSPUMBA korral on eriti oluline kasutada
voolikut vee pidevaks eemaldamiseks. Vastasel juhul hakkab
kondenseerunud vesi välja imbuma läbi ventilatsiooniava seadme
välisosas, mis vähendab olulisel määral kliimaseadme efektiivsust
ning lühendab selle eluiga.
Vee täielik eemaldamine
Enne kliimaseadme teisaldamist või hoiustamist
tuleb vesi sellest täielikult eemaldada. Isegi kui
Olete kondenseerunud vee eemaldanud, võib seadme sisse
siiski jääda teatud kogus vett. Selle eemaldamiseks:
1. Lülitage seade välja.
2. Kallutage seadet pisut ja eemaldage kummist kork (Joonis
24).
3. Kui kogu vesi on välja voolanud, pange kork tagasi.
Joonis 24:
A – kummist kork
HOOLDAMINE
Enne puhastamist lülitage seade vooluvõrgust välja.
Kliimaseadme võimalikult efektiivse töö tagamiseks, tuleb seda
regulaarselt puhastada.
Korpuse puhastamine
Korpuse puhastamiseks kasutage pehmet kergelt niisutatud lappi.
Ärge kasutage tugevaid kemikaale, detergiente, bensiini ega muid
puhastusaineid. Need võivad kliimaseadme korpust pöördumatult
kahjustada.
Filtri puhastamine
Plastfilter. Kasutage tolmuimejat või raputage filtrit kergelt käes,
et eemaldada sellelt lahtine tolm. Seejärel loputage filtrit voolava
vee all (vesi ei tohiks olla soojem kui 40 °C).
Enne uut paigaldamist kuivatage filter põhjalikult.
Tähelepanu! Ärge kunagi kasutage kliimaseadet ilma filtrita.
Söefilter. Seda filtrit ei ole vaja puhastada. Söefiltri eluiga sõltub
ruumi tingimustest, milles kliimaseade töötab. Kontrollige filtrit
regulaarselt (keskmiselt iga 6 kuu tagant) ja vajadusel vahetage
filter välja.
Hoiustamine pärast kasutushooaja lõppu (Joonis 25)
! Kliimaseadme sisemuse põhjalikuks puhastamiseks
! Puhastage või vahetage filter.
! Ühendage voolik lahti ja kinnitage see joonisel näidatud
! Kõige parem on hoiustada seadet originaalkarbis.
Joonis 25:
A – Juhe
eemaldage seadmest vesi ja jätke seejärel paariks tunniks
ventilaatori režiimil tööle.
viisil.
SAGEDASEMAD RIKKED
Kliimaseade ei tööta
Kliimaseade täidab oma funktsioone vaid piiratud ulatuses.
Kliimaseade ei täida oma funktsioone.
Kliimaseade töötab liiga lärmakalt.
Kompressor ei tööta.
• Kas seade on vooluvõrku ühendatud?
• Ega ei ole probleeme toitega?
• Kas temperatuur on valitud väärtusest madalam?
• Kas ruum on piisavalt kaitstud päikese eest? (Tõmmake
ette kardinad/rulood)
• Kontrollige, kas uksed ja aknad on ikka kinni.
• Ega ruum ei ole liiga ülerahvastatud?
• Ega ruumis ei ole allikat, mis toodaks olulisel määral
soojust?
• Ega filter ei ole tolmume/määrdunud?
• Ega õhu sisse- ja väljavooluavad ei ole blokeeritud?
• Ega ruumi temperatuur ei ole langenud allapoole valitud
väärtusi?
•Kontrollige, kas kliimaseade ikka seisab otse – viltune
asend võib põhjustada vibratsiooni.
• Kontrollige, et seade seisaks tasasel pinnal.
• Põhjuseks võib olla sisselülitunud ülekuumenemiskaitse.
Oodake kuni temperatuur langeb.
Ärge mingil juhul üritage seadet ise parandada või lahti võtta
ES
Potencia frigorífica* 3956 W
Potencia calorífica* 3310 W
Consumo de corriente durante el enfriamiento* 1400 W / 6,2 A
Consumo de corriente durante el calentamiento* 1210 W / 5,4 A
Caudal de aire 560 m3/h
Capacidad de deshumidificación* 2,2 l/h
Dimensión recomendada del espacio 80 m
Alimentación 220-240V, ~50Hz
Compresor Rotativo
Factor refrigerante R410A
Velocidad del ventilador 3
Reloj 24h
Campo de temperaturas de servicio:
- enfriamiento:
- calentamiento:
Conducto de enfriamiento 3m
Peso neto 42 kg
Dimensiones:
SUGERENCIAS:
1. Los valores señalados con “*” pueden variar debido a motivos técnicos: los datos más detallados se encuentran en la placa nominal situada
en la parte trasera del aparato.
2. Los datos técnicos corresponden a las siguientes condiciones: Enfriamiento: DB 27°C, WB 19°C, Calentamiento: DB 20°C, WB 12°C
ANTES de utilizar
! NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD
! UTILIZAR ÚNICAMENTE EN LA POSICIÓN
VERTICAL, EN UNA SUPERFICIE PLANA
GUARDANDO AL MENOS 50CM 50CHOWANIEM, CO
DE DISTANCIA DE OTROS OBJETOS (DIB. 1-4)
! NO TAPAR NI OBSTACULIZAR LAS
SALIDAS/ENTRADAS DE AIRE (DIB. 2)
! NO DEJAR LOS NIÑOS NI LOS ANIMALES SIN
VIGILANCIA CERCA DEL APARATO.
! EL APARATO ESTÁ DESTINADO ÚNICAMENTE
PARA UTILIZARLO EN ESPACIOS CERRADOS.
! MIENTRAS NO SE UTILICE – DESCONECTAR DE LA
RED ELÉCTRICA.
! NO UTILIZAR EN LUGARES HÚMEDOS (DIB. 3).
! NO TIRAR DEL CABLE.
! EL CABLE DAÑADO PUEDE CAMBIARLO UN
ELECTRICISTA U OTRA PERSONA CUALIFICADA.
PARA EL RENDIMIENTO MÁXIMO DEL APARATO
! Hay que cerrar las puertas y las ventanas,
! Bajar las persianas y cerrar las cortinas en los momentos del
días de mayor insolación,
! Limpiar el filtro regularmente,
! Baja la intensidad cuando el ventilador alcance la
temperatura deseada.
ESTRUCTURA
Frente (dib.5)
1. Panel de control
2. Salida de aire frío
3. Ruedas autorregulables
4. Cable
5. Asa
6. Salida de aire
Atrás (dib. 6)
7. Filtro
8. Recogecables
Modelo AC 14 EHP
FICHA TÉCNICA
9. Cable de alimentación
10. Caja de conexión
11. Asa de la parte externa del aparato
12. Orificio de salida del agua
13. Borne de sujeción
Accesorios (dib. 7)
14. Filtro de carbón
15. Soporte para fijar la parte exterior
16. Junta, cubrejunta de protección para el tubo
17. Mando
18. Llaves
INSTALACIÓN
El presente aparato es un climatizador de aire que va instalado
junto con su parte portátil exterior la cual se puede localizar en
el suelo o sobre la pared. Ambas partes del aparato están
unidas por un cable flexible de 3 metros de largo. (Dib. 8,
9)
Instalación de la parte externa.
1. Fijar fuertemente el soporte en la pared (Dib. 10)
2. Cuelga la parte externa del aparato (Dib. 11)
Atención!
1. La distancia máxima entre el aparato y el suelo debería
2. Para evitar que se dañe el cable de conexión deja la
Desconexión de la parte externa de la interna
Desconectando la parte externa de la interna
hay que seguir las siguientes recomendaciones:
1. Abre la caja de conexión ubicada en la parte trasera del
2. Desconecta el tubo de salida. (Dib. 13)
3
18 ÷ 32°C
7 ÷ 27°C
Parte exterior:
P
arte interior: 482 x 420 x 750 mm
ser de 1.5m.
ventana abierta.
aparato (Dib.12).
A. Borne
A. Cable de alimentación
B. Tubo del fluido refrigerante
C. Tubo de salida
D. Tubo del fluido refrigerante
479 x 299 x 480 mm
3. Desconecta el cable de alimentación. (Dib.13),
4. Desconecta los cables del fluido refrigerante con las llaves
que van incluidas (Dib. 13). Hay que tener mucho cuidado
para no dañar los tubos del fluido refrigerante,
5. Abre el borne situado encima de la caja,
6. Coloca las tapajuntas en los tubos para protegerlos del
polvo (Dib. 14),
7. Instala la parte externa en el soporte, siguiendo la
descripción anterior,
8. Pasa el tubo por el orificio en la pared si este está preparado
(mín. 50mm de diámetro),
9. Quita las tapajuntas de protección (Si las has colocado
anteriormente).Fija de nuevo los tubos del fluido
refrigerador, el tubo de salida y el cable de alimentación.
(Dib. 15),
10. Cierra la caja (Dib. 16).
¡Atención!:
Por el tema de seguridad la conexión y desconexión de los
elementos del climatizador deberían ser realizadas por un
trabajador cualificado del servicio técnico de los aparatos de
climatización. Durante la desconexión el fluido refrigerador se
escapará del climatizador y hará falta rellenarlo. Rellenar el
fluido refrigerador es un servicio de pago.
Instalación del filtro de carbón (Dib. 17)
1. Quita el cuadro del filtro del aparato.
2. Saca el filtro de carbón de la bolsa de plástico.
3. Coloca el filtro en el cuadro.
4. Pon el cuadro en el aparato.
REGLAS DE FUNCIONAMIENTO modelos electrónicos
Panel de control (Dib. 18)
1. Botón de control con función UV o ionizador (sólo en los
modelos con las opciones adicionales)
2. Función ‘SLEEP’
3. Reloj
4. Baja la temperatura
5. Visualizador LCD
6. Sube la temperatura
7. Velocidad del ventilador
8. Selección del modo
9. Botón On/Off – interruptor de alimentación
Visualizador LCD (Dib. 19):
1. La velocidad del ventilador - 3- niveles: LOW (bajo)- MED.
(mediano) – HIGH (alto).
2. Modo automático- Enfriamiento automático, Ventilador
autom. y Calentamiento autom.
3. Modo de enfriamiento 3 niveles LOW-MED- HIGH.
Cuando esta función está activada el menú de abajo
parpadea.
4. El modo de deshumidificación y la luz de control que
señaliza el depósito de agua lleno. Cuando la función de
deshumidificación está activada parpadean 3 gotas verticales.
Cuando el depósito de agua está lleno parpadean 2 gotas de
agua a los lados.
5. Ventilador. Cuando el ventilador está funcionando el
símbolo que lo señaliza va girando.
6. Modo de calentamiento. Tras encender el modo de
calentamiento el símbolo de esta función se activa y va
girando (5). La velocidad del ventilador puede ajustarse a las
necesidades individuales del usuario.
7. Reloj (24-horas).
8. Función UV – no disponible en este modelo
9. Función ionizador. - no disponible en este modelo
10. Función ‘sleep’.
11. Indicador de temperatura (desde 18 hasta 32 °C).
Encender / Apagar
1. Al pulsar el botón ON/OFF, el aparato empieza a funcionar
automáticamente. Si la temperatura en la habitación es:
•> 23 °C, el climatizador encenderá el modo de
enfriamiento.
• > 20 °C pero < 23 °C se encenderá el ventilador
• Inferior a 20 °C, se encenderá el calentamiento.
2. En el visualizador LCD, la luz de control que señaliza la
función determinada se encenderá inmediatamente tras
encender su modo adecuado.
3. Para apagar el aparato, pulsa de nuevo el botón ON/OFF.
Selección del modo de trabajo del aparato
Pulsa el botón MODE, para seleccionar el modo adecuado:
automático, enfriamiento, ventilador,
deshumidificación o calentamiento. La luz de control que señaliza
el modo correspondiente se encenderá automáticamente.
Selección de temperatura
1. Pulsa el botón 'Temperature up' o 'Temperature down', para
seleccionar la temperatura (desde 18 hasta 32 °C).
2. Mientras estás seleccionando la temperatura el visualizador
indicará el valor elegido. Si no pulsamos ningún botón se
visualiza la temperatura actual del ambiente (desde 0°C hasta
50 °C).
3. La temperatura preseleccionada del fabricante para este
aparato es de: 24 °C en el modo de enfriamiento, 20 °C en el
modo de calentamiento.
Selección de la velocidad del ventilador
1. Pulsa el botón SPEED, para seleccionar la velocidad alta
(HIGH), media (MED) o baja (LOW). El símbolo
correspondiente se visualizará automáticamente.
2. Cuando el aparato funciona en el modo automático ajustará
él solo la velocidad en función de la temperatura del
ambiente.
Ajuste del reloj
1. Pulsa el botón TIMER, para seleccionar el tiempo de
funcionamiento del aparato desde 1 hasta 24 horas (el
símbolo del reloj se encenderá). Una vez transcurrido ese
tiempo el aparato se apagará automáticamente. El
visualizador LCD señalizará el tiempo que hayas
seleccionado si pulsas el botón TIMER. Si el reloj no está
ajustado el climatizador funciona continuamente.
2. Cuando el aparato está apagado puedes ajustar el reloj y
seleccionar el tiempo que al transcurrir encenderá el aparato
de forma automática. Por ejemplo, si seleccionas el valor '2'
del reloj, el climatizador se encenderá 2 horas más tarde.
Función SLEEP modo nocturno
1. En el modo de enfriamiento, pulsando el botón SLEEP, la
temperatura seleccionada subirá 1°C durante la siguiente
hora, 1°C más durante la próxima hora y a partir de entonces
ya no volverá a cambiar.
2. En el modo de calentamiento, pulsando el botón SLEEP, la
temperatura seleccionada bajará 1°C durante la siguiente
hora, 1°C más durante la próxima hora y a partir de entonces
ya no volverá a cambiar.
3. En el modo SLEEP el ventilador se queda con las
revoluciones bajas. Pulsa de nuevo el botón SLEEP para que
la selección de la temperatura y del ventilador vuelva a sus
valores anteriores.
4. El aparato se apaga automáticamente al pasar 12 horas de
funcionamiento en el modo 'Sleep'
5. La función 'Sleep' no está disponible si está seleccionado el
modo de ventilador, deshumidificador o automático. Esta
función está disponible únicamente en el modo de
enfriamiento o calentamiento.
6. Si está activada la función 'Sleep', la velocidad del ventilador
cambiará al nivel LOW.
Función de Deshumidificador
En el modo de deshumidificación la temperatura no cambia y el
ventilador trabaja con la velocidad baja.
Función de Calentamiento
El aparato posee la función de calentamiento (la pompa de
calor). Cuando utilizamos esta función el aire del
ambiente donde está ubicado el aparato se calienta al pasar
por la pompa. Este modo permite 3 niveles de velocidad:
HIGH(alto)/MED.(medio)./LOW(bajo).
Autodiagnóstico
El climatizador posee las herramientas de autodiagnóstico. En
caso de fallos, el visualizador LCD señalizará un comunicado
que corresponde: “E1” o “E2”. En ese caso hay que ponerse en
contacto con el servicio técnico.
** E1: sensor de temperatura en la habitación (con el marco
blanco) está dañado.
** E2: sensor de temperatura en el vaporizador (con el marco
azul) está dañado.
Todas las funciones arriba mencionadas pueden
ser controladas con el mando incluido. El mando
funciona con 2 pilas AAA (Dib. 20)
Regulación de la dirección del aire (Dib. 21) Para cambiar la
dirección del aire al salir mueve horizontalmente la pestaña en la
rejilla de ventilación.
¡ATENCIÓN!
1. Para prolongar la resistencia del compresor después de
apagarlo espera (por lo menos) 3 min antes de volver a
encenderlo.
2. El modo de enfriamiento se apagará si la temperatura en la
habitación es más baja que la temperatura seleccionada. El
ventilador sigue funcionando con la velocidad elegida.
Cuando la temperatura del ambiente suba el aparato volverá
a la función de enfriamiento.
3. El modo de calentamiento se apagará si la temperatura en la
habitación es más alta que la temperatura seleccionada. (El
ventilador sigue funcionando con la velocidad elegida).
Cuando la temperatura del ambiente baje el aparato volverá
a la función de calentamiento.
4. El aparato dispone de la función ANTI-FROST. Utilizando
la función de calentamiento con las temperaturas bajas el
aparato se apagará de vez en cuando para descongelar el
hielo acumulado. En este caso hay que esperar a que el
aparato vuelva a trabajar por sí solo.
ELIMINACIÓN DEL CONDENSADO
Se recomienda utilizar el tubo de salida para el vaciado continuo.
Saca el tapón de goma de la parte trasera del elemento externo
del aparato (Dib. 22). Existe también la posibilidad de conectar
el tubo de salida de 13mm de diámetro (Dib. 23). En ambos
casos hay que asegurarse de que el agua circula sin obstáculos.
Especialmente en el caso de la POMPA DE CALOR encendida
es imprescindible utilizar el tubo de vaciado continuo, de lo
contrario el condensado va a salir por el orificio de ventilación
de la parte exterior del aparato. Esto, en gran medida, baja la
calidad y la longevidad del climatizador.
Vaciado completo del depósito
Antes de retirar o guardar el aparato hay que eliminar todo el
agua que contiene. Aún si hemos eliminado el condensado cierta
cantidad de agua puede seguir dentro del aparato. Para eliminarla
hay que:
1. Desconectar el aparato.
2. Inclinarlo suavemente y sacar el tapón de goma (Dib. 24).
3. Cuando todo el agua salga del aparato volver a colocar el
tapón.
Dib. 24:
A – tapón de goma
CONSERVACIÓN
Antes de limpiar el aparato es imprescindible
desconectarlo. Para poder gozar de todas las funciones del
climatizador hay que limpiarlo con regularidad.
Limpieza de la caja
Para la limpieza se debe utilizar un paño suave
humedecido que nos sirve para limpiar la caja. No se
deben utilizar las substancias químicas abrasivas,
detergentes, gasolina, u otros productos de limpieza ya
que pueden dañar irreversiblemente la caja del aparato.
Limpieza de filtro
El filtro de plástico. Utiliza la aspiradora o elimina el polvo con
unos golpes suaves de la mano contra el filtro y seguidamente
límpialo bajo un chorro de agua (la temperatura del agua no
puede superar 40°C). Seca cuidadosamente el filtro antes de
volver a instalarlo. ¡Atención! No utilices nunca el climatizador
sin filtro.
El filtro de carbón. Este filtro no se puede limpiar. Su resistencia
depende de las condiciones en la habitación donde se encuentra
el aparato. Es muy importante chequear el filtro con regularidad
(más o menos cada 6 meses) y cambiarlo cuando es necesario.
Guardar el aparato (Dib. 25)
! Para secar bien el aparato por dentro hay que eliminar el
agua que contiene y dejarlo encendido en modo de
ventilador durante varias horas.
! Limpia o cambia el filtro.
! Desconecta el cable y protégelo de la manera señalizada en
el dibujo.
! Lo mejor es guardarlo en su caja de cartón original.
Dib. 25:
A – Cable
mucho calor?
LOS PROBLEMAS MÁS FRECUENTES
El climatizador no funciona.
El aparato funciona pero no rinde.
El aparato no responde a sus funciones.
El aparato emite mucho ruido.
El compresor no funciona.
¿El aparato está conectado?
¿Hay problemas con la red eléctrica alimentadora?
¿La temperatura en la habitación es más baja que el valor
seleccionado?
¿La habitación está adecuadamente protegida contra el
sol? (Baja las cortinas / persianas)
Verifica si no se han dejado abiertas las ventanas o las
puertas.
¿La habitación no está demasiado llena de gente?
¿En la habitación se encuentran objetos que producen
¿El filtro no está sucio / lleno de polvo?
¿No estará bloqueada la salida /entrada de aire?
¿La temperatura en la habitación es más baja que el valor
seleccionado?
Verifica si el aparato está en la posición vertical – si no es
así, puede que el ruido viene de las vibraciones.
Verifica que el aparato se encuentra apoyado
en una superficie lisa.
La causa puede estar en la protección contra el
calentamiento activada. Espera a que baje la
temperatura.
Bajo ningún concepto se puede reparar o abrir el aparato por su
cuenta.
GB
Cooling capacity * 3956 W
Heating capacity * 3310 W
Power/Ampere consumption for cooling * 1400 W / 6,2 A
Power/Ampere consumption for heating * 1210 W / 5,4 A
Air volume 560 m3/h
Humidity removal capacity * 2,2 l/h
Recommended room size 80 m
Power supply 220-240V, ~50Hz
Compressor rotary
Refrigerant R410A
Fan speed 3
Zegar 24h
Working temperature:
- Cooling: 18 ÷ 32°C
- Heating: 7 ÷ 27°C
Connection tube 3m
Net Weight 42 kg
Dimension
REMARK:
1. The data marked with '*' may vary for technical reasons: for greater precision, please refer to the rating label placed at the back of the unit.
2. Measuring condition for above is: Cooling DB 27 C, WB 19 C, Heating - DB 20 C, WB 12 C
BEFORE USE
! OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
! ONLY USE IN THE UPRIGHT POSITION ON A FLAT
LEVEL SURFACE AND AT LEAST 50cm FROM ANY
OBJECTS (Fig 1 & 4).
! DO NOT PLACE OBJECTS ON THE UNIT OR
RESTRICT AIR INLET / OUTLET (FIG. 2).
! CLOSELY SUPERVISE ANY CHILDREN AND PETS
WHEN UNIT IS IN USE.
! FOR INDOOR USE ONLY.
! SWITCH OFF AND UNPLUG WHEN NOT IN USE.
! DO NOT USE IN HUMID OR WET ENVIRONMENTS
(FIG 3)
! DO NOT PULL THE UNIT ALONG BY THE CORD. DO
NOT PULL THE UNIT ALONG BY THE CORD.
FOR MAXIMUM EFFICIENCY
! Close doors and windows
! ! Keep curtains of blinds closed during the sunniest part of
the day
! Keep filters clean
! Once room has reached the desired conditions, reduce
temperature and ventilation settings
PARTS
Front (Fig. 5)
19. Control panel
20. Cooling air outlet
21. Caster
22. Connection tube
23. Handle
24. Exhaust air outlet
Back (Fig. 6)
25. Filter
26. Cord hanger
27. Power Cord
28. Connection box
29. Handle of the outdoor unit
Model AC 14 EHP
SPECIFICATION
3
Indoor unit: 482 x 420 x 750 mm
Outdoor unit: 479 x 299 x 480 mm
30. Drain hole for heat pump function
31. Fixing clip
Accessories (Fig. 7)
32. Active carbon filter
33. Bracket for mounting outdoor unit
34. Washer, protection cap for terminal of connection tube
35. Remote controller
36. Spanners
INSTALLATION
This product is an air conditioner. It is fitted with an indoor
mobile unit and an outdoor unit that can be rested on the floor or
wall. The two units are connected to each other by a 3 meters
flexible tube. (Fig. 8, 9)
Installation of the outdoor unit.
