Marvel MP15CPP2RP, MP24BRF3LP User Manual

Page 1
EN Installation, Operation and Maintenance Instructions
Built in Clear Ice Machine Machine à glacons transparente intégrées Máquina de hielo claro empotradas
MP15CPG2** MP15CPS2** MP15CPP2**
Page 2
CONTENTS
Contents:
Welcome ..............................................................................2
Warranty registration ..........................................................2
Safety information ...............................................................3
Unpacking your appliance ..................................................3
Installing your appliance ......................................................4
Cabinet clearances .........................................................4
Leveling the appliance ....................................................4
Electrical connection ......................................................5
Installing the drain plumbing ...............................................5
Installing the water supply ...................................................7
Procedure for testing drain system..................................8
Filler panel kit ......................................................................9
Ice-maker operation ...........................................................10
Product dimensions ..........................................................11
Using your Electronic control ............................................13
Starting your appliance .................................................13
Turning your appliance "ON" or "OFF" ..........................14
Control lock ...................................................................14
Interior display lighting .................................................14
Changing the tri-color lighting ......................................14
Door ajar alarm.............................................................15
Delay start / Vacation mode .........................................15
Error codes ...................................................................15
Options menu ...............................................................15
Normal and eco mode .............................................15
Cleaning your ice machine ..............................................16
Clean reminder ............................................................16
Clean mode ...............................................................16
Overlay door panel installation ........................................18
Care and cleaning .............................................................22
Energy saving tips ............................................................22
Obtaining service .............................................................22
Troubleshooting the ice machine .....................................23
Preparing the ice machine for storage ...........................25
Warranty ...........................................................................28
Welcome
Congratulations on your purchase of the industry's quietest clear ice machine with the best ice clarity and purity. Your new in­vestment is protected by a limited warranty
for the rst year, and hermetically sealed
refrigeration system parts are covered for an additional 4 years.
Here's your guide to the operation and maintenance of your Marvel Clear Ice Machine to ensure years of enjoyment. If you have any questions, please contact Marvel Customer
Service or Tech Support at:
Phone: (800) 223-3900 Email:
Customer Service: orderdesk@agamarvel.com
Tech Support: techsupport@agamarvel.com
Warranty Registration:
We encourage all new ice machine owners to take a mo­ment to register their product for a more tailored experience should you need support from us in the future. It's recom­mended to send in your warranty registration card immedi­ately after taking delivery of your appliance.
To Register:
Mail in your warranty registration card or register online at marvelrefrigeration.com
The following elds are required:
Service Number
Serial Number
Date of Purchase
Dealer Name and Address
The service number and serial number can be found on the serial plate located on the inside of the cabinet on the left side (See Figure 1).
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
Figure 1
About your Marvel clear ice machine:
Performance
The quietest ice machine you can buy.
New energy-saving options to conserve water and energy.
Engineered to consistently produce pure, clear ice with unrivaled clarity and slower melt.
Produces up to 39 pounds of clear ice daily.
Soft close integrated hinge prevents energy loss by automatically drawing door to a gentle close.
Storage Capabilities
Stores 35 pounds of clear ice in thermo-insulated ice bin.
Sleek scoop design is positioned for easy reach.
Easy-to-clean, hygienic interior surface.
Touchscreen Controls
Multifunction Marvel Intuit™ Integrated Controls
Eco Ice™, Delayed Start and Vacation mode adapts ice production to usage.
Audible alerts and programmed cleaning reminders.
Aesthetics
New IlluminICE™ feature projects LED lighting through clear ice for a dazzling illumination effect.
Sturdy stainless steel handle and black interior.
Easy-to-install panel-ready option with soft-close inte­grated hinge.
4" stainless steel adjustable toe kick.
Height adjustment up to 1" with leveling legs.
2
Page 3
UNPACKING YOUR APPLIANCE
Important Safety Instructions
Warnings and safety instructions appearing in this guide are not meant to cover all possible conditions and situa­tions that may occur. Common sense, caution, and care must be exercised when installing, maintaining, or operat­ing this appliance.
Recognize Safety Symbols,
Words, and Labels.
!
WARNING
!
WARNING
EXCESSIVE WEIGHT HAZARD
Use two or more people to move product.
Failure to do so can result in personal injury.
WARNING - You can be killed or seriously injured
if you do not follow these instructions.
!
CAUTION
CAUTION-Hazards or unsafe practices which could re-
sult in personal injury or property / product damage.
NOTE
NOTE-Important information to help assure a problem
free installation and operation.
!
WARNING
State of California Proposition 65 Warning:
This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer.
Remove Interior Packaging
Your appliance has been packed for shipment with all parts that could be damaged by movement securely fastened. Remove internal packing materials and any tape holding in­ternal components in place. The owners manual is shipped inside the product in a plastic bag along with the warranty registration card, and other accessory items.
Important
Keep your carton and packaging until your appliance has been thoroughly inspected and found to be in good condi­tion. If there is damage, the packaging will be needed as proof of damage in transit. Afterwards please dispose of all items responsibly.
!
CAUTION
Dispose of the plastic bags which can be a suffocation hazard.
Note to Customer
This merchandise was carefully packed and thoroughly inspected before leaving our plant. Responsibility for its safe delivery was assumed by the retailer upon acceptance of the shipment. Claims for loss or damage sustained in transit must be made to the retailer.
!
WARNING
State of California Proposition 65 Warning:
This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm..
NOTE
DO NOT RETURN DAMAGED MERCHANDISE TO THE MANUFACTURER - FILE THE CLAIM WITH THE RETAILER.
3
Page 4
INSTALLING YOUR APPLIANCE
!
CAUTION
If the appliance was shipped, handled, or stored in other than an upright position for any period of time, allow the ap­pliance to sit upright for a period of at least 24 hours before plugging in. This will assure oil returns to the compressor. Plugging the appliance in immediately may cause damage to internal parts.
!
WARNING
WARNING - Help Prevent Tragedies
Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigerators are still dangerous - even if they sit out for "just a few hours".
If you are getting rid of your old refrigerator, please follow the instructions below to help prevent acci­dents.
Before you throw away your old refrigerator or
freezer:
Take off the doors or remove the drawers.
Leave the shelves in place so children may not easily climb inside.
Select Location
The proper location will ensure peak performance of your appliance. We recommend a location where the ice ma­chine will be out of direct sunlight and away from heat
sources. To ensure your product performs to specications,
the recommended installation location temperature range is from 55 to 90°F (13 to 32°C) for built in ice machines. Your ice production will be negatively impacted outside these recommended temperatures.
Cabinet Clearance
Ventilation is required from the bottom front of the appli­ance. Keep this area open and clear of any obstructions. Adjacent cabinets and counter top can be installed around the appliance as long as the front grille remains unobstruct­ed.
!
CAUTION
Front Grille
Do not obstruct the front grille. The openings within the
front grille allow air to ow through the condenser heat ex­changer. Restrictions to this air ow will result in increased
energy usage, loss of cooling capacity and low ice produc­tion. For this reason it is important this area not be obstruct­ed and the grille openings kept clean. AGA MARVEL does
not recommend the use of a custom made grille as air ow
may be restricted. (See Figure 2).
Front Grille, keep this area open.
Front Leveling Legs
Figure 2
Rear
Leveling
Legs
Leveling Legs
To assure proper performance from your ice machine it is important to level the unit in the installation. Adjustable legs at the front and rear corners of the appliance should be set
so the unit is rmly positioned on the oor and level from
side to side and front to back. The overall height of your Marvel appliance may be adjusted between the minimum, 34" (86.4 cm), by turning the leveling leg in and the maxi­mum, 35" (88.9 cm) by turning the leveling leg out.
To adjust the leveling legs, place the appliance on a solid
surface and protect the oor beneath the legs to avoid scratching the oor. With the assistance of another person,
lean the appliance back to access the front leveling legs. Raise or lower the legs to the required dimension by turning the legs. Repeat this process for the rear by tilting the appli­ance forward using caution. On a level surface check the appliance for levelness and adjust accordingly.
The front grille screws may be loosened to raise or lower the grille to the desired height. When adjustment is com­plete tighten the two front grille screws. (See Figure 5).
Figure 3
4
Do not remove ground prong
Figure 4
Page 5
Figure 5
!
WARNING
INSTALLING YOUR APPLIANCE
Ground Fault Circuit Interrupters (GFCI) are prone to nui­sance tripping which will cause the appliance to shut down. GFCI’s are generally not used on circuits with power equip­ment that must run unattended for long periods of time, un­less required to meet local building codes and ordinances.
Front grille
Front grille screw
Failure to use an adequate drainage system, will result in surrounding water damage and/or poor ice production.
NOTE
!
CAUTION
!
WARNING
Electrical Shock Hazard
• Do not use an extension cord with this appliance. They can be hazardous and can degrade product performance.
• This appliance should not, under any circumstanc­es, be installed to an un-grounded electrical supply.
• Do not remove the grounding prong from the power cord. (See Figure 3).
• Do not use an adapter. (See Figure 4).
• Do not splash or spray water from a hose on the appliance. Doing so may cause an electrical shock, which may result in severe injury or death.
Electrical Connection
A grounded 115 volt, 15 amp dedicated circuit is required.
This product is factory equipped with a power supply cord that has a three-pronged, grounded plug. It must be plugged into a mating grounding type receptacle in accor­dance with the National Electrical Code and applicable lo­cal codes and ordinances (see Figure 6). If the circuit does not have a grounding type receptacle, it is the responsibility and obligation of the customer to provide the proper power supply. The third ground prong should not, under any cir­cumstances, be cut or removed.
Electrical Shock Hazard
Reasonable care and safe methods should be prac­ticed. Do NOT work with energized electrical equip­ment in a wet area. Read and follow the installation instructions listed in this manual.
Drain Plumbing
Your ice machine is provided with a factory installed drain pump in the rear of the unit and drain line tubing.
The Marvel Drain Pump collects the melted ice water and pumps it to a maximum lift of eight (8) feet (2.44 meters), see Table A.
Discharge tubing is coiled up and attached to the back of the ice machine. The tubing needs to be plumbed and con­nected to a sanitary sewer. Refer to Figure 7.
!
CAUTION
Observe and follow all local building codes when installing this ice machine and drain lines.
Figure 6
!
CAUTION
This drain pump is designed for use with Marvel ice ma­chines only and is approved for use with water only.
5
Page 6
INSTALLING THE DRAIN PLUMBING
Determine the maximum allowable run of your drain hose:
For every 1 foot (0.31 meters) of rise, subtract 10 ft. (3.1 m) from the maximum allowable run of 100 ft. (31 m).
If additional tubing beyond what is supplied is required, you must use tubing with a minimum 3⁄8" inner diameter and ap- propriate tubing coupler and clamps.
Drain line coiled and secured to the back of the cabinet. Uncoil, route to an appropriate drain and cut to length.
Drain pump vent tube. Keep this open to assure air
ows freely
as water enters the pump reser­voir.
Procedure for testing drain system:
NOTE
Drain pump models have a safety feature that will shut-off power to the unit if a high-limit condition occurs to prevent
ooding. Typically resulting from a restricted drain line,
(water in-rush exceeds water pump out). Pump will contin­ue to run until the high-limit condition is corrected, at which time power will be restored to the unit.
Once the drain line is plumbed, perform the following:
1. Plug the ice machine into 115v power supply.
2. Place unit in the nal installation location.
3. Turn the unit off via the user interface touch-pad, (dis­play will indicate “OFF”).
4. Slowly pour 3 quarts (2.8 liters) of water into the ice storage bin. All water should drain completely.
5. If the water does not drain, or a power interrupt occurs,
check the following:
Drain line was run according to the guidelines for
maximum allowable rise and run as shown in
Table A.
There are no kinks or restrictions in the drain line.
The vent tube on the back of the unit is open (see
Figure 7).
Your drain line is plumbed into an open drain (Figure 8).
After checking the above requirements, repeat step 4 and verify the water drains completely without power interrup-
tion. If problems persist call a qualied service technician
and/or plumber.
Drain tubing from ice machine
Figure 7
NOTE
Allow 1⁄4" (6.4 mm) drop per foot (30.5 cm) of run to assure water drains from the tubing.
Rise in
feet (meters)
Maximum Run Allowed feet (meters)
0 ft.
(0 m)
100 ft.
(30.5 m)
1 ft.
(0.3 m)
90 ft.
(27.4 m)
2 ft
(0.6 m)
80 ft.
(24.4 m)
3 ft.
(0.9 m)
70 ft.
(21.3 m)
4 ft.
(1.2 m)
60 ft.
(18.6 m)
Table A
Water level
2" (5.1 cm) minimum
Drain tubing from ice machine
5 ft.
(1.5 m)
50 ft.
(15.2 m)
6
6 ft.
(1.8 m)
40 ft.
(12.2 m)
7 ft.
(2.1 m)
30 ft.
(9.1 m)
Sanitary drain
Figure 8 maintain 2" gap as shown between drain water level and the end of the ice ma­chine drain tubing.
8 ft.
(2.4 m)
20 ft.
(6.1 m)
9 ft.
(2.7 m)
10 ft. (3 m)
10 ft.
(3.0 m)
0 feet (0 m)
Page 7
INSTALLING THE WATER SUPPLY
Water Supply
!
CAUTION
Observe and follow all local building codes when installing this appliance.
This ice machine must be connected to a potable cold wa­ter supply line, delivering water pressure between a mini­mum of 20 psi and a maximum of 120 psi.
If you have poor water quality, (exceptionally hard or chlori-
nated), a supply line water lter is recommended.
Use 1⁄4" copper tubing for your water supply which is avail- able at any local hardware or plumbing supply store. Route the 1⁄4" copper tubing to suit your installation being sure not to kink the tubing. Purchase enough copper tubing length to allow a coil to be formed behind the unit for a "service loop" which will allow the appliance to be pulled out from the in­stallation for servicing or cleaning. (See Figure 9). Connect the copper tubing to the "top side" of a cold water pipe to prevent the ice-maker from plugging with sediment.
A shutoff valve is recommended on the water supply line to ease servicing the appliance. NOTE: A SELF-PIERCING TYPE VALVE IS NOT RECOMMENDED as they are prone to clogging with sediment which will create pressure drop reducing the water supply to the unit.
Connect the copper tubing water supply to the water valve
inlet with a 1/4" compression nut tting.
IMPORTANT: Secure the water supply line to the back of the cabinet with the screw and strain relief clamp provided in the corner of the back panel. (See Figure 9).
Make certain all connections are watertight after installa­tion. Form the tubing so that it will not vibrate against the cabinet body or kink when your appliance is moved in and out of position.
Water supply service loop to shut off valve)
Figure 9 Back view of ice machine
Water Supply Line
Clamp and Screw
Water supply line
Compression
tting
Water valve
inlet
This ice machine is designed to make clear ice from the majority of water sources on a daily basis. If your results
are unsatisfactory, your water may need to be ltered or
treated. A water specialist can recommend proper water treatment.
!
CAUTION
To prevent water leaks:
The water line tting is to be used with copper tubing only. Do not use with plastic tubing.
Do not use any thread sealers on this water line tting.
NOTE
Reverse osmosis, (RO), water, softened water, and de­ionized water are not recommended as they can adversely affect the quality and quantity of the ice.
7
Page 8
INSTALLING THE WATER SUPPLY
ICE
DOOR
Procedure for Testing Drain System (both gravity and drain pump models)
Drain pump models have a safety feature that will interrupt power to the unit if a high-limit condition occurs to prevent
ooding. This safety feature can be initiated by a restriction in the drain system and will continue until high-limit condition
is corrected, at which time power will be restored to the unit. Power interruption can be detected when no icons are visible in the display area of the user interface (Figure 10). Once power is returned, a startup chime will sound followed by a self-test, and "OFF" should be visible in the display area.
On/off Menu Light Delay timer Lock
ECO
hours
1 4 6 8
days
OFF CLEAN
Figure 10: User interface display during power interruption.
Once the drain line is plumbed, perform the following:
1. Plug the ice machine into 115v power supply.
2. Place unit in the nal installation location.
3. Turn the unit off via the user interface (display will indicate “OFF”). The drain pump will still be operational during off mode if the unit has one.
4. Slowly pour 3-qts of water into the ice storage bin. All water should drain completely.
5. If water drains fully and without power interruption, the drain system has been successfully tested and further installation of the ice machine can be continued.
6. If the water does not drain or a power interrupt occurs, check the following:
a. There are no kinks or restrictions in the drain line. (Note: Drain line needs to be cut to the required length and any
excess tubing should be removed to prevent possible restrictions).
b. Drain line was run according to the guidelines for maxiumum allowable rise and run as shown in the table below:
Rise Above Floor Level 8 ft. 9 ft. 10 ft. Maxium Allowable Drain Line Length 20 ft. 15 ft. 10 ft.
b. Your drain line is plumbed into an open drain (Figure 11). c. The vent tube on the back of the unit is open (Figure 12).
Drain pump vent
Air gap between end of drain line and top of water level
Sanitary trap
Figure 11: Example of an open drain.
7. After checking the above requirements, repeat step 4 and verify the water drains completely without power interrup-
tion. If problems persist call a qualied service technician and/or plumber.
tube. Keep this open to assure
air ows freely as
water enters the pump reservoir.
Figure 12: Location of vent tube.
8
Page 9
FILLER PANEL KIT (OPTIONAL)
Filler Panel Kit
This Filler Panel Kit will add 3 inches to the width of the ice machine for installation into an 18 inch wide opening. Order
one of the following part numbers for the color you require:
P/N 42242831 White Filler Panel Kit P/N 42242832 Black Filler Panel Kit P/N 42242833 Stainless Steel Filler Panel Kit
To order: Call AGA Marvel customer service at
800-223-3900.
Optional Filler Panel kit includes the following:
quantity 2 Cabinet Extensions quantity 2 Kick plate Extensions quantity 6 #10 x .50” sheet metal screws
177⁄8"
(45.4 cm)
Water distributor
Ice machine electronic control in top of door
Front panel
Grid Cutter
Figure 13
Water reservoir
Ice Deector
Bin Level Sensor
Accumulator
Evaporator
Circulation Pump
Reservoir drain plug
Tri-color light switch
Figure 14
9
Page 10
OPERATION OF ICE MACHINE
The Ice Making Process
Your ice machine is unique in how it forms ice with fraction­al freezing to form a slab of ice that is clear and has less dissolved solids than the water it is produced from. This is accomplished by running water over the cold evaporator plate (see Figure 15) which gradually freezes the water to
produce the ice slab. Pure water freezes rst, leaving the
dissolved solids in the residual reservoir water which is discarded each ice production cycle to assure the highest quality clean ice possible..
Figure 15
When the ice slab reaches the correct thickness, the ice sheet is released and slides onto the grid cutter (see Figure
16). Here, the ice slab is cut into cubes by the grid cutter’s
heated wires (see Figure 17). The water containing the dis­solved minerals is drained after each freezing cycle. Fresh water enters the machine for the next ice making cycle.
The bin level sensor is located in the ice bin, it senses when the ice supply is low or full and starts or stops the ice making process accordingly.
NOTE
If the water supply is turned off to the ice machine be sure to set the electronic control to the “OFF” position or remove power to the unit.
Ice Production
In normal mode the ice machine will produce up to 39 pounds (17.7 kg) of clear ice in a 24-hour period when installed in a 72°F ambient with a 55°F water supply. In "ECO" mode (see page 15) the ice machine will produce up to 29 pounds (13.2 kg) of clear ice under these conditions in the 24 hour period.
NOTE
“Initial” ice production and ice accumulated in the storage
bin will vary signicantly. This is normal. During the rst
24-hours of operation the unit will produce up to 39 lbs of ice at the above ambient and water temperature conditions, but when starting with an empty ice storage bin, the storage bin may only accumulate up to 18 lbs of ice. By design, the ice storage bin is maintained at a temperature slightly above freezing to allow the stored ice to slowly melt, to preserve the ice quality and clarity and assure a constant supply of fresh ice. As ice is accumulated in the bin, the ice production rate will overcome the ice melt and the storage
bin will ll to capacity.
Figure 16
The ice machine will keep producing ice until the ice machine’s bin is full and will restart automatically when ice needs to be replenished in the bin. The ice bin is not refrig­erated, and some melting will occur by design to preserve the ice quality and clarity. Upon initial start-up allow your ice machine to run for 24-48 hours to accumulate ice in the ice machine’s bin.
Figure 17
New Sounds
The ice machine will make sounds that are different than your household refrigerator. Because these sounds are new to you they may be of a concern but are most likely normal. The ice production process will make noises that are not typical in a refrigeration product, ice falling onto hard surfaces, water cascading across the evaporator, and valves opening and closing. Following are some of the
sounds that you may hear:
A buzzing sound will be heard when the water valves
open to ll or drain the water reservoir.
A rattling noise which could be water owing through the water line.
A splashing sound when water is owing over the evaporator plate and into the water reservoir.
A "thud" when the ice slab is released from the evapo­rator plate and slides onto the grid cutter.
"Clicks" when the cubes fall into the ice storage bin.
A gurgling sound which is water or refrigerant owing in the ice machine.
An air noise from the condenser fan.
10
Page 11
MODEL
MP15C*S
`MP15C*P
MP15C*G
PRODUCT DIMENSIONS
ROUGH-IN OPENING DIMENSIONS CABINET DIMENSIONS "A" "B" "C" "D" "E" "F" "G" "H" "J"
15"
(38.1 cm)
15"
(38.1 cm)
15"
(38.1 cm)
DOOR STYLE
(S) Solid Door (P) Solid Overlay Door (no handle) (G) Glass Door
1
** 34
4" to 351⁄4"
(87 to 89.5 cm)
1
** 34
4" to 351⁄4"
(87 to 89.5 cm)
1
** 34
4" to 351⁄4"
(87 to 89.5 cm)
24"
(61 cm)
*24"
(61 cm)
*24"
(61 cm)
147⁄8"
(37.8 cm)
147⁄8"
(37.8 cm)
147⁄8"
(37.8 cm)
34" to 35"
(86.4 to 88.9 cm)
34" to 35"
(86.4 to 88.9 cm)
34" to 35"
(86.4 to 88.9 cm)
2323⁄32"
(60.2 cm)
227⁄8"
(58.1 cm)
2323⁄32"
(60.2 cm)
267⁄32"
(66.6 cm)
-
267⁄32"
(66.6 cm)
385⁄8"
(98.1 cm)
385⁄8"
(98.1 cm)
3713⁄32"
(95 cm)
177⁄16"
(44.3 cm)
141⁄8"
(35.9 cm)
177⁄16"
(44.3 cm)
Figure 18a
Figure 19
"B"
"A"
"E"
Figure 18
"C"
"D"
If necessary to gain clearance inside the rough-in opening a hole can be cut through the adjacent cabi­net and the power cord routed through this hole to a power outlet. Another way to increase the available opening depth is to recess the power outlet into the rear wall to gain the thickness of the power cord plug. Not all recessed outlet boxes will work for this applica­tion as they are too narrow, but a recessed outlet box equivalent to Arlington #DVFR1W is recommended for this application, (see Figure 19).
11
Page 12
PRODUCT DIMENSIONS
PRODUCT DATA
MODEL
MP15C*S 115V/60Hz/15A
MP15C*P 115V/60Hz/15A
MP15C*G 115V/60Hz/15A
ELECTRICAL
REQUIREMENTS #
PRODUCT
WEIGHT
105 lbs
(47.7 kg)
105 lbs
(47.7 kg)
105 lbs
(47.7 kg)
"J"
* To install MP15C*P models with the door face ush with
the adjacent cabinet doors, custom decorative panel thick­ness cannot exceed 3⁄4" (19 mm).
** Minimum rough-in opening required is to be larger than the adjusted height of the cabinet.
# A grounded 15 amp dedicated circuit is required. Follow all local building codes when installing electrical and appli­ance.
"H"
"D"
"E"
Figure 20 (S) Solid door shown
"G"
"F"
211⁄2"
(54.6cm)
615⁄16"
(17.6 cm)
CL Gravity
drain
CL Water inlet
CL Water inlet
47⁄8"
(12.4 cm)
1
4"
1 (3.2 cm)
12
Page 13
USING YOUR ELECTRONIC CONTROL
ICE
DOOR
Figure 21 User interface display
Display icons:
"ON/OFF" icon : used for turning the appli­ance on and off.
"MENU" icon : used to access optional func­tions in the user interface.
"LIGHT" icon: used to turn the interior light
on and off, glass door models only.
"Clock" icon : used to enter the Delay start/
vacation mode.
"LOCK" icon : used to lock out functions in
the user interface.
On/off Menu Display area
ECO
hours
1 4 6 8
days
OFF CLEAN
Delay start/Vacation mode:
The control display is covered with a clear plastic protec-
tive lm. This lm may be removed by carefully lifting at a
corner.
Light
hours
days
When lit, this signies the delay start/vacation mode is opera­tional.
1
4
Hours or days timer is set for
Hours or days will be lit
Delay timer Lock
6
8
NOTE
Display area text:
ICE
ECO
OFF
Signies the appliance is on and producing
ice.
Signies the appliance is in economical ice
production mode.
Signies the appliance is off
Signies a door ajar alarm condition.
DOOR
CLEAN
Cleaning is recommended or the appliance is in the clean mode.
Starting your clear ice machine:
Plug the ice machine into a 115 volt wall outlet, (see page 5 for electrical information). Your appli­ance is shipped from the factory in the "ICE" mode and will begin start-up of ice production after the start-up routine.
Upon applying power to the unit, or after a power interrup­tion, the Ice machine will perform a self-test, followed by a harvest cycle to clear any in-process ice production. This start-up routine, (“after power is applied to the unit”), takes approximately 13 minutes to complete before an ice pro­duction cycle starts.
If the appliance does not start, conrm the wall outlet has
power, and the control is in the "ICE" mode, (see Options section below). Do not initially start the ice machine in "ECO" mode. "ECO" mode should only be used after there is a full bin of ice.
ICE
13
Page 14
USING YOUR ELECTRONIC CONTROL
Turning your ice machine On and Off:
If your appliance is on, "ICE" will be displayed. To turn the appliance off, push and hold the "ON/ OFF" icon for 3-seconds. The display will show "OFF" .
NOTE
When turned off, the ice machine will complete its current ice production cycle then shut off.
The drain pump (if equipped) and the interior light will still be functioning during the OFF mode. To turn the appliance back on, press and hold the "ON/OFF" icon for 3-seconds, the display will show "ICE".
!
WARNING
Turning the ice machine "OFF" will only terminate the ice production, it does not remove power from the ap­pliance. Always unplug the power cord from the wall outlet before servicing the unit.
ICE
OFF
ICE
Interior display lighting : (Glass door models only)
Your appliance is equipped with a dual light level display lighting feature. Press the "Light" keypad once to activate the interior lighting display feature at full illumination. A
conrmation tone will sound, and the light bulb "Icon" will
illuminate. Pressing the "Light" keypad a 2nd time will dim the lighting to 50%. A 3rd press will deactivate the display lighting feature. The display lighting will automatically deac­tivate after 4-hours.
