Maschio Gaspardo MAGICA PLUS User Manual [en, fr, it]

MT MARTA MTE MONICA MAGICA
SEMINATRICE PNEUMATICA
Seminatrice pneumatica a dischi ad impiego polivalente per tutti i tipi di seme su terreno preparato o con minima lavorazione.
All-purpose vacuum disc planter for all types of seeds in tilled or semi-tilled soil.
SEMOIR PNEUMATIQUE
Semoir pneumatique à disques multi-usages pour tous les types de semences sur terrain préparé ou peu travaillé.
MT
L’MT è l’elemento seminatore che meglio interpreta gli obie vi della moderna agricoltura, massima resa a cos minimi. Per le sue cara eris che tecniche, impiega solo organi a rotolamento, off re prestazioni di qualità sia su terreni prepara (semina tradizionale) sia su terreni con minima lavorazione (minimum  llage) o in presenza di residui colturali. Le principali cara eris che che lo dis nguono sono la velocità di avanzamento superiore alle macchine tradizionali e il controllo costante della profondità di semina, consen ta da una coppia di ruote di livello, che comporta una assoluta uniformità di emergenza delle piante.
The MT element is the ideal answer to the problems of modern agriculture in which maximum effi ciency must be combined with minimum cost. Among the special technical characteris cs of the MT is the allrollermovement, which off ers excellent performance in any soil condi ons:  lled (tradi onal seeding), minimum llage, or the presence of residue from rpevious crops. The MT off ers a numebr of advantages with respect to tradi onal plan ng machines: these include superior speed and, thanks to the dual levelling wheels, a constant plan ng depth which ensures that the plants emerge at exactly the same height.
L’élément semeur MT est la machine qui répond le mieux exigences d’une agriculture moderne dont l’objec f est le rendement maximum à des coûts minimums. Pour ce qui concerne ses caractéris ques techniques, semoir MT u les uniquement des organes à roulement. Il off re des presta ons de qualité aussi bien sur les terrains préparés (semis tradi onnel) que sur les terrains peu travaillés (travail minimum  llage), mais également en présence de résidus de culture. Ses principales caractéris ques sont une vitesse d’avancement supérieure à celle des machiens tradi onelles, une profondeur de semis constante grâce à une paire de roues de jauge laterale; Par conséquence, les plantes apparaiisent sur le terrainde façon uniforme.
z
r
o
m
t
l
e
g
o
PUNTI DI FORZA
e
f
e
ec
g
r
s
t
e
s
t
a
d
s
c
s
d
b
s
c
le co
Molla di pressione e/o alleggerimento
l
Sgancio rapido dell’elemento
a
Tramoggia in plas ca - 36 l
a
Regolazione della profondità di semina precisa e senza sca
Sele ore seme in acciaio
e
Ruota posteriore di compressione (a “V” in gomma da 2”, a “V” in gomma da 1”, a “V” in ghisa, Farmfl ex in gomma Ø 370)
Ruote di profondità indipenden con bilanciere
Corpo distributore completamente in alluminio
Disco assolcatore Ø 370 con cuscine o a tenuta a doppia corona di sfere
isc
Spar zolle regolabilear A dabile trasmissione a cardano con disinnesto rapido e sicurezza
acus ca: manutenzione zero
Boccole sinterizzate autolubrifi can : manutenzione zero Apertura rapida per una facile sos tuzione del disco, guarnizione a
basso a rito
STRONG POINTS
Pressure and/or relief spring
Quick release system
ui
Plas c hopper - capacity 36 l
a
Seeding depth adjustment precise and linear
Stainless steel double eliminator
t
Rear press wheel (2” rubber V-wheel, 1” rubber V-wheel, cast iron V-wheel, Ø 370 Farmfl ex rubber wheel)
Independent side depth wheels with rocker
nde
Cast aluminium body
Ø 370 disc-opener with double row ball bearing
37
Adjustable bed leveler