1. Firmly screw the bracket to the wall. (Fig. 10)
2. Hang the outdoor unit. (Fig. 11)
Notice!
1. The maximum distance for the outdoor unit to the floor
should be within 1.5 M.
2. To avoid damaging the connection tube, leave the window
ajar.
Disconnecting the indoor & outdoor unit
If you need to disconnect the indoor unit from the outdoor unit (to
place it in a more suitable position), please follow the steps below:
11. Open the tube connection box situated at the back of the
indoor unit. (Fig.12).
B. Fixing clip
12. Disconnect the drain tube.(Fig. 13)
E. Electrical cable
F. Refrigerant tube
G. Drain tube
H. Refrigerant tube
13. Disconnect the electrical cable (Fig.13)
14. Disconnect the refrigerant tubes using the spanners
provided.(fig.13). During this operation, takes extreme care
not to break the refrigerant tubes
15. Open the fixing clip above the tube connection box.
16. Cap the terminals with provided caps to prevent them from
dust. (FIG. 14)
17. Mount the outdoor unit on the bracket as previous
described. 8. Pass the connecting tube through the hole in
the wall if present (at least DIA. 50mm)
18. Remove the protection cap (If you have capped them
previously. Reconnect the refrigerant tubes, drain tube and
the electrical cable in opposite steps. (FIG. 15)
19. Close the tube connection box. (FIG. 16)
Warning!:
For safety reasons mounting and dismounting of separate parts of
the air conditioner must be handled by a qualified AC service
worker. During the dismounting, the refrigerant is likely to
evaporate and thus needs to be refilled .
Refills of the refrigerant are payable.
Installation of the carbon filter (Fig. 17)
5. Remove the filter frame from the unit.
6. Remove the active carbon filter from its plastic bag..
7. Insert the active carbon filter into the filter frame.
8. Re-fit the filter frame inside the unit..
OPERATION for electronic type
Control panel (Fig. 18)
10. Button for UV or Ionizer function (this is only for the model
with UV or Ionizer function)
11. Sleep function buton
12. Timer
13. 'Temperature down' button
14. LCD display
15. 'Temperature up' buton
16. Speed (ventilation)buton
17. Mode (function) option buton
18. ON/OFF (power) button
LCD Display (Fig. 19):
12. Fan Speed indicator.. 3 speed LOW-MED-HIGH.
13. Auto Mode indicator - Auto Cooling, Auto Fan, and Auto
Heating function.
14. Cooling Function indicator. Total 3 speeds LOW-MED-
HIGH. When cooling function is running, the block line
would Flash.
15. Dehumidifying Function or water full indicator. Under
dehumidifying function, the sign of 3 water drops in the
middle will flash. When running water full function, the sign
of water tank and the 2 small water drops will flash..
16. Fan indicator. Under Fan mode, the symbol would be
turning around.
17. Heating Function indicator (either Heating Pump or PTC
(heater). Under Heating mode, the heating symbol would be
ON and the (5) symbol would be turning around, too.
18. Timer indicator (1 to 24 hours).
19. UV Function indicator - it is not available in this model
20. Ionizer Function indicator - it is not available in this model
21. Sleeping Function indicator.
22. Temperature Indicator (18 to o 32 °C).
Turning ON/OFF
4. Press ON/OFF button, the unit will start automatically. If the
ambient temperature is:
• > 23 °C, the unit will work in cooling model.
• > 20 °C but < 23 °C, the unit will work in
ventilation model
•below 20 °C, the unit will work in heating function
5. In the LCD monitor, sign of the functions in progress come
6. To turn the unit off, press ON/OFF button again.
Setting mode/function
Press MODE button to select required working mode: automatic,
(This is for cooling & heating models only.),
on at the same time.
cooling, fan, dehumidification or heating, (Heating is only
available for heating & cooling models.)
Sign of your selected mode comes on.
Setting temperature
4. Press 'Temperature up' or 'Temperature down' button to
regulate the temperature you desired (18 to 32 °C).
5. The display window will show the temperature you set as
you press 'Temperature up' or 'Temperature down' button.
Otherwise, it will always show the ambient temperature (0 to
o 50 °C).
6. The pre-setting temperature of this machine is: 24 °C for
cooling, 20 °C for heating.
Setting ventilation speed
3. Press SPEED button to choose the ventilation speed you
need, high, medium or low. The sign of high, low or
medium ventilation will light on at the same time.
4. If the unit is in AUTO mode, it will choose the ventilation
speed automatically according to the ambient temperature.
Setting timer
3. Press TIMER button to set the operating hours you desired
(1 to 24 hours, the sign of timer will light on). When the set
time has been reached, the machine will turn off
automatically. The LCD will show the hour(s) you set as you
press TIMER button. If the timer button is not pressed, the
unit will work continuously.
4. By pressing the timer but without turning on the other
functions, you can PRE-SET the time for the machine to
work. For example, if you press the timer to '2', the unit will
work automatically after 2 hours.
Sleep function
7. In cooling mode, by pressing the SLEEP button, the set
temperature will increase 1 °C at o the 1st hour, another 1
°C at the second hour, then keeps at that temperature.
8. In heat mode, by pressing the SLEEP button, the set
emperature will descend 1°C at the o 1st hour, another 1 °C
at the second hour, then keeps at that temperature.
9. In sleep mode, the ventilation will keep at low speed. Repress the SLEEP button, the setting temperature and
ventilation speed will return to the pre-selected one.
10. The unit will shut down automatically after the SLEEP
function running for 12 hours.
11. Please note, the sleep function is not available while the
machine is working in ventilation, dehumidification or auto
mode. Only available in Cooling or Heating mode.
12. When the machine is in Sleeping function, the Fan Speed
would turn to be LOW speed.
Dehumidification function
In dehumidification mode, the temperature cannot be adjusted, the
ventilation will fix at low speed.
Heating function
The air conditioner has heating function (heat pump).When using
this function, the ambient warm air is recycled and use to heat the
area where it is required. Under this system, the machine can run at
HIGH/MED./LOW speed
Self-diagnosis
This machine is equipped with self-diagnosis function. If
something is wrong in the machine, the LCD will show the word
“E1” or “E2”. At this time, please call your service center.
** E1: the ambient temperature sensor head (with white socket) is
short-cut.
** E2: the temperature sensor head of evaporator copper tube
(with blue socket) is short-cut.
To check the sensor socket of PCB inside the electronic box, to
see if any loosen.
All the above functions can also be performed
with the supplied remote control.
This remote control requires 2 pcs AAA batteries
to operate (Fig. 20)
Regulating air flow direction (Fig. 21)
Turn the roller on the air vent in horizontal way to control the air
flow direction.
NOTICE !
5. To prolong the compressor's life, after switch-off of the
unit, please wait for 3 minutes (at least) before re-switch.
6. The cooling system will switch off if the ambient
temperature is lower than the set one. The ventilation,
however, keeps working on the set level. If the ambient
temperature rises above the selected level, the cooling will
return to work.
7. On the contrary, the heating will switch off if the ambient
temperature is HIGHER than the set one (still, the
ventilation keeps working on the set level). As the ambient
temperature drops below the selected level, the heating will
return to work.
8. This machine is equipped with ANTI-FROST function.
While using the heating function during low temperature,
sometimes the heating will stop for a while in order to melt
the frost. As this occurs, just wait for the heating resumes
working.
DRAINAGE
It is suggested to use drainage tube for continuous drainage
function..
Pls remove the rubber plug at the rear of the outdoor unit must be
removed (see FIG. 23). You may also connect the discharge hole
with a water tube (Diameter 13 mm) to channel the water to a
proper place. Make sure the water will always drain away freely.
Especially when the machine is running HEAT PUMP function, it
must use drainage tube for continuous drainage , otherwise, the
condensed water will spill out from the air vent of the outdoor
unit, this will weaken the heating performance and may shorten
the product life span.
Complete drain
Please note, all condensed water must be drained prior to
relocation or storage. Although the water has been drained, some
water may still remain inside. To drain the remained water,
please:
4. Unplug the unit.
5. Lean the unit and take out the rubber plug at the bottom of
the unit (FIG.24)
6. Replace the rubber plug as the water is drained out.
Fig. 24:
A – rubber plug
MAINTENANCE
Always unplug the air conditioner from the mains before
cleaning. To maximize the efficiency of the air conditioner clean
regularly.
Cleaning the housing
Use a soft, damp cloth to wipe the body clean.
Never use aggressive chemicals, gasoline, detergents, chemically
treated cloths, or other cleansing solutions. These all could
possibly hurt the cabinet.
Cleaning the filter
For plastic filter - Use a vacuum cleaner or tap the filter lightly to
remove loose dust and dirt from the filters and then rinse
thoroughly under running water (no hotter than 40 °C).
Dry thoroughly before replacing.
Notice! Never operate the unit without this filter.
For active carbon This filter is not washable. Its life span is
variable and depends on the ambient conditions where the
appliance is used. The filter should be checked periodically (about
every 6 months) and replaced if necessary.
End of season storage (Fig. 25)
! To dry the inside thoroughly, drain any water in the unit,
! Clean or change the filter
! Unplug and store the power cord as shown
! Replace in the original carton or cover for storage
Fig. 25:
A – power cord
then set the unit on ventilation mode for a few hours
FAULT CHECK LIST
The air conditioner does not run.
The machine seems to do little.
The machine seems to do nothing.
Too noisy.
The compressor doesn't run.
• Is the air conditioner plugged in?
• Is there a power failure?
• Is the room temperature below the set temperature?
• Is there direct sunshine? (Please put down the curtain.)
• Are too many windows or doors open?
• Are there too many people in the room?
• Is there something in the room producing lots of heat?
• Is the filter dusty, contaminated?
• Is the air intake or output blocked up?
• Is the room temperature below your elected temperature?
• Is the machine positioned unevenly so as to create
vibration?
• Is the floor underneath the machine uneven?
• Is so, it is possible the overheat protection of the
compressor is on. Just wait for the temperature to drop.
Never try to repair or dismantle
the unit yourself
HU
Hűtési teljesítmény *
Fűtési teljesítmény *
Energiafogyasztás hűtéskor*
Energiafogyasztás fűtéskor *
Légszállító kapacitás
Eltávolított páramennyiség *
Helyiség ajánlott mérete
Hálózati feszültség
Kompresszor
Hűtőközeg
Ventilátor sebessége
időzítés 24h
Hőmérséklet tartomány
- Hűtés: 18 ÷ 32°C
- Fűtés: 7 ÷ 27°C
Hűtővezeték
Nettó súly
Méretek Kültéri egység: 479 x 299 x 480 mm
MEGJEGYZÉSEK:
1. A '*' szimbólummal jelölt adatok technikai okok miatt különbözhetnek : a berendezés részletes adatai a berendezés hátulján lévő táblán
találhatók.
2. Az adatok az alábbi körülmények mellett érvényesek:
Hűtés – DB 27°C, WB 19°C, Fűtés - DB 20°C , WB 12°C.
HASZNÁLAT ELŐTT
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
! KIZÁRÓLAG FÜGGŐLEGES POZÍCIÓBAN, EGYENES
FELÜLETEN HASZNÁLJA, TARTSA BE A MIN.
50CM TÁVOLSÁGOT EGYÉB BERENDEZÉSEKTŐL
(1.-4. ÁBRA)
! SEMMILYEN MÓDON NE TAKARJA EL A LEVEGŐ
BEVEZETŐ/KIVEZETŐ NYÍLÁSOKAT (2. ÁBRA)
! GYERMEKEK ÉS HÁZIÁLLATOK ELŐL ELZÁRVA
SZABAD CSAK MŰKÖDTETNI
! A BERENDEZÉS KIZÁRÓLAG ZÁRT
HELYISÉGEKBEN HASZNÁLHATÓ.
! AMIKOR NEM HASZNÁLJA – HÚZZA KI AZ
ELEKTROMOS ÁRAMFORRÁSBÓL
! NE HASZNÁLJA VIZES, NEDVES HELYEKEN (3.
ÁBRA)
! NE HÚZZA A BERENDEZÉST A VEZETÉKNÉL
FOGVA
! A MEGHIBÁSODOTT ELEKTROMOS VEZETÉKET
VILLANYSZERELŐ VAGY MÁS ERRE JOGOSULT
SZEMÉLY CSERÉLHETI KI.
A MAXIMÁLIS HATÁSFOK ELÉRÉSÉHEZ
! Tartsa zárva az ajtókat és az ablakokat
! Húzza le a redőnyt és húzza el a függönyt a napos
napszakokban
! Rendszeresen tisztítsa a szűrőket
! Csökkentse a hőmérséklet és ventilátor beállításait miután
elérték a kívánt szintet
SZERKEZET
Elölnézet (ábra 5)
1. Vezérlő panel
2. Lehűtött levegő kiáramló nyílás
3. Gurítókerekek
4. Csővezeték
5. Fogantyú
Modell
TECHNISCHE DATEN
6. Levegő kiáramló nyílás
Hátulnézet (ábra 6)
7. Szűrő
8. Vezeték tartó
9. Elektromos vezeték
10. kapcsoló doboz
11. Kültéri egység fogantyúja
12. Vízelvezető nyílás
13. Rögzítő elem
Tartozékok (ábra 7)
14. Szénszűrő
15. Kültéri egység függesztő lemeze
16. Tömítés, rögzítő cső védőfedele
17. Távirányító
18. szerelőkulcsok
BESZERELÉS
Az alábbi termék klímaberendezés. Beszerelése a hordozható
kültéri egységgel együtt történik, melyet a padlón vagy falon is el
lehet helyezni. A berendezés két része egy 3 méteres hajlékony
csővel van összekötve. (ábra. 8, 9)
Kültéri egység beszerelése.
1. Rögzítse erősen a függesztő lemezt a falhoz. (ábra. 10)
2. Helyezze rá a kültéri egységet. (ábra. 11)
Figyelem!
1. A berendezés és a padló közötti távolság maximum 1,5 m
2. Az összekötő cső megrongálódását elkerülendő, hagyja
Kültéri és beltéri egységek szétcsatlakoztatása
Kültéri és beltéri egységek szétcsatlakoztatásakor a következő
utasításokat tartsa be:
AC 14 EHP
1400 W / 6,2 A
1210 W / 5,4 A
560 m3/h
220-240V, ~50Hz
B
eltéri egység:
legyen.
nyitva az ablakot
3956 W
3310 W
2,2 l/h
3
80 m
rotációs
R410A
3
3m
42 kg
482 x 420 x 750 mm
1. Nyissa ki a berendezés hátulján lévő csatlakoztatási dobozt.
( 12. Ábra)
A. rögzítő elem
2. Csatlakoztassa ki az elvezető csövet. (13. Ábra)
A. Elektromos vezeték
B. Hűtőközeg csövei
C. Elvezető cső
D. Hűtőközeg csövei
3. Csatlakoztassa ki az elektromos vezetéket. (13. Ábra)
4. A mellékelt kulcsok segítségével csatlakoztassa ki a
hűtőközeg vezetékeit (13. Ábra). Mindezt óvatosan
végezze, hogy ne sértse meg a hűtőközeg csöveit.
5. Nyissa ki a doboz felett található szorítókat.
6. Helyezze rá a csatlakozókra a mellékelt védőfedeleket,
melyek a portól óvják őket (14. Ábra)
7. Rögzítse a kültéri egységet a tartóra a korábbi utasításoknak
megfelelően.
8. Vezesse át az összekötő csövet a falban lévő nyíláson, ha az
már elkészült (min. átmérő 50mm)
9. Vegye le a védőfedeleket (Ha azokat előzőleg ráhelyezte).
Újból csatlakoztassa a hűtőközeg csövét, az elvezető
csövet, valamint az elektromos vezetéket. (15. Ábra)
10. Zárja be a dobozt. (16. Ábra)
Figyelem!:
Biztonsága érdekében a klímaberendezés elemeinek
szétcsatlakozatását valamint csatlakoztatását, klíma szerviz
képzett munkatársa végezze. Szétcsatlakoztatáskor a
klímaberendezésből a hűtőközeg elszivárog, a berendezést ezután
újra fel kell tölteni.
A hűtőközeg újbóli feltöltése fizetett szolgáltatás
Szénszűrő beszerelése (ábra 17)
1. Vegye le a szűrő keretét a berendezésről.
2. Vegye ki a szénszűrőt a műanyag zacskóból.
3. Helyezze rá a szűrőt a keretre.
4. Helyezze rá a keretet a berendezésre.
MŰKÖDÉSI ELVEK elektronikus modellek
Vezérlő panel (ábra 18)
1. UV vagy ionizátort irányító gomb (csak az extra opciókkal
felszerelt modelleknél)
3. Hűtés üzemmód. 3 fokozat LOW -MED- HIGH. Amikor ez
a funkció be van kapcsolva az alsó sáv villog.
4. Párátlanító üzemmód és a megtelt víztartályt mutató kijelző.
Bekapcsolt párátlanító üzemmódban 3 függőleges vízcsepp
villog. Amikor a tartály megtelik, a 2 oldalsó vízcsepp villog.
5. Ventilátor. Amikor a ventilátor működik, a jelzés forog.
6. Fűtés üzemmód. A fűtés üzemmód beindítása után a funkció
jelzése bekapcsol a (5) jelzés pedig forog. A ventilátor
sebességét egyedi igényeihez állíthatja be.
7. Időzítés (24-órás).
8. UV Funkció – ehhez a modellhez nem tartozik
9. Ionizátor funkció – ehhez a modellhez nem tartozik
10. ‘Sleep’ funkció.
11. Hőmérséklet kijelző (18 – 32°C).
Bekapcsolás/kikapcsolás
1. Nyomja meg az ON/OFF gombot, a berendezés
automatikusan működésbe lép. Ha a helyiség hőmérséklete:
• > 23°C, a klímaberendezés beindítja a hűtés
• > 20°C de < 23°C, a ventilátor bekapcsol
• 20°C alatt, beindul a fűtés
2. Az LCD kijelzőn, az adott funkciót mutató kijelző azonnal
kigyullad az annak megfelelő üzemmód beindulása után
3. A berendezés kikapcsolásához ismételten nyomja meg az
ON/OFF gombot.
Berendezés működési üzemmódjának kiválasztása
Nyomja meg a MODE gombot a megfelelő üzemmód
kiválasztásához: automata, hűtés, ventilátor, párátlanítás vagy
fűtés. Az adott üzemmódot mutató kijelző automatikusan
bekapcsol.
Hőmérséklet beállítása
1. Nyomja meg a 'Temperature up' vagy a 'Temperature down’
gombot a hőmérséklet beállításához (18 - 32°C).
2. A hőmérséklet beállításakor a kijelzőn megjelenik a
kiválasztott érték. Ha nem nyomja meg egyik gombot sem,
akkor a helyiség hőmérséklete jelenik meg a kijelzőn (0 -
50°C).
3. A berendezés gyári hőmérséklet beállításai: 24°C hűtés
üzemmódban, 20°C fűtés üzemmódban
Ventilátor sebességének beállítása
1. Nyomja meg a SPEED gombot a sebesség kiválasztásához,
mely lehet gyors (HIGH), közepes (MED) vagy lassú
(LOW). A sebességnek megfelelő jelzés automatikusan
kigyullad.
2. Amikor a berendezés automata üzemmódban működik,
automatikusan választja ki a sebességet a helyiség
hőmérsékletétől függően.
Időzítés beállítása
3. Nyomja meg a TIMER gombot a berendezés működési
időtartamának beállításához 1 és 24 h között (az óra jelzés
bekapcsol). A beállított idő elteltével a berendezés
automatikusan kikapcsol. Ha megnyomja a TIMER gombot
az LCD kijelzőn megjelenik az Ön által beállított idő. Ha az
óra nincs beállítva a berendezés folyamatosan működik.
4. Ha az órát a berendezés kikapcsolt állapotában állítja be, úgy
beállíthatja azt az időtartamot, mely után a berendezés
önmagától bekapcsol. Ha például az órát ‘2’-re állítja be, úgy
a klímaberendezés 2 óra múlva kapcsol be.
Sleep funkció – éjszakai üzemmód
1. Hűtés üzemmódban a SLEEP gomb megnyomásával a
kiválasztott hőmérséklet a következő óra során 1 °C-kal
növekszik, majd még egy óra elteltével szintén 1 °C-kal
növekszik, ezután állandó szinten marad.
2. Fűtés üzemmódban a SLEEP gomb megnyomásával a
kiválasztott hőmérséklet a következő óra során 1 °C-kal
csökken, majd még egy óra elteltével szintén 1 °C-kal
csökken, ezután állandó szinten marad.
3. SLEEP üzemmódban a ventilátor alacsony fordulaton
működik. Ha ismételten megnyomja a SLEEP gombot a
hőmérséklet és ventilátor beállítások visszatérnek az előző
értékekhez.
4. ‘Sleep’ üzemmódban a berendezés 12 óra elteltével
automatikusan kikapcsol.
5. A ‘Sleep’ funkciót nem lehet használni ventilátor,
párátlanítás vagy automata üzemmódokban. A ‘Sleep’
funkció kizárólag hűtés és fűtés üzemmódokban működik.
6. Ha a ‘Sleep’ funkció be van kapcsolva, a ventilátor
sebessége LOW szintre vált.
üzemmódot
Párátlanítás funkció
Párátlanítás üzemmódban a hőmérséklet változatlan, a ventilátor
csak alacsony sebességgel működik.
Automata hibakeresés
A klímaberendezés diagnosztikai programmal van ellátva. Hiba
esetén az LCD kijelzőn a megfelelő “E1” vagy “E2” hibakódok
jelennek meg. ebben az esetben, keresse fel a szervizt.
** E1: a helyiség hőmérsékletérzékelője (fehér keretes)
meghibásodott.
** E2: az elpárologtató hőmérsékletérzékelője (kék keretes)
meghibásodott.
Az összes leírt funkciót a készlethez csatolt távirányítóval is
szabályozhatja.
A távirányító 2 db AAA típusú elemmel működik (Ábra 20)
Regulacja kierunku powietrza (Ábra 21)
Aby zmienić kierunku nawiewu, przesuń
poziomo wałeczek na kratce wentylacyjnej.
FIGYELEM!
1. A kompresszor élettartamának meghosszabbítása
érdekében, a berendezés kikapcsolása után várjon min. 3
percet a bekapcsolással.
2. A hűtés üzemmód kikapcsol, ha a helyiség hőmérséklete a
beállított érték alá csökken. A ventilátor tovább működik a
kiválasztott sebességgel. Ahogy a helyiség hőmérséklete
növekedni kezd, a berendezés visszaáll a hűtés üzemmódra.
3. A fűtés üzemmód kikapcsol, ha a helyiség hőmérséklete
magasabb a beállított értéknél (a ventilátor tovább működik
a kiválasztott sebességgel). Ahogy a helyiség hőmérséklete
a kiválasztott érték alá csökken, a berendezés visszaáll a
fűtés üzemmódra.