Changing the Tri-Color lighting: (all models)
Control Lock:
The user interface can be locked to avoid unintentional changes from things like cleaning. To lock the appliance, push and hold the "LOCK" icon for 5-seconds. The "LOCK"
icon will ash 3 times, then change to steady back-lit. To
unlock the user interface, press and hold the "LOCK" icon for 5-seconds, and the back-light will turn off.
NOTE
The "LOCK" icon is the only active key in this mode. If other icons are pressed while in the lock mode the
"LOCK" icon will ash 3 times, and an audible tone
will sound, to remind the user the appliance is in the lock mode.
Figure 22
The light switch for changing the light color is located in the toe grille. Move the switch (see Figure 22a) to the left or right to change the color of the light between blue, white, or amber.
Figure 22a Three position slide light switch
14
Page 15
USING YOUR ELECTRONIC CONTROL
Door ajar alarm:
If the door is open, or not closed properly for 5 minutes the "DOOR" indicator will illuminate
and ash and an audible tone will sound. This
alarm condition can be reset by closing the door or momentarily pressing the "ON/OFF" icon, (i.e.-if you are cleaning the storage compartment, etc.). The alarm will recur in 5 minutes if the alarm condition persists.
If the door is intentionally left open for long periods, the alarm can be disabled by turning the unit off.
DOOR
Delay start/Vacation mode:
Your ice machine is equipped with a delay start function. This feature can be used to temporarily shut the appliance off for 1, 4, 6, or 8 hours or days. Upon completion of the selected delay period, the appliance will resume operation. This is ideal for temporarily stopping ice machine noises or to save water and electricity if you are away from home but want fresh ice upon your return.
To enter the delay start mode, press the "CLOCK" icon while the appliance is in "ICE" mode. This will delay the next harvest by the time displayed. Each additional press of the "CLOCK" icon will add time, from 1, 4, 6, or 8 hours, to 1, 4, 6, or 8 days. The next press after 8 days will
1 4 6 8
leave delay set mode. After the desired time has been selected, press the "ON/OFF" icon for 2 seconds to accept, your unit will shut off and a clock icon and your selected time will be displayed. When the selected time has elapsed, normal ice pro­duction will resume.
hours
days
Options menu:
Normal and ECO mode:
Your ice machine comes with an optional "ECO" mode. This new feature allows you to tailor ice production to a conservative rate, saving approximately 25% energy and water from routine operation. While in this mode ice production will slow and the appliance will use less water and electricity. It is recommended that "ECO" mode only be initiated after there is a full bin
of ice. To enter "ECO" mode do the following:
Press the "MENU" icon twice and the green
"ECO" will ash.
Press and hold the "ON/OFF" icon until the green
"ECO" stops ashing and remains illuminated.
To return to the standard operating rate press the "MENU" icon twice, the ECO will turn off
and the "ICE" will be ashing. Press and hold the "ON/OFF" icon until the "ICE" stops ashing and
remains illuminated.
ECO
ICE
To cancel the delayed start, press and hold the "ON/OFF" icon until the appli-
OFF
ance enters OFF, then press and hold the "ON/OFF" icon again until the appli­ance enters "ICE" mode.
ICE
Error codes:
The ice machine is monitored continuously. Any OPEN or SHORTED circuit condition with a temperature sensor or miscommunications between the control and user interface
will initiate an ERROR CODE as listed below:
Error Codes
Error Displayed Code Error Description Action to Take
Bin Sensor error
System Sensor error
Communication error
"OFF" will ash continuously in 1
second intervals in the display. No
audible alarm will sound.
"ICE" will ash continuously in
the display. No audible alarm will
sound.
Continual ashing of all indicators
on the display.
Failed temperature sensor. Machine operation will imme-
Failed condenser temperature sensor. Machine opera-
tion will continue but ice production cycle will not adapt to
varying ambient conditions, so ice quality may vary.
Loss of communication between the main board and the
diately enter an OFF state.
user interface.
15
Call service to have the
temperature sensor replaced.
Call service to have the
temperature sensor replaced.
Call service to have a
diagnostic check.
Page 16
CLEANING YOUR ICE MACHINE
Clean reminder:
A "CLEAN" reminder will occur every 6 months to remind you that it may be time to clean your appliance. Over time mineral build up on the cold evaporator plate can occur which can adversely affect the quality of your ice. This build-up is depen­dent on your water source and usage. Normal ice production will continue while the "CLEAN" reminder is dis­played. You may clear the "CLEAN" reminder at any time by momentarily pressing the "ON/OFF" icon. When reset, the "CLEAN" reminder will reset and not occur for another 6 months. If you choose to clean the appliance at this time, see the options menu section below.
CLEAN
Clean mode:
To ensure maximum performance and ice quality, it is recommended to clean your ice machine once every six months. This simple cleaning routine will also ensure water
and energy use continues at optimum efciency.
NOTE
Homes with poor water quality or high clear ice usage might require more frequent cleaning. This will become evident from reduced ice quality or quantity.
Once you have your cleaner: Turn the ice machine off by pressing and holding the "ON/OFF" icon for 3 seconds. "OFF" will be dis­played on the control.
Follow the following three step procedure for removing the grid cutter cover from the ice machine, Refer
to Figure 25 and Figure 26:
1
-pull out on this corner rst to remove the cover corner
from the mounting peg.
2
-pull out on this corner next to remove it from the mounting peg.
3
-reach behind cover and push cover towards you to remove cover from the center mounting peg.
Remove all ice from the ice bin, (see Figure 26). Drain the water from the water reservoir, by removing the black plug from the bottom of the fresh water reservoir. (See Figure 27). After the water is drained replace the plug in the bottom of the reservoir.
Allow all of the ice to fall from the evaporator plate and remove any ice from the grid cutter. If there is ice embed­ded in the grid cutter wires, wait for it to melt and fall out.
Do not try to remove ice that is embedded in the grid cutter wires as that may break the wires. (See Figure 26
and Figure 27).
OFF
To clean your ice machine you will need to purchase a "nickel safe" ice maker cleaner. Cleaner can be obtained by contacting AGA Marvel customer service at 800-223-3900
or email orderdesk@agamarvel.com.
!
CAUTION
Use only Marvel-approved ice machine cleaner and follow all label warnings and directions. Incorrect chemical usage, and any damage that may result, is not covered by war­ranty.
Available to order
Clear Ice Machine Cleaner, 4-oz. bottle Part # S41013789
!
CAUTION
Forcing ice through the grid cutter will break the grid cutter wires.
Remove all ice from the evaporator plate and grid cut­ter area
Figure 23
Figure 24
16
Page 17
CLEANING YOUR ICE MACHINE
Refer to your cleaning solution instructions to determine the proper amount of cleaning solution to add based on 2 quarts (1.9 liters) of water. Remove the plastic splash shield to improve access. (See Figure 28). Pour the cleaning solu-
tion slowly on the evaporator plate so it ows down into the
fresh water reservoir. (See Figure 29).
2
Figure 25
Remove all of the ice from the ice bin
3
1
Remove the grid cutter cover
Replace the splash shield if removed. Turn the ice machine back on by pressing and holding the "ON/OFF" icon for 3 seconds. The display will indicate "ICE" mode. Press and hold the "MENU" icon until a ashing "CLEAN" is dis­played. Press the "ON/OFF" icon until "CLEAN"
stops ashing. Your ice machine will now enter
the clean cycle.
The clean and rinse cycle will take about 49 min­utes.
Splash shield brackets
Figure 28
Splash shield
ICE
CLEAN
Figure 27
Figure 26
Remove the reservoir drain plug from the bottom of the reservoir.
Figure 27a
After the clean cycle is complete the ice machine will return to the "OFF" position.
After the cleaning cycle is completed, verify that all build-up has been removed. If not repeat the clean cycle procedure.
Evaporator plate
Grid cutter
Pour cleaning solution slowly onto front edge of evaporator plate behind the grid cutter.
Figure 29
OFF
17
Page 18
OVERLAY DOOR PANEL INSTALLATION
NOTE
Canceling clean mode:
To exit clean mode press and hold the "ON/OFF" icon until "OFF" is displayed. Wait 3 minutes for clean mode to complete it's cancel routine before turning unit back on by pressing and holding the "ON/OFF" icon. If you turn the unit back on before the 3 minutes has elapsed, the display will show "CLEAN" and the unit will shut itself off upon comple­tion of the 3 minute clean cancel routine.
!
WARNING
If you purchased an overlay panel model, your unit is equipped with articulated hinges to allow fully integrated built-in installations. Custom panel thicknesses of 5⁄8" (15 mm) and 3⁄4" (18 mm) are accommodated.
!
CAUTION
It is important to use the factory provided grille that came
with the product to assure proper air ow is maintained
through the condenser. The use of a custom grille is not recommended and will void the warranty.
!
WARNING
If you cancel clean mode after adding ice maker cleaner, you must re-start cleaning and allow clean cycle to complete to remove the cleaning solution before resuming ice production.
Optional: After the cleaning cycle has been completed , you may wash the interior with a mild detergent / dish soap or a solution of two tablespoons of baking soda and one quart of water. Rinse with clean water.
Replace the grid cutter cover.
!
CAUTION
Do not use bleach based cleaners or any abrasive cleaning products. Chlorine based cleaners will attack the stainless steel, making it susceptible to corrosion.
Your ice machine is now ready to restart. Press and hold the "ON/OFF" icon for 3 seconds until "ICE is dis­played.
ICE
Overlay panel models are designed for use with built­in installations only. Use in freestanding installations
could result in personal injury.
Step 1: Removing the Door
With a phillips screwdriver remove the screw and "P" clamp from the bottom of the door near the hinge. See Figure 27b.
Disconnect the door wire harness by pressing and holding down the locking tab on the wire connector and pulling the connector apart. See Figure 31.
Open the door and loosen the screws holding the hinges to the cabinet (2 at the top and 2 at the bottom hinge). Do not remove the screws but loosen them enough so the hinges can be slipped off of the screws when sliding the door to the side.
!
WARNING
The articulated hinges have many pinch points. Care­fully close / collapse the hinges as soon as the door is removed from the cabinet.
NOTE
After cleaning it is recommended you discard the ice pro­duced after 3 hours of ice production.
With a helper, and being careful not to scratch the cabinet or the door, slide the door to the side about 1⁄2 inch and remove the hinges and door from the unit.
!
WARNING
Use extreme caution with the articulated hinges. The hinge is self closing and many pinch points exist prior to built-in installation. Do not remove the cabinet "Z"
bracket from the top of the cabinet.
18
Page 19
OVERLAY DOOR PANEL INSTALLATION
Cabinet "Z" Bracket
Loosen (do not remove ) these 2 phillips head screws on the top and bottom hinges
Figure 30a
Holes in
gasket
retainer.
Figure 32a
Overlay panel
ush with top
of door.
Overlay panel to be centered on width of door.
Figure 30
"P" clamp and screw
Bottom of
door
Figure 30b
Press and hold down this tab on the wire connector and pull the connector apart.
Figure 31
Wire connector see Figure 31
Step 2: Remove the door gasket
With the door laying on a at surface and starting at a cor­ner of the door remove the magnetic door gasket from it's retainer by pulling it away from the interior side of the door,
see Figure 32. Set the gasket aside on a at surface.
Magnetic Gasket remove starting at a corner, grasp and pull away from the door.
Figure 32
!
CAUTION
Weight of overlay door panel must not exceed 15 pounds (6.8 kg).
Step 3: Cut and drill the overlay panel
Depending on your model cut the overlay door panel to the dimensions shown in Figure 33 to Figure 36.
There are 10 holes in the gasket retainer extrusions, (3 on each side and 2 at the top and bottom which are used to fasten the panel to the front of the door. The screws are provided in the literature pack.
19
Page 20
Clearance for
screw head,
4 places
Figure 33 Left Hand Hinged Door 15" (38.1 cm) wide appliance
OVERLAY DOOR PANEL INSTALLATION
Top of door
Hinge side of door
Hinge side of door
Clearance for screw head, 4 places
Figure 35 Right Hand Hinged Door 15" (38.1 cm) wide appliance
1" (25.4 mm) diameter counter bore 1⁄4" (6 mm) deep 4 places.
Clearance
for hinge
2 places
143⁄4"
(37.5 cm)
5"
(12.7 cm)
3
16"
1
(3 cm)
1
4" (6 mm)
radius is permissible
47⁄8"
(12.4 cm)
31⁄8"
(7.9 cm)
1
4" (6 mm)
Deep
13⁄4"
(4.4 cm)
30
(77.1 cm)
Clearance for hinge 2 places
47⁄8"
143⁄4"
(37.5 cm)
5"
(12.7 cm)
13⁄16"
(3 cm)
1
4" (6 mm)
radius is permissible
1" (25.4 mm) diameter counter bore 1⁄4" (6 mm) deep 4 places.
1
4" (6 mm)
Deep
(12.4 cm)
1
8"
3
(7.9 cm)
13⁄4"
(4.4 cm)
11
32"
3011⁄32"
(77.1 cm)
15⁄32"
(2.9 cm)
This side
facing interior
11⁄2"
11
1
16"
(4.3 cm)
(3.8 cm)
typical
Figure 34 Left Hand Hinged Door 15" (38.1 cm) Wide Appliance
11
3
16"
(9.4 cm)
2"
(5.1 cm)
20
2"
(5.1 cm)
This side
facing interior
311⁄16"
(9.4 cm)
11⁄2"
(3.8 cm)
typical
(4.3 cm)
Figure 36 Right Hand Hinged Door 15" (38.1 cm) wide appliance
15⁄32"
(2.9 cm)
111⁄16"
Page 21
OVERLAY DOOR PANEL INSTALLATION
Material Type #10 Wood Screw
Hardwood
Softwood
1
8" (3.2 mm) Diameter Pilot Hole
7
64 (2.8 mm) Diameter Pilot Hole
Table B
Step 4: Assemble the panel to the door
The preferred method of attaching the panel to the door is to clamp the panel to the door so it cannot move while drilling the screw pilot holes. Use bar clamps or "C" clamps with pads on the clamping surfaces that will not mar the panel or the door. The custom overlay panel should be
ush with the top of the door and centered along the width
of the door. See Figure 32a. Drill holes through the gasket extrusion using the 10 holes as pilot holes. Use the drill size from the chart in Table "B", being careful not to drill through the front surface of the panel. If the overlay panel is thinner than 5⁄8" (16 mm) thick shorter screws will have to be obtained. Fasten the panel to the door with the 10 screws provided in the literature pack. (See Figure 37). Remove the clamps and replace the gasket in the gasket extrusion channels of the door. Some force may be required to seat the gasket into the channels. Be sure the gasket corners are seated properly.
Step 5: Install the door
Carefully open the top and bottom hinges on the door being careful as there are many pinch points. Place the hinges over the 4 screws in the cabinet, 2 at the top and 2 at the bottom and slide the door into position. Tighten the 4 hinge screws with a phillips screwdriver. (See Figure 30 and Figure 33a). Place wire harness from the grille and mount to the bottom of the door with the screw and "P" clamp removed in step 1. (See Figure 30b). Reconnect the wire harness, (See Figure 31).
Step 6: Secure the cabinet
Use the #8 x 3⁄4" black screws from the literature pack to secure the counter top to the cabinet top through the holes in the cabinet "Z" bracket.
#10 x
screw
Cabinet "Z" bracket
3
#8 x
4" black
screws
1
2"
(3 places)
Figure 37
Figure 38
21
Page 22
CARE AND CLEANING, ENERGY SAVING TIPS
OBTAINING SERVICE
Front Grille
Be sure that nothing obstructs the required air ow open­ings in front of the cabinet. At least once or twice a year, brush or vacuum lint and dirt from the front grille area (see page 4).
!
CAUTION
SHOCK HAZARD: Disconnect electrical power from the appliance before cleaning with soap and water.
Cabinet
The painted cabinet can be washed with either a mild soap and water and thoroughly rinsed with clear water. NEVER use abrasive scouring cleaners.
Interior
Wash interior compartment with mild soap and water. Do NOT use an abrasive cleaner, solvent, polish cleaner, undi­luted detergent or chlorine based cleaners.
Care of Appliance
1. Avoid leaning on the door, you may bend the door hinges or tip the appliance.
2. Exercise caution when sweeping, vacuuming or mop­ping near the front of the appliance. Damage to the grille can occur.
3. Periodically clean the interior of the appliance as needed.
4. Periodically check and/or clean the front grille as needed.
In the Event of a Power Failure
If a power failure occurs, try to correct it as soon as pos­sible. Minimize the number of door openings while the power is off so as not to adversely affect the appliance's temperature.
Light assembly replacement
All models use LED lamps to illuminate the interior of the appliance. This component is very reliable, but should one
fail, contact a qualied service technician for replacement
of the LED.
Energy Saving Tips The following suggestions will minimize the cost of operating your ice machine appliance.
1. Do not install your appliance next to a hot appliance, (stove, dishwasher, etc.). heating air duct, or other heat sources.
2. Install product out of direct sunlight.
3. Assure the front grille vents at front of the ice machine beneath the door are not obstructed and kept clean to allow ventilation for the refrigeration system to expel heat.
4. Plug your appliance into a dedicated power circuit. (Not shared with other appliances).
5. Minimize door openings and duration of door openings.
6. Use ECO mode if maximum ice production quantities are not required.
7. Use the delay start function if the ice machine will not be used for long periods of time.
If Service is Required:
If the product is within the rst year warranty period please contact your dealer or call AGA MARVEL Cus­tomer Service at 800.223.3900 for directions on how to obtain warranty coverage in your area.
If the product is outside the rst year warranty period, AGA MARVEL Customer Service can provide recom­mendations of service centers in your area. A listing of authorized service centers is also available at www. agamarvel.com under the service and support section.
In all correspondence regarding service, be sure to give the service number, serial number, and proof of purchase.
Try to have information or description of nature of the problem, how long the appliance has been running, the room temperature, and any additional information that may be helpful in quickly solving the problem.
"C" is provided for recording pertinent information regarding your product for future reference.
For Your Records
Date of Purchase
Dealer’s name
Dealer’s Address
Dealer’s City
Dealer’s State
Dealer’s Zip Code
Appliance Serial Number
Appliance Service Number
Date Warranty Card Sent (Must be within 10 days of purchase).
Table C
22
Page 23
TROUBLESHOOTING THE ICE MACHINE
Before You Call for Service
If the appliance appears to be malfunctioning, read through this manual rst. If the problem persists, check the trouble­shooting guide below. Locate the problem in the guide and refer to the cause and its remedy before calling for service. The problem may be something very simple that can be solved without a service call. However, it may be required
to contact your dealer or a qualied service technician.
Troubleshooting guide:
!
WARNING
Electrocution Hazard
• Never attempt to repair or perform maintenance on the appliance until the main electrical power has been disconnected. Turning the appliance control "OFF" does not remove electrical power from the unit's wiring.
• Replace all parts and panels before operating.
Ice Machine Operation
Ice machine does not operate
Is the ice machine’s power cord plugged in? Plug the power cord into a grounded 3 prong outlet.
Is the electronic control showing the "ICE" position?
Check the control to be sure it is in the "ICE" position.
Is a fuse blown or a circuit breaker been tripped? Re­place a blown fuse or reset a tripped circuit breaker.
Is the temperature of the room cooler than it normally is? The minimum room temperature is 55°F (13°C). The
bin thermistor may be sensing the room temperature and shut off before the bin is full of ice. If the room temperature remains low the ice machine may not restart.
There is a drain pump in the ice machine. The drain
pump is designed to temporarily shut the unit o when large quanes of water create a high-limit condion. Wait a few minutes as the drain pump will connue to operate to dispose of the excess water. If there is sll water in the ice bin check the drain pump vent line and drain line for obstrucons or kinking.
The ice machine is noisy
Many sounds of an ice machine are different than your household refrigerator. This subject is discussed on page 9,
but check the following:
Do you hear water being circulated in the ice ma­chine? This is a normal sound as water is added once
every ice making cycle.
Is there a “whoosing” sound? Make sure water is get­ting to the ice machine. Also check to make sure the drain plug is fully seated in the water reservoir.
Ice Production
Little or no ice production from the ice machine
Is the electronic control set to the "ICE" position? Check the control to be sure it is in the "ICE" position.
Is water getting to the ice machine? Make sure nothing is restricting the water supply such as a closed water valve or a blown fuse or tripped circuit breaker, or a kinked sup­ply line, or low water pressure.
Has the ice machine just been started? A typical ice production cycle can take up to 11⁄2 hours. Initial start up cycles can take longer. Check the ice machine after 24 hours for ice accumulation in the bin.
Is the reservoir drain plug in place? Check that the reservoir drain plug is properly seated.
Is the water distributor tube restricted? Run a cleaning
cycle to clean the ice machine. Also check any lters to
make sure they are not restricted.
Is the condenser fan air ow restricted? Make sure the grille in the front of the ice machine is open for proper air circulation.
Is the room and/or water temperature to warm? Move the ice machine to an area where the ambient tempera­ture is below 90°F (32°C). The ice machine should not be placed next to a heat source such as an oven. Check the cold water connection.
Is there scale build up in the ice machine? If there is scale build up on the evaporator, the ice machine needs to be cleaned. See “Cleaning the Ice machine”.
Is there an ice slab caught between the evaporator plate and the grid cutter? First check to see if the ice
machine is level. If the ice machine is level run a cleaning cycle.
23
Page 24
TROUBLESHOOTING THE ICE MACHINE
Ice Quality
Odor, grey color, or off taste in the ice
Is there mineral scale build up on the evaporator plate? The ice machine needs cleaning. See “Cleaning
the Ice Machine”.
Is there a high mineral content in the water? The water
may need to be ltered.
Are food items being stored in the ice bin? Remove food from the ice bin.
Unpleasant Odors may require the use of a charcoal lter
on the water supply line.
Clumps of ice
Are there clumps of ice in the bin? If the ice isn’t used on a regular basis it will melt and form into clumps. Break up the ice clumps with the ice scoop.
Ice cubes are too small
Is there low ice consumption? Ice is slowly melting in the ice bin which will affect the size of the cubes. This is normal. When the ice bin needs to be replenished, cubes will return to the regular size.
Is the ice slab releasing? Clean the evaporator. See “Cleaning the Ice Machine” on page 16 and run "Clean Mode" before calling for service.
Is the distributor tube restricted? Check the water line to the ice machine to make sure there are no restrictions
or kinks in the line. Check all lters to make sure they are not restricted. Check that the water ows evenly out of the
distributor tube, if not, clean the ice machine. See “Clean­ing the Ice Machine”.
Plumbing Problems
Troubleshooting the Drain Pump
NOTE
If the drain pump reservoir (not the ice machine bin)
reaches overll condition, the power to the ice machine will
be shut off.
If the ice machine is not working, check the following:
Make sure there is power at the receptacle.
Make sure the ice machine is turned on.
Make sure the ice bin is not full.
Then check the drain pump: The pump does not run:
Make sure the pump is plugged in and there is power to the receptacle.
Check the inlet to the drain pump for debris and clean as needed. Remove clamps and inlet tube from drain pump to check for and remove debris.
Make certain the vent line is free of kinks/sharp bends or restrictions.
Make certain there is enough water to activate the drain pump. It will take at least one (1) quart (.95 liters) of water to activate the drain pump.
The pump runs, but no water is pumped out:
Check that the vent is clear and free of restrictions.
Check the discharge line to make certain there are no restrictions.
Make sure that the discharge tubing has not exceeded the maximum lift for the corresponding horizontal run. See Table A on page 6.
The pump runs and then quickly turns off repeatedly:
Check to make certain the drain pump is level.
Check that the vent is clear and free of restrictions.
Is the ice machine draining properly? Check that there are no kinks or restrictions in the drain lines; this can cause water to back up in the ice bin. Check that foreign material is not blocking the ice bin drain located at the right rear corner of the ice bin. Check the drain pump discharge and vent line for any restrictions or kinks. Check that the drain pump is level.
NOTE
If there are plumbing issues outside of the ice machine, they cannot be repaired by the service technician. A quali-
ed plumber will have to be called.
24
Page 25
PREPARING THE ICE MACHINE FOR STORAGE
If the ice machine is moved, not used for an extended period of time, or will be in an area that will be near freez­ing temperatures, it is necessary to remove any remaining water in the ice-making system.
!
CAUTION
This ice machine must have all water drained and removed to prevent ice machine damage as well as possible water damage to the surrounding area in freezing conditions. These damages are not covered under warranty.
!
CAUTION
Do not use any type of anti-freeze or other solution as a substitution for properly draining the ice machine.
Clean the Ice Machine
Cleaning the ice machine will help prevent mold and mil­dew growth as well as sanitize the ice machine for storage or when it is put back into service. See page 16 for instruc­tions for cleaning the ice machine.
!
WARNING
Electrocution Hazard
Risk of electrical shock or personal injury could occur due to moving components, if machine compartment access cover is removed before unplugging the ice machine.
Figure 39 Back view of ice machine
Water supply line
Water supply
tting
Water valve
inlet
Figure 39a
25
Access cover
Screw
Figure 40
Page 26
PREPARING THE ICE MACHINE FOR STORAGE
7. Disconnect the water valve’s outlet water line to the reservoir and drain the remaining water left in the water line trap area. (See Figure 41 and Figure 41a).
8. Reconnect the water valve outlet water line.
(See Figure 41 and Figure 41a).
9. Reinstall the ice machine’s access cover.
10. Clean and dry the ice machine’s storage bin.
11. Prop the door open for air circulation to prevent mold and mildew.
12. Leave the water supply line disconnected or reconnect the supply line and leave it shut off. Do NOT turn the water on and allow water to enter back into the water valve.
13. Install the winterization plug in the water drain hole inside the ice bin. (See Figure 42).
Figure 41
To disconnect the water outlet line: Push up on the white collar
and pull the plastic water line from the bottom of the water valve.
To reconnect the water outlet line: Simply insert the plastic
tubing into the white collar and push until it stops (about 1⁄2", 12 mm, of water line will enter the valve).
Figure 41a
White collar
Plastic outlet water line
Winterization
plug
Figure 42
26
Page 27
PREPARING THE ICE MACHINE FOR STORAGE
14. Remove the top clamp from the vent tube, for easier access for the air hose.
15. Apply air pressure (approximately 10 psi) to the end of the vent tube which will purge the remainder of the water from the drain pump and the drain line. (See Figure 43).
16. Reinstall the vent tube and clamp to the back of the ice machine and remove the winterization plug from the ice bin and save it for future use.
Vent tube
To Restart the Ice Machine
1. Reconnect or turn on the water supply line.
2. Reconnect drain tubing if removed.
3. Plug in the power cord to a wall outlet and turn the ice machine on, (refer to page 14 for turning the ice ma­chine on and off).
4. Check the water inlet, drain lines, and ttings for any water leaks.
5. Check drain pump operation by pouring approximately two (2) quarts of water into the ice storage bin. The drain pump should activate and discharge water. Check for water leaks at all hose connections.