us
Reliable quick-release cardan drive with acous c warning: maintenance free
l
l
Self-lubrica ng sinterized bushings: maintenance free
lf-u
Opens easily to facilitate disc replacement, low-fric on seal
n
ATOUTS
Ressort de pression et/ou d’allègement
Décrochage rapide de l’élément
c
Trémie en plas que - 36 l
Réglage de la profondeur du semis: precise et linéaire
Sélecteur de graine en acier inoxydable
l
Roue arrière de compression (en caoutchouc en V de 2”, en caoutchouc en V de 1”, en fer en V, Farmfl ex en caoutchouc Ø 370)
Roues basculantes de réglage profondeur à mouvement dépendant
Corps distributeur en èrement en aluminium
Enfouisseur à disque Ø 370 avec roulement à double couronne des billes
nfo
Écarteur de mo es réglable
rte
Fiable transmission à cardan avec débrayage rapide et sécurité acous que: auncun entre en
Douilles fri és autolubrifi antes: aucun entre en Ouverture rapide pour un remplacement rapide du disque, joint à
faible fro ement
d
MT
CARATTERISTICHE - FEATURES - FONCTIONS
Il doppio selettore seme regolabile consente la selezione anche in presenza di semi trattati o di forma e taglia irregolare. Le sue prestazioni sono garanzia della più elevata precisione di semina disponibile sul mercato
Regolazione profondità di semina Cardano: trasmissione precisa,
a dabile e non necessita lubrifi cazione e manutenzione Boccole sinterizzate autolubrifi can , so o sforzo emanano par celle d’olio che lubrifi cano la cerniera Ruota premi seme in acciaio con raschiaterra in WIDIA per una o male germinazione del seme
The adjustable double seed selector makes it easy to singularize heavily treated seed, as well as inconsistently sized or shaped seed. Its performance are guarantee of the higher seeding precision in the market
Seeding depth adjustment PTO sha : precise transmission,
reliable and requires no lubrica on and maintenance
Self-lubrica ng sintered bushes, they produce  ny oil par cles that lubricate the hinge
Steel seed press wheel with WIDIA soil scraper for a op mal seed germina on
Le double sélecteur graines réglable permet la sélection même en présence de semences avec traitement ou avec dimensions irrégulières. Les performances sont garantie d’un haut niveau de précision de semis qu’on peut retrouver sur le marché
Réglade de la profondeur du semis Cardan: transmission précise,
able et ne nécessite pas de lubrifi ca on et d’entre en Bagues fri ées autolubrifi ées, sous eff ort elles émanent des par cules d’huile qui lubrifi ent le bras de rota on Roue de tassement inox avec décro oire en WIDIA pour la op male germina on des grains
CONFIGURAZIONI DELL’ELEMENTO SEMINATORE - SEEDING ASSEMBLY
pup
CONFIGURATIONS CONFIGURATIONS DE L’ÉLÉMENT SEMEUR
Metal cap to protect the bearing from the dust
Double ring ball bearing Super seal to protect the
bearing from the dust
Tappo metallico per proteggere il cuscine o dalla polvere Cuscine o a doppia corona di sfere Super Seal per la protezione del cuscine o dalla polvere
Bouchon de metal pour protéger le roulement de la poussière Roulement à double couronne de billes Super seal pour protéger le roulement de la poussière
u
Molteplici sono le confi gurazioni possibili che consentono di ada are l’elemento seminatore ai diversi terreni e semine. Cambio ad ingranaggi per una semplice e veloce confi gurazione.
Various confi gura ons are available to adapt the seeding units to diff erent soils and crops. Mechanical gear shi for quick and easy confi gura on.
Nombreuses possibilités de configuration pour adapter l’élément semeur aux diff érents types de sols et de semis. Boîte à engrenages pour un changement de confi gura on simple et rapide.
