These air destratier-ventilators are designed
to improve comfort in the room where it is
used, both in summer and winter. In summer,
they generate cool air ow downwards in order to circulate the air and for cooling evaporation. In winter, they minimise stratication
temperature, thus reducing heating costs in
ofces with high ceilings.
Innovative design and construction, it is a lowconsumption, silent and high efciency product.
►►2. INFORMATION ON
SAFETY
IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND
THIS OPERATING MANUAL BEFORE ASSEMBLING, COMMISSIONING OR PERFORMING MAINTENANCE ON THIS APPLIANCE. INCORRECT INSTALLATION OR
USE OF THE APPLIANCE CAN CAUSE SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR
FURTHER REFERENCE.
IMPORTANT: THIS APPLIANCE IS NOT
SUITABLE FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY AND MENTAL CAPACITIES OR WITH LACK OF EXPERIENCE OR KNOWLEDGE, UNLESS SUPERVISED BY A PERSON RESPONSIBLE FOR
THEIR SAFETY. CHILDREN MUST BE SUPERVISED TO MAKE SURE THEY DO NOT
PLAY WITH THE APPLIANCE.
IMPORTANT: ASSEMBLING, INSTALLING
AND CONNECTING THE APPLIANCE TO
THE MAINS POWER SUPPLY MUST BE
CARRIED OUT BY QUALIFIED PERSONNEL. WHEN INSTALLING THE APPLIANCE,
THE QUALIFIED OPERATOR MUST COMPLY WITH ALL LOCAL LEGISLATIONS AND
CURRENT REGULATIONS.
►2.1. Do not install the appliance in an ex-
plosive environment.
►2.2. Disconnect the appliance from the
mains power supply before carrying out
any installation operations.
►2.3. No parts of the appliance must come
into contact with any foreign bodies or
parts when installation is completed (if
the blades must be cleaned, make sure
the fan is completely disconnected from
the mains power supply).
►2.4. Install the appliance at least three
metres high.
►2.5. Install the appliance on a sturdy and
safe structure, using suitable supports.
►2.6. Install the appliance in dry places,
avoiding humidity and contact with water.
►2.7. Connect the earthing cable correct-
ly.
►2.8. Do not bend the blades during instal-
lation, when carrying out maintenance
or when cleaning the appliance.
►►3. UNPACKING
►3.1. Remove all packaging materials used
to wrap and deliver the appliance and dispose of them in compliance with the Stan-
dards in force.
►3.2. Extract all articles from the packaging.
►3.3. Check for any damage undergone dur-
ing transport. Immediately inform the dealer
where the appliance was purchased if this
appears damaged.
►►4. ASSEMBLY
(Fig. 2)
►4.1. Remove the cotter pin, nut, washer and
screw from the motor’s bracket.
►4.2. Move the upper and lower cover.
►4.3. Pass all cables through the central
holes and motor’s rod until they come out
from the upper end.
►4.4. Insert the rod into the motor’s bracket
(being very careful not to damage the ca-
bles). Reassemble the screw, washer, nut
and cotter pin to secure the rod.
►4.5. Fasten the safety cable to the motor’s
bracket (being very careful to prevent the
safety cable from coming into contact with
the motor).
►4.6. Using the supplied washers and
screws, install the blades onto the mo-
tor. The blades must be installed with the
curved side facing the motor, inserting the
insulation block between the blade and the
motor. When fastening the screws, make
sure that the blade support is perfectly par-
allel with the motor (the blades must all be
installed in the same direction).
en
NOTE: The blades of every appliance are balanced, therefore, they must all be installed in
the same direction and must not be changed,
bent or used with blades from other applianc-
es.
►►5. INSTALLATION
(Fig. 3):
IMPORTANT: Install the appliance at a safe
distance of 50 cm from walls or other objects
(the appliance can oscillate and cause return
air).
IMPORTANT: The “J” hook and the horizontal
structure where the appliance will be installed
must withstand a minimum load of 110 Kg (installation can also be carried out on wooden
beams, metal beams, etc. as long as the support and structure can withstand the weight).
►5.1. Install the “J” hook.
►5.2. Position the appliance onto the “J”
hook.
NOTE: Do not lubricate the “J” hook.
NOTE: If the appliance is installed with the
rod extension, for example on a false ceiling,
make a minimum 6 cm diameter hole.
►►6. INSTALLATION OF THE SAFETY CABLE
IMPORTANT: This appliance includes a secondary safety cable in compliance with national requirements and safety standards. The
secondary safety cable must be fastened to a
structural element that can withstand a minimum load of 140 Kg (the structural element
must be approximately 10 cm away from the
appliance).
►►7. CONNECTION TO THE ELECTRICITY MAINS
(Fig. 6)
IMPORTANT: Disconnect the appliance from
the mains power supply before carrying out
any electrical connections.
Use certied cables and connectors in compliance with local legislations and regulations in
force for electrical connection.
►7.1. Only connect the appliance to electri-
cal mains supply duly provided with a differential switch and suitable earth (complying
with correct polarity).
►7.2. Place the cable covers in a correct po-
sition (leave half a centimetre of clearance
between the cover and the structural ele-
ment - motor).
►7.3. Restore electrical power supply.
►7.4. After completing installation, test cor-
rect operation.
NOTE: In the case of remote control installation, refer to the instructions in the accessory’s package.
►►8. CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Before carrying out any maintenance or repairs, disconnect the appliance
from the mains power supply.
Depending on the environment where the
appliance is used, dust or dirt can affect performance of the unit. Before carrying out any
cleaning or maintenance, disconnect the appliance from the mains power supply.
It is only permitted to clean the appliance from
dust with a slightly damp cloth. It is forbidden
to use solvents of detergents.
►6.1. Pass the safety cable behind the hook
(the cable must not pass between the rubber roller and the hook) (Fig. 4).
►6.2. Secure the safety cable to the structur-
al element using metal clips (in order to obtain the maximum possible hold, install the
metal clips in the correct position) (Fig. 5).
NOTE: In order to prevent serious injury, it is
forbidden to wet or lubricate the appliance.
►►1. DESCRIZIONE
it
(Fig. 1)
Questi destraticatori d’aria sono progettati
per migliore il confort nell’ambiente di utilizzo
sia d’estate che d’inverno. In estate generano
un dolce movimento dell’aria verso il basso, al
ne di creare la circolazione dell’aria e il raffreddamento evaporativo. In inverno riducono
al minimo la straticazione della temperatura
riducendo i costi di riscaldamento in edici con
softti altri.
Una progettazione e una costruzione innovativa, ha permesso di realizzare un prodotto, dai
bassi consumi, silenzioso, ma dall’alta efcienza.
►►2. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO
PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO APPARECCHIO.
L’INSTALLAZIONE O L’USO ERRATO
DELL’APPARECCHIO PUÒ CAUSARE
LESIONI GRAVI. CONSERVARE QUESTO
MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO.
IMPORTANTE: QUESTO APPARECCHIO
NON È ADATTO ALL’USO DA PARTE DI
PERSONE (INCLUSE BAMBINI) CON CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI E MENTALI RIDOTTE, O INESPERTE, A MENO CHE
NON VENGANO SUPERVISIONATE DA
UNA PERSONA REPONSABILE PER LA
LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO
ESSERE CONTROLLATI, PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
IMPORTANTE: L’ASSEMBLAGGIO, L’INSTALLAONE E IL COLLEGAMENTO ALLA
RETE ELETTRICA DELL’APPARECCHIO
DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO. DURANTE L’INSTALLAZIONE L’OPERATORE QUALIFICATO DOVRÀ ATTENERSI A TUTTE LE ORDINANZE
LOCALI ED ALLA NORMATIVA VIGENTE.
►2.1. Non installare in atmosfera esplosiva.
►2.2. Disconnettere l’alimentazione della
rete elettrica prima di eseguire qualsiasi
operazione di installazione.
►2.3. Nessuna parte dell’apparecchio do-
vrà entrare in contatto con oggetti o corpi
esterni quando l’installazione è terminata
(in caso di pulizia delle pale, assicurarsi
che il ventilatore sia completamente isolato dall’alimentazione elettrica).
►2.4. Installare l’apparecchio almeno a tre
metri d’altezza.
►2.5. Installare l’apparecchio su struttu-
re robuste e sicure, utilizzando supporti
adeguati.
►2.6. Installare l’apparecchio in ambienti
asciutti, evitando umidità e il contatto con
l’acqua.
►2.7. Collegare correttamente il cavo di
messa a terra.
►2.8. Non piegare le pale quando si in-
stalla, si fa manutenzione o si fa pulizia
all’apparecchio.
►►3. DISIMBALLAGGIO
►3.1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio
usati per confezionare e spedire l’apparec-
chio e smaltirli secondo le norme vigenti.
►3.2. Estrarre tutti gli articoli dall’imballo.
►3.3. Controllare eventuali danni subiti du-
rante il trasporto. Se l’apparecchio appare
danneggiato, informare immediatamente il
concessionario presso il quale è stato acqui-
stato.
►►4. ASSEMBLAGGIO
(Fig. 2)
►4.1. Rimuovere la coppiglia, il dado, la ron-
della e la vite dalla staffa del motore.
►4.2. Spostare il coperchio superiore e infe-
riore.
►4.3. Far passare tutti i cavi attraverso il foro
centrale e l’asta del motore, no a quando
non escono dall’estremità superiore.
►4.4. Installare l’asta nella staffa del motore
(facendo massima attenzione a non danneg-
giare i cavi). Per bloccare l’asta rimontare la
vite, la rondella, il dado e la coppiglia.
►4.5. Fissare il cavo di sicurezza alla staffa
del motore (prestare attenzione che parti del
cavo di sicurezza non vadano a contatto con
il motore).
►4.6. Installare le pale sul motore, utilizzando
le rondelle e le viti fornite. Le pale dovranno
essere installate con il lato curvo rivolto ver-
so il motore, inserendo tra pala e motore il
blocchetto isolante. Durante il ssaggio delle
viti, assicurarsi che il sostegno delle pale sia
perfettamente parallelo rispetto al motore (le
pale dovranno avere tutte lo stesso senso di
installazione).
NOTA: Le pale di ogni apparecchio sono bilanciate, quindi devono avere tutte lo stesso
senso di installazione e non devono essere
modicate, piegate oppure usate pale di altri
apparecchi.