Figure 43
Remove clamp screw
Drain line
27
Page 28
HOUSEHOLD PRODUCT WARRANTY
Entire Product Limited One Year Parts and Labor Warranty
AGA MARVEL warrants that it will supply all necessary parts and labor to repair or replace in the end user’s home
or ofce, any component which proves to be defective
in material or workmanship, subject to the condition and exclusions stated below, for a period of one year from the date of purchase by the end user.
Additional Second Through Fifth Year Limited Parts Only Warranty
During the four years following expiration of the one year limited warranty, AGA MARVEL will supply replacement parts for the hermetically sealed refrigeration system which consists of the compressor, condenser, drier, accumulator, bypass valve, connecting tubing and the evaporator that are proven to be defective due to workmanship or materials subject to the conditions and exclusions below.
The above warranties do not cover:
Shipping costs of replacement parts or returned defec­tive parts.
Customer education or instructions on how to use the appliance.
Any content loss due to product failure.
Removal or installation of product.
Nor do the above warranties cover failure of this product or
its components due to:
Transportation or subsequent damages.
Commercial use or use other than normal household or
small ofce.
Improper installation, misuse, abuse, accident or altera­tion, use of wiring not conforming to electrical codes, low or high voltages, failure to provide necessary main­tenance, or other unreasonable use.
Parts or Service Not Supplied or Designated by AGA MARVEL
The above warranties also do not apply if:
The original bill of sale, deliver date, or serial number
cannot be veried.
Defective parts are not returned for inspection if so requested by AGA MARVEL.
The refrigeration equipment is not in the possession of the original end use purchaser.
The warranties set forth herein are the only warranties extended by AGA MARVEL. Any implied warranties, includ­ing the implied warranty of merchantability, are limited to the duration of these express warranties. In no event shall AGA MARVEL be liable for any consequential or incidental damages or expenses resulting from breach of these or any other warranties, whether express or implied.
Some states do not allow the exclusion or limitation of con­sequential damages or a limitation on how long an implied warranty lasts, so the above exclusion or limitation may not
apply to you. This warranty gives you specic legal rights
and you may have other rights that may vary from state to state.
No person, rm, or corporation is authorized to make any
other warranty or assume any other obligation for AGA MARVEL. These warranties apply only to products used in
any of the fty states of the United States and the District of
Columbia.
To obtain performance of this warranty, report any defects
to:
1260 E. VanDeinse St. Greenville MI 48838
Phone: 800.223.3900
28
Page 29
Page 30
1260 E. VanDeinse St. Greenville MI 48838
800.223.3900
www.agamarvel.com
41014103-EN Rev G 6/21/18
All specications and product designs subject to change without notice. Such revisions do not entitle
the buyer to corresponding changes, improvements, additions, replacements or compensation for previously purchased products.
Page 31
EN Installation, Operation and Maintenance Instructions FR Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien ES Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
Built in Clear Ice Machine Machine à glacons transparente intégrées Máquina de hielo claro empotradas
MP15CPG2** MP15CPS2** MP15CPP2**
Page 32
CONTENU
Contenu:
Bienvenue ......................................................................................2
Enregistrement de la garantie........................................................2
Importantes instructions de sécurité...............................................3
Déballage de votre appareil..........................................................3
Installation de votre appareil...........................................................4
Dégagements par rapport à l’armoire........................................4
Pieds de mise à niveau..............................................................4
Raccordement électrique...........................................................5
Installation de la plomberie de drainage.........................................5
Installation de l’alimentation en eau...............................................7
Procédure pour tester un système de vidange...........................8
Kit de panneau de remplissage.....................................................9
Fonctionnement de l’appareil à glaçons......................................10
Dimensions du produit.................................................................11
Utilisation de votre commande électronique...............................13
Démarrage de votre appareil à glaçons..................................13
Activation et désactivation de votre appareil à glaçons..........14
Verrouillage des commandes..................................................14
Éclairage intérieur de présentation ...........................................14
Alerte sur porte restée entrouverte.........................................15
Mode démarrage différé/vacances..........................................15
Codes d’erreur.........................................................................15
Menu d’options........................................................................15
Mode Normal et ECO ...........................................................15
Nettoyage de votre appareil à glaçons.........................................16
Rappel pour nettoyage...........................................................16
Mode de nettoyage..................................................................16
Installation de panneau de revêtement de porte..........................18
L’entretien et le nettoyage...........................................................22
Conseils pour l’économie d’énergie..............................................22
Obtention de service...................................................................22
Dépannage de l’appareil à glaçons.............................................23
Préparation de l’appareil à glaçons pour l’entreposage ..............25
Garantie .......................................................................................28
Bienvenue
Félicitations pour votre achat de l’appareil à glaçons transparents la plus silencieuse de l’industrie, avec la plus grande clarté et pureté de la glace. Votre nouvel investissement est protégé par une garantie limitée durant la première année, et les pièces de réfrigération hermétiquement sellées sont garanties pendant
4 ans de plus.
Ceci est votre guide pour l’utilisation et l’entretien de votre appareil à glaçons transparents de Marvel, pour vous assurer des années de plaisir. En cas de question, n’hésitez pas à appeler le Service
Clientèle ou l’Assistance Technique de Marvel : Téléphone : (800) 223-3900
Courriel :
Service à la Clientèle : orderdesk@agamarvel.com
Assistance technique : techsupport@agamarvel.com
Enregistrement de la garantie
Nous incitons tous les propriétaires de appareil à glaçons neuves
d’enregistrer leur produit, an de bénécier d’une expérience plus
personnalisée en cas de besoin d’assistance dans le futur. Il est important que vous postiez votre carte d’enregistrement de garan­tie immédiatement après avoir pris livraison de votre appareil.
Pour l’enregistrement :
Postez votre carte d’enregistrement de garantie ou effectuez l’enregistrement en ligne sur marvelrefrigeration.com.
Les champs suivants sont nécessaires :
Numéro de service
Numéro de série
Date d’achat
Nom et adresse du revendeur
Le numéro de service et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique qui est située à l’intérieur de l’armoire, du côté gauche (Voyez la Figure 1).
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
Figure 1
À propos de votre appareil à glaçons transparents de Marvel :
Performance
L’appareil à glaçons la plus silencieuse que vous puissiez acheter.
Nouvelles options pour les économies d’énergie pour con­sommer moins d’eau et d’électricité.
Appareil conçu pour produire de la glace pure et transpar­ente, avec une clarté et une lenteur de fusion sans égales.
Jusqu’à 17,7 kg de glaçons transparents produits chaque jour.
Le système breveté d’aide à la fermeture de porte évite la dé­perdition d’énergie en commandant la fermeture automatique en douceur de la porte.
Capacités de conservation
Une quantité de 15,8 kg de glaçons transparents est gardée dans le bac à glaçons avec isolation thermique.
Une pelle à glaçons aux lignes harmonieuses est positionnée pour une prise facile.
Surface interne hygiénique, facile à nettoyer.
Commandes sur écran tactile
Contrôles multifonctions Intuit™ de Marvel.
Eco Ice™ : Démarrage différé et mode pour vacances, adap­tant la production de glaçons à leur utilisation.
Alertes sonores et rappels programmés pour le nettoyage.
Esthétique
Nouvelle capacité IlluminICE™ envoyant un éclairage par diodes électroluminescentes au travers de la glace pour un effet d’illumination éclatant.
Poignée en acier inoxydable robuste et intérieur noir.
Option de panneau prêt à l’emploi facile à poser, avec charnière incorporée pour fermeture douce.
Plinthe acier inoxydable de 4" réglable.
Ajustement de la hauteur jusqu’à 2,5 cm avec des pieds de mise à niveau.
2
Page 33
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
DÉBALLAGE DE VOTRE APPAREIL
Importantes instructions de sécurité
Les avertissements et les instructions de sécurité qui apparais­sent dans ce guide n’ont pas la prétention de couvrir toutes les conditions et situations possibles pouvant arriver. Il faut faire preuve de bon sens, de précautions et de soins, pour installer, utiliser ou entretenir cet appareil.
Reconnaissance des symboles, des
mots et des étiquettes
concernant la sécurité.
!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT - Risque possible de décès ou
de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE DE POIDS EXCESSIF
Utilisez deux personnes ou plus pour déplacer le produit.
Sinon vous pourriez vous blesser.
Enlèvement de l’emballage intérieur
Votre machine à glacons a été emballé pour l’expédition avec toutes les pièces pouvant être endommagées par le mouvement solidement attachées. Enlevez les matériaux d’emballage intérieur et toute bande maintenant des composants intérieurs en place. Le manuel de l’utilisateur est envoyé à l’intérieur de l’appareil dans un sac en plastique, accompagné de la carte d’enregistrement de
la garantie, et d’autres articles accessoires.
ATTENTION - Risques ou pratiques dangereuses
pouvant entraîner des blessures individuelles, des dégâts matériels ou des dommages au produit.
REMARQUE
REMARQUE - Information importante pour réaliser une
installation et une utilisation sans problèmes.
!
AVERTISSEMENT
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par
l’État de Californie pour être à l’origine de cancers.
!
AVERTISSEMENT
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par
l’État de Californie pour être à l’origine de malformations et
autres déciences de naissance.
Important
Conservez votre carton d’emballage jusqu'à ce que votre réfri­gérateur ait été complètement inspecté et trouvé en bon état. S’il présentait des dommages, cet emballage serait nécessaire comme preuve qu’ils sont survenus durant le transit. Ensuite veuillez mettre tous ces matériaux d’emballage au rebut d’une façon responsable.
!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT -
représentent un risque de suffocation.
Jetez bien les sacs en plastique qui
Note pour le client
Cette marchandise a été soigneusement et complètement inspec­tée avant de quitter notre usine. La responsabilité pour sa livrai­son sûre a été assumée par le revendeur à l’acceptation de cette expédition. Les réclamations pour perte ou dommages survenus durant le transit sont à adresser au revendeur.
REMARQUE
NE RENVOYEZ PAS DE MARCHANDISE ENDOMMA­GÉE AU FABRICANT – DÉPOSEZ UNE RÉCLAMATION
AUPRÈS DU REVENDEUR.
3
Page 34
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
!
ATTENTION
Si l’appareil a été livré, manipulé ou entreposé dans une posi­tion autre que debout, pendant une durée quelconque, laissez-le reposer debout pendant au moins 24 heures avant de la brancher électriquement. Cela assurera le retour de l’huile au compresseur. Un branchement immédiat de l’appareil pourrait endommager des parties internes.
!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT - Contribuez à éviter des tragédies
L’emprisonnement d’enfants et leur asphyxie ne sont pas des problèmes du passé. Des épaves de réfrigérateurs abandonnés continuent de présenter un danger - même en restant dehors pour «juste quelques heures».
Si vous devez vous débarrasser de votre vieil appareil de refroidissement, veuillez suivre ces instructions pour aider à éviter des accidents possibles.
Avant de jeter votre vieux réfrigérateur ou congélateur :
Démontez ses portes ou enlevez ses tiroirs.
Laissez les étagères en place de façon à ce que des enfants ne puissent pas facilement monter dedans.
Sélection de l’emplacement
Un bon emplacement assurera une performance de pointe pour votre appareil. Nous recommandons un endroit où l’appareil à glaçons ne sera pas exposée directement au rayonnement solaire et restera écartée de sources de chauffage. Pour assurer
que votre produit se comporte selon ses spécications, la plage
de température recommandée pour l’emplacement d’installation doit aller de 13 à 32 °C (55-90°F) pour les appareils à glaçons intégrées. L’appareil à glaçons ne fonctionnera pas correctement à des températures ambiantes en dessous de 13 °C (55ºF). Votre production de glace sera affectée négativement en dehors de ces températures recommandées.
!
ATTENTION
Grille frontale
N’obstruez pas la grille frontale. Les ouvertures au travers de la grille frontale permettent l’écoulement de l’air par l’échangeur
thermique du condenseur. Des restrictions de ce ux d’air vont
augmenter la consommation d’énergie et affecter sa capacité de refroidissement. C’est pourquoi il est important que cette zone ne soit pas obstruée et soit maintenue propre. AGA MARVEL recommande de ne pas utiliser de grilles personnalisées, car l’écoulement d’air en serait diminué (Voyez la Figure 2).
Grille frontale, gardez cette zone dégagée.
Pieds de mise
à niveau avant
Figure 2
Pieds de
mise à niveau
arrière
Pieds de mise à niveau
Pour assurer une bonne performance de votre machine à glace, il est important de niveler l'unité dans l'installation. Des pieds réglables aux angles avant et arrière de l’armoire doivent être ajustés pour qu’elle soit fermement positionnée au sol et bien d’aplomb, d’un côté à l’autre et d’avant en arrière. La hauteur totale de votre appareil Marvel peut être ajustée entre le minimum 34 po (86,4 cm) (en vissant les pieds de mise à niveau) et le maximum 35 po (88,9 cm) (en dévissant les pieds de mise à niveau).
Pour régler ces pieds de mise à niveau, placez l’appareil sur une surface solide, en protégeant le sol en dessous pour ne pas le rayer. Avec l’aide d’une autre personne, in­clinez vers l’arrière de l’appareil pour accéder aux pieds de mise à niveau de l’avant. Levez ou abaissez ces pieds à la hauteur requise en les tournant. Répétez la procédure pour les pieds arrière en inclinant le cave à vin vers l’avant en
faisant attention. Sur une surface plane, vériez le niveau
de l’appareil et ajustez les pieds en conséquence.
Dégagements par rapport à l’armoire
Une ventilation est nécessaire depuis la section frontale du bas de l’armoire. Gardez cette zone libre et exempte de toutes obstruc­tions. Des meubles et comptoirs peuvent être installés autour de l’unité de façon adjacente dans la mesure où sa grille frontale restera non obstruée. Les modèles à revêtement de porte avec charnières articulées sont prévus pour des applications encas­trées uniquement.
Les vis de la grille frontale peuvent être desserrées et la grille ajustée à la hauteur voulue. Quand le réglage est fait resserrez les vis de la grille frontale (Voyez la Figure 5).
N’enlevez pas la borne de terre de
la che du cordon
secteur.
Figure 3
Figure 4
4
Page 35
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Grille frontale
Figure 5
!
AVERTISSEMENT
Risque de commotion électrique
• N’utilisez pas de rallonge secteur avec cet appareil. Cela peut être dangereux et peut affecter la performance du produit.
• Cet appareil ne doit sous aucun prétexte être installé sur une alimentation électrique sans liaison de terre.
N’enlevez pas la borne de terre de la che du cordon secteur. (Voyez la Figure 3).
N’utilisez pas d’adaptateur entre che et prise. (Voyez la Figure 4).
• N’envoyez pas d’eau par éclaboussure ou par jet d’un tuyau sur l’appareil. Cela pourrait causer une commo­tion électrique, entraînant potentiellement des blessures graves voire mortelles.
Raccordement électrique
Un circuit secteur dédié en 115 V supportant 15 A est nécessaire.
Ce produit est équipé en usine d’un cordon secteur comportant
une che avec terre à trois broches. Il faut la brancher dans une
prise secteur correspondante avec terre, en conformité avec la norme électrique américaine et les normes et réglementations locales applicables (Voyez la Figure 6). Si le circuit ne comporte pas une prise avec terre, le client doit en fournir une adéquate; c’est sa responsabilité et son obligation. La troisième broche de terre ne doit en aucun cas être coupée ou enlevée.
Vis de grille frontale
REMARQUE
Un disjoncteur sur détection de courant de fuite (GFCI) a ten­dance à provoquer des déclenchements intempestifs qui peuvent arrêter l’appareil. Ce type de protection n’est en général pas utilisé sur de l’équipement électrique qui doit tourner sans surveil­lance pendant de longues périodes, sauf si c’est imposé par les normes de construction et réglementations locales.
!
ATTENTION
L’absence d’utilisation d’un système de drainage adéquat va entraîner des dégâts des eaux aux alentours et/ou une production médiocre de glaçons.
!
AVERTISSEMENT
Risque de commotion électrique
Un soin raisonnable et des méthodes sûres doivent être ap-
pliqués. Ne travaillez PAS avec de l’équipement électrique
sous tension dans une zone humide. Lisez et appliquez
toutes les instructions d’installation listées dans ce manuel.
Plomberie de drainage
Votre machine à glace est équipée d'une pompe de drainage installée en usine à l'arrière de l'unité et de la conduite de drain.
Le pompe de drainage Marvel recueille l'eau de fonte des glaces et la pompe jusqu’à une élévation maximale de 2,44 mètres (8 pieds), voyez Tableau A.
La conduite de décharge est enroulée et attachée à l'arrière de la machine à glace. Les tuyaux doivent être plombés et raccordés à un égout sanitaire. Reportez-vous à la Figure 7.
!
ATTENTION
Respectez et observez toutes les normes locales pour l’installation de cette appareil à glaçons et de la conduite de drain­age.
Figure 6
!
ATTENTION
Cette pompe de drainage est conçue pour être installée sur des appareils à glaçons Marvel uniquement, et n’est approuvé que pour pomper de l’eau.
5
Page 36
INSTALLATION DE LA PLOMBERIE DE DRAINAGE
Déterminez la course maximale admissible de votre tuyau de drainage
Pour chaque 0,31 m (1 pi) d'élévation, soustraire 3,1 m (10 pi) de la course maximale admissible de 31 m (100 pi).
Si un tube supplémentaire au-delà de ce qui est fourni soit néces­saire, vous devez utiliser des tubes avec un diamètre interne minimum de 3/8 po et des coupleurs et des pinces appropriés.
Conduite de drainage enroulée
et xée au dos de l’armoire.
Déroulez la conduite de drain­age, amenez-la jusqu’à un drain approprié, et coupez-la à la longueur voulue.
Tube de ventilation de pompe de drainage. Maintenez-le ouvert pour la libre circula­tion de l’air quand de l’eau entre dans le rés­ervoir de la pompe.
Figure 7
Procédure pour la vérication du système de
drainage
REMARQUE
Modèles avec la pompe de drainage intégrée ont une fonction de sécurité qui éteint l'alimentation de l'unité si une condition de limite élevée se produit pour éviter les inondations. D'habitude, il résulte d'une conduite de drainage restreinte (la venue d'eau dépasse l'eau pompé). La pompe continuera à fonctionner jusqu'à ce que la condition de limite élevée soit corrigée, moment auquel l'alimentation sera restaurée
à l'unité.
Dès que la ligne de plomberie est installée, effectuez les opéra­tions suivantes :
1. Branchez la machine à glaçons dans une prise secteur mu­rale de 115V.
2. Mettez l’appareil dans l’emplacement d’installation nale.
3. É teignez l'appareil utilisant les commandes sur écran tactile
(l'afchage montrera "OFF")
4. Versez lentement environ 3 litres (2,8 litres) d'eau dans le bac de stockage des glaçons. Toute l'eau doit être complètement drainée.
5. Si l'eau ne s'écoule pas ou si une interruption de courant se
produit, vériez les points suivants:
La ligne de drainage est faite selon les instructions con­cernant les élévations et les courses maximales admis­sibles comme montre dans la Table A.
Il n’y a pas de pincement ni restriction dans la ligne de drainage.
Le tube de ventilation au dos de l’appareil est ouvert (voyez la Figure 7).
Votre ligne de drainage est liée à un drain ouvert (la Figure 8).
Après la vérication des exigences ci-dessus, répétez l’étape 4 et vériez que l’eau se vide complètement sans interruption de
courant. Si des problèmes continuent, appelez un technicien de
service qualié et/ou un plombier.
REMARQUE
Accordez ¼ po (6.4 mm) de décent par pied (30.5 cm) de course pour s'assurer que l'eau s'écoule du tube
Tableau A
Elévation en pieds (mètres)
La course maximale admis­sible en pieds (mètres)
0 ft.
(0 m)
100 ft.
(30.5 m)
1 ft.
(0.3 m)
90 ft.
(27.4 m)
(24.4 m)
2 ft
(0.6 m)
80 ft.
Niveau d’eau
2" (5.1 cm) minimum
3 ft.
(0.9 m)
70 ft.
(21.3 m)
(1.2 m)
(18.6 m)
4 ft.
60 ft.
6
5 ft.
(1.5 m)
50 ft.
(15.2 m)
6 ft.
(1.8 m)
40 ft.
(12.2 m)
Tube de drainage de l’appareil à glaçons
Drain sanitaire
Figure 8 Maintenez un espace de 2 po com­me montré entre le niveau d’eau de drainage et l’embout du tube de drainage venant de la machine a glaçons
7 ft.
(2.1 m)
30 ft.
(9.1 m)
8 ft.
(2.4 m)
20 ft.
(6.1 m)
9 ft.
(2.7 m)
10 ft. (3 m)
10 ft.
(3.0 m)
0 feet
(0 m)
Page 37
INSTALLATION DE L’ALIMENTATION EN EAU
Alimentation en eau
!
ATTENTION
Respectez et observez toutes les normes locales pour l’installation de cet appareil.
L’appareil à glaçons doit être branchée sur une conduite ouverte d’arrivée d’eau potable froide, envoyant de l’eau sous une pres­sion minimale de 20 psi et maximale de 120 psi.
Si vous avez une mauvaise qualité de l'eau (exceptionnellement dure ou chlorée), un ltre à eau de ligne d'alimentation est recom­mandé.
Utilisez du tube en cuivre de 1/4 po pour votre arrivée d’eau, dis­ponible localement dans toute quincaillerie ou magasin de fourni­tures de plomberie. Formez le tuyau de cuivre de 1/4 po en fonc­tion des besoins de votre installation, en prenant soin de ne pas
le pincer. Achetez sufsamment de tube en cuivre et enroulez-le
derrière l’appareil pour former une "boucle pour interventions de
service", qui permettra que l’appareil soit tiré et sorti à des ns
de dépannage ou de nettoyage (Voyez la Figure 9). Connectez le tube en cuivre sur la partie haute d’un tuyau d’arrivée d’eau froide, pour éviter que l’appareil à glaçons ne s’obstrue avec des sédiments.
Conduite d’arrivée d’eau
Collier et vis
Une vanne de coupure est recommandée sur la conduite d’alimentation en eau pour faciliter les interventions sur l’appareil. REMARQUE : UNE VANNE DE TYPE À AUTO- PERÇAGE N’EST PAS RECOMMANDÉE car elle est susceptible d’obstruction avec des sédiments qui causera une chute de pres­sion et réduira l’alimentation en eau de l’appareil.
Connectez la tubulure en cuivre d’alimentation en eau sur l’entrée de la vanne d’eau avec un raccord à écrou de compression de 1/4". IMPORTANT : Fixez la conduite d’arrivée d’eau sur l’arrière de l’armoire avec la vis et le collier fournis à l’angle du panneau ar­rière (Voyez la Figure 9).
Assurez-vous que toutes les connexions d’eau sont étanches après l’installation. Formez le tube de façon à ce qu’il ne vibre pas contre le corps de l’armoire ou ne s’écrase pas quand l’appareil est poussée en place.
L’appareil à glaçons est conçue pour produire de la glace trans­parente depuis la majorité des sources d’eau sur une base quo­tidienne. Si vos résultats ne sont pas satisfaisants, votre eau peu
avoir besoin d’être ltrée ou traitée en amont. Un spécialiste en
eaux peut recommander un traitement approprié de l’eau locale.
!
ATTENTION
Boucle pour les interventions de service vers la vanne de coupure
Figure 9
Vue arrière de la machine à glaçons
Raccord de
compression
Entrée de la vanne d’eau
Conduite d’arrivée d’eau
REMARQUE
De l’eau adoucie par osmose inversée ou dé-ionisée n’est pas recommandée car cela pourrait affecter la qualité des glaçons.
Pour empêcher des fuites d’eau :
Le raccord pour conduite d’eau doit être utilisé uniquement avec du tube en cuivre. Ne l’utilisez pas avec du tube en plastique.
N’utilisez aucun produit d’étanchéication des letages sur les raccordements de conduite d’eau.
7
Page 38
INSTALLATION DE L’ALIMENTATION EN EAU
ICE
DOOR
Procédure pour tester un système de vidange (modèles à gravité comme à pompe de vidange)
Les modèles à pompe de drainage comportent un dispositif de sécurité coupant l’alimentation de la machine en cas de dépassement de limite haute, pour éviter un débordement. Il peut passer actif suite à une restriction du système de vidange et le restera jusqu’à disparition du dépassement, puis l’alimentation sera rétablie. Une telle interruption
d’alimentation peut être décelée quand aucune icône n’est visible dans la zone d’afchage pour l’utilisateur (Figure 10).
Une fois l’alimentation rétablie, une sonnerie de démarrage retentira, suivi d’un autotest, et "OFF" sera visible dans la
zone d’afchage.
Marche/Arrêt Menu Éclairage Minuterie Verrouillage
ECO
hours
1 4 6 8
days
OFF CLEAN
Figure 10: Afchage sur l’interface pour utilisateur durant une coupure d’alimentation.
Une fois que la conduite de vidange est tirée, effectuez ceci:
1. Branchez la machine à glaçons sur une prise secteur 115 V.
2. Mettez la machine à son emplacement nal.
3. Coupez la machine au moyen de son interface utilisateur (l’afchage indiquera “OFF”). La pompe de vidange restera opérationnelle durant ce mode d’arrêt (si la machine en comporte une).
4. Versez lentement 2,8 litres d’eau dans le bac gardant les glaçons. Toute cette eau doit être vidangée immédiatement.
5. Si c’est le cas, sans coupure de l’alimentation, le système de drainage a réussi son test, et vous pouvez terminer l’installation de la machine à glaçons.
6. Si le drainage ne s’effectue pas, ou si l’alimentation se coupe, contrôlez que : a. Il n’y a pas de pincements ou de restrictions à la conduite de drainage (Remarque : Cette conduite est à couper à
la longueur voulue, tout excédent de tube est à ôter pour éviter de possibles bouchages). b. Votre conduite de vidange aboutit bien dans un drain ouvert (Figure 11). c. Le tube de ventilation à l’arrière de la machine est bien ouvert (Figure 12).
Tube de ventilation de pompe de
vidange: laissez­Lame d’air entre le bout de la conduite de drainage et le haut du niveau d’eau.
Figure 11: Exemple de drain ouvert.
7. Après les contrôles ci-dessus, répétez l’étape 4 pour vérier la vidange complète sans coupure d’alimentation. Si le problème persiste, appelez un technicien de dépannage et/ou un plombier qualié.
le ouvert pour
assurer une libre
circulation d'air à
l'entrée de l'eau
dans le réservoir
de la pompe.
Figure 12: Emplacement du tube de ventilation.
8
Page 39
KIT DE PANNEAU DE REMPLISSAGE (OPTIONNEL)
Kit de panneau de remplissage
Ce kit de panneau de remplissage ajoutera 3 pouces (7,5 cm) à l’appareil à glaçons pour son installation dans une niche de 18 pouces de large. Commandez l’un de ces numéros de pièce selon la couleur dont vous avez besoin : N° 42242831 - Kit de panneau de remplissage blanc N° 42242832 - Kit de panneau de remplissage noir N° 42242833 - Kit de panneau de remplissage en acier inox
Pour commander : Appelez le Service à la Clientèle d’AGA au 800-223-3900.
