Mastech I-CS-MS6818 User Manual [it]

Page 1
DI CAVI
MANUALE UTENTE
Page 2
Grazie per aver acquistato questo localizzatore di cavi.
Per sfruttare appieno le prestazioni del localizzatore, leggere
attentamente questo manuale prima di utilizzare il dispositivo e
tenerlo sempre a portata di mano.
Page 3
CONTENUTI
Ispezione a scatola aperta Istruzioni per la sicurezza
Panoramica
1.
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
1.3.4
1.3.5
Effettuare la misurazione
2.
2.1
2.1.1
2.2
Dettagli di applicazione
3.
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
3.1.5
3.1.6
3.1.7
3.1.8
3.1.9 Traccia un circuito sotterraneo
Introduzione al prodotto
Caratteristiche del localizzatore di cavi MS6818 Nome e funzione delle parti
Schema del trasmettitore Display del trasmettitore
Schema del ricevitore Display del ricevitore Display del ricevitore in modalità di localizzazione dei cavi
Precauzioni per la misurazione
Principio di funzionamento
Esempi di applicazioni tipiche
Applicazione unipolare
In circuito aperto Localizzazione e tracciamento di linee e prese Localizzazione delle interruzioni di linea Localizzazione delle interruzioni di linea usando due trasmettitori
Rilevamento degli errori per un riscaldamento a pavimento elettrico Rilevare la parte stretta (bloccata) della condotta non metallica posata Rilevare il tubo in metallo dell’acqua del rubinetto e il tubo in metallo del riscaldamento Rilevare il circuito di alimentazione sullo stesso piano
8
3 4
8
9 10
10 10
11
11 12
13 13
13
15
16
16
16 17 18 19 20 21 22 23 24
CONTENUTI
3.2
Applicazioni bipolari
3.2.1 Applicazioni in circuiti chiusi
3.2.2
Ricerca dei fusibili
3.2.3
Ricerca del cortocircuito nel circuito
3.2.4
Rilevare circuiti posti relativamente in profondità Classificare o determinare il circuito posato
3.2.5
Metodo per aumentare il raggio effettivo di rilevamento dei circuiti carichi
3.3
3.4
Identificare la tensione in rete e ricercare rotture nel circuito
4.
Altre fuzioni
4.1 Funzione voltometro del trasmettitore
4.2 Funzione torcia
4.3
Funzione di retroilluminazione
4.4
Funzione cicalino
4.5 Funzione di spegnimento automatico
5.
Parametri tecnici
5.1
Parametri tecnici del trasmettitore
5.2 Parametri tecnici del ricevitore
Riparazione e manutenzione
6.
6.1 Risoluzione dei problemi
6.2
Controllo del fusibile del trasmettitore
6.3
Pulizia
6.4
Sostituzione della batteria
6.5
Intervallo di calibrazione
25 25 26
27 28 29
30 31
32
32 32 32 32 32
33 33 33
34
34 34 35 35 35
1
2
Page 4
PERICOLO
ISPEZIONE A SCATOLA APERTA
Quando si riceve questo localizzatore di cavi, ispezionarlo attentamente per assicurarsi che non si siano verificati danni durante il trasporto. In genere è necessario controllare accessori, interruttori di comando e connettori. In caso di danni evidenti o guasti funzionali, contattare il fornitore.
Componenti principali:
1) Borsa
2) Ricevitore: 1 pz
3) Trasmettitore 1 pz
Accessori:
4) Morsetti coccodrillo: 2 pz (rispettivamente rosso e nero)
5) Batteria: 1 pz (batteria alcalina 9V, GL6F22A 1604A)
6) Batteria: 6 pezzi (batteria alcalina AAA da 1,5 V, LR03)
7) Manuale utente: 1 pz
8) Puntali: 2 pezzi (lunghezza 1,5 m, rispettivamente rossa e nera)
9) Sonda di test: 2 pezzi (rispettivamente rosso e nero)
10) Barra di messa a terra
Definizione dei simboli di sicurezza
Definizioni dei simboli di sicurezza
Questo manuale include gli elementi di base per il funzionamento sicuro e la manutenzione del localizzatore di cavi. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le seguenti istruzioni di sicurezza.
PERICOLO
ATTENZIONE
CONSIGLIO
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Questo localizzatore di cavi è prodotto in conformità con le specifiche di sicurezza per contatori elettronici e strumenti di prova ed è stato completamente testato prima dell'imballaggio e del trasporto. Prima di utilizzare questo dispositivo, leggere attentamente questo manuale e seguire tutte le istruzioni. La mancata osservanza di queste istruzioni o l'ignoranza delle avvertenze e delle precauzioni ivi contenute può comportare lesioni personali, minacce alla vita o danni all'apparecchiatura.
Tabella 1: Istruzioni di sicurezza
Informazioni importanti che gli utenti devono leggere prima di utilizzare il prodotto.
Indica che questo terminale può comportare un pericolo.
Simbolo di conformità.
Tabella 2: Istruzioni di avvertimento
Un funzionamento errato può causare lesioni gravi o morte.
Un'operazione errata o negligenza può portare a lesioni personali, danneggiamento di questo localizzatore di cavi o errore nei risultati misurati.
Suggerimenti e consigli per le operazioni.
3
4
Page 5
relative specifiche di sicurezza nell'industria elettronica
elevate
Misurazioni in prossimità di installazioni elettriche pericolose solo sotto la direzione di un
prodotto viene utilizzato per testare una linea sotto tensione, assicurarsi che il
o smontare il puntale del
tare mai di smontare le celle della batteria! La batteria contiene sostanze
chimiche di base molto forti. Pericolo di causticizzazione! Se il contenuto della batteria
viene a contatto con la pelle o con gli indumenti sciacquare immediatamente con acqua.
il contenuto della batteria viene a contatto con gli occhi sciacquare immediatamente con
Poiché il collegamento del trasmettitore alla rete può generare una corrente di circuito di
i tensione il foro di messa a terra del trasmettitore può
essere collegato solo con un conduttore neutro. Se il collegamento del trasmettitore viene
realizzato dalla fase verso il conduttore di protezione, la sicurezza funzionale del
ne deve essere prima testata, secondo DIN VDE 0100. Il motivo è
che quando si collega il trasmettitore dalla fase verso terra, tutte le parti da collegare a
5. Se la sicurezza dell’operatore non è più garantita, lo strumento deve essere messo fuori
6. Lo strumento può essere utilizzato solo alle condizioni e per gli scopi per i quali è stato
o si cambia lo strumento, la sicurezza operativa non è più
PERICOLO
Attenzione!
Si prega di osservare le seguenti istruzioni per garantire un funzionamento sicuro e prestazioni ottimali.
1) Ispezione preliminare Prima del primo utilizzo, verificare se il localizzatore di cavi può funzionare normalmente e assicurarsi che non
venga danneggiato durante lo stoccaggio e il trasporto. In caso di danni, contattare il fornitore.
Whenever you use the Cable Locator, the related safety specifications in
Ogni volta che si utilizza il localizzatore di cavi, è necessario rispettare le
WARNING
2) Posizionamento
electronics industry must be abided by.
Intervallo di temperatura per il funzionamento 0-40°C (32-104°C), <80%RH (no condensa) Intervallo di temperatura per la conservazione -20-+60°C(-6-140°C F), <80%RH (no condensa)
Per evitare guasti o incidenti, non posizionare il localizzatore di cavi nei seguenti ambienti:
Direttamente
esposto alla luce del sole o a temperature
Spruzzi
d’acqua,
umidità
elevata o
condensa
Polvere
Gas corrosivo o
esplosivo
Forti radiazioni elettromagnetiche
Vibrazioni meccaniche
3) Utilizzo
Seguire le seguenti istruzioni per evitare scosse elettriche, cortocircuiti o esplosioni:
1. Questo localizzatore di cavi può essere utilizzato direttamente per le parti in tensione, ma adottare misure di isolamento in conformità con codici di sicurezza industriale per evitare scosse elettriche e lesioni.
2. Per evitare scosse elettriche, quando si lavora con tensioni superiori a 120V (60V) DC o 50V (25V) rms AC, è necessario prestare la massima attenzione alle normative di sicurezza e VDE vigenti relative a tensioni di contatto eccessive. I valori tra parentesi sono validi per intervalli limitati (come medicina e agricoltura).
3. Non tentare mai di stabilire un contatto tra I due poli delle celle della batteria, ad esempio utilizzando un collegamento a filo. Non gettare mai le batterie nel fuoco, altrimenti potrebbe verificarsi un’esplosione.
4. Quando si sostituisce o si cambia la batteria, accertarsi della corretta polarità. Le batterie con polarità invertita possono portare alla distruzione dello strumento. Inoltre, possono esplodere o incendiarsi.
1.
1.
Misurazioni in prossimità di installazioni elettriche pericolose solo sotto la
elettricista responsabile.
direzione di un elettricista responsabile.
2. Quando il
2.
Quando il prodotto viene utilizzato per testare una linea sotto tensione, assicurarsi
puntale sia stato rimosso dall’oggetto testato prima di collegare
che il puntale sia stato rimosso dalloggetto testato prima di collegare o smontare
trasmettitore e ricordare alle persone circostanti di fare attenzione.
il puntale del trasmettitore e ricordare alle persone circostanti di essere ben
3. Non ten
protette.
3.
Se acqua pura e consultare un medico.
4. livello milliampere, in condizioni d
4.
Non tentare mai di smontare le celle della batteria! La batteria contiene sostanze chimiche di base molto forti. Pericolo di causticizzazione! Se il contenuto della batteria viene a contatto con la pelle o con gli indumenti sciacquare immediatamente con acqua. Se il contenuto della batteria viene a contatto con gli occhi sciacquare immediatamente con acqua pura e consultare un medico. Poiché il collegamento del trasmettitore alla rete può generare una corrente di circuito di livello milliampere, in condizioni di tensione il foro di messa a terra del trasmettitore può essere collegato solo con un conduttore neutro. Se il
PERICOLO
conduttore di protezio
collegamento del trasmettitore viene realizzato dalla fase verso il conduttore di protezione, la sicurezza funzionale del conduttore di protezione deve essere prima
terra possono essere sotto tensione in caso di errore (se la resistenza di terra non è
testata, secondo DIN VDE 0100. Il motivo è che quando si collega il trasmettitore
conforme con le prescrizioni).
dalla fase verso terra, tutte le parti da collegare a terra possono essere sotto
servizio e protetto contro l’uso. La sicurezza non è più assicurata se lo strumento:
tensione in caso di errore (se la resistenza di terra non è conforme con le
- Mostra danni evidenti
prescrizioni).
- Non esegue le misurazioni desiderate
- E’ stato immagazzinato per troppo tempo in condizioni sfavorevoli
5.
If the operator's safety is no longer ensured, the instrument is to be put out of ser-
- Ha subito sollecitazioni meccaniche durante il trasporto
vice and protected against use. The safety is no longer ensured, if the instrument:
I shows obvious damage.
concepito. Quando si modifica
I does not carry out the desired measurements.
garantita.
I has been stored for too long under unfavorable conditions
5
6
Page 6
di batteria tremolante, le batterie devono essere sostituite con batterie nuove.
1.
La temperature di esercizio di questo localizzatore di cavi è 0-40°C (32
1. La temperatura di esercizio di questo localizzatore di cavi è 0-40°C (32 -104°F).
-104°F).
ATTENZIONE
CAUTIONS
CONSIGLIO
HINTS
2. Per evitare danni, questo dispositivo deve essere protetto da vibrazioni
2. To avoid damage, this device should be protected against excessive
meccaniche eccessive durante la manipolazione o l’uso, in particolare in caso di caduta.
3. Solo i professionisti possono calibrare e riparare questo strumento.
3. Only professionals are allowed to calibrate and repair this instrument.
4. Prima dell’uso, ispezionare lo strumento e il puntale in uso per rilevare
4. Prior to usage, inspect the instrument and the test lead in use for external eventualmente danni esterni. Assicurarsi che lo strumento e il puntale in uso siano
intatti. Lo strumento non deve essere utilizzato a meno che tutte le funzioni dello strumento non siano ben predisposte per il lavoro.
5. Quando si utilizza lo strumento, la tensione nominale della linea testata non
5. When using the instrument, the rated voltage of the tested line should not exceed
deve superare la tensione nominale specificata nelle specifiche tecniche di questo localizzatore di cavi.