►►5. INSTALLAZIONE
(Fig. 3)
IMPORTANTE: Installare l’apparecchio ad una
distanza di sicurezza di 50 cm da pareti o altri
corpi (l’apparecchio potrebbe oscillare a causa
dell’aria di ritorno).
IMPORTANTE: Il gancio a “J” e l’elemento
strutturale orizzontale sulla quale andrà installato l’apparecchio, deve supportare almeno
110 Kg di carico (l’installazione può essere
eseguita anche su travi in legno, travi in metallo, ecc., ammesso che il supporto e la struttura
siano adeguate a reggere tale peso).
►5.1. Installare il gancio a “J”.
►5.2. Posizionare l’apparecchio sul gancio a
“J”.
nuta possibile, installare nella corretta posizione le graffette metalliche) (Fig 5).
►►7. COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA
(Fig. 6)
IMPORTANTE: Disconnettere l’alimentazione
della rete elettrica prima di eseguire qualsiasi
collegamento elettrico.
Per il collegamento elettrico utilizzare cavi e
connettori certicati, in accordo con le ordinanze locali e la normativa vigente.
►7.1. Collegare l’apparecchio solo a reti elet-
triche opportunamente dotate di interruttore
differenziale e di adeguata messa a terra (rispettando le corrette polarità).
►7.2. Riposizionare nella corretta posizione i
coperchi copricavi (lasciare mezzo centimetro di agio tra i coperchio e l’elemento strut-
turale - motore).
►7.3. Ripristinare l’alimentazione elettrica.
►7.4. Dopo aver completato l’istallazione, te-
stare il corretto funzionamento.
NOTA: In caso di installazione di un controllo
remoto, fare rifermento al istruzione contenute
nella confezione dell’accessorio.
it
NOTA: Non lubricare il gancio a “J”.
NOTA: Se l’apparecchio viene installato utilizzando la prolunga dell’asta, per esempio ove
presente un controsoftto, praticare un formo
almeno di diametro 6 cm.
►►6. INSTALLAZIONE DEL CAVO DI
SICUREZZA
IMPORTANTE: Questo apparecchio include
un cavo di sicurezza secondario conforme ai
requisiti e alle norme di sicurezza nazionali.
Il cavo di sicurezza secondario, deve essere
ssato ad un elemento strutturale che supporti
almeno 140 Kg di carico (l’elemento strutturale
deve trovarsi ad una distanza di 10 cm circa
dall’apparecchio).
►6.1. Far passare cavo di sicurezza dietro al
gancio (il cavo non deve passare tra il rullo
gommato e il gancio) (Fig. 4).
►6.2. Fissare saldamente il cavo di sicurez-
za all’elemento strutturale mediante graffette
metalliche (al ne di ottenere la massima te-
►►8. PULIZIA E MANUTENZIONE
IMPORTANTE: Prima si effettuare qualsiasi
manutenzione o riparazione, scollegare completamente l’apparecchio dall’alimentazione
elettrica.
A seconda dell’ambiente in cui l’apparecchio
viene impiegato, la polvere e lo sporco possono inuire sulle prestazioni dell’unità. Prima
della pulizia o della manutenzione isolare completamente l’apparecchio dall’alimentazione
elettrica.
L’unica pulizia consentita è la rimozione della
polvere dall’apparecchio, mediante panno leggermente umido (è vietato l’uso di solventi o
detergenti).
NOTA: Al ne di evitare gravi danni non bagnare o lubricare l’apparecchio.
►►1. BESCHREIBUNG
(Abb. 1)
Diese Luftverteiler wurden entwickelt, um den
de
Komfort im Raum, wo sie verwendet werde,
sowohl im Sommer als auch im Winter zu verbessern. Im Sommer erzeugen sie eine sanfte
Bewegung der Luft nach unten, um das Zirkulieren der Luft und die durch Verdampfen bewirkte
Kühlung zu erzeugen. Im Winter reduzieren sie
die Temperaturschichtung auf ein Minimum und
reduzieren so auch die Kosten für die Heizung in
Gebäuden mit hohen Räumen.
Eine innovative Planungs- und Bauweise hat es
ermöglicht, ein leise laufendes, aber sehr leistungsstarkes Produkt mit niedrigem Verbrauch
herzustellen.
►►2. INFORMATIONEN ZUR
SICHERHEIT
WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR ZUSAMMENBAU, INBETRIEBNAHME BZW. WARTUNG DES GERÄTES GELESEN UND
VERSTANDEN WORDEN SEIN. EINE FALSCHE INSTALLATION ODER EIN FALSCHER GEBRAUCH DES GERÄTS KÖNNEN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN
GUT AUF.
WICHTIGER HINWEIS: DIESES GERÄT IST
NICHT GEEIGNET FÜR DEN GEBRAUCH
DURCH PERSONEN (EINSCHLIESSLICH
KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN UND GEISTIGEN FÄHIGKEITEN, BZW. OHNE AUSREICHENDE FACHKENNTNIS, ES SEI
DENN, SIE WERDEN DURCH EINE FÜR
IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHE
PERSON BEAUFSICHTIGT. KINDER SIND
ZU BEAUFSICHTIGEN, DAMIT SIE NICHT
MIT DEM GERÄT SPIELEN.
WICHTIGER HINWEIS: DER ZUSAMMENBAU, DIE INSTALLATION UND DER ANSCHLUSS DES GERÄTS AN DAS STROMNETZ MÜSSEN VON QUALIFIZIERTEM
FACHPERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN.
WÄHREND DER INSTALLATION MUSS
SICH DER QUALIFIZIERTE FACHMANN AN
ALLE LOKALEN VORSCHRIFTEN UND AN
DIE GELTENDEN NORMEN HALTEN.
►2.1. Nicht in explosionsfähiger Atmosphä-
re installieren.
►2.2. Vor dem Ausführen von jeder Art Ins-
tallationsarbeiten die Netzversorgung trennen.
►2.3. Kein Teil des Geräts darf mit Fremd-
körpern oder Gegenständen in Berührung
sein, wenn die Installation beendet ist
(beim Reinigen der Gebläseschaufeln sicherstellen, dass der Ventilator komplett
vom Stromnetz isoliert ist).
►2.4. Das Gerät mindestens auf drei Meter
Höhe installieren.
►2.5. Das Gerät auf robusten und sicheren
Konstruktionen installieren und angemessene Stützen verwenden.
►2.6. Das Gerät in trockenen Räumen instal-
lieren, Feuchtigkeit und Kontakt mit Was-
ser vermeiden.
►2.7. Das Erdungskabel direkt anschließen.
►2.8. Die Gebläseschaufel bei der Installa-
tion, Wartung oder Reinigung des Geräts
nicht biegen.
►►3. AUSPACKEN
►3.1. Entfernen Sie alle für Verpackung und
Versand des Geräts verwendeten Materialien
und entsorgen Sie diese vorschriftsgemäß.
►3.2. Nehmen Sie alle Artikel aus der Verpa-
ckung.
►3.3. Kontrollieren, ob Transportschäden vor-
liegen. Wenn das Gerät beschädigt ist, sofort
den Vertragshändler informieren, bei dem es
erworben wurde.
►►4. ZUSAMMENBAU
(Abb. 2)
►4.1. Den Splint, die Mutter, die Unterlegschei-
be und die Schraube des Motorbügels entfer-
nen.
►4.2. Die obere und untere Abdeckung ver-
schieben.
►4.3. Alle Kabel durch die mittlere Bohrung und
den Stab des Motors führen, bis sie oben he-
rausragen.
►4.4. Den Stab in den Bügel des Motors ein-
führen (gut aufpassen, dass dabei die Kabel
nicht beschädigt werden). Zum Befestigen des
Stabs die Schraube, die Unterlegscheibe, die
Mutter und den Split wieder montieren.
►4.5. Das Sicherheitskabel am Bügel des Mo-
tors befestigen (aufpassen, dass kein Teil des
Kabels mit dem Motor in Berührung kommt).
►4.6. Die Gebläseschaufeln am Motor installie-
ren, dazu die mitgelieferten Unterlegscheiben
und Schrauben benutzen. Die Gebläseschaufeln müssen mit der gebogenen Seite in Richtung Motor installiert werden, indem zwischen
die Schaufeln und den Motor der Isolierungsblock eingefügt werden muss. Beim Spannen
der Schrauben sicherstellen, dass die Stütze
der Schaufeln perfekt parallel zum Motor ist
(die Schaufeln müssen alle denselben Drehsinn haben).
HINWEIS: Die Schaufel jedes Geräts sind ausgewogen, daher müssen sie alle bei der Installation dieselbe Richtung haben, sie dürfen nicht
verändert oder gebogen werden, und es dürfen
keine Schaufeln anderer Geräte verwendet werden.
►►5. INSTALLATION
(Abb. 3)
WICHTIGER HINWEIS: Das Gerät mit einem
Sicherheitsabstand von 50 cm zu Wänden oder
sonstigen Körpern installieren (das Gerät könnte
wegen der zurückströmenden Luft schwingen).
WICHTIGER HINWEIS: Der J-förmige Haken ist
ein waagrechtes Element der Konstruktion, an
dem das Gerät installiert werden soll, er muss
eine Last von mindestens 110 kg aushalten (die
Installation kann auch auf Holz- oder Metallbalken, usw. erfolgen, wenn die Stütze und die Konstruktion geeignet sind, um ein solches Gewicht
zu tragen).
►6.1. Das Sicherheitskabel hinter dem Haken
durchführen (das Kabel darf nicht zwischen
der Gummirolle und dem Haken durchgehen)
(Abb. 4).
►6.2. Das Sicherheitskabel mit Metallklammern
gut am Element der Konstruktion befestigen
(damit der bestmögliche Halt erreicht wird, die
Metallklammern in der korrekte Position montieren) (Abb. 5).
►►7. ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
(Abb. 6)
WICHTIGER HINWEIS: Vor dem Ausführen von
jeder Art elektrischer Verbindungen die Netzversorgung trennen.
Für den elektrischen Anschluss zertizierte Kabel und Verbinder benutzen, die den lokalen
Vorschriften und den geltenden Normen entsprechen.
►7.1. Das Gerät nur an Stromnetze mit
FI-Schutzschalter und geeigneter Erdung anschließen (die korrekte Polarität einhalten).