RUOTE COPRISEME - PRESS WHEEL - ROUES DE COUVREMENT
Ruote “V” in gomma da 2”
per terreni di medio impasto,
anche umidi
2” “V” shaped rubber wheel for medium-textured soils, also wet
Roues de tassement “V” en caoutchouc
2” pour sols de composition
moyenne, même humide
Ruote “V” in gomma da 1” per
terreni tenaci, anche umidi
1” “V” shaped rubber wheel
for tenacious soils, also wet
Roues de tassement “V” en caoutchouc
1” pour sols de composition moyenne,
compacts, même humides
Ruote “V” in ghisa da 2”
per terreni di medio impasto
e tenaci
“V” shaped cast iron press
wheel for medium textured
and tenacious soils
Roues de tassement “V” en
fonte pour sols de composi on
moyenne et compacts
Ruote Farmfl ex in gomma
Ø 370 per terreni fi nemente
prepara e/o sabbiosi
Farmfl ex rubber Ø 370 mm
for fi nely prepared and/or
sandy soils
Roue de tassement Farmfl ex
Ø 370 mm pour sols fi nement
préparés et/ou sablonneux
MICROGRANULATORE
MICROGRANULATOR - DISTRIBUTEUR DE MICROGRANULÉS
ASSOLCATORI FERTILIZZANTE
FERTILIZER COULTERS - SOCS D’ENGRAIS
SPANDICONCIME
FERTILIZER - FERTILISEUR
e
t
t
.
SPEEDY
S
E
T
M
I
N
I
M
A
X
e d
e
.
MT
SPEEDY
S
E
T
M
N
M
Il distributore volumetrico MINIMAX è facilmente regolabile e consente la distribuzione di fer lizzante a diversi dosaggi mantenendo elevata la precisione distribu va: 50-700 kg/ha.
Regolazione centralizzata, comoda e veloce - SPEEDY SET!
The MINIMAX volumetric distributor is easy to adjust and distributes fer lizer at the required doses with accurate rates: 50-700 kg/ha.
Quick, easy and central adjustment system - SPEEDY SET!
Le distributeur volumétrique MINIMAX est facile à régler et permet de distribuer le fer lisant à diff érents dosages tout en maintenant la précision de distribu on: 50-700 kg/ha.
Réglage centralisée, rapide et pra que - SPEEDY SET!
I
I
SPANDICONCIME
FERTILIZER - FERTILISEUR
Il distributore volumetrico SOFT FEEDER dosa con con nuità il prodo o senza danneggiare il granulato; l’elemento in gomma siliconica e il corpo in plas ca sono garanzia di durata elevata e resistenza alla corrosione.
A
X
The volumetric doser SOFT FEEDER feeds con nuosly the fer lizer without damages for grains; the element made by syliconic rubber and the plas c body are guarntee of maximum durability and corrosion resistence.
Le distributeur volumétrique SOFT SEEDER distribue en con nuité le produit sans le endommager; l’élément en siliconai et le corps en plas que sont garan e de longue durabilité et résistance à la corrosion.
MICROGRANULATORE
MICROGRANULATOR - DISTRIBUTEUR DE MICROGRANULÉS
Microdistributore: applicabile a richiesta per la distribuzione di concimi o geodisinfestan microgranulari.
Microgranulator: installed on request for distribu ng microdoses of soil seedkillers.
Distributeur de microgranulés: installable sur demande pour la distribu on d’engrais ou de produits insec cides en micro-doses.
ASSOLCATORI FERTILIZZANTE
FERTILIZER COULTERS - SOCS D’ENGRAIS
A seconda dei modelli e delle esigenze agronomiche si può scegliere di localizzare il concime con assolcatore a s vale o o doppio disco o tramite
soffi aggio dire amente nel solco di semina.
Depending on the seeder version and on crop requirements, fer lizer can be placed using the boot coulter, the double-disc coulter or applying the presser directly inside the seeding furrow.
En fonc on des modèles et des exigences agronomiques, il est possible de placer l’engrais à l’aide d’un soc ou d’un double disque ou bien à l’aide d’un système à souffl age directement dans le sillon de semis.