Le kit de panneaux de remplissage optionnel contient : 2 extensions pour armoire 2 extensions pour plaque de plinthe 6 vis de tôlerie de 6 #10 x 0,5 po
7
17
8 po
(45,4 cm)
Distributeur
d’eau
Contrôle électro­nique d’appareil à glaçons en haut de la porte
Panneau frontal
Grille de découpage
Figure 13
Réservoir
d’eau
Déecteur
de glaçons
Détecteur de
niveau dans
le bac
Accumulateur
Évaporateur
Pompe de circulation
Bouchon de vi­dange du réservoir
Interrupteur d’éclairage tricolore
Figure 14
9
Page 40
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL À GLAÇONS
Le processus de fabrication de la glace
Votre appareil à glaçons est unique pour la façon dont sa glace
est formée par gel fractionnel, an de constituer une plaque de
glace transparente comportant moins de solides dissous que l’eau servant à la produire. C’est réalisé en faisant couler de l’eau sur la plaque froide d’évaporateur (Voyez la Figure 15), qui gèle
graduellement l’eau an de produire une plaque de glace. L’eau
pure gèle en premier, en laissant les solides dissous dans l’eau résiduelle du réservoir, qui est éliminé chaque cycle de produc­tion de glace pour assurer la meilleure qualité possible de la glace propre.
Figure 15
Quand la plaque de glace atteint la bonne épaisseur, la feuille de glace est relâchée et glisse sur la grille de découpe (Voyez la Figure 16). Là, la plaque de glace est découpée en cubes par
les ls chauffés de la grille de coupe (Voyez la Figure 17). L’eau
contenant les minéraux rejetés est drainée après chaque cycle de congélation. De l’eau fraîche entre dans l’appareil pour le cycle suivant de fabrication de glaçons.
Production de glaçons
En mode normal l’appareil à glaçons va produire jusqu’à 17,7 kg (39 livres) de glace transparente par période de 24 heures, quand elle est installée en température ambiante de 72°F, avec de l’eau arrivant à 55°F température. En mode « ECO » (voyez page 18) la machine a glaçons produira jusqu’à 13,2 kg (29 livres) de glace transparente par période de 24 heures, dans les mêmes condi­tions.
REMARQUE
La production initiale de glaçons, et les glaçons fabriqués et accumulés dans le bac, vont évoluer de façon sensible. C’est le fonctionnement normal. Durant les premières 24 heures de fonc­tionnement l’appareil va bien produire environ 39 livres de glaçons aux conditions de température précédemment mentionnées, mais en démarrant avec un bac à glaçons vide l’accumulation effec­tive dedans ne sera que de 18 livres de glaçons. Par conception le bac à glaçons est maintenu à une température légèrement au-dessus de zéro pour permettre que les glaçons accumulés
fondent lentement, an de préserver leur qualité et leur clarté, et
assurer une fourniture constante de glaçons récents. Au fur et à mesure de l’accumulation de glaçons dans le bac, le taux de production va dépasser la perte par fusion, et la pleine capacité du bac sera remplie.
Figure 16
L’appareil continuera de produire des glaçons jusqu’à ce que son bac soit plein, et redémarrera automatiquement quand il faudra regarnir ce bac en glaçons. Le bac à glaçons n’et pas réfrigéré,
et un peu de fusion peut se produire par conception an de
préserver la qualité et la carté de la glace. Laissez tourner 24-48 heures votre appareil à glaçons pour accumuler des glaçons dans son bac. Lors du démarrage initial, permettez votre ma­chine à marcher 24 à 48 heures pour accumuler de la glace dans le bac à glaçons de l’appareil.
Figure 17
Le capteur de niveau de glaçons est situé dans le bac, il détecte quand la fourniture de glaçons est faible et lance ou arrête la fabrication de glaçons en conséquence.
Sonorités nouvelles
L’appareil à glaçons va générer des sons qui sont différents de ceux de votre réfrigérateur domestique. Comme ces sons sont nouveaux pour vous, ils peuvent vous inquiéter, mais ils sont probablement normaux. Le processus de production va émettre des bruits qui ne sont pas typiquement ceux d’un appareil réfri­gérant, comme les glaçons tombant sur une surface dure, l’eau cascadant au travers de l’évaporateur, et les vannes s’ouvrant et se fermant. Voici quelques uns des sons que vous pourriez entendre :
Un son vibrant sera perçu quand les vannes d’eau s’ouvrent pour remplir ou vider le réservoir d’eau.
Vous pouvez entendre un bruit de crécelle pouvant être du à un écoulement dans la conduite d’eau.
Un bruit d’éclaboussement peut être entendu quand de l’eau est envoyée sur la plaque d’évaporateur et dans le réservoir d’eau.
Un bruit sourd quand la plaque de glace est libérée de la plaque d’évaporateur et glisse sur la grille de coupe.
Des cliquetis quand les cubes tombent dans le bac de stockage des glaçons.
Un gargouillement quand l’eau ou le uide réfrigérant tra­versent dans l’appareil à glaçons.
Un bruit d’air venant du ventilateur de condenseur.
REMARQUE
Si l’arrivée d’eau à l’appareil à glaçon est coupée, assurez-vous de passer le contrôle électronique en position désactivée (OFF), ou débranchez l’appareil du secteur.
10
Page 41
MODÈLE
MP15C*S
`MP15C*P
MP15C*G
DIMENSIONS DU PRODUIT
DIMENSIONS D’OUVERTURE BRUTE DIMENSIONS D’ARMOIRE
«A» «B» «C» «D» «E» «F» «G» «H» «J»
15 po
(38,1 cm)
15 po
(38,1 cm)
15 po
(38,1 cm)
STYLE DE PORTE
(S) Porte pleine (P) Porte pleine à revêtement (sans poignée) (G) Porte en verre
1
** 34
4 po to 351⁄4 po
(87 to 89,5 cm)
1
** 34
4 po to 351⁄4 po
(87 to 89,5 cm)
1
** 34
4 po to 351⁄4 po
(87 to 89,5 cm)
24 po
(61 cm)
*24 po
(61 cm)
*24 po
(61 cm)
147⁄8 po
(37,8 cm)
147⁄8 po
(37,8 cm)
147⁄8 po
(37,8 cm)
34 po to 35 po
(86,4 to 88,9 cm)
34 po to 35 po
(86,4 to 88,9 cm)
34 po to 35 po
(86,4 to 88,9 cm)
2323⁄32 po
(60,2 cm)
227⁄8 po
(58,1 cm)
2323⁄32 po
(60,2 cm)
267⁄32 po
(66,6 cm)
-
267⁄32 po
(66,6 cm)
385⁄8 po
(98,1 cm)
385⁄8 po
(98,1 cm)
3713⁄32 po
(95 cm)
177⁄16 po
(44,3 cm)
141⁄8 po
(35,9 cm)
177⁄16 po
(44,3 cm)
Figure 18a
Figure 19
«B»
«A»
«E»
Figure 18
«C»
«D»
S’il est nécessaire de gagner du dégagement à l’intérieur de l’ouverture brute, un trou peut être percé au travers du meuble adjacent et le cordon d’alimentation passé par ce trou jusqu’à une prise secteur. Une autre façon d'augmenter la profondeur disponible dans l’ouverture est d’encastrer la
prise secteur dans le mur arrière an de gagner l’épaisseur de la che du cordon. Tous les types de prises secteur
encastrées ne fonctionneront pas pour cette application car elles pourraient être trop étroites, mais un modèle équivalent à l’Arlington #DVFR1W est recommandé pour cette applica­tion (Voyez la Figure 19).
11
Page 42
DIMENSIONS DU PRODUIT
DONNÉES DE PRODUIT
MODÈLE
MP15C*S 115V/60Hz/15A
MP15C*P 115V/60Hz/15A
MP15C*G 115V/60Hz/15A
BESOINS
ÉLECTRIQUES #
POIDS DU
PRODUIT
105 lbs
(47,7 kg)
105 lbs
(47,7 kg)
105 lbs
(47,7 kg)
«J»
* Pour installer les modèle (P) avec la face de porte alignée avec les portes des meubles de rangement adjacents, l’épaisseur du panneau décoratif du client ne peut pas dépasser ¾ po (19mm).
** L’ouverture brute minimale nécessaire doit être supéri­eure à la hauteur ajustée de l’armoire.
# Un circuit secteur dédié avec liaison de terre support­ant 15 A est nécessaire. Appliquez toutes les normes de construction locales à l’installation de l’électricité et de l’appareil.
«H»
«D»
«E»
Figure 20
«G»
«F»
211⁄2 po
(54,6cm)
Conduite d’arrivée d’eau
47⁄8 po
(12,4 cm)
1
4 po
1 (3,2 cm)
Conduite d’arrivée d’eau
12
Page 43
ICE
DOOR
UTILISATION DE VOTRE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Figure 21
Afchage d’interface
utilisateur
Icônes d’afchage:
Icône "M/A" (On/Off) : Utilisée pour activer et désactiver l’appareil.
Icône "MENU" : Utilisée pour accéder aux fonc­tions optionnelles dans l’interface utilisateur.
Icône "ÉCLAIRAGE" : Utilisée pour allumer et éteindre l’éclairage intérieur (modèles à porte vitrée uniquement).
Icône "DURÉE DE MINUTERIE" : Utilisée pour entrer dans le mode de démarrage différé/va­cances.
Icône "VERROUILLAGE" : Utilisée pour bloquer les fonctions dans l’interface utilisateur.
M/A
Menu
Zone d’afchage
ECO
hours
1 4 6 8
days
OFF CLEAN
Mode de démarrage différé/vacances :
Quand il y a éclairage, cela signie que le mode
de démarrage différé/vacances est opérationnel.
L’afchage de commande est recouvert d’un lm plastique transparent de protection. Ce lm peut être ôté en le soulevant
délicatement depuis un angle.
Éclairage
hours
days
1
4
6
Heures ou jours de réglage de minuterie
Les heures ou jours seront allumés
REMARQUE
Durée de minuterie
8
Verrouillage
Texte de zone d’afchage :
ICE
ECO
OFF
DOOR
CLEAN
Signie que l’appareil est en marche et produit
des glaçons
Signie que l’appareil est en mode économique
de production de glaçons
Signie que l’appareil est arrêté
Signie une condition d’alerte pour porte entrou-
verte
Un nettoyage est recommandé ou bien l’appareil est déjà en mode de nettoyage
Démarrage de votre appareil à glaçons :
Branchez votre machine à glaçons dans une prise secteur murale de 115V (Voyez les informations élec­triques sur page 5). Votre appareil sort de l’usine dans le mode « ICE » et commencera aussitôt à produire des glaçons après la routine de démarrage.
Lors de la mise sous tension de l'appareil, ou après une interrup­tion de puissance, la machine à glace effectuera un autotest, suivi d'un cycle de récolte pour effacer toute la production en cours de la glace. Cette routine de démarrage (« après la puissance est appliquée à l’appareil ») prend environ 13 minutes pour terminer avant qu’un cycle de production de glace commence.
Si votre appareil ne démarrait pas, conrmez la présence de
tension sur la prise, et contrôlez que l’appareil est bien en mode « ICE » (Voyez la section sur les options plus loin). Ne démarrez pas initialement la machine à glace en mode "ECO" Ce mode d’économie ne peut s’utiliser qu’une fois que le bac a été rempli de glaçons.
ICE
13
Page 44
UTILISATION DE VOTRE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Activation et désactivation de votre appar­eil à glaçons :
Si votre appareil est en marche, "ICE" sera afché.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur l’icône "M/A" (ON/ OFF) en maintenant la pression pendant 3 secondes.
L’afchage va alors montrer "OFF". La pompe de drainage
(s’il y a lieu) et l’éclairage intérieur vont rester activés pendant le mode d’arrêt. Pour remettre en marche l’appareil, appuyez sur l’icône "M/A" (ON/OFF) en
maintenant la pression pendant 3 secondes, l’afchage va
alors montrer "ICE".
REMARQUE
ICE
OFF
ICE
Éclairage intérieur de présentation (modèles à porte
vitrée uniquement) : Votre appareil est équipé avec une possibilité d’éclairage de présentation à deux niveaux. Appuyez une fois sur la com­mande "Light" pour activer l’éclairage intérieur au maximum. Une
tonalité de conrmation va retentir, et l’icône en forme d’ampoule
va s’allumer. L’appui sur "Light" une deuxième fois va atténuer l’éclairage de 50 %. Un troisième appui sur cette commande va désactiver l’éclairage. Cet éclairage de présentation se désactive automatiquement au bout de 4 heures.
Quand elle est mise à l'arrêt, l’appareil à glaçons va d’abord termi­ner son cycle de production de glaçons entamé, avant de cesser toute activité.
!
AVERTISSEMENT
En passant l’appareil à glaçons à l’arrêt (OFF), la pro­duction de glaçons cesse mais l’appareil reste alimenté électriquement. If faut donc toujours débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise murale avant d’intervenir sur l’appareil.
Verrouillage des commandes :
L’interface utilisateur peut être verrouillée pour éviter des changements non voulus au cours d’actions comme le nettoyage. Pour verrouiller l’appareil, appuyez sur l’icône "LOCK" pendant 5 secondes. L’icône "LOCK" va clignot-
er 3 fois, puis passer en rétro-éclairage xe. Pour déverrouiller
l’interface utilisateur, appuyez sur l’icône "LOCK" en maintenant la pression pendant 5 secondes, et le rétro éclairage va s’éteindre.
REMARQUE
Changement d’éclairage tricolore : (tous les modèles)
Figure 22
L’interrupteur d’éclairage pour changer le couleur de la lumière est situé dans la grille de plinthe. Déplacez l’interrupteur (voyez la Figure 22a) vers la gauche ou vers la droite pour changer le couleur entre le bleu, le blanc ou l’ambre.
Figure 22a Interrupteur d’éclairage glissière à trois positions
L’icône "LOCK reste la seule commande active dans ce mode. Si les autres icônes sont pressées durant le mode de verrouillage, l’icône "LOCK" va clignoter 3 fois, et une tonalité va retentir, pour rappeler à l’utilisateur que l’application est en mode de verrouil­lage.
14
Page 45
UTILISATION DE VOTRE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Alerte sur porte restée entrouverte :
Si la porte après avoir été ouverte n’est pas bien refer­mée après 5 minutes, l’indicateur "DOOR" va s’allumer
DOOR
et clignoter, avec une tonalité audible. Cette alerte sonore peut être redue muette en actionnant alors la com­mande "Lock". Cette condition d’alerte peut être annulée en fermant la porte ou en actionnant momentanément l’icône "ON/OFF" (par exemple si vous êtes en train de nettoyer le compartiment de stockage). L’alerte va recommencer 5 minutes après si la condition anormale persiste.
Mode démarrage différé/vacances :
Votre appareil à glaçons comporte une fonction de démarrage différé. Elle peut s’utiliser pour couper temporairement l’appareil, pour 1, 4, 6 ou 8 heures ou jours. Une fois le délai choisi écoulé, l’appareil reprendra son fonctionnement. C’est un moyen idéal pour faire cesser les bruits de l’appareil ou pour économiser de l’eau et de l’électricité si vous vous absentez mais désirez trouver des glaçons frais à votre retour.
Pour entrer dans ce mode de temporisation, appuyez sur l’icône "CLOCK" quand l’appareil tourne en mode "ICE". Cela va retarder la prochaine récolte pour la durée af­chée. Chaque appui supplémentaire sur "CLOCK" va allon­ger le délai, depuis1 jusqu’à 4, 6, ou 8 heures ou bien jours. Le prochain appui après un délai max. de 8 jours va faire quitter le mode de démarrage
1 4 6 8
différé. Une fois que le délai voulu a été sélectionné, appuyez sur l’icône "ON/OFF" pendant 2 sec­ondes pour la validation, votre appareil va se couper, et une icône en forme d’horloge plus la durée sélectionnée
vont être afchées. Quand le délai sélectionné est écoulé, la
production normale de glaçons reprend.
hours
days
Menu d’options :
Mode Normal et ECO :
Votre appareil à glaçons possède un mode "ECO" optionnel. Cette nouvelle caractéristique vous permet d’adapter la produc­tion de glaçons à un taux conservateur, en économisant environ 25 % d’énergie et 30 % d’eau par rapport à un fonc­tionnement de routine. Dans ce mode la cadence de production des glaçons va ralentir, et l’appareil consom­mera moins d’eau et d’électricité. Ce mode d’économie ne peut se lancer qu’une fois que le bac a été rempli de glaçons. Il est recommandé que le mode « ECO » soit lancé qu'après il y a un bac plein de glace. Pour entrer dans ce "ECO", voici ce qu’il faut faire :
Appuyez deux fois sur l’icône "MENU" et "ECO" va clignoter en vert.
Appuyez et maintenez activée l’icône "ON/OFF" jusqu’à ce qu’"ECO" cesse de clignoter et reste
allumé en vert xe.
Pour revenir au mode Standard de fonctionnement, appuyez deux fois sur l’icône "MENU", ECO va s’éteindre et "ICE" va clignoter. Appuyez et maintenez activée l’icône "ON/OFF" jusqu’à ce qu’"ICE" cesse de clignoter et reste allumé.
ECO
ICE
Pour annuler le démarrage différé, appuyez sur l’icône "ON/OFF" et maintenez la pres-
OFF
sion jusqu’à ce que l’appareil passe en arrêt (OFF), puis recommencez jusqu'à avec "ON/ OFF" jusqu’à ce que l’appareil passe en
ICE
mode "ICE".
Codes d’erreur :
L’appareil à glaçons est surveillée en permanence. Une situation de COUPURE ou COURT-CIRCUIT sur un capteur de tem­pérature, ou un problème de communication entre le contrôle et l’interface utilisateur, vont générer un CODE D’ERREUR parmi ceux listés plus bas.
Codes d’erreur
Erreur Code afché Description de l’erreur Action à prendre
Erreur au capteur de bac
Erreur de détecteur de système
Erreur de communi­cation
"OFF" va clignoter continuellement à des intervalles de 1 seconde au niveau de
l’afchage. Il n’y a pas d’alerte sonore.
"ICE" va clignoter continuellement au
niveau de l’afchage. Il n’y a pas d’alerte
sonore.
Clignotement continu de tous les indica-
teurs sur l’afchage.
Panne de capteur de température. L’appareil va immédiate­ment passer en arrêt (OFF).
Panne de capteur de température du condenseur. L’appareil va continuer de fonctionner mais le cycle de production des glaçons ne s’adaptera plus selon les variations de conditions ambiantes, et de ce fait leur qualité peut varier.
Perte de communication entre la carte maîtresse de contrôle et l’interface utilisateur.
Faites appel au service pour faire remplacer le capteur de température.
Faites appel au service pour faire remplacer le capteur de température.
Faites appel au service pour faire effectuer un diagnostic de contrôle.
15
Page 46
NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL À GLAÇONS
Rappel pour nettoyage :
Un rappel "CLEAN" se produira tous les 6 mois pour vous dire qu’il est temps de nettoyer votre appareil. Au
l du temps des minéraux peuvent s’accumuler sur la
plaque froide d’évaporateur, ce qui a un effet néfaste sur la qualité de votre glace. L’importance de ce dépôt varie selon votre source d’eau et votre utilisation. La production
va se poursuivre pendant que le rappel "CLEAN" est afché. Vous
pouvez effacer ce rappel "CLEAN" n’importe quand en appuyant momentanément sur l’icône "ON/OFF". Avec cette action le rap­pel "CLEAN" va s’effacer et ne reviendra pas avant une nouvelle période de 6 mois. Si vous choisissez de nettoyer l’appareil à ce moment là, consultez la sélection du menu options qui suit.
CLEAN
Mode de nettoyage :
Pour assurer une performance maximale et la qualité de glace, il est recommandé de nettoyer votre machine à glaçons semestriel­lement. Cette routine de nettoyage simple assurera une poursuite
de l’usage d’énergie et d’eau à une efcacité optimale.
REMARQUE
Une fois que vous avez obtenu votre produit nettoyant :
Mettez l’appareil à glaçons à l’arrêt, en appuyant sur l’icône "M/A" (ON/OFF) pendant 3 secondes. "OFF"
sera afché sur le contrôle.
Suivez cette procédure en trois étapes pour déposer le couvercle de grille de coupe de l’appareil à glaçons (Référez-vous aux Fig­ure 25 et Figure 26).
1
-Tirez d’abord sur cet angle pour sortir le couvercle de
OFF
la cheville de montage.
2
-Tirez ensuite sur cet angle pour sortir le couvercle de la cheville de montage.
3
-Passez derrière le couvercle pour le pousser vers
vous, an de le dégager de la cheville de montage
centrale.
Ôtez tous les glaçons de leur bac (Voyez la Figure 26). Vidangez le réservoir d’eau, en ôtant le bouchon noir du bas du réservoir d’eau fraîche (Voyez la Figure 27). Une fois toute l’eau évacuée, remettez le bouchon en bas du réservoir.
Laissez toute la glace tomber de la plaque d’évaporateur et élimi­nez toute glace résiduelle de la grille de coupe. S’il y a de la glace
emprisonnée dans les ls de la grille de coupe, attendez qu’elle
fonde et tombe. N’essayez pas de dégager la glace prise dans les ls de grille de coupe car vous pourriez casser ces ls
(Voyez les Figure 23 et Figure 24).
L'utilisation avec une qualité d’eau médiocre ou une utilisation intensive de glaçons nécessiteront un nettoyage plus fréquent. Cela deviendra évident grâce à la réduction de la qualité ou de la quantité de glace.
Pour nettoyer votre machine vous devrez acheter un nettoyant spécial pour machine à glaçons n'endommageant pas les sur­faces en nickel. Vous pouvez obtenir ce nettoyant en contactant le service clientèle d’AGA Marvel au 800-223-3900, ou par courriel à orderdesk@agamarvel.com.
!
ATTENTION
N’utilisez que du nettoyant approuvé par Marvel pour machine à glaçons, et suivez les mises en garde de son étiquette et les instructions. Une utilisation incorrecte d’un produit chimique, et tout dommage qui pourrait en résulter, ne sont pas couverts par la garantie.
Disponible pour être commandé : Nettoyant pour machine à glaçons transparents, bouteille de 4 onces, N° de pièce S41013789
!
ATTENTION
Le fait de forcer le passage de laçons au travers de la grille de
coupe peut briser ses ls.
Enlevez toute la glace de la plaque d’évaporateur et de la grille de coupe si elle n’est pas prise
Figure 23
dans les ls.
Figure 24
16
Page 47
NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL À GLAÇONS
Référez-vous aux instructions de la solution de nettoyage pour déterminer la quantité adéquate à ajouter à 1,9 litre (2 quarts) d’eau. Ôtez l’écran en plastic anti-projections pour faciliter l’accès (Voyez la Figure 28). Versez lentement la solution de nettoyage sur la plaque d’évaporateur pour qu’elle coule jusqu’au réservoir d’eau fraîche (Voyez la Figure 29).
2
Figure 25
Éliminez tout le contenu du bac à glaçons
3
1
Ôtez le couvercle de la grille de coupe
Supports d’écran anti­projections
écran anti-projections
Figure 28
Remettez en place l’écran anti-projections s’il avait été ôté.
Remettez l’appareil à glaçons en marche, en appuyant sur
l’icône "M/A" (ON/OFF) pendant 3 secondes. L’afchage
va indiquer le mode "ICE". Appuyez et maintenez l’icône
"MENU" jusqu’à l’afchage clignotant de "CLEAN".
Actionnez de nouveau l’icône "ON/OFF" jusqu’à ce que "CLEAN" arrête de clignoter. Votre appareil à glaçons va maintenant entrer en cycle de nettoyage.
Le cycle de nettoyage et de rinçage durera environ 49 minutes.
Une fois le cycle de nettoyage terminé, l’appareil à glaçons reviendra en position d’arrêt (OFF).
ICE
CLEAN
OFF
Figure 26
Après l’exécution du cycle de nettoyage, vériez que
toute accumulation a bien été chassée. Si ce n’est pas le cas relancez le cycle de nettoyage.
Figure 27
Ôtez le bouchon noir de drainage de réservoir du bas du réservoir.
Figure 27a
Plaque d’évaporateur
17
Grille
de coupe
Versez lentement de la solution de nettoyage sur le bord avant de la plaque d’évaporateur, derrière la grille de coupe.
Figure 29
Page 48
INSTALLATION DE PANNEAU DE REVÊTEMENT DE PORTE
REMARQUE
Annulation du mode de nettoyage :
Pour sortir du mode de nettoyage, pressez et maintenez appuyée
l’icône "ON/OFF" jusqu’à ce que "OFF" soit afché. Attendez
3 minutes que le mode de nettoyage accomplisse sa routine d’annulation avant de remettre en marche l’appareil en pres­sant et maintenant appuyée l’icône "ON/OFF". Si vous remettiez
en marche l’appareil avant ces 3 minutes, l’afchage montrerait "CLEAN" et l’appareil se mettrait toute seule à l’arrêt à la n de sa
routine de 3 minutes d’annulation de nettoyage.
!
AVERTISSEMENT
Si vous avez acheté un modèle à panneau de revêtement, votre réfrigérateur est équipé de charnières articulées pour permettre des installations complètement encastrées. Des épaisseurs de panneau de 5⁄8 po (15 mm) et 3⁄4 po (18 mm) sont acceptées.
!
ATTENTION
Il est important d’utiliser la grille fournie par l’usine avec le produit
pour assurer qu’un ux d’air approprié sera maintenu au travers
du condenseur. L’utilisation d’une grille personnalisée n’est pas recommandée et annulerait la garantie.
!
AVERTISSEMENT
Si vous annulez le mode de nettoyage après avoir ajouté du nettoyant pour appareil à glaçons, vous devez redémarrer le nettoyage et laisser son cycle s’accomplir pour éliminer la solution de nettoyage avant de pouvoir reprendre la produc­tion de glaçons.
Optionnel : Une fois le cycle de nettoyage terminé, vous pouvez laver l’intérieur avec du détergent doux/liquide pour laver la vais­selle, ou une solution de deux tablettes de bicarbonate de soude dans 0,9 litre d’eau. Rincez ensuite à l’eau claire.
Remettez en place le couvercle de la grille de coupe
!
ATTENTION
N’utilisez pas de produits de nettoyage à base d’eau de javel ni de produits de nettoyage abrasifs. Les produits de nettoyage chlorés vont attaquer l’acier inox, en le rendant vulnérable à la corrosion.
Pressez et maintenez appuyée l’icône "ON/OFF" jusqu’à ce que "ICE" soit af-
ché.
ICE
Les modèles pour panneau de revêtement sont conçus pour une utilisation avec des installations encastrées uniquement. Leur utilisation en installations autonomes peut causer des blessures.
Étape 1 : Dépose de la porte
Avec un tournevis à pointe Phillips, ôtez la vis et le collier en «P» du bas de porte près de la charnière (Voyez la Figure 27b).
Débranchez le faisceau des ls de porte en appuyant et en main­tenant sur le loquet de blocage qui est dessus et en sortant le faisceau (Voyez la Figure 28).
Ouvrez la porte et desserrez les vis maintenant les charnières sur l’armoire (2 à la charnière du haut, 2 à la charnière du bas).