►7.2. Die Abdeckungen der Kabel wieder kor-
rekt positionieren (einen halben Zentimeter
Spielraum zwischen der Abdeckung und dem
Element der Konstruktion - Motor lassen).
►7.3. Die Stromversorgung wieder herstellen.
►7.4. Wenn die Installation beendet ist, den kor-
rekten Betrieb testen.
de
►5.1. Den J-förmigen Haken installieren.
►5.2. Das Gerät auf dem J-förmigen Haken po-
sitionieren.
HINWEIS: De J-förmigen Haken nicht schmieren.
HINWEIS: Wenn das Gerät mit Verlängerungen
des Stabs installiert wird, zum Beispiel wenn
eine Zwischendecke vorhanden ist, muss eine
Bohrung von mindestens 6 cm ausgeführt wer-
de.
►►6. INSTALLATION DES SICHERHEITSKABELS
WICHTIGER HINWEIS: Bei diesem Gerät ist ein
mit den nationalen Anforderungen und Normen
für die Sicherheit konformes Kabel inbegriffen.
Das zusätzliche Sicherheitskabel muss a einem
Element der Konstruktion befestigt werden, das
mindestens 140 kg Traglast hat (das Element
der Konstruktion muss sich in einem Mindestabstand von etwa 10 cm vom Gerät benden).
HINWEIS: Falls eine Fernbedienung installiert
wird, muss auf die Anweisungen in der Verpackung des Zubehörs geachtet werden.
►►8. REINIGUNG UND WARTUNG
WICHTIGER HINWEIS: Vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten das Gerät stets komplett von der
Stromversorgung trennen.
Je nachdem, wo das Gerät eingesetzt wird, können Staub und Schmutz seine Leistung beeinträchtigen. Vor der Reinigung oder Wartung das
Gerät völlig von der Stromversorgung trennen.
Die einzige erlaubte Reinigung ist das Entfernen
von Staub vom Gerät, dazu verwendet man einen leicht feuchten Lappen (der Gebrauch von
Lösungs- oder Reinigungsmittel ist verboten).
HINWEIS: Das Gerät nicht nass machen und
nicht schmieren, um schwere Schäden zu vermeiden.
►►1. DESCRIPCIÓN
(Fig. 1)
Estos desestraticadores de aire se han diseñado para mejorar el confort en el ambiente
en el que se usan, ya sea en verano, como en
es
invierno. En verano producen un movimiento
ligero del aire hacia abajo, para crear la circulación del aire y el enfriamiento con evaporación. En invierno, reducen al mínimo la
estraticación de la temperatura, reduciendo
los costes de calefacción en edicios de techos altos.
Un diseño y una fabricación innovadora han
permitido construir un producto de bajo consumo, silencioso y de alta eciencia.
►►2. INFORMACIONES SOBRE
LA SEGURIDAD
IMPORTANTE: LEA Y COMPRENSA ESTE
MANUAL OPERATIVO ANTES DE MONTAR,
PONER EN FUNCIONAMIENTO O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTE EQUIPO. LA INSTALACIÓN O EL USO ERRÓNEO
DEL EQUIPO PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL
PARA CONSULTAS FUTURAS.
pruebe que el ventilador esté apagado
completamente y desconectado de la
red eléctrica).
►2.4. Instale el equipo al menos a tres me-
tros de altura.
►2.5. Instale el equipo en estructuras ro-
bustas y seguras con soporte adecuados.
►2.6. Instale el equipo en ambientes se-
cos, sin humedad ni a contacto con el
agua.
►2.7. Conecte correctamente el cable de
puesta a tierra.
►2.8. No doble las palas cuando se instala
o cuando se hace el mantenimiento o la
limpieza del equipo.
►►3. DESEMBALAJE
►3.1. Quite todos los materiales de embalaje
usados para empaquetar y enviar el equipo
y elimine estos según las normas vigentes.
►3.2. Saque todos los artículos del embalaje.
►3.3. Controle posibles daños durante el
transporte. Si el equipo aparece con daños,
informe de inmediato al revendedor en el
cual lo ha adquirido.
IMPORTANTE: ESTE EQUIPO NO ES APTO
PARA QUE LO USEN PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS), CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS O INEXPERTAS, A NO SER QUE
ESTÉN VIGILADOS POR UNA PERSONA
RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD. LOS
NIÑOS DEBEN ESTAR BAJO CONTROL,
PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGUEN CON EL EQUIPO.
IMPORTANTE: EL MONTAJE, LA INSTALACIÓN Y LA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA DEL EQUIPO, DEBEN REALIZARLOS
PERSONAL CUALIFICADO. DURANTE LA
INSTALACIÓN, EL OPERADOR CUALIFICADO DEBERÁ SEGUIR TODAS LAS ORDENANZAS MUNICIPALES Y LAS NORMAS VIGENTES.
►2.1. No instale en atmósfera explosiva.
►2.2. Desconecte la alimentación de la
red eléctrica antes de realizar cualquier
tipo de instalación.
►2.3. No debe entrar en contacto con
objetos o cuerpos extraños ninguna parte del equipo, cuando la instalación ha
terminado (para limpiar las palas com-
►►4. MONTAJE
(Fig. 2)
►4.1. Quite la espiga, la tuerca, la arandela y
el tornillo de la abrazadera del motor.
►4.2. Desplace la tapa superior e inferior
►4.3. Pase todos los cables a través del
agujero central y la barra del motor, hasta
que salgan desde el extremo superior.
►4.4. Instale la barra en la abrazadera del
motor (procurando que no se dañen los
cables). Para bloquear la barra monte de
nuevo el tornillo, la arandela, la tuerca y la
espiga.
►4.5. Fije el cable de seguridad a la abraza-
dera del motor (preste a que no toquen con
el motor, partes del cable).
►4.6. Instale las palas en el motor, usando
las arandelas y los tornillos que se le sumi-
nistran. Las palas deben instalarse con el
lado curvado hacia el motor, introduciendo
el bloque aislante, entre la pala y el motor.
Mientras se jan los tornillos, compruebe
que el soporte de las palas esté paralelo al
motor (las palas deben tener todas el mi-
smo sentido de instalación).
NOTA: Las palas de cada equipo están equilibradas, por lo tanto, debe estar instaladas
todas en el mismo sentido y no deben modicarse, doblarse o usarse palas, de otros
equipos.
►►5. INSTALACIÓN
(Fig. 3)
IMPORTANTE: Instale el equipo a una distancia de seguridad de 50 cm respecto a paredes u otros cuerpos (el equipo puede oscilar
debido al aire de retorno).
IMPORTANTE: El gancho en “J” es el elemento estructural horizontal en el cual deberá
instalarse el equipo, debe tener una capacidad de 110 Kg por lo menos (puede instalarse
también en vigas de madera, vigas de metal,
etc.., siempre y cuando el soporte y la estructura sean adecuados para sujetar ese peso
especíco).
►5.1. Instale el gancho en “J”.
►5.2. Coloque el equipo en el gancho en “J”.
NOTA: No lubrique el gancho en “J”.
NOTA: Si el equipo se instala usando la prolongación de la barra, por ejemplo donde está
presente un falso techo, haga un agujero de 6
cm como mínimo.
►►6. INSTALACIÓN DEL CABLE DE
SEGURIDAD
IMPORTANTE: Este equipo incluye un cable
de seguridad secundario conforme a los requisitos y a las normas de seguridad nacionales. El cable de seguridad secundario debe jarse a un elemento estructural que soporte al
menos 140 Kg de carga (este elemento debe
encontrarse al menos a una distancia de 10
cm del equipo).
►6.1. Pase el cable de seguridad por detrás
del gancho (el cable no debe pasar entre el
rodillo de goma y el gancho) (Fig. 4).
►6.2. Fije el cable de seguridad rmemente
al elemento estructural con grapas metálicas (para obtener la máxima sujeción posible, instale las grapas metálicas en la posición correcta) (Fig 5).
►►7. CONEXIÓ A LA RED ELÉCTRICA
(Fig. 6)
IMPORTANTE: Desconecte la alimentación
de la red eléctrica antes de realizar cualquier
tipo de conexión a la red eléctrica.
Para la conexión eléctrica use cables y conectores certicados, conforme a las ordenanzas municipales y a las normas vigentes.
►7.1. Conecte el equipo solo a las rede eléc-
tricas con interruptor diferencial y con puesta de tierra adecuada (respetando la polaridad correcta).
►7.2. Coloque de nuevo en la posición cor-
recta las tapas de cobertura de los cables
(deje medio centímetro de espacio entre la
tapa y el elemento estructural - motor).
►7.3. Vuelva a conectar la alimentación eléc-
trica.
►7.4. Después de haber terminado la insta-
lación, pruebe que funcione correctamente.
NOTA: En caso de instalación de un control
remoto, consulte las instrucciones que lleva
el paquete del accesorio.
►►8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: Antes de realizar cualquier
tipo de mantenimiento o reparación, desconecte completamente el equipo de la alimentación eléctrica.
En base al ambiente en el que se use el equipo, el polvo o la suciedad pueden inuir en
las prestaciones de la unidad. Antes de limpiar o de hacer el mantenimiento interrumpa
completamente la alimentación eléctrica al
equipo.
La única limpieza que se permite es sacar el
polvo del equipo con un trapo un poco húmedo (se prohíbe usar solventes o detergentes).
NOTA: Para evitar daños graves no moje ni
lubrique el equipo.
es
►►1. DESCRIPTION
(Fig. 1)
Ces aérodestraticateurs sont conçus pour
améliorer le confort dans le milieu d’utilisation en été ainsi bien qu’en hiver. En été, ils
poussent délicatement l’air vers le bas, pour
produire la circulation de l’air et le refroidis-
fr
sement de la vapeur évaporée. En hiver, ils
limitent au minimum la stratication de la température, en réduisant les coûts de réchauffe
dans les bâtiments aux plafonds très hauts.
Une conception et une construction innovantes
ont permis de réaliser un produit silencieux,
aux consommations réduites mais à haut rendement.
►►2. INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
IMPORTANT : LIRE ET COMPRENDRE CE
MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCÉDER À L’ASSEMBLAGE, À LA MISE
EN SERVICE OU À L’ENTRETIEN DE CET
APPAREIL. L’INSTALLATION OU L’UTILISATION INCORRECTE DE L’APPAREIL
PEUT CAUSER DE GRAVES BLESSURES.