4. A berendezés rendelkezik ún. ANTI-FROST funkcióval.
Ha alacsony hőmérséklet mellett fűtés üzemmódban
működik a berendezés, az időnként kikapcsol, a jég
leolvasztása érdekében. Ebben az esetben várjon, a
berendezés automatikusan visszaáll a működésre.
KONDENZVÍZ ELVEZETÉSE
A folyamatos elvezetéshez ajánlatos elvezető csövet használni.
Vegye ki a gumi dugót a berendezés kültéri egységének hátuljáról
(22. Ábra). Lehetőség van 13mm átmérőjű elvezető cső
csatlakoztatására is (22. Ábra).. Mindkét esetben győződjön meg
arról, hogy a víz akadály nélkül távozik.
Főleg bekapcsolt HŐSZIVATTYÚ használata mellett
mindenképp használjon csövet a víz folyamatos elvezetéséhez.
Ellenkező esetben a kondenzvíz a berendezés kültéri egység
ventilációs nyílásán fog távozni, ami nagy mértékben csökkenti a
berendezés működésének hatékonyságát valamint csökkenti a
klímaberendezés élettartamát.
A víz teljes leeresztése
Mielőtt áthelyezné vagy eltenné a berendezést, ürítse ki belőle az
összes vizet. A kondenzvíz elvezetés ellenére, a berendezésben
maradhat némi víz. A víz eltávolításához tegye a következőket:
1. Csatlakoztassa ki a berendezést
2. Enyhén döntse meg és vegye ki a gumi dugót (24. Ábra).
3. Miután az összes víz eltávozott helyezze vissza a dugót.
Ábra 24:
A –gumi dugó
KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt ne felejtse el áramtalanítani a berendezést.
A maximális hatásfok eléréséhez tisztítsa rendszeresen a
klímaberendezést.
Borítás tisztítása
A borítás tisztításához használjon puha, enyhén nedves
törlőrongyot.
Ne használjon erős vegyi anyagokat, mosószereket, benzint vagy
egyéb tisztítószereket. Ezek végérvényesen megrongálhatják a
berendezés borítását.
Szűrő tisztítása
Műanyag szűrő – Használjon porszívót, vagy enyhén ütögesse
kézzel a szűrőt, úgy hogy a laza pordarabok leváljanak, majd
öblítse le folyóvízzel (a víz ne legyen melegebb, mint 40 °C)
Visszahelyezés előtt alaposan szárítsa meg.
Figyelem! Soha ne használja a klímaberendezést szűrő nélkül!
Szénszűrő – Ezt a fajta szűrőt nem lehet tisztítani. Élettartama a
működtetési helyiség körülményeitől függ. A szűrőt ellenőrizze
rendszeresen (körülbelül félévente) és cserélje ki, amikor az
szükséges.
Szezon utáni tárolás (Ábra 25)
! A klímaberendezés alapos kiszárításához távolítsa el a vizet a
berendezésből, majd néhány órán keresztül hagyja működni
ventilátor üzemmódban
! Tisztítsa vagy cserélje ki a szűrőt
! Csatlakoztassa ki a vezetéket és azt biztosítsa az ábrán
bemutatott módon
! Legjobb ha a berendezést az eredeti csomagolásban tárolja
Ábra 25:
A – vezeték
LEGGYAKORIBB MEGHIBÁSODÁSOK
A klímaberendezés nem működik.
Ellenőrizze, hogy a berendezés csatlakoztatva van az
elektromos hálózathoz.
Ellenőrizze a táplálást.
Ellenőrizze, hogy a helyiség hőmérséklete nem
alacsonyabb a kiválasztott értéknél.
Ellenőrizze, hogy a helyiség megfelelően naptól védett.
(húzza le a redőnyt/húzza el a függönyt).
A berendezés csak korlátozott módon működik.
Ellenőrizze, hogy nem maradt nyitva ajtó vagy ablak.
Ellenőrizze, hogy a helyiség nem túlzsúfolt.
Ellenőrizze, hogy van-e a helyiségben olyan közeg, ami
nagy mértékű hőt termel.
A berendezés nem látja el funkcióit.
A berendezés túl hangosan működik.
A klímaberendezés nem működik.
Ellenőrizze, hogy a szűrő nem poros/szennyezett.
Ellenőrizze, hogy a levegő beáramló/kiáramló nyílások
nincsenek lefedve.
Ellenőrizze, hogy a helyiség hőmérséklete nem csökkent-e
az Ön által beállított hőmérséklet alá.
Ellenőrizze, hogy a berendezés egyenesen áll – ez vibrációt
okozhat
Ellenőrizze, hogy a berendezés nem áll-e egyenetlen
padlón.
Lehet, hogy a túlmelegedést gátló rendszer bekapcsolt.
Várjon míg a hőmérséklet csökken.
Semmilyen körülmény mellett ne próbálja önállóan megjavítani,
vagy szétszerelni a berendezést.
IT
Potenza frigorifera * 3956 W
Capacità di riscaldamento* 3310 W
Consumo d'energia durante il raffreddamento 1400 W / 6,2 A
Consumo d'energia durante il riscaldamento * 1210 W / 5,4 A
Flusso dell’aria 560 m3/hNOYE:
Quantità d’umidità rimossa 2,2 l/h
Grandezza del locale consigliata 80 m
Alimentazione 220-240V, ~50Hz
Compressore rotacyjny
Fluido refrigerante R410A
Prędkość wentylatora 3
Orologio 24h
Campo delle temperature:
- Raffreddamento: 18 ÷ 32°C
- Riscaldamento: 7 ÷ 27°C
Conduttore di raffreddamento 3m
Peso netto 42 kg
Dimensioni:
NOTE:
1. I dati segnati con '*’ possono variare tra di loro per i motivi tecnici: l’informazione dettagliata si trovano sulla scheda nella parte posteriore del
dispositivo.
2. I dati tecnici sono validi per le seguenti condizioni:
Raffreddamento: DB 27°C, WB 19°C, Riscaldamento: DB 20°C, WB 12°C
PRIMA DI AVVIARE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
! UTILIZZARE SOLO LA POSIZIONE VERTICALE, SU
UNA SUPERFICIE PIATTA, ALLA DISTANZA DI
ALMENO 50CM DA ALTRI OGGETTI (FIG. 1-4).
! NON METTERE NIENTE SUL DISPOSITIVO E NON
OSCURARE LA PRESA/SCARICO DELL’ARIA (FIG.
2).
! USARE PARTICOLARE ATTENZIONE NEL
CASO DELLA PRESENZA DI BAMBINI O DI
ANIMALI NELL’AMBIENTE DI LAVORO.
! DISPOSITIVO DESTINATO SOLO ALL’USO IN
LOCALI CHIUSI
! NON IN USO, IL DISPOSITIVO DEVE ESSERE
STACCATO DALL’ALIMENTAZIONE.
! NON UTILIZZARE IN AMBIENTI UMIDI E BAGNATI
(FIG. 3)
! NON TIRARE PER IL CAVO D’ALIMENTAZIONE
! NEL CASO IN CUI, IL CAVO
D’ALIMENTAZIONE FOSSE GUASTO, DEVE
ESSERE SOSTITUITO DA UN ELETTRICISTA O
UNA PERSONA QUALIFICATA PER EVITARE
QUALSIASI PERICOLO.
RENDIMENTO MASSIMO
! Chiudere le porte e le finestre.
! Durante gli orari della giornata più assolati, chiudere le
persiane o le tende.
! I filtri devono essere sempre puliti
! Una volta raggiunta la temperatura desiderata nel
locale, ridurre le impostazioni della temperatura e
della diffusione situati nel pannello del dispositivo.
COMPOSIZIONE
Parte frontale (Fig 5)
1. Cruscotto
2. Scarico dell’aria raffreddata
3. Ruote auto-regolanti
Modello AC 14 EHP
DATI TECNICI
3
Parte esterna:
Parte interna: 482 x 420 x 750 mm
4. Cavo
5. Manico
6. Scarico dell’aria
Parte posteriore (Fig 6)
7. Filtro dell’aria
8. Vano per cavo
9. Cavo d’alimentazione
10. Scatola di giunzione
11. Manico della parte esterna
12. Foro dello scarico dell’acqua
13. Morsa
Accessori (Fig 7)
14. Filtro a carbone attivo
15. Supporto per il fissaggio della parte esterna
16. Guarnizione, coprigiunto per il tubo di fissaggio
17. Telecomando
18. Chiavi
ASSEMBLAGGIO
Il presente prodotto è un condizionatore d’aria. Viene montato
insieme alla parte esterna trasportatile, che può essere posizionata
sul pavimento o sulla parete. Ambedue le parti del dispositivo
sono collegate tra di loro attraverso un tubo flessibile di 3 metri.
(Fig. 8, 9)
Monatggio della parte esterna
1. Fissare bene il supporto alla parete (Fig. 10)
2. Appendere la parte esterna del dispositivo (Fig. 11)
Attenzione!
1. La distanza massima tra il dispositivo e il pavimento non
deve superare 1.5m.
2. Per evitare di danneggiare il cavo di collegamento, lasciare
la finestra socchiusa.
Scollegamento della parte esterna e interna
479 x 299 x 480 mm
Scollegando le parti esterna e interna, rispettare le seguenti
indicazioni:
1. Aprire la scatola di giunzione situata nella parte posteriore
del dispositivo. (fig.12).
A. Morsa
2. Staccare il tubo di scarico.(Fig 13)
A. Cavo d’alimentazione
B. Tubo del liquido refrigerante
C. Tubo di scarico
D. Tubo del fluido refrigerante
3. Staccare il cavo d’alimentazione. (Fig.13)
4. Tramite le chiavi in dotazione, scollegare i cavi del liquido
refrigerante (Fig. 13). Durante tale operazione, dare
attenzione a non daneggiare i tubi del liquido refrigernate.
5. Aprire la morsa situata sopra la scatola. Sugli allacciamenti
inserire i coprigiunti che costituiscono inoltre una
protezione contro la polvere. (Fig 14)
6. Montare la parte esterna sul supporto, secondo le
indicazioni di quanto sopra.
7. Dopo aver preparato il foro nella parete, inserire il tubo di
collegamento (min. diam.50mm)
8. Eliminare i coprigiunti di protezione (se presenti). Fissare
nuovamente i tubi del fluido refrigerante, il tubo di scarico e
il cavo d’alimentazione (Fig. 15)
9. Chiudere la scatola. (Fig 16)
Attenzione!:
Per i motivi di sicurezza, il collegamento e lo scollegamento di
elementi del condizionatore, devono essere effettuati da un
tecnico competente nell’assistenza dei condizionatori. Durante lo
scollegamento, il liquido refrigerante si volatilizza e il dispositivo
dovrà essere ricaricato.
Il riempimento del liquido refrigerante è un servizio a pagamento.
Montaggio del filtro a carbone (Fig. 17)
1. Rimuovere dal dispositivo il telaio del filtro.
2. Togliere il filtro da una busta in plastica.
3. Posizionare il filtro attivo a carbone all’interno del telaio.
4. Montare il telaio del filtro all’interno del dispositivo.
FUNZIONAMENTO modelli electronici
Cruscotto (Fig. 18)
1. Pulsante di controllo della funzione UV o di uno ionizzatore
(solo per i modelli muniti dell’opzione addizionale.)
1. Velocità del ventilatore graduale : terzo grado 3- gradi LOW
(basso)- MED.(medio)-HIGH(veloce).
2. Processo automatico – Raffreddamento automatico,
ventilatore automatico e auto riscaldamento.
3. Sistema di raffreddamento a 3 gradi: LOW-MED- HIGH.
Qunado la funzione è attiva, il pannello inferiore lampeggia.
4. Funzione di essicazione e spia del contenitore dell’acqua
riempito. Durante la lavorazione dell’essicazione,
lampeggiano 3 spie verticali lateralmente.
5. Ventilatore. Una volta avviato, il simbolo gira.
6. Processo del riscaldamento. Dopo aver attivato tale modalità,
il simbolo della funzione s’illumina, e l’ elemento (5) sta
girando, la velocità del ventilatore è possibile adattarla
secondo le proprie necessità.
7. Orologio (24-ore).
8. Funzione UV. – non disponibile in questo modello
9. Funzione ionizzatore - non disponibile in questo modello
10. Funzione Sleep
11. Indicatore di temperatura (da 18 a 32 °C).
Attivazione e disattivazione
1. Premere il pulsante ON/OFF, il dispositivo viene avviato
automatticamente. Se la temperatura del locale:
•> 23 °C, il condizionatore avvia il processo di
raffreddamento
• > 20 °C e < 23 °C, viene attivato il ventilatore
• Inferiore a 20 °C, viene attivato il riscaldamento
2. Sul display LCD, dopo aver selezionato una data funzione, si
accende automaticamente la relativa spia.
3. Per disattivare il dispositivo, premere nuovamente ON/OFF.
Impostazione della modalità/funzione
Premere il pulsante MODE, per selezionare la modalità di
lavoro: automatico, raffreddamento o riscaldamento. La spia
delle modalità attive si accende.
Impostazione di temperatura
1. Premere il pulsante temp +/temp – per impostare il valore
desiderato della temperatura. (da 18 a 32 °C).
2. Durante la regolazione, il valore della temperatura
comparirà sul display. In altro caso sarà visualizzata la
temperatura dell’ambiente. (da 0°C a 50 °C).
3. La temperatura è preimpostata a: 24°C per il
raffreddamento, a 20°C per il riscaldamento.
Impostazione della velocità dell ventilatore
1. Premere il pulsante SPEED, per selezionare uno dei
livelli dell’intensità della ventilazione alta (HIGH), media
MED)o bassa (LOW). Comparirà automaticamente un
relativo simbolo.
2. lavorando nel processo automatico, il dispositivo
automaticamente seleziona la velocità, a seconda della
temperatura dell’ambiente.
Impostazione dell’orologio
1. Premere il pulsante TIMER, per imserire le ore di lavoro
(da 1 a 24, illuminerà il comunicato TIMER). Il
dispositivo si spegne automaticamente dopo la scadenza
del tempo impostato. Sul display compare l’orario
impostato. Se il pulsante TIMER non viene premuto, il
dispositivo lavorerà in continuazione.
2. Premendo il pulsante TIMER senza precedente
impostazione di altre funzioni, è possibile preimpostare
l’orario di lavoro del dispositivo. Per esempio, se
impostiamo l’orario a '2', il dispositivo si attiverà
automaticamente dopo 2 ore.
Funzione SLEEP (riposo)
1. Premendo il pulsante SLEEP nel processo di
raffreddamento, accade che la temperatura impostata
aumenterà di 1°C entro la prima ora e di 1°C entro la
seconda ora, dopodiché il valore della temperatura sarà
mantenuta su questo livello.
2. Premendo il pulsante SLEEP nel processo di
riscaldamento causerà che, la temperatura impostata sarà
ridotta di 1°C entro la prima ora e di 1°C entro la
seconda ora, dopodiché il valore della temperatura sarà
mantenuta su questo livello.
3. Nella modalità di riposo, la ventilazione funziona sul
livello d’efficienza basso. Premendo nuovamente il
pulsante SLEEP saranno ripristinati i valori precedenti
della temperatura e dell’efficienza della ventilazione.
4. Il dispositivo si spegne automaticamente se la modalità
di riposo sarà attiva più di 12 ore.
5. La funzione di riposo non è disponibile, se il dispositivo
lavora nel processo di ventilazione, deumidificazione o
nel processo automatico. Il riposo è disponibile solo nel
processo di raffreddamento e di riscaldamento.
6. Se il dispositivo è a riposo, è impostata l’efficienza della
ventilazione LOW.
Essicatore
Durante il processo d’essicazione, la temperatura è stabile e il
ventilatore lavora solo alla velocità bassa.
Riscaldamento
Il dispositivo è munito di un processo di riscaldamento (pompa di
calore). Utilizzando tale funzione, l’aria dell’ambiente viene
trasferita dalla pompa nell’aria calda, riscaldando l’ambiente in
cui si trova. Il processo avviene su 3 livelli: HIGH (alto)
/MED.(medio)./LOW (bassoi).
Auto-diagnosi
Il dispositivo è munito della funzione dell’auto-diagnosi. Nel
caso di guasti rilevati, sul display comparirà il simbolo "E 1" o
"E 2". In tale situazione, contattare il centro di assistenza.
** E1: sensore di temperatura d’ambiente (finitura bianca) è
danneggiato.
** E2: sensore di temperatura dell’evaporatore (finitura blu) è
danneggiato.
Tutte le sopradette funzioni possono essere attivate tramite il
telecomando.
Per il funzionamento corretto il telecomando richiede 2 batterie
AAA. (Fig 20)
Regolazione della direzione del flusso d’aria (Fig. 21)
Per variare la direzione della diffusione, spostare orrizzontalmente
un elemento sulla griglia di ventilazione.
ATTENZIONE!
1. Per prolungare la vita del compressore, dopo la
disattivazione del dispositivo, aspettare 3 minuti prima
del suo riavvio.
2. Il sistema di raffreddamento si spegne, se la temperatura
dell’ambiente è inferiore al valore della temperatura
impostata. Invece, la diffusione funzionerà secondo il
livello dell’efficienza inserito. Se la temperatura
dell’ambiente crescerà oltre al valore preimpostato, il
sistema di raffreddamento si riattiva.
3. Invece il riscaldamento viene spento, se la temperatura
dell’ambiente sarà superiore al valore impostato (il
diffusore lavorerà sul livello d’efficienza inserito). Se la
temperatura dell’ambiente supera il livello minimo, il
sistema di riscaldamento si riavvia.
4. Il dispositivo è munito della funzione ANTI-FROST
(funzione che protegge dal congelamento). Utilizzando la
funzione di riscaldamento alle basse temperature, il
sistema di riscaldamento può arrestare il funzionamento
per scongelare la brina. In tale caso, aspettare finchè il
sistema di riscaldamento si avvia nuovamente.
ELIMINAZIONE DELLA CONDENSA
Si consiglia di utilizzare il tubo di scarico continuo.
Rimuovere il tappo di gomma posto nella parte posteriore della
parte esterna del dispositivo. (Fig. 22). È possibile anche collegare
il cavo di scarico del diametro di 13mm (Fig. 23). In ogni caso,
assicurarsi che l’acqua passi liberamente.
Nel caso della POMPA DI CALORE attiva, utilizzare
necessariamente il cavo per lo scarico continuo dell’acqua,
altrimenti la condensa uscirà attraverso il foro di sfiato della parte
esterna del dispositivo, e di conseguenza peggiorerà notevolmente
la qualità delle prestazioni, abreviando anche la vita del
condizionatore.
ELIMINAZIONE COMPLETA DELL’ACQUA
Prima di spostare o rimuovere il dispositivo, è necessario
eliminare completamente l’acqua. Anche se la condensa è stata
rimossa, una certa quantità d’acqua può sempre essere presente
all’interno del dispositivo. Per eliminarla, occorre:
1. Staccare il dispositivo.
2. Inclinarlo leggermente e rimuovere il tappo di gomma (Fig.
24).
3. Una volta uscita l’acqua, rimettere il tappo di gomma.
Fig 24:
A – zaffo di gomma
MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia, staccare il dispositivo
dall’alimentazione. Per assicurare l’efficienza massima, il
dispositivo deve essere pulito sistematicamente.
Pulizia della cassa
Utilizzare uno strofinaccio morbido e umido.
Non applicare prodotti chimici caustici, benzina, detergenti,
materiali sottoposti a lavorazione chimica e altri detergenti.
Possono danneggiare la cassa.
Pulizia del filtro
Utilizzare un aspirapolvere o semplicemente battere qualche
volta il filtro per togliere la sporcizia e la polvere, dopodichè
sciacquare accuratamente il filtro sotto l’acqua corrente (temp
fino al 40°C).
Prima di rimontare, asciugare il filtro accuratamente.
Attenzione! Non avviare mai il dispositivo con il filtro rimosso.
Filtro a carbone. Questo filtro non deve essere pulito. La sua
resistenza dipende dalle condizioni dell’ambiente in cui lavora il
dispositivo. Il filtro deve essere controllato regolarmente ( ogni 6
mesi circa) e sostituito in caso di necessità.
Conservazione (Fig. 25)
! Scaricare l’acqua dal dispositivo, per alcune ore attivare
il processo di ventilazione per asciugare perfettamente
l’interno del condizionatore.
! Pulire o sostituire il filtro.
! Staccare e proteggere il cavo d’alimentazione (seguendo
la Figura relativa)
! Conservare possibilmente nel cartone originale.
Fig 25:
A – Cavo
ELENCO DIFETTI
Condizionatore non funziona
Il dispositivo non è pienamente funzionante
Il dispositivo non funziona
Il dispositivo lavora facendo rumore
Il compressore non funziona
Non provare mai a riparare o smontare il dispositivo autonomamente.
•Controllare se il condizionatore è collegato alla fonte
d’alimentazione.
•Verificare se non è stato rilevato un guasto
dell’alimentazione.
•Verificare se la temperatura dell’ambiente è inferiore
al valore impostato.
•Controllare se il dispositivo non è esposto
all’esposizione diretta dei raggi solari (chiudere le
persiane).
• Controllare se sono aperte le finestre o porte.
• Verificare se nel locale c’è molta gente.
• Verificare se nel locale c’è qualcosa che produce
molto calore.
• Controllare se il filtro non è sporco o impolverato.
• Controllare se l’ingresso o lo scarico dell’aria non
sono bloccati.
•Controllare se la temperatura dell’ambiente è inferiore
al valore della temperatura impostata.
•Controllare se il dispositivo è posizionato su una
superficie non piatta, che potrebbe provocare delle
vibrazioni.
•Verificare se il supporto su cui viene posizionato il
dispositivo è piatto.
•Possibile che sia stata attivata la protezione contro il
surriscaldamento. Aspettare fichè la temperatura
viene ridotta.
LT
Vėsinimo našumas*
Šildymo našumas*
Energijos suvartojimas vėsinant*
Energijos suvartojimas šildant*
Oro prataka
Pašalinamos drėgmės kiekis*
Rekomenduojamas patalpos dydis
Maitinimas
Kompresorius
Vėsinimo faktorius
Ventiliatoriaus greitis
Laikrodis
Temperatūrų diapazonas:
- Vėsinimo: 18 ÷ 32°C
- Šildymo: 7 ÷ 27°C
Vėsinimo oro vamzdis 3 m
Grynasis (neto) svoris 42 kg
Matmenys Išorinė dalis: 479 x 299 x 480 mm
PASTABOS
:
1. Ženklu '*' pažymėti duomenys gali skirtis dėl techninių priežasčių: išsami informacija apie prietaisą nurodyta jo užpakalinėje pusėje.
2. Techniniai duomenys galioja tokiomis sąlygomis:
Vėsinimas – DB 27°C , WB 19°C , Šildymas - DB 20°C , WB 12°C.