N’enlevez pas ces vis, il faut juste les desserrer sufsamment
pour que les charnières puissent être sorties en glissant hors des vis en penchant la porte sur le côté.
!
AVERTISSEMENT
Les pentures articulées peuvent comporter plusieurs points de pinçage. Pliez (fermez) soigneusement les pentures dès que la porte soit enlevée de l’armoire.
Avec un assistant, et en faisant attention de ne pas rayer l’armoire ou la porte, glissez la porte sur le côté d’environ un demi-pouce (12,7 mm) et sortez les charnières et la porte du réfrigérateur.
REMARQUE
Après un nettoyage il est recommandé de jeter les glaçons produits durant les trois premières heures.
!
AVERTISSEMENT
Utilisez une extrême prudence avec les charnières ar­ticulées. La charnière se referme toute seule et il existe de nombreux points de pinçage avant l’installation encastrée.
N’enlevez pas la cornière en «Z» du haut de l’armoire.
18
Page 49
INSTALLATION DE PANNEAU DE REVÊTEMENT DE PORTE
Cornière en «Z» d’armoire
Desserrez (n’enlevez pas) ces deux vis à tête Phillip des charnières du haut et du bas.
Figure 30a
Trous dans
la retenue
de joint
Figure 32a
Panneau de
revêtement aligné avec
le haut de la
porte.
Panneau de
revêtement à être centré sur la lar­geur de la porte.
Figure 30
Attache en «P» et vis
Bas de la
porte
Figure 30b
Pressez et maintenez enfoncée cette patte sur le connecteur, et séparez en deux le connecteur.
Connecteur de ls
(Voyez la Figure 31).
Figure 31
Étape 2 : Dépose du joint de porte
Avec la porte reposant sur une surface plane, et en partant d’un des ses angles, ôtez le joint de porte magnétique de la face inté­rieure de la porte (Voyez la Figure 32). Mettez de côté ce joint sur une surface plane.
Il y a 10 trous dans les extrusions de retenue de joint (3 de
chaque côté et 2 en haut et en bas) qui sont utilisés pour xer
le panneau dur l’avant de la porte. Les vis sont fournies dans le sachet de la documentation.
Enlevez le joint mag­nétique en partant d’un angle, saisissez-le et tirez dessus pour le sortir de la porte.
Figure 32
!
ATTENTION
Le poids du revêtement de porte ne doit pas dépasser 15 lb (6,8 kg).
Étape 3 : Coupez et percez le panneau de revête­ment
Selon votre modèle, coupez le panneau de revêtement de porte aux dimensions montrées aux Figure 33 à Figure 38.
19
Page 50
INSTALLATION DE PANNEAU DE REVÊTEMENT DE PORTE
Dégagement pour tête de vis, 4 emplacements
Figure 33
Porte à charnières à gauche Appareil de largeur 15 po (38,1 cm)
Haut de porte
Haut de porte
Dégagement pour tête de vis, 4 emplacements
Figure 35
Porte à charnières à droite Appareil de largeur 15 po (38,1 cm)
1 po (25,4 mm) de diamètre,
contre-alésage de
(6 mm) de profondeur, 4
emplacements
1
4 po
Dégagement pour
charnière, 2
emplacements
143⁄4 po
(37,5 cm)
5 po
(12,7 cm)
3
16 po
1 (3 cm)
Arrondi de
1
4 po (6 mm)
autorisé
47⁄8 po
(12,4 cm)
31⁄8 po
(7,9 cm)
Côté charnières de la porte
1
4 po (6 mm)
Deep
13⁄4 po
(4,4 cm)
3011⁄32 po
(77,1 cm)
1
4 po (6 mm)
Deep
13⁄4 po
(4,4 cm)
3011⁄32 po
(77,1 cm)
Côté charnières de la porte
Dégagement pour charnière, 2 emplacements
143⁄4 po
(37,5 cm)
1
8 po
3
(7,9 cm)
47⁄8 po
(12,4 cm)
5 po
(12,7 cm)
13⁄16 po (3 cm)
Arrondi de
1
4 po (6 mm)
autorisé
1 po (25,4 mm) de diamètre, contre-alésage de 1⁄4 po (6 mm) de profondeur, 4 emplacements
15⁄32 po
(2,9 cm)
Cette face vers l'intérieur
11⁄2 po
11
1
16 po
(4,3 cm)
(3,8 cm)
typical
Figure 34
Porte à charnières à gauche Appareil de largeur 15 po (38,1 cm)
11
3
16 po
(9,4 cm)
2 po
(5,1 cm)
20
2 po
(5,1 cm)
Cette face vers l'intérieur
1
2 po
311⁄16 po
(9,4 cm)
1
(3,8 cm)
typical
111⁄16 po
(4,3 cm)
Figure 36
Porte à charnières à droite Appareil de largeur 15 po (38,1 cm)
15⁄32 po
(2,9 cm)
Page 51
INSTALLATION DE PANNEAU DE REVÊTEMENT DE PORTE
Type de matériau Vis à bois #10
Bois dur Avant trou Ø
Bois tendre Avant trou Ø
1
8 po (2 mm)
7
64 (0,8 mm)
Tableau B
Étape 4 : Assemblez le panneau sur la porte
La méthode préférée pour xer le panneau sur la porte est de le
tenir dessus par serre-joints pour éviter tout déplacement durant le perçage d’avant-trous. Utilisez des serre-joints à barre ou en «C» avec des tampons sur les surfaces à serrer pour ne pas marquer le panneau de revêtement ou la porte. Le panneau de revêtement personnalisé doit arriver au même niveau que le haut de la porte, et le long de la largeur centrée de la porte (Voyez la Figure 32a). Percez des trous au travers de l’extrusion du joint en utilisant les 10 trous existants comme des avant-trous. Prenez une taille de foret selon la recommandation du Tableau B, en veil­lant à ne pas traverser la face avant au perçage en n’allant pas à profond. Si le panneau de revêtement est plus mince que 5⁄8 po (16 mm), il vous faudra vous procurer des vis plus courtes. Fixez le panneau sur la porte avec les 10 vis fournies dans le sachet de documentation (Voyez la Figure 37). Enlevez les serre-joints et remettez en place le joint dans les canaux de son extrusion sur la porte. Il faut appliquer une certaine force pour bien insérer le joint dans ces canaux. Assurez-vous que les angles du joint sont bien en place.
Étape 5 : Installez la porte
Ouvrez soigneusement les charnières du haut et du bas sur la
porte en vous méant des nombreux points de pinçage. Placez
les charnières par-dessus les 4 vis dans l’armoire, 2 en haut et 2 en bas, et glissez la porte en position. Serrez ces 4 vis de charnières avec un tournevis à pointe Phillips (Voyez les Figure
30 et Figure 30a). Placez le faisceau de ls depuis la grille et
montez-le en bas de la porte avec la vis et le collier en «P» qui avait été enlevé à l’étape 1 (Voyez la Figure 30b). Reconnectez le
faisceau de ls (Voyez la Figure 31).
Étape 6 : Fixez l’armoire
Utilisez des vis #8 x 3⁄4 po du sachet de documentation pour
xer la surface du haut sur l’armoire au travers des trous dans la
cornière en «Z» de l’armoire de réfrigérateur.
Cornière en «Z» d’armoire
Vis #10 x
1
2 po
Figure 37
21
Vis à tête bombée
3
4 po
#8 x
Figure 38
Page 52
L’ENTRETIEN ET LE NETTOYAGE, CONSEILS POUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
OBTENTION DE SERVICE
Grille frontale
Assurez-vous que rien n’obstrue les ouvertures pour ux d’air
requises à l’avant de l’armoire Au moins une à deux fois par an, chassez par brossage ou par aspiration les peluches et les sale-
tés dans la zone de la grille avant (Voyez en page 4).
!
ATTENTION
RISQUE DE COMMOTION ÉLECTRIQUE : Débranchez
l’alimentation secteur de l’appareil avant de le nettoyer à l’eau savonneuse.
Armoire
L’armoire peinte peut se laver avec une solution savonneuse douce, puis soigneusement se rincer à l’eau potable. N’utilisez
JAMAIS de produits nettoyants abrasifs.
Intérieur
Lavez le compartiment intérieur avec une solution savonneuse douce. N’utilisez pas de nettoyant abrasif, de solvant, de produit nettoyant/polissant ou de détergent non-dilué.
Soins pour l’appareil
1. Évitez de vous appuyer sur la porte, vous pourriez déformer ses charnières ou faire basculer l’appareil.
2. Faites attention quand vous balayez, aspirez ou passez la vadrouille près de l’avant de l’appareil. Vous pourriez endom­mager sa grille.
3. Nettoyez périodiquement l’intérieur de l’appareil selon le besoin.
4. Vériez périodiquement la grille frontale et les serpentins de condenseur, et nettoyez-les si nécessaire.
En cas de coupure du secteur
Si une panne d’alimentation arrivait, essayez de la corriger le plus tôt possible. Minimisez le nombre d’ouvertures de porte pendant
la coupure du secteur an de ne pas affecter la température dans
l’appareil.
Remplacement de l’ensemble d’éclairage
Tous les modèles utilisent de lampes à diodes électrolumines­centes (DEL) pour éclairer l’intérieur de l’appareil. Ce type de
composant est très able, mais en cas de panne contactez un technicien de service qualié pour le remplacement de l’éclairage
à DEL.
Les suggestions suivantes vont minimiser le coût de fonctionnement de votre appareil de refroidissement.
1. N’installez pas votre appareil près d’un autre appareil chaud (cuisinière, lave-vaisselle, etc.), d’une conduite d’air chaud, ou d’autres sources de chaleur.
2. Placez l’appareil à l’abri du rayonnement solaire direct.
3. Assurez-vous que les évents de la grille devant l’unité au-dessus de la porte ne sont pas obstrués et maintenus propres de façon à permettre une ventilation du système de refroidissement et chasser la chaleur.
4. Branchez votre appareil sur un circuit d'alimentation secteur dédié (Sans partage avec d’autres appareils).
5. Minimisez la fréquence et la durée des ouvertures de porte.
6. Utilisez le mode ECO si une quantité maximale de glaçons n'est pas nécessaire.
7. Utilisez la fonction de démarrage différé si l’appareil à gla­çons ne doit pas être utilisé pendant de longues périodes.
Si du service est nécessaire :
Si le produit est encore dans sa première année de garan­tie, veuillez appeler le service à la clientèle d’AGA MARVEL au 800.223.3900 pour avoir des instructions sur la façon d’obtenir une couverture sous garantie dans votre secteur.
Si le produit est sorti de sa première année de garantie, le service à la clientèle d’AGA MARVEL peut vous fournir des recommandations sur les centres de service de votre secteur. Une liste des centres de service agréés est également disponible sur le site www.agamarvel.com sous la section de service et d’assistance.
Dans toute correspondance relative au service, assurez-vous de bien fournir la référence de modèle, le numéro de série et le la facture d'achat.
Essayez de donner des informations ou une description de la nature du problème, sur la durée pendant laquelle l’appareil a fonctionné, sur les températures de la pièce et de l’eau, et toutes les informations qui peuvent être utiles pour une réso­lution rapide du problème.
Le Tableau «C» est fourni pour enregistrer les informations pertinentes sur votre produit, comme référence ultérieure.
Pour vos archives
Date d’achat
Nom du revendeur Adresse du revendeur Ville du revendeur État/province du revendeur Code Zip/postal du revendeur N° de série de l’appareil N° de série de l’appareil Date d’envoi de la carte de garantie (à
faire dans les 10 jours après l’achat)
22
Tableau C
Page 53
DÉPANNAGE DE L’APPAREIL À GLAÇONS
Avant d’appeler pour du service
Si l’appareil semble présenter un dysfonctionnement, commencez par bien relire son manuel. Si le problème persiste, consultez
le guide de dépannage qui suit. Identiez le problème dans ce
guide et consultez les colonnes de causes et de remèdes avant d’appeler pour du service. Le problème peut être quelque chose de très simple qui peut se résoudre sans demander une interven­tion de service. Cependant, il peut être nécessaire de contacter
votre revendeur ou un technicien de service qualié.
Guide de dépannage :
!
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
• Ne tentez jamais de réparer ou d’exécuter de la mainte­nance sur l’appareil avant que son alimentation électrique n’ait été débranchée en amont. Passer l’appareil sur arrêt (OFF)
n’enlève pas la présence de tension secteur sur les ls de
câblage.
• Remettez en place l’ensemble des pièces et panneaux avant de redémarrer.
Dysfonctionnement de l’appareil à glaçons
L’appareil à glaçons ne fonctionne pas
Le cordon d’alimentation secteur de l’appareil est-il bien branché ? Enchez la che du cordon d’alimentation dans une prise secteur à trois broches.
La commande électronique afche-t-elle la position "ICE" ? Vériez la commande pour être sûr qu’elle est bien sur "ICE".
Y a-t-il un fusible grillé ou un disjoncteur désenclenché en amont ? Remplacez le fusible grillé ou réarmez le disjoncteur.
La température de la pièce est-elle inférieure à la normale ? La température minimale de la pièce est de 13 °C (55°F). La
thermistance du bac peut détecter la température de la pièce et commander une coupure avant que le bac soit plein de glaçons. Si la température de la pièce reste trop basse l’appareil peut ne pas redémarrer.
Il y a une pompe de drainage dans la machine à glaçons.
La pompe à drainage est conçue pour couper temporairement l’appareil quand de grandes quantités d’eau provoquent un dé­passement de limite haute. Attendez quelques minutes pendant que la pompe de drainage contribue de travailler pour évacuer l’excédent d’eau. S’il reste encore de l’eau dans le bac à glaçons contrôlez la conduite de ventilation de pompe et la conduite de drainage, pour l’éventualité d’obstruction ou de pincement.
L’appareil à glaçons est bruyante
Les nombreux sons d'un appareil à glaçons diffèrent de ceux de votre réfrigérateur domestique. Ce sujet est couvert en page 9, mais contrôlez ceci :
Entendez-vous de l’eau circulant dans l’appareil à glaçons ?
C’est un bruit normal car de l’eau est ajoutée à chaque nouveau cycle de fabrication de glaçons.
Entendez-vous une sorte de sifement ? Assurez-vous que
l’eau arrive bien à l’appareil à glaçons. Vériez aussi que le
bouchon de drainage est bien inséré dans le réservoir d’eau.
Mauvaise production des glaçons
Peu ou pas de production de glaçons par l’appareil
Le contrôle électronique afche-t-il la position "ICE" ? Véri-
ez la commande pour être sûr qu’elle est bien sur "ICE".
De l’eau arrive-telle à l’appareil à glaçons ? Assurez-vous
que rien ne gène l’alimentation en eau, comme un robinet fermé, un fusible grillé ou un disjoncteur déclenché, une conduite d’alimentation pincée ou une pression d’eau trop faible.
L’appareil à glaçons vient-elle de démarrer ? Un cycle type de production de glaçons prend jusqu’à 1,5 heure. Les cycles au tout début du fonctionnement peuvent même durer plus. Contrôlez l’appareil à glaçons après 24 heures en voyant l’accumulation de glaçons dans le bac.
Le bouchon de drainage de réservoir est-il bien en place ? Contrôlez que ce bouchon est bien enfoncé.
Le tube de distributeur d’eau est-il bouché ? Lancez un cycle
de nettoyage pour débarrasser l’appareil à glaçons des dépôts.
Contrôlez aussi que les ltres ne sont pas obstrués.
Le ux d’air du ventilateur de condenseur est-il restreint ?
Assurez-vous que la grille à l’avant de l’appareil à glaçons est bien ouverte à la circulation de l’air.
Les températures de la pièce et/ou de l’eau sont-elles trop chaudes ? Déplacez alors l’appareil à glaçons à un endroit où
la température ambiante est à moins de 32 °C (90°F) en cas de appareil encastrée. L’appareil à glaçons ne doit pas être placée près d’une source de chaleur, comme un four. Contrôlez le rac­cordement à de l’eau froide.
L’appareil à glaçons contient-elle une accumulation de tartre ? S’il y une accumulation de tartre dans l’évaporateur, l’appareil
à glaçons a besoin d’être nettoyée. Consultez la section "Nettoy­age de l’appareil à glaçons"
Une plaque de glace est-elle bloquée entre la plaque d'évaporation et la grille de coupe ? Commencez par vérier
que l’appareil à glaçons est bien posée d’aplomb. Si c’est bien le cas, lancez un cycle de nettoyage.
23
Page 54
DÉPANNAGE DE L’APPAREIL À GLAÇONS
Qualité médiocre des glaçons
Problème d’odeur, de couleur grise et de goût anormal pour les glaçons
Y a-t-il une accumulation de tartre sur la plaque d’évaporateur ? L’appareil à glaçons a besoin d’un nettoyage.
Consultez la section "Nettoyage de l’appareil à glaçons".
L’eau a-telle une forte teneur en minéraux ? L’eau a besoin
d’être ltrée.
Des aliments ont-ils été conservés dans le bac à glaçons ? Enlevez tout aliment du bac à glaçons.
Les odeurs déplaisantes peuvent nécessiter l’utilisation d’un
ltre à charbon inséré dans la conduite d’alimentation en eau
Amas de glaçons
Les glaçons s’agglomèrent-ils dans le bac ? Si les glaçons ne sont pas consommés de façon régulière, ils fondront et formeront des amas. Vous pouvez séparer les glaçons des amas avec la pelle à glaçons.
Taille des glaçons trop petite
La consommation de glaçons est-elle faible ? Les glaçons vont fondre lentement dans leur bac, et la taille des cubes diminuera donc. C’est normal. Quand le bac à glaçons aura besoin d’être regarni, la taille des cubes qui seront produits sera normale.
Dépannage de la pompe de drainage
REMARQUE
Si le réservoir de pompe de drainage (et non le bac à glaçons) arrive au débordement, l’alimentation électrique de l’appareil à
glaçons sera interrompue.
Si l’appareil à glaçons ne fonctionne pas, vériez ceci :
Assurez-vous qu’il y a bien le secteur sur la prise.
Assurez-vous que l’appareil à glaçons est bien en marche.
Assurez-vous que le bac à glaçons n’est pas plein
Puis contrôlez la pompe de drainage : La pompe ne tourne pas :
Assurez-vous que la pompe est branchée et qu’il y a le secteur sur la prise.
Contrôlez à l’entrée de la pompe de drainage la présence éventuelle de débris, et nettoyez si nécessaire. Enlevez les colliers et le tube d’entrée de la pompe de drainage pour contrôler/éliminer les débris.
Assurez-vous que la conduite de ventilation ne comporte pas de pincements, courbures excessives ou restrictions.
Assurez-vous qu’il y a assez d’eau pour que cela active la pompe de drainage. Il faut au moins 0,95 litre (1 quart de
gallon) pour activer la pompe de drainage.
Est-ce que la plaque de glace relâche?
Nettoyez l’évaporateur. Voyez « Nettoyage de Votre Appareil à Glaçons » sur page 15 et exécutez le mode de nettoyage (« CLEAN ») avant d’appeler pour le service.
Le tube de distributeur d’eau est-il bouché ? Contrôlez la conduite d’eau vers l’appareil à glaçons pour vous assurer qu’elle na pas d’obstructions ou de pincements. Contrôlez aussi
que les ltres ne sont pas obstrués. Vériez que l’eau coule
régulièrement en sortie du tube de distributeur, sinon net­toyez l’appareil à glaçons. Consultez la section "Nettoyage de
l’appareil à glaçons".
Problèmes de plomberie
Le tuyau de drainage est-il bien aligné au-dessus du drain ? Déplacez l’appareil à glaçons pour aligner le drainage.
L’appareil à glaçons se draine-t-elle correctement ? Con-
trôlez l’absence de pincements ou de restriction sur les con­duites de drainage ; cela peut faire que de l’eau remonte dans le bac à glaçons. Contrôlez qu’aucune matière étrangère ne bloque la sortie de drainage du bac à glaçons (située à son angle inféri-
eur droit). Vériez la sortie de pompe de drainage, la conduite
de ventilation, et l’absence de toute restriction ou pincement.
Vériez que la pompe de drainage est d’aplomb.
La pompe tourne, mais il n’y a pas d’eau pompée :
Contrôlez que la ventilation est libre et exempte de restric­tions.
Contrôlez la conduite d’évacuation qui ne doit pas comporter de restrictions.
Assurez-vous que le tube d’évacuation n’a pas dépassé l’élévation maximale de 2,44 m (8 pieds) et que son tronçon
horizontal ne fait pas plus que 6,1 m (20 pieds).
La pompe tourne, puis se coupe à répétitions :
Vériez que la pompe de drainage est d’aplomb.
Contrôlez que la ventilation est libre et exempte de restric­tions.
Assurez que le tuyau de décharge n’a pas dépassé l’élévation maximale pour la course horizontale correspon­dante. Voyez Table A sur la page 6.
L’appareil à glaçons tourne mais ne produit rien :
Vériez pour vous assurer que de l’eau ne remonte pas dans le bac à glaçons
REMARQUE
En cas de soucis de plomberie à l’extérieur de l’appareil à gla­çons, notre technicien de service ne peut pas intervenir dessus.
Vous devez appeler un plombier qualié.
24
Page 55
PRÉPARATION DE L’APPAREIL À GLAÇONS POUR L’ENTREPOSAGE
Si l’appareil à glaçons doit être déplacé, ou ne pas servir pendant assez longtemps, où passera à un endroit où la température sera près du point de gel, il est nécessaire d’évacuer toute l’eau résidu­elle dans son système.
!
ATTENTION
L’appareil à glaçons doit avoir toute son eau drainée et évacuée pour éviter qu’elle ne soit endommagée, ainsi que la zone qui l’environne dans des conditions de gel. Ce type de dommages
n’est pas couvert par la garantie.
!
ATTENTION
N’utilisez aucun type d’antigel ni d’autre solution pour remplacer un bon drainage de l’appareil à glaçons.
Nettoyage de l’appareil à glaçons
Le nettoyage de l’appareil à glaçons aidera à éviter la prolifération de moisissures, tout en l’assainissant avant un entreposage ou au moment de sa remise en service. Voyez la page 16 pour des
instructions sur le nettoyage de l’appareil à glaçons.
!
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Un risque de commotion électrique ou de blessure peut ex­ister du fait de composants mobiles, si le couvercle d’accès au compartiment interne de l’appareil est ôté avant de l’avoir débranchée électriquement.
Figure 39
Vue arrière de l’appareil à glaçons
Conduite d’alimentation en eau
Raccord
d’alimentation
en eau
Entrée de la
vanne d’eau
Figure 38a
Drainage et élimination de l’eau du système de ap­pareil à glaçons avec un drainage par gravité.
1. Coupez l’alimentation en eau vers l’appareil à glaçons.
2. Débranchez le raccord d’alimentation en eau à l’entrée de la vanne d’eau (Voyez la Figure 39a).
3. Passez la commande électronique en position "CLEAN" pendant environ une (1) minute. Cela va activer et ouvrir la vanne d’eau et éliminer la plupart du contenu de la vanne et de la conduite de sortie de vanne vers le réservoir.
4. Passez le contrôle électronique en position "OFF". Cela va activer et ouvrir la vanne de drainage pour vider le réservoir et le système de drainage de l’appareil à glaçons.
5. Débranchez l’appareil à glaçons de la prise secteur.
6. Ôtez le couvercle d’accès de l’arrière de l’appareil à glaçons (Voyez la Figure 40).
25
Figure 40
couvercle d’accès arrière
Vis
Page 56
PRÉPARATION DE L’APPAREIL À GLAÇONS POUR L’ENTREPOSAGE
7. Débranchez la conduite de sortie de la vanne d’eau vers le réservoir, et drainez l’eau résiduelle de la zone de piège de la conduite d’eau (Voyez les Figure 41 et Figure 41a).
8. Reconnectez la conduite d’eau de sortie de vanne d’eau (Voyez les Figure 41 et Figure 41a).
9. Remettez en place le couvercle d’accès de l’appareil à gla­çons.
10. Nettoyez et séchez le bac de stockage de l’appareil à gla­çons.
11. Laissez la porte ouverte pour la circulation de l’air an d’empêcher les moisissures.
12. Laissez la conduite d’eau débranchée, ou rebranchez-la et laissez l’alimentation en eau coupée. Ne réalimentez PAS en eau et ne laissez pas de l’eau revenir dans la vanne d’eau.
13. Installez le bouchon d’hivernage dans le trou de drainage d’eau du bac à glaçons (Voyez la Figure 42).
Figure 41
Pour débrancher la conduite de sortie d’eau : Poussez vers le haut
le collier blanc et retirez la conduite d’eau en plastique du bas de la vanne d’eau.
Pour rebrancher la conduite de sortie d’eau : Insérez simplement
le tube en plastique dans le collier blanc et poussez-le jusqu’à l’arrêt (environ 12 mm ou 1/2" de conduite d’eau va pénétrer dans la vanne).
Figure 41a
Collier blanc
Conduite d’eau en plastique en sortie de vanne
Bouchon
d’hivernage
Figure 42
26
Page 57
PRÉPARATION DE L’APPAREIL À GLAÇONS POUR L’ENTREPOSAGE
14. Enlevez le collier du haut du tube de ventilation
15. Envoyez de l’air sous pression (environ 10 psi) à l’extrémité du tube de ventilation, ce qui va purger le reste de l’eau de la pompe et de la conduite de drain­age (Voyez la Figure 43).
16. Réinstallez le tube de ventilation et xez-le à l’arrière de l’appareil à glaçons, puis ôtez le bouchon d’hivernage du bac à glaçons, en le conservant pour une utilisation ultérieure.
Tube de ventilation
Redémarrage de l’appareil à glaçons
1. Rebranchez ou ouvrez l’alimentation de la conduite d’eau.
2. Rebranchez le tube de drainage s’il avait été ôté.
3. Branchez la che du cordon d’alimentation dans une prise secteur murale, et mettez en marche l’appareil à glaçons (Référez-vous à la page 14 pour l’activation/désactivation de l’appareil).
4. Vériez l’absence de fuites au niveau de l’entrée d’eau, des conduites de drainage et des raccords.
5. Contrôlez le fonctionnement de la pompe de drainage (s’il y a lieu) en versant environ 1,8 litres d’au dans le bac de stock­age des glaçons. la pompe de drainage doit entrer en action et évacuer cette eau. Contrôlez l’absence de fuite de tous les raccordements d’eau.
Figure 43
Ôtez la vis de serrage
Conduite de drainage
27
Page 58
GARANTIE DE PRODUIT À USAGE DOMESTIQUE
Produit complet Garantie limitée d’un an sur pièces et main-d’œuvre
AGA MARVEL garantit qu’il fournira toutes les pièces et la main­d'œuvre nécessaires pour réparer ou remplacer, au domicile ou
au bureau de l'utilisateur nal, tout composant avéré défectueux
du fait des matériaux ou de la main-d’œuvre, en tenant compte des conditions et exclusions décrites plus bas, pendant une période d’une année à compter de la date d’achat par l’utilisateur
nal.