6. Tenere lo strumento lontano dalla luce solare diretta per garantire un perfetto
6. Keep the instrument off direct sunlight to ensure perfect functioning and long funzionamento e una lunga durata.
7. Se lo strumento è soggetto a un campo elettromagnetico estremamente elevato,
7. If the instrument is subject to an extremely high electromagnetic field, la sua capacità di funzionamento potrebbe essere compromessa.
8. Utilizzare solo batterie come descritto nella sezione dei dati tecnici.
8. Only use batteries as described in the technical data section.
9. Cerca di tenere la batteria lontana dall'umidità. Se il display mostra un simbolo
9. Try to keep the battery away from humidity. If the display shows a flickering
1. Prima di utilizzare un localizzatore che è stato posizionato o trasportato in condizioni
1. Before using a locator that has been placed or transported under extreme climate
climatiche estreme, posizionarlo in un nuovo ambiente favorevole per un certo periodo.
2. Quando il trasmettitore è collegato alla rete attiva, se il foro di messa a terra del
conditions, please place it under a new favorable environment for a certain period.
trasmettitore è collegato con la fase di messa a terra protettiva, la dispersione di corrente
2. When the transmitter is connected with live mains, if the Grounding hole of the
(se presente) nella linea di alimentazione può unirsi alla corrente del circuito del
transmitter is connected with protective ground phase, the current leakage (if any)
trasmettitore, provocando l'intervento di l'interruttore differenziale, cioè l'intervento di
in the power supply line may join the circuit current of the transmitter, leading to
FI/RCD.
tripping of the leakage circuit breaker, i.e. tripping of FI/RCD.
3. Conservare bene la confezione originale per l'invio successivo (ad esempio per la calibrazione dello strumento).
3. Please maintain the original package well for later mailing (such as for calibration
mechanical vibration during handling or use, especially dropping.
damage. Please ensure that the instrument and the test lead in use are intact. The instrument should not be used unless all the functions of the instrument are well prepared for work.
the rated voltage specified in the technical specifications of this Cable Locator.
service life.
its functioning ability may be impaired.
bad into new ones.
1 PANORAMICA
1.1 Introduzione al prodotto
1.1 Introduzione del prodotto
When you are making a hole in the wall for installation of an air conditioner or on the floor for
Quando si fa un foro nel muro per l'installazione di un condizionatore d'aria o sul pavimento per
installation of a machine, or excavating a road, you have to know the layout of the cables, water
l'installazione di una macchina, o si scava una strada, è necessario conoscere la disposizione dei cavi, delle condutture dell'acqua o del gas, nel muro o nel terreno, per tenersi lontani da queste
pipelines or gas pipelines in the wall or ground to keep away from these facilities and avoid un-
strutture ed evitare guai e pericoli non necessari. In passato, esisteva solo una soluzione per
necessary troubles and even dangers. In the past, there is only one solution for this issue, that is,
questo problema, ovvero trovare i disegni costruttivi di queste strutture integrate. Tuttavia, nella
to find the construction drawings of these embedded facilities. However, in most cases, these
maggior parte dei casi, questi disegni non possono essere trovati e devi correre il rischio, il che può
drawings cannot be found and you have to take your chance, which may result in interruption of
comportare l'interruzione di cavi o tubazioni, comportando il pericolo di interruzione di corrente,
cables or pipelines, bringing about the danger of power failure, electric shock, explosion or threat
scosse elettriche, esplosioni o minacce alla vita.
to life.
Ora, con questo localizzatore di cavi MS6818 sviluppato dalla nostra azienda per aiutare
Now, with this MS6818 Cable Locator developed by our company to effectively assist users to
efficacemente gli utenti a individuare e rilevare i cavi, non è più necessario correre il rischio.
locate and detect cables, you no longer need to take your chance.
Questo localizzatore di cavi è uno strumento portatile composto da un trasmettitore, un ricevitore e
This Cable Locator is a portable instrument consisting of a transmitter, a receiver and some
alcuni accessori. Con parti integrate avanzate e tecnologie di circuiti digitali, è caratterizzato da
accessories. With advanced integrated parts and digital circuit technologies, it is characterized by
prestazioni elettriche altamente stabili e affidabili. Il trasmettitore invia al cavo target (o tubi metallici) una tensione alternata modulata da segnali digitali, che genera un campo elettrico
highly stable and reliable electrical performance. The transmitter sends to the target cable
alternato; Metti la testa del sensore del ricevitore vicino a questo campo elettrico e il sensore
(or metal pipes) an AC voltage modulated by digital signals, which generates an alternating electric
genererà una tensione indotta. Questo strumento è in grado di amplificare di centinaia di volte
field; Put the sensor head of the receiver close to this electric field, and the sensor will generate
questo debole segnale di tensione per poi visualizzarlo tramite uno schermo LCD previa
induced voltage. This instrument can magnify this weak voltage signal by hundreds of times and
decodifica, demodulazione ed elaborazione digitale dell'audiofrequenza, in modo da poter rilevare
then display it via an LCD screen after audio frequency decoding, demodulation and digital
la posizione dei cavi o tubi interrati, nonché i loro guasti. in base alla variazione del segnale.
processing, so that the position of the buried cables or pipes, as well as their faults, can be detected
Questo localizzatore di cavi è facile da usare e fornisce un funzionamento conveniente tramite la
based on the change of the signal.
pressione di un tasto, che può indicare l'effettiva pressione tramite un cicalino. Inoltre, viene
This Cable Locator is user friendly and provides convenient operation by means of keystroke,
visualizzato il display e il trasmettitore e il ricevitore sono dotati di lampade a LED. Il trasmettitore
which can indicate effective pressing through a buzzer. Besides, the display is visualized and the
non solo trasmette segnali, ma funge anche da voltmetro AC/DC, in modo che lo strumento possa
transmitter and receiver are equipped with LED lamps. The transmitter not only transmits signals
visualizzare la tensione della linea testata, incluso lo stato AC/DC, oltre a un simbolo di avviso
but also acts as an AC/DC voltmeter, so that the instrument can display the voltage of the tested line,
durante il test di una linea sotto tensione. Inoltre, il trasmettitore è dotato anche di una funzione di autoispezione, che si realizza mostrando sul display se il trasmettitore sta trasmettendo segnali,
including the AC/DC status, in addition to a warning symbol when testing a live line. Besides, the
rendendo gli utenti più sicuri durante i test.
transmitter is also provided with self-inspection function, which is realized by showing in the
Il display del ricevitore è retroilluminato, in modo che gli utenti possano vedere i risultati dei test
display whether the transmitter is transmitting signals, making the users more confident in testing.
anche al buio. Per migliorare l'efficienza del test, il ricevitore è dotato di un altoparlante, che
The display of the receiver has backlights, so that users can see the testing results even in darkness.
emetterà toni mutevoli al momento della variazione dell'intensità del segnale, in modo che gli utenti
To improve the testing efficiency, the receiver is equipped with a loudspeaker, which will give
possano giudicare gli effetti del test semplicemente dal suono, portando a una maggiore comodità.
changing tones at the time of changed signal intensity, so that users can judge the testing effects
Per adattare lo strumento a un ambiente rumoroso, l'altoparlante utilizza un suono forte.
simply by sound, leading to enhanced convenience. In order to adapt the instrument to a noisy
Naturalmente, è prevista la modalità mute sia per il trasmettitore che per il ricevitore per evitare che
environment, loud sound is used by the loudspeaker. Of course, mute mode for both the transmitter
disturbino gli altri durante l'utilizzo dello strumento.
and the receiver is provided to prevent them from disturbing others when the instrument is used.
Questo localizzatore di cavi è applicabile per la costruzione di cavi per telecomunicazioni, cavi di
This Cable Locator is applicable for construction involving telecommunication cables, power
alimentazione e condutture edili, nonché per la manutenzione di tali cavi e condutture.
cables and building pipelines, as well as maintenance of such cables and pipelines.
7
8
Page 7
MABTECH
Tasto per impostare/confermare il livello di
Tasto per trasmettere o interrompere la
Tasto per impostare/confermare le informazioni
sul codice da trasmettere. Premere questo
tasto per 1 secondo per accedere
all'impostazione del codice e premerlo
nte per uscire dall'impostazione (è
possibile selezionare il codice F, E, H, D, L, C,
Tasto Giù. Quando si imposta il livello di
Tasto su. Quando si imposta il livello di
Tasto per abilitare o disabilitare la modalità
mute (nessun tono di tastiera in modalità
Foro “+”, foro di ingresso/uscita del
o a cavi
esterni con il puntale attraverso questo foro per
inviare segnali e ricevere segnali di tensione
Foro di messa a terra. Il trasmettitore è messo
Simbolo per indicare la tensione/energia
trasmissione (Livello
Codice di trasmissione (predefinito come
Valore della tensione di rete (può essere
voltmetro ordinario;
Simbolo per indicare la modalità
1.2 Caratteristiche del localizzatore di cavi
1.2 Caratteristiche del localizzatore dei cavi
Detecting cables, electrical lines, water/gas supply pipelines buried in wall or earth;
Rilevamento di cavi, linee elettriche, condotte di alimentazione acqua/gas interrate
nel muro o nel terreno;
Detecting interruptions and short circuit in cables and electrical lines buried in wall or earth;
Rilevamento interruzioni e cortocircuiti in cavi e linee elettriche interrate nel muro o
Detecting fuses and assigning current circuits;
a terra;
Tracing sockets and distribution sockets having accidentally been covered by plastering;
Rilevamento fusibili e assegnazione circuiti di corrente;
Detecting interruptions and short-circuits in floor heating;
Rintracciare prese e prese di distribuzione accidentalmente ricoperte da
The transmitter is integrated with the function of AC/DC voltmeter, which can measure 12 to 400V
intonacatura;
AC/DC voltage on a linear basis:
Rilevamento interruzioni e cortocircuiti nel riscaldamento a pavimento;
Il trasmettitore è integrato con la funzione di voltmetro AC/DC, che può misurare
AC : 12 to 400V(50 to 60 Hz) + 2.5%
tensioni da 12 a 400V AC/DC su base lineare:
DC= : 12 to 400V :t:2.5%
AC : da 12 a 400 V (da 50 a 60 Hz) + 2,5%
The screen of the transmitter can display preset transmitting power, transmitted codes, its own
DC= : da 12 a 400 V :t: 2,5%
battery energy, mains voltage detected, AC/DC status of mains voltage detected, and warning
Lo schermo del trasmettitore può visualizzare la potenza di trasmissione
preimpostata, i codici trasmessi, l'energia della propria batteria, la tensione di rete
symbol for mains voltage.
rilevata, lo stato AC/DC della tensione di rete rilevata e il simbolo di avviso per la
The transmitter has the function of seIfinspection to detect its own working status and to display
tensione di rete.
it on the LCD screen for users reference.
Il trasmettitore ha la funzione di auto-ispezione per rilevare il proprio stato di
The screen of the receiver can display the transmitting power of the transmitter, transmitted codes,
funzionamento e visualizzarlo sullo schermo LCD per riferimento dell'utente.
energy of the transmitter's and its own batteries, AC voltage induced signal detected and warning
Lo schermo del ricevitore può visualizzare la potenza di trasmissione del
trasmettitore, i codici trasmessi, l'energia del trasmettitore e delle sue batterie, il
symbol for mains voltage.
segnale indotto dalla tensione CA rilevato e il simbolo di avviso per la tensione di
The sensitivity of the receiver can be adjusted either manually or automatically.
rete.
The receiver can sweep frequency automatically.
La sensibilità del ricevitore può essere regolata manualmente o automaticamente.
Both the transmitter and the receiver can work under mute mode.
Il ricevitore può scansionare automaticamente la frequenza.
The receiver is available with automatic shutdown (It is powered off automatically over 10 minutes
Sia il trasmettitore che il ricevitore possono funzionare in modalità mute.
of absence of keystroke).
Il ricevitore è disponibile con spegnimento automatico (si spegne automaticamente
dopo 10 minuti di assenza di battitura).
The receivers LCD screen is provided with backlight for application in poor light.
Lo schermo LCD del ricevitore è dotato di retroilluminazione per l'applicazione in
Both the transmitter and the receiver is provided with flashlight function when working in darkness.
condizioni di scarsa illuminazione.
Additional transmitters are available to extend or distinguish several signals.
Sia il trasmettitore che il ricevitore sono dotati di funzione torcia quando si lavora al
Compactness, durability and portability.
buio.
Sono disponibili trasmettitori aggiuntivi per estendere o distinguere più segnali.
Compattezza, durata e portabilità.