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI
BENDROSIOS SAUGOS PRIEMONĖS
! NAUDOTI TIK PRIETAISUI STOVINT VERTIKALIAI,
ANT LYGAUS PAVIRŠIAUS, NE MAŽIAU KAIP 50cm
ATSTUMU NUO KITŲ PRIETAISŲ (1-4 PIEŠINIAI).
! ORO ĮĖJIMO IR IŠĖJIMO ANGŲ NEGALIMA
UŽDENGTI ARBA KITAIP UŽTVERTI (2 PIEŠINYS).
! ŠALIA PRIETAISO NEGALIMA BE PRIEŽIŪROS
PALIKTI VAIKŲ ARBA GYVŪNŲ.
! PRIETAISAS SKIRTAS NAUDOTI TIK UŽDAROSE
PATALPOSE.
! KAI PRIETAISAS NENAUDOJAMAS, JĮ REIKIA
ATJUNGTI NUO ELEKTROS TINKLO.
! PRIETAISO NEGALIMA NAUDOTI ŠLAPIOSE IR
DRĖGNOSE VIETOSE (3 PIEŠINYS).
! NEGALIMA TEMPTI UŽ LAIDO.
! PAKEISTI ELEKTRIKAS ARBA KITAS TOKIAM
DARBUI ATLIKTI ĮGALIOTAS ASMUO
KAD PRIETAISAS VEIKTŲ KUO EFEKTYVIAU
! Veikiant prietaisui reikia uždaryti duris ir langus.
! Labiausiai saulėtu dienos metu reikia nuleisti žaliuzes ir
užtraukti užuolaidas.
! Filtrą reikia reguliariai valyti.
! Kai pasiekiami nustatyti dydžiai, temperatūros ir
ventiliatoriaus nustatymus reikia mažinti.
STRUKTŪRA
Priekinė dalis (piešinys 5)
3. powietrza
1. Valdymo skydas
2. Atvėsinto oro išėjimo anga
3. Savaime susireguliuojantys ratukai
4. Laidas
Modelis
TECHNINIAI DUOMENYS
5. Rankenėlė
6. Oro išėjimo anga
Užpakalinė dalis (piešinys 6)
7. Filtras
8. Elektros laido laikiklis
9. Maitinimo laidas
10. Jungčių dėžutė
11. Išorinės dalies rankenėlė
12. Vandens išleidimo anga
13. Tvirtinimo gnybtas
Pagalbinės detalės (piešinys 7)
14. Anglies filtras
15. Laikiklis išorinei daliai pritvirtinti
16. Tvirtinimo vamzdžio tarpiklis ir apsauginis dangtelis
17. Nuotolinio valdymo pultas
18. Raktai
ĮRENGIMAS
Šis produktas – tai oro kondicionierius. Jis montuojamas drauge
su kilnojama išorine dalimi, kurią galima įrengti ant grindų arba
ant sienos. Abi prietaiso dalys tarpusavyje sujungtos 3 metrų ilgio
lanksčiu laidu (piešinys 8, 9)
Išorinės dalies pritaisymas.
1. Prie sienos gerai pritvirtinamas laikiklis (piešinys 10)
2. Užkabinama išorinė prietaiso dalis (piešinys 11)
Dėmesio!
1. Maksimalus atstumas tarp prietaiso ir grindų turi būti iki 1,5
2. Kad nebūtų pažeistas jungiamasis laidas, langą reikia palikti
Išorinės ir vidinės dalių atjungimas.
Atjungiant išorinę ir vidinę dalis, reikia laikytis šių nuorodų:
V
idinė dalis:
m.
pravirą.
AC 14 EHP
3956 W
3310 W
1400 W / 6,2 A
1210 W / 5,4 A
560 m3/h
2,2 l/h
3
80 m
220-240V, ~50Hz
rotacinis
R410A
3
24h
482 x 420 x 750 mm
1. Atidaroma užpakalinėje prietaiso dalyje esanti jungčių
dėžutė. (12 piešinys).
A. Gnybtas
2. Atjungiamas išleidimo vamzdis. (13 piešinys).
A. Maitinimo laidas
B. Vėsinimo faktoriaus vamzdis
C. Išleidimo vamzdis
D. Vėsinimo faktoriaus vamzdis
3. Atjungiamas maitinimo laidas. (13 piešinys).
4. Naudojantis komplektui priklausančiais raktais, atjungiami
vėsinimo faktoriaus vamzdžiai. (13 piešinys). Tai atlikti
reikia labai atsargiai, kad nebūtų pažeisti vėsinimo
faktoriaus vamzdžiai.
5. Atleidžiamas po dėžute esantis gnybtas.
6. Ant jungčių uždedami nuo dulkių apsaugantys antgaliai.
(14 piešinys).
7. Pagal ankstesnį aprašymą išorinė dalis pritaisoma prie
laikiklio.
8. Sujungimo vamzdis prakišamas pro angą sienoje – jeigu ji
paruošta. (skersmuo – ne mažesnis kaip 50mm).
9. Nuimami apsauginiai antgaliai (jeigu jie buvo uždėti). Vėl
pritvirtinami vėsinimo faktoriaus vamzdžiai, išleidimo
vamzdis bei maitinimo laidas. (15 piešinys).
10. Uždaroma dėžutė. (16 piešinys).
Dėmesio!:
Rūpinantis sauga, oro kondicionieriaus elementus atjungti ir
sujungti turi kvalifikuotas oro kondicionavimo įrengimų serviso
darbuotojas. Atjungiant iš oro kondicionieriaus gali ištekėti
vėsinimo faktorius, ir prietaisą gali reikėti iš naujo užpildyti.
Prietaiso užpildymo nauju vėsinimo faktoriumi paslauga yra
mokama.
Anglies filtro įdėjimas (Piešinys 17)
1. Nuo prietaiso nuimamas filtro rėmas.
2. Iš plastikinio krepšelio išimamas anglies filtras.
3. Filtras uždedamas ant rėmo.
4. Rėmas uždedamas ant prietaiso.
VEIKIMO PRINCIPAI – elektroniniai modeliai
Valdymo skydas (Piešinys 18)
1. Ultravioleto (UV) arba jonizatoriaus funkcijos valdymo
mygtukas (tik papildomų funkcijų turinčiuose modeliuose)
3. Vėsinimo režimas. 3 pakopos: LOW – MED – HIGH. Kai ši
funkcija įjungta, mirkčioja apatinė juostelė.
4. Sausinimo režimas ir indikatorius, signalizuojantis apie
prisipildžiusį vandens indą. Kai sausinimo funkcija įjungta,
mirkčioja 3 vertikalūs lašai. Prisipildžius vandens indui
mirkčioja 2 lašeliai šonuose.
5. Ventiliatorius. Kai ventiliatorius įjungtas, šis simbolis sukasi.
6. Šildymo režimas. Įjungus šildymo režimą, įsijungia šios
funkcijos simbolis, o simbolis (5) sukasi; ventiliatoriaus
greitį galima priderinti prie individualių poreikių.
7. Laikrodis (rodo 24 valandas).
8. UV Ultravioleto (UV) funkcija – šiame modelyje nėra.
dydis. Kai nespaudomi jokie mygtukai, rodoma patalpos
temperatūra (nuo 0 iki 50°C).
3. Fabrike parinkti tokie šio prietaiso temperatūros nustatymai:
24°C vėsinimo režimo, 20°C šildymo režimo.
Ventiliatoriaus greičio nustatymas
1. Nuspaudus SPEED mygtuką, parenkamas didelis (HIGH),
vidutinis (MED) arba mažas (LOW) greitis. Šiuos greičius
atitinkantis simbolis įsijungia automatiškai.
2. Kai prietaisas veikia automatiniu režimu, jis pats parenka
ventiliatoriaus greitį pagal patalpos temperatūrą.
Laikrodžio nustatymas
1. Nuspaudus TIMER mygtuką, nustatomas prietaiso veikimo
laikas (nuo 1 iki 24h, įjungus įsižiebia laikrodžio simbolis).
Praėjus nustatytam laikui, prietaisas išsijungia automatiškai.
LCD (skystakristaliame) vaizduoklyje pasirinktas laikas
parodomas nuspaudus TIMER mygtuką. Nenustačius
laikrodžio oro kondicionierius veikia nenutrūkstamai.
2. Nustatant laikrodį, kai prietaisas išjungtas, galima nustatyti
laiką, po kurio prietaisas įsijungs automatiškai. Pavyzdžiui,
nustačius laikrodį tie verte „2“, oro kondicionierius įsijungs
po 2 valandų.
Pristabdytosios veiksenos („Sleep“) funkcija – naktinis režimas
1. Kai prietaisas veikia vėsinimo režimu, nuspaudus SLEEP
mygtuką, parinkta temperatūra pakyla 1°C, per kitą valandą
– dar 1 °C, o vėliau išlieka vienoda.
2. Kai prietaisas veikia šildymo režimu, nuspaudus SLEEP
mygtuką, parinkta temperatūra nukrinta 1°C, per kitą valandą
– dar 1 °C, o vėliau išlieka vienoda.
ventiliatorius lieka veikti lėtomis apsukomis. Pakartotinai
nuspaudus SLEEP mygtuką, sugrąžinami ankstesni
temperatūros bei ventiliatoriaus nustatymai.
4. Po 12 valandų veikimo pristabdytosios veiksenos („Sleep“)
režimu prietaisas automatiškai išsijungia.
5. Pristabdytosios veiksenos („Sleep“) funkcija neveikia, kai
prietaisas veikia ventiliatoriaus, oro sausintuvo arba
automatiniu režimu. Šia funkcija galima naudotis tik
prietaisui veikiant vėsinimo ir šildymo režimais.
ventiliatoriaus greitis pereina į mažo (LOW) greičio pakopą.
Oro sausintuvo funkcija
Prietaisui veikiant oro sausinimo režimu temperatūra nekinta, o
ventiliatorius veikia tik mažu greičiu.
Šildymo funkcija
Šis prietaisas turi šildymo funkciją (šilumos siurblį).
Naudojant šią funkciją, siurblys patalpos orą pakeičia šiltu oru ir
apšildo patalpą.kurioje jis stovi. Įjungus šį režimą prietaisas gali
veikti 3 pakopomis: HIGH(aukšta)/MED.(vidutine)./LOW
(žema).
Autodiagnozavimas
Oro kondicionieriuje įrengti diagnostikos prietaisai. Atsiradus
gedimui, LCD (skystakristaliame) vaizduoklyje pasirodo
atitinkami pranešimai – „E1“ arba „E2“. Tokiu atveju reikia
susisiekti su serviso punktu.
** E1: sugedęs patalpos temperatūros (su baltais rėmeliais).
** E2: sugedęs garintuvo temperatūros jutiklis (su mėlynais
rėmeliais).
Visas anksčiau aprašytas funkcijas galima valdyti nuotolinio
valdymo pulteliu.
Nuotolinio valdymo pultui reikalingos 2 baterijos AAA. (Piešinys
20)
Oro srauto krypties reguliavimas (Piešinys 21)
Norint pakeisti oro pūtimo kryptį, reikia horizontaliai pastumti ant
ventiliacijos grotelių esantį velenėlį.
DĖMESIO!
1. Norint, kad kompresorius tarnautų ilgiau, iš jungus prietaisą
iš naujo jįįjungti galima ne anksčiau kaip po minučių.
2. Jeigu patalpos temperatūra yra žemesnė už nustatytą
temperatūros vertę, vėsinimo režimas išsijungia. Tokiu
atveju ventiliatorius toliau lieka veikti parinktu greičiu.
Pakilus patalpoje temperatūrai, vėsinimo režimas įsijungia
iš naujo.
3. Jeigu patalpos temperatūra yra aukštesnė už nustatytą
temperatūros vertę, šildymo režimas išsijungia (tokiu atveju
ventiliatorius toliau lieka veikti parinktu greičiu). Kai
patalpos temperatūra nukrinta žemiau parinktos
temperatūros vertės, šildymo režimas įsijungia iš naujo.
4. Prietaisas turi ANTI-FROST (apsaugos nuo užšalimo)
funkciją. Naudojant šildymo funkciją žemose
temperatūrose, prietaisas kartkartėmis išsijungia, kad
atitirptų ledas. Tokiu atveju reikia palaukti, kol prietaisas
vėl pats įsijungs.
KONDENSATO ŠALINIMAS
Rekomenduojama naudoti tolydaus šalinimo vamzdį.
Iš prietaiso užpakalinės pusės ištraukiamas guminis kamštelis (22
piešinys). Galima prijungti ir nutekėjimo vamzdį (13mm
skersmens) (23 piešinys). Abiem atvejais reikia įsitikinti, ar
vanduo teka be kliūčių.
Ypač kai įjungtas ŠILUMOS SIURBLYS, būtina naudoti
tolydaus kondensato šalinimo vamzdį, kitaip kondensatas sunkiasi
pro išorinėje prietaiso dalyje esančią ventiliacijos angą, ir tai
žymiai pablogina prietaiso veikimo kokybę bei trumpina oro
kondicionieriaus tarnavimo laiką.
Visiškas vandens pašalinimas
Prieš perstumiant prietaisą arba padedant jį saugoti, iš jo reikia
visiškai pašalinti vandenį. Netgi išleidus kondensatą prietaiso
viduje dar gali būti likę vandens. Jį pašalinti reikia taip:
1. Prietaisas atjungiamas.
2. Lengvai pavertus ištraukiamas guminis kamštelis (24
piešinys).
3. Ištekėjus visam vandeniui, kamštelis įdedamas atgal.
Piešinys 24:
A – Guminis kamštelis
PRIEŽIŪRA
Prieš valant reikia nepamiršti atjungti prietaisą nuo elektros tinklo.
Norint naudotis visomis oro kondicionieriaus galimybėmis, jį
reikia valyti reguliariai.
Korpuso valymas
Tam reikia naudoti minkštą, lengvai sudrėkintą skudurėlį, kuriuo
nušluostomas korpusas.
Negalima naudoti stiprių chemikalų, detergentų, benzino arba
kitokių valymo priemonių. Jos gali nepataisomai sugadinti
prietaiso korpusą.
Filtro valymas
Plastmasinis filtras – Valyti reikia siurbliu – arba galima švelniai
padaužyti filtrą ranka, kad atsiskirtų dulkių gumulai, o po to
praskalauti tekančiu vandeniu (vanduo negali būti šiltesnis kaip
40 °C )
Prieš įdedant filtrą atgal reikia jį gerai išdžiovinti.
Dėmesio! Niekuomet negalima naudoti oro kondicionieriaus be
filtro.
Anglies filtras – Šio filtro valyti negalima. Jo atsparumas
priklauso nuo sąlygų patalpoje, kurioje veikia prietaisas. Filtrą
reikia reguliariai tikrinti (maždaug kas 6 mėnesius) ir, kai reikia, jį
keisti.
Laikymas ne sezono metu (Piešinys 25)
! Kad prietaiso vidus gerai išdžiūtų, iš jo reikia pašalinti
! Filtrą reikia išvalyti arba pakeisti.
! Elektros laidą reikia atjungti ir suvynioti, kaip parodyta
! Geriausia prietaisą laikyti kartoninėje jo pakuotės dėžėje.
Piešinys 25:
A – Przewód Elektros laidas
vandenį, o paskui palikti kelioms valandoms įjungtą
ventiliatoriaus režimu.
piešinyje.
DAŽNIAUSIAI PASITAIKANTYS SUTRIKIMAI
Oro kondicionierius neveikia.
Prietaiso funkcijos veikia ribotai.
Prietaiso funkcijos neveikia.
Prietaisas veikia per garsiai.
Neveikia kompresorius.
• Ar prietaisas prijungtas prie tinklo?
• Ar nėra problemų su maitinimu?
• Ar patalpos temperatūra nėra žemesnė už parinktą
temperatūros vertę?
•Ar patalpa reikiamai apsaugota nuo saulės? (Užtraukti
užuolaidas/ nuleisti žaliuzes)
• Patikrinti, ar nėra paliktų atdarų langų ir durų.
• Ar kambarys ne per daug užgriozdintas?
• Ar patalpoje yra daug šilumos išskiriantis įtaisas?
• Ar filtras nepridulkėjęs/neužterštas?
• Ar neužblokuotos oro įėjimo/išėjimo angos?
• Ar patalpos temperatūra nenukrito žemiau parinktos
vertės?
•Patikrinti, ar prietaisas stovi tiesiai – kitaip gali atsirasti
vibracija.
• Patikrinti, ar prietaisas nestovi ant nelygaus paviršiaus.
• Galėjo įsijungti apsauga nuo perkaitimo. Reikia palaukti,
kol nukris temperatūra.
Prietaiso jokiu būdu negalima taisyti arba ardyti savarankiškai
LV
Dzesēšanas jauda* 3956 W
Sildīšanas jauda* 3310 W
Enerģijas patēriņš dzesēšanas laikā* 1400 W / 6,2 A
Enerģijas patēriņš sildīšanas laikā* 1210 W / 5,4 A
Gaisa plūsma 560 m3/h
Absorbējamais mitrums* 2,2 l/st.
Rekomendēta telpas platība 80 m
Elektroapgāde 220-240V, ~50Hz
Kompresors rotācijas
Aukstumaģents: R410A
Ventilatora ātrums 3
Pulkstenis 24h
Temperatūras diapazons:
- Dzesēšana: 18 ÷ 32°C
- Sildīšana: 7 ÷ 27°C
Gaisa vads 3m
Svars neto 42 kg
Izmēri:
PIEZĪMES:
1. Informācijas apzīmētas ar '*’ var atšķirties pēc tehniskiem iemesliem: detalizēta informācija par ierīci ir norādīta uz nominālas tabuliņas ierīces
aizmugurējā daļā.
2. Tehniskie dati ir derīgi sekojošiem apstākļiem:
Dzesēšana: DB 27°C, WB 19°C, Sildīšana DB 20°C, WB 12°C
PIRMS LIETOŠANAS
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
! LIETOT TIKAI VERTIKĀLĀ POZĪCIJĀ, UZ
PLAKANAS VIRSMAS, AR ATTĀLUMU VISMAZ 50
CM NO CITĀM IERĪCĒM (ZĪM. 1-4)
! NEDRĪKST NEKĀDĀ VEIDĀ APSEGT
IEPLŪDES/IZPLŪDES CAURUMUS (ZĪM. 2)
! NEDRĪKST ATSTĀT BĒRNUS VAI DZĪVNIEKUS BEZ
UZRAUDZĪBAS IERĪCES TUVUMĀ.
! IERĪCE IR PAREDZĒTA LIETOŠANAI TIKAI
SLĒGTĀS TELPĀS
! KAD NAV LIETOTA - ATSLĒGT NO ELEKTRĪBAS
! NEDRĪKST LIETOT MITRĀS UN VALGĀS VIETĀS
(ZĪM. 3)
! NEVELCIET AIZ ELEKTRĪBAS VADA.
! BOJĀTU ELEKTRĪBAS VADU VAR MAINĪT TIKAI
ELEKTRIĶIS VAI PILNVAROTA PERSONA.
IERĪCES MAKSIMĀLAI EFEKTIVITĀTEI
! Aizveriet logu un durvis
! Slēdziet žalūziju un aizkaru visvairāk saulainā dienas laikā
! Regulāri tīriet filtru
! Samaziniet temperatūras un ventilatora uzstādīšanu pēc
attiecīga līmeņa sasniegšanas.
KONSTRUKCIJA
Priekšēja puse (zīm. 5)
1. Vadības panelis
2. Atvēsināta gaisa izplūde
3. Regulējami riteni
4. Vads
5. Rokturis
6. Gaisa izplūde
Modelis AC 14 EHP
TEHNISKIE DATI
Aizmugurējas puse (zīm. 6)
7. Filtrs
8. Vada turētājs
9. Barošanas vads
10. Pieslēgšanas kaste
11. Ārējas daļas rokturis
12. Caurums ūdens novadīšanai
13. Stiprinoša spaile
Aksesuāri (zīm. 7)
14. Ogles filtrs
15. Atbalsts ārējas daļas stiprināšanai
16. Paplāksne, aizsardzības uzliktnis uz stiprinošo cauruli
17. Tālvadības pults
18. Atslēgas
INSTALĀCIJA
Šis produkts ir gaisa kondicionētājs. Ierīce ir montēta ar ārēju
portatīvu elementu, kurš var būt novietots uz grīdas vai uz sienas.
Abi ierīces elementi ir savienoti ar 3 metru lokano vadu. (Zīm. 8,
9)
Ārējas daļas instalācija
1. Piestipriniet atbalstu pie sienas (Zīm. 10)
2. Pakārsiet ierīces ārēju elementu (Zīm. 11)
Uzmanību!
1. Maksimāls attālums starp ierīci un grīdu nevar pārsniegt
2. Lai izvairīties no savienošanas vada bojāšanas, atstājiet
Ārēja un iekšēja elementa atvienošana
Atvienojot ārēju un iekšēju elementu,
ievērojiet sekojošus norādījumus:
1. Atveriet pieslēgšanas kasti ierīces aizmugurējas pusē. (Zīm.
3
Ārēja daļa:
479 x 299 x 480 mm
Iekšēja daļa: 482 x 420 x 750 mm
1,5m.
nenoslēgtu logu.
12)
A. Spaile
2. Atslēdziet novadīšanas caurumu (Zīm. 13).
A. Barošanas vads
B. Aukstumaģenta caurule
C. Novadīšanas caurule
D. Aukstumaģenta caurule
3. Atslēdziet barošanas vadu (Zīm. 13)
4. Ar pievienotām atslēgām atvienojiet aukstumaģenta vadus
(Zīm. 13). Esiet ļoti uzmanīgi, lai nesabojāt aukstumaģenta
caurules.
5. Atveriet spaili virs kastes.
6. Uz savienojuma galiem uzstādiet pievienotus uzliktņus, lai
pasargāt uzgaļus no putekļiem (Zīm. 14).
7. Uzstādiet ārēju elementu uz atbalsta, saskaņā ar
iepriekšminētu aprakstu.
8. Pavadiet savienošanas cauruli caur caurumu sienā, ja tāds
tika sagatavots (min. diam. 50 mm)
9. Noņemiet aizsardzības uzliktņus (ja bija agrāk uzstādīti).
Atkal pieslēdziet aukstumaģenta caurules, novadīšanas
cauruli un barošanas vadu. (Zīm. 15)
10. Slēdziet kasti. (Zīm. 16)
Uzmanību!: Ņemot vērā Jūsu drošību, lūdzam, lai kondicionētāja elementu
atvienotu un pievienotu kvalificēts kondicionētāju ierīces servisa
darbinieks. Atvienošanas laikā aukstumaģents iztvaikos un būs
nepieciešami atkārtoti uzpildīt ierīci.