CONSERVER CE MANUEL POUR TOUTE
CONSULTATION FUTURE.
IMPORTANT : CET APPAREIL N’EST PAS
ADAPTE POUR ÊTRE UTILISÉ PAR DES
PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS)
AYANT DES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES ET MENTALES REDUITES, OU
PAR DES PERSONNES INEXPERIMENTÉES, À MOINS QU’ELLES NE SOIENT
SUPERVISÉES PAR UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS, AFIN
DE S’ASSURER QU’ILS NE JOUENT PAS
AVEC L’APPAREIL.
IMPORTANT : LE MONTAGE, L’INSTALLATION ET LE BRANCHEMENT DE L’APPAREIL AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE DOIVENT
ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL
QUALIFIÉ. PENDANT L’INSTALLATION,
L’OPÉRATEUR QUALIFIÉ DEVRA RESPECTER TOUS LES ARRÊTS LOCAUX ET
LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR.
►2.1. Ne pas installer l’appareil dans des
atmosphères explosives.
►2.2. Débrancher l’alimentation du réseau
électrique avant d’effectuer n’importe
quelle opération d’installation.
►2.3. À la n de l’installation, aucune partie
de l’appareil ne devra entrer en contact
avec des objets ou des corps externes
(en cas de nettoyage des pales, s’assu-
rer que le ventilateur soit complètement
débranché de l’alimentation électrique).
►2.4. Installer l’appareil à une distance de
trois mètres minimum.
►2.5. Installer l’appareil sur des structures
solides en utilisant des supports prévus
à cet effet.
►2.6. Installer l’appareil dans des environ-
nements secs, en évitant toute humidité
ou le contact avec l’eau.
►2.7. Brancher le câble de mise à la terre
correctement.
►2.8. Ne pas plier les pales lors de l’ins-
tallation, l’entretien ou le nettoyage de
l’appareil.
►►3. DÉBALLAGE
►3.1. Enlever tous les matériaux d’embal-
lage utilisés pour conditionner et expédier
l’appareil, et les éliminer conformément aux
normes en vigueur.
►3.2. Retirer tous les articles de l’emballage.
►3.3. Contrôler les dégâts éventuellement
subis pendant le transport. Si l’appareil
semble endommagé, informer immédiate-
ment le concessionnaire auprès duquel il a
été acheté.
►►4. ASSEMBLAGE
(Fig. 2)
►4.1. Enlever la goupille, l’écrou, la rondelle
et la vis de la bride du moteur.
►4.2. Déplacer le couvercle supérieur et infé-
rieur.
►4.3. Passer tous les câbles à travers le trou
central et la tige du moteur jusqu’à les faire
sortir de l’extrémité supérieure.
►4.4. Installer la tige dans la bride du moteur
(en faisant attention à ne pas endommager
les câbles). Remonter la vis, la rondelle,
l’écrou et la goupille pour bloquer la tige.
►4.5. Fixer le câble de sécurité à la bride du
moteur (éviter le contact entre les parties du
câble de sécurité et le moteur).
►4.6. Installer les pales sur le moteur à l’aide
des rondelles et des vis fournies. Installer les
pales avec leur côté courbe vers le moteur,
en insérant le bloc isolant entre la pale et le
moteur. Pendant la xation des vis, s’assurer que le support des pales soit parfaitement parallèle au moteur (toutes les pales
devrons être installées dans le même sens).
REMARQUE : Les pales de chaque appareil
sont équilibrées ; il faut, donc, les installer
dans le même sens. Il est interdit de les modier ou les plier et d’utiliser les pales d’autres
appareils.
►►5. INSTALLATION
(Fig. 3)
IMPORTANT : Installer l’appareil à une distance de sécurité de 50 cm de murs ou d’autres
corps (l’air de retour pourrait faire osciller l’appareil).
IMPORTANT : Le crochet en forme de « J »
et l’élément structurel horizontal sur lequel
sera installé l’appareil doit avoir une capacité
de charge de 110 kg minimum (il est possible
d’effectuer l’installation sur des poutres en
bois, en métal, etc., à condition que le support
et la structure puissent soutenir le poids susmentionné).
►5.1. Installer le crochet en forme de « J ».
►5.2. Positionner l’appareil sur le crochet en
forme de « J ».
REMARQUE : Ne pas lubrier le crochet en
forme de « J ».
REMARQUE : Si l’appareil est installé en utilisant le rallongement de la tige, par exemple
en cas de faux plafond, il faut percer un trou de
6 mm de diamètre minimum.
►►6. INSTALLATION DU CÂBLE DE
SÉCURITÉ
IMPORTANT : Cet appareil est fourni avec un
câble de sécurité secondaire conforme aux
dispositions et aux normes de sécurités nationales. Fixer le câble de sécurité secondaire à
un élément structurel en mesure de supporter une charge de 140 kg minimum (l’élément
structurel doit être positionné à un distance de
10 cm environ de l’appareil).
►6.2. Fixer solidement le câble de sécurité à
l’élément structurel par des agrafes en métal (pour une xation optimale, installer les
agrafes en métal dans la position correcte)
(Fig. 5).
fr
►►7. RACCORDEMENT AU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE
(Fig. 6)
IMPORTANT : Débrancher l’alimentation du
réseau électrique avant d’effectuer tout branchement électrique.
Utiliser des câbles et des connecteurs certiés
pour le branchement électrique, dans le respect des arrêts locaux et de la réglementation
en vigueur.
►7.1. Brancher l’appareil uniquement à des
réseaux électriques opportunément équipés d’interrupteur différentiel et de mise à la
terre appropriée (en respectant les polarités
relatives).
►7.2. Repositionner correctement les cou-
vercles (laisser un jeu 0,5 cm entre le cou-
vercle et l’élément structurel - moteur).
►7.3. Rebrancher l’alimentation électrique.
►7.4. Après avoir terminé l’installation, vérier
le bon fonctionnement de l’appareil.
REMARQUE : Si un contrôle à distance est
installé, se référer aux instructions fournies
dans l’emballage de l’accessoire.
►►8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
IMPORTANT : Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de réparation, débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique.
Selon le milieu d’utilisation de l’appareil, la
poussière et la saleté peuvent inuer sur les
prestations de l’unité. Isoler complètement
l’appareil avant de toute opération de nettoyage ou d’entretien.
Il est possible seulement d’enlever la poussière de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide
(l’utilisation de solvants ou détergents est in-
terdite).
►6.1. Passer le câble de sécurité derrière le
crochet (le câble ne doit pas passer entre
le rouleau en caoutchouc et le crochet) (Fig.
4).
REMARQUE : Ne pas mouiller ou lubrier
l’appareil an d’éviter tout endommagement
éventuel.
►►1. DESCRIÇÃO
(Fig. 1)
Estes destraticadores de ar são projetados
para melhorar o conforto no ambiente de utilização, tanto no verão como no inverno. No
verão geram um doce movimento de ar para
baixo, de modo a criar a circulação de ar e o
arrefecimento evaporativo. No inverno reduzem ao mínimo a estraticação da temperatura reduzindo os custos de aquecimento em
edifícios com tetos altos.
pt
Uma projetação e uma construção inovadora
permitiram-nos de realizar um produto de baixos consumos e silencioso mas de elevado
desempenho.
►►2. INFORMAÇÕES SOBRE A
SEGURANÇA
IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA
ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE
EFETUAR A MONTAGEM, A INICIALIZAÇÃO OU A MANUTENÇÃO DESTE APARELHO. A INSTALAÇÃO OU O USO ERRADO
DO APARELHO PODE CAUSAR LESÕES
GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS.
IMPORTANTE: ESTE APARELHO NÃO É
ADEQUADO PARA O USO DE PESSOAS
(INCLUSIVE CRIANÇAS) COM CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS E MENTAIS
REDUZIDAS, OU INEXPERIENTES, A MENOS QUE SEJAM SUPERVISIONADAS
POR UMA PESSOA RESPONSÁVEL PELA
SEGURANÇA DESTAS MESMAS PESSOAS. AS CRIANÇAS DEVEM SER VIGIADAS PARA QUE NÃO BRINQUEM COM O
APARELHO.
IMPORTANTE: A MONTAGEM, A INSTALAÇÃO E A CONEXÃO À REDE ELÉTRICA DO
APARELHO DEVE SER REALIZADA POR
PESSOAL QUALIFICADO. DURANTE A
INSTALAÇÃO O OPERADOR QUALIFICADO DEVERÁ RESPEITAR TODOS OS REGULAMENTOS LOCAIS E A NORMATIVA
EM VIGOR.
►2.1. Não instalar em atmosfera explosi-
va.
►2.2. Desconectar a alimentação da rede
elétrica antes de realizar qualquer operação de instalação.
►2.3. Nenhuma parte do aparelho deve-
rá entrar em contacto com objetos ou
corpos externos quando a instalação
está terminada (em caso de limpeza da
pás, certicar-se que o ventilador esteja
completamente isolado da alimentação
elétrica).
►2.4. Instalar o aparelho a pelo menos
três metros de altura.
►2.5. Instalar o aparelho sobre estruturas
robustas e seguras, utilizando os suportes adequados.
►2.6. Instalar o aparelho em ambientes
secos, evitando humidade e o contacto
com a água.
►2.7. Ligar corretamente o cabo de liga-
ção à terra.
►2.8. Não dobrar as pás quando se ins-
tala, faz-se manutenção ou se limpa o
aparelho.
►►3. DESEMBALAGEM
►3.1. Remover todos os materiais de emba-
lagem utilizados para embalar e enviar o
aparelho e eliminá-los segundo as normas
em vigor.
►3.2. Extrair todos os artigos da embalagem.
►3.3. Controlar eventuais danos sofridos du-
rante o transporte. Se o aparelho estiver
danicado, informar imediatamente o con-
cessionário onde foi adquirido.
►►4. MONTAGEM
(Fig. 2)
►4.1. Remover a cavilha, a porca, a anilha e
o parafuso do suporte do motor.
►4.2. Deslocar a tampa superior e inferior.
►4.3. Fazer passar todos os cabos através
do furo central e a haste do motor, até que
não saiam da extremidade superior.
►4.4. Instalar a haste no suporte do motor
(prestando a máxima atenção para não
danicar os cabos). Para bloquear a haste
voltar a montar o parafuso, a anilha, a por-
ca e a cavilha.