9
1.3
Nome e funzioni delle parti
1.3 Nome e funzioni delle parti
1.3.1
Schema del trasmettitore
1) Schermo LCD
LCD screen.
2) Tasto di accensione/spegnimento
Power on/off key.
3)
Key for setting/confirming transmitting
potenza di trasmissione (Livello I, II o III)
power level (Level I, II or III)
4)
@
Key for transmitting or stopping to transmit
trasmissione delle informazioni sul codice
5)
code information. Key for setting/confirming code information to be transmitted. Press this key for 1 second to enter code setting and press it briefly to exit
breveme
setting (Code F, E, H, D, L, C, 0 or A can be selected, with default as F).
0 o A, con il valore predefinito F)
@
Down key. When setting power level or code,
6) potenza o il codice, premerlo per diminuire.
press it to go down.
7)
Up key. When setting power level or code,
potenza o il codice, premerlo per aumentare
press it to go up.
8)
Key for enabling or disabling mute mode
@
(no keypad tone under mute mode).
mute).
@
Key for turning on/off flashlight.
9) Tasto per accendere/spegnere la torcia.
“+hole, input/output hole of the transmitter.
10) trasmettitore. Il trasmettitore è collegat
The transmitter is connected to external cables with the test lead through this hole to send out signals and receive detected voltage signals.
rilevati.
Grounding hole. The transmitter is grounded with
11)
the test lead through this hole.
a terra con il puntale attraverso questo foro.
1.3.2
Schermo del trasmettitore
1)
Symbol to indicate voltage/energy
della batteria del trasmettitore.
of the transmitter's battery.
2) Livello di potenza di
Transmitting power level (Level I, II or III)
I, II o III)
Transmitting code (default as F).
3) F).
MainsAC voltage
4) Tensione di rete AC
Mains DC voltage
5) Tensione di rete DC
Mains voltage value (can be used as an
6)
ordinary voltmeter; range: 12 to 400v DC/AC) W
utilizzato come un gamma: da 12 a 400 V CC/CA) W
Transmitting status.
7) Stato di trasmissione.
Code being transmitted.
@
8) Codice in fase di trasmissione.
@
Intensity of signal being transmitted.
9) Intensità del segnale trasmesso.
Symbol to indicate mains voltage.
10) Simbolo per indicare la tensione di rete.
11)
Symbol to indicate mute mode.
silenziosa.
/
lll
8
10
Page 8
per retroilluminazione e
modalità mute. Premere brevemente per
abilitare/disabilitare la retroilluminazione e
per abilitare/disabilitare
, sia il tono
Tasto UAC per la commutazione tra la modalità
Tasto MANUAL per la commutazione tra
bilità in modalità
Tasto per aumentare la sensibilità in modalità
1.3.3 Schema del ricevitore
1) Torcia elettrica
@ Flashlight.
2) Sonda
Oz Probehead
3) Schermo LCD
@ LCD screen
4) Tasto di accensione/spegnimento
@ Power on-off key
5) Tasto composito
p
@ Key for turning on/off the flashlight.
6) Tasto per accendere/spegnere la torcia.
7)
8)
@ MANUAL key for switchover between manual and
9) Tasto per la riduzione della sensi
@ Key for adjusting sensitivity down under manual mode. @ Key for adjusting sensitivity up under manual mode.
10)
11) Altoparlante.
1.3.4 Schermo del ricevitore
O Symbol to indicate voltage/energy of the
1) Simbolo per indicare tensione/energia
Oz Symbol to indicate voltage/energy of the
2) Simbolo per indicare la tensione/energia
3) Livello di potenza di trasmissione
@ Transmitting power level received (Level I, II or III) @ Symbol of manual mode.
4) Simbolo della modalità manuale.
Os Symbol of automatic mode.
5) Simbolo della modalità automatica.
@ Under automatic mode, this number
6) In modalità automatica, questo numero
O7 Concentric circles indicating the preset
7) Cerchi concentrici che indicano la
@ Code received.
8) Codice ricevuto.
@ Intensity Of signals.
9) Intensità dei segnali.
@ Symbol to indicate mains voltage.
10) Simbolo per indicare la tensione di rete.
@ Symbol to indicate mute mode.
11) Simbolo per indicare la modalità muto.
Composite key for backlight and mute mode. Press
briefly to enable/disable backlight and press for 1 second
premere per 1 secondo
to enable/disable mute mode (under mute mode, both the
la modalità muto (in modalità muto
keypad tone and the loudspeaker are silent).
della tastiera che l'altoparlante sono muti).
UAC key for switchover between cable locating mode and mains voltage.
di localizzazione dei cavi e la tensione di rete.
localizzazione cavi manuale e automatica.
automatic cable locating.
manuale.
Loudspeaker.
manuale.
receivers battery.
della batteria del ricevitore.
transmitter's battery.
della batteria del trasmettitore.
ricevuto (Livello I, II o III)
indicates signal intensity; under manual
indica l'intensità del segnale; in modalità
mode, this place displays SEL to indicate
manuale, questa posizione visualizza
no signal or displays a number indicating
SEL per indicare nessun segnale o visualizza un numero che indica
the signal intensity; under UAC mode, this
l'intensità del segnale; in modalità UAC,
place displays “UAC.
questo posto visualizza "UAC".
sensitivity in graphics. More circles indicate
sensibilità preimpostata nei grafici. Più
higher sensitivity, while fewer circles indicate
cerchi indicano una sensibilità maggiore,
lower sensitivity.
mentre un minor numero di cerchi indica una sensibilità inferiore.
1.3.5 Display del ricevitore in modalità di localizzazione dei cavi
(1) Modalità automatica
(2) Modalità manuale
O
'
@
(3) Modalità di identificazione della tensione di rete
11
12
Page 9
ATTENZIONE
2.1 Precauzioni di misurazione
2. Metodo di misurazione
2.1
Precauzioni di misurazione
1.
As the connection of the transmitter with the mains supply may generate circuit
1. Poiché il collegamento del trasmettitore con l'alimentazione di rete può generare una corrente
current of milliampere level, in live condition the Grounding hole of the transmitter
di circuito di livello milliampere, in condizioni sotto tensione il foro di messa a terra del
can be only connected with a neutral conductor. If transmitter connection is realized
trasmettitore può essere collegato solo con un conduttore neutro. Se il collegamento del
from the phase towards the protective conductor, the functional safety of the protec-
trasmettitore è realizzato dalla fase verso il conduttore di protezione, la sicurezza funzionale del conduttore di protezione deve essere prima verificata, secondo DIN VDE 0100. Il motivo è che
tive conductor must be tested first, in compliance with DIN VDE 0100. The reason is
quando si collega il trasmettitore dalla fase verso terra, tutte le parti collegate a terra possono
that when connecting the transmitter from phase towards ground, all parts being
essere sotto tensione in caso di errore (se la resistenza di terra non è conforme alle prescrizioni).
connected to the earth may be live in the event of an error (if the earth resistance
PERICOLO
YEARNING
HINTS
CONSIGLIO
2.2
Principi Funzionali
2.2 Principi funzionali
This Cable Locator consists ofa transmitter, a receiver and some accessories. The transmitter sends to
Questo localizzatore di cavi è composto da un trasmettitore, un ricevitore e alcuni accessori. Il trasmettitore invia al cavo target (o tubi metallici) una tensione alternata modulata da segnali digitali, che genera un campo elettrico
the target cable (or metal pipes) an AC voltage modulated by digital signals, which generates an alternating
alternato (vedi Fig. 2-1); Metti la sonda del ricevitore vicino a questo campo elettrico e il sensore genererà una
electric field (see Fig. 2-1); Put the probe of the receiver close to this electric field, and the sensor will generate
tensione indotta. Questo strumento può ingrandire questo segnale di tensione debole di centinaia di volte e quindi
induced voltage. This instrument can magnify this weak voltage signal by hundreds of times and then display
visualizzare esso tramite uno schermo LCD dopo l'elaborazione digitale, in modo che la posizione dei cavi o tubi
it via a LCD screen after digital processing, so that the position of the buried cables or pipes, as well as their
interrati, nonché i loro guasti, possano essere rilevati in base alla variazione del segnale.
faults, can be detected based on the change of the signal.
CAUTION
2. Quando il trasmettitore è collegato alla rete attiva, se il foro di messa a terra del trasmettitore è
does not comply with the prescriptions).
collegato con la fase di messa a terra protettiva, la dispersione di corrente (se presente) nella
2. When the transmitter is connected with live mains, if the Grounding hole of the trans-
linea di alimentazione può unirsi alla corrente del circuito del trasmettitore, portando all’ intervento
mitter is connected with protective ground phase, the current leakage (if any) in the
dell'interruttore differenziale, cioè intervento di FI/RCD.
power supply line may join the circuit current of the transmitter, leading to tripping of the leakage circuit breaker, i.e. tripping of FI/RCD.
When use the transmitter as a voltage tester to test the mains voItage,it will have weak
1.
1. Quando si utilizza il trasmettitore come tester di tensione per testare la tensione di rete, si avrà una scintilla debole nel momento in cui le sonde toccano la tensione di rete, questo è un
spark at the moment the probes touch the mains voltage, this is normal phenomenon.
fenomeno normale.
If any one of the Start/Stop key, the Code Set" key and the "Level Set" key is
2.
2. Se uno qualsiasi dei tasti “Start/Stop”, il tasto “Code Set” e il tasto “Level Set” è attivo, gli altri
effective, the other two are ineffective.
due sono inefficaci.
If the receiver is under automatic mode, it can be switched to manual mode or mains
3.
3. Se il ricevitore è in modalità automatica, può essere commutato in modalità manuale o in
voltage identification mode at any time; if the receiver is under manual mode, either
modalità di identificazione della tensione di rete in qualsiasi momento; se il ricevitore è in modalità
UAC key or MANUAL key will be effective only upon quitting from the manual mode.
For any application, the connections of the transmitter should ensure a closed circuit.
1.
1. Per qualsiasi applicazione, le connessioni del trasmettitore devono garantire un circuito chiuso.
2.This Cable Locator can only detect or locate lines correctly connected pursuant to
2. Questo localizzatore di cavi può solo rilevare o localizzare le linee correttamente collegate secondo il principio fisico descritto.
the physical principle described.
Optional connections of this Cable Locator
Collegamenti opzionali di questo localizzatore di cavi
One-pole application: Connect the transmitter to only one conductor. Due to the
1.
1.
high-frequency signal generated by the transmitter, only one single conductor can be located and traced. The second conductor is the ground. This arrangement causes a high frequency current to flow through the conductor and to be transmitted to the ground, similar to a radio or a receiver.
Double-pole application: The transmitter is connected to the conductor by two test
CONSIGLIO
HINTS
2.
leads. This application includes live mains and dead mains.
I The transmitter is connected to live mains:
Il trasmettitore è collegato alla rete attiva:
Connect the + hole of the transmitter to the phase line of mains and the Grounding hole
Collegare il foro “+” del trasmettitore alla linea di fase della rete e il foro di messa a terra del
of the transmitter to the neutral line of the mains. Under this circumstance, if there is no
trasmettitore alla linea del neutro della rete. In questa circostanza, in assenza di carico in
load in the mains, the modulated current from the transmitter will go to the neutral line via
rete, la corrente modulata dal trasmettitore andrà alla linea di neutro tramite accoppiamento
coupling through the distributed capacitance in the mains and then return to the transmitter.
attraverso la capacità distribuita in rete per poi tornare al trasmettitore.
The transmitter is connected to dead mains:
Il trasmettitore è collegato alla rete morta:
Collegare il foro “+” del trasmettitore a un terminale di una linea della rete, collegare il foro di
Connect the “+ hole of the transmitter to a terminal of a line in the mains, connect the Grounding hole to the terminal of another parallel line in the mains, and then connect the
messa a terra al terminale di un'altra linea parallela della rete, quindi collegare tra loro gli altri
other two terminals in the mains with each other. Under such circumstance, the modulat-
due terminali della rete. In tale circostanza la corrente modulata ritornerà direttamente al
ed current will directly return to the transmitter through the mains. Optionally, the two test
trasmettitore attraverso la rete. Opzionalmente, i due puntali del trasmettitore possono
leads of the transmitter can be respectively connected to the two ends of the conductor.
essere rispettivamente collegati alle due estremità del conduttore. Inoltre, il foro “+” del
Besides, the “+ hole of the transmitter can be connected to a terminal in the mains while
trasmettitore può essere collegato a un morsetto della rete mentre il foro di messa a terra del
the Grounding hole of the transmitter can be connected to the protective grounding terminal
trasmettitore può essere collegato al morsetto di protezione della rete.
of the mains.