TRAMOGGIA ANTERIORE - FRONT HOPPER - TRÉMIE AVANT
Il dosatore volumetrico GASPARDO abbinato ad un motore ele rico ges to dalla centralina GENIUS consente la distribuzione di quan ta vi di fer lizzante tra i 40 e 400 kg/ha.
VANTAGGI:
• Distribuzione del fer lizzante omogenea, senza ritardi alla partenza e accumuli a ne campo
• Possibilità di variare la quan tà di fer lizzante erogata anche in corsa tramite GENIUS
• Elevata resistenza alla corrosione dell’intero gruppo distributore
• Grande diametro del rullo dosatore per ridurre il numero di giri ed evitare perdite di carico
• Numero elevato di celle disposte in maniera sfalsata per garan re un dosaggio costante
• Costruzione interna senza pun di a rito, per ridurre al minimo lo sforzo
Rapido svuotamento e facile pulizia
Tramoggia frontale PA1 • PA1 Front hopper •
Trémie frontale PA1
The GASPARDO volumetric doser, coupled with an electric motor controlled by the GENIUS unit, can distribute fer lizer at rates varying between 40 and 400 kg/ha.
ADVANTAGES:
• Uniform distribu on of fer lizer, without delays at the start or pile-ups at the end of the eld
Fer lizer quan es can be changed during opera on by the GENIUS control unit
• The en re distributor assembly is highly corrosion resistant
• Large-diameter dosing roller to reduce the rpm and prevent spilling the load
• Large number of staggered cells to ensure consistent dosing at all mes
• Internal construc on with no points of fric on to minimize strain
Fast to empty and easy to clean
Le doseur volumétrique GASPARDO, associé à un moteur électrique géré par une centrale GENIUS, permet la distribu on de quan tés de fer lisant variant entre 40 et 400 kg/ha.
AVANTAGES:
• Distribu on homogène du fer lisant, sans retard au départ ni accumula on en n de champ
Possibilité de varier la quan té de fer lisant distribuée également en phase de travail à l’aide de GENIUS
Résistance élevée à la corrosion de tout le groupe de distribu on
• Grand diamètre du rouleau doseur pour réduire le nombre de tours et éviter les pertes de charge
• Nombre important de cellules disposées en décalé pour assurer un dosage constant
• Construc on interne sans points de fro ement afi n de réduire au minimum l’eff ort
Vidage rapide et ne oyage simple
GENIUS
Dosatore azionamento ele rico • Electric dosing
unit • Doseur à ac onnement électrique
HCS
V1200
MCE 6000/12000
MT
MONITORS - MONITORS - ÉCRANS • CARATTERISTICHE - FEATURES - CARACTÉRISTIQUES
HCS
Conteggio parziale e totale della superfi cie lavorata Par al and total count of worked area Calcul par el ou total de la surface semée
V1200
• Contae ari
• Allarme controllo semina per fi la
• Hectare counter
• Row seeding control alarm
• Compteur d’hectares
• Alarme contrôle semis par rangée
MCE 6000/12000
• Allarme controllo semina per fi la
• Densità di semina (numero di semi per m²)
• Area lavorata parziale e totale (ha)
• Distanza di semina (cm) media di tu e le fi le oppure di ogni singola fi la a va
Predisposto per accessorio esclusione le*
• Row seeding control alarm
• Seeding density (number of seeds per m²)
• Par al and total worked area (ha)
• Average seeding distance (cm) for all rows or actual value for current row
Preset for moun ng row-bypass accessory*
• Alarme contrôle semis par rangée
• Densité de semis (nombre de graines par m²)
• Zone semée par elle et totale (ha)
• Distance de semis moyenne (cm) de toutes les rangées ou de chaque rangée ac ve
Prévu pour accessoire d’exclusion de rangées*
Segnafi le idraulico traccia su ruota (opzionale traccia al centro)
Idraulic marker row on center wheel (op onal center track)
Traceur idraulique traçe sur roue (op onel traçage au centre)
*Esclusione ele rica fi la (Opzionale)
*Electric row shut-off (Op onal)
*Exclusion fi chier électronique
(Op onal)
Vernice an corrosione ad alta resistenza, trattamento di cataforesi sulle componenti metalliche
High-resistance anti-corrosion paint applied by cataphoresis on metal parts
Peinture anticorrosion haute résistance, traitement par cataphorèse des composante métalliques
MOD. MT
Il modello MT, seminatrice polivalente a telaio fi sso per la semina su ogni po di terreno viene proposta nei modelli da 2 a 12 fi le e con telaio di larghezza comprese tra 2,5 e 6 mt.