►4.5. Fixar o cabo de segurança ao suporte
do motor (prestar atenção para que partes
do cabo de segurança não entrem em con-
tacto com o motor).
►4.6. Instalar as pás no motor, utilizando as
anilhas e os parafusos fornecido. As pás
devem ser instaladas com o lado curvo vi-
rado para o motor, inserindo o bloco isolan-
te entre a pá e o motor. Durante a xação
dos parafusos, certicar-se que o suporte
das pás esteja perfeitamente paralelo em
relação ao motor (as pás devem ter todas o
mesmo sentido de instalação).
NOTA: As pás de cada aparelho são balançadas, por isso devem ter todas o mesmo
sentido de instalação e não devem ser modicadas, dobradas ou usadas pás de outros
aparelhos.
►►5. INSTALAÇÃO
(Fig. 3)
IMPORTANTE: Instalar o aparelho a uma distância de segurança de 50 cm de paredes ou
outros corpos (o aparelho poderá oscilar devido ao ar de retorno).
IMPORTANTE: O gancho em “J” é o elemento estrutural horizontal no qual será instalado
o aparelho, deve suportar pelo menos 110
Kg de carga (a instalação pode ser realizada também em traves de madeira, traves de
metal, etc., desde que o suporte e a estrutura
sejam adequadas para reger esse peso.
►5.1. instalar o gancho em “J”.
►5.2. Posicionar o aparelho no gancho em
“J”.
NOTA: Não lubricar o gancho em “J”.
NOTA: Se o aparelho for instalado usando a
extensão da haste, por exemplo onde estiver
presente um teto falso, realizar um furo de,
pelo menos, 6 cm.
►►6. INSTALAÇÃO DO CABO DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE: Este aparelho inclui um cabo
de segurança secundário em conformidade
com os requisitos e as normas de segurança nacionais. O cabo de segurança secundário deve ser xado a um elemento estrutural
que suporte, pelo menos, 140 Kg de carga (o
elemento estrutural deve encontrar-se a uma
distância de cerca 10 cm do aparelho).
►6.2. Fixar bem o cabo de segurança ao ele-
mento estrutural usando agrafos de metal
(de modo a obter a máxima retenção possível instalar na posição correta os agrafos
de metal) (Fig. 5).
►►7. LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA
(Fig. 6)
IMPORTANTE: Desconectar a alimentação
da rede elétrica antes de realizar qualquer ligação elétrica.
Para a ligação elétrica usar cabos e conectores certicados, em conformidade com os
regulamentos locais e a normativa em vigor.
►7.1. Conectar o gerador somente em redes
elétricas devidamente dotadas de interruptor diferencial e adequada ligação à terra
(respeitando as polaridades corretas).
►7.2. Reposicionar na posição correta as
tampas de cobertura dos cabos (deixar
meio centímetro de espaço entre a tampa
e o elemento estrutural - motor).
►7.3. Restaurar a alimentação elétrica.
►7.4. Depois de ter completado a instalação,
testar o correto funcionamento.
NOTA: Em caso de instalação de um controlo
remoto consultar as instruções presentes na
embalagem do acessório.
►►8. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: Antes de realizar qualquer
operação de manutenção ou reparação, desligar completamente o aparelho da alimentação elétrica.
Conforme o ambiente de utilização do aparelho, o pó e a sujidade podem inuenciar o
desempenho da unidade. Antes da limpeza
ou da manutenção isolar completamente o
aparelho da alimentação elétrica.
A única limpeza permitida é a remoção do pó
do aparelho usando um pano ligeiramente
húmido (é proibido o uso de solventes ou detergentes).
pt
►6.1. Fazer passar o cabo de segurança
atrás do gancho (o cabo não deve passar
entre o rolo de borracha e o gancho) (Fig.
4).
NOTA: De modo a evitar danos graves não
molhar ou lubricar o aparelho.
►►1. OPIS
(Rys. 1)
Niniejsze destratykatory powietrza zostały zaprojektowane, aby polepszyć komfort środowiska, w którym są używane, zarówno w okresie
letnim, jak i zimowym. W okresie letnim generują lekki ruch powietrza do dołu, aby wytworzyć cyrkulację powietrza i chłodzenie ewaporacyjne. W okresie zimowym zmniejszają do
minimum stratykację termiczną, ograniczając
koszty ogrzewania w budynkach z wysokimi
sutami.
Innowacyjny projekt i budowa umożliwiły zrealizowanie produktu cichego, o taniej eksploatacji, ale wysokiej wydajności.
►►2. INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE: NALEŻY PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
pl
PRZED WYKONANIEM MONTAŻU, URUCHOMIENIA LUB KONSERWACJI NINIEJ-
SZEGO URZĄDZENIA. BŁĘDNA INSTALACJA I EKSPLOATACJA URZĄDZENIA
MOGĄ POWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA. ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ.
WAŻNE: NINIEJSZE URZĄDZENIE NIE JEST
PRZYSTOSOWANE DO UŻYWANIA PRZEZ
OSOBY (ŁĄCZNIE Z DZIEĆMI) O OGRANICZONYCH ZDOLNOŚCIACH FIZYCZNYCH,
SENSORYCZNYCH I PSYCHICZNYCH LUB
PRZEZ OSOBY NIEDOŚWIADCZONE, CHYBA ŻE POD NADZOREM OSOBY ODPOWIEDZIALNEJ ZA ICH BEZPIECZEŃSTWO.
NALEŻY PILNOWAĆ DZIECI, ABY MIEĆ
PEWNOŚĆ, ŻE NIE BAWIĄ SIĘ URZĄDZE-
NIEM.
WAŻNE: MONTAŻ, INSTALACJA I PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA DO SIECI ELEKTRYCZNEJ MUSZĄ ZOSTAĆ WYKONANE
PRZEZ WYKWALIFIKOWANY PERSONEL.
PODCZAS INSTALACJI WYKWALIFIKO-
WANY OPERATOR MUSI PRZESTRZEGAĆ
WSZYSTKICH LOKALNYCH PRZEPISÓW I
OBOWIĄZUJĄCYCH NORM.
►2.1. Nie instalować w środowisku wybu-
chowym.
►2.2. Odłączyć zasilanie z sieci elektrycz-
nej przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności instalacyjnej.
►2.3. Żadna część urządzenia nie może sty-
kać się z innymi przedmiotami lub ciałami
zewnętrznymi po zakończeniu instalacji
(w przypadku czyszczenia łopatek upewnić się, że wentylator jest całkowicie odizolowany od zasilania elektrycznego).
►2.4. Instalować urządzenie co najmniej na
trzech metrach odległości.
►2.5. Instalować urządzenie na strukturach
solidnych i bezpiecznych, używając stosownych wsporników.
►2.6. Instalować urządzenie w środowi-
skach suchych, unikając wilgoci i kontaktu z wodą.
►2.7. Poprawnie podłączyć przewód uzie-
mienia.
►2.8. Nie wyginać łopatek podczas instala-
cji, konserwacji lub czyszczenia urządzenia.
►►3. ROZPAKOWYWANIE
►3.1. Zdjąć wszystkie materiały opakowania
użyte do zapakowania i wysłania produktu i
usunąć je zgodnie z obowiązującymi normami.
►3.2. Wyjąć wszystkie elementy z opakowa-
nia.
►3.3. Sprawdzić, czy występują ewentualne
uszkodzenia powstałe podczas transportu.
Jeśli urządzenie okaże się uszkodzone, natychmiast poinformować sprzedawcę.
i śrubę ze wspornika silnika.
►4.2. Odsunąć pokrywę górną i dolną.
►4.3. Przeprowadzić wszystkie przewody
przez środkowy otwór i przez pręt silnika do
momentu, w którym wyjdą z górnego krańca.
►4.4. Zainstalować pręt na wsporniku silnika
(zwracając szczególną uwagę na nieuszko-
dzenie przewodów). Aby zablokować pręt,
należy ponownie zamontować śrubę, pod-
kładkę, nakrętkę i zawleczkę.
►4.5. Zamocować przewód bezpieczeństwa
do pręta silnika (uważając, aby części prze-
wodu bezpieczeństwa nie stykały się z silni-
kiem).
►4.6. Zainstalować łopatki na silniku, używa-
jąc podkładu i dostarczonych śrub. Łopatki
muszą zostać zainstalowane z zakrzywio-
ną stroną skierowaną w stronę silnika przez
wprowadzenie bloku izolującego pomiędzy
łopatkę a silnik. Podczas mocowania śrub
upewnić się, że wspornik łopatek jest dokładnie równoległy względem silnika (wszystkie
łopatki muszą być zainstalowane w tym samym kierunku).
UWAGA: Łopatki każdego urządzenia są zrównoważone, więc muszą być wszystkie zainstalowane w tym samym kierunku i nie mogą być
modykowane lub wykrzywiane oraz nie należy używać łopatek innych urządzeń.
►►5. INSTALACJA
(Rys. 3)
WAŻNE: Instalować urządzenie w odległości
bezpieczeństwa równej 50 cm od ścian lub innych ciał (urządzenie może się chwiać z powodu powietrza powrotnego).
WAŻNE: Hak w kształcie „J” i poziomy element
strukturalny, na którym zostanie zainstalowane
urządzenie, musi cechować się udźwigiem co
najmniej 110 kg obciążenia (instalacja może
być wykonana na belkach drewnianych, belach
metalowych itp., pod warunkiem, że wspornik i
struktura są odpowiednie dla utrzymania takiego ciężaru).
►5.1. Zainstalować hak w kształcie „J”.
►5.2. Umieścić urządzenie w pozycji na haku
„J”.
UWAGA: Nie smarować haka „J”.
UWAGA: Jeśli urządzenie zostanie zainstalowane przy użyciu przedłużki pręta, np. w przypadku pomieszczeń z podwieszanym sutem,
należy wykonać otwór o średnicy co najmniej
6 cm.
metalowych klamer (aby otrzymać maksymalnie najlepsze zamocowanie, należy zainstalować metalowe klamry w poprawnej
pozycji) (Rys 5).
►►7. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
(Rys. 6)
WAŻNE: Odłączyć zasilanie z sieci elektrycznej przed wykonaniem jakiegokolwiek podłączenia elektrycznego.