Atkārtota ierīces uzpildīšana ar aukstumaģentu ir maksas
pakalpojums/
Ogles filtra instalācija (Zīm. 17)
1. Noņemiet filtra rāmi no ierīces.
2. Noņemiet ogles filtru no plastmasas maisa.
3. Uzstādiet filtru uz rāmi.
4. Uzstādiet rāmi uz ierīci.
DARBĪBAS PRINCIPI - elektroniski modeli
Vadības panelis (Zīm. 18)
1. Poga UV vai jonizatora funkcijas vadīšanai (attiecas
modeļiem ar papildus funkcijām)
2. Funkcija "Miegs"
3. Pulkstenis
4. Samaziniet temperatūru
5. LCD displejs
6. Paaugstiniet temperatūru
7. Ventilatora ātrums
8. Režīma izvēle
9. On/Off poga - ieslēdzējs
LDC displejs (zīm. 19):
1. Ventilatora ātrums - 3-pakāpju LOW (lēni) - MED. (vidēji) -
HIGH (ātri).
3. Atvēsināšanas režīms 3 pakāpes LOW-MED-HIGH Kad
funkcija ir ieslēgta, apakšējā sloksne mirdz.
4. Susināšanas režīms un pilnīgas ūdens tvertnes kontroles
lampiņa. Kad susināšanas funkcija ir ieslēgta, mirdz 3
vertikāli pilieni. Kad ūdens tvertne ir pārpildīta, mirdz 2
pilieni iesāņus.
5. Ventilators. Kad ventilators ir ieslēgts, simbols rotē.
6. Apsildes režīms. Pēc apsildes režīma iedarbināšanas
funkcijas simbols ir ieslēgts, un simbols (5) rotēs, ventilatora
ātrums var būt pielāgots pēc individuālām vajadzībām.
7. Pulkstenis (24 stundu).
8. UV Funkcija UV. - nav pieejama šajā modelī
9. Jonizatora funkcija. - nav pieejama šajā modelī
10. Funkcija "Miegs".
11. temperatūras rādītājs (no 18 līdz 32 °C).
Ieslēgšana / izslēgšana
1. Piespiediet ON/OFF pogu, ierīce automātiski uzsāks darbu.
Ja telpas temperatūra ir:
•> 23 °C, kondicionētājs sāks strādāt vēsināšanas
režīmā
• > 20 °C bet < 23 °C, ieslēgs ventilators
• Zem 20 °C ierīce sāks strādāt apsildes režīmā.
2. Uz LCD displeja attiecīgas funkcijas rādītājs ieslēgs
automātiski pēc attiecīgā režīma iedarbināšanas.
3. Lai izslēgt ierīci, atkārtoti piespiediet ON/OFF pogu.
Ierīces darba režīma izvēle
Piespiediet MODE pogu, lai izvēlēt attiecīgu režīmu: automātisks,
atvēsināšanas, ventilators, nosusināšana vai apsildīšana.
Attiecīga režīma rādītājs ieslēgs automātiski.
Temperatūras uzstādīšana
1. Piespiediet 'Temperature up' vai 'Temperature down' pogu,
lai noregulēt temperatūru (no 18 līdz 32 °C).
2. Temperatūras uzstādīšanas laikā uz displeja ir norādīta
izvēlēta vērtība. Kad neviena poga nav piespiesta, uz displeja
ir norādīta telpas temperatūrā (no 0°C līdz 50°C).
3. Temperatūras rūpnieciskā uzstādīšana ir sekojoša: 24 °C
atvēsināšanas režīmā, 20 °C apsildes režīmā.
Ventilatora ātruma uzstādīšana
1. Piespiediet SPEED pogu, lai izvēlēt augstu (HIGH), vidēju
(MED.) vai zemu (LOW) ātrumu. Attiecīgs simbols norādīs
automātiski.
2. Kad ierīce strādā automātiskā režīmā, patstāvīgi izvēlēs
ātrumu atkarīgi no telpas temperatūras.
Pulksteņa uzstādīšana
1. Piespiediet TIMER pogu, lai uzstādīt ierīces darba laiku no 1
līdz 24 h (norādīs pulksteņa simbols). Pēc noteikta laika
izbeigšanas ierīce izslēgs automātiski. LCD rādītājs norādīs
izvēlētu laiku pēc TIMER pogas piespiešanos. Ja pulkstenis
nav uzstādīts, kondicionētājs strādā bez pārtraukumiem.
2. Kad pulkstenis ir uzstādīts ierīces izslēgtā režīmā, Jūs varat
uzstādīt laiku, pēc kuras ieslēgs automātiski. Piemēram, kad
uz pulksteņa ir uzstādīts "2", kondicionētājs sāks strādāt pēc
2 stundām.
Funkcija "Miegs" - nakts režīms
1. Atvēsināšanas režīmā, pēc SLEEP pogas piespiešanas,
izvēlētā temperatūra būs pacelta uz 1°C nākošā stunda laikā,
un uz 1°C kārtējā stundā, pēc tam atstās uz vienāda līmeņa.
2. Apsildes režīmā, pēc SLEEP pogas piespiešanas, izvēlētā
temperatūra būs pazemināta uz 1°C nākošā stunda laikā, un
uz 1°C kārtējā stundā, pēc tam atstās uz vienāda līmeņa.
3. Miega režīmā ventilators strādā ar lēnu ātrumu. Pēc kārtējas
SLEEP pogas piespiešanas temperatūra un ventilatora ātrums
uzstādīs uz agrākiem līmeņiem.
4. Ierīce izslēdzas automātiski pēc 12 stundām "Miega" režīmā.
5. Funkcija "Miegs" nav pieejama, kad ierīce strādā kā
ventilators, susinātājs vai automātiskā režīmā. Funkcija ir
tikai pieejama atvēsināšanas un apsildes režīmos.
6. Pēc "Miega" funkcijas ieslēgšanas ventilatora ātrums
samazinās līdz LOW līmeņa.
Susinātāja funkcija
Susināšanas režīmā temperatūra nemainās, bet ventilators strādā
ar zemu ātrumu.
Apsildes funkcija
Ierīce ir apgādāta ar sildīšanas opciju (siltuma sūknis)
Kad funkcija ir lietota, gaiss telpā ir apsildīts ar siltuma sūkni un
apsilda telpu, kur ir ierīce. Šajā režīmā ierīce var strādāt uz 3
līmeņiem: HIGH (augsts) / MED. (vidējs) / LOW (zems).
Automātiska diagnostika
Kondicionētājs ir apgādāts ar diagnostikas instrumentiem. Defekta
gadījumā, uz
LCD rādītāja norādīs attiecīga informācija "E1" vai "E2". Šajā
gadījumā jākontraktējas ar servisa punktu.
** E1: telpas temperatūras devējs (ar balto rāmīti) ir bojāts.
** E2: radiatora temperatūras devējs (ar zilo rāmīti) ir bojāts.
Visas iepriekšminētas funkcijas var būt
kontrolētas ar komplektam pievienoto pulti.
Pultij ir vajadzīgas 2 AAA baterijas (Zīm. 20)
Gaisa virziena regulēšana (Zīm. 21)
Lai mainīt piepūšanas virzienu, pārvietojiet
horizontāli rokturu uz ventilācijas režģa.
UZMANĪBU!
1. Lai pagarināt kompresora izturīgumu, pēc ierīces
izslēgšanas pagaidiet (vismaz) 3 minūtes pirms kārtējas
ieslēgšanas.
2. Atvēsināšanas režīms izslēgs, kad telpas temperatūra ir
zemāka par noteikto. Ventilators tālāk strādā ar noteiktu ātrumu. Kad telpas temperatūra paaugstinās, ierīce ieslēgs
atvēsināšanas funkciju.
3. Apsildes režīms izslēgs, kad telpas temperatūra ir augstāka
par noteikto (ventilators tālāk strādā ar noteiktu ātrumu).
Kad telpas temperatūra pazeminās zem noteiktas vērtības,
ierīce ieslēgs apsildes režīmu.
4. Ierīce ir apgādāta ar ANTI-FROST funkciju. Lietojot
apsildes funkciju zemās temperatūrās, ierīce dažreiz
izslēdzas, lai atkausēt ledu. Tajā gadījumā pagaidiet, lai
ierīce patstāvīgi uzsāktu darbību.
KONDENSĀTU NOVĀKŠANA
Rekomendējam lietot cauruli pastāvīgai ūdens kondensāta
novadīšanai.
Noņemiet gumijas noslēgu ierīces ārēja elementa aizmugures daļā
(Zīm. 22). Ir iespējami pievienot novadīšanas vadu ar diametru 13
mm (Zīm. 23). Abos gadījumos pārbaudiet, vai ūdens var tecēt
netraucēti.
Sevišķi, kad ir ieslēgts SILTUMA SŪKNIS, ir nepieciešami lietot
vadu pastāvīgai ūdens novadīšanai, citādi kondensāts izdalīs caur
ventilācijas caurumu no iekšējas ierīces elementa, kas redzami
samazinās ierīces darba kvalitāti un saīsinās kondicionētāja
darbspēju.
Ūdens pilnīga novākšana
Pirms pārvietošanai vai uzglabāšanai
pilnīgi novadiet ūdeni no ierīces. Pat ja
kondensāts tika izvadīts, neliels ūdens daudzums var
atstāties ierīces iekšā. Lai novākt ūdeni:
1. Atslēdziet ierīci.
2. Viegli to nolieciet un noņemiet gumijas noslēgu (Zīm. 24).
3. Pēc ūdens izliešanas atkal uzstādiet noslēgu.
Zīm. 24:
A – gumijas noslēgs
KONSERVĀCIJA
Pirms tīrīšanas atcerēties, lai atslēgt ierīci.
Lai pilnīgi lietot kondicionētāju iespējas, regulāri tīriet ierīci.
Korpusa tīrīšana
Lietojiet mīkstu, viegli valgu lupatu korpusa tīrīšanai.
Nedrīkst lietot stipru ķīmisku vielu, deterģentu, benzīnu vai citu
tīrīšanas līdzekļu. Tie var nenovēršami bojāt ierīces korpusu.
Filtra tīrīšana
Plastmasa filtrs Lietojiet putekļu sūcēju vai delikāti pieklauvējiet
filtru ar roku, lai atdalīt brīvus putekļu gabalus, pēc tam
noskalojiet filtru ar ūdeni (ūdens temperatūra nevar pārsniegt 40
°C)
Tieši nosusiniet filtru pirms atkārtotas uzstādīšanas.
Uzmanību! Nelietojiet kondicionētāju bez filtra.
Ogles filtrs Šo filtru nedrīkst tīrīt. Filtra izturība ir atkarīga no
telpas, kur strādā ierīce. Filtru ir nepieciešami regulāri pārbaudīt
(aptuveni
ik pēc 6 mēnešiem) un mainīt uz jaunu, ja nepieciešami.
Glabāšana pēc sezona (Zīm. 25)
! Lai rūpīgi nosusināt ierīci iekšā, novāciet ūdeni un pēc tam
atstājiet ierīci ieslēgtu ventilatora režīmā uz dažām stundām.
! Notīriet vai nomainiet filtru
! Atslēdziet vadu un pasargājiet norādītā veidā
! Rekomendējam glabāt ierīci oriģinālā kārbā.
Zīm. 25:
A – Vads
VISBIEŽĀKIE DEFEKTI
Kondicionētājs nestrādā.
Ierīces funkcijas ir ierobežotas.
Ierīce nepilda savas funkcijas.
Ierīce strādā pārāk skaļi.
Kompresors nestrādā.
Nekādā gadījumā nedrīkst remontēt
• Vai ierīce ir pieslēgta?
• Vai nav problēmu ar elektroapgādi?
• Vai temperatūra nav zemāka par noteikto?
• Vai telpa ir attiecīgi sargāta no saules? (Slēdziet aizkaru /
žalūziju)
• Pārbaudiet, vai nav atstāti atvērti logi un durvis.
• Vai telpa nav pārāk ļaužu pilna?
• Vai telpā atrodas elementi, kuri ražo daudz siltumu?
• Vai filtrs nav apputināts/piesārņots?
• Vai gaisa ieplūdes/izplūdes caurumi nav nobloķēti?
• Vai telpas temperatūra nav zemāka par noteikto?
• Pārbaudiet, vai ierīce ir uzstādīta taisni - nepareiza
uzstādīšana var ierosināt vibrācijas.
• Pārbaudiet, vai ierīce ir uzstādīta uz gludas virsmas.
• Varbūt tika ieslēgta aizsardzība no pārkarsēšanas.
Pagaidiet līdz temperatūras pazemināšanai.
vai atvērt ierīci patstāvīgi
PL
Wydajność chłodzenia* 3956 W
Wydajność grzewcza* 3310 W
Zużycie energii podczas chłodzenia* 1400 W / 6,2 A
Zużycie energii podczas grzania* 1210 W / 5,4 A
Przepływ powietrza 560 m3/h
Ilość usuwanej wilgoci* 2,2 l/h
Zalecana wielkość pomieszczenia 80 m3
Zasilanie 220-240V, ~50Hz
Kompresor rotacyjny
Czynnik chłodniczy R410A
Prędkość wentylatora 3
Zegar 24h
Zakres temperatur:
1. Dane oznaczone '*’ mogą się różnić z przyczyn technicznych: szczegółowa informacja o urządzeniu znajdują się na tabliczce z tyłu urządzenia.
2. Dane techniczne ważne dla następujących warunków:
Chłodzenie: DB 27°C, WB 19°C, Ogrzewanie DB 20°C, WB 12°C
PRZED UŻYCIEM
OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
! UŻYWAĆ TYLKO W POZYCJI PIONOWEJ, NA
PŁASKIEJ POWIERZCHNI I Z ZACHOWANIEM, CO
NAJMNIEJ 50CM ODSTĘPU OD INNYCH
URZĄDZEŃ (RYS. 1-4)
! NIE PRZYKRYWAĆ ANI W ŻADEN INNY SPOSÓB
TAMOWAĆ OTWORÓW
WLOTOWYCH/WYLOTOWYCH (RYS. 2)
! NIE POZOSTAWIAĆ DZIECI LUB ZWIERZĄT BEZ
OPIEKI W POBLIŻU URZĄDZENIA.
! URZĄDZENIE PRZEZNACZONE DO UŻYTKU
JEDYNIE W POMIESZCZENIACH ZAMKNIĘTYCH
! W CZASIE NIE UŻYWANIA – ODŁĄCZYĆ OD SIECI
ELEKTRYCZNEJ
! NIE UŻYWAĆ W MIEJSCACH MOKRYCH I
ZAWILGOCONYCH (RYS. 3)
! NIE CIĄGNĄĆ ZA PRZEWÓD
! USZKODZONY PRZEWÓD ELEKTYCZNY MOŻE
BYĆ WYMIENIONY PRZEZ ELEKTRYKA, LUB
PRZEZ INNĄ, UPOWAŻNIONĄ DO TEGO OSOBĘ.
DLA MAKSYMALNEJ EFEKTYWNOŚCI URZĄDZENIA
! Należy zamykać drzwi i okna
! Zamykaj żaluzje i zasłony w najbardziej słoneczne pory dnia
! Regularnie czyść filtr
! Zmniejszaj ustawienia temperatury i wentylatora po tym jak
osiągną one ustalony poziom.
BUDOWA
Przód (rys. 5)
1. Panel sterujący
2. Wylot powietrza schłodzonego
3. Kółka samonastawne
4. Przewód
5. Rączka
Model AC 14 EHP
DANE TECHNICZNE
6. Wylot powietrza
Tył (rys. 6)
7. Filtr
8. Uchwyt na przewód
9. Przewód zasilający
10. Skrzynka podłączeniowa
11. Rączka części zewnętrznej
12. Otwór odprowadzający wodę
13. Zacisk mocujący
Akcesoria (rys. 7)
14. Filtr węglowy
15. Wspornik do zamocowania części zewnętrznej
16. Uszczelka, nakładka ochronna do rury mocującej
17. Pilot
18. Klucze
INSTALACJA
Niniejszy produkt jest klimatyzatorem powietrza. Montuje się go
razem z przenośną częścią zewnętrzną, która może być
umieszczona na podłodze lub na ścianie. Obie części urządzenia
połączone są ze sobą 3-metrowym, giętkim przewodem. (Rys. 8,
9)
Instalacja części zewnętrznej.
1. Mocno przytwierdź wspornik do ściany (Rys. 10)
2. Zawieś część zewnętrzną urządzenia (Rys. 11)
Uwaga!
1. Maksymalna odległość pomiędzy urządzeniem, a podłogą
2. W celu uniknięcia zniszczenia przewodu łączącego,
Rozłączanie części zewnętrznej i wewnętrznej
Rozłączając części zewnętrzną i wewnętrzną,
należy przestrzegać następujących zaleceń:
1. Otwórz skrzynkę przyłączeniową znajdującą się z tyłu
Część
wewnętrzna: 482 x 420 x 750 mm
Częśćzewnętrzna: 479 x 299 x 480mm
powinna wynosić do 1.5m.
pozostaw okno uchylone.
urządzenia. (Rys.12).
A. Zacisk
2. Odłącz rurę odprowadzającą.(Rys. 13)
A. Przewód zasilania
B. Rura czynnika chłodzącego
C. Rura odprowadzająca
D. Rura czynnika chłodzącego
3. Odłącz przewód zasilania. (Rys.13)
4. Za pomocą dołączonych kluczy, odłącz przewody czynnika
chłodzącego (Rys. 13). Podczas tej czynności należy być
bardzo ostrożnym, aby nie naruszyć rur czynnika
chłodzącego.
5. Otwórz zacisk znajdujący się nad skrzynką.
6. Nałóż na przyłącza załączone nakładki, które ochronią je
przed kurzem (Rys. 14)
7. Zamontuj część zewnętrzną na wsporniku, zgodnie z
wcześniejszym opisem.
8. Przełóż rurę łączącą przez otwór w ścianie, jeśli został
przygotowany (min. Śr.50mm)
9. Zdejmij nakładki ochronne (Jeśli je wcześniej nałożyłeś).
Przymocuj z powrotem rury czynnika chłodzącego, rurę
odprowadzającą i przewód zasilania. (Rys. 15)
10. Zamknij skrzynkę. (Rys. 16)
Uwaga!:
Ze względu na bezpieczeństwo, rozłączenia i złączenia lementów
klimatyzatora powinien dokonać wykwalifikowany pracownik
serwisu urządzeń klimatyzacyjnych. Podczas rozłączenia, z
klimatyzatora ulotni się czynnik chłodniczy i urządzenie będzie
wymagało ponownego napełnienia.
Ponowne napełnienie czynnikiem chłodniczym jest usługą
odpłatną.
Instalacja filtra węglowego (Rys. 17)
1. Zdejmij ramę filtra z urządzenia.
2. Wyjmij filtr węglowy z torby plastikowej.
3. Nałóż filtr na ramę.
4. Załóż ramę na urządzenie.
ZASADY DZIAŁANIA modele elektroniczne
Panel sterowania (Rys. 18)
1. Przycisk sterujący funkcją UV lub jonizatora (dotyczy tylko
modeli wyposażonych w opcje dodatkowe)
2. Funkcja ‘Spanie’
3. Zegar
4. Obniż temperaturę
5. Wyświetlacz LCD
6. Podwyższ temperaturę
7. Prędkość wentylatora
8. Wybór trybu
9. Przycisk On/Off - włącznik zasilania
Wyświetlacz LCD (Rys. 19):
1. Prędkość wentylatora- 3- stopniowa: LOW (wolny)MED.(średni)-HIGH(szybki).
2. Tryb automatyczny- Autom. chłodzenie, Autom. wentylator
i Autom. grzanie.
3. Tryb chłodzenia. 3 stopnie LOW-MED- HIGH. Kiedy
funkcja ta jest włączona dolny pasek błyska.
4. Tryb osuszania i kontrolka znaczająca pełny zbiornik na
wodę. Przy włączonej funkcji osuszania błyskają 3 pionowe
krople. Gdy przepełniony jest zbiornik na wodę błyskają 2
kropelki po bokach.
5. Wentylator. Gdy wentylator jest uruchomiony, symbol
obraca się
6. Tryb ogrzewanie. Po uruchomieniu trybu ogrzewania
symbol tej funkcji jest włączony a symbol (5) obraca się,
prędkość wentylatora może być dostosowana do
indywidualnych potrzeb.
7. Zegar (24-godzinny).
8. UV Funkcja UV. - nie dostępna w tym modelu
9. Funkcja jonizatora. - nie dostępna w tym modelu
rozpoczyna pracę. Jeśli temperatura w pomieszczeniu jest:
• > 23 °C, klimatyzator uruchomi tryb chłodzenia
• > 20 °C ale < 23 °C, włączony zostanie wentylator
• Poniżej 20 °C, uruchomione zostanie ogrzewanie.
2. Na wyświetlaczu LCD , kontrolka oznaczająca daną funkcję
włączy się natychmiast po uruchomieniu właściwego jej
trybu.
3. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij ponownie przycisk
ON/OFF.
Wybieranie trybu pracy urządzenia
Naciśnij przycisk MODE, aby wybrać właściwy tryb:
automatyczny, chłodzenie, wentylator,
osuszanie lub ogrzewanie. Kontrolka oznaczająca dany tryb
włączy się automatycznie.
Ustawianie temperatury
1. Naciśnij przycisk 'Temperature up' lub 'Temperature down',
aby wyregulować temperaturę (od 18 do 32 °C).
2. Podczas wybierania temperatury wyświetlacz pokaże
wybraną wartość. Gdy nie naciskamy na żaden z
przycisków, wyświetlana jest temperatura w pomieszczeniu
(od 0°C do 50 °C).
3. Fabryczne ustawienia temperatury dla tego urządzenia, to:
24 °C w trybie chłodzenia, 20 °C w trybie ogrzewania.
Ustawianie prędkości wentylatora
1. Naciśnij przycisk SPEED, aby wybrać prędkość wysoką
(HIGH), średnią(MED) lub niską(LOW). Odpowiadający im
symbol wyświetli się automatycznie.
2. Gdy urządzenie działa w trybie automatycznym, samo
dobierze prędkość w zależności od temperatury w
pomieszczeniu.
Ustawianie zegara
1. Naciśnij przycisk TIMER, aby ustawić czas pracy
urządzenia od 1do 24 h (symbol zegara zaświeci się). Kiedy
ustawiony czas minie, urządzenie wyłączy się
automatycznie. Wyświetlacz LCD pokaże wybrany przez
ciebie czas kiedy naciśniesz przycisk TIMER. Jeśli zegar nie
jest ustawiony, klimatyzator pracuje bez przerwy.
2. Ustawiając zegar gdy urządzenie jest wyłączone możesz
ustawić czas, po którym włączy się automatycznie. Na
przykład, jeśli ustawisz zegar na '2', klimatyzator zacznie
pracować za 2 godziny.
Funkcja Spanie tryb nocny
1. W trybie chłodzenia, naciskając przycisk SLEEP, wybrana
temperatura podniesie się o 1 °C w ciągu następnej godziny,
o kolejny 1 °C w ciągu kolejnej godz., później pozostanie na
jednakowym poziomie.