Applicazione unipolare
del segnale ad alta frequenza generato dal trasmettitore, è possibile localizzare e tracciare un solo conduttore. Il secondo conduttore è la terra. Questa disposizione fa sì che una corrente ad alta frequenza fluisca attraverso il conduttore e venga trasmessa a terra, come una radio o un ricevitore.
2.
Applicazione bipolare
puntali. Questa applicazione include la rete in tensione e la rete morta.
: collegare il trasmettitore a un solo conduttore. A causa
: il trasmettitore è collegato al conduttore tramite due
13
14
Page 10
elettrica può essere utili
zzato come collegamento a terra del trasmettitore.
ricevitore possa visualizzare il codice trasmesso dal trasmettitore. Poi,
questa zona è dove si trova l'interruzione.
ATTENZIONE
2.3 Esempi di applicazioni tipiche
CONSIGLIO
2.3 Esempi di applicazioni tipiche
In this example, please take a piece of a shielded cable with a cross sectional area of 1.5mm
In questo esempio, prendere un pezzo di cavo schermato con un'area della sezione trasversale di 1,5 mm. Installare
ly install 5m of this cable along the wall with nail clips at eye level as surface mounting. Make sure that the wall
provvisoriamente 5 m di questo cavo lungo la parete con fermagli per chiodi all'altezza degli occhi come montaggio su
is accessible from both sides. Create an artificial interruption at a distance of 1.5m before the line terminal. The
superficie. Assicurati che la parete sia accessibile da entrambi i lati. Creare un'interruzione artificiale a una distanza di 1,5 m prima del capolinea. I terminali di linea devono essere aperti. Spelare il cavo interrotto all'inizio del cavo
line terminals must be open. Strip the interrupted lead at the beginning of the light shielded cable and connect
schermato e collegarlo tramite i puntali (forniti) con il foro (10) del trasmettitore. Collegare il terminale (11) del
it via the test leads (provided) with hole of the transmitter. Connect terminal of the transmitter to a suit-
trasmettitore a una messa a terra adeguata. Anche tutti gli altri conduttori del cavo devono essere collegati al
able ground. All other cable leads must also be connected to the transmitter and the same ground(See Fig. 2-2).
trasmettitore e alla stessa messa a terra (vedere Fig. 2-2).
Switch on the transmitter via key , when the LCD screen of the transmitter will display the initial screen
Accendere il trasmettitore tramite il tasto (2), quando il display LCD del trasmettitore visualizzerà la schermata iniziale
and the buzzer will buzz. Press key
e il buzzer emetterà un segnale acustico. Premere il tasto (3) del trasmettitore per entrare nella schermata di
then press up key
impostazione del livello di trasmissione e quindi premere il tasto su (7) o il tasto giù (6) per selezionare il livello di
press key
potenza di trasmissione (Livello I, II o III). Dopo aver impostato questo livello, premere il tasto (3) per uscire. Se si
second and then press up key
desidera modificare il codice di trasmissione, premere il tasto (5) del trasmettitore per circa 1 secondo e quindi
default F). Press key to exit. Then, press key@ to send information. At this moment, the concentric circles
premere il tasto su (7) o giù (6) per selezionare il codice di trasmissione (F, E, H, D, L, C, 0 o A, con default F). Premere il tasto (5) per uscire. Quindi premere il tasto (4) per inviare le informazioni. In questo momento i cerchi concentrici (7) sul display LCD si diffonderanno gradualmente, e il simbolo (8) visualizzerà il codice di trasmissione
transmitter itself, and symbol @ will display the signal intensity. Press key@ of the receiver to power on the
ricevuto dal trasmettitore stesso, e il simbolo (9) visualizzerà l'intensità del segnale. Premere il tasto (4) del ricevitore
receiver, when the LCD screen of the receiver will display the initial screen, the buzzer will buzz, and the receiver
per accendere il ricevitore, quando lo schermo LCD del ricevitore visualizzerà la schermata iniziale, il cicalino emetterà
will enter the default Automatic Mode. Move the probe of the receiver slowly along the cable to the interruption
un segnale acustico e il ricevitore entrerà nella "Modalità automatica" predefinita. Spostare lentamente la sonda del
position, when symbol ofthe receiver will display transmitting power level, @ will display the code transmitted by
ricevitore lungo il cavo fino alla posizione di interruzione, quando il simbolo (3) del ricevitore visualizzerà il livello di
the transmitter, @ will display the dynamic signal intensity, and the loudspeaker will change tone with the change
potenza di trasmissione, (8) visualizzerà il codice trasmesso dal trasmettitore, (9) visualizzerà l'intensità del segnale
in signal intensity. When the probe of the receiver passes the interruption position, the signal intensity as
dinamico e l'altoparlante cambierà tono con la variazione di intensità del segnale. Quando la sonda del ricevitore
and @ will have an obvious drop till it completely disappears. At this moment, press MANUAL key@ of the
oltrepassa la posizione di interruzione, l'intensità del segnale come visualizzato da (9) e (6) avrà un evidente calo fino
receiver to switch it to manual mode and then use key @ and @ to reduce the sensitivity as much
a scomparire completamente. A questo punto premere il tasto MANUAL, tasto (8) del ricevitore per portarlo in modalità manuale e quindi utilizzare i tasti (9) e (10) per ridurre il più possibile la sensibilità assicurandosi che (8) lo schermo del
this area is where the interruption located.
to exit. If you want to change the transmitting code, press key of the transmitter for about 1
on the LCD display
while ensuring that @ the receiver's screen can display the code transmitted by the transmitter. Then,
oF down key @ to select transmitting power level (Level I, II or III). After this level is set,
wi!!
be gradually spread, and symbol@ will display the transmitting code received by the
Provisional-
of the transmitter to enter the screen for setting transmitting level and
or down key @ to select transmitting code (F, E, H, D, L, C, 0 or A, with
displayed by@
as possible
3.
DETTAGLI DI APPLICAZIONE
3.1 Applicazioni unipolari
3.1
Applicazione unipolare
3.1.1
Rilevamento interruzioni di linea a parete o a pavimento; Ricerca e tracciamento di linee, prese, scatole di derivazione, interruttori, ecc. per installazioni domestiche; Individuazione di strozzature, collegamenti e deformazioni e ostruzioni nei tubi di installazione mediante un filo metallico.
In circuito aperto
Detecting line interruptions in wall or floor; Finding and tracing lines, sockets, junction boxes, switches, etc. for house installations; Finding bottlenecks, linking and buckling and obstructions in installation pipes by means of a metal wire.
When using this application, please ensure the good functioning of the
Quando si utilizza questa applicazione, assicurarsi del buon funzionamento del
protective ground wire.
CAUTIOUS
{j|pyg
PERICOLO
cavo di messa a terra protettivo
1.
Application in open circuit is suitable for finding sockets and switches in
1. L'applicazione in circuito aperto è adatta per trovare prese e interruttori in
dead equipment.
apparecchiature morte.
The tracing depth is depending on the medium and application. A typical
2.
2. La profondità di tracciatura dipende dal supporto e dall'applicazione. Una tipica
tracing depth is 0 to 2m. The protective terminal of an electrical outlet can
profondità di tracciatura è compresa tra 0 e 2 m. Il terminale di protezione di una presa
be used as the grounding connection of the transmitter.
15
1.Dovrebbe essere assicurata una messa a terra completa.
2.Regolare il livello di potenza di trasmissione del trasmettitore per adattarlo a diverse modalità di rilevamento. La migliore pratica per il test è contrassegnare la posizione di interruzione sull'altro lato del muro. Premere il tasto MANUAL del ricevitore per portarlo in modalità manuale. Premere i tasti (9) e (10) per ridurre la sensibilità per assicurarsi che il segnale sia appena ricevibile. Tracciare il segnale davanti al muro con il ricevitore finché non è più indicato. La posizione di interruzione può essere ulteriormente localizzata attraverso tale regolazione.
16
Page 11
manuale del ricevitore e selezionando la sensibilità adeguata.
ATTENZIONE
3.1.2 Localizzazione e tracciamento di linee e prese
Precondizioni:
Il circuito deve essere non attivo.
La linea neutra e il filo di terra di protezione devono essere collegati e pienamente operativi.
Collegare il trasmettitore alla linea di fase e al cavo di terra di protezione secondo la Fig. 3-1-2.
CONSIGLIO
HINTS
1. Deve essere assicurata la piena messa a terra.
Full grounding should be ensured.
1.
2. Con l'indicazione unipolare è possibile tracciare anche rami laterali del circuito (in questo
With the one-pole indication, also lateral circuit branches can be traced (The fuse must
2. esempio il fusibile deve essere rimosso).
be removed in this example).
3. Se il cavo di alimentazione alimentato con i segnali tramite il trasmettitore si trova, ad es.
If the supply cable fed with the signals via the transmitter is located, e.g. directly in
3. direttamente in parallelo ad altri conduttori (es. passacavo o canalina), oppure se questi
parallel to other conductors (e.g. cable groove o duct), or if these conductors are
conduttori sono incrociati, i segnali vengono immessi anche negli altri conduttori.
crossed, the signals are also input into the other conductors.
4. Durante la localizzazione e il tracciamento, più forte è il segnale visualizzato, più il
During locating and tracing, the stronger the signal displayed, the closer the locator is
4. localizzatore è vicino alle linee da tracciare.
to the lines to be traced.
5. Regolare il livello di potenza di trasmissione del trasmettitore per adattarlo ai diversi raggi di
Adjust the transmitting power level ofthe transmitter to adapt it to different detection
5. rilevamento.
radiuses.
6. La posizione di destinazione può essere localizzata con precisione impostando la modalità
The target position can be precisely located by your setting ofthe manual mode ofthe
6.
receiver and selecting of proper sensitivity.
3.1.3 Localizzazione delle interruzioni di linea
Precondizioni:
Precondizioni:
Il circuito deve essere non attivo.
Il circuito deve essere morto.
Tutte le linee non necessarie devono essere collegate alla terra ausiliaria secondo la Fig. 3-1-3.
Tutte le linee non necessarie devono essere collegate alla terra ausiliaria secondo la Fig. 3-1-3.
Collegare il trasmettitore a un cavo e a una massa ausiliaria secondo la Fig. 3-1-3.
Collegare il trasmettitore a un cavo ea una massa ausiliaria secondo la Fig. 3-1-3.
1. Deve essere assicurata la piena messa a terra.
2. La resistenza di transizione di un'interruzione di linea deve essere maggiore di 100kOhm.
ATTENZIONE
CAUTION
CONSIGLIO
HINTS
3. Quando si tracciano le interruzioni di linea nei cavi multipolari, tenere presente che tutti i cavi
Full grounding should be ensured.
1. rimanenti nel cavo schermato o nel conduttore devono essere messi a terra in conformità con le
The transition resistance ofa line interruption must be higher than 100kOhm.
2. normative. Ciò è necessario per evitare l'accoppiamento incrociato dei segnali alimentati (per
3.When tracing line interruptions in multi-core cables, note that all remaining leads in
effetto capacitivo ai terminali di sorgente). La profondità di tracciatura per cavi e conduttori
the shielded cable or conductor must be grounded in accordance with the regulations.
schermati è diversa, poiché i singoli conduttori nei cavi schermati sono attorcigliati su se stessi.
This is required to avoid cross-coupling ofthe fed signals (by a capacitive effect to the s
The ground connected to the transmitter can be an auxiliary ground, earth from an
1. La messa a terra collegata al trasmettitore può essere una messa a terra ausiliaria, una messa a terra da una presa con messa a terra o un tubo dell'acqua adeguatamente messo a terra.
earthed socket or a water pipe which is properly earthed.
2. Durante il tracciamento lungo la linea, la posizione in cui il segnale ricevuto dal ricevitore ha un
During tracing along the line, the position at which the signal received by the receiver
1.
has an abrupt decline is the position of the interruption.
brusco declino è la posizione dell'interruzione.
Adjust the transmitting power level ofthe transmitter to adapt it to different detection
2.
3. Regolare il livello di potenza di trasmissione del trasmett. per adattarlo ai raggi di rilevamento.
radiuses.
4. La posizione di destinazione può essere localizzata con precisione impostando la modalità
The target position can be precisely located by your setting ofthe manual mode of the
3.
manuale del ricevitore e selezionando la sensibilità corretta.
receiver and selecting of the proper sensitivity.