The MT model, mul purpose drill with fi xed frame for seeding in all condi ons is o ered in models from 2 to 12 rows and frame width between 2.5 and 6 m.
Le modèle MT, semoir polyvalent avec chassis fi xe pour le semis en toutes condi ons est propose en modèles de 2 à 12 rangs et chassis de 2,5 à 6 m.
TELAIO FISSO - FIXED FRAME - CHÂSSIS FIXE
CIS 2009 COTTON
MT
N. fi le - Rows - N° rangées 4 5 6 7 8 12
Larghezza telaio - Frame width ­Largeur châssis
Distanza interfi la - Row width - Distance entre les rangées
Potenza richiesta - Power required ­Puissance requise
Capacitá serbatoio concime - Fer lizer tank capacity - Capacité réservoir d’engrais
Peso - Weight - Poids
Larghezza trasporto - Transport width ­Largeur de transport
cm / inch 280 / 110 350 / 137
cm / inch 75 / 29 75 / 29
hp / kW 65 / 49 75 / 56 75 / 56 85 / 63 95 / 71 120 / 90
n x l. 2x160 2x200 2x160 / 2x280 2x280 4x160 4x200
kg lb
m / feet 2,5 / 9’20’’ 3,5 / 11’55’’
760
1675
870
1917
250 / 98
440 / 172
45 / 17 75 / 29
880 / 1940 990 / 2182
2,5 / 8’25’’
4,4/14’50’’
420 / 165 600 / 235 600 / 235
60 / 23 75 / 29 45 / 17
1060 2335
4,2/13’90’’ 6 / 19’80’’ 6 / 19’80’’
1280 2820
1900 4185
MOD. MARTA
TELAIO TELESCOPICO DOPPIO - DOUBLE TELESCOPIC FRAME - CHÂSSIS DOUBLE TÉLESCOPIQUE
Il modello MARTA è una seminatrice pneuma ca ad impiego polivalente per tu i  pi di seme su terreno preparato o con minima lavorazione. Grandi capacità opera ve e minimo ingombro di trasporto poichè dotate di telaio telescopico con ruote anteriori (indicata per terreni sassosi) e chiusura a 2,55 m.
The model MARTA is a all-purpose vacuum planter for all types of seeds in  lled or semi- lled soil. Great opera ng capacity and minimum transporta on dimensions being equipped with telescopic frame with front wheel (suitable for stony soils) and transport width 2,55 m.
Le modèle MARTA est une semoir pneuma que mul -usages pour tous les types de semences sur terrain préparé ou peu travaillé. Grandes capacités en service et encombrement minimum pendant le transport car ils sont équipés de
châssis télescopique avec des roues avant (indiqué pour terrain pierreux) et largeur de trasport 2,55 m.