2. W trybie ogrzewania, naciskając przycisk SLEEP, wybrana
temperatura spadnie o 1°C w ciągu następnej godziny, o
kolejny 1 °C w ciągu kolejnej godz., później pozostanie na
jednakowym poziomie.
3. W trybie spania, wentylator pozostaje na wolnych obrotach.
Ponownie naciśnij przycisk SLEEP, a ustawienia
temperatury i wentylatora powrócą do wcześniejszych.
4. Urządzenie wyłącza się automatycznie po 12 godz. pracy w
trybie 'Spanie'
5. Funkcja 'Spanie' nie jest dostępna gdy urządzenie pracuje w
trybie wentylatora, osuszacza lub automatycznym. Funkcja
dostępna tylko w trybach chłodzenia i ogrzewania.
6. Gdy włączona jest funkcja 'Spanie', prędkość wentylatora
zmienia się na poziom LOW.
Funkcja Osuszacza
W trybie osuszania temperatura jest niezmienna, a wentylator
pracuje tylko na niskiej prędkości.
Funkcja Ogrzewania
Urządzenie to posiada opcje ogrzewania (pompa ciepła)
Gdy używamy tej funkcji, powietrze z pomieszczenia jest
zamieniane przez pompę na ciepłe powietrze, ogrzewa
pomieszczenie w którym stoi. W tym trybie urządzenie może
pracować na 3 poziomach: HIGH(wysoki)/MED.(średni)./LOW
(niski).
Autodiagnostyka
Klimatyzator wyposażony jest w narzędzia diagnostyczne. W
przypadku usterki, na
wyświetlaczu LCD pojawiają się odpowiednio komunikaty “E1”
lub “E2”. W takim przypadku należy skontaktować się z
punktem serwisowym.
** E1: czujnik temperatury w pomieszczeniu( z białą oprawką)
jest uszkodzony.
** E2: czujnik temperatury na parowniku (z niebieską oprawką)
jest uszkodzony.
Wszystkie powyżej opisane funkcje mogą być
sterowane dołączonym do zestawu pilotem.
Pilot wymaga 2 baterii AAA (Rys. 20)
Regulacja kierunku powietrza (Rys. 21)
Aby zmienić kierunku nawiewu, przesuń
poziomo wałeczek na kratce wentylacyjnej.
UWAGA!
1. Aby przedłużyć wytrzmałość kompresora, po wyłączeniu
urządzenia zaczekaj (co najmniej) 3 min przed ponownym
włączeniem.
2. Tryb chłodzenia wyłączy się jeśli temperatura w
pomieszczeniu jest poniżej ustawionej wartości. Wentylator
nadal pracuje w wybranej prędkosci. Gdy temperatura w
pomieszczeniu wzrośnie, urządzenie powróci do funkcji
chłodzenia.
3. Tryb ogrzewanie wyłączy się jeśli temperatura w
pomieszczeniu jest wyższa niż ustawiona wartość
(wentylator nadal pracuje w wybranej prędkosci). Gdy
temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej wybranej
wartości, urządzenie powróci do trybu ogrzewania.
4. Urządzenie posiada funkcję ANTI-FROST.Używając
funkcji ogrzewania przy niskich temperaturach, urządzenie
co jakiś czas się wyłącza aby rozmrozić lód. W tym
przypadku należy poczekać, a urządzenie samo powróci do
pracy.
USUWANIE SKROPLIN
Zalecane jest używać rurę odprowadzającą do odprowadzania
ciągłego.
Wyjmij gumową zatyczkę z tyłu części zewnętrznej urządzenia
(Rys. 22). Istnieje również możliwość podłączenia przewodu
odprowadzającego o średnicy 13mm (Rys. 23). W obu
wypadkach należy upewnić się że woda płynie bez przeszkód.
Szczególnie w przypadku włączonej POMPY CIEPŁA konieczne
jest używanie przewodu do ciągłego odprowadzania wody, w
przeciwnym wypadku, skropliny będą wydostawać się przez
otwór wentylacyjny w części zewnętrznej urządzenia, w
znacznym stopniu obniża to jakość pracy urządzenia jak również
skraca żywotność klimatyzatora.
Całkowite usuwanie wody
Przed przesunięciem lub schowaniem urządzenia
należy całkowicie usunąć z niego wodę. Nawet jeśli
odprowadziliśmy skropliny, pewna ilość wody może
wciąż znajdować się wewnątrz urządzenia. Aby usunąć ją, należy:
1. Odłączyć urządzenie.
2. Lekko przechylić i wyjąć gumową zatyczkę (Rys. 24).
3. Gdy cała woda wypłynie, ponownie włożyć zatyczkę.
Rys. 24:
A – gumowa zatyczka
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem należy pamiętać o odłączeniu urządzenia.
Aby w pełni korzystać z możliwości klimatyzatora należy go
czyścić regularnie.
Czyszczenie obudowy
W tym celu należy używać miękkiej, lekko wilgotnej ścierki,
którą wycieramy obudowę.
Nie należy stosować silnych środków chemicznych, detergentów,
benzyny, lub innych środków czyszczących. Mogą one
nieodwracalnie zniszczyć obudowę urządzenia.
Czyszczenie filtra
Filtr plastikowy Użyj odkurzacza lub delikatnie postukaj ręką w
filtr, taka by oddzielić luźne o kawałki kurzu, a następnie opłucz
pod bieżącą wodą (nie może być cieplejsza niż 40 °C)
Dokładnie wysusz przed ponownym założeniem.
Uwaga! Nigdy nie używaj klimatyzatora bez filtra.
Filtr węglowy Ten filtr nie nadaje się do czyszczenia. Jego
wytrzymałość zależy od warunków w pomieszczeniu, w którym
pracuje urządzenie. Filtr należy regularnie sprawdzać (mnie
więcej co 6 miesięcy) i wymieniać gdy jest to niezbędne.
Przechowywanie po sezonie (Rys. 25)
! Aby dokładnie wysuszyć urządzenie w środku, usuń z niego
! Wyczyść lub wymień filtr
! Odłącz przewód i zabezpiecz w pokazany na rysunku sposób
! Najlepiej przechowywać zapakowane w oryginalny karton
Rys. 25:
A – Przewód
wodę a następnie pozostaw włączony w trybie wentylatora
przez kilka godzin
NAJCZĘSTSZE USTERKI
Klimatyzator nie działa.
Urządzenia spełnia swoje funkcje w ograniczonym stopniu.
Urządzenie nie spełnia swoich funkcji.
Urządzenie pracuje za głośno.
Nie działa kompresor.
• Czy urządzenie jest podłączone?
• Czy nie ma problemów z zasilaniem?
• Czy temperatura w nie jest poniżej wybranej wartości?
• Czy pomieszczenie jest odpowiednio chronione przed
• Sprawdź czy nie pozostawiono otwartych okien i drzwi.
• Czy pomieszczenie nie jest za bardzo zatłoczone?
• Czy jest w pomieszczeniu medium produkujące znaczną
• Czy filtr nie jest zakurzony/zanieczyszczony?
• Czy wlot/wylot powietrza nie są zablokowane?
• Czy temperatura w pomieszczeniu nie spadła poniżej
• Sprawdź czy urządzenie stoi prosto- może to powodować
• Sprawdź czy urządzenie nie stoi na nie równej
• Powodem może być włączona ochrona przed
Pod żadnym pozorem nie wolno naprawiać
samodzielni
słońcem? (Zasłoń zasłony/ żaluzje)
ilość ciepła?
wybranej przez ciebie wartości?
wibracje.
powierzchni.
przegrzaniem. Poczekaj aż spadnie temperatura.
lub rozkręcać urządzenia
RO
Capacitate de răcire* 3956 W
Capacitate de încălzire* 3310 W
Putere consumată la răcire* 1400 W / 6,2 A
Putere consumată la încălzire* 1210 W / 5,4 A
Fluxul de aer 560 m3/ore
Cantitatea de umezeală îndepărtată* 2,2 l/ore
Dimensiunea recomandată a încăperii 80 m
Alimentarea 220-240V, ~50Hz
Compresor rotativ
Agent frigorific R410A
Viteza ventilatorului 3
Timer (ceas) 24h
Intervalul de temperaturi:
1. Datele marcate cu '*’ pot varia din motive tehnice: informaţii detaliate despre aparat pot fi găsite pe plăcuţa din spatele aparatului.
2. Date tehnice importante pentru următoarele condiţii:
Răcire: DB 27°C, WB 19°C, Încălzire DB 20°C, WB 12°C
ÎNAINTE DE UTILIZARE
MIJLOACE GENERALE DE PRECAUŢIE
! FOLOSIŢI NUMAI ÎN POZIŢIA VERTICALĂ PE
SUPRAFEŢE PLATE ŞI PĂSTRÂND CEL PUŢIN 50CM
DISTANŢĂ FAŢĂ DE ALTE DISPOZITIVE (FIG. 1-4)
! NU ACOPERIŢI ŞI SUB NICI O FORMĂ NU ASTUPAŢI
ORIFICIILE DE INTRARE/IEŞIRE (FIG. 2)
! NU LĂSAŢI COPII SAU ANIMALELE
NESUPRAVEGHEAŢI ÎN APROPIEREA
APARATULUI.
! APARAT DESTINAT PENTRU UTILIZARE NUMAI ÎN
ÎNCĂPERI ÎNCHISE
! ÎN TOT ACEST TIMP CÂND NU ESTE UTILIZAT –
DECUPLAŢI-L DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ
! NU FOLOSIŢI ÎN LOCURI UMEDE(FIG. 3)
! NU TRAGEŢI DE CABLU
! CABLUL ELECTRIC DETERIORAT POATE FI
SCHIMBAT DE ELECTRICIAN SAU DE ORICE ALTĂ
PERSOANĂ AUTORIZATĂ.
PENTRU O EFICACITATE MAXIMALĂ A APARATURII
! Uşile şi geamurile trebuie să fie închise
! Trageţi draperiile şi jaluzelele în perioada cea mai însorită a
zilei
! Curăţaţi regulat filtrul
! Micşoraţi setările temperaturii şi ale ventilatorului după ce
acestea vor atinge nivelul stabilit.
CONSTRUCŢIA
Faţă (fig. 5)
1. Panoul de comandă
2. Orificiu de ieşire a aerului răcit
3. Roţi auto centrare
4. Conductă
5. Mâner
6. Orificiu de ieşire a aerului
Model AC 14 EHP
DATE TEHNICE
3
Partea
interioară: 482 x 420 x 750 mm
Partea exterioară: 479 x 299 x 480mm
Spate (fig. 6)
7. Filtru
8. Mâner pentru cablu
9. Cablul de alimentare
10. Cutie de joncţiune
11. Mânerul părţii exterioare
12. Orificiul de scurgere a apei
13. Clamă de fixare
Accesorii (fig. 7)
14. Filtrul din cărbune
15. Suport pentru montarea părţii exterioare
16. Garnitură, element de protecţie pentru furtun de montare
17. Telecomandă
18. Chei
INSTALAREA
Acest produs este un aparat de aer condiţionat. Se montează
împreună cu partea exterioară mobilă, care poate fi amplasată pe
podea sau pe perete. Ambele părţi ale aparaturi sunt cuplate între
ele cu ajutorul unei conducte flexibile cu lungimea de 3 metri. (Fig.
8, 9)
Instalarea părţii exterioare.
1. Prindeţi cu putere suportul de perete (Fig. 10)
2. Agăţaţii partea exterioară a aparaturii (Fig. 11)
Atenţie!
1. Distanţa maximală între aparat şi podea trebuie să fie de
până la 1.5m.
2. Pentru a evita deteriorarea conductei de conectare, lăsaţi
fereastra întredeschisă.
Decuplarea părţii exterioare şi interioare
Decuplând partea exterioară şi cea interioară,
vă rugăm să respectaţi următoarele recomandări:
1. Deschideţi cutia de racord care se găseşte în partea din
spate a aparatului. (Fig.12).
A. Clama
2. Deconectaţi furtunul de evacuare (Fig. 13)
A. Cablul de alimentare
B. Furtunul pentru agentul frigorific
C. Furtun de evacuare
D. Furtunul pentru agentul frigorific
3. Deconectarea cablului de alimentare (Fig.13)
4. Cu ajutorul cheilor ataşate, decuplează conductele agentului
frigorific (Fig. 13). În timpul acestei operaţiuni trebuie să
fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi furtunul pentru agentul
frigorific.
5. Deschideţi clama care se află deasupra cutiei.
6. Puneţi pe racord elementele de protecţie, care le vor proteja
de praf (Fig. 14)
7. Montaţi partea exterioară pe suport, în conformitate cu
descrierea de mai devreme.
8. Puneţi furtunul de cuplare prin orificiul din perete, dacă a
fost pregătit (diametrul min. 50mm)
9. Scoateţi elementele de protecţie (dacă le-aţi pus mai
devreme). Montaţi la loc furtunul pentru agentului
frigorific, furtunul de evacuare şi cablul de alimentare. (Fig.
15)
10. Închideţi cutia. (Fig. 16)
Atenţie!:
Având în vedere siguranţa, decuplarea şi cuplarea elementelor
aparatului de aer condiţionat trebuie să fie realizată de către un
angajat calificat al service-ului, care este specializat în aparatele
de aer condiţionat În timpul deconectării, din aparatul de aer
condiţionat se va evapora agentul frigorific, fapt pentru care
aparatul va necesita o reumplere.
Reumplerea cu agent frigorific este un serviciu care se plăteşte.
Instalarea filtrului carbon (Fig. 17)
1. Scoateţi cadrul filtrului din aparat.
2. Scoateţi filtrul de cărbune din punga de plastic.
3. Puneţi filtrul pe cadru.
4. Puneţi cadrul pe aparat.
PRINCIPIILE de FUNCŢIONARE modele electronice
Panoul de comandă (Fig. 18)
1. Butonul care comandă funcţia UV sau a ionizatorului (se
referă numai la modelele care au opţiuni suplimentare)
2. Funcţia ‘Sleep’
3. Timer (ceas)
4. Micşoraţi temperatura
5. Ecranul LCD
6. Măriţi temperatura
7. Viteza ventilatorului
8. Alegerea tribului
9. Butonul On/Off - întrerupătorul de alimentare
Ecranul LCD (Fig. 19):
1. Viteza ventilatorului - 3 - trepte : LOW (mică) - MED
(mediu) - HIGH (mare).
3. Tribul de răcire. 3 trepte LOW-MED- HIGH. Când această
funcţie este pornită banda de jos clipeşte.
4. Funcţionarea în tribul "uscare" şi dioda de control care indică
rezervorul plin cu apă. Atunci când este pornită funcţia
"uscare" clipesc 3 "picături" verticale. Când rezervorul de
apă este plin clipesc cele 2 " picături" de pe părţile laterale.
5. Ventilatorul. Când ventilatorul funcţionează, simbolul se
roteşte
6. Tribul de încălzire. După punerea în funcţiune a modului de
încălzire simbolul acestei funcţii este pornit iar simbolul (5)
se roteşte, rapiditatea ventilatorului poate fi adaptat la
necesităţile individuale.
7. Timer (ceas) (24-ore).
8. UV Funcţia UV. - nu este disponibilă în acest model
9. Funcţia ionizatorului. - nu este disponibilă în acest model
10. Funcţia ‘Sleep’.
11. indicatorul de temperatură (de la 18 până la 32 °C).
Pornire / Oprire
1. Apăsaţi butonul ON/OFF, aparatul începe să funcţioneze
automat. Dacă temperatura în încăpere este de:
•> 23 °C, aparatul de aer condiţionat porneşte modul
de răcire
•> 20 °C ale < 23 °C, ventilatorul va fi pus în
funcţiune
•Mai scăzută de 20 °C, va fi pusă în funcţiune
2. Pe ecranul LCD , beculeţul de control care indică o anumită
3. Ca să opriţi aparatul, apăsaţi din nou butonul ON/OFF.
Alegerea modului de funcţionare a aparatului
Apăsaţi butonul MODE, ca să alegeţi modul adecvat de
funcţionare: automat, răcire, ventilator,
uscare sau încălzire. Beculeţul de control care indică modul
adecvat de funcţionare porneşte automat.
Reglarea temperaturii
1. Apăsaţi butonul 'Temperature up' sau 'Temperature down',
2. În timpul alegerii temperaturii ecranul va arăta valoarea
3. Temperatura setată din fabrică al acestui aparat este de: 24
Reglarea vitezei ventilatorului
1. Apăsaţi butonul SPEED, pentru a alege viteza mare
2. Când aparatul funcţionează în mod automat, îşi va alege
Reglarea timer-ului (ceasului)
1. Apăsaţi butonul TIMER, pentru a regla timpul de
2. Reglând timer-ul când aparatul este oprit puteţi seta timpul,
Modul Sleep tribul de noapte
1. În modul de răcire, apăsaţi butonul SLEEP, temperatura
2. În modul de încălzire, apăsaţi butonul SLEEP, temperatura
3. În timpul modului de funcţionare Sleep, ventilatorul va
4. Aparatul se va opri automat după12 ore de funcţionare în
5. Modul de funcţionare 'Sleep' nu este accesibil când aparatul
6. Când modul de funcţionare 'Sleep' este pornit, viteza
Funcţionarea în mod de funcţionare "uscare"
În modul de funcţionare "uscare" temperatura nu se va schimba,
iar ventilatorul funcţionează la o viteză redusă.
încălzirea.
funcţie porneşte imediat după pornirea modului adecvat de
funcţionare.
ca să reglaţi temperatura (de la 18 până la 32 °C).
setată. Dacă nu vom apăsa pe nici un buton, este afişată
temperatura din încăpere (de la 0°C până la 50 °C).
°C în modul de răcire, 20 °C în modul de încălzire.
(HIGH), medie (MED) sau mică (LOW). Simbolul care
corespunde acesteia se va afişa automat.
singur viteza în funcţie de temperatura camerei.
funcţionare al aparatului în intervalul cuprins între 1 şi 12 ore
(simbolul timer-ului va fi afişat ). Când timpul setat s-a
scurs, aparatul se opreşte automat. Ecranul LCD va arăta
timpul ales când veţi apăsa butonul TIMER. Dacă timer-ul
nu este reglat, aparatul de aer condiţionat va funcţiona în
continuu.
după care va porni automat. De exemplu, dacă reglaţi timer-
ul pe '2', aparatul de aer condiţionat începe să funcţioneze
după 2 ore.
aleasă se va ridica cu un 1 °C după o oră, cu un alt 1 °C după
o altă oră, apoi va rămâne la aceeaşi nivel.
aleasă va scădea cu un 1°C după o oră, cu un alt 1 °C după o
altă oră, apoi va rămâne la aceeaşi nivel.
rămâne la o viteză redusă. Apasă din nou butonul SLEEP, iar
setările temperaturii şi a ventilatorului se vor întoarce la cele
anterioare.
modul de funcţionare 'Sleep'
funcţionează în regimul ventilare, de uscare sau automat.
Această funcţie este accesibilă numai în modurile de
funcţionare de răcire şi încălzire.
ventilatorului se va schimba la nivelul LOW.
Funcţia de încălzire
Aparatul posedă funcţia de încălzire (pompa de căldură)
Când folosim această funcţie, aerul din încăpere este schimbat de
către pompă în aer cald, încălzeşte încăperea în care este situat.
În acest mod de funcţionare aparatul poate funcţiona în 3 trepte:
HIGH (mare)/MED (medie) /LOW (mică).
Autodiagnostica
Aparatul de aer condiţionat este echipat în dispozitiv de
diagnosticare. În cazul unei defecţiuni, pe
ecranul LCD vor apărea mesaje corespunzătoare “E1” sau “E2”.
În acest caz vă rugăm să luaţi legătura cu Punctul Autorizat de
Servis.
** E1: senzorul temperaturii din încăpere (cu lumină albă) este
defect.
** E2: senzorul temperaturii de pe vaporizator (cu lumină
albastră) este defect.
Toate funcţiile descrise mai sus pot fi
controlate de către telecomanda ataşată .
Telecomanda necesită 2 baterii AAA (Fig. 20)
Reglarea direcţiei curentului de aer (Fig. 21)
Pentru a schimba direcţia fluxului de aer, mutaţi
vertical butonul de pe grătarul ventilatorului
ATENŢIE!
1. Pentru a prelungi rezistenţa compresorului, după ce opriţi
aparatura aşteptaţi (cel puţin) 3 min. înainte de a-l porni
din nou.
2. Modul de funcţionare prevăzut pentru răcire se va opri dacă
temperatura din încăpere este mai scăzută decât valoarea
dorită. Ventilatorul funcţionează continuu la viteza dorită.
Când temperatura din încăpere va creşte, aparatul se va
întoarce la modul răcire.
3. Modul de funcţionare prevăzut pentru încălzire se va opri
dacă temperatura din încăpere este mai ridicată decât
valoarea dorită (ventilatorul funcţionează continuu la viteza
dorită). Când temperatura din încăpere va scădea mai jos de
valoarea dorită, aparatul se va întoarce la modul încălzire.
4. Aparatul posedă funcţia ANTI-FROST. Folosind modul de
funcţionare prevăzut pentru încălzire în cazul
temperaturilor joase, aparatul din când în când se opreşte
pentru a decongela gheaţa. În acest caz trebuie să aşteptaţi,
aparatul va porni automat .
EVACUAREA APEI PROVENITE DIN CONDENS
Se recomandă folosirea furtunului de evacuare pentru evacuarea
continuă.
Scoateţi dopul din cauciuc din spatele părţii exterioare a
aparatului (Fig. 22). Există posibilitatea de a se cupla conducta de
evacuare cu diametrul de 13mm (Fig. 23). În ambele cazuri
trebuie să vă asiguraţi că apa curge fără probleme.
Mai ales în cazul când POMPADECĂLDURĂ este oprită este
necesar să se folosească conducta pentru evacuarea continuă a
apei, în caz contrar, apa provenită din condens va fi evacuată prin
gaura de aerisire în părţile exterioare ale aparatului, în mare
măsură reducând foarte mult calitatea funcţionării aparatului,
precum şi scurtarea duratei de viaţă a aparatului de aer
condiţionat.
Eliminarea totală a apei
Înainte de a muta sau ascunde aparatul,
trebuie să se elimine apa din el. Chiar dacă
am evacuat apa provenită din condens, o anumită cantitate de apă
se mai poate
afla în interiorul aparatului. Pentru a o putea elimina trebuie:
1. Decuplat aparatul.
2. Înclinaţi-l uşor şi scoateţi dopul din cauciuc (Fig. 24).
3. Când se va scurge toată apa, introduceţi din nou dopul.
Fig. 24:
A – dopul din cauciuc
CONSERVAREA
Înainte de începerea curăţirii trebuie săţineţi minte să deconectaţi
aparatul
Pentru a profita din plin de oportunităţile aparatului de aer
condiţionat acesta trebuie să fie curăţat în mod regulat.