Garantie limitée additionnelle sur les pièces uniquement de la deuxième à la cinquième année
Durant les quatre ans qui suivent l’expiration de la garantie limitée d’un an, AGA MARVEL va fournir des pièces de rem­placement pour le système de refroidissement hermétiquement scellé (constitué de : compresseur, condenseur, déshydrateur, accumulateur, vanne de contournement, tube de raccordement et évaporateur), s’il s’avère défectueux du fait des matériaux ou de la main-d’œuvre, en tenant compte des conditions et exclusions qui suivent.
Les garanties précédentes ne couvrent pas :
Les coûts d’expédition des pièces de remplacement ou des pièces défectueuses renvoyées.
L’éducation du client ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil
Toute perte de contenu due à une panne de produit.
Le déplacement ou l’installation du produit.
Les garanties qui précèdent ne couvrent pas non plus une panne de ce produit ou de ses composants due à :
Pièces ou service Non fourni ou désigné par AGA MARVEL
Les garanties qui précèdent ne s’appliquent pas non plus si :
L’acte de vente d’origine, la date de livraison, ou le numéro
de série ne peuvent pas être vériés.
Les pièces défectueuses ne sont pas renvoyées pour inspec­tion si c’est demandé par AGA MARVEL.
L’équipement de refroidissement n’est plus en la possession
de l’acheteur utilisateur nal d’origine.
Les garanties décrites ici sont les seules fournies par AGA MARVEL. Toutes les garanties implicites, y compris la garantie implicite de valeur marchande, sont limitées à la durée des garan­ties explicites. En aucun cas AGA MARVEL ne sera tenu pour responsable de tous dommages ou dépenses consécutifs ou an­nexes, résultant d’une inobservation de ces garanties ou d’autres garanties, qu’elles soient explicites ou implicites.
Certains États et certaines Provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou une limitation de la durée applicable des garanties implicites, dont la limitation ou exclusion qui précède peu ne pas être applicable à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques, et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un
État à un autre.
Aucune personne, rme ou corporation, n’est autorisée à donner une garantie différente, ni à assumer une quelconque autre obligation pour AGA MARVEL. Ces garanties ne s’appliquent qu’à des produits utilisés dans un des cinquante des États-Unis d’Amérique et dans le District de Columbia.
Pour obtenir une action dans le cadre de cette garantie, signalez tous les défauts constatés à :
Transport ou dommages consécutifs au transport.
Utilisation commerciale, ou autre qu’un usage domestique normal ou un usage dans un petit bureau.
Une utilisation incorrecte, un mésusage, un abus, un accident ou une altération, un câblage de raccordement non conforme aux normes électriques, une tension secteur trop élevée ou trop faible, un défaut d'entretien notoire, ou toute autre utilisa­tion non raisonnable.
1260 E. VanDeinse St. Greenville MI 48838
Phone: 800.223.3900
28
Page 59
Page 60
1260 E. VanDeinse St. Greenville MI 48838
800.223.3900
www.agamarvel.com
41014103-FR Rev G 6/21/18
All specications and product designs subject to change without notice. Such revisions do not entitle
the buyer to corresponding changes, improvements, additions, replacements or compensation for previously purchased products.
Page 61
EN Installation, Operation and Maintenance Instructions FR Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien ES Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
Built in Clear Ice Machine Machine à glacons transparente intégrées Máquina de hielo claro empotradas
MP15CPG2** MP15CPS2** MP15CPP2**
Page 62
ÍNDICE
Indice:
¡Bienvenido!..................................................................................2
Para registrar la garantía...............................................................2
Instrucciones importantes de seguridad........................................3
Desembalaje de su artefacto.........................................................3
Instalación de su artefacto.......................................................4
Espacios libres alrededor del gabinete.....................................4
Patas niveladoras traseras........................................................4
Conexión eléctrica.....................................................................5
Instalación de la manguera de drenaje...........................................6
Instalación del suministro de agua..................................................7
Procedimiento para probar el sistema de drenaje.....................8
Juego de relleno para panel (opcional)........................................9
Operación de la máquina de hielo ................................................10
Dimensiones del producto...........................................................11
Uso de su control electrónico.......................................................13
Puesta en marcha de su máquina de hielo...........................13
Encendido y apagado de su máquina de hielo......................14
Iluminación de la pantalla interior ...........................................14
Bloqueo del control.................................................................14
Alarma por puerta abierta......................................................15
Modo Delayed Start................................................................15
Códigos de error......................................................................15
Menú de opciones..................................................................15
Normal y modo ECO...........................................................15
Limpieza de su máquina de hielo..................................................16
Recordatorio de limpieza......................................................16
Modo de limpieza...................................................................17
Instalación del panel de puerta decorativo...................................18
Cuidados y limpieza.....................................................................22
Consejos para ahorrar energía...................................................22
Solicitud de servicio técnico........................................................22
Localización y solución en la máquina de hielo............................23
Preparación de la máquina de hielo para su almacenamiento......25
Garantía.......................................................................................28
¡Bienvenido!
Felicitaciones por la compra de la máquina de hielo más silenciosa del mercado con el hielo de mayor transparencia y pureza. Su nueva inversión está protegida por una garantía limitada durante el primer año. Además, las piezas herméticamente selladas del sistema de refrigeración están cubiertas por un período
adicional de 4 años.
Ésta guía contiene las instrucciones de uso y mantenimiento que le permitirán disfrutar de su máquina de hielo Marvel durante muchos años. Si tiene alguna pregunta, por favor, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Marvel o solicite
asistencia técnica al: Teléfono: (800) 223-3900
Correo electrónico:
Servicio de atención al cliente: orderdesk@agamarvel.com
Asistencia técnica: techsupport@agamarvel.com
Registro de la garantía
Sugerimos a todos los nuevos propietarios de una máquina de hielo que se tomen un momento para registrar su producto con el
n de ofrecerles una atención más personalizada en caso de que
necesiten de nuestra asistencia en el futuro. Es recomendable que envíe de inmediato su tarjeta de registro de garantía después de haber recibido su aparato.
Para registrar la garantía proceda como se indica a continuación:
envíe por correo su tarjeta de registro de la garantía o regístrese en nuestro sitio web: marvelrefrigeration.com
Se requieren los siguientes datos:
Número de servicio (Service No.)
Número de serie (Serial No.)
Fecha de compra
Nombre y dirección del distribuidor
El número de servicio y el número de serie que se encuen-
tran en la placa de identicación ubicada dentro del gabinete,
en el lado izquierdo (vea la Figura 1).
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
Figura 1
Acerca de su máquina de hielo transparente Marvel:
Desempeño
La máquina de hielo más silenciosa del mercado.
Nuevas opciones de eciencia energética que permiten ahor­rar agua y energía.
Diseñada para producir hielo puro, de transparencia sin igual y derretimiento más lento.
Produce hasta 17 kg (39 libras) diarios de hielo transparente.
Sistema de cierre de puerta Close Door Assist System™, evita la pérdida de energía cerrando suavemente la puerta, de forma automática.
Capacidad de almacenamiento
Almacena 16 kg (35 libras) de hielo transparente en un depósito con aislamiento térmico.
Cuchara de elegante diseño, posicionada para un fácil ac­ceso.
Supercie interior higiénica, de fácil limpieza.
Pantalla con controles táctiles
Controles multifunción integrados Marvel Intuit™
Los modos Eco Ice™ (Economía), Delayed Start (Arranque con retardo) y Vacation (Vacaciones) adaptan la producción
de hielo al uso.
Alarmas audibles y recordatorios de limpieza programados.
Estética
La nueva función IlluminICE™ proyecta la luz de un LED a través del hielo transparente y produce un efecto de ilumi-
nación deslumbrante.
Manija de gran diseño e interior negro.
Panel (opcional) con bisagra integrada con cierre amortigua­do, fácil de instalar.
Zócalo regulable acero inoxidable de 100 mm (4 pulg.)
Regulación de altura de hasta 25 mm (1") con patas nivela­doras.
2
Page 63
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
DESEMBALAJE DE SU ARTEFACTO
Instrucciones importantes de seguridad
Las advertencias e instrucciones de seguridad que aparecen en esta guía no se proponen tratar todas las condiciones y situacio­nes que pueden ocurrir. Deben aplicarse el sentido común, la pre­caución y el cuidado al instalar, mantener y operar este artefacto.
Reconozca los símbolos,
palabras y etiquetas de seguridad.
!
ADVERTENCIA
RIESGO DE PESO EXCESIVO
Se necesitan dos o más personas para mover el producto.
Si no se procede así, pueden producirse lesiones personales.
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA - Si no sigue las instrucciones, usted
puede morir o sufrir una lesión grave.
!
PRECAUCION
PRECAUCIÓN-Riesgos o procedimientos inseguros que
podrían provocar lesiones personales o daños materiales o al producto.
NOTA
NOTA-Información importante que ayuda a asegurar una insta-
lación y operación libres de problemas.
!
Advertencias de la Proposición 65 del estado de California:
Este producto contiene una o más sustancias químicas identi-
cadas por el estado de California como causantes de cáncer.
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Retiro del embalaje interior
Su artefacto se ha embalado para el transporte con todas las pie-
zas que pudieran dañarse por el movimiento sujetas rmemente.
Retire los materiales de empaque internos y -si las hubiera- las cintas que sujetan los componentes. El manual del usuario se envía dentro del producto en una bolsa de plástico junto con la tarjeta de registro de garantía y otros accesorios.
Importante
Conserve la caja y el material de embalaje hasta que su artefacto se haya inspeccionado bien a fondo y se haya comprobado que está en buenas condiciones. Si hubiera daños, se necesitará el material de embalaje como una prueba del daño en tránsito. Luego, elimine todos los elementos de manera responsable.
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA - Elimine las bolsas de plástico, ya que
pueden presentar un riesgo de asxia.
Nota para el cliente
Esta mercancía se embaló en forma cuidadosa y se inspeccionó bien a fondo antes de salir de nuestra planta. La responsabilidad por su entrega segura fue asumida por el comerciante minorista al aceptar el envío. Los reclamos por pérdida o daños sufridos en el tránsito deben presentarse al comerciante minorista.
Advertencias de la Proposición 65 del estado de California:
Este producto contiene una o más sustancias químicas identi-
cadas por el estado de California como causantes de defectos
congénitos o algún otro tipo de daños en la función reproduc­tora.
NOTA
NO REGRESE MERCANCÍA DAÑADA AL FABRICANTE; PRE­SENTE EL RECLAMO AL COMERCIANTE MINORISTA.
3
Page 64
!
PRECAUCION
INSTALACIÓN DE SU ARTEFACTO
!
PRECAUCION
Si el artefacto se transportó, manejó o almacenó en una posición diferente de la vertical durante cualquier intervalo de tiempo, deje que permanezca en posición vertical durante 24 horas como mínimo antes de enchufarlo. Esto asegurará que el aceite regrese al compresor. Si se en­chufa el artefacto de inmediato, pueden dañarse algunas piezas internas.
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA - El atrapamiento y la asxia de niños
no son problemas del pasado. Los refrigeradores des­guazados o abandonados siguen siendo peligrosos, aun cuando se los haya dejado 'sólo por unos pocos horas'.
Si va a deshacerse de su viejo refrigerador, observe las instrucciones que siguen a n de ayudar a prevenir ac­cidentes.
Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador:
Extraiga las puertas o retire los estantes.
Deje los estantes en su lugar, de modo que los niños no puedan trepar fácilmente al interior.
Selección de la ubicación
Encontrar un lugar adecuado para instalar su unidad le asegu­rará un rendimiento máximo. Recomendamos un lugar donde la máquina de hielo no reciba luz solar directa y esté alejada de fuentes de calor. Para garantizar que su máquina de hielo cumple
con las especicaciones recomendamos instalarla en un lugar
con una temperatura ambiente de entre 18 y 32°C (55 a 90°F) para unidades empotrables y. Las máquinas de hielo no funcio­nan correctamente con una temperatura ambiente menor de 13°C (55°F). Su producción de hielo se verá afectada negativamente fuera de estas temperaturas recomendadas.
Rejilla frontal
No obstruya la rejilla frontal. Las aberturas de la rejilla frontal permiten que el aire circule a través del intercambiador de calor del condensador. Las restricciones a esta circulación de aire darán como resultado mayor consumo de energía y pérdida de la capacidad de enfriamiento. Por esta razón es importante que esta área no esté obstruida y que las aberturas de la rejilla se manten­gan limpias. AGA MARVEL no recomienda el uso de una rejilla de construcción especial, ya que la circulación de aire puede verse restringida (vea la Figura 2).
Rejilla frontal: mantenga esta área abierta.
Patas niveladoras delanteras
Patas
niveladoras
traseras
Figura 2
Patas niveladoras traseras
Para asegurar un buen rendimiento de su máquina de hielo, es importante nivelar la unidad en la instalación. Las patas ajust­ables que están en las esquinas delanteras y traseras del arte­facto deben regularse de modo que la unidad quede posicionada
rmemente sobre el piso, y nivelada de lado a lado y del frente al
fondo. La altura total de su artefacto Marvel puede ajustarse entre la dimensión mínima, 34" (86,4 cm), hacia adentro) y la máxima, 35" (88,9 cm),
dora hacia afuera).
Para ajustar las patas niveladoras, coloque el artefacto sobre una
supercie sólida y proteja la zona del piso que está debajo de las
patas, para evitar rayarlo. Con la ayuda de otra persona, incline el artefacto hacia atrás para tener acceso a las patas niveladoras. Haga girar las patas para subirlas o bajarlas hasta la dimensión requerida. Repita este proceso para la parte trasera inclinando
con cuidado el artefacto hacia adelante. Verique la nivelación del artefacto sobre una supercie nivelada, y ajuste según sea
necesario.
(girando la pata niveladora
(girando la pata nivela-
Espacios libres alrededor del gabinete
Se necesita ventilación desde la parte delantera inferior del artefacto. Mantenga esta área abierta y libre de toda obstrucción. Pueden instalarse gabinetes adyacentes y una cubierta alrededor del artefacto, siempre que la rejilla frontal permanezca sin ob­strucciones. Los modelos con puerta decorativa y bisagras articu­ladas están destinados únicamente a aplicaciones empotradas.
Los tornillos de la rejilla frontal pueden aojarse para ajustar la rejilla a la altura deseada. Cuando nalice el ajuste, apriete los
dos tornillos de la rejilla frontal (vea la
No quite la clavija de puesta a tierra del cordón de aliment­ación eléctrica.
Figura 3
Figura 5).
Figura 4
4
Page 65
INSTALACIÓN DE SU ARTEFACTO
Rejilla frontal
Tornillo de la
Figura 5
!
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
• No utilice cordones de extensión con este artefacto. Pueden ser peligrosos, y pueden degradar el funciona­miento del producto.
• Este artefacto no debe conectarse en ninguna circunstan­cia a un suministro eléctrico sin conexión a tierra.
• No quite la clavija de puesta a tierra del cordón de ali­mentación eléctrica. (vea la
• No use un adaptador. (vea la
• No salpique ni rocíe agua desde una manguera sobre el artefacto. Si lo hace puede causar un choque eléctrico, que puede provocar lesiones graves o la muerte.
rejilla frontal
Figura 3).
Figura 4).
NOTA
Los interruptores de falla a tierra (GFCI) son propensos a los fal­sos disparos, que harán que el artefacto se apague. Los GFCI no se usan por lo general en circuitos con equipos motorizados que deben funcionar desatendidos durante períodos prolongados, a menos que sea necesario para cumplir con los códigos y orde-
nanzas de edicación locales.
!
PRECAUCION
La unidad debe utilizar un sistema de drenaje adecuado, en caso contrario, resultará dañada por el agua a su alrededor y su pro-
ducción de hielo será deciente.
!
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Utilice métodos de cuidado y de seguridad razonables. NO trabaje con equipos eléctricos conectados en lugares húm-
edos. Lea y siga las instrucciones de instalación que guran
en este manual.
Manguera de drenaje
Su máquina de hielo está provisto con una bomba de drenaje instalada en fábrica en la parte posterior de la unidad y la tubería de drenaje.
Conexión eléctrica
Se necesita un circuito dedicado de 115 volts, 15 amperes.
Este producto está equipado de fábrica con un cordón de alimen­tación eléctrica que tiene un enchufe de tres clavijas con puesta a tierra. Debe enchufarse en un tomacorriente compatible con puesta a tierra, de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de los EE. UU., así como los códigos y ordenanzas locales que sean
aplicables (vea la ente con puesta a tierra, es responsabilidad y obligación del clien­te proporcionar el suministro eléctrico correcto. No debe cortarse ni quitarse la tercera clavija de tierra bajo ninguna circunstancia.
Figura 6). Si el circuito no tiene un tomacorri-
Figura 6
La bomba de drenaje Marvel recoge el agua del hielo derretido y la bombea a una elevación máxima de ocho (8) pies (2,44 met­ros), vea la Tabla A.
La manguera de descarga está enrollado y conectado a la parte posterior de la máquina de hielo. El tubo necesita ser conectado a una alcantarilla sanitaria. Consulte la Figura 7.
!
PRECAUCION
Para instalar esta máquina de hielo y la tubería de drenaje, con­sulte y cumpla con todos los códigos de construcción locales.
!
PRECAUCION
Esta bomba de drenaje esta diseñada para ser instalada única­mente en máquinas de hielo Marvel y su uso está aprobado solo para agua.
5
Page 66
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE DRENAJE
Determine la carrera máxima permitida de su manguera de drenaje:
Para cada 1 pie (0,31 metros) de elevación, resta 10 pies (3,1 m) de la carrera máxima permitida de 100 pies (31 m).
Si se requiere tubería adicional más allá de lo que se suministra, debe usar tubos con un diámetro interno mínimo de 3/8 "y un acoplador de tubo y abrazaderas apropiados.
Manguera de drenaje enrollada y asegurada a la parte posterior del gabinete Desenrolle la manguera y extiéndala hasta un drenaje apropiado. Córtela a la longitud necesaria.
Tubo de ven­tilación de la bomba de dre­naje. Mantenga en extremo abierto para asegurar una buena circulación de aire a medida que el agua entra en el depósito de la bomba.
Procedimiento para probar el sistema de drenaje:
NOTA
Los modelos de bomba de drenaje tienen una característica de seguridad que apagará la energía de la unidad si se produce una condición de límite alto para evitar inundaciones.Típicamente, como resultado de una línea de drenaje restringida (el agua entrante supera el agua bombeada). La bomba continuará funcio­nando hasta que se corrija la condición de límite alto, momento en el cual la energía se restablecerá a la unidad.
Una vez que la tubería de drenaje esté conectada, realice lo siguiente:
1. Enchufe la máquina de hielo en una toma de corriente de 115V.
2. Coloque la unidad en el lugar de instalación nal.
3. Apague la unidad a través la interfaz de usuario con con­troles táctiles (la pantalla indicará "OFF").
4. Vierta lentamente alrededor 3 litros (2,8 litros) de agua en el depósito de almacenamiento de hielo. Toda el agua debe drenar completamente.
5. Si el agua no drena o se produce una interrupción de alimen­tación, compruebe lo siguiente:
La tubería de drenaje se llevó a cabo de acuerdo con las directrices para la elevación y la carrera máximas permitidas, como se muestra en la Tabla A.
No hay torceduras ni restricciones en la línea de dre­naje.
El tubo de ventilación en la parte posterior de la unidad está abierto (vea la Figura 7).
La tubería de drenaje está conectada a un drenaje abi­erto (la Figura 8).
Después de comprobar los requisitos anteriores, repita el paso 4 y comprueba que el agua se drena por completo sin interrupción de la alimentación. Si los problemas persisten llame a un técnico
de servicio calicado y / o un plomero.
Figura 7
NOTA
Permite ¼” (6,4 mm) de decente por pie (30,5 cm) del recorrido para asegurar que el agua se drena de la tubería.
Tabla A
Elevación en pies
(metros)
Carrera máxima per-
mitida pies (metros)
0 ft.
(0 m)
100 ft.
(30.5 m)
1 ft.
(0.3 m)
90 ft.
(27.4 m)
2 ft
(0.6 m)
80 ft.
(24.4 m)
Nivel de agua
2" (5.1 cm) Minimo
Tubería de drenaje
de la máquina de
3 ft.
(0.9 m)
70 ft.
(21.3 m)
4 ft.
(1.2 m)
60 ft.
(18.6 m)
hielo
5 ft.
(1.5 m)
50 ft.
(15.2 m)
6
6 ft.
(1.8 m)
40 ft.
(12.2 m)
Tubería de drenaje de la máquina de hielo
Drenaje sanitario
Figura 8 Mantenga la separación de 2 "como se muestra entre el nivel de agua de drenaje y el extremo de la tubería de drenaje de la máquina de hielo.
7 ft.
(2.1 m)
30 ft.
(9.1 m)
8 ft.
(2.4 m)
20 ft.
(6.1 m)
9 ft.
(2.7 m)
10 ft.
(3 m)
10 ft.
(3.0 m)
0 feet (0 m)
Page 67
INSTALACIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA
SUMINISTRO DE AGUA
!
PRECAUCION
Para instalar este aparato, consulte y cumpla con todos los códi­gos de construcción locales.
Esta máquina de hielo debe estar conectada a una tubería de suministro de agua potable fría con una presión mínima de 20 psi y una máxima de 120 psi.
Si usted tiene mala calidad de agua (excepcionalmente
dura o clorada), se recomienda un ltro de agua de línea
de suministro
Para el suministro de agua use una tubería de cobre de 1⁄4",
disponible en cualquier ferretería o en un distribuidor de artícu­los de plomería. Asegúrese de no doblar la tubería de cobre de
1⁄4" durante su instalación. Cuando compre la tubería de cobre,
tenga en cuenta que deberá dejar una espira detrás de la unidad a modo de "bucle de servicio";
esto permitirá retirar el aparato de la instalación para su mantenimiento o limpieza (vea la Figura 8). Conecte la tubería de cobre a un punto alto de un caño de agua fría para evitar que la máquina de hielo se obstruya con sedimentos.
Se recomienda la instalación de una válvula de cierre en la tubería de suministro de agua para facilitar el mantenimiento del aparato. NOTA: NO ES RECOMENDABLE EL USO DE VÁLVU­LAS DEL TIPO AUTOPERFORANTE pues son propensas a ob­struirse con sedimentos, lo cual ocasionará una caída de presión
que reducirá el suministro de agua a la unidad.
Conecte el suministro de agua a la tubería de cobre en la entrada
de la válvula de agua con una tuerca de compresión de 1⁄4".
IMPORTANTE: Asegure la tubería de suministro de agua a la parte posterior del gabinete con el tornillo y la abrazadera de su-
jeción montada en la esquina del panel posterior (vea la Figura 8).
Después de la instalación, verique que no haya fugas de agua
en todas las conexiones. Conforme el tubo de manera que no vibre contra el gabinete ni se doble al mover el aparato de su
posición denitiva.
Bucle de servicio del suministro de agua (a la vál­vula de cierre)
Figura 9
Vista posterior de la máquina de hielo
Entrada de la válvula de agua
Línea de suministro de agua
Abrazadera y tornillo
Línea de suministro de agua
Acoplador de
compresión
Esta máquina de hielo está diseñada para fabricar diariamente hielo transparente con agua potable de la mayoría de los suminis­tros. Si sus resultados no son satisfactorios, tal vez sea necesario ltrar o tratar el agua. En estos casos sugerimos que un especial­ista en agua recomiende el tratamiento de agua adecuado.
!
PRECAUCION
Para evitar fugas de agua:
El accesorio de conexión para la tubería de agua es solo
compatible con tubería de cobre. No utilice tubos de plástico.
No utilice ningún sellador de roscas en estos acopladores de
línea de agua.
No se recomienda el empleo de ósmosis inversa, agua ablandada ni agua desionizada, ya que afectarán desfavor­ablemente la calidad del hielo.
7
Page 68
INSTALACIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA
ICE
DOOR
Procedimiento para probar el sistema de drenaje (modelos con drenaje por gravedad y con bomba de drenaje)
Los modelos con bomba de drenaje tienen una característica de seguridad que interrumpirá la energía hacia la unidad si ocurre la condición de límite alto para evitar desbordamiento. Esta característica de seguridad puede ser iniciada por una restricción en el sistema de drenaje y continuará hasta que se corrija la condición de límite alto, momento en el cual la en­ergía se restablecerá hacia la unidad. La interrupción de la energía se puede detectar cuando no hay iconos visibles en el área de visualización de la interfaz de usuario (Figura 10). Una vez que se restituye la energía, sonará una campana de encendido seguida por una prueba automática, y la palabra “OFF” debería estar visible en el área de visualización.
Encendido/Aááado
Menú Bloqueo
ECO
hours
1 4 6 8
days
Luz
Temporizador de retardo
OFF CLEAN
Figura 10: Pantalla de interfaz de usuario durante la interrupción de la energía.
Después de conectar la línea de drenaje, realice lo siguiente:
1. Enchufe la máquina de hielo en una fuente de energía de 115 V.
2. Coloque la unidad en la ubicación de instalación nal.
3. Apague la unidad a través de la interfaz de usuario (la pantalla indicará “OFF”). La bomba de drenaje seguirá en fun-
cionando durante el modo “Off” (Apagado) si la unidad tiene una.
4. Vierta lentamente 3 cuartos de galón de agua en el recipiente de almacenamiento de hielo. Toda el agua debería
drenar completamente.
5. Si el agua se drena completamente y sin interrupción de energía, el sistema de drenaje ha sido probado con éxito y
se puede continuar con la instalación de la máquina de hielo.
6. Si el agua no se drena u ocurre una interrupción de energía, revise lo siguiente:
a. Que no haya dobleces o restricciones en la línea de drenaje. (Nota: La línea de drenaje se debe cortar hasta la
longitud requerida y cualquier tubo sobrante se debe remover para evitar posibles restricciones). b. Que su línea de drenaje esté introducida en un drenaje abierto (Figura 11), C. Que el tubo respiradero ubicado en la parte trasera de la unidad esté abierto (Figura 12). 7
Drene el tubo respiradero de la bomba. Mantén­galo abierto para
Espacio de aire entre el extremo de la línea de drenaje y la par­te superior del nivel del agua
Trampa sanitaria
garantizar que el aire uye libre­mente a medida que el agua in­gresa al depósito de la bomba.
Figura 11: Ejemplo de un drenaje abierto.
Figura 12: Ubicación del tubo respiradero.
7. Después de revisar los requisitos anteriores, repita el paso 4 y verique que el agua drena completamente sin inter­rupción de la energía. Si los problemas persisten, llame un técnico de servicio calicado y/o un plomero.
8
Page 69
JUEGO DE RELLENO PARA PANEL (OPCIONAL)
Juego de accesorios de relleno para panel
Este juego de accesorios de relleno agregará 75 mm (3 pulg.) al ancho de la máquina de hielo, y se emplea cuando la unidad se debe instalar en una abertura de 457 mm (18 pulg.) Pida el juego
de acuerdo con el color deseado: Nº de pieza 42242831, juego de relleno para panel blanco Nº de pieza 42242832, juego de relleno para panel negro
Nº de pieza 42242833, juego de relleno para panel de acero inoxidable
Para realizar un pedido, comuníquese con el Servicio de atención al cliente de AGA Marvel llamando al 800-223-3900.
