Maschio Gaspardo JOLLY SP User Manual [it, en, de]

TOSAERBA
Tosaerba mod. JOLLY da 120, 150, 180 e 210 cm, per trattori da 10 a 37 kW (14-50 HP) con P.d.p. 540/1000/2000 g/min. Ideale per la manutenzione di prati, giardini, impianti sportivi e parchi pubblici.
FINISHING MOWER
Model JOLLY  nishing mower 120, 150, 180 e 210 cm, 10-37
kW (14-50 HP) 540/1000/2000 rpm tractors pto, suitable for
TONDEUSE
Toundeuse modèle JOLLY de 120, 150, 180 e 210 cm, pour tracteurs de 10-37 kW (14-50 HP) pdf 540/1000/2000 t/m. Indiquèe pour jardins, installations sportives et jardins publiques.
RASENMÄHER
Rasenmäher Mod. JOLLY für 120, 150, 180 e 210 cm, für
Zapfwellendrehzahl 10-37 kW (14-50 PS) 540/1000/2000 UpM. Ideal für Rasen, Gaerten, Sportnlagen und oeffentliche Parks.
CORTAHIERBA
Cortehierba modelo JOLLY de 120, 150, 180 e 210 cm, para tractores de 10-37 kW (14-50 HP) tdf 540/1000/2000 rpm. Ideal para prados, instalaciònes deportivas y parques publicos.
MOD. JOLLY
MOD. JOLLY
Tosaerba aTTacco posTeriore ReaR finishing moweR - Tondeuse arrière - heck RasenmäheR - corTahierba Trasero
Con il modello JOLLY la MASCHIO si inserisce anche nel settore
della manutenzione del verde, campi sportivi, parchi e giardini. Il tosaerba JOLLY è disponibile nella versione a scarico posteriore o laterale, attacco alla trattrice in posizione posteriore o frontale, con la possibilità di
applicare come optional il kit per il taglio “mulching”. Sono disponibili 4 diverse
larghezze di lavoro: 120, 150, 180 e 210 cm.
jardins. La tondeuse à gazon est disponible en version avec évacuation arrière ou latérale, accrochage au tracteur à l’arrière ou à l’avant, avec la possibilité
d’appliquer en option le kit de coupe “mulching”. Il existe 4 largeurs de travail
différentes: 120, 150, 180 et 210 cm.
Avec le modèle JOLLY, l’entreprise MASCHIO entre également dans
le secteur de l’entretien d’espaces verts, terrains de sport, parcs et
With the JOLLY model the MASCHIO company enters the mainte-
nance sector for green areas, sports grounds, parks and gardens.
The JOLLY lawn mower is available with side or rear discharge, front or rear mounting, mulching kit (as optional equipment), and 4 different working widths:
120, 150, 180 and 210 cm.
P.d.p. 540 giri/min P.d.p. 540 giri/min
Fig. A - Standard (STD) Fig. A - Standard (STD)
Vista posteriore trattore
DOTAZIONE ED ACCESSORI
Attacco universale a 3 punti di I
rinvio P.d.p. 540 giri/min • Regolazione cinghie esterna • Ruote pivottanti regolabili in altezza • Scarico posteriore • Giunto cardanico • Protezioni antinfortunistIche “CE”
Kit trasformazione “Mulching”
ACCESSORIES AND EQUIPMENT
Universal three point hitch, cat. I • Floating bar linkages • Gear box P.T.O. 540 r.p.m. • Outer chain adjustment • Height-adjustable swivel wheels • Rear discharge • P.T.O. shaft • EC safety guards
“Mulching” conversion kit
EQUIPEMENT ET ACCESSORIES
Attelage universel 3 points cat.I • Attelages barres ottantes • Boîtier P.d.f. 540 t/mn • Réglage courroie extérieur • Roues pivotantes réglables en hauteur
• Ejection arrière • Cardan • Protections de sécurité “CE”
Kit de transformation “Mulching”
a
cat. • Attacchi barre ottanti • Gruppo
AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE
Universal-Dreipunktbock Kat. 1 • Schwingende Unterlenkeranschlüsse
• Vorgelege 540 UpM • Externe Riemenspannvorrichtung • Höhenverstellbare Lenkräder • Hinterer Auswurf • Gelenkwelle • EG-Schutzvorrichtungen
Umrüstsatz “Mulching”
EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS
Enganche universal de 3 puntos, cat. I • Enganches barras otantes
• Grupo de transmisión T.d.f. 540 r.p.m. • Regulaciòn correas externa • Ruedas pivotantes regulables en altura • Descarga posterior • Càrdan • Protecciones de seguridad “CE”
Kit transformación “Mulching”
SCARICO LATERALE - WITH SIDE DISCHARGE - ÉJECTION LATÉRALE - SEITLICHEM AUSWURF - DESCARGA LATERAL
lavoro ✴✴ ingombro
MOD.