W celu wykonania podłączenia elektrycznego
używać certykowanych przewodów i złącz,
zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami
i normami.
►7.1. Podłączać urządzenie tylko do sieci
elektrycznych stosownie wyposażonych w
wyłącznik różnicowy i odpowiednie uziemienie (przestrzegając poprawności biegunów).
►7.2. Ponownie umieścić w poprawnej pozycji
pokrywy osłonne przewodów (pozostawiając
pół centymetra przestrzeni między pokrywą
a elementem strukturalnym - silnik).
►7.3. Przywrócić zasilanie elektryczne.
►7.4. Po zakończeniu instalacji sprawdzić po-
prawne działanie.
UWAGA: W przypadku zainstalowania zdalnego sterowania odnieść się do instrukcji zawartej w opakowaniu akcesoriów.
►►8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
WAŻNE: Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji lub naprawy całkowicie odłączyć od
urządzenia zasilanie elektryczne.
pl
►►6. INSTALACJA PRZEWODU BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE: Niniejsze urządzenie zawiera dodatkowy przewód bezpieczeństwa, zgodny z wymaganiami i krajowymi normami bezpieczeństwa. Dodatkowy przewód bezpieczeństwa
musi zostać zamocowany do elementu struktury, który cechuje się udźwigiem 140 kg obciążenia (element strukturalny musi znaleźć się
na odległości około 10 cm od urządzenia).
►6.1. Przeprowadzić przewód bezpieczeń-
stwa za hakiem (przewód nie może przejść
między gumową rolką a hakiem) (Rys. 4).
►6.2. Solidnie przymocować przewód bezpie-
czeństwa do elementu struktury za pomocą
W zależności od środowiska, w którym urządzenie będzie używane, pył i brud mogą wpływać na wydajność jednostki. Przed czyszczeniem lub konserwacją całkowicie odizolować
urządzenie od zasilania elektrycznego.
Jedynym dozwolonym sposobem czyszczenia
jest usunięcie pyłu z urządzenia za pomocą
lekko zwilżonej ścierki (zabrania się używania
rozpuszczalników lub środków czyszczących).
UWAGA: Aby uniknąć poważnych uszkodzeń,
nie należy moczyć ani smarować urządzenia.
►►1. AÇIKLAMA
(Şek. 1)
Bu hava karıştırıcı fanlar hem yazın hem
de kışın kullanım ortamında rahatlığı iyileştirmek için tasarlanmıştır. Yazın, hava sirkülasyonunu ve buharlaştırarak soğutmayı
oluşturmak için, havanın aşağı doğru yumuşak bir hareketini oluştururlar. Kışın, yüksek
tavanlı binalarda ısıtma masraarını azaltarak sıcaklığın tabakalaşmasını minimuma
indirirler.
Yenilikçi bir tasarım ve üretim, sessiz, düşük tüketimli fakat yüksek verimli bir ürün
gerçekleştirmeyi sağlamıştır.
►►2. GÜVENLİK HAKKINDA
BİLGİLER
ÖNEMLİ: BU CİHAZIN KURULUMUNU,
İŞLEME ALINMASINI VEYA BAKIMINI
GERÇEKLEŞTİRMEDEN ÖNCE BU İŞLETİM KILAVUZUNU OKUYUN VE ANLAYIN.
CİHAZIN HATALI KURULUMU VEYA KULLANIMI CİDDİ YARALANMALARA NEDEN
OLABİLİR. BU KILAVUZU GELECEKTE
REFERANS AMACIYLA SAKLAYIN.
beslemesinden tamamen kesilmiş olduğundan emin olun).
►2.4. Cihazı en azından 3 metre yüksek-
liğinde kurun.
►2.5. Uygun destekler kullanarak cihazı
sağlam ve güvenli yapılara kurun.
►2.6. Nemden ve su ile temastan kaçı-
narak cihazı kuru ortamlara kurun.
►2.7. Topraklama kablosunu doğru şe-
kilde bağlayın.
►2.8. Cihaz kurulurken, bakım veya te-
mizlik yapılırken kanatları katlamayın.
►►3. AMBALAJ AÇMA
►3.1. Cihazı paketlemek ve göndermek
için kullanılan tüm ambalajlama malzemelerini çıkartın ve yürürlükteki yönetme-
liklere göre yok edin.
►3.2. Tüm parçaları ambalajdan çıkartın.
►3.3. Taşıma sırasında oluşabilecek olası
hasarları kontrol edin. Eğer cihaz hasar
görmüşse, cihazın satın alındığı satıcıyı
anında bilgilendirin.
ÖNEMLİ: BU CİHAZ, FİZİKSEL, DUYUSAL
VE ZİHİNSEL ENGELLERİ OLAN KİŞİLER
(ÇOCUKLAR DAHİL) VEYA GÜVENLİKLE-
tr
Rİ İÇİN SORUMLU BİR KİŞİ TARAFINDAN
DENETİM ALTINDA OLMADIKLARI SÜRECE UZMAN OLMAYAN KİŞİLER TARAFINDAN KULLANIMA UYGUN DEĞİLDİR.
ÇOCUKLARIN, CİHAZ İLE OYNAMADIĞINDAN EMİN OLMAK İÇİN ÇOCUKLAR
EDİLMELİDİRLER.
KALİFİYE OPERATÖR YEREL YÜNETMELİKLERE VE YÜRÜRLÜKTEKİ STANDARTLARA DİKKAT ETMELİDİR.
►2.1. Patlayıcı bir ortamda kurmayın.
►2.2. Herhangi bir kurulum işlemi ger-
çekleştirmeden önce elektrik şebekesinin güç beslemesini kesin.
►2.3. Kurulum bittiğinde cihazın hiç bir
parçası dış cisimler veya bölümler ile
temas etmemelidir (kanatların temizliği sırasında, vantilatörün elektrik güç
►►4. AMBALAJLAMA
(Şek. 2)
►4.1. Motor braketinden kopilyayı, somu-
nu, rondelayı ve vidayı çıkartın.
►4.2. Üst ve alt kapağı hareket ettirin.
►4.3. Üst uçtan çıkmayana kadar orta de-
lik ve motor mili aracılığıyla tüm kabloları
geçirin.
►4.4. Motor braketine mili kurun (kablolara
zarar vermemek için çok dikkat ederek).
Mili sabitlemek için, vidayı, rondelayı, so-
munu ve kopilyayı yeniden monte edin.
►4.5. Motor braketine güvenlik kablosunu
sabitleyin (güvenlik kablosunun bölümle-
rinin motor ile temas etmemesine dikkat
ederek).
►4.6. Tedarik edilen rondelaları ve vidaları
kullanarak motora kanatları kurun. Kanat-
lar, kanat ve motor arasına yalıtıcı blok
takarak eğimli tarafı motora doğru dönük
olarak kurulmalıdır. Vidaların sabitlenme-
si sırasında, kanatların desteğinin motora
göre mükemmel şekilde paralel olduğun-
dan emin olun (kanatların hepsi aynı ku-
rulum yönüne sahip olmalıdır).
NOT: Her cihazın kanatları dengelidir, yani
hepsi aynı kurulum yönüne sahip olmalıdır
ve değiştirilmemelidir, katlanmamalıdır veya
diğer cihazların kanatları kullanılmamalıdır.
►►5. KURULUM
(Şek. 3)
ÖNEMLİ: Cihazı duvarlardan veya diğer
cisimlerden 50 cm2lik bir güvenlik mesafesine kurun (cihaz dönüş havası nedeniyle
sallanabilir).
ÖNEMLİ: “J” kancası ve üzerine cihazın
kurulması gereken yatay yapı elementi en
azından 110 Kg yük taşımalıdır (kurulum,
ahşap kiriş, metal kiriş, vs. üzerinde de kurulabilir, desteğin ve yapının bu ağırlığı kaldırabilecek şekilde uygun olması gerekir.
►5.1. “J” kancasını kurun.
►5.2. Cihazı “J” kancası üzerine yerleştirin.
NOT: “J” kancasını yağlamayın.
NOT: Eğer cihaz milin uzatmasını kullanarak kurulursa, örneğin bir asma tavanın
mevcut olduğu yerde, en azından 6 cm çapında bir şekil oluşturun.
►►7. ELEKTRİK ŞEBEKESİNE
BAĞLANTI
(Şek. 6)
ÖNEMLİ: Herhangi bir elektrik bağlantısı
gerçekleştirmeden önce elektrik şebekesinin güç beslemesini kesin.
Elektrik bağlantısı için, yerel kurallar ve yürürlükteki yönetmeliklere uygun sertikalı
kablolar ve konektörler kullanın.
►7.1. Cihazı sadece, uygun şekilde dife-
ransiyel şalter ve uygun topraklamaya sahip elektrik şebekelerine bağlayın (doğru
kutupluluğa dikkat ederek).
►7.2. Kablo kılıfı kapaklarını doğru pozis-
yonda yeniden yerleştirin (kapak ve yapısal element - motor arasında yarım santimetrelik boşluk bırakın).
ÖNEMLİ: Bu cihaz ulusal güvenlik gerekliliklerine ve yönetmeliklerine uygun olan
bir güvenlik kablosu içerir. İkinci güvenlik
kablosu, en azından 140 Kg yük taşıyan yapısal bir elemente sabitlenmelidir (yapısal
element cihazdan yaklaşık 10 cm bir mesafede bulunmalıdır).
►6.1. Güvenlik kablosunu kancanın arka-
sından geçirin (kablo lastik silindir ve kanca arasından geçmemelidir) (Şek. 4).
►6.2. Güvenlik kablosunu tel raptiyeler
aracılığıyla yapısal elemente sıkıca sabitleyin (olabildiğinde en iyi sağlamlığı elde
etmek için tel raptiyeleri doğru pozisyonda yerleştirin) (Şek 5).
►►8. TEMİZLİK VE BAKIM
ÖNEMLİ: Her türlü bakım veya onarım işlemi gerçekleştirmeden önce cihazın elektrik
beslemesinden bağlantısını tamamen kesin.
Cihazın kullanıldığı ortama göre, toz ve kir
ünitenin performansını etkileyebilir. Temizlik veya bakımdan önce cihazın elektrik güç
beslemesinden bağlantısını tamamen kesin.
İzin verilen tek temizlik haf nemli bez ile cihazdan tozun temizlenmesidir (çözücülerin
veya deterjanların kullanımı yasaktır).