Curăţirea carcasei
În acest caz trebuie să folosiţi o cârpă moale şi uşor umezită, cu
care ştergem carcasa.
Nu folosiţi substanţe abrazive, detergenţi, benzină, sau alte
substanţe de curăţare. Acestea pot deteriora carcasa aparatului
permanent.
Curăţarea filtrului
Filtrul din plastic Folosiţi aspiratorul sau uşor cu mâna loviţi
filtrul, astfel încât să separaţi bucăţile mai mari de praf, apoi
clătiţi-l sub apă curentă (nu poate depăşi 40 °C)
Uscaţi-l bine înainte da-l montat la loc.
Atenţie! Niciodată nu folosiţi aparatul de aer condiţionat fără
filtru.
Filtrul de cărbune Acest filtru nu se curăţă. Rezistenţa lui depinde
de condiţiile din încăperea în care funcţionează aparatul. Filtrul
trebuie verificat regulat (o dată
la 6 luni) şi schimbat atunci când necesită acest lucru.
Păstrarea după sezon (Fig. 25)
! Având ca scop uscarea totală a aparatului în interiorul
! Curăţaţi sau schimbaţi filtrul
! Decuplaţi cablul şi protejaţi-l în modul arătat pe fig.
! Cel mai bine este să-l păstraţi ambalat în ambalajul original
Fig. 25:
A – Cablul
acestuia, eliminaţi din el toată apa şi apoi lăsaţi aparatul
pornit în regimul "ventilaţie" pentru câteva ore
CELE MAI FREGVENTE DETERIORĂRI
Aparatul de aer condiţionat nu funcţionează.
Aparatul îşi îndeplineşte funcţia într-o măsură limitată.
Aparatul nu îndeplineşte funcţiile sale.
Aparatul în timpul funcţionării produce prea mult zgomot.
Compresorul nu funcţionează.
Sub nici o formă nu trebuie să reparaţi
singuri
• Aparatul este cuplat?
• Nu sunt probleme cu alimentarea?
• Temperatura nu este mai scăzută decât cea dorită?
• Încăperea este protejată în de ajuns împotriva de razelor
de soare? (Trageţi perdelele/ jaluzelele)
• Verificaţi dacă nu s-au lăsat geamurile şi uşile deschise.
• Încăperea nu este prea încărcată?
• Există în cameră un mediu care produce o cantitate
semnificativă de căldură?
• Filtrul nu este prăfuit/murdar?
• Orificiile de intrare / ieşire a aerului nu sunt blocate?
• Temperatura din încăpere nu a scăzut mai jos decât
valoarea dorită?
•Verificaţi dacă aparatul stă drept - acest lucru poate
provoca vibraţii.
•Verificaţi dacă aparatul nu stă pe o suprafaţă cu
denivelări.
•Una din probleme poate fi protecţia împotriva
supraîncălzirii pornită . Aşteptaţi până când temperatura
scade.
sau să demontaţi aparatul
RU
Мощность охлаждения* 3956 Вт
Мощность обогрева* 3310 Вт
Потребление энергии при охлаждении* 1400 Вт/ 6,2 А
Потребление энергии при обогреве* 1210 Вт / 5,4 А
Расход воздуха 560 м3/ч
Количество удаляемой влаги* 2,2 л/ч
Рекомендуемый объем помещения 80 м
Питание 220-240 В, ~50 Гц
Компрессор
Хладагент
Скорость вентилятора
Таймер
Диапазон температур:
- Охлаждение: 18 ÷ 32°C
- Обогрев: 7 ÷ 27°C
Охлаждающий канал 3 м
Вес нетто 42 кг
Размеры Наружная часть: 479 x 299 x 480 мм
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. По техническим причинам параметры, отмеченные '*', могут отличаться: подробная информация об устройстве приведена в табличке
на обратной стороне устройства.
2. Технические характеристики имеют важное значение при следующих условиях: Охлаждение – DB 27°C , WB 19°C , обогрев - DB 20°C
, WB 12°C
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Модель
! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В ВЕРТИКАЛЬНОМ
ПОЛОЖЕНИИ НА ПЛОСКОЙ ПОВЕРХНОСТИ,
СОБЛЮДАЯ ПРИ ЭТОМ ОТСТУП ОТ ДРУГИХ
УСТРОЙСТВ НЕ МЕНЕЕ 50 СМ (РИС. 1-4)
! НЕ ЗАКРЫВАТЬИНЕСОЗДАВАТЬДРУГИЕ
ПРЕПЯТСТВИЯ ДЛЯ ВХОДНЫХ/ВЫХОДНЫХ
ОТВЕРСТИЙ (РИС. 2)
! НЕ ОСТАВЛЯТЬДЕТЕЙИЖИВОТНЫХ БЕЗ
ПРИСМОТРА ВБЛИЗИ УСТРОЙСТВА.
! УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО В
ЗАКРЫТЫХ ПОМЕЩЕНИЯ.
! В ПЕРИОДНЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОТКЛЮЧАТЬ ОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
! НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ В СЫРЫХ И УВЛАЖНЕННЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ (РИС. 3)
! НЕ ТЯНУТЬ ЗА КАБЕЛЬ
! ЗАМЕНА ПОВРЕЖДЕННОГО ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
КАБЕЛЯ МОЖЕТ ВЫПОЛНЯТЬСЯ
СПЕЦИАЛИСТОМ-ЭЛЕКТРИКОМ ИЛИ ДРУГИМ
УПОЛНОМОЧЕННЫМ НА ЭТО ЛИЦОМ
ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОЙ ЭФФЕКТИВНОСТИ
УСТРОЙСТВА
! Следует закрывать двери и окна
! Закрывайте жалюзи и шторы в наиболее солнечные
периоды дня
! Регулярно чистите фильтр
! Уменьшайте настройки температуры и вентилятора
после достижения требуемого уровня этих параметров
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
В
нутренняя часть:
КОНСТРУКЦИЯ
Передняя часть (Рис. 5)
1. Панель управления
2. Выходдля охлажденного воздуха
3. Самоустанавливающиеся ролики
4. Канал
5. Ручка
6. Выходвоздуха
Задняя часть (Рис. 6)
7. Фильтр
8. Кронштейн для кабеля
9. Провод питания
10. Коробка для подключения
11. Ручка для наружной части
12. Отверстие для отвода воды
13. Крепежный зажим
Принадлежности (Рис. 7)
14. Угольный фильтр
15. Опора длякрепления наружной части
16. Уплотнение, защитная накладка для крепежной трубки
17. Пульт дистанционного управления
18. Ключи
МОНТАЖ
Данный продукт представляет собой кондиционер воздуха.
Он монтируется вместе с переносной наружной частью,
которая может располагаться на полу или на стене. Обе части
устройство соединены друг с другом с помощью гибкого
канала длиной 3 м. . (Рис. 8, 9)
Монтаж наружной части
1. Плотнозакрепите опору настене (Рис. 10)
2. Подвесьте наружную часть устройства (Рис. 11)
Внимание!
1. Максимальное расстояние между устройством и полом
AC 14 EHP
3
ротационный
R410A
3
24h
482 x 420 x 750 мм
должно составлять не более 1,5 м.
2. Во избежание повреждения соединительного канала
оставьте окно приоткрытым.
Разъединение наружной и внутренней части
При разъединении наружной и внутренней части следует
соблюдать следующие правила:
1. Откройте коробку для подключения, расположенную в
задней части устройства. (Рис. 12)
A. Зажим
2. Отсоедините отводящий трубопровод.(рис. 13)
A. Провод питания
B. Трубопровод хладагента
C. Отводящий трубопровод
D. Трубопровод хладагента
3. Отсоедините провод питания. (Рис. 13)
4. Припомощи входящихвкомплект ключей,
отсоедините каналы хладагента (рис. 13). При этой
операции следует соблюдать особую осторожность,
чтобы не повредить трубопроводы хладагента.
5. Откройте зажим, расположенный над коробкой.
6. Наденьте напатрубкивходящие в комплект накладки длязащитыотпыли (рис. 14)
7. Закрепите наружную часть на опоресогласно вышеприведенномуописанию.
8. Проведите соединительную трубу через отверстие в
стене, если оно было выполнено (не менее диам. 50 мм)
9. Снимитезащитные накладки (если предварительно они
были установлены). Закрепите трубы хладагента,
отводящий трубопровод и провод питания на своих
местах. (Рис. 15)
10. Закройте коробку. (Рис. 16)
Внимание!:
По соображениям безопасности, подсоединение и
отсоединение элементов кондиционера должно выполняться
квалифицированным работником службы сервисного
обслуживания климатизационной техники. После
отсоединения из кондиционера улетучивается хладагент, и
необходимо повторное наполнение устройство.
Повторное наполнение хладагентом является платной
услугой.
Установка угольного фильтра (Рис. 17)
1. Снимитерамку фильтра сустройства.
2. Извлеките угольный фильтр из пластикового пакета.
3. Установите фильтра на рамку
4. Вставьте рамку вустройство
ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ, модели с электронным
управлением
Панель управления (Рис. 18)
1. Скорость вентилятора- 3-ступени: LOW (медленно)-
MED.(умеренно)-HIGH(быстро).
4. Режимосушения и контрольный символ, обозначающий
наполнение сборника водой. При включенной функции
осушения мигают 3 вертикальных символа в виде
капель. При переполнении резервуара для воды с боков
мигают 2 символа в виде капель.
5. Вентилятор. При запущенном вентиляторе символ
имитирует вращение.
6. Режим обогрева. После включения режима обогрева
загорается символ данной функции, а символ (5)
имитирует вращение, скорость вентилятора может
регулироваться в зависимости от индивидуальных нужд.
7. Таймер (24 часа).
8. UV Функция UV. – неработает в данной модели
9. Функция ионизатора. – не работает вданной модели
10. Функция "сон".
11. указатель температуры (от 18 до 32°C).
Включение/ выключение
1. Нажмите кнопку ON/OFF, устройство начнет работу
автоматически. Если температура в помещении:
• > 23°C, то устройство запустится в режиме
• > 20°C, но < 23°C, товключится вентилятор
• Ниже 20°C, включится обогрев,
2. Контрольный символ на жидкокристаллическом
индикаторе, обозначающий данную функцию,
загорается сразу же после включения соответствующего
режима.
3. Чтобывыключить устройство нажмите еще разкнопку
ON/OFF.
Выбор режима работы устройства
Нажмите кнопку MODE, чтобы выбрать соответствующий
режим: автоматический, охлаждение, вентилятор, осушение
или обогрев. Контрольный символ, обозначающий данный
режим, загорается автоматически.
Настройка температуры
1. Нажмите кнопку „Temperature up” или „Temperature
down”, чтобы отрегулировать температуру (от 18 до
32°C).
2. Впроцессе выбора на индикаторе отображается
выбранное значение температуры. Если не нажата ни
одна из кнопок, то отображается значение температуры
в помещении (от 0 до 50°C).
3. Заводские установки температуры для данного
устройства следующие: 24°C в режиме охлаждения,
20°C в режиме обогрева.
Настройки скорости вентилятора
1. Нажмите кнопку SPEED, чтобы выбрать скорость -
высокую (HIGH), среднюю(MED) или низкую (LOW).
Автоматически появится соответствующий им символ.
2. При работе устройства в автоматическом режиме
скорость регулируется автоматически, в зависимости от
температуры в помещении.
Настройка таймера
1. Нажмите кнопку TIMER, чтобы задать время работы
устройства от 24 до 24 ч, (высвечивается символ
таймера). По прошествии установленного времени
устройство автоматически выключается. На
жидкокристаллическом индикаторе появится выбранное
вами время после нажатия кнопки TIMER. Если таймер
не настроен, кондиционер работает непрерывно.
2. При настройки таймера при выключенном устройстве
можно задать время, через которое оно включится
автоматически. Например, настройка таймера на '2'
означает, что кондиционер начнет работать через 2 часа.
Функция Сон - ночной режим
1. При нажатии кнопки SLEEP в режиме охлаждения
выбранное значение температуры увеличивается на 1°C
в течение часа, затем еще на 1 °C - в течение
последующего часа, а затем оно будет поддерживаться
на постоянном уровне.
2. При нажатии кнопки SLEEP в режиме обогрева
выбранное значение температуры уменьшится на 1°C в
течение часа, затем еще на 1 °C - в течение
последующего часа, а затем оно будет поддерживаться
на постоянном уровне.
3. В режиме "сон" вентилятор продолжает работу на
низких оборотах. При повторном нажатии кнопки
SLEEP выполняется возврат к предыдущим настройкам
температуры и вентилятора.
4. Устройство выключается автоматически через 12 ч
работы в режиме "Сон".
5. Функция ‘сон’ неактивна, если устройство работает в
охлаждения
режиме вентилятора, осушителя или в автоматическом
режиме. Функция активна только в режимах
охлаждения и обогрева.
6. При включенной функции "сон" вентилятор
переключается на низкую скорость LOW.
Функция осушителя
В режиме осушения температура остается постоянной, а
вентилятор работает только на низких оборотах.
Функция обогрева
Устройство оборудовано опцией обогрева (тепловой насос)
При использовании данной функции воздух из помещения
заменяется с помощью насоса теплым воздухом и обогревает
помещение, в котором установлено устройство. При данном
режиме устройство может работать на 3 ступенях:
HIGH(высокая)/MED.(средняя)/LOW (низкая).
Самодиагностика
Кондиционер оборудован диагностическими приборами. В
случае неисправности на жидкокристаллическом индикаторе
появляются, соответственно, сообщения “E1” или “E2”. В
этом случае следует обратиться в пункт сервисного
обслуживания.
** E1: датчик температуры в помещении (с белой рамкой)
поврежден.
** E2: датчик температуры на испарителе (с синей рамкой)
поврежден
Управление всеми вышеописанными функциями можно
осуществлять с помощью входящего в комплект пульта
дистанционного управления. (Рис. 20)
Для пульта дистанционного управления требуется 2
батарейки ААА
Регулировка направления потока воздуха (Рис. 21)
Чтобы изменить направление потока выдуваемого воздуха,
переставьте по горизонтали валик на вентиляционной
решетке.
ВНИМАНИЕ !
1. Дляувеличения срока службы компрессора после
2. Режимохлаждения выключается, если температура в
3. Режимобогрева выключается, если температура в
4. Устройство имеет функцию ANTI-FROST.При
УДАЛЕНИЕ КОНДЕНСАТА
Рекомендуется использовать трубопровод для непрерывного
отвода.
Извлеките резиновую пробку сзади, на наружной части
выключения устройства подождите (не менее) 3 мин
перед его повторным включением.
помещении ниже заданного значения. Вентилятор
продолжает работать на выбранной скорости. При
увеличении температуры в помещении, устройство
перейдет обратно в режим охлаждения.
помещении выше заданного значения (вентилятор
продолжит работу на выбранной скорости). Если
температура в помещении опустится ниже выбранного
значения, устройство перейдет обратно в режим
обогрева.
использовании функции обогрева при низких
температурах устройство периодически выключается
для разморозки льда. В этом случае следует
подождать; устройство начнет работу автоматически.
устройства (рис. 22). Существует возможность
подсоединения отводящего трубопровода (диаметром 13 мм).
В обоих случаях следует убедиться в беспрепятственном
протекании воды.
Особенно при включенном ТЕПЛОВОМ НАСОСЕ
использование канала для непрерывного отвода воды
является обязательным, в противном случае конденсат будет
выходить через вентиляционное отверстие в наружной части
устройства, что в значительной мере снизит качество работы
и сократит срок службы кондиционера.
Полное удаление воды
Прежде чем переставить или убрать кондиционер, следует
полностью удалить из него воду. Даже если конденсат был
удален, в устройстве может содержаться определенное
количество воды. Чтобы удалить его, необходимо:
1. Отключить устройство.
2. Слегка наклонить и извлечь резиновую пробку (рис. 24).
3. После полного вытекания воды установить пробку на
место.
Рис. 24:
A – резиновая пробка
КОНСЕРВАЦИЯ
Чистка корпуса
Для этой процедуры следует использовать мягкую, слегка
влажную тряпку, которой следует вытереть корпус.
Запрещается использование сильных химических средств,
детергентов, бензина, или других чистящих средств. Они
могут нанести необратимые повреждения корпусу
устройства.
Чистка фильтра
Пластиковый фильтр – Используйте пылесос или с помощью
легкого постукивания фильтра, с тем, чтобы убрать слабо
держащиеся куски пыли, после чего промойте проточной
водой (температура воды не должна превышать 40 °C )
Тщательно просушите перед повторной установкой.
Внимание! Ни в коем случае не используйте кондиционер без
фильтра.
Угольный фильтр Этот фильтр не подлежит очистке. Его
срок службы зависит от условий в помещении, в котором
работает устройство. Фильтр следует регулярно проверять
(примерно каждые 6 месяцев) в случае необходимости
производить его замену.
Хранение после сезона (Рис. 25)
! Чтобы тщательно высушить устройство внутри, удалите
из него воду, а затем оставьте его включенным в режиме
вентилятора на несколько часов
! Очистите или замените фильтр
! Отсоедините провод и зафиксируйте показанным на
рисунке способом
! Лучше всегохранить в упакованным в оригинальную
коробку
Рис. 25: A – провод
НАИБОЛЕЕ ЧАСТО ВОЗНИКАЮЩИЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Кондиционер не работает
Устройство выполняет свои функции ограниченно.
Устройство не выполняет свои функции.
Чрезмерный шум при работе устройства.
Компрессор не работает.
• Подключено ли устройство?
• Имеются ли проблемы спитанием?
• Температура в помещении ниже выбранного
значения?
•Помещение внадлежащеймере защищено от
солнца? (Закройте шторы/ жалюзи)
•Проверьте на предмет оставленных в открытом
состоянии окон и дверей.
• Помещение переполнено?
• Имеется ли в помещении среда, поглощающая
значительное количество теплоты?
• Фильтр забит пылью/загрязнен?
• Заблокирован вход/выход устройства?
• Температура в помещении не понизилась ниже
выбранного значения?
•Проверьте, прямо ли установлено устройство - это
может вызывать вибрации.
•Проверьте, не находится ли устройство на неровной
поверхности.
•Причиной можетявляться включенная защита от
перегрева. Подождите, пока температура не
опустится.
Ни в коем случае нельзя ремонтировать или раскручивать
устройство самостоятельно
Срок эксплуатации - 5 лет. Гарантия - 1 год
SK
Výkon chladenia*
Výkon ohrievania*
Spotreba energie počas chladenia*
Spotreba energie počas ohrievania*
Prúdenie vzduchu
Množstvo odstraňovanej vlhkosti*
Odporúčaný rozmer miestnosti
Napätie
Kompresor
Chladiaci činiteľ
Rýchlosť ventilátora
Časovač
Rozsah teplôt
- Chladenie: 18 ÷ 32°C
- Ohrievanie: 7 ÷ 27°C
Hadica chladenia
Hmotnosť netto
Rozmery Vonkajšia časť: 479 x 299 x 480 mm
POZNÁMKY:
1. Údaje ozančené '*' sa môžu odlišovať z technických príčin: podrobná informácia o zariadení sa nachádza na tabuľke v żadne časti zariadenia.
2. Technické údaje sú platné pre tieto podmienky: chaldenie - DB 27°C , WB 19°C , Ohrievanie - DB 20°C , WB 12°C
PRED POUŽITÍM
VŠEOBECNĚ BEZPEČNOSTNĚ PODMIENKY
! POUŽÍVAJTE LEN V ZVISLEJ POLOHE, NA ROVNOM
POVRCHU A DODRŽUJTE MINIMÁLNU
VZDIALENOSŤ 50 CM OD INÝCH ZARIADENÍ.
! NEPRYKRÝVAJTE A ANI INÝM SPÔSOBOM
NEUPCHÁVAJTE NASÁVACIE A VÝFUKOVÉ
OTVORY.
! NENECHÁVAJTE V BLÍZKOSTI ZARIADENIA BEZ
DOZORU DETI ALEBO ZVIERATÁ.
! ZARIADENIE JE URČENÉ PRE POUŽÍVANIE
VÝLUČNE V UZAVRETÝCH PRIESTOROCH.
! POČAS NEUPOUŽÍVANIA ODPOJTE HO Z
ELEKTRICKEJ SIETE.
! NEPOUŽÍVAJTE NA MOKRÝCH A VLHKÝCH
MIESTACH.
! NEŤAHAJTE ZA KÁBLE
! POŠKODENÝ ELEKTRICKÝ KÁBEL MÔŽE
VYMENIŤ LEN ELEKTRIKÁR ALEBO INÁ NA TO
OPRÁVNENÁ OSOBA.
PRE MAXIMÁLNU EFEKTIVITU ZARIADENIA
! Potrebné je zatvárať dvere a okná
! Zaťahujte žalúzie a závesy v najslnečnejších hodinách dňa.
! Pravidelne čistite filtre.
! Znižujte nastavenú teplotu a ventilátor po dosiahnutí
ustálenej úrovne
ČASTI
Predná strana (Obr. 5)
1. Ovládací panel
2. Výfuch schladeného vzduchu
3. Nastaviteľné kolieska
4. Hadica
5. Držiak
6. Výfuk vzduchu
ModelAC 14 EHP
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zadná časť (Obr. 6)
7. Filter
8. Uchytenie hadice
9. Kábel prívodu el. prúdu
10. Prípojná skrinka
11. Držiak vnútornej časti
12. Otvor odvádzania vody
13. Pripevňovacia svorka
Príslušenstvo (Obr. 7)
14. Uhlíkový filter
15. Konzola pre pripevnenie vonkajšej časti
16. Tesnenie, ochranný kryt peipevňovacej rúry
17. Diaľkový ovládač
18. Kľúče
MONTÁŽ
Tento výrobok slúži ako klimatizačná jednotka vzduchu. Montuje sa
spolu s prenosnou vonkajšou časťou, ktorá môže byť umiestnená na
podlahe alebo na stene. Obidve časti zariadenia sú navzájom spojené
trojmetrovou ohybnou hadicou. (Obr. 8, 9)
Montáž vonkajšej časti
1. Silno pripevnite konzolu do steny. (Obr. 10)
2. Zaveste vonkajšiu časť zariadenia. (Obr. 11)
Pozor !
1. Maximálna vzdialenosť medzi zariadením a podlahou musí
2. Aby ste zabránili zničeniu spojovacej hadice nechajte okno
Rozpojenie vonkajšej a vnútornej časti.
Pri rozpájaní vonkajšej a vnútornej ča
tieto odporúčania:
1. Otvorte prípojnú skrinku nachadzajúcu sa v zadnej časti
2. Odpojte vývodnú rúru.(Obr. 13)
3956 W
3310 W
1400 W / 6,2 A
1210 W / 5,4 A
560 m3/h
2,2 l/h
3
80 m
220-240V, ~50Hz
rotačný
R410A
3
24h
3m
42 kg
Vn
útorné rozmery: 482 x 420 x 750 mm
byť do 1.5m.
pootvorené.
sti je potrebné dodržiavať
zariadenia (Obr. 12).