kW HP cm/inch cm/inch cm/inch rpm nr. Kg/lbs
JOLLY 120 10-30 14-40 120 / 47 145 / 57 JOLLY 150 17-30 23-40 150 / 59 175 / 69 JOLLY 180 24-30 32-40 180 / 71 205 / 81
60/24 60/24 75/30 75/30 90/36 90/36
540 3 165 / 363 540 3 190 / 418 540 3 230 / 506
SCARICO POSTERIORE - WITH REAR DISCHARGE - ÉJECTION ARRIÈRE - HINTEREM AUSWURF - DESCARGA POSTERIOR
JOLLY 120 10-30 14-40 120 / 47 145 / 57 JOLLY 150 17-30 23-40 150 / 59 175 / 69 JOLLY 180 24-30 32-40 180 / 71 205 / 81
Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail / Arbeitsbreite / Ancho de trabajo ✴✴ Larghezza di ingombro / Total width / Largeur d’encombrement / Ausmaßbreite / Ancho de embarazo
60/24 60/24 75/30 75/30 90/36 90/36
540 3 165 / 363 540 3 190 / 418 540 3 230 / 506
MOD. JOLLY
Tosaerba aTTacco fronTale fRont finishing moweR - Tondeuse avanT - RasenmaeheR fueR fRontanbau - corTahierba fronTal
Mit dem Modell JOLLY ist MASCHIO nun auch auf dem Sektor der
Instandhaltung von Grünächen, Sportplätzen, Parks und Gärten präsent. Die Rasenmähmaschine JOLLY ist in der Ausführung mit hinterer oder seitlicher Entleerung, hinterem oder vorderem Anschluß an die Zugmaschine, mit der Möglichkeit, als Extra den Bausatz für den “Mulchenschnitt“ anzubringen, erhältlich. Es sind 4 verschiedene Arbeitsbreiten erhältlich: 120, 150, 180 und
210 cm.
y jardines. El cortacésped JOLLY está disponible en la versión con descarga trasera o lateral y enganche al tractor en posición trasera o frontal, con la posibilidad de aplicar el juego opcional para el corte “mulching” (con cubrición
del suelo). Hay disponibles 4 anchuras de trabajo diferentes: 120, 150,180 y 210 cm.