17
18
Page 12
localizzati con precisione.
sovrapposizione di entrambi i
segnali del trasmettitore.
Fig. 3-5-1a.
- Procedere come descritto nell'esempio di applicazione.
ATTENZIONE
CONSIGLIO
3.1.4 Localizzazione delle interruzioni di linea tramite due trasmettitori
When locating a line interruption using one transmitter to feed from one conductor end, the location
Quando si individua un'interruzione di linea utilizzando un trasmettitore per alimentare da un'estremità del conduttore, la
of interruptions may not be precisely located in case of bad conditions due to a field disturbance. The
posizione delle interruzioni potrebbe non essere localizzata con precisione in caso di cattive condizioni a causa di un disturbo del campo. Gli inconvenienti sopra descritti possono essere facilmente evitati quando si utilizzano due trasmettitori (uno da
drawbacks described above can easily be avoided when one uses two transmitters (one from each end)
ciascuna estremità) per il rilevamento dell'interruzione di linea. In questo caso, ciascuno dei trasmettitori è impostato su un
for line interruption detection. In this instance, each of the transmitters are set to a different line code,
codice di linea diverso, per esempio. trasmettitore uno al codice F e l'altro al codice C. (Un secondo trasmettitore con codice di
e.g. transmitter one to code F and the other to code C. (A second transmitter with a different line code is
linea diverso non è compreso nella fornitura e, pertanto, deve essere ordinato separatamente.)
not included within the scope of supply and, therefore, has to be ordered separately.)
Precondizioni
- Il circuito di corrente non deve essere sotto tensione.
& The current circuit must not be live.
- Tutte le linee non utilizzate devono essere collegate
& All lines not being used must be connected to
alla terra ausiliaria come mostrato in Fig. 3-1-4.
- Collegare entrambi i trasmettitori come mostrato in Fig. 3-1-4. & Procedere come descritto nell'esempio di
& Connect both transmitters as shown in Fig. 3-1-4.
applicazione.
& Proceed as described in the application example.
:
Preconditions:
the auxiliary ground as shown in Fig. 3-1-4.
If the transmitters are connected in accordance
Se i trasmettitori sono collegati secondo la Fig. 3-1-4, il
with Fig. 3-1-4, the receiver indicates C on the left
ricevitore indica C sul lato sinistro dell'interruzione di linea. Se il
side of the line interruption. If the receiver goes be-
ricevitore va oltre la posizione di interruzione verso destra,
yond the interruption position towards the right, it
visualizzerà F. Se ci si trova direttamente sopra l'interruzione,
will display F. If you are directly above the interrup-
non viene visualizzato alcun codice di linea, a causa della
tion, no line code is displayed, due to the overlapp- ing of both transmitter signals.
1.Regolare il livello di potenza di trasmissione del trasmettitore per adattarlo a diversi raggi di rilevamento
2.La posizione di destinazione può essere localizzata con precisione impostando la modalità manuale del ricevitore e selezionando la sensibilità adeguata
.
CAUTI0IiS
ATTENZIONE
1. Deve essere assicurata la piena messa a terra.
The transition resistance of a line interruption must be higher than l00k0hm.
1.
2. La resistenza di transizione di un'interruzione di linea deve essere maggiore di l00k0hm.
3.The ground connected to the transmitter can be an auxiliary ground, earth from an
3. La terra collegata al trasmettitore può essere una terra ausiliaria, terra da un
earthed socket or a water pipe which is properly earthed.
presa con messa a terra o un tubo dell'acqua adeguatamente messo a terra.
4.When tracing line interruptions in multi-core cables, note that all remaining leads in
4.Quando si tracciano le interruzioni di linea nei cavi multipolari, tenere presente che tutti i cavi
the shielded cable or conductor must be grounded in accordance with the regulations.
rimanenti nel cavo schermato o nel conduttore devono essere messi a terra in conformità con le
This is required to avoid cross-coupling ofthe fed signals (by a capacitive effect to the
normative. Ciò è necessario per evitare l'accoppiamento incrociato dei segnali alimentati (per
source terminals). The tracing depth for the shielded cables and conductors are
effetto capacitivo ai terminali di sorgente). La profondità di tracciamento dei cavi schermati e dei
different, as the individual leads in the shielded cables are twisted around themselves.
conduttori è diversa, poiché i singoli conduttori nei cavi schermati sono attorcigliati su se stessi.
3.1.5 Rilevamento degli errori per il riscaldamento a pavimento elettrico
Preconditions:
Precondizioni:
- Il circuito di corrente non deve essere sotto tensione.
& The current circuit must not be live.
- Tutte le linee non utilizzate devono essere collegate alla massa ausiliaria come mostrato in Fig. 3-1-5a.
& All lines not being used must be connected to the auxiliary ground as shown in Fig. 3-1-5a.
- Collegare entrambi i trasmettitori (se si utilizzano due trasmettitori) come mostrato in Fig. 3-1-5b.
> Connect both transmitters (if two transmitters are used) as shown in Fig. 3-1-5b. & Proceed as described in the application example.
1. Se un tappetino schermato è
If a shield mat is located above
1. posizionato sopra i cavi di
the heating wires, no ground
riscaldamento, potrebbe non
connection may exist. If required,
esistere alcun collegamento a
sepa rate the shield from the
terra. Se necessario, separare lo
ground connection.
schermo dal collegamento di
F ulI ground ing shoul d be
2.
terra.
2. Deve essere assicurata una
ensured, and there should be
messa a terra completa e deve
considerable distance between
esserci una distanza
the grounding terminal of the
considerevole tra il terminale di
transmitter and the target line.
messa a terra del trasmettitore e
If this distance is too short, the
la linea di destinazione. Se questa
signal and line cannot be
distanza è troppo breve, il segnale
precisely located.
e la linea non possono essere
1. Durante il tracciamento lungo la
During tracing along the line,
linea, la posizione in cui il segnale
the position at which the signal
ricevuto dal ricevitore ha un
received by the receiver has an
brusco declino è la posizione
abrupt decline is the position of
dell'interruzione.
the interruption.
2. Regolare il livello di potenza di
Adjust the transmitting power
1. trasmissione del trasmettitore per
level of the transmitter to adapt
adattarlo a diversi raggi di
it to different detection radiuses.
rilevamento.
3.The target position can be
3. La posizione target può essere
precisely located by your setting
localizzata con precisione
ofthe manual mode ofthe receiver
impostando la modalità manuale
and selecting of the proper
del ricevitore e selezionando la
sensitivity.
sensibilità corretta.
4.A second transmitter is not
4.Un secondo trasmettitore non è
indispensable for this application.
indispensabile per questa
For single transmitter application,
applicazione. Per l'applicazione a
see Fig. 3-5-1a.
trasmettitore singolo, vedere la
ATTENZIONE
CAUTIONS
19
20
Page 13
elettriche deve essere interrotta.
- Il metodo di misurazione è lo stesso utilizzato nell'esempio.
di ricezione adeguata per individuare con precisione la parte stretta.
3.1.6 Rilevare la parte stretta (bloccata) della condotta non metallica posata
Preconditions:
Precondizioni:
& The pipeline must be made of non-conductive materials (such as plastic);
- La tubazione deve essere realizzata con materiali non conduttivi (come plastica);
& The pipeline must not be charged;
- La condotta non deve essere caricata;
> The transmitter is connected to a metal helical tube (metal tube or flexible conduit) and an auxiliary ground wire,
- Il trasmettitore è collegato a un tubo elicoidale metallico (tubo metallico o tubo flessibile) e un filo di
as shown in Fig.3-1-6;
terra ausiliario, come mostrato in Fig.3-1-6;
> The measuring method is the same as that used in the example.
CONSIGLIO
HINTS
1. Se si dispone di un solo tubo elicoidale realizzato in materiale non conduttivo (ad
1.
If you only have one helical tube that is made of non-conductive material (such as made of
esempio in fibra di vetro), si consiglia di inserire un filo metallico con un'area di sezione
fiberglass), we suggest that you insert a metal wire with the section area of about 1.5mm2 into
di circa 1,5 mm2 nel tubo elicoidale non conduttivo e quindi spingerlo nella parte
the non-conductive helical tube, and then push it into the narrow part.
stretta.
2.
In the process of detecting the pipeline, the stronger the signals displayed on the Nixie tube
2. Nel processo di rilevamento della tubazione, più forti sono i segnali visualizzati sul
of the detector, the closer the pipeline detected by the detector.
tubo Nixie del rilevatore, più vicina è la tubazione rilevata dal rilevatore.
3. Nel processo di rilevamento lungo la tubazione, se i segnali ricevuti dal ricevitore
3.
In the process of detecting along the pipeline, if the signals received by the receiver is
vengono improvvisamente attenuati, la posizione rilevata è quella in cui si trova il
suddenly attenuated, the detected position is where the blockage locates.
blocco.
4.
Adjust the transmitting power ofthe transmitter to adapt to different radiuses of detection.
4. Regolare la potenza di trasmissione del trasmettitore per adattarsi ai diversi raggi di
Select the manual mode on the receiver and select suitable receiving sensitivity to precisely
rilevamento. Selezionare la modalità manuale sul ricevitore e selezionare la sensibilità
locate the narrow part.
1.Se c'è corrente nella tubazione, interrompere l'alimentazione e collegarla correttamente a terra quando la tubazione non è carica
2. L'estremità di messa a terra deve essere adeguatamente collegata a terra e l'estremità di messa a terra del trasmettitore deve essere a una certa distanza dalla tubazione da misurare. Se detta distanza è troppo breve, il segnale e il circuito non possono essere localizzati con precisione.
3.1.7 Rileva il tubo dell'acqua del rubinetto in metallo e il tubo del riscaldamento in metallo
Preconditions:
Precondizioni:
& The pipeline must be made of metal materials (such as galvanized steel pipe);
- La tubazione deve essere realizzata con materiali metallici (come tubo di acciaio zincato);
& The pipeline to be detected should not be grounded. There should be a relatively high resistance between the
- La tubazione da rilevare non deve essere messa a terra. Dovrebbe esserci una resistenza relativamente alta tra il tubo e il terreno (altrimenti la distanza di rilevamento sarà molto breve);
pipe and the soil (otherwise the distance of detection will be very short);
- Utilizzare un cavo di collegamento per collegare a terra la presa di messa a terra del trasmettitore e mettere a terra
> Use a connection wire to connect the grounding socket on the transmitter
correttamente l'estremità di messa a terra;
the grounding end;
- Utilizzare un cavo di collegamento per collegare la presa "+" del trasmettitore alla tubazione da rilevare.
Use a connection wire to connect the + socket on the transmitter to the pipeline to be detected.
Il rilevamento del tubo dell'acqua potabile e del tubo del riscaldamento posati è mostrato rispettivamente in Fig. 3-1-7a e Fig. 3-1-7b:
The detection of laid tap water pipe and heating pipe is shown in Fig.3-1-7a and Fig.3-1-7b respectively:
to the ground, and properly ground
ATTENZIONE
CAUTIONS
For the sake of safety, the power
Per motivi di sicurezza,
supply of electrical euipments
l'alimentazione delle apparecchiature
must be turned off.
1. L'estremità di messa a terra del trasmettitore deve essere a una
The grounding end ofthe trans-
certa distanza dalla tubazione da
mitter should be a certain distance
rilevare. Se la distanza è troppo breve, i segnali e il circuito non
away from the pipeline to be detect-
possono essere localizzati con
ed. If the distance is too short, the
precisione.
signals and the circuit cannot be
2. Regolare la potenza di
precisely located.
trasmissione del trasmettitore per
1. Adjust the transmitting power of
adattarsi ai diversi raggi di
the transmitter to adapt to different
rilevamento.
3. Nel processo di rilevamento
radiuses of detection.
della tubazione, più forti sono i
2.
In the process of detecting the
segnali visualizzati sul tubo Nixie
pipeline, the stronger the signals
del rivelatore, più vicina è la
displayed on the Nixie tube of the
tubazione rilevata dal rivelatore.
detector, the closer the pipeline
4. Selezionare la modalità manuale sul ricevitore e
detected by the detector.
selezionare la sensibilità di
3. Select the manual mode on the
ricezione adeguata per individuare
receiver and select suitable receiv-
con precisione la tubazione.
ing sensitivity to precisely locate
5. Per rilevare una tubazione
the pipeline.
realizzata con materiali non
4. To detect a pipeline that is made
conduttivi, si consiglia di inserire prima un tubo elicoidale metallico
of non•conductive materials, it is
nella tubazione, come descritto
suggested to insert a metal helical
nella Sezione 3.1.6.
tube into the pipeline first, as described in Section 3.1.6.