El juego de accesorios de relleno para panel contiene lo siguien­te: 2 extensiones de gabinete 2 extensiones de zócalo 6 tornillos para chapa metálica 10 x 0,5”
Control electrónico de la máquina de hielo
Distribuidor de
agua
en la parte superior de la puerta
Panel delantero
177⁄8"
(45,4 cm)
Rejilla de corte
Figura 13
Acumulador
Evaporador
Bomba de
circulación Depósito de agua
Interruptor de iluminación tricolor
Figura 14
9
Deector
de hielo
Sensor de nivel del depósito
Tapón de vaciado del depósito
Page 70
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO
El proceso de fabricación de hielo
Su máquina de hielo es única por la manera en la que se forma el hielo, mediante congelación fraccionada, y producir una placa de hielo transparente y con menos sólidos disueltos que el agua a partir de la cual se produce. Esto se logra haciendo correr agua sobre la placa fría del evaporador (vea la Figura 15) que congela gradualmente el agua hasta producir la placa de hielo. El agua pura se congela primero y deja los sólidos disueltos en el agua del depósito residual que se descarta cada ciclo de producción de hielo para garantizar la mejor calidad de hielo limpio posible.
Figura 15
Cuando alcanza el espesor correcto, la placa de hielo se libera y se desliza sobre la rejilla de corte cuadriculada (vea la Figura
16). Aquí, los alambres calentados de la rejilla cortan la placa de hielo en cuadrados (ves la Figura 17). El agua que contiene los minerales disueltos se drena después de cada ciclo de congel­ación. A continuación entra agua dulce en la máquina y comienza un nuevo ciclo de fabricación de hielo.
Figura 16
La máquina de hielo continuará produciendo hielo hasta que el depósito de hielo esté lleno y luego se detendrá. Arrancará automáticamente cuando sea necesario reponer hielo en el depósito. El depósito de hielo no está refrigerado y parte del hielo se derretirá (por diseño, para preservar la calidad y la transparencia del hielo). Deje que su máquina de hielo funcione durante 24 a 48 horas para que acumule cubos de hielo en el depósito. Después de la puesta en marcha inicial, permite que su máquina de hielo funcione durante 24-48 horas para acumular hielo en el depósito de hielo de la máquina.
Figura 17
El depósito de hielo cuenta con un sensor de nivel que detecta si la cantidad de hielo acumulado es baja o si el depósito está lleno, y arranca o detiene el proceso de fabricación de hielo según cor-
responda.
NOTA
Si el suministro de agua a la máquina se cierra, asegúrese de cambiar el control electrónico al modo "OFF" (Apagado) o desco­necte la alimentación eléctrica de la unidad.
Producción de hielo
En el modo normal la máquina de hielo producirá hasta 17,7 kg (39 libras) de hielo transparente en 24 horas a una temperatura ambiente de 22°C (72°F) con un suministro de agua a 13°C (55°F). En el modo “ECO” (vea la página 16) la máquina de hielo producirá hasta 13,2 kg (29 libras) de hielo transparente en un periodo de 24 horas, bajo las mismas condiciones.
NOTA
La producción "inicial" de hielo y el hielo acumulado en el depósi­to variarán signicativamente. Esto es normal. Durante las prim­eras 24 horas de funcionamiento, la unidad producirá hasta 17,7 kg de hielo con las condiciones de temperatura ya mencionadas, pero si arranca con el depósito de hielo vacío, éste solo podrá acumular hasta 8 kg de hielo. Por diseño, el depósito de hielo se mantiene a una temperatura ligeramente por encima de cero para permitir que el hielo almacenado se derrita lentamente y así preservar su calidad y transparencia, asegurando un suministro constante de hielo fresco. A medida que el hielo se acumula en el depósito, la tasa de producción de hielo supera al derretimiento del ya producido y el depósito se llena por completo.
Sonidos nuevos
La máquina de hielo emite sonidos diferentes a los produci­dos por su refrigerador doméstico. Estos sonidos son nuevos para usted, pero no se preocupe, lo más probable es que sean normales. El proceso de fabricación de hielo emite ruidos que no son iguales a los que habitualmente producen los equipos
de refrigeración. El hielo cae sobre supercies duras, hay una
cascada de agua por sobre el evaporador, y válvulas que abren y cierran. A continuación detallamos algunos de los sonidos que puede oír:
Un zumbido cuando las válvulas de agua abren para llenar o vaciar el depósito de agua.
Un traqueteo puede indicar que hay agua uyendo a través de la tubería de agua.
El agua que uye por sobre la placa del evaporador y cae en el depósito de agua producirá un chapoteo.
Cuando el bloque de hielo se libera de la placa del evapora­dor y se desliza sobre la rejilla de corte se genera un ruido sordo.
Los "clics" son producidos por los cubos que caen en el depósito de hielo.
Un gorgoteo indica que el agua o el refrigerante uyen por la máquina de hielo.
El ventilador del condensador produce un ruido de corriente de aire.
10
Page 71
MODELO
MP15C*S
`MP15C*P
MP15C*G
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
DIMENSIONES DE LA ABERTURA
DE INSTALACIÓN pulgadas (cm DIMENSIONES DEL GABINETE pulgadas (cm)
"A" "B" "C" "D" "E" "F" "G" "H" "J"
15"
(38,1 cm)
15"
(38,1 cm)
15"
(38,1 cm)
ESTILO DE LA PUERTA
(S) Puerta maciza (P) Puerta maciza con marco decorativa (sin manija) (G) Puerta de vidrio con marco
1
** 34
4" to 351⁄4"
(87 to 89,5 cm)
1
** 34
4" to 351⁄4"
(87 to 89,5 cm)
1
** 34
4" to 351⁄4"
(87 to 89,5 cm)
24"
(61 cm)
*24"
(61 cm)
*24"
(61 cm)
147⁄8"
(37,8 cm)
147⁄8"
(37,8 cm)
147⁄8"
(37,8 cm)
34" to 35"
(86,4 to 88,9 cm)
34" to 35"
(86,4 to 88,9 cm)
34" to 35"
(86,4 to 88,9 cm)
2323⁄32"
(60,2 cm)
227⁄8"
(58,1 cm)
2323⁄32"
(60,2 cm)
267⁄32"
(66,6 cm)
-
267⁄32"
(66,6 cm)
385⁄8"
(98,1 cm)
385⁄8"
(98,1 cm)
3713⁄32"
(95 cm)
177⁄16"
(44,3 cm)
141⁄8"
(35,9 cm)
177⁄16"
(44,3 cm)
Figura 18a
Figura 19
"B"
11
"A"
"E"
Figura 18
"C"
"D"
Si fuera necesario ganar espacio libre dentro de la abertura de instalación, puede hacerse un agujero a través del gabi­nete adyacente y pasar el cordón de alimentación eléctrica a través de ese agujero hasta un tomacorriente. Otra manera de aumentar la profundidad disponible de la abertura es empotrar el tomacorriente eléctrico en la pared trasera para ganar el espesor del enchufe de alimentación eléctrica. No todas las cajas de tomacorriente empotradas serán apropia­das para esta aplicación por ser demasiado delgadas, por lo que se recomienda para esta aplicación una caja de toma­corriente empotrada equivalente a la Arlington #DVFR1W (vea la Figura 19).
Page 72
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
DATOS DEL PRODUCTO
MODELO
MP15C*S 115V/60Hz/15A
MP15C*P 115V/60Hz/15A
MP15C*G 115V/60Hz/15A
REQUISITOS
ELÉCTRICOS #
PESO DEL
PRODUCTO
105 lbs
(47,7 kg)
105 lbs
(47,7 kg)
105 lbs
(47,7 kg)
"J"
* Para instalar modelos (P) con la cara de la puerta alineada con las puertas de los armarios adyacentes, el espesor del panel dec­orativo del cliente no puede exceder de ¾ de pulgada (19mm).
** La abertura de instalación mínima requerida debe ser mayor que la altura ajustada del gabinete.
# Se necesita un circuito dedicado de 15 amperes con conexión
a tierra. Cumpla con todos los códigos de edicación locales
cuando instale el circuito eléctrico y el artefacto.
"H"
"D"
"E"
Figura 20
"G"
"F"
211⁄2"
(54,6cm)
(12,4 cm)
1
4"
1 (3,2 cm)
Línea de suministro de agua
Línea de suministro de agua
47⁄8"
12
Page 73
USO DE SU CONTROL ELECTRÓNICO
ICE
DOOR
Figura 21
Interfaz de usuario
Iconos de la pantalla:
Icono Encendido/ Apagado: se utiliza para en­cender y apagar el aparato.
Icono Menú: se utiliza para acceder a las funcio­nes opcionales de la interfaz de usuario.
Icono Luz: se utiliza para encender y apagar la luz interior, solo los modelos con puerta de vidrio.
Icono Reloj: se utiliza para introducir el modo Delayed Start (Arranque con retardo) o Vacation (Vacaciones).
Icono Bloqueo: se utiliza para bloquear las fun­ciones de la interfaz de usuario.
Encendido/ Aááado
Área de visualizaciónMenú Bloqueo
ECO
hours
1 4 6 8
days
OFF CLEAN
Modo Delayed Start (Arranque con retardo) o Va­cation (Vacaciones):
El icono encendido indica que está activado el modo Arranque con retardo o Vacaciones.
La pantalla de control está cubierta con una película de plástico transparente. Esta película se puede retirar levantándola con cuidado en una esquina.
Temporizador
6
de retardo
8
Luz
hours
days
1
4
Ajuste del temporizador
en horas o días
Se encenderá "hours" (horas) o "days" (días)
NOTA
Área de visualización de texto:
ICE
ECO
OFF
DOOR
CLEAN
Signica que el aparato está encendido y pro­duce hielo.
Signica que el aparato está en el modo de pro­ducción de hielo económica.
Signica que el aparato está apagado.
Signica que hay una condición de alarma por
puerta abierta.
Recomienda limpiar el aparato o que está en el modo de limpieza.
Puesta en marcha de su máquina de hielo transparente:
Enchufe la máquina de hielo en una toma de corriente de 115V (vea más información sobre la parte eléctrica en la página 5). Su aparato se entrega de la fábrica en el modo “ICE” (Hielo) y comenzara con la producción de hielo después de la rutina de puesta en marcha.
En aplicando la alimentación a la unidad, o después de una interrupción de energía, la máquina de hielo llevará a cabo un auto-test, seguido de un ciclo de cosecha para despejar cualquier producción de hielo en proceso. Esta rutina de puesta en marcha ("después de aplicar energía a la unidad") toma aproximada­mente 13 minutos para completar antes de que comience un ciclo de producción de hielo.
Si el aparato no arranca, verique si la toma de corriente está
alimentada y que el control este en el modo “ICE” (consulte las opciones más adelante). No haga arrancar la máquina de hielo en el modo “ECO” (Economía). No arranque inicialmente la máquina de hielo en el modo "ECO" El modo “ECO” solo debe utilizarse después de que el depósito se haya llenado de hielo.
13
ICE
Page 74
USO DE SU CONTROL ELECTRÓNICO
Encendido y apagado de su máquina de hielo:
Si su aparato está encendido, la pantalla mostrará "ICE". Para apagar el aparato presione el icono "Encen­dido/ Apagado" durante 3 segundos. La pantalla mostrará
"OFF" (Apagado).
ICE
OFF
NOTA
Después de apagar la máquina, ésta completará el ciclo de producción de hielo en curso y luego se apagará
denitivamente.
ICE
En el modo OFF, la bomba de drenaje (si posee) y la luz interior seguirán encendidas. Para encender el aparato pre­sione el icono "Encendido/ Apagado" durante 3 segundos, hasta que aparezca "ICE" en la pantalla.
!
ADVERTENCIA
El apagado de la máquina de hielo solo detendrá la pro­ducción de hielo, no desconecta la energía eléctrica del aparato. Antes de realizar tareas de mantenimiento en la unidad, desconecte siempre el cable de alimentación de la toma de corriente.
Iluminación de la pantalla interior (solo modelos con
puerta de vidrio) Su aparato está equipado con una función que permite escoger entre dos niveles de iluminación interior. Pulse la tecla “Luz” una vez para activar la luz de la pantalla interior en el nivel máximo.
Sonará un tono de conrmación y se encenderá el indicador con
el icono de una bombilla. Si pulsa nuevamente la tecla “Luz”, la luz se atenuará en un 50%. Si pulsa la tecla por tercera vez, la luz de la pantalla se apagará. La iluminación de la pantalla se desac­tivará automáticamente después de 4 horas.
Cambio de la iluminación tricolor: (todos los modelos)
Bloqueo del control:
La interfaz de usuario se puede bloquear para evitar cam­bios involuntarios en las funciones, como la de limpieza. Para bloquear el aparato presione el icono "Bloqueo" durante 5 segundos. El icono "Bloqueo" parpadeará 3 veces y lu-
ego cambiará a iluminación de fondo ja. Para eliminar el bloqueo
de la interfaz de usuario, presione el icono "Bloqueo" durante 5 segundos y la luz de fondo se apagará.
NOTA
El icono "Bloqueo" es la única tecla activa en este modo. Si se pulsan otros iconos con la unidad bloqueada, el icono "Bloqueo" parpadeará 3 veces y la unidad emitirá un tono audible que le recordará al usuario que el aparato está en el modo de bloqueo.
Figura 22
El interruptor de iluminación se encuen­tra en la rejilla de base. Mueva el inter­ruptor (vea la Figura 19a) a la izquierda o a la derecha para cambiar el color de la luz entre azul, blanco o ámbar.
Figura 22a Interruptor de la ilumi­nación deslizante de tres posiciones
14
Page 75
USO DE SU CONTROL ELECTRÓNICO
Alarma por puerta abierta:
Si la puerta permanece abierta o mal cerrada durante 5 minutos, el indicador "DOOR" (Puerta) parpadeará y la unidad emitirá un tono audible. La alarma audible se puede apagar pulsando la tecla "Bloqueo". Esta condición de alarma se puede apagar mediante el cierre de la puerta o pulsando el icono “Encendido / Apagado” (por ejemplo, cuando está limpiando el compartimiento de almace­namiento). La alarma se repetirá en 5 minutos si la condición de
alarma persiste.
DOOR
Modo Delayed Start (Arranque con retardo) o Va­cation (Vacaciones):
Su máquina de hielo está equipada con una función de arranque con retardo. Esta función se puede utilizar para apagar de manera temporal el aparato durante 1, 4, 6 u 8 horas o días. Al
nalizar el tiempo de retardo seleccionado, el aparato reanudará
el funcionamiento. Esta función es útil para interrumpir por un tiempo los ruidos producidos por la máquina de hielo o para ahor­rar agua y electricidad si no está en casa pero desea hielo fresco a su regreso.
Para entrar en el modo de arranque con retardo pulse el icono "Reloj", mientras la unidad está en el modo "ICE" (Hielo). Esto retrasará el próximo lote de hielo hasta el momento que muestra la pantalla. Cada vez que pulse el icono "Reloj" el tiempo aumentará desde 1, 4, 6 u 8 horas a 1, 4, 6 u 8 días. El siguiente pulso después de "8 días" hará que la unidad abandone el
1 4 6 8
modo de retardo. Después de haber selec­cionado el tiempo deseado, presione el icono "Encendido/
Apagado" durante 2 segundos para conrmar el ajuste.
La unidad se apagará y la pantalla mostrará un reloj y el tiempo de retardo escogido. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado, se reanudará la producción normal de hielo.
hours
days
Menú de opciones
Normal y modo ECO (Economía):
Su máquina de hielo viene con un modo opcional "ECO". Esta nueva característica permite que usted personalice la producción de hielo a una velocidad moderada, ahorrando aproximadamente el 25% de energía y el 30% de agua con respecto a la operación habitual. En este modo la producción de hielo se ralentizará y el aparato utilizará menos agua y electricidad. El modo "ECO" solo debe utilizarse después de que el depósito se haya llenado de hielo. Se recomienda que el modo "ECO" sólo se inicia después de que haya un depósito lleno de hielo. Para entrar en el
modo "ECO" haga lo siguiente:
Pulse el icono "Menú" dos veces y el indicador verde "ECO" parpadeará.
Presione el icono "Encendido/ Apagado" hasta que el indicador verde "ECO" deje de parpadear y
continúe encendido jo.
Para volver a la tasa de producción estándar, pulse el icono "Menú" dos veces, el indicador ECO se apagará y el "ICE" parpadeará. Presione el icono "Encendido/ Apagado" hasta que el indicador "ICE" deje de parpadear y continúe encen-
dido jo.
ECO
ICE
Para cancelar el arranque con retardo, presione el icono "Encendido/ Apagado" hasta que el aparato cambie a Apagado. A
OFF
continuación, presione nuevamente el icono "Encendido/ Apagado" hasta que el aparato cambie al modo "ICE".
ICE
Códigos de error:
La máquina de hielo está continuamente supervisada. Un cable cortado o un cortocircuito en el circuito de un sensor de tempera­tura, o la falta de comunicación entre el control y la interfaz de usuario generará un código de error. La tabla siguiente muestra los códigos de error:
Códigos de error
Error Código en pantalla Descripción del error Acciones a adoptar
Error del sensor
del depósito
Error del sensor
de sistema
Error de
comunicación
"OFF" parpadeará de forma continua
en intervalos de 1 segundo. La unidad
no emitirá ninguna alarma audible.
"ICE" parpadeará de forma continua. La unidad no emitirá ninguna alarma
audible.
Parpadeo continuo de todos los indica-
dores de la pantalla.
Falla del sensor de temperatura. La máquina se apagará (OFF) inmediata-
mente.
Falla del sensor de temperatura del condensador. La máquina continuará
en funcionamiento, pero el ciclo de producción de hielo no se adaptará a las
diferentes condiciones ambientales, por lo que la calidad del hielo puede
variar.
Pérdida de comunicación entre la placa principal y la interfaz de usuario.
Llame al servicio técnico para
que reemplace el sensor de
Llame al servicio técnico para
que reemplace el sensor de
Llame al servicio técnico para
que realice una vericación
de diagnóstico.
15
temperatura.
temperatura.
Page 76
LIMPIEZA DE SU MÁQUINA DE HIELO
Recordatorio de limpieza (CLEAN):
El recordatorio de limpieza (CLEAN), se produce cada 6 meses para recordarle que puede ser el momento para limpiar su aparato. Con el paso del tiempo se pueden formar depósitos minerales en la placa fría del evaporador, que afectan negativamente la calidad del hielo. Estos depósitos dependen del origen y el uso del agua. La producción normal de hielo continúa aunque la pantalla muestre el recordatorio de limpieza. El recordatorio de limpieza se puede borrar en cualquier momento pulsando el icono "En­cendido/ Apagado". Una vez reiniciada la unidad, el recordatorio de limpieza se restablecerá y no volverá a activarse durante los próximos 6 meses. Si decide limpiar el aparato en este momento, consulte el menú de opciones a continuación.
CLEAN
Modo de limpieza :
Para garantizar el máximo rendimiento y calidad del hielo, se recomienda limpiar su máquina fabricadora de hielo una vez cada seis meses. Esta sencilla rutina de limpieza también garantizará
que el uso del agua y la energía continúe teniendo eciencia
óptima.
NOTA
Las casas con calidad deciente del agua o alto uso de hielo
cristalino podrían requerir limpieza más frecuente. Esto se pondrá
de maniesto a partir de la reducción de la calidad o cantidad de
hielo.
Para aplicar el limpiador proceda como se indica a continuación
Apague la máquina de hielo presionando el icono Encen­dido/ Apagado durante 3 segundos. El control mostrará “OFF”.
Para desmontar la tapa de la rejilla de corte de la máquina de hielo siga el procedimiento de tres pasos indicado a continuación,
consulte las Figura 25 y Figura 26:
1
-Tire primero de esta esquina para retirar la esquina de la tapa del broche de sujeción.
2
-A continuación, tire de esta esquina para retirarla del broche de sujeción.
3
- Empuje por detrás la tapa hacia usted para desmon­tarla del broche de sujeción central.
Retire todo el hielo del depósito de hielo (vea la Figura 26). Retire el tapón negro de vaciado que se encuentra en el fondo del depósito de agua fresca (vea la Figura 27). Después de vaciar el
depósito, vuelva a colocar el tapón en el fondo.
Deje que todo el hielo caiga de la placa del evaporador y elimine el hielo de la rejilla de corte. Si hay hielo incrustado entre los alambres de la rejilla de corte, espere a que se derrita y caiga. No trate de quitar el hielo incrustado entre los alambres de la rejilla de corte pues podría romper los alambres (vea las Figura 23 y
Figura 24).
OFF
Para limpiar su máquina fabricadora de hielo, usted deberá com­prar un limpiador de máquinas fabricadoras de hielo "seguro para el níquel” (nickel safe). El limpiador se puede obtener comunicán­dose con Servicio al Cliente de AGA Marvel en el teléfono 800­223-3900 o por correo electrónico: orderdesk@agamarvel.com.
!
PRECAUCION
Sólo utilice limpiador para máquinas fabricadoras de hielo apro­bado por Marvel y siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en las etiquetas. El uso de productos químicos incorrec­tos, y cualquier daño que pudiera resultar, no está cubierto por la garantía.
Disponible para pedir Limpiador para máquinas fabricadoras de hielo cristalino (Clear Ice Machine Cleaner), botella de 4 oz., Parte # S410137
!
PRECAUCION
No fuerce el hielo a través de la rejilla de corte pues romperá los alambres.
Elimine todo el hielo del evapora­dor y de la rejilla de corte que no esté incrustado en los
Figura 23
alambres
Figura 24
16
Page 77
LIMPIEZA DE SU MÁQUINA DE HIELO
Consulte las instrucciones de la solución de limpieza para de­terminar la cantidad adecuada de solución que se debe agregar en 1,9 litros (2 cuartos de galón) de agua. Desmonte el protector contra salpicaduras plástico para facilitar el acceso (vea la Figura
28). Vierta lentamente la solución de limpieza sobre la placa del
evaporador para que uya hacia abajo, al depósito de agua dulce
(vea la Figura 29).
2
Figura 25
Retire todo el hielo del depósi­to de hielo
3
1
Desmonte la tapa de la rejilla de corte
Soportes del protector contra salpicaduras
protector contra salpicaduras
Figura 28
Vuelva a instalar el protector contra salpicaduras (si fue desmon­tado).
Vuelva a encender la máquina de hielo presionando el icono "Encendido/ Apagado" durante 3 segundos. La pantalla indicará el modo "ICE". Presione el icono "Menú" hasta que aparezca "CLEAN" parpadeando. Presione el icono "Encendido/ Apagado" hasta que "CLEAN" deje de parpadear. Ahora su máquina de hielo comen­zará el ciclo de limpieza.
ICE
Figura 27
Figura 26
Retire el tapón negro del fondo del depósito de agua.
Figura 27a
El ciclo de limpieza y enjuague tomará unos 49 minutos.
Una vez nalizado el ciclo de limpieza la máquina de
hielo vuelve al estado "OFF" (Apagado).
Verique que los depósitos de minerales hayan sido
eliminados. Si encuentra residuos lleve a cabo un nuevo ciclo de limpieza.
Placa del evapo­rador
Rejilla de corte
Vierta lentamente la solución de limpieza por sobre el borde del­antero de la placa del evaporador, detrás de la rejilla de corte.
Figura 29
17
CLEAN
OFF
Page 78
INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO
NOTA
Cancelación del modo de limpieza
Para salir del modo de limpieza presione el icono "Encendido/ Apagado" hasta que aparezca "OFF" en la pantalla. Espere 3 minutos para que el modo de limpieza complete su rutina de cancelación antes de encender nuevamente la unidad presion­ando el icono "Encendido/ Apagado". Si enciende de nuevo la unidad antes de que hayan transcurrido los 3 minutos, la pantalla mostrará "CLEAN" y la unidad se apagará automáticamente una vez transcurridos los 3 minutos de la cancelación de la rutina de limpieza.
!
ADVERTENCIA
Si ha comprado un modelo con panel decorativo, su unidad es­tará equipada con bisagras articuladas que permiten una insta­lación totalmente empotrada. La unidad admite paneles de
3
mm) y
Es importante usar la rejilla provista de fábrica que viene con el
producto para asegurar que se mantenga el ujo de aire a través
del condensador. No se recomienda el uso de una rejilla person­alizada pues anulará la garantía.
4" (18 mm) de espesor.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
5
8" (15
Si cancela el modo de limpieza después de agregar más limpiador, deberá reiniciar la limpieza y dejar que el ciclo nalice para eliminar la solución de limpieza antes de re­anudar la producción de hielo.
Opción:
interior con un detergente suave, o con un jabón para vajilla, o con una solución de dos cucharadas de bicarbonato de sodio en
un litro de agua. Enjuague con agua limpia.
Vuelva a instalar la tapa de la rejilla de corte.
No utilice limpiadores a base de lejía ni productos de limpieza abrasivos. Los limpiadores a base de cloro atacan el acero inoxid­able y lo dejan expuesto a la corrosión.
Su máquina de hielo está ahora lista para volver a arrancar. Presione el icono "Encendido/ Apagado" durante 3 segundos hasta que la pantalla muestre "ICE".
una vez nalizado el ciclo de limpieza, puede lavar el
!
PRECAUCION
ICE
Los modelos con paneles decorativos están diseñados para usar únicamente en instalaciones empotradas. El uso en instalaciones autosostenidas podría ocasionar lesiones personales.
Paso 1: desmonte la puerta.
Con un destornillador Phillips retire el tornillo y la abrazadera “P” de la parte inferior de la puerta cerca de la bisagra (vea la Figura 30b).
Apriete la lengüeta de sujeción del conector del cable y tire del conector para desconectar el cable de la puerta (vea la
Figura 31).
Abra la puerta y aoje los tornillos que sujetan las bisagras al
gabinete (2 en la parte superior y 2 en la bisagra inferior). No
quite los tornillos pero aójelos lo suciente como para que las
bisagras se liberen al deslizar la puerta hacia un costado para su desmontaje.
!
ADVERTENCIA
Las bisagras articuladas tienen muchos puntos que podrían pellizcar sus manos y dedos; por consiguiente, lo más segu­ro es cerrad la bisagras articuladas cuando está desmontar.
Con un ayudante, y teniendo cuidado de no rayar el gabinete ni la puerta, deslice la puerta hacia el costado aproximadamente ½ pulgada (13 mm) y retire la puerta con las bisagras de la unidad.
NOTA
Después de la limpieza se recomienda desechar el hielo produ­cido después de 3 horas de producción de hielo.
!
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado con las bisagras articuladas. La bisagra es de cierre automático y existen muchos puntos que podrían pellizcar sus manos antes de la instalación empotrada. No desmonte el soporte en “Z” de la parte
superior del gabinete.
18
Page 79
INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO
Soporte en “Z” del gabinete
Aoje, pero no retire, estos 2 tornil­los Phillips de las bisagras superior e inferior.