Con el modelo JOLLY, MASCHIO entra también en el sector del
mantenimiento de las zonas verdes, campos deportivos, parques
P.d.p. 1000/2000 giri/min
Fig. B - Frontale (FRO) Fig. B - Frontale (FRO)
Vista frontale trattore
P.d.p. 1000/2000 giri/min
Kit Attacco ottante
Floating hitch kit
Kit attelage otant
Beweglicher Anschluß Kit
Kit enganche otante
DOTAZIONE ED ACCESSORI
Attacco universale a 3 punti di I
Gruppo rinvio P.d.p. 1000/2000 giri/min • Regolazione cinghie esterna • Ruote pivottanti regolabili in altezza • Scarico laterale • Giunto cardanico • Protezioni antinfortunistIche “CE”
Kit trasformazione “Mulching”
ACCESSORIES AND EQUIPMENT
Universal three point hitch, cat. I • Floating bar linkages • Gear box P.T.O. 1000/2000 r.p.m. • Outer chain adjustment • Height-adjustable swivel wheels • Side discharge • P.T.O. shaft • EC safety guards
“Mulching” conversion kit • Kit to convert from standard to frontal
EQUIPEMENT ET ACCESSORIES
Attelage universel 3 points cat.I • Attelages barres ottantes • Boîtier P.d.f.1000/2000 t/mn • Réglage courroie extérieur • Roues pivotantes réglables en hauteur • Decharge latéral • Cardan • Protections de sécurité “CE”
Kit de transformation “Mulching”
a
cat. • Attacchi barre flottanti •
AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE
Universal-Dreipunktbock Kat. 1 • Schwingende Unterlenkeranschlüsse • Vorgelege 1000/2000 UpM • Externe Riemenspannvorrichtung • Höhenverstellbare Lenkräder • Seitlicher Auswurf • Gelenkwelle • EG-Schutzvorrichtungen
Umrüstsatz “Mulching”
EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS
Enganche universal de 3 puntos, cat. I • Enganches barras otantes
• Grupo de transmisión T.d.f. 1000/2000 r.p.m. • Regulaciòn correas externa • Ruedas pivotantes regulables en altura • Descarga lateral • Càrdan • Protecciones de seguridad “CE”
Kit transformación “Mulching”
SCARICO LATERALE - WITH SIDE DISCHARGE - ÉJECTION LATÉRALE - SEITLICHEM AUSWURF - DESCARGA LATERAL
lavoro ✴✴ ingombro
MOD.
kW HP cm/inch cm/inch cm/inch rpm nr. Kg/lbs
JOLLY 120 10-30 14-40 120 / 47 145 / 57 JOLLY 150 17-30 23-40 150 / 59 175 / 69 JOLLY 180 24-30 32-40 180 / 71 205 / 81
60/24 60/24 75/30 75/30 90/36 90/36
1000/2000 3 165 / 363 1000/2000 3 190 / 418 1000/2000 3 230 / 506
SCARICO POSTERIORE - WITH REAR DISCHARGE - ÉJECTION ARRIÈRE - HINTEREM AUSWURF - DESCARGA POSTERIOR
JOLLY 120 10-30 14-40 120 / 47 145 / 57 JOLLY 150 17-30 23-40 150 / 59 175 / 69 JOLLY 180 24-30 32-40 180 / 71 205 / 81
Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail / Arbeitsbreite / Ancho de trabajo ✴✴ Larghezza di ingombro / Total width / Largeur d’encombrement / Ausmaßbreite / Ancho de embarazo
60/24 60/24 75/30 75/30 90/36 90/36
1000/2000 3 165 / 363 1000/2000 3 190 / 418 1000/2000 3 230 / 506
MOD. JOLLY
Tosaerba reversibile ReVeRsibLe finisching moweR - Tondeuse aTTelaGe rèversible - ReVeRsibLeu RasenmäheR - corTahierba reversible
P.d.p. 540 giri/min P.d.p. 540 giri/min
Fig. C - Reversibile Frontale Speciale (REV/FS) Fig. C - Reversibile Frontale Speciale (REV/FS)
Vista posteriore trattore
Kit Attacco ottante
Floating hitch kit
Kit attelage otant
Beweglicher Anschluß Kit
Kit enganche otante
SCARICO LATERALE - WITH SIDE DISCHARGE - ÉJECTION LATÉRALE - SEITLICHEM AUSWURF - DESCARGA LATERAL
lavoro ✴✴ ingombro
MOD.