21
22
Page 14
scaricarlo.
3) Collegare il trasmettitore nel modo mostrato in Fig.3
-1-8.
3.1.8 Rilevare il circuito di alimentazione sullo stesso piano
When detecting the power supply circuit on the same floor, please take the following steps:
Quando si rileva il circuito di alimentazione sullo stesso piano, eseguire le seguenti operazioni;
1) Spegnere l'interruttore generale nella scatola di distribuzione di questo piano;
Turn off the main switch in the distribution box of this floor;
1)
2) Scollegare il neutro nella scatola di distribuzione di questo piano dai fili neutri degli altri piani;
2)
Disconnect the neutral wire in the distribution box of this floor from the neutral wires of other floors;
3)Connect the transmitter in a way shown in Fig.3-1-8.
3.1.9 Traccia un circuito sotterraneo
Preconditions:
Precondizioni:
p The circuit must not be charged;
- Il circuito non deve essere caricato;
p Connect the transmitter in a way shown in Fig.3-1-9;
- Collegare il trasmettitore nel modo mostrato in Fig.3-1-9;
- L'estremità di messa a terra del trasmettitore deve essere adeguatamente collegata a terra;
& The grounding end ofthe transmitter must be properly grounded;
- Seleziona la modalità automatica del ricevitore;
Select the automatic mode ofthe receiver;
- Usa la potenza del segnale visualizzata per cercare o tracciare il circuito.
& Use the displayed signal strength to search or track the circuit.
PERICOLO
Per motivi di sicurezza, si prega di interrompere l'alimentazione dell'intero edificio per fare in modo di
CONSIGLIO
HINTS
1. The grounding end of the transmitter should be properly grounded, and should be a
1. L'estremità di messa a terra del trasmettitore deve essere adeguatamente collegata a terra e
certain distance away from the pipeline to be detected. If the distance is too short, the
deve trovarsi a una certa distanza dalla tubazione da rilevare. Se la distanza è troppo breve, i
signals and the circuit cannot be precisely located.
segnali e il circuito non possono essere localizzati con precisione.
2. Regolare la potenza di trasmissione del trasmettitore per adattarsi ai diversi raggi di rilevamento.
2.
Adjust the transmitting power of the transmitter to adapt to different radiuses of detection.
3. Nel processo di rilevamento e tracciamento della tubazione, più forti sono i segnali visualizzati
3. In the process of detecting and tracking the pipeline, the stronger the signals displayed
sul tubo Nixie del rilevatore, più vicina è la tubazione rilevata dal rilevatore.
on the Nixie tube of the detector, the closer the pipeline detected by the detector.
4. Selezionare la modalità manuale sul ricevitore e selezionare la sensibilità di ricezione adeguata
4.
Select the manual mode on the receiver and select suitable receiving sensitivity to
per individuare con precisione la tubazione.
precisely locate the pipeline.
ATTENZIONE
CAUTI0NS
1.The distance between the ground wire and the circuit to be searched must be as long as
1.La distanza tra il filo di terra e il circuito da ricercare deve essere la più lunga possibile. Se questa
possible. If this distance is too short, the signals and the circuit cannot be located precisely.
distanza è troppo breve, i segnali e il circuito non possono essere localizzati con precisione.
2.La profondità di rilevamento è fortemente influenzata dalle condizioni del terreno. Selezionare le
2.The depth of detection is greatly influenced by the conditions ofthe ground. Select
sensibilità di ricezione adatte per localizzare con precisione il circuito.
suitable receiving sensitivities to precisely locate the circuit.
3. Quando si sposta lentamente il ricevitore lungo il circuito da cercare, si noterà che il display cambia
When slowly moving the receiver along the circuit to be searched, you will find the
3.
molto. I segnali più forti rappresentano la posizione precisa del circuito.
display changing a lot. The strongest signals represent the precise location ofthe circuit.
4. Maggiore è la distanza tra i segnali di alimentazione (trasmettitore) e il ricevitore, minore è la forza
4.The longer the distance between the feeding signals(transmitter) and the receiver,
dei segnali e minore è il rilevamento.
the lower the strength of signals, and the shallower the detection.
23
24
Page 15
rilevamento
.
inserire la sonda del rilevatore nell'ingresso della scatola dei
2. Regolare la potenza di trasmissione del trasmettitore per adattarsi ai diversi raggi di
ale sul ricevitore e selezionare la sensibilità di
1. L'identificazione e il posizionamento dei fusibili sono fortemente influenzati dalla
situazione del cablaggio nel quadro di distribuzione. Per cercare i fusibili nel modo più
istribuzione e
con i segnali più forti e più stabili è l'obiettivo da cercare.
A causa dell'accoppiamento dei segnali, il rilevatore può rilevare segnali da altri fusibili, ma
- Collegare il trasmettitore secondo la Fig.3
-2-2.
PERICOLO
PERICOLO
3.2 Applicazioni bipolari
3.2
Applicazioni bipolari
3.2.1 Applicazioni in circuiti chiusi
It can be applied to charged circuits and uncharged circuits:
Può essere applicato a circuiti carichi e circuiti scarichi: Nei circuiti non caricati, il trasmettitore invia solo segnali di codifica al circuito da rilevare.
In uncharged circuits, the transmitter only sends enooding signals to the circuit to be detected.
Nei circuiti carichi, il trasmettitore non solo invia segnali di codifica al circuito da rilevare, ma misura e visualizza
In charged circuits, the transmitter not only sends encoding signals to the circuit to be detected, but also measures
anche la tensione del circuito carico.
and displays the voltage ofthe charged circuit.
Come mostrato in Fig.3-2-1:
As shown in Fig.3-2-1:
3.2.2 Ricerca dei fusibili
In a building with multiple residences, use the L and N ports on the socket of any residence to feed the
In un edificio con più residenze, utilizzare le porte L e N sulla presa di qualsiasi residenza per alimentare i segnali dal
signals from the transmitter(as shown in Fig.3-2-2), and adjust the transmitting power ofthe transmitter
trasmettitore (come mostrato in Fig.3-2-2) e regolare la potenza di trasmissione del trasmettitore ad un livello
to a suitable level.
adeguato.
Preconditions:
Precondizioni:
- Spegnere tutti gli interruttori magnetotermici nella scatola di distribuzione;
& Turn off all the air switches in the distribution box; 4 Connect the transmitter according to Fig.3-2-2.
Quando si collegano circuiti carichi al trasmettitore, attenersi alle istruzioni di sicurezza.
Quando si collegano circuiti carichi al trasmettitore, attenersi alle istruzioni di sicurezza.
CONSIGLIO
HINTS
The dielectric strength ofthe transmitter is 400vAC/DC.
1.
1. La tensione dielettrica del trasmettitore è 400 V AC/DC.
The closed circuit application is suitable for searching sockets, switches and fuses, etc,
2.
2. L'applicazione a circuito chiuso è adatta per la ricerca di prese, interruttori e fusibili, ecc. negli impianti elettrici di piani carichi o non carichi.
in the electrical installations of charged or uncharged floors.
3. La profondità di rilevamento è correlata al supporto del cavo posato e al modo di utilizzo
The depth of detection is related to the media ofthe cable laid and the way of usage, and
3.
e la profondità di rilevamento comune è inferiore a 0,5 m.
the common depth of detection is shorter than 0.5m.
4. Regolare la potenza di trasmissione del trasmettitore per adattarsi a diversi raggi di
Adjust the transmitting power of the transmitter to adapt to different radiuses of detection.
4.
ATTENZIONE
CAUTIONS
The identification and positioning of fuses are greatly influenced by the wiring situation
1.
in the distribution panel. In order to search for fuses as precisely as possible, one should
preciso possibile, è necessario aprire o smontare il coperchio del quadro di d
open or dismantle the cover ofthe distribution panel, and search for the feeder of fuse.
cercare l'alimentatore del fusibile.
2.In the searching process, the fuse with the strongest and the most stable signals is the
2. Nel processo di ricerca, il fusibile
target to be searched for. Due to the coupling of signals, the detector may detect signals from other fuses, but the strengths of those signals are relatively weak.
tensioni di tali segnali sono relativamente deboli.
le
When detecting, it is better to put the probe of detector into the inlet ofthe fuse box to
1.
1. Durante il rilevamento, è meglio
achieve the best result of detection.
fusibili per ottenere il miglior risultato di rilevamento.
2. Adjust the transmitting power ofthe transmitter to adapt to different radiuses of detection.
HINTS
CONSIGLIO
rilevamento. Selezionare la modalità manu
Select the manual mode on the receiver and select suitable receiving sensitivity to precisely
ricezione adeguata per individuare con precisione il circuito.
locate the circuit.
25
26
Page 16
essere misurata con un multimetro.
CONSIGLI
CONSIGLI
3.2.3 Ricerca del cortocircuito nel circuito
Preconditions:
Precondizioni:
- Il circuito deve essere scarico;
& The circuit must be uncharged;
- Collegare il trasmettitore secondo Fig.3-2-3;
Connect the transmitter according to Fig.3-2-3;
- Il metodo di misurazione è lo stesso di quello mostrato nell'esempio.
& The measuring method is the same as that shown in the example.
3.2.4 Rileva circuiti posti relativamente in profondità
In dual-pole applications, if the loop line is made of core wires in cables with multiple core wires
(
Nelle applicazioni bipolari, se la linea del loop è composta da fili con anima in cavi con fili con più anime
such as NYM 3x1.5mm2), the depth of detection will be greatly limited. The reason is that the short
(come NYM 3x1,5 mm2), la profondità di rilevamento sarà notevolmente limitata.
distance between the feeding line and the loop line causes a seriously distorted magnetic field.
Il motivo è che la breve distanza tra la linea di alimentazione e la linea ad anello provoca un campo magnetico gravemente
Magnetic field with sufficient strength cannot be built up at the narrow parts. If a separate loop line is
distorto. Nelle parti strette non è possibile creare un campo magnetico con forza sufficiente. Se si utilizzasse una linea ad
used, this problem would be easily solved, as the separate conductor can make the magnetic field
anello separata, questo problema sarebbe facilmente risolto, poiché il conduttore separato può rendere più forte la diffusione
diffused more strongly. The loop line may be any kind of conducting wires or cable reels. The import-
del campo magnetico. La linea ad anello può essere qualsiasi tipo di filo conduttore o avvolgicavo. Il punto importante è che
ant point is that the distance between the feeding line and the loop line must be longer than the depth
la distanza tra la linea di alimentazione e la linea del cappio deve essere maggiore della profondità di posa, e in pratica questa distanza è comunemente di 2 m o più.
of laying, and in practice this distance is commonly 2m or longer.
Preconditions:
Precondizioni:
The circuit must be uncharged;
- Il circuito deve essere scarico;
Connect the transmitter in a way shown in Fig.3-2-4;
- Collegare il trasmettitore nel modo mostrato in Fig.3-2-4;
- La distanza tra la linea di alimentazione e la linea del ciclo deve essere almeno 2-2.5m;
The distance beMeen the feeding line and the loop line must be at Ieast2-2.finn;
- Il metodo di misurazione è quello mostrato nell'esempio.
4 The measuring method is as shown in the example.
If there is current in the cable, cut off the power first to turn it into an uncharged state.
CAUTIONS
ATTENZIONE
1.
1. Se c'è corrente nel cavo, togliere prima l'alimentazione per portarlo in uno stato scarico.
2.When searching for short circuits of coated electric wires and cables, the depths of
2. Durante la ricerca di cortocircuiti di fili e cavi elettrici rivestiti, le profondità di rilevamento variano
detection vary as the core wires are twisted together in the jacket. According to experi-
poiché i fili con anima sono attorcigliati insieme nella guaina. Per esperienza possono essere rilevati
ence, only the short circuits with the impedance lower than 20 ohm can be correctly
correttamente solo i cortocircuiti con impedenza inferiore a 20 ohm. L'impedenza di cortocircuito può
detected. The impedance of short circuit can be measured with a multimeter.
If the impedance of short circuit is higher than 20 ohm, try to use the method to search
1.
1. Se l'impedenza del cortocircuito è superiore a 20 ohm, provare a utilizzare il metodo per cercare
for breakage in circuit to search for the short circuit. In order to do that, use a relatively
la rottura del circuito per cercare il cortocircuito. Per fare ciò, utilizzare una corrente relativamente alta per collegare temporaneamente la parte con un difetto (connessione a basso ohm) o
high current to temporarily connect the part with flaw(low ohm connection) or break it.
romperla.