ITALY 2009 CORN
MARTA
N. fi le - Rows - N° rangées
Larghezza telaio - Frame width - Largeur châssis 400 / 157 400 /157 400 / 157
Distanza interfi la - Row width - Distance entre les rangées
Potenza richiesta - Power required - Puissance requise 90 / 67 90 / 67 95 / 71
Capacitá serbatoio concime - Fer lizer tank capacity - Capacité réservoir d’engrais 1x650 1x1000 1x1000
Peso - Weight - Poids
Larghezza trasporto - Transport width - Largeur de transport 2,55 / 8’40” 3,00 / 9’10” 3,00 / 9’10”
cm / inch
cm / inch 75 / 29 75 / 29 50 / 19
hp / kW
n x l.
kg
lb
m / feet
667
1090 / 1340 2403 / 2954
1220 / 1490 2689 / 3284
1320 / 1410 2910 / 3108
MOD. MTE
TELAIO TELESCOPICO - TELESCOPIC FRAME - CHÂSSIS TÉLESCOPIQUE
Il modello MTE è una seminatrice pneuma ca ad impiego polivalente per tu i  pi di seme su terreno preparato o con minima lavorazione. Grandi capacità opera ve e minimo ingombro di trasporto in quanto dotate di telaio telescopico con spandi ad elevata capacità e chiusura a 3 m.
The MTE model is an all-purpose vacuum planter for all types of seeds in  lled or semi- lled soil. Great opera ng capacity and minimum transporta on dimensions being equipped with telescoping frame with high capacity fer lizer and transport width 3 m.
Le modèle MTE est une semoir pneuma que mul -usages pour tous les types de semences sur terrain préparé ou peu travaillé. Grandes capacités en service et encombrement minimum pendant le transport car ils sont équipés de
châssis télescopique avec tremie de haut capacitè et largeur de transport 3 m.
GERMANY 2009 CORN
MTE
N. fi le - Rows - N° rangées
Larghezza telaio - Frame width - Largeur châssis 430 / 169 430 /169 430 / 169
Distanza interfi la - Row width - Distance entre les rangées
Potenza richiesta - Power required - Puissance requise 90 / 67 90 / 67 95 / 71
Capacitá serbatoio concime - Fer lizer tank capacity - Capacité réservoir d’engrais 1x1000 2x200 1x1000
Peso - Weight - Poids
Larghezza trasporto - Transport width - Largeur de transport 3,00 / 9’10” 3,20 / 10’60” 3,20 / 10’60”
cm / inch
cm / inch 75 / 29 75 / 29 60 / 19
hp / kW
n x l.
kg
lb
m / feet
667
1220 / 1545 2689 / 3406
1100 / 1370 2425 / 3020
1190 / 1450 2623 / 3196
MOD. MONICA
TELAIO TELESCOPICO VARIABILE - TELESCOPIC VARIABLE FRAME -
Il modello MONICA è una seminatrice pneuma ca ad impiego polivalente per tu i  pi di seme su terreno preparato o con minima lavorazione. Grandi capacità opera ve e minimo ingombro di trasporto in quanto dotate di telaio telescopico ad inter la variabile 6 le con chiusura 2,55 m.
The MONICA model is an all-purpose vacuum planter for all types of seeds in  lled or semi- lled soil. Great opera ng capacity and minimum transporta on is equipped with telescopic 6 variable rows frame with 2,55 m transport width.
Le modèle MONICA est une Semoir pneuma que mul -usages pour tous les types de semences sur terrain préparé ou peu travaillé. Grandes capacités en service et encombrement minimum pendant le transport car ils sont équipés de châssis
télescopique avec 6 rangèès de l’écartement d’ensemencement variable et larger de transport 2,55 m.
CHASSIS TELESCOPIQUE VARIABLE
ITALY 2009 CORN
MONICA
N. fi le - Rows - N° rangées
Larghezza telaio - Frame width - Largeur châssis
Distanza interfi la - Row width - Distance entre les rangées
Potenza richiesta - Power required - Puissance requise
Capacitá serbatoio concime - Fer lizer tank capacity - Capacité réservoir d’engrais
Peso - Weight - Poids
Larghezza trasporto - Transport width - Largeur de transport
6
cm / inch 430 / 169
cm
inch
hp / kW
n x l.
kg
lb
m / feet
45 / 50 / 60 / 70 / 75 17 / 19 / 23 / 27 / 29
90 / 67
1x650
1200 / 1620 2645 / 3571
2,55 / 8’40”
MOD. MAGICA
TELAIO PIEGHEVOLE E TELESCOPICO - FOLDING AND TELESCOPIC FRAME -
Il mod. MAGICA consente di trasformare l’inter la di semina in modo rapido e semplice. E’ dotata di telaio pieghevole e telescopico fi no a 9 fi le ad interfi la variabile. E’ disponibile anche con tramoggia di grande capacità.