kW HP cm/inch cm/inch cm/inch rpm nr. Kg/lbs
JOLLY 120 10-30 14-40 120 / 47 145 / 57 JOLLY 150 17-30 23-40 150 / 59 175 / 69 JOLLY 180 24-30 32-40 180 / 71 205 / 81
60/24 60/24 75/30 75/30 90/36 90/36
540 3 165 / 363 540 3 190 / 418 540 3 230 / 506
SCARICO POSTERIORE - WITH REAR DISCHARGE - ÉJECTION ARRIÈRE - HINTEREM AUSWURF - DESCARGA POSTERIOR
JOLLY 120 10-30 14-40 120 / 47 145 / 57 JOLLY 150 17-30 23-40 150 / 59 175 / 69 JOLLY 180 24-30 32-40 180 / 71 205 / 81
Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail / Arbeitsbreite / Ancho de trabajo ✴✴ Larghezza di ingombro / Total width / Largeur d’encombrement / Ausmaßbreite / Ancho de embarazo
60/24 60/24 75/30 75/30 90/36 90/36
540 3 165 / 363 540 3 190 / 418 540 3 230 / 506
MOD. JOLLY
A B C
MOD. cm cm cm
JOLLY 120 lat. 158 132 73 JOLLY 150 lat. 188 140 75 JOLLY 180 lat. 218 150 78 JOLLY 120 post. 129 132 73 JOLLY 150 post. 159 140 75 JOLLY 180 post. 189 150 78
A
A
C
B
MOD. JOLLY 210
Tosaerba con scarico posTeriore - finishing moweR with ReaR dischaRge - Tondeuse à éjecTion arrière - RasenmäheR mit hinteRem auswuRf - corTahierba con descarGa posTerior
REAR FINISHING MOWER - TONDEUSE ARRIÈRE
ATTACCO POSTERIORE
HECK RASENMÄHER - CORTAHIERBA TRASERO
P.d.p. 540 giri/min
Fig. A - Standard (STD)
Stabilizzatore frontale
Front stabilizer
Stabilisateur frontal
Vorderer Stabilizator
Estabilizador delantero
DOTAZIONE ED ACCESSORI
Attacco universale a 3 punti di I
rinvio P.d.p. 540 giri/min • Regolazione cinghie esterna • Ruote pivottanti regolabili in altezza • Scarico posteriore • Giunto cardanico • Protezioni antinfortunistIche “CE”
Kit trasformazione “Mulching” • Kit lama ssa (da richiedere n° 3 kit lame)
ACCESSORIES AND EQUIPMENT
Universal three point hitch, cat. I • Floating bar linkages • Gear box P.T.O. 540 r.p.m. • Outer chain adjustment • Height-adjustable swivel wheels • Rear discharge • P.T.O. shaft • EC safety guards
“Mulching” conversion kit • Fixed blade kit (3 blade kits should be ordered)
a
cat. • Attacchi barre ottanti • Gruppo
EQUIPEMENT ET ACCESSORIES
Attelage universel 3 points cat.I • Attelages barres ottantes • Boîtier
P.d.f. 540 t/mn • Réglage courroie extérieur • Roues pivotantes réglables en hauteur
• Ejection arrière • Cardan • Protections de sécurité “CE”
Kit de transformation “Mulching” • Kit lame xe (demander 3 kit de lames)
SCARICO POSTERIORE - WITH REAR DISCHARGE - ÉJECTION ARRIÈRE - HINTEREM AUSWURF - DESCARGA POSTERIOR
lavoro ✴✴ ingombro
MOD.
kW HP cm/inch cm/inch cm/inch rpm nr. Kg/lbs
JOLLY 210 26-37 35-50 210 / 83 215 / 85
Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail / Arbeitsbreite / Ancho de trabajo ✴✴ Larghezza di ingombro / Total width / Largeur d’encombrement / Ausmaßbreite / Ancho de embarazo
105/42 105/42
540 3+3 365 / 803
MOD. JOLLY 210
REVERSIBLE FINISHING MOWER - TONDEUSE ATTELAGE RÈVERSIBLE
ATTACCO REVERSIBILE
REVERSIBLEU RASENMÄHER - CORTAHIERBA REVERSIBLE
P.d.p. 540 giri/min
Fig. C - Reversibile Frontale Speciale (REV/FS)Vista posteriore trattore
Vista posteriore trattore
Attacco ottante per Jolly posteriori
Floating hitch for rear mounting Jolly
Attelage otant pour Jolly arrière
Beweglicher Anschluß für Jolly Heckanbau
Enganche otante para Jolly trasero
AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE
Universal-Dreipunktbock Kat. 1 • Schwingende Unterlenkeranschlüsse
• Vorgelege 540 UpM • Externe Riemenspannvorrichtung • Höhenverstellbare Lenkräder • Hinterer Auswurf • Gelenkwelle • EG-Schutzvorrichtungen
Umrüstsatz “Mulching” • Bausatz Festmesser (3 Messersätze bestellen)
• Grupo de transmisión T.d.f. 540 r.p.m. • Regulaciòn correas externa • Ruedas pivotantes regulables en altura • Descarga posterior • Càrdan • Protecciones de seguridad “CE”
Kit transformación “Mulching” • Kit chapa ja (solicitar 3 kit de chapas)
EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS
Enganche universal de 3 puntos, cat. I • Enganches barras otantes
ATTACCO REVERSIBILE - REVERSIBLE - ATTELAGE RÈVERSIBLE - REVERSIBLEU - REVERSIBLE
lavoro ✴✴ ingombro
MOD.