2.In the process of detecting along the pipeline, if the signals received by the receiver is
2. Nel processo di rilevamento lungo la tubazione, se i segnali ricevuti dal ricevitore sono
suddenly attenuated, the detected position is where the short circuit locates.
Improvvisamente attenuati, la posizione rilevata è quella in cui si trova il cortocircuito.
3.Regolare la potenza di trasmissione del trasmettitore per adattarsi a diversi raggi di rilevamento.
3.Adjust the transmitting power of the transmitter to adapt to different radiuses of detection.
4.Selezionare la modalità manuale sul ricevitore e selezionare la sensibilità di ricezione adatta a
4.Select the manual mode on the receiver and select suitable receiving sensitivity to
individuare con precisione il circuito.
precisely locate the circuit.
In this application, the influence of humidity or mortar on the wall to the depth of locating
1.
HINTS 3. Adjust the transmitting power ofthe transmitter to adapt to different radiuses of detection.
1. In questa applicazione, l'influenza dell'umidità o della malta sulla parete sulla profondità di
is insignificant.
posizionamento è insignificante.
In the process of detecting the circuit, the stronger the signal displayed on the Nixie tube
2.
2. Nel processo di rilevamento del circuito, più forte è il segnale visualizzato sul tubo Nixie del rilevatore, più vicino è il cavo rilevato dal rilevatore.
ofthe detector, the closer the cable detected by the detector.
3. Regolare la potenza di trasmissione del trasmettitore per adattarsi ai diversi raggi di rilevamento.
4.Selezionare la modalità manuale sul ricevitore e selezionare la sensibilità di ricezione adeguata per
4.Select the manual mode on the receiver and select suitable receiving sensitivity to
individuare con precisione il circuito.
precisely locate the circuit.
27
28
Page 17
PERICOLO
CONSIGLI
CONSIGLIO
3.2.5 Classificare o determinare il circuito posato
Preconditions:
Precondizioni:
The circuit must be uncharged;
- Il circuito deve essere scarico;
- Le estremità dei fili con anima devono essere attorcigliate e condotte insieme;
& The ends of core wires must be twisted together and conduct with each other;
- Collegare il trasmettitore nel modo mostrato in Fig.3-2-5;
Connect the transmitter in a way shown in Fig.3-2-5;
- Il metodo di misurazione è lo stesso dell'esempio.
The measuring method is the same as that in the example.
1. Se c'è corrente nel cavo, togliere prima l'alimentazione per portarlo in uno stato scarico.
If there is current in the cable, cut off the power first to turn it into an uncharged state.
1.
2. Le estremità dei fili con anima senza schermatura devono condurre l'una con l'altra e
2.The ends of core wires without shield must conduct with each other, and must be
devono essere intrecciati insieme.
twisted together.
CAUTIONS 3.If there is only one transmitter for use, conduct multiple measurements by changing
ATTENZIONE
3. Se è disponibile un solo trasmettitore, eseguire più misurazioni modificando la connessione tra il trasmettitore e il cavo con anima.
the connection between the transmitter and the cable core wire.
When changing the connection between the transmitter and cable core wire, different
1.
1. Quando si cambia la connessione tra il trasmettitore e il cavo centrale, si possono distinguere
circuits can be distinguished if we change the transmission encoding ofthe transmitter.
diversi circuiti se si cambia la codifica di trasmissione del trasmettitore.
Adjust the transmitting power of the transmitter to adapt to different radiuses of detection.
2.
2. Regolare la potenza di trasmissione del trasmettitore per adattarsi ai diversi raggi di rilevamento.
HINTS
3. Acquistare un trasmettitore con segnali di trasmissione diversi quando necessario.
3.Purchase a transmitter with different transmission signals when necessary.
3.3
Metodo per aumentare il raggio di rilevamento dei circuiti carichi
3.3 Metodo per aumentare il raggio di rilevamento dei circuiti carichi
When the transmitter is directly connected to the phase line and neutral line, the signals are conducted
Quando il trasmettitore è collegato direttamente alla linea di fase e neutra, i segnali vengono condotti su due circuiti paralleli
on two parallel circuits (as shown in Fig.3-3-1), so the twisting of circuits may sometimes cause signals
(come mostrato in Fig.3-3-1), quindi la torsione dei circuiti può talvolta far sì che i segnali si contrastino a vicenda, portando
to counteract each other, leading to an effective radius of0.5m at most. In order to eliminate this effect,
ad un raggio effettivo di 0,5 m al massimo. Per eliminare questo effetto, il collegamento deve essere come mostrato in
the connection must be as shown in Fig.3-3-2, where the loop line uses a separate cable to increase the
Fig.3-3-2, dove la linea ad anello utilizza un cavo separato per aumentare il raggio effettivo a oltre 2,5 m e linee ad anello
effective radius to over 2.5m, and loop lines with longer distances can be provided by the cable reel
con distanze maggiori possono essere fornite dall'avvolgicavo (vedi Fig.3-3-2).
(see Fig.3-3-2).
Quando si collegano circuiti carichi al
When connecting charged circuits
trasmettitore, attenersi alle istruzioni
to the transmitter, please do abide
di sicurezza.
by the safety instructions.
Pay attention to the distance
Prestare attenzione alla distanza tra il
between the transmitter and
trasmettitore e il circuito da rilevare,
the circuit to be detected, in
in modo da determinare chiaramente
order to clearly determine the
il circuito attraverso i segnali.
circuit through signals.
1. Nel processo di rilevamento del circuito, più
1. In the process of detecting the
forte è il segnale visualizzato
circuit, the stronger the signal
sul tubo digitale del
displayed on the digital tube of
rilevatore, più vicino è il cavo
the detector, the closer the cable
rilevato dal rilevatore.
detected by the detector.
2. Regolare la potenza di
2. Adjust the transmitting power
trasmissione del
ofthe transmitter to adapt to
trasmettitore per adattarsi ai
different radiuses of detection.
diversi raggi di rilevamento.
3. Selezionare la modalità
3.
Select the manual mode on the
manuale sul ricevitore e
receiver and select suitable
selezionare la sensibilità di
receiving sensitivity to precisely
ricezione adeguata per
locate the circuit.
individuare con precisione il circuito.
WARNING
CAUTIONS
ATTENZIONE
CAUTIONS
HINTS
29
30
Page 18
CONSIGL
I
3.4 Identificare la tensione in rete e ricercare rotture nel circuito
3.4
Identificare la tensione in rete e ricercare rotture nel circuito
Precondizioni:
Preconditions:
- Il circuito deve essere caricato con tensione alternata;
> The circuit must be charged with AC voltage;
- La misurazione deve essere eseguita secondo la Fig.3-4;
& The measurement must be conducted according to Fig.3-4;
- Impostare il trasmettitore sulla modalità "Grid Voltage Identification" (ovvero la modalità
Set the transmitter to Grid Voltage Identification mode (namely the UAC mode).
UAC).
The AC signals detected by the transmitter in UAC mode only show that whether the
1.
1. I segnali AC rilevati dal trasmettitore in modalità UAC mostrano solo se il circuito è carico e
circuit is charged, and the precise measurement of voltage should be done through the
la misurazione precisa della tensione deve essere eseguita tramite la funzione voltmetro del trasmettitore.
voltmeter function of the transmitter.
2. Quando si cercano le estremità di più linee di alimentazione, è necessario collegare
When searching for the ends of multiple power lines, it is necessary to connect each
2.
CAUTI0Ii5
ATTENZIONE
HINTS
ciascuna linea alla linea di fase separatamente.
line to the phase line separately.
This application does not need the transmitter. (Unless you want to use the voltmeter
1.
1. Questa applicazione non ha bisogno del trasmettitore. (A meno che non si desideri utilizzare la
function of the transmitter to precisely measure the voltage in the circuit.)
funzione voltmetro del trasmettitore per misurare con precisione la tensione nel circuito.)
The signal strength columns displayed on the transmitter and the signal tone frequency
2.
2. Le colonne dell'intensità del segnale visualizzate sul trasmettitore e la frequenza del tono del
are related to the voltage in the circuit to be detected and the distance to the circuit. The
segnale sono correlate alla tensione nel circuito da rilevare e alla distanza dal circuito. Maggiore è
higher the voltage and the shorter the distance to the circuit, the more the columns
la tensione e minore è la distanza dal circuito, maggiore è il numero di colonne visualizzate e
displayed and the higher the signal tone frequency.
maggiore è la frequenza del segnale acustico.
••t. Other Funucions
4. Altre Funzioni
4.1
Voltmeter function ofthe transmitter
4.1 Funzione Voltmetro del trasmettitore
If the transmitter is connected to a charged circuit and the external voltage is higher than 12V, the
Se il trasmettitore è collegato a un circuito carico e la tensione esterna è superiore a 12 V, la
lower left part of the monitor of transmitter shows current value of voltage, and standard symbols are
parte inferiore sinistra del monitor del trasmettitore mostra il valore corrente della tensione e
used to distinguish AC and DC circuits (see@, @ ,@ , in the interface displayed on the transmitter),
vengono utilizzati simboli standard per distinguere i circuiti AC e DC (vedi (4), (5), (6), nell'interfaccia visualizzata sul trasmettitore), e la parte superiore del monitor mostra un simbolo
and the upper part ofthe monitor shows a lightning symbol with a triangular frame (see @ in the
di un fulmine con una cornice triangolare (vedi (10) nell'interfaccia visualizzata sul
interface displayed on the transmitter). The range of identification is 12-400d DC/AC (AC: 50-60Hz).
trasmettitore). Il range di identificazione è 12-400V DC/AC (AC: 50-60Hz).
4.2
Flashlight function
4.2 Funzione torcia
Press the flashlight button @ on the transmitter or flashlight button@ on the receiver to turn on
Premere il pulsante torcia (9) sul trasmettitore o il pulsante torcia (6) sul ricevitore per attivare la
the flashlight function, and press it again to turn off the flashlight function.
funzione torcia e premerlo di nuovo per disattivare la funzione torcia.
4.3
Backlight function
4.3 Funzione di retroilluminazione
Premere il pulsante di retroilluminazione (5) sul ricevitore per attivare la retroilluminazione e
Press the backlight button @ on the receiver to turn on the backlight, and press it again to turn
premerlo nuovamente per disattivarla. Il trasmettitore non ha la funzione di retroilluminazione.
off the backlight. The transmitter does not have the backlight function.
4.4 Funzione muto
4.4 Mute function
Premere il pulsante muto (8) sul trasmettitore per disattivare il cicalino, quindi il cicalino non
Press the mute button @ on the transmitter to turn off the buzzer, then the buzzer would not make a
emetterà alcun suono quando viene premuto un pulsante; premere nuovamente il pulsante muto per disattivare la funzione muto del trasmettitore e la funzione del cicalino viene
sound when any button is pressed; press the mute button again to turn off the mute function ofthe trans-
ripristinata. Tenere premuto il pulsante di retroilluminazione/muto (5) sul trasmettitore per 1
mitter, and the buzzer function is recovered. Hold on to the backlight/mute button @ on the transmitter
secondo per disattivare il suono e il cicalino o l'altoparlante del ricevitore non emetteranno
for 1 second to turn off the sound, and the buzzer or the speaker ofthe receiver would not make a sound;
alcun suono; Tenere premuto il pulsante di retroilluminazione/muto (5) sul ricevitore per 1
Hold on to the backlight/mute button @ on the receiver for 1 second to turn off the mute function, and
secondo per disattivare la funzione di silenziamento e le funzioni del cicalino e dell'altoparlante
the functions of buzzer and the speaker ofthe receiver are recovered.
del ricevitore vengono ripristinate.
Auto power off function
4.5
4.5 Funzione di spegnimento automatico
The transmitter has no auto power off function. If any button of the receiver has not been pressed
Il trasmettitore non ha la funzione di spegnimento automatico. Se non è stato premuto alcun pulsante del ricevitore in un tempo relativamente lungo, il ricevitore si spegnerà
in a relatively long time, the receiver would be automatically turned off in about 10 minutes.Please press
automaticamente in circa 10 minuti. Premere il pulsante di accensione/spegnimento (2) per
the on/off button@ to power on the transmitter.
accendere il trasmettitore.
31
32
Page 19
Intervallo di identificazione della tensione
esterna
Profondità di tracciamento
La
profondità di tracciamento dipende dal materiale e dalle applicazioni
Intervallo di
sufficiente?