NOT: Ciddi hasarları önlemek için cihazı ıslatmayın veya yağlamayın.
tr
►►1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
(Εικ. 1)
Αυτά τα συστήματα αποστρωματοποίησης
αέρα έχουν σχεδιαστεί για καλύτερη άνεση στο
περιβάλλον της χρήσης καλοκαίρι και χειμώνα.
Το καλοκαίρι κατευθύνουν γλυκά τον αέρα προς
τα κάτω, ούτως ώστε δημιουργηθεί η κίνηση του
αέρα και η ψύξη με εξάτμιση νερού. Το χειμώνα
μειώνουν στο ελάχιστο τη διαστρωμάτωση της
θερμοκρασίας μειώνοντας το κόστος θέρμανσης σε κτίρια με ψηλά ταβάνια.
Ο σχεδιασμός και η καινοτόμος κατασκευή δημιούργησαν ένα προϊόν, χαμηλής κατανάλωσης, αθόρυβο, αλλά με υψηλή απόδοση.
►►2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΥΤΗΣ. Η ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΕΣ ΒΛΑΒΕΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ
ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ)
ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ, ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΑΚΕΣ ΚΑΙ ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ,
Ή ΑΠΕΙΡΙΑ, ΕΚΤΟΣ ΚΑΙ ΑΝ ΕΠΙΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΟ ΑΤΟΜΟ ΥΠΕΥΘΥΝΟ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥΣ. ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΙ, ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ
ΕΞΑΣΦΑΛΙΖΕΤΑΙ ΟΤΙ ΔΕΝ ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, Η
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ.
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ο
ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ.
►2.1. Μην τοποθετείτε σε εκρηκτική ατμό-
σφαιρα.
►2.2. Αποσυνδέετε το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
el
την εκτέλεση όλων των εργασιών εγκατάστασης.
►2.3. Κανένα μέρος της συσκευής δεν θα
πρέπει να έρχεται σε επαφή με ξένα αντικείμενα ή σώματα όταν ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση (σε περίπτωση καθαρισμού
των πτερυγίων, βεβαιωθείτε ότι ο ανεμι-
στήρας είναι πλήρως απομονωμένος από
την ηλεκτρική τροφοδοσία).
►2.4. Τοποθετήστε τη συσκευή σε τουλάχι-
στον τρία μέτρα ύψος.
►2.5. Τοποθετήστε τη συσκευή σε ανθεκτι-
κές και ασφαλείς δομές, χρησιμοποιώντας
τα κατάλληλα υποστηρίγματα.
►2.6. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνούς
χώρους αποφεύγοντας την υγρασία και
την επαφή με το νερό.
►2.7. Συνδέστε σωστά το καλώδιο γείωσης.
►2.8. Μη λυγίζετε τα πτερύγια κατά την
εγκατάσταση, συντήρηση ή καθαρισμό
της συσκευής.
►►3. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
►3.1. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας
που χρησιμοποιούνται για τη συσκευασία και
την αποστολή της συσκευής και απορρίψτε
τα σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
►3.2. Βγάλτε όλα τα στοιχεία από τη συσκευ-
ασία.
►3.3. Ελέγξτε ενδεχόμενες ζημιές κατά τη διάρ-
κεια της μεταφοράς. Αν η συσκευή έχει υπο-
στεί ζημιά, ενημερώστε αμέσως το μεταπω-
λητή από όπου την αγοράσατε.
►►4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
(Εικ. 2)
►4.1. Βγάλτε την περόνη, το παξιμάδι, τη ρο-
δέλα και τη βίδα από το υποστήριγμα του κι-
νητήρα.
►4.2. Μετακινήστε το πάνω και κάτω καπάκι.
►4.3. Περάστε όλα τα καλώδια διαμέσου της
κεντρικής οπής και τη ράβδο του κινητήρα,
έως ότου βγουν από το επάνω άκρο.
►4.4. Τοποθετήστε τη ράβδο στο υποστήριγ-
μα του κινητήρα (δίνοντας τη μέγιστη προσο-
χή να μην καταστρέψετε τα καλώδια). Για να
μπλοκάρετε τη ράβδο συναρμολογήστε ξανά
τη βίδα, τη ροδέλα, το παξιμάδι και την περό-
νη.
►4.5. Στερεώστε το καλώδιο ασφαλείας στο
υποστήριγμα του κινητήρα (προσέξτε ούτως
ώστε τα μέρη του καλωδίου ασφαλείας να
μην έρχονται σε επαφή με τον κινητήρα).
►4.6. Τοποθετήστε τα πτερύγια στον κινητή-
ρα, χρησιμοποιώντας τις ροδέλες και τις βί-
δες που παρέχονται. Τα πτερύγια πρέπει να
τοποθετούνται με την καμπυλωτή πλευρά
στραμμένη προς τον κινητήρα, εισάγοντας
ανάμεσα στο πτερύγιο και τον κινητήρα το
μπλοκ μόνωσης. Κατά τη διάρκεια στερέωσης των βιδών, βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα των πτερυγίων είναι απολύτως παράλληλο προς τον κινητήρα (τα πτερύγια θα πρέπει
να έχουν όλα την ίδια κατεύθυνση εγκατάστασης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πτερύγια κάθε συσκευής είναι
ισορροπημένα, επομένως θα πρέπει να έχουν
όλα την ίδια κατεύθυνση εγκατάστασης και δεν
πρέπει να τροποποιούνται, να λυγίζουν ή να
χρησιμοποιούνται πτερύγια άλλων συσκευών.
►►5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
(Εικ. 3)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εγκαταστήστε τη συσκευή σε
απόσταση ασφαλείας 50 cm από τοίχους ή
άλλα σώματα (η συσκευή μπορεί να ταλαντεύεται λόγω του αέρα επιστροφής).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το άγκιστρο σε σχήμα “J” και το
οριζόντιο δομικό στοιχείο όπου θα τοποθετηθεί
η συσκευή, πρέπει να υποστηρίζει τουλάχιστον
110 Kg φορτίου (η εγκατάσταση μπορεί να εκτελείται και πάνω σε ξύλινες, μεταλλικές δοκούς,
κλπ., εφόσον το υποστήριγμα και η δομή είναι
κατάλληλα για να αντέχουν τέτοιου είδους βάρος).
►5.1. Τοποθετήστε το άγκιστρο σε σχήμα “J”.
►5.2. Τοποθετήστε τη συσκευή στο άγκιστρο
σε σχήμα “J”.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην λιπάνετε το άγκιστρο σε σχήμα “J”.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η συσκευή τοποθετείται χρησιμοποιώντας την προέκταση της ράβδου, για
παράδειγμα όπου υπάρχει μια ψευδοροφή, δημιουργήστε ένα σχήμα διαμέτρου τουλάχιστον
6 cm.
περνάει μεταξύ του ελαστικού κυλίνδρου και
του αγκίστρου) (Εικ. 4).
►6.2. Στερεώστε γερά το καλώδιο ασφαλείας
στο δομικό στοιχείο με μεταλλικούς συνδετήρες (για να έχετε τη μέγιστη δυνατή συγκράτηση, τοποθετήστε στη σωστή θέση τους μεταλλικούς συνδετήρες) (Εικ. 5).
►►7. ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ
ΔΙΚΤΥΟ
(Εικ. 6)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αποσυνδέετε την τροφοδοσία του ηλεκτρικού δικτύου πριν την εκτέλεση
οποιασδήποτε ηλεκτρικής σύνδεσης.
Για την ηλεκτρική σύνδεση χρησιμοποιήστε πιστοποιημένα καλώδια και συνδετήρες, σύμφωνα με τις τοπικές διατάξεις και τους ισχύοντες
κανονισμούς.
►7.1. Συνδέστε τη συσκευή μόνο με ηλεκτρικά
δίκτυα κατάλληλα εξοπλισμένα με διαφορικό
διακόπτη και κατάλληλη γείωση (τηρώντας τη
σωστή πολικότητα).
►7.2. Επανατοποθετήστε στη σωστή θέση τα
καπάκια καλωδίωσης (αφήστε μισό εκατοστό
απόστασης μεταξύ του καπακιού και του δο-
μικού στοιχείου - κινητήρα).
►7.3. Επαναφέρετε το ηλεκτρικό ρεύμα.
►7.4. Αφού ολοκληρώσετε την εγκατάσταση,
ελέγξτε τη σωστή λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση εγκατάστασης ενός
τηλεχειρισμού ανατρέξτε στις οδηγίες που περιέχονται στη συσκευή του αξεσουάρ.
►►8. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επισκευής, αποσυνδέστε
εντελώς τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
►►6. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η συσκευή αυτή περιλαμβάνει
ένα δευτερεύον καλώδιο ασφαλείας σύμφωνα
με τις απαιτήσεις και τα εθνικά πρότυπα ασφαλείας. Το δευτερεύον καλώδιο ασφαλείας, πρέπει να στερεώνεται σε ένα δομικό στοιχείο που
αντέχει τουλάχιστον 140 Kg φορτίου (το δομικό
στοιχείο πρέπει να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 10 cm από τη συσκευή).
►6.1. Περάστε το καλώδιο ασφαλείας πίσω
από το άγκιστρο (το άγκιστρο δεν πρέπει να
Ανάλογα με το περιβάλλον όπου χρησιμοποιείται η συσκευή, η σκόνη και η βρωμιά μπορεί να
επηρεάσουν την απόδοση της μονάδας. Πριν
τον καθαρισμό ή τη συντήρηση απομονώστε
εντελώς τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Ο μόνος καθαρισμός που επιτρέπεται είναι η
αφαίρεση της σκόνης από τη συσκευή με ένα
ελαφρά υγρό πανί (απαγορεύεται η χρήση διαλυτών ή καθαριστικών).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προκειμένου να αποφευχθούν σοβαρές ζημιές μην υγραίνετε ή λιπαίνετε τη συσκευή.
el
CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFOR-
MITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CON-
FORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
CE - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS - CE-SAMSVARSERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ - PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ CE - EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN
OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES
DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS - DEKLARĀCIJA - EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON -
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNO-
STI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明
MCS ITALY S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and reused.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
►it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2002/96/CE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
►de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch
die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit
und Umwelt zu vermeiden.