kW HP cm/inch cm/inch cm/inch rpm nr. Kg/lbs
JOLLY 210 26-37 35-50 210 / 83 215 / 85
Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail / Arbeitsbreite / Ancho de trabajo ✴✴ Larghezza di ingombro / Total width / Largeur d’encombrement / Ausmaßbreite / Ancho de embarazo
105/42 105/42
540 3+3 365 / 803
MOD. JOLLY
SCARICO LATERALE
WITH SIDE DISCHARGE - ÉJECTION LATÉRALE SEITLICHEM AUSWURF - DESCARGA LATERAL
SCARICO POSTERIORE
WITH REAR DISCHARGE - ÉJECTION ARRIÈRE HINTEREM AUSWURF - DESCARGA POSTERIOR
Espulsore smontabile e ruote di regolazione
Adjustable collector and wheels - Coffre reglabe et roues Einstelebar Kipprorichtung - Collector ojustable
Lame di taglio
Cutting blades - Lames coupantes Schneidende Messer - Cuchillas cortadoras
Scarico posteriore
Rear discharge - Ejection arrière Hinterer Auswurf - Descarga posterior
Lame di taglio
Cutting blades - Lames coupantes Schneidende Messer - Cuchillas cortadoras
Gruppo rinvio
Gear box - Boîtier
Vorgelege - Grupo de transmisión
Trasmissione a cinghie
Belt drive - Transmission par courroies Riemenantrieb - Transmisión por correas
MOD. JOLLY
Lame di taglio snodate
Cutting blades - Lames coupantes Schneidende Messer - Cuchillas cortadoras
Lame di taglio snodate
Cutting blades - Lames coupantes Schneidende Messer - Cuchillas cortadoras
Gruppo rinvio
Gear box - Boîtier
Vorgelege - Grupo de transmisión
Punto di ingrassaggio Greasing point - Point de graissage Schmierstelleu - Punto de engrase
Particolare lama di taglio standard
Detail standard of cutting blades
Détail des lames coupantes standard
Aussicht Schneidende Messer Standard
Detalle cuchillas cortadoras standard
Particolare ruote di appoggio
Detail of wheels
Détail des roues
Aussicht der Stutzräder
Detalle de ruedas
MOD. JOLLY
MulchinG
Riduce i costi di manutenzione delle aree verdi.
L’erba, dopo essere stata tagliate nemente, viene dispersa nel
prato trasformandosi in un ottimo ammendante naturale in grado di mantenere il terreno con un giusto grado di umidità.
I piatti di taglio a lama orizzontale del modello Jolly della MASCHIO possono essere accessoriati con apposito kit per effettuare il taglio “mulching”. Di seguito
viene rappresentato lo schema di montaggio del kit per il Tosaerba a scarico posteriore e a scarico laterale. Il kit prevede il montaggio di una seconda lama di taglio, ortogonale alla prima, e di una serie di bandinelle che delimitano la camera di ciascuna lama.
L’erba dopo il taglio, effettuato dalla lama principale, galleggia sul vortice prodotto dalle lame subendo l’azione di triturazione prodotta dal tagliente sulla
lama secondaria. Questa azione prosegue ntantochè i frammenti dell’erba offrono una supercie sufciente al galleggiamento. Dopo ripetuti tagli effet-
tuati dalle lame, l’erba si deposita sul tappeto erboso per subire i processi di decomposizione organica.