Il
trasmettitore non può
6.1 Controllo del Fusibile del
trasmettitore
5. Parametri Tecnici
5.1
Parametri tecnici del trasmettitore
Segnale di uscita 125 kHz
Rigidità dielettrica della tensione esterna Max. 400VAC/DC
Tipo di sovratensione CATIII 300V
grado di inquinamento 2
Alimentazione elettrica 1x9V, IEC 6LR61
Consumo di energia
Intervallo di temperatura
Peso
Corrente MIN Circa 31mA
Corrente MAX Circa 115mA
In magazzino
Dimensioni (AxLxP)
Senza batteria About 360g
Con batteria About 420g
DC 12-400 V ±2.5%; AC 12-400V (50-60Hz) ±2.5%
Schermo LCD, con funzioni display e grafico a colonne
Fusibile F 0.5A 500v, 6.3x32mm In opera 0°C to 40°C, con un massimo di umidità relativa di 80% (non-condensation)
-20°C to 60°C,con un massimo di umidità relativa di 80% (non-condensation)
Altitudine
Max. 2000m 190mm x 89mm x 42.5mm
5.2
Parametri tecnici del ricevitore
Modalità di
localizzazione
dei cavi
Identificazione della tensione di rete Circa 0-0.4m
Consumo di
energia
temperatura
Peso
Applicazione unipolare Circa 0-2m
Applicazione bipolare Circa 0-0.5m
Linea ad anello singolo Fino a 2.5m
Schermo LCD, con funzioni display e grafico a colonne
Alimentazione elettrica 6x1.5VAAA, IEC Lr03
Corrente MIN Circa 32 mA
Corrente MAX Circa 89 mA
In opera 0°C to 40°C, con un massimo di umidità relativa di 80% (non-condensation)
In magazzino -20°C to +60°C, con un max di umidità relativa di 80% (non-condensation)
Altitudine Max. 200on
Dimensioni (AxLxP) 241.5mm x 78mm x 38.5mm
Senza batteria Circa 280g
Con batteria Circa 350g
specifiche
6. Riparazione e Manutenzione
1.
If the detector is suspected of malfunctioning, please confirm that the electrical amperage of the battery
1. Se si sospetta che il rilevatore non funzioni correttamente, verificare che l'amperaggio elettrico della batteria sia sufficiente e
sufficient and the test lead is not broken.
is
che il puntale non sia rotto.
2.
Before sending back the detector for repair, please dismantle the battery and describe the phenomenon of
2. Prima di rispedire il rilevatore per la riparazione, smontare la batteria e descrivere il fenomeno del malfunzionamento, quindi
malfunction, and then properly pack the apparatus to avoid damaging it during transportation. For damages
imballare adeguatamente l'apparecchio per evitare di danneggiarlo durante il trasporto. Per danni causati durante il trasporto, la
caused during transportation, the company would assume no responsibility.
società non si assume alcuna responsabilità.
3.
There is a fuse within the transmitter. If it is damaged during the guarantee period, it can only be replaced by
3. C'è un fusibile all'interno del trasmettitore. Se è danneggiato durante il periodo di garanzia, può essere sostituito solo da
technical personnel of the company. If it is damaged after the guarantee period, please replace it with a fuse of
personale tecnico dell'azienda. Se è danneggiato dopo il periodo di garanzia, sostituirlo con un fusibile dello stesso modello da
the same model by yourself. This fuse is single metal wire fast-melting type, so do not replace it with a helical
soli. Questo fusibile è del tipo a filo metallico singolo a fusione rapida, quindi non sostituirlo con un filo metallico elicoidale di tipo
metal wire of delayed type, otherwise the transmitting power and safety of apparatus cannot be guaranteed.
ritardato, altrimenti la potenza di trasmissione e la sicurezza dell'apparato non possono essere garantite.
6.1
Risoluzione dei problemi
6.1 Risoluzione dei problemi
Se il rilevatore non funziona correttamente, controllare gli elementi nella tabella seguente:
Malfunzionamento Elementi da controllare Misure da adottare
Impossibile accendere la
macchina
Il trasmettitore non è in grado di
identificare la tensione esterna
L'alimentazione viene
interrotta durante la
misurazione
ricevere da solo i segnali trasmessi
6.2
Controllo del fusibile del trasmettitore
Il fusibile del trasmettitore può impedire che il trasmettitore venga danneggiato da un sovraccarico o da operazioni
The fuse of the transmitter can prevent the transmitter from being damaged by overload or wrong operations. If the
errate. Se il fusibile nel trasmettitore è già stato fuso, il trasmettitore può trasmettere solo segnali deboli. Se
fuse in the transmitter has already been melted down, the transmitter can only transmit weak signals. If the self-check of transmitter is passed but the signal transmitted is weak, it means that the transmission is sound but the fuse has
l'autocontrollo del trasmettitore è superato ma il segnale trasmesso è debole, significa che la trasmissione è sana ma il been melted down. If no signal is found during the transmission status self-check ofthe transmitter, and the voltage
fusibile è fuso. Se non viene trovato alcun segnale durante l'autoverifica dello stato di trasmissione del trasmettitore e of battery is normal, it means that the transmitter is broken and should be repaired by special technicians.
la tensione di batteria è normale, significa che il trasmettitore è rotto e dovrebbe essere riparato da tecnici specializzati.
Specific methods and steps to check the fuse ofthe transmitter:
Metodi e passaggi specifici per controllare il fusibile del trasmettitore:
1)
Break all the measuring circuits ofthe transmitter;
1) Interrompere tutti i circuiti di misura del trasmettitore;
2)
Turn on the transmitter and put it in the transmitting status;
2) Accendere il trasmettitore e metterlo in stato di trasmissione;
3)
Set the transmitting power of transmitter to level I ;
3) Impostare la potenza di trasmissione del trasmettitore al livello I;
4)
Connect one end ofthe test lead to the joint @ ofthe transmitter;
4) Collegare un'estremità del puntale al giunto (10) del trasmettitore;
5) Inserire l'altra estremità del puntale nella presa di collegamento del trasmettitore;
6) Accendere il trasmettitore per cercare i segnali dal puntale e avvicinare la sonda del ricevitore al puntale;
7) Se il fusibile non è rotto, il valore visualizzato sul ricevitore sarà raddoppiato.
La batteria è stata installata?
L'amperaggio elettrico della batteria è troppo basso?
La polarità della batteria è corretta?
Il contatto è sonoro?
La sonda è rotta? La sonda è stata inserita fino in fondo? Il puntale è rotto? Il puntale è stato inserito fino in fondo?
L'amperaggio elettrico della batteria è
La macchina si è spenta automaticamente?
È stato premuto il pulsante di trasmissione?
Il fusibile del trasmettitore è rotto? Rispediscilo al centro di assistenza più vicino
Installare nuove batterie
Controlla la polarità Ricollegare la linea Sostituire la sonda Inserire correttamente la sonda Sostituire il puntale Inserire correttamente il puntale Sostituire la batteria
Riaccendi la macchina
Trasmetti di nuovo
33
34
Page 20
serrare le viti.
essere esteso a tre anni.
6.4 Sostituzione della batteria
6.3 Pulizia
6.5 Intervallo di calibrazione
PERICOLO
Pulizia
Prima dei lavori di pulizia, assicurarsi che l'apparecchiatura sia stata spenta e che
1.
tutti i circuiti siano stati interrotti.
Durante i lavori di pulizia, non utilizzare benzene, alcool, acetone, etere, chetone,
2.
diluente o benzina, che potrebbero deformare o scolorire l'attrezzatura. Dopo la pulizia, riutilizzare l'apparecchiatura quando è completamente asciutta.
3.
6.3
Utilizzare uno straccio imbevuto di acqua pulita o detergente neutro per pulire il trasmettitore, quindi
utilizzare uno straccio asciutto per pulirlo di nuovo.
CAUTIONS
ATTENZIONE
6.4
Sostituzione della batteria
If the battery symbol on the display flickers
Se il simbolo della batteria sul display lampeggia ((1)del trasmettitore acceso (1), (2)
(@ ofthe transmitter on, @ of the receiver),
del ricevitore) e il cicalino emette un avviso, è
and the buzzer gives warning, then the battery
necessario sostituire la batteria.
must be replaced.
I passaggi per sostituire la batteria (del trasmettitore o del ricevitore) sono i seguenti:
Steps to replace the battery (ofthe transmitter
1) Spegnere l'apparecchiatura e tagliare tutti i
or the receiver) are as follows:
circuiti di misura;
1)
Turn off the equipment and cut off all the
2) Svitare la parte posteriore dell'apparecchiatura
measuring circuits;
ed estrarre il coperchio della batteria dell'apparecchiatura;
Unscrew the back of the equipment, and take
2)
3) Estrarre la batteria esaurita;
out the battery cover of the equipment;
4) Installare una nuova batteria rispettando la
Take out the battery used up;
3)
corretta polarità;
Install a new battery according to correct polarity;
4)
5) Riposizionare il coperchio della batteria e
5)Put back the battery cover and fasten the screws.
CAUTIONS
ATTENZIONE
6.5
Intervallo di calibrazione
In order to ensure the precision of measurement made by the equipment, the equipment should be
Al fine di garantire la precisione della misurazione effettuata dall'apparecchiatura, l'apparecchiatura deve essere
calibrated regularly by the adjusting personnel of the company. The interval of calibration recommended
calibrata regolarmente dal personale addetto alla regolazione dell'azienda. L'intervallo di calibrazione consigliato è di
is one year. If the equipment is used frequently or the conditions of usage are very poor, the interval of
un anno. Se l'apparecchiatura viene utilizzata frequentemente o le condizioni di utilizzo sono molto scarse, l'intervallo
calibration should be shortened. If the equipment is rarely used, the interval of calibration can be
di calibrazione dovrebbe essere ridotto. Se l'apparecchiatura viene utilizzata raramente, l'intervallo di calibrazione può
extended to three years.
1.
Before replacing the battery, the equipment must be turned off, all the connected
1. Prima di sostituire la batteria, l'apparecchiatura deve essere spenta, tutti i circuiti di misurazione
measuring circuits must be cut off, and all the conducting wires for measurement
collegati devono essere tagliati e tutti i fili conduttori per la misurazione devono essere rimossi.
must be removed.
2. Può essere utilizzata solo la batteria specificata nella tabella dei parametri tecnici.
3. Se l'apparecchiatura non verrà utilizzata per un tempo relativamente lungo, estrarre la batteria al
Only the battery specified in the technical parameters table can be used.
2.
suo interno. Se il rilevatore è contaminato a causa di perdite dalla batteria, inviare l'apparecchiatura
If the equipment will not be used in a relatively long time, take out the battery within
3.
alla fabbrica originale per la pulizia e il controllo.
it. If the detector is contaminated due to leakage of battery, mail the equipment back
4. Quando si smaltiscono le batterie usate, attenersi alle normative vigenti in materia di recupero,
to the original factory for cleaning and checking.
riutilizzo e smaltimento delle batterie.
When disposing the used batteries, please abide by the existing regulations on
4.
the recovery, reuse and disposal of batteries.
1.
WARNING
When inserting or replacing the battery, please
1. Quando si inserisce o si sostituisce la batteria,
do pay attention to the correct polarity of battery.
prestare attenzione alla corretta polarità della batteria.
If the polarity of battery is incorrect, the equipment
Se la polarità della batteria non è corretta,
will be damaged. Furthermore, explosion or fire
l'apparecchiatura sarà danneggiata. Inoltre,
may be caused.
potrebbero verificarsi esplosioni o incendi.
2. Non collegare i due poli della batteria con un filo
2. Do not connect the two poles ofthe battery with
conduttore e non gettare la batteria nel fuoco,
a conducting wire, and do not throw the battery
altrimenti potrebbe esserci il rischio di esplosione.
into fire, otherwise there may be risk of explosion.
3. Si prega di non provare a smontare la batteria!
3. Please do not try to dismantle the battery! The
L'elettrolita contenuto mostra una forte basicità, che
electrolyte contained shows strong basicity, which
rischia di provocare corrosione! Se l'elettrolita viene a
has the risk of causing corrosion! If the electrolyte
contatto con la pelle o con i vestiti, utilizzare acqua
contacts skin or clothes, use fresh water to wash
dolce per lavare le parti interessate. Se l'elettrolito
the relevant parts. If the electrolyte enters the eyes,
entra negli occhi, lavare immediatamente gli occhi con
use fresh water to wash the eyes immediately, and
acqua dolce e consultare un medico il prima possibile.
see a doctor as soon as possible.
35
Loading...