A. Svorka
A. Prívod el.prúdu
B. Rúra chladiaceho činiteľa
C. Odvodná rúra
D. Rúra chladiaceho činiteľa
3. Odpojte kábel el. prúdu. (Obr.13)
4. Pomocou pripojených kľúčov odpojte prívody chladiaceho
činiteľa (Obr. 13).Počas tejto činnosti budte veľmi opatrný,
aby ste nepoškodili rúry chladiaceho činiteľa.
5. Otvorte svorku nachádzajúcu sa nad skrinkou.
6. Natiahnite na prípoje priložené návlečky, ktoré ichochránia
pred prachom.(Obr. 14)
7. Primontujte vonkajšiu časť na konyolu podľa uvedeného
popisu.
8. Vložte spojovaciu rúru do otvoru v stenem pokiaľ bol už
pripravený (min. priem. 50mm).
9. Snímte ochranné návlečky (pokiaľ ste ich skôr natiahli).
Pripevnite naspäť rúry chladiaceho činiteľa, odvádzajúcu
rúru a kábel el. prúdu.(Obr. 15)
10. Zatvorte skrinku (Obr. 16)
Pozor !
Vzľadom na bezpečnosť roypojenie a spojenie častí klimatizačnej
jednotky musí urobiť kvalifikovaný pracovník servisu
klimatizačných zariadení. Počas rozpojenia z klimatizačnej
jednotky uniká chladiaci činiteľ, ktorý je potrebné znovu nalniť.
Opätovné naplnenie chladiacim činiteľom je platená služba.
Inštalácia uhlíkového filtra (Obr. 17)
1. Zložte mriežkový kryt filtra
2. Vyberte filter z balenia
3. Vložte filter na mriežkový kryt Priložte mriežkový kryt
ZÁSADY PREVÁDZKY elektronické modely
Ovládací panel (Obr. 18)
1. Prepínač ovládania funkcie UV alebo ionizátora (týka sa len
modelov vybavených dodatkovými funkciami)
2. Funkcia „Spánok”
3. Časovač
4. Znižovanie teploty
5. LCD displej
6. Zvyšovanie teploty
7. Rýchlosť ventilátora
8. Voľba režimu
9. Prepínač On/Off – vypínač el. prúdu
LCD displej (Obr. 19):
1. Rýchlosť ventilátora - 3-stupňová: LOW (pomalý)-
MED.(stredný)-HIGH(rýchly).
2. Automatický režim - Aut. chladenie, Aut. ventilátor i Aut.
ohrievanie.
3. Režim chladenia. 3 stupne LOW -MED- HIGH. Keď je táto
funkcia zapnutá svieti spodný pásik.
4. Režim sušenia a kontrolka ohlasujúca plnú nádrž na vodu.
Pri zapnutej funkcii sušenia svietia 3 zvislé kvapky. Keď je
nádrž na vodu preplnená svietia 2 bočné kvapky.
5. Ventilátor. Keď je spustený ventilátor značka sa otáča.
6. Režim ohrievania. Po spustení režimu ohrievania značka
tejto funkcie svieti a značka (5) sa otáča, rýchlosť ventilátora
sa môže prispôsobiť pre individuálne potreby.
7. Časovač (24-hodín)
8. UV Funkcia UV – nedostupná pre tento model
9. Funkcia ionizátora. – nedostupná pre tento model
10. Funkcia ‘spánok’
11. Ukazovateľ teploty.
Zapínanie/Vypínanie
1.Stlač prepínač ON/OFF, zariadenie automaticky zaháji
činnosť. Ak je teplota v miestnosti :
• > 23°C, klimatizačná jednotka spustí režim chladenia
• > 20°C a < 23°C, zapne sa ventilátor
• Menej ako 20°C, spustí sa ohrievanie
2. Na LCD displeji kontrolka označujúca danú funkciu sa
zapne okamžite po spustení príslušného režimu.
3. Zariadenie sa vypne stlačením znovu prepínača ON/OFF.
Voľba režimu práce zariadenia
Stlačte prepínač MODE a zvoľte príslušný režim: automatický,
chladenie, ventilátor, sušenie alebo ohrievanie. Kontrolka
označujúca príslušnú funkciu sa zapne automaticky.
Nastavenie teploty
1. Stlačte prepínač „Temperature up” alebo „Temperature
down”, a vyrovnajte teplotu (od 18 do 32°C).
2. Počas voľby teploty displej ukáže vybratú hodnotu. Ak
nestlačíte žiaden z prepínačov, vysvieti sa teplota v
miestnosti (od 0 do 50°C).
3. Nastavenie teploty z výroby je 24°C pre režim chladenia a
20°C pre režim ohrievania.
Nastavenie rýchlosti ventilátora
1. Stlačte prepínač SPEED pre voľbu rýchlosti : vysoká
(HIGH), stredná (MID) alebo nízka (LOW). Príslušný
symbol sa rozsvieti automaticky.
2. Keď zariadenie pracuje v automatickom režime samočinne si
vyberie rýchlosť v závislosti od teploty v miestnosti.
Nastavenie časovača
1. Stalačte prepínač TIMER pre nastavenie času práce
zariadenia (od 1 do 24h, rozsvieti sa symbol časovača). Keď
sa minie nastavený čas, zariadenie sa automaticky vypne.
LCD displej ukáža vami zvolený čas po stlačení prepínača
TIMER. Ak časovač nie je nastavený, klimatizačná jednotka
pracuje bez prerušenia.
2. Keď je zariadenie vypnuté môžete nastaviť časovač na čas,
po ktorom sa automaticky zapne. Napríklad ak nastavíte
časovač na '2', klimatizačná jednotka začne pracovať o dve
hodiny.
Funkcia Spánok – nočný režim
1. V režime chladenia stlačte prepínač SLEEP, zvolená teplota
sa zvýši o 1°C behom nasledujúcej hodiny a o ďalší 1 °C
behom ďalšej hodiny. Neskôr sa zastaví na rovnakej úrovni.
2. V režime ohrievania stlačte prepínač SLEEP, zvolená teplota
klesne o 1°C behom nasledujúcej hodiny a o ďalší 1 °C
behom ďalšej hodiny. Neskôr sa zastaví na rovnakej úrovni.
3. V režime spánok ventilátor zostáva na pomalých obrátkach.
Znovu stlačte prepínač SLEEP a nastavenia teploty i
ventilátora sa vrátia do predchádzajúceho stavu.
4. Zariadenie sa vypína automaticky po 12 hod. práce v režime
“spánok”
5. Funkcia “spánok” nie je dostupná keď zariadenie pracuje v
režime ventilátora, sušenia alebo automatickom. Funkcia je
dostupná len v režimoch chladenia a ohrievania.
6. Keď je zapnutá funkcia „spánok”, rýchlosť ventilátora sa
mení na stupeň LOW.
Funkcia sušenia
V režime sušenia je teplota nemenná a ventilátor pracuje len v
nízkej rýchlosti.
Funkcia ohrievania
Zariadenie má možnosť ohrievania (tepelné čerpadlo).
Pri využívaní tejto funkcie sa ovzdušie v miestnosti zamení
prostredníctvom pumpy na teplé ovzdušie a ohrieva miestnosť, v
ktorej sa nachádza. V tomto režime zariadenie môže pracovať na
3 úrovniach : HIGH(vysoká)/MED.(stredná)./LOW (nízka).
Autodiagnostika
Klimatizačná jednotka je vybavená diagnostickými prístrojmi. V
prípade závady sa na LCD displeji objavia príslušné hlásenia E1
alebo E2. V takom prípade je potrebné sa skontaktovať so
servisným miestom.
** E1: snímač teploty v miestnosti (s bielou obrubou je
poškodený.
** E2: snímač teploty vo výparníku (s modrou obrubou) je
poškodený.
Všetky vyššie ppísané funkcie môžu byť ovládané priloženým
diaľkovým ovládačom.
Diaľkový ovládač potrebuje 2 batérie AAA (Obr. 20)
Regulácia smeru prúdenia vzduchu (Obr. 21)
Zmeniť smer ovievania môžeme vodorovným presunutím valčeka
na ventilačnej mriežke.
POZOR !
1. Po vypnutí zariadenia počkajte (minmálne) 3 minúty pred
opätovným zapnutím, predĺžite tak životnosť kompresora.
2. Režim chladenia sa vypne ak teplota v miestnosti klesne
pod nastavenú hodnotu.
3. Ventilátor ďalej pracuje zvolenou rýchlosťou. Keď sa
teplota v miestnosti zvýši, zariadenie sa zase vráti do
funkcie chladenia.
4. Režim ohrievania sa vypne, ak teplota v miestnosti
prevyšuje nastavenú hodnotu (ventilátor ďalej pracuje
zvolenou rýchlosťou). Keď teplota v miestnosti klesne pod
zvolenú hodnotu, zariadenie sa zase vráti do režimu
ohrievania.
5. Zariadenie má funciu ANTI-FROST. S použitím funkcie
ohrievania pri nízkych teplotách zariadenie sa po čase
vypína aby sa rozmrazil ľad. V takom prípade je potrebné
počkať a zariadenie sa smo vráti do práce.
ODSTRAŇOVANIE VYZRÁŽANEJ VODY
Odporúčame používať odvádzaciu rúru pri súvislom odvádzaní
vyzrážanej vody.
Vyberte gumovú zátku zo zadu vonkajšej časti zariadenia (Obr.
22). Existuje tiež možnosť pripojiť odvádzaciu hadicu (priemeru
13mm) (Obr. 23).. V oboch prípadoch sa presvedčte či voda
preteká bez prekážok.
Zvlášť v prípade zapnutej TEPELNEJ PUMPY je potrebné
používanie hadice súvislého odvádzania vody. V opačnom
prípade vyzrážaná voda bude vytekať cez ventilačný otvor vo
vonkajšej časti zariadenia. Vo veľkej miere znižuje to kvalitu
práce zariadenia a skracuje životnosť klimatizačnej jednotky.
ÚPLNÉ ODSTRAŇOVANIE VODY
Pred prenesením alebo uschovaním zariadenia je potrebné úplne
odstrániť z neho vodu. Dokonca aj keď odstránime vyzrážanú
vodu určité množstvo vody može naďalej zostávať vnútri
zariadenia. Odstránite ju podľa tohto postupu:
1. Odpojiť zariadenie.
2. Mierne nakloniť a vytiahnúť gumovú zátku (Obr. 24).
3. Keď všetka voda vytečie, spätne vložte zátku.
Obr. 24:
A – gumová zátka
ÚDRŽBA
Pred čistením nezabudnite odpojiť zariadenie od elektrickej siete.
Pravidelné čistenie klimatizačnej jednotky vám umožní naplno
využívať jej možnosti.
Čistenie krytu
Pre tento účel používajte mäkkú, mierne vlhkú utierku, ktorou
poutierajte kryt. Nepoužívajte silné chemické prostriedky,
saponáty, benzín alebo iné čistiace prostriedky. Môžu nenávratne
poškodiť kryt zariadenia.
Čistenie filtra
Plastový filter – použite vysávač alebo jemne poklopte rukou na
filter tak, aby ste odstránili voľné častice prachu a následne ho
vypláchnite v tečúcej vode (nesmie byť teplejšia ako 40 °C ). Pre
opätovným vložením filter dôkladne osušte.
Pozor ! V žiadnom prípade nepoužívajte klimatizačnú jednotku bez
filtra.
Uhlíkový filter – nie je vhodný na čistenie. Výdž filtra záleží na
podmienkach v miestnosti, v ktorej pracuje zariadenie. Filter je
potrebné pravidelne kontrolovať (viac menej každých 6 mesiacov)
a vymeniť, keď je to potrebné.
Prechovávanie po sezóne (Obr. 25)
! Zariadenie dôkladne vysušte z vnútra tak, že najprv z neho
! Vyčistite alebo vymeňte filter.
! Odpojit hadicu a uložte ako ukazuje obr.
! Najlepšie je prechovávať zabalené v originálnom balení.
Obr. 25:
A – prívod
odstránite vodu a následne necháte zapnutý ventilátor
niekoľko hodín.
NAJČASTEJŠIE PORUCHY
Klimatizačná jednotka nepracuje.
Zariadenie vykonáva svoje funcie v obmedzenom rozsahu.
Zariadenie nevykonáva svoje funkcie.
Zariadenie pracuje priveľmi hlučne.
Nepracuje kompresor.
• Je zariadenie zapojené?
• Nevyskytuje sa problém s elektrickým prívodom?
• Nie je teplota v miestnosti nižšia ako zvolené hodnoty?
• Je miestnosť patrične chránená pred slnkom? (Zatiahnite
závesy/žalúzie)
• Skontrolujte, či nie sú otvorené okná a dvere.
• Nie je miestnosť priveľmi tesná?
• Nenachádza sa v miestnosti médium produkujúce väčšie
množstvo tepla?
• Nie je filter zaprášený/znečistený?
• Nie sú zablokované nasávanie alebo výfuk vzduchu?
• Neklesla teplota v miestnosti pod vami vybranú hodnotu?
• Skontrolujte, či zariadenie stojí rovno – môže to vyvolať
vybrácie.
• Skontrolujte, či zariadenie nie stojí na nerovnom povrchu.
• Dôvodom môže byť zapnutá ochrana pred prehriatím.
Počkajte kým klesne teplota.
Za žiadnych okolností nesmiete rozoberať alebo opravovať
zariadenie samostatne.
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен
върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под
разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC.
- Всички елект рически и елекр онни изделия трябва да се
изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени за
целта съоръжения, посочени от държавните или местните
органи.
- Правилното изхвърляне на ва шия уред ще помогне за
предотвратяване н а възм ожни негативн и посл едици за
околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлян ето на вашия стар
уред се обърнете към вашата община, служби те за събиране на
отпадъци или магазина, откъдето сте купили своя уред.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af høj
kvalitet, som kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds over,
betyder det, at produktet er dækket af EU direktiv nr. 2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af
elektriske og elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle
produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald. den
korrekte bortskaffelsesmetode vil forebygge negative følger for
miljøet og folkesundheden.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product it means the product is covered by the European Directive
2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection system
for electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose of your
oldproduct with your normal household waste. The correct disposal
of your old product will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
LT - Informacija apie panaudotos elektrinés įrangos šalinimą
- Panaudotą elektrinę ir elektroninęįrangą laikyti su kitomis
atliekomis vartotojams draudžiama pagal Eur opos Sajungos
Direktyvą 2002/96/EC.
- Ši s ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai yra
elektriné arba elektroniné įranga, kuri panaudota negali būti
laikoma kartu su kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūral iai apli nkai
kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima laikyti
sąvartynuose, ji
turi būti atiduota perdirbimui.
- Informaciją apie panaudotos elektrinés įrangos rinkimo sistemą
galima gauti įrenginių pardavimo vietose bei i š gamintojo arba
importuotojo.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Aceastā siglā (un coş de gunoi ncercuit şi tāitat) semnifi cā faptul
cā produsul se aflā sub incidenţa Directivei Consiliului European
2002/96/ EC.
- Aparatele electrice şi electronice nu vor fi aruncate mpreunā cu
gunoiul menajer, ci vor fi predate n vederea reciclārii la centrele de
colectare special amenajate, indicate de autoritāţile naţionale sau
locale.
- Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea impactului
negativ asupra mediului nconjurātor şi sānātāţii publice.
- Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor
vechi, contactaţi autoritāţile locale, serviciul de salubritate sau
distribuitorul de la care aţi achiziţionat produsul.
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních
materiálů a komponent, kt eré lze recyklovat a znovu použít. - Když
je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to,
že je produkt kryt evropskou směrnicí 2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném systému pro elektrické
produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu s
běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu pomůže
zabránit př ípadným negativním následkům pro životní prostředí a
lidské zdraví.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete
likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste
või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku kasutamist ei tohi hoida
koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on
keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi hoida
prügilates, need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete
kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja
tootjalt või maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad
nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades asjaoluga, et
sellesse
sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et nende
osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos teiste
jäätmetega on tarbijaile keelatud va stavalt Euroopa Liidu
Direktiivile 2002/96/EC.
HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és
készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak.
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken,
akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai Direktívának.
- Kérjük, érdeklődjön az elektromos és elektronikus termékek helyi
szelektív hulladékgyűjtési rendjéről.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelően járjon el, és régi
termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi termék
helyes eldobása segít megelőzni a lehetséges negatív
következményeket a környezetre és az emberi egészségre nézve.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču
utilizēšanu
- Izli etotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem
atkritumiem lietotājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas Savienības
Direktīvu 2002/96/EC.
- Šis simbols, attēlots u z ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai
elektronika ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest k opā ar
citiem atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och
sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla
produkter tillsammans med ditt normala hu shållsavfall. Korrekt
sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för
naturen och människors häls.
RU - Утилизациястарогоустр ойства
- Bаш е уст ройство спроектировано и изготовлено из
высококачественных Материалов и компонентов, которые
можно утилизировать и использовать пов торно
- Если товар имеет с зачеркнутым мусорным ящиком на
колесах, это означает, что товар соответствует Ев ропейской
директиве 2002/96/EC.
- Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора
электрических и электронных товаров.
- Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых
отходов.
Правильная утилизация вашего товара позво лит предотвратить
возможные отрицательные последствия д ля окружающей
среды и человеческого здоровья.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitati ven Materialien und Bestandteilen
hergestellt, die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet
werden können.
- Fall s dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf
Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es von der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen für
Elektroprodukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre
Altgeräte
nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte Entsorgung
Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung möglicher
negativer Folgen für die Umwelt und die menschliche gesundhei.
ES - Eliminación del producto viejo
- El presente producto ha sido diseñado y fabricado con los
materiales de alta calidad y c o n l o s c omponentes que
pueden volver a utilizarse.
- Si el producto está señalizado con el siguiente símbolo de un
contenedor de basura tachado esto significa que el producto
cumple con las exigencias de la Directiva Europea
2002/96/WE.
- Se recomienda conocer el sistema local de recogida de
productos eléctricos y electrónicos.
- Se recomienda actuar conforme con las normas locales y no t irar
a la basura los productos viejos. La eliminación correcta de los
productos viejos facilita evitar las consecuencias potencialmente
negativas hacia el medio ambiente y la salud de las personas
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e
componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le
ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è tutelato dalla
Direttiva Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta
differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare l e norme locali i n vigore e non smaltire i prodotti
vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del
prodotto aiuta ad evitar e possibili conseguenze negative per la
salute dell’ambiente e dell’uomo.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów
najwyższej jakości i komponentów, które podlegają recyklingowi i
mogą być ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem
przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia
wymagania Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów
elektrycznych i elektronicznych. - Zaleca się działanie zgodnie z
lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów do
pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe usuwanie starych
produktów pomoże unikną ć potencjalnych negatywnych
konsekwencji oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Keď sa na produkte na chádza tento symbol prečiarknutej smetnej
nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje
európskej Smernici č 2002/96/EC.
- Všetky elektrické a elektronické produkty by mali byť
zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu prostredníctvom na
to určených zberných zaria dení, ktoré boli u stanovené vládou alebo
orgánmi miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádzať
potenciálnym negatívnym následkom pre prostredie a l’udské
zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení nájdete na
miestnom úrade, v službe na likvidá ci odpadu alebo u predajcu, kde
ste tento produkt zakúpili.
BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ ЕС
CZ EC PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
DE EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EE EÜ CE SERTIFIKAAT
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
FI EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
GB EC DECLARATION OF CONFORMITY
HR EC DEKLARACIJA O SUKLADNOSTI
HU EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
LT EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
LV EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
NL EG-CONFORMITEITSVERKLARING
NO EUROPAKOMMISJONENS SAMSVARSERKLÆRING
PL DEKLARCAJ ZGODNOŚCI WE
RO DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE
RU ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
SE EU's STANDARDDEKLARIATION
SI ES IZJAVA O SKLADNOSTI
SK ES VYHLÁSENIE O SÚLADE
UA ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5a, 62-023 Gądki, Polska
BG декларираме, чеустройствата: CZ prohlašujeme, že zařízení: DE wir erklären, dass die Geräte: DK vi erklærer hermed, at udstyr:
EE kinnitame, et seadmed: ES declaramos que los dispositivos: FI todistamme, että seuraavat laitteet: FR nous déclarons que les appareils: GB
declared that appliances: HR deklariramo da uređaji: HU tanúsítjuk, hogy a berendezések: IT dichiariamo che i dispositive:
LT deklaruojame, kad prietaisai: LV deklarējam, ka ierīces: NL wij verklaren dat de toestellen: NO vi erklærer at innretninger:
PL deklarujemy że urządzenia: RO declarăm că dispozitivul este conform cu: RU заявляем, чтооборудование:
SE vi försäkrar att apparater: SI izjavljamo, da je oprema: SK prehlásenie, že zariadenie: UA заявляємо, щообладнання:
AC 1000 E, AC 1200 E
BG Отговарятнадирективите CZ Jsou v souladu s nařízeními DE erfüllen die Richtlinien DK er i overensstemmelse med direktiver
EE vastavad direktiividele ES cumplen con las directivas FI täyttää mukaisia direktiivejä FR sont conformes aux directives GB conform to
directives HRzadovoljavaju direktive HU megfelel az irányelveknek IT sono conformi alle direttive LT atitinka direktyvas LV atbilst
direktīvām NL voldoen aan directieven NO følger direktiver PL spełniają dyrektywy RO îndeplineşte directivele RU соответствуют
требованиямдиректив SE efterföljer uppsatta direktiv SI so skladni z direktivami SK sú v súlade so smernicami
BG Инорми CZ A normami DE und Normen DK og standarder EE ja normidele ES y las normativas FI ja normit FR et aux normes
GB and norms HR i standarde HU és szabványoknak IT e norme LT ir normas LV un normām NL en normen NO og normer
PL i normy RO şi normele cerute RU и норм SE och normer SI in normami SK a normami UA і норм
EN 60335-1/A13:2008, EN 62233 :2008, EN 60335-2-40/A1 :2006
EN 61000-3-3 :2008, EN 55014-1 :2006, EN 55014-2/A2 :2008
EN 61000-3-2/A2 :2009, EN 61000-3-11 :2000
UA відповідають вимогам директив
2006/95/EC; 2004/108/EC
Gądki: 12.04.2011
4600-003 / 11
Stefano Verani
CEO MCS Group
MCS Central Europe Sp.z o.o.
ul. Magazynowa 5a
62-023 Gądki , Poland
MCS Italy S.p.A.
Via Tione 12
Pastrengo, Verona (VR)
Italy 37010
MCS China
(Master Heating Equipment Shanghai Co. Ltd.)
Unit 11, No. 198, Changjian Rd.,
Baoshang Industrial Zone,
Shanghai, 200949, China
www.mcsgl.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.