►es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto
está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
►fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
►nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te
voorkomen.
►pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido
pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
►da - BORTSKAFFELSE
-Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes.
-Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en aaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet
af EF-Direktiv 2002/96/EF.
-Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale aaldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter.
-De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter må ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Ved
at bortskae dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden.
► - TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
-Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen.
-Kun tuotteeseen on kiinnitetty viivattu roskasäiliön merkki, se tarkoittaa, että tuotetta suojaa Euroopan yhteisön direktiivi 2002/96/
EY.
-Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä.
-Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen
auttaa suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä.
►no - AVFALLSHÅNDTERING
-Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
-Når det på et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er underlagt
EU-direktiv 2002/96/CE.
-Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
-Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering av
produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.
►sv - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE
-Den här produkten har projekterats och tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
-När ett klistermärke med en symbol med överkorsad soptunna med hjul sitter på produkten, betyder detta att produkten är
skyddad av Eu-direktiv 2002/96/EG.
-Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
-Följ lokala gällande bestämmelser och skaa inte bort förbrukade produkter i det vanliga hushållsavfallet. Ett korrekt bortskaande
av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa eekter på miljö- och männsikohälsa.
►pl - UTYLIZACJA PRODUKTU
-Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać ponownie
użyte.
-Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produktu oznacza, że ów produkt jest chroniony Dyrektywą Unii
Europejskiej 2002/96/WE.
-Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
-Stare produkty muszą być usuwane zgdonie z obowiązującymi normami. Odpowiednia utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych zapobiega następstwom negatywnie wpływającym na zdrowie, środowisko i całą ludzkość.
►ru - УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
-Данный продукт был произведен из наивысшего качества материалов, которые могут быть подданы рециклингу и
повторно использованы.
-Символ зачеркнутой мусорной корзины, размещенный на продукте, обозначает, что этот продукт защищен Директивой
Европейского Союза 2002/96/CE.
-Следует ознакомиться с локальной системой сбора электронных и электрических продуктов.
-Старые продукты должны быть утилизированы в соответствии с действующими нормами. Соответствующая утилизация
электрических и электронных приборов предотвращает последствия, негативно влияющие на здоровье, окружающую
среду и все человечество.
►cs - LIKVIDACE VÝROBKU
-Tento výrobek byl navržen a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a komponentů, které lze recyklovat a znovu použít.
-Je-li na výrobku symbol přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že na výrobek se vztahuje Evropská Směrnice 2002/96/ES.
-Informujte se o místním systému pro oddělený sběr elektrických a elektronických výrobků.
-Dodržujte místní předpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným komunálním odpadem. Správná likvidace výrobku pomůže
předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
►hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS
-A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült.
-Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2002/96/EK irányelv
vonatkozik.
-Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről.
-Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe. A megfelelő hulladékgyűjtéssel
elkerülhető, hogy a hulladékok károsítsák a környezetet ill. az emberi egészséget.
►sl - ODLAGANJE IZDELKA
-Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti.
-Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive
2002/96/ES.
-Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
-Upoštevajte veljavne predpise in odsluženih izdelkov ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Pravilno odlaganje izdelka prispeva
k izogibanju morebitnim negativnim posledicam za zdravje okolja in ljudi.
►tr - ÜRÜNÜN İMHA EDİLMESİ
-Bu ürün, geri dönüştürülüp tekrar kullanılabilen, yüksek kaliteli malzeme ve bileşenler kullanılarak tasarlanıp üretilmiştir.
-Herhangi bir üründe, üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli bidon bulunuyorsa bu, ürünün 2002/96/CE Avrupa Direkti tarafından
korunduğunu belirtir.
-Lütfen bulunduğunuz bölgedeki elektrikli ve elektronik aletler için olan çöp ayrıştırma sistemi ile ilgili bilgi edininiz.
-Konuyla ilgili yerel düzenlemelere uyunuz ve eski ürünleri normal evsel atıklarla beraber atmayınız. Ürünün doğru şekilde imha
edilmesi, çevre ve insan sağlığını tehdit edici olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
►hr - ODBACIVANJE PROIZVODA
-Ovaj je proizvod osmišljen i izrađen s visokokvalitetnim materijalima i komponentama koje se mogu reciklirati i ponovno iskoristiti.
-Kada se na proizvod stavi simbol prekrižene kante na kotačima, to znači da je on podvrgnut Europskoj Smjernici 2002/96/CE.
-Informirajte se u svezi s lokalnim načinom diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda.
-Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode zajedno sa običnim kućnim otpadom. Pravilnim odbacivanjem
proizvoda spriječit ćete moguće negativne posljedice za okoliš i za zdravlje ljudi.
►lt - GAMINIO SUNAIKINIMAS
-Šis gaminys buvo sukurtas ir pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų bei dalių, kurios gali būti perdirbtos arba panaudotos dar
kartą.
-Kai gaminys yra pažymėtas perbraukto atliekų konteinerio su ratukais ženklu, tai reiškia, kad gaminys yra saugomas pagal ES
direktyvą 2002/96/EB.
-Prašome pasidomėti apie vietinę elektros ir elektronikos atliekų rūšiavimo sistemą.
-Laikykitės vietinių galiojančių taisyklių ir nemeskite senų gaminių su įprastomis buitinėmis atliekomis. Tinkamai sunaikinę gaminį
išvengsite galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
►lv - PRODUKTA IZNĪCINĀŠANA
-Šis produkts tika izveidots un ražots ar augstas kvalitātes materiāliem un sastāvdaļām, kas var būt savāktas un atkārtoti izmantotas.
-Kad pie produkta ir piestiprināts atkritumu tvertnes simbols ar riteņiem, kas ir pārsvītrots ar krustu, tas nozīmē, ka produktu aizstāv
Eiropas Direktīva 2002/96/EK.
-Lūdzam Jūs gūt informāciju par vietēju centru, kas savāc elektriskās un elektroniskā ierīces.
-Ievērot vietējās pastāvošās normas un neiznīcināt vecus produktus, kā parastus mājas atkritumus. Produkta pareizā iznīcināšana
palīdz izvairīties no iespējamām negatīvām sekām vides un cilvēku veselībai.
►et - TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
-See toode on projekteeritud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida võib uuesti ringlusse võtta ja korduskasutada.
-Kui tootel on märk, millel on ratastega prügikast, millele on rist peale tõmmatud, tähendab see, et toodet kaitseb Euroopa direktiiv
2002/96/EÜ.
-Palun tutvuge kohaliku elektri- ja elektroonikatoodete lahuskogumise süsteemiga.
-Täitke kehtivaid kohalikke õigusnorme ning ärge visake vana toodet olmejäätmete hulka. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonna ja inimeste tervisele.
►ro - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI
-Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot reciclate şi refolosite.
-Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă că produsul respectiv este conform
Directivei Europene 2002/96/CE.
-Vă rugăm să vă informaţi în ceea ce priveşte colectarea separată a produselor electrice şi electronice.
-Respectaţi normele locale în vigoare şi nu depozitaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere. Eliminarea corectă a
produsului ajută la eliminarea consecinţelor negative pe care acesta le poate avea asupra mediului înconjurător şi a persoanelor.
►sk - LIKVIDÁCIA VÝROBKU
-Tento výrobok bol navrhnutý a vyrobený z vysoko kvalitných materiálov a komponentov, ktoré je možné recyklovať a znovu použiť.
-Ak je na výrobku symbol prečiarknutého kontajnera, znamená to, že na výrobok sa vzťahuje Európska Smernica 2002/96/ES.
-Informujte sa o miestnom systéme pre oddelený zber elektrických a elektronických výrobkov.
-Dodržujte miestne predpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s bežným komunálnym odpadom. Správna likvidácia výrobku
pomôže predchádzať možným negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА
-Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират
или използват повторно.
-Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено
съгласно Европейска Директива 2002/96/EO.
-Моля да се информирате относно местанат система за разделно изхвърляне на електрически и електронни изделия.
-Спазвайтдействащите местни нормативи и не изхвърляйте изделията, заедно с нормалните домакински отпадъци.
Правилното изхвърляне на изделията, помага за избягване на възможни отрицателно последици, за здравето на хората
и за опазване на околната среда.
►uk - УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ
-Цей виріб був спроектований і вироблений з використанням високоякісних матеріалів і комплектуючих, які можуть бути
повторно перероблені і використані.
-Якщо на виріб нанесено символ перекресленого бака з колесами для сміття, це означає, що виріб відповідає Директиві
Європейського Союзу 2002/96/CE.
-Просимо ознайомитися з інформацією щодо місцевої системи роздільного збору сміття для електричного і електронного
обладнання.
-Дотримуйтесь чинних місцевих правил і не викидайте старі вироби до звичайних побутових відходів. Правильна
утилізація виробу допомагає уникнути можливих негативних наслідків для довкілля і здоров’я людей.
►bs - ODLAGANJE PROIZVODA
-Ovaj je proizvod dizajniran i proizveden korištenjem materijala i komponenata visoke kvalitete koji se mogu reciklirati i ponovo
koristiti.
-Kada se na ovaj proizvod postavi simbol prekrižene kante /obilježene krstom na točkovima, to znači da je proizvod podložan
Evropskoj Direktivi 2002/96/CE.
-Molimo Vas da se informirate o lokalnom sistemu diferencijalnog sakupljanja električnih i elektronskih proizvoda.
-Poštujte lokalne propise na snazi i ne odbacujte stare proizvode u obični kućanski otpad. Pravilno odlaganje proizvoda pomaže i
onemogućuje negativne posljedice za zdravlje ljudi i okoliša
►el - ΔΙΆΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
-Το προϊόν αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν
και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
-Όταν ένα προϊόν είναι συνδεδεμένο με το σύμβολο του διαγεγραμμένου τροχοφόρου σημειωμένο με ένα σταυρό, σημαίνει ότι το
προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ.
-Σας συνιστούμε να ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων.
-Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που ισχύουν και μην απορρίπτετε τα παλαιά προϊόντα στα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή
διάθεση του προϊόντος βοηθά στην αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για την υγεία του περιβάλλοντος και του ανθρώπου.
►zh - 弃置旧的产品
-该产品是由高质量的原材料和零配件生产而成的 ,可以进行回收再利用
-当这个标识标签出现在产品上时,它表明这个产品符合 European Directive 2002/96/EC标准.