It reduces the maintenance costs of green areas.
After the grass has been nely cut, it is scattered over the lawn/
eld to become an excellent natural soil improver able to keep the ground at
the right moisture level.
The horizontal-blade cutting discs of the MASCHIO Jolly model may be equipped with a mulching kit. The kit assembly diagram for the lawn mower with rear or side discharge is shown below. The mulching kit provides an additional blade, to be tted at right-angles to the rst blade, and a set of delimiting strips.
After the grass has been cut with the main blade, it oats on the vortex produced
by the blades and undergoes a grinding action produced by the cutting edge on the secondary blade. This action continues for as long as the grass fragments
have a large enough surface to oat. After being repeatedly cut by the blades,
the grass falls on the turf to undergo organic decomposition.
Réduit les coûts de l’entretien d’espaces verts. Après avoir été coupée très nement, l’herbe est dispersée sur le
sol et se transforme ainsi en un excellent amendement naturel permettant de
maintenir le terrain à un bon degré d’humidité.
Les plateaux de coupe à lame horizontale du modèle Jolly de l’entreprise MA-
SCHIO peuvent être équipés d’un kit permettant d’effectuer la coupe “mulching”. Le schéma de montage du kit pour la Tondeuse à gazon à évacuation arrière et évacuation latérale est représenté ci-dessous. Le kit prévoit le montage d’une seconde lame de coupe, orthogonale à la première et d’une série de bandes qui délimitent la chambre de chaque lame.
Après la coupe exécutée par la lame principale, l’herbe otte sur le tourbillon produit par les lames et est broyée par le tranchant de la lame secondaire. Cette action continue tant que les fragments de l’herbe ont une surface sufsante pour permettre leur ottement. Après des coupes répétées exécutées par les lames, l’herbe se dépose sur le gazon pour subir les processus de décompo-
sition organique.
Mulching per tosaerba con scarico laterale
Mulching for lawn mowers with side discharge - Mulching pour tondeuses à éjection latérale
Mulching für Rasenmäher mit seitlichem Auswurf - Mulching por cortahierba con descarga lateral
MOD. JOLLY
MulchinG
Senkt die Kosten der Instandhaltung von Grünanlagen.
Das Gras wird, nachdem es fein geschnitten worden ist, auf dem Rasen verteilt und verwandelt sich in ein optimales natürliches Bodenver­besserungsmittel, durch das der richtige Feuchtigkeitsgrad des Bodens au­frechterhalten wird.
Die Schneideteller mit horizontalem Messer des Modells Jolly von MASCHIO können zur Durchführung des “Mulchenschnitts” mit dem dafür vorgesehenen Bausatz versehen werden. Im folgenden wird der Bauplan des Bausatzes für die Rasenmähmaschine mit hinterer und seitlicher Entleerung dargestellt. Der Bausatz sieht den Einbau eines zweiten Schneidemessers, rechtwinklig zum ersten, und einer Anzahl von Begrenzungsstreifen, die die Kammer jedes
Messers abgrenzen, vor.
Das Gras treibt nach dem Schnitt, der vom Hauptmesser durchgeführt wurde, auf dem Wirbel, der von den Messern erzeugt wurde, und wird von der Schneide des zweiten Messer zerkleinert. Dieser Vorgang erfolgt solange, bis die Grasteil­chen eine für das Treiben ausreichende Oberäche haben. Nach wiederholten Schnitten, die von den Messern durchgeführt wurden, setzt sich das Gras auf dem Grasteppich ab und wird der organischen Zersetzung ausgesetzt.
Reduce los costes de mantenimiento de las zonas verdes.
La hierba, después de ser cortada muy na, se distribuye sobre el
prado transformándose en una excelente enmienda natural que mantiene el
terreno con el grado de humedad justo.