The MAGICA model allows a quick inter-row changing. Is equipped with a foldable and telescopic frame up to 9 rows with variable inter-row spacing. Available with high capacity hopper.
Le modèle MAGICA permet de transformer l’écartement d’ensemencement facilement et rapidement. Est equipè de chassis pliant et télescopique jusqu’à ce que 9 rangèes avec l’écartement d’ensemencement variable. Disponible avec tremie de grande capacitè.
CHÂSSIS PLIANT ET TÉLESCOPIQUE
FRANCE 2008 SUNFLOWER
MAGICA
N. fi le - Rows - N° rangées
Larghezza telaio - Frame width - Largeur châssis
Distanza interfi la - Row width - Distance entre les rangées
Potenza richiesta - Power required - Puissance requise
Capacitá serbatoio concime - Fer lizer tank capacity - Capacité réservoir d’engrais
Peso - Weight - Poids
Larghezza trasporto - Transport width - Largeur de transport
cm / inch
cm
inch
hp / kW
n x l.
kg
lb
m / feet
6
457 / 180
45-50-60-70-75 17-19-23-27-29
90 / 67
2x100
1270 / 1420 2799 / 3130
3,00 / 9’10”
7
430 / 169
45-50-60 17-19-23
90 / 67
1000
1360/ 1440
2998 / 3174
3,00 / 9’10”
8
430 /169
45-50-60-75 17-19-23-29
100 / 75
2x200-1000
1630 / 1800 3593 / 3968
3,00 / 9’10”
9
430 / 169
45-50-60 17-19-23
100 / 75
2x200-1000
1750 / 1900 3858 / 4188
3,00 / 9’10”
ACCESSORI
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
MT
PRINCIPALI
Raschia terra in WIDIA • WIDIA scraper • Décro oir en “WIDIA”
ACCESSORI - MAIN
ACCESSORIES - PRINCIPAUX
Molla regolabile • Adjustable spring • Ressort réglable
ACCESSOIRES
Kit applicazione doppio micro per tra amen vari 2 fi le • Double microdistributor kit for working on 2 rows • Kit applica on double micro pour traitements divers 2 rangées
Espulsore seme • Seed knocker for coated seed • Ejecteur graine
Tabelle d’ingombro • Warning signs • Tableaux encombrements
Coppia ruote di trasmissione anteriori 20 x 8.00 - 10 - per telaio 150 x 150 • Pair of 20 x 8.00 - 10 front transmission wheels - for frame 150 x 150 • Roues de transmission avant 20 x
8.00 - 10 - pour châssis 150 x 150
Kit presa di forza 1000 giri • 1000 rpm PTO kit • Kit prise de mouvement 1000 tr/mn
Serbatoio seme 60 litri • Seed hopper capacity: 60 l • Trémie à graine: 60 l
Molla supplementare pressione elemento • Supplementary plan ng unit pressure spring • Ressort de pression supplémentaire element
Leva di sollevamento elemento seminatore • Plan ng unit li ing lever
• Levier de relevage élément semeur
Coclea di carico concime • Fer lizer loading auger • Vis sans fi n de chargement de l’engrais
Rompitraccia 4 pezzi • 4 wheel track removers • Eff aceur de traces 4 pièces
Scale a per ispezione spandiconcime • Fer lizer distributor inspec on steps
• Échelle pour contrôle épandeur
Copriseme anteriore • Front seed coverer arms • Recouvreur avant
Azionamento soffi ante idraulico
• Hydraulic blower • Ac onnement souffl ante hydraulique
Carrello di trasporto • Transporta on trailer • Chariot de transport
GERMANY 2009 CORN • AQUILA + ASI + MTE
MOD. MT-MARTA-MTE-MONICA-MAGICA
insieme si vince
DISCHI DI SEMINA - SEEDING DISCS - DISQUES DE SEMIS