Los discos de corte de cuchilla horizontal del modelo Jolly de MASCHIO se pueden equipar con un juego especíco para el corte con cubrición del suelo. A continuación, hay un esquema de montaje del juego para el Cortacésped de descarga trasera y descarga lateral. El juego prevé el montaje de otra cuchilla de
corte, ortogonal respecto de la primera, y una serie de cortinillas que delimitan
la cámara de cada cuchilla. La hierba, tras ser cortada por la cuchilla principal, ota sobre el vórtice creado
por las cuchillas, sufriendo la acción de trituración del lo de la cuchilla secun­daria. Dicha acción prosigue mientras los fragmentos de hierba ofrezcan una supercie de otamiento suciente. Una vez que las cuchillas hayan cortado repetidamente la hierba, ésta cae sobre el prado para sufrir los procesos de descomposición orgánica.
Lama standard
Standard blades / Standard lame Standard Messer / Standard cuchilla
Lama per kit mulching
Mulching for blades kit / Kit pour mulching Messer Mulching / Cuchilla para kit mulching
Mulching per tosaerba con scarico posteriore
Mulching for lawn mowers with rear discharge - Mulching pour tondeuses à éjection arrière
Mulching für Rasenmäher mit hinterem Auswurf - Mulching por cortahierba con descarga posterior
MOD. JOLLY
JOLLY 120 JOLLY 150 JOLLY 180
JOLLY 210
IMPIEGO
- ERBA
- ERBA
USE
- GRASS
- GRASS
UTILISATION
- HERBE
- HERBE
EINSATZ
- GRAS
- GRAS
USO
- HIERBA
- HIERBA
MASCHIO DEUTSCHLAND GmbH
Äußere Nürnberger Straße 5 D - 91177 THALMÄSSING Deutschland Tel. +49 (0) 9173 79000 Fax +49 (0) 9173 790079
06-10 Cod. W22587400R - Dipartimento Marketing Maschio Gaspardo - www.miniato.it
MASCHIO GASPARDO S.p.A.
Registered ofce & Production Plant
I - 35011 Campodarsego - PADOVA - Italy Via Marcello, 73 Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900 e-mail: info@maschio.com - http://www.maschionet.com
MASCHIO FRANCE S.a.r.l.
1, rue de Merignan ZA F - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN France Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12 Fax +33 (0) 2.38.64.66.79
DEALER:
MASCHIO-GASPARDO IBERICA S.L.
Calle Cabernet n° 10 Poligono Industrial Clot de Moja Olerdola - 08734 - BARCELONA Tel. +34 93.81.99.058
MASCHIO-GASPARDO North America, Inc
120 North Scott Park Road Eldridge, IA 52748 - USA Ph. +1 563 285 9937 Fax +1 563 285 9938
Fax +34 93.81.99.059
I dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modicarli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not
binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve the specications without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n’engagent absolument pas. Maschio se réserve
le droit de modier les caracteristiques de ses matériels sans préavis. / Alle Abbildungen. Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Maschio vorbehält sich Aenderungen ohne vorherige
Benachrichtigung überzubringen. / Illustraciones, modelos, descripciones y datas se entienden indicativas, Maschio se reserva el derecho de modier las caracteristicas de sus màquinas sin previo aviso.
MASCHIO MIDDLE EAST S.L. MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L. MASCHIO-GASPARDO RUSSIA 000 GASPARDO-MASCHIO TURCHIA MASCHIO-GASPARDO CINA MASCHIO-GASPARDO POLAND MASCHIO-GASPARDO UCRAINA GASPARDO BIELORUSSIA
Alcune foto ed immagini, per esigenze grache e di chiarezza, non presentano montate le protezioni “CE” / For graphic reasons, some pictures and images do
not show the “EC” safety guards. / Sur certaines photos et images, en raison d’exigences graphiques et d’un besoin de clareté, les protections “CE” ne sont pas
représentées. / Einige Fotos und Abbildungen zeigen aus graschen Gründen und zur besseren Anschaulichkeit nicht die montierten EG- Schutzvorrichtungen.
MASCHIO-GASPARDO KOREA
/ En algunas fotos e imágenes, por razones grácas y de mayor claridad, no aparecen montadas las protecciones “CE”
Loading...