Nr° Ø Coltura Seeds Cultures
20 2,5 Girasole Sunfl ower Tournesol
20 3,5 Cotone - Mais (piccolo) Co on - Corn (Li le) Coton - Mais (Pe t)
20 5,5
20 7 Arachidi - Lupino Peanut - Lupin Peanut - Lupin
26 2,5 Girasole Sunfl ower Tournesol
26 3,5 Cotone - Mais (Piccolo) Co on - Corn (Li le) Coton - Mais (Pe t)
26 4,5 Mais Corn Mais
36 1 Pomodoro Tomato Tomate
36 1,5
36 2,1
36 2,5 Pomodoro conf. ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng Tomato pilled ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng Tomate enrob ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng
36 3,5 Fagiolino - Piselli - Soia Beans (li le) - Peas - Soyabeans Haricot (Pe t) - Pois - Soja
Mais (Grosso) - Ceci - Fagiolo borlo o e
cannellino - Arachidi
Len cchia - Cetriolo - Pomodoro conf.
ø 2,5÷3,5 mm
Barbabietola - Zucchino - Melone -
Anguria - Cardo - Sorgo - Sesamo
Corn (Big) - Pulses - Beans - Peanut
Len l - Cucumber - Tomato pilled
ø 2,5 ÷ 3,5 mm
Beets - Squash - Melon - Watermelon -
Thistle - Sorghum - Sesame
Mais (Gros) - Pois chiches - Haricot -
Peanut
Len lle - Concombre - Tomate enrob
ø 2,5 ÷ 3,5 mm
Be eraves - Courge e - Melon - Past
que - Chardon - Sorgho - Sésame
Distanza di semina
Seeding distance
Distance de semis
min. 10,4 cm.
max. 41,7 cm.
min. 8 cm.
max. 32,1 cm.
min. 5,8 cm.
max. 23,2 cm.
36 4,5 Fagiolo - Piselli - Favino Beans - Peas - Field bean Haricot - Pois - Féverole
36 5,5 Fagiolo Beans Haricot
52 4,25 Soia Soyabeans Soja
72 2,1 Bieta a coste - Saggina Swiss Chard - Sorghum Poir - Sorgho
72 3,5 Fagiolino - Soia Beans (Li le) - Soyabeans Haricot (Pe t) - Soja
MASCHIO GASPARDO S.p.A.
Headquarters
Via Marcello, 73 35011 Campodarsego - Padova - Italy Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900
e-mail: info@maschio.it http://www.maschionet.com
MASCHIO FRANCE S.a.r.l.
1, rue de Merignan ZA F - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN - France Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12 Fax +33 (0) 2.38.64.66.79
01-10 Cod. W22584915R - Dipartimento Marketing Maschio Gaspardo
Production plant
Via Mussons, 7 I - 33075 Morsano al Tagliamento (PN) Italy Tel. +39 0434 695410 - Fax +39 0434 695425
MASCHIO-GASPARDO North America, Inc
120 North Scott Park Road Eldridge, IA 52748 Phone: (888) 648-7462 Fax: (563) 285-9938
.
DEALER:
min. 4 cm.
max. 16 cm.
min. 2,9 cm.
max. 11,6 cm.
I dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modifi carli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve
the spefi ciations without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n’engagent absolument pas. Gaspardo Seminatrici SpA se réserve le droit de modifi er les caractéristiques de ses matériels sans préavis.
Alcune foto ed immagini, per esigenze grafi che e di chiarezza, non presentano montate le protezioni “CE” / For graphic reasons, some pictures and images do not show the “EC” safety guards. /
Sur certaines photos et images, en raison d’exigences graphiques et d’un besoin de clareté, les protections “CE” ne sont pas représentées.
Loading...