Figura 30a
Agujeros en
el canal de
retención de
la junta.
Figura 32a
Panel decorativo
a tope con la
parte superior
de la puerta.
El panel decora­tivo a estar centra­da en la anchura de la puerta.
Figura 30
Abrazadera “P” y tornillo
Parte inferior de
la puerta
Figura 30b
Apriete esta lengüeta del conector del cable y tire del conector.
Conector del cablea­do, vea la Figura 31
Figura 31
Paso 2: desmonte la junta de la puerta.
Coloque la puerta sobre una supercie plana y, comenzando
desde una esquina de la puerta, retire la junta magnética del lado interior de la puerta (vea la
sobre una supercie plana.
Figura 32). Deje la junta a un lado
Agarre la junta magnética y tire de ella para retirarla de la puerta. Comience por una esquina.
Figura 32
!
PRECAUCION
El peso del panel decorativo de la puerta no debe exceder de 10 libras (4,5 kg).
Paso 3: corte y perfore el panel decorativo.
Corte el panel decorativo de acuerdo con el modelo de artefacto y las dimensiones indicadas en las
Figura 33 a Figura 36.
Los canales que retienen la junta tienen 10 agujeros (3 en cada lado, 2 arriba y 2 abajo) que serán utilizados para sujetar el panel decorativo a la parte delantera de la puerta. Los tornillos se sumi­nistran con los manuales del artefacto, junto con la cerradura de la puerta (en ciertos modelos).
19
Page 80
INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO
Espacio libre para
la cabeza del
tornillo (4 lugares)
Parte superior
de la puerta
Parte superior
de la puerta
Espacio libre para
la cabeza del
tornillo (4 lugares)
Figura 33
Puerta abisagrada a la izquierda para artefacto de 15" (38,1 cm) de ancho.
Agujero avellanado Ø 1" (25,4 mm), profundidad (4 lugares),
1
4" (6 mm) de
Espacio libre
para la bisagra
(2 lugares)
143⁄4"
(37,5 cm)
5"
(12,7 cm)
3
1
(3 cm)
(12,4 cm)
16"
47⁄8"
31⁄8"
(7,9 cm)
Lado de las bisagras de la puerta
1
4" (6 mm)
Deep
13⁄4"
(4,4 cm)
1
4" (6 mm)
Deep
13⁄4"
(4,4 cm)
Figura 35
Puerta abisagrada a la derecha para artefacto de 15" (38,1 cm) de ancho.
Lado de las bisagras de la puerta
(12,4 cm)
1
8"
3
(7,9 cm)
Espacio libre
para la bisagra
(2 lugares)
143⁄4"
(37,5 cm)
47⁄8"
(12,7 cm)
5"
3
1
16"
(3 cm)
Agujero avellanado Ø 1" (25,4 mm), 1⁄4" (6 mm) de profundidad (4 lugares),
Radio per-
1
4"
mitido: (6 mm)
15⁄32"
(2,9 cm)
11
1
16"
(4,3 cm)
Este lado ori­entado hacia el interior
11⁄2"
(3,8 cm)
typical
11
3
(9,4 cm)
Figura 34
Puerta abisagrada a la izquierda para artefacto de 15" (38,1 cm) de ancho.
16"
3011⁄32"
(77,1 cm)
2"
(5,1 cm)
20
3011⁄32"
(77,1 cm)
2"
(5,1 cm)
311⁄16"
(9,4 cm)
Radio per­mitido: (6 mm)
Este lado ori­entado hacia el interior
Figura 36
Puerta abisagrada a la derecha para artefacto de 15" (38,1 cm) de ancho.
1
4"
11⁄2"
(3.8 cm)
typical
15⁄32"
(2,9 cm)
111⁄16"
(4,3 cm)
Page 81
INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO
Tipo de material Tornillo para madera n.º 10
Madera dura Agujero de guía Ø
Madera blanda Agujero de guía Ø
1
8" (3,2 mm)
7
64" (2,8 mm)
Tabla B
Paso 4: monte el panel en la puerta.
El método preferido para jar el panel a la puerta es sujetarlo con
pinzas para que no pueda moverse al perforar los agujeros para guía de los tornillos. Utilice sargentos de carpintero o pinzas tipo "C" con almohadillas en las supercies de sujeción para no arru­inar el panel ni la puerta. El panel decorativo cortado a la medida debe estar nivelado a tope con la parte superior de la puerta y centrado a ambos lados de la puerta (vea la Figura 32a). Per­fore 10 agujeros a través del canal de la junta y use los agujeros como guía. Utilice una broca de la medida indicada en la Tabla
'B' y tenga cuidado de no perforar hasta la supercie delantera
del panel. Si el espesor del panel decorativo es menor de 5⁄8" (16 mm) deberá buscar tornillos más cortos. Fije el panel a la puerta con los 10 tornillos incluidos con los manuales del artefacto (vea la Figura 37). Retire las pinzas y vuelva a instalar la junta en los canales de la puerta. Puede ser necesario aplicar algo de fuerza
para asentar la junta en los canales. Verique que las esquinas
de la junta estén asentadas correctamente.
Paso 5: instale la puerta.
Abra con cuidado las bisagras superior e inferior de la puerta pues hay muchos puntos que pueden pellizcarle la mano. Coloque las bisagras en los 4 tornillos del gabinete, 2 en la parte superior y 2 en la parte inferior y deslice la puerta en su posición. Apriete los 4 tornillos de la bisagra con un destornillador Phillips (vea las Figura 30 y Figura 30a). Monte el mazo de cables desde la rejilla hasta la parte inferior de la puerta y asegúrelo con el tor­nillo y la abrazadera "P" desmontados en el paso 1 (vea la Figura 27b). Vuelva a conectar el mazo de cables, (vea la Figura 31).
Paso 6: asegure el gabinete.
Utilice los tornillos n.º 8 x 3⁄4" incluidos con los manuales para asegurar la encimera a la parte superior del gabinete a través de los agujeros del soporte “Z” del gabinete.
Tornillo n.º
10 x ½"
Figura 37
Tornillo n.º
3
8 x
4"
(3 lugares)
Soporte en “Z” del gabinete
Figura 38
21
Page 82
CUIDADOS Y LIMPIEZA - CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
SOLICITUD DE SERVICIO TÉCNICO
Rejilla frontal
Verique que nada obstruye el ujo de aire requerido en las aber­turas delanteras del gabinete. Cepille o limpie con una aspiradora las pelusas y suciedad acumuladas en las aberturas de la rejilla al menos una o dos veces al año (vea la página 4).
!
PRECAUCION
PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO: Desconecte la aliment­ación eléctrica del artefacto antes de limpiarlo con agua y jabón.
Gabinete
El gabinete pintado puede lavarse con agua jabonosa tibia y en­juagarse con agua limpia. NUNCA use limpiadores abrasivos.
Interior
Lave el compartimiento interior con agua jabonosa tibia. NO utilice limpiadores abrasivos, disolventes, limpiadores pulidores ni detergentes puros.
Cuidado del artefacto
1. Evite apoyarse en la puerta, podría doblar las bisagras de la puerta o inclinar el artefacto.
2. Tenga cuidado al barrer, pasar la aspiradora o fregar cerca del frente del artefacto pues podría dañar la rejilla.
3. Limpie periódicamente el interior de la unidad según sea necesario.
4. Revise o limpie periódicamente la rejilla delantera según sea necesario.
Ante una falla en la alimentación eléctrica, pro­ceda como se indica a continuación
Si se interrumpe la alimentación eléctrica, trate de corregirla lo antes posible. Reduzca al mínimo las aperturas de la puerta durante la interrupción del servicio eléctrico pues ello afecta nega­tivamente la temperatura de la unidad.
Reemplazo del equipo de iluminación interior
Todos los modelos utilizan lámparas LED para iluminar el interior
del artefacto. Este componente es muy conable, pero si una lámpara falla, comuníquese con un técnico de servicio calicado
para que reemplace el LED.
Las siguientes sugerencias reducirán al mínimo el costo de utilización de su artefacto de refriger­ación.
1. No instale el artefacto cerca de un electrodoméstico que emita calor (cocina, lavavajillas, etc.), conductos de calefac­ción y otras fuentes de calor.
2. Instale el producto alejado de la luz solar directa.
3. Verique que los oricios de ventilación de la rejilla delantera del artefacto ubicada bajo la puerta no estén obstruidos y manténgalos limpios para permitir la evacuación del calor que genera el sistema de refrigeración.
4. Conecte el artefacto a un circuito de alimentación exclusivo (no compartido con otros equipos).
5. Reduzca al mínimo la cantidad de veces que abre la puerta y el tiempo en que esta permanece abierta. .
6. Utilice el modo ECO cuando no necesite producir la máxima cantidad de hielo.
7. Seleccione la función de arranque con retardo si la máquina de hielo no será utilizada durante un período prolongado.
Si necesita asistencia técnica tenga en cuenta lo siguiente:
Si aún no ha nalizado el primer año del período de garantía del producto, comuníquese con su distribuidor o llame al servicio de atención al cliente de AGA MARVEL al teléfono
800.223.3900 para solicitar instrucciones sobre cómo obtener cobertura por garantía en su localidad.
Si el período de garantía de un año ha caducado, el servicio de atención al cliente de AGA MARVEL puede recomendarle un centro de servicios técnicos cercano a su domicilio. También puede encontrar la lista de los centros de servi­cio técnico autorizados en la sección Servicio y asistencia técnica (Service and support) en la página de Internet www. agamarvel.com.
En toda correspondencia referida a asistencia técnica, no olvide incluir el número de servicio, el número de serie y la prueba de compra de la unidad.
Trate de obtener toda la información posible o la descripción del problema, cuánto tiempo ha estado en funcionamiento el artefacto, la temperatura de la habitación y cualquier otra información adicional que pueda ser de utilidad para resolver rápidamente el problema.
La Tabla 'C' se suministra para registrar la información cor­respondiente a su producto para consultas futuras.
Fecha de la compra
Nombre del distribuidor
Dirección del distribuidor
Ciudad
Estado
Código postal
Número de serie del artefacto
Número de servicio del artefacto
Fecha en la que envió la tarjeta de la garantía (debe ser dentro de los 10 días de la compra).
22
Para su registro
Tabla C
Page 83
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Antes de llamar al servicio técnico siga estos consejos
Si el artefacto parece estar funcionando mal, lea primero este manual. Si el problema persiste, vea la guía de localización de fallas incluida a continuación. Antes de llamar al servicio técnico, localice el problema en la guía y consulte su causa y su solución. Tal vez el problema sea algo muy simple que puede resolverse sin llamar al servicio técnico. Sin embargo, puede ser necesa­rio ponerse en contacto con su distribuidor o con un técnico de
servicio calicado.
Guía de localización y solución de averías
Operación de la máquina de hielo
La máquina de hielo no funciona
¿Está enchufado el cable de alimentación de la máquina de hielo? Enchufe el cable de alimentación en una toma de cor-
riente con conexión de tierra.
¿El control electrónico indica el modo "ICE"? Revise el con­trol para asegurarse de que está en el modo "ICE".
!
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución
• Nunca intente reparar o realizar tareas de mantenimiento en el artefacto sin haberlo previamente desconectado de la ali­mentación eléctrica. Apagar el artefacto desde el control no desconecta la corriente eléctrica de los cables del artefacto.
• Vuelva a colocar todas las piezas y paneles antes de poner
en funcionamiento.
Producción de hielo
La máquina de hielo no produce hielo o produce muy poco
¿El control electrónico está ajustado en el modo "ICE"? Revise el control para asegurarse de que está en el modo "ICE".
¿Llega agua a la máquina de hielo? Verique que no haya
ninguna obstrucción en el suministro de agua, como una válvula cerrada, o un fusible quemado, o un interruptor disparado, o una tubería de alimentación doblada o con baja presión de agua.
¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado un interruptor automático? Reemplace el fusible quemado o rearme el inter-
ruptor disparado.
¿La temperatura del lugar es menor que la habitual? La temperatura ambiente mínima es 13°C (55°F). El termistor del depósito puede estar detectando la temperatura ambiente y apagará la máquina antes de que el depósito se haya llenado de hielo. Si la temperatura ambiente se mantiene baja, es posible
que la máquina de hielo no vuelva a arrancar.
Hay una bomba de drenaje en la máquina de hielo. La bomba de drenaje está diseñada para apagar temporalmente la unidad si el nivel de agua es muy alto. Espere unos minutos, la bomba de drenaje continuará funcionando hasta eliminar el exceso de agua. Si aún hay agua en el depósito de hielo, verique la aus­encia de obstrucciones o dobleces en la tubería de ventilación de la bomba de drenaje.
La máquina de hielo está ruidosa
Muchos de los sonidos que produce una máquina de hielo son diferentes de los producidos por su refrigerador doméstico. Este
tema se ha tratado en la página 9, pero verique lo siguiente:
¿Oye la circulación de agua en la máquina de hielo? Este es un sonido normal ya que se agrega agua en cada ciclo de producción de hielo.
¿Oye un soplido? Verique que haya agua llegando a la máqui­na de hielo. También verique que el tapón de vaciado esté bien
asentado en el depósito de agua.
¿Recién arranca la máquina de hielo? Un ciclo de producción
de hielo normal puede durar hasta 1-1⁄2 horas. Los ciclos de
puesta en marcha iniciales pueden tomar más tiempo. Revise
la máquina de hielo después de 24 horas para vericar si se ha
acumulado hielo en el depósito.
¿Está en su sitio el tapón de vaciado del depósito? Veri-
que que el tapón de vaciado del depósito está correctamente
asentado.
¿Hay alguna obstrucción en el tubo distribuidor de agua? Ejecute un ciclo de limpieza para limpiar la máquina de hielo.
También revise los ltros para vericar que no están obstruidos.
¿Hay alguna obstrucción en el ujo de aire del ventilador
del condensador? Verique que la rejilla de la parte delantera
de la máquina de hielo permite una circulación de aire adec­uada.
¿Es demasiado elevada la temperatura ambiente y/o del agua? Mueva la máquina de hielo a un lugar donde la tempera-
tura ambiente sea inferior a 32°C (90°F) para máquinas de hielo empotrables. La máquina de hielo no debe colocarse al lado de una fuente de calor como, por ejemplo, un horno. Revise la conexión de agua fría.
¿Se han formado incrustaciones en la máquina de hielo? Si se han formado incrustaciones en el evaporador, la máquina de hielo necesita limpieza, vea la sección "Limpieza de la máquina de hielo".
¿Hay una placa de hielo atascada entre la placa del evapora­dor y la rejilla de corte? En primer lugar verique si la máquina
de hielo está nivelada. Si la máquina de hielo está nivelada ejecute un ciclo de limpieza.
23
Page 84
TROUBLESHOOTING THE ICE MACHINE
Calidad del hielo
Olor, color gris o mal sabor en el hielo
¿Se han formado incrustaciones minerales en la placa del evaporador? La máquina de hielo necesita limpieza, vea la sec-
ción "Limpieza de la máquina de hielo".
¿Hay un alto contenido de minerales en el agua? Puede ser
necesario ltrar el agua.
¿Se han guardado alimentos en el depósito de hielo? Retire los alimentos del depósito de hielo.
Los olores desagradables pueden requerir el uso de un ltro
de carbón en la tubería de suministro de agua.
Aglomeraciones de hielo
¿Hay aglomeraciones de hielo en el depósito? Si el hielo no se usa de forma regular se derretirá y formará aglomeraciones. Rompa las aglomeraciones de hielo con la cuchara de extrac­ción.
Cubos de hielo demasiado pequeños
¿Es bajo el consumo de hielo? El hielo que se derrite lenta­mente en el depósito afecta el tamaño de los cubos. Esto es normal. Cuando el depósito de hielo necesita ser repuesto, los cubos vuelven a su tamaño normal.
¿La placa de hielo se libera?
Limpie el evaporador. Consulte “Limpieza de Su Máquina de Hielo” en la pagina 15 y ejecute el modo de limpieza (“CLEAN”) antes de llamar al servicio técnico.
Localización y solución de averías en la bomba de drenaje
NOTA
Si el depósito de la bomba de drenaje (no el depósito de la máquina de hielo) se llena excesivamente, la alimentación eléc­trica de la máquina de hielo se apagará.
Si la máquina de hielo no funciona, revise lo siguiente:
Verique que haya energía en la toma de corriente.
Verique que la máquina de hielo esté encendida.
Verique que el depósito de hielo no esté lleno.
A continuación, revise la bomba de drenaje La bomba no funciona:
Verique que la bomba esté enchufada y que haya energía en la toma de corriente.
Verique la ausencia de desechos en la entrada de la bomba de drenaje y límpiela si fuese necesario. Desmonte las abrazaderas y el tubo de entrada de la bomba de drenaje para buscar y eliminar los desechos.
Verique la ausencia de torceduras/ dobleces pronunciados u obstrucciones en la tubería de ventilación.
Asegúrese de que hay suciente agua para activar la bomba de drenaje. Para activar la bomba de drenaje necesitará no menos de 0,95 litros (un cuarto de galón) de agua.
¿Hay alguna obstrucción en el tubo distribuidor? Verique
la ausencia de obstrucciones o dobleces en la tubería de agua
que alimenta la máquina de hielo. Revise todos los ltros para vericar que no están obstruidos. Verique que el agua uye
de manera uniforme fuera del tubo distribuidor; en caso con­trario, limpie la máquina de hielo, vea la sección "Limpieza de la máquina de hielo".
Problemas con la instalación de tuberías
¿La manguera de drenaje está alineada con el desagüe?
Mueva la máquina de hielo para alinear el drenaje.
¿La máquina de hielo está drenando correctamente? Veri-
que la ausencia de dobleces u obstrucciones en las mangueras
de drenaje; esto puede causar que el agua retroceda hacia el depósito de hielo. Verique que no haya materiales extraños ob­struyendo el drenaje del depósito de hielo, situado en la esquina posterior derecha del depósito. Verique la ausencia de obstruc­ciones o dobleces en la descarga y la tubería de ventilación de
la bomba de drenaje. Verique que la bomba de drenaje esté
nivelada.
NOTA
La bomba funciona, pero no sale agua por la descarga:
Verique que la ventilación esté limpia y sin obstrucciones.
Verique la ausencia de obstrucciones en la tubería de des­carga.
Asegúrese de que la tubería de descarga no haya superado la elevación máxima para la carrera horizontal correspondi­ente. Consulte la Tabla A en la página 6.
La bomba funciona y luego se apaga rápidamente de forma repetida:
Verique que la bomba de drenaje esté nivelada.
Verique que la ventilación esté limpia y sin obstrucciones.
Los problemas de las tuberías instaladas fuera de la máquina de hielo no pueden ser reparados por el técnico de servicio. Para
ello deberá llamar a un plomero cualicado.
24
Page 85
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA SU ALMACENAMIENTO
Si la máquina de hielo se mueve, no se utiliza durante un tiempo prolongado, o estará en un área con temperaturas cercanas a las de congelación, será necesario eliminar cualquier resto de agua en el sistema de fabricación de hielo.
!
PRECAUCION
Para evitar daños en la máquina de hielo, así como posibles daños por acumulación de agua en los alrededores cuando la temperatura desciende por debajo cero, se deberá drenar y elimi­nar toda el agua de la máquina. Estos daños no están cubiertos
por la garantía.
!
PRECAUCION
No utilice ningún tipo de anticongelante u otra solución para evitar el drenaje adecuado de la máquina de hielo.
Limpieza de la máquina de hielo
La limpieza de la máquina de hielo ayuda a evitar la formación de hongos y moho. Además, la máquina se debe desinfectar antes de su almacenamiento o cuando vuelve de nuevo al servicio. Vea
en la página 16 las instrucciones para limpiar la máquina de hielo.
!
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución
NO desmonte la tapa de acceso al compartimiento de la máquina antes de desconectar el cable de alimentación de la máquina de hielo. En caso contrario podría recibir una descarga eléctrica o lesiones personales causadas por los componentes móviles,
Figura 39
Vista posterior de la máquina de hielo
Accesorio del suministro de
agua
Entrada de la
válvula de agua
Tubería del suministro de agua
Figura 39a
Drenaje y eliminación del agua de un sistema de fabricación de hielo equipado con un drenaje por
gravedad.
1. Cierre el suministro de agua a la máquina de hielo.
2. Desconecte el accesorio de conexión del suministro de agua en la entrada de la válvula de agua (vea la Figura 39a).
3. Cambie el control electrónico al modo de limpieza (CLEAN) durante aproximadamente un (1) minuto. Esto energizará y abrirá la válvula de agua, y eliminará la mayor parte del agua de la válvula de agua y de la tubería de agua entre la salida de la válvula de agua y el depósito.
4. Cambie el control electrónico a la posición "Apagado". Esto energizará y abrirá la válvula de drenaje para vaciar el depósito y el sistema de drenaje de la máquina de hielo.
5. Desconecte la máquina de hielo de la toma de corriente.
6. Desmonte la tapa de acceso de la parte posterior de la máquina de hielo (vea la Figura 40).
Panel de acceso
Tornillo
Figura 40
25
Page 86
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA SU ALMACENAMIENTO
7. Desconecte la tubería de agua entre la salida de la válvula de agua y el depósito y drene el agua restante que queda en el área de la trampa de la tubería de agua (vea las Figura 41 y Figura 41a).
8. Vuelva a conectar la tubería de agua en la salida de la vál­vula de agua (vea las Figura 41 y Figura 41a).
9. Vuelva a instalar la tapa de acceso de la máquina de hielo.
10. Limpie y seque el depósito de almacenamiento de la máqui­na de hielo.
11. Deje la puerta abierta para que circule aire y evitar la for­mación de hongos y moho.
12. Deje la tubería de suministro de agua desconectada o vuelva a conectar la línea de suministro y déjela cerrada. NO abra el agua y deje que el agua entre de nuevo en la válvula de agua.
13. Instale el tapón de acondicionamiento para el invierno en el
oricio de drenaje de agua dentro del depósito de hielo (vea
la Figura 42).
Figura 41
Para desconectar la tubería de la salida de agua empuje hacia arriba
el collarín blanco y tire de la tubería de agua de plástico desde la parte inferior de la válvula de agua.
Para volver a conectar la tubería de la salida de agua simplemente
inserte el tubo de plástico en el col­larín blanco y empuje hasta el tope; la tubería de agua entrará unos 12
1
2") en la válvula.
mm (
Tapón de
acondiciona-
miento para el
invierno
Figura 42
Collarín blanco
Figura 38a
Tubería de plástico de la salida de agua
26
Page 87
PREPARING THE ICE MACHINE FOR STORAGE
14. Desmonte la abrazadera superior del tubo de ventilación para facilitar el acceso para la manguera de aire.
15. Aplique aire comprimido (aproximadamente 10 psi) en el ex­tremo del tubo de ventilación. Esto eliminará el agua restante de la bomba y la tubería de drenaje (vea la Figura 43).
16. Vuelva a instalar el tubo de ventilación y la abrazadera en la parte posterior de la máquina de hielo y retire el tapón de acondicionamiento para el invierno del depósito de hielo, guarde el tapón para su uso en el futuro.
Tubo de ventilación
Procedimiento para poner nuevamente en marcha la máquina de hielo
1. Vuelva a conectar o abra la tubería de suministro de agua.
2. Vuelva a conectar el tubo de drenaje (si fue desmontado).
3. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente y encienda la máquina de hielo (para encender y apagar la máquina, consulte la página 14).
4. Verique que no haya fugas de agua en la entrada de agua, las tuberías de drenaje y los accesorios.
5. Verique el funcionamiento de la bomba de drenaje (si posee) vertiendo aproximadamente 2 litros de agua en el depósito de hielo. La bomba de drenaje se deberá activar y descargará el agua (consulte la sección Bomba de drenaje
en la página 6). Verique la ausencia de fugas de agua en
todas las conexiones de manguera.
Figura 40
Retire el tornillo de la abraza­dera
Tubería de drenaje
27
Page 88
GARANTÍA DE PRODUCTOS ELECTRODOMÉSTICOS
Para el producto completo Un año de garantía limitada sobre piezas y mano de obra del producto completo
AGA MARVEL garantiza el suministro de todas las piezas y la mano de obra necesarias para reparar o reemplazar en el
domicilio u ocina del usuario cualquier componente en el que se
haya comprobado la presencia de defectos, sea por materiales o por mano de obra, de acuerdo a las condiciones y exclusiones establecidas más adelante, durante un período de un año a partir
de la fecha de compra del usuario nal.
Garantía limitada adicional exclusivamente sobre piezas entre el segundo y quinto años
Durante los cuatro años siguientes a la nalización del período de
garantía limitada de un año, AGA MARVEL garantiza el sumi­nistro de piezas de repuesto para el sistema de refrigeración sellado herméticamente, compuesto por compresor, condensador, secador, acumulador, válvula de derivación, tuberías de conexión y evaporador, en las que se compruebe la presencia de defectos de mano de obra o materiales, de acuerdo a las condiciones y exclusiones establecidas más adelante.
Las garantías anteriores no cubren lo siguiente:
Costos de transporte de los repuestos o piezas defectuosas devueltas.
Capacitación del cliente o instrucciones sobre el uso del artefacto.
Cualquier pérdida del contenido debido a una falla del pro­ducto.
Remoción o instalación del producto.
Piezas o servicios No provistos o designados por AGA MARVEL
Las garantías indicadas tampoco serán de aplicación si:
No se pudiesen vericar la factura original de compra, la fecha de entrega o el número de serie de la unidad.
Las piezas defectuosas no son devueltas para inspección si así fue solicitado por AGA MARVEL.
El poseedor del equipo de refrigeración no es el comprador original del producto.
Las garantías establecidas de aquí en más son las únicas ga­rantías extendidas por AGA MARVEL. Toda garantía implícita, incluso la garantía implícita de comerciabilidad, está limitada a la duración de estas garantías expresas. En ningún caso AGA MARVEL será responsable por cualesquiera daños emergentes o incidentales, ni por gastos por incumplimiento de estas o cu­alesquiera otras garantías, sean expresas o implícitas.
Algunos estados (dentro de los Estados Unidos de América) no permiten la exclusión o limitación de daños emergentes o una limitación en el tiempo de validez de una garantía implícita, por lo que la exclusión o limitación anterior podría no ser aplicable
para usted. Esta garantía le brinda derechos legales especícos
y usted podría tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro (dentro de los Estados Unidos de América).
Ninguna persona, rma o corporación está autorizada a ofrecer
cualquier otra garantía o asumir cualquier otra obligación en nombre de AGA MARVEL. Estas garantías se aplican únicamente a productos utilizados en cualesquier de los cincuenta estados de los Estados Unidos de Norteamérica y en el Distrito de Columbia.
Ninguna de las garantías que se indican cubren las fallas de este producto o de sus componentes debido a:
Transporte o daños subsiguientes.
Uso comercial o usos distintos de aquellos normales para un
equipo para uso en el hogar u ocina pequeña.
Instalación inadecuada, uso indebido, abuso, accidente o al­teración, conexión a una instalación eléctrica que no cumple con los códigos eléctricos, bajo o alto voltaje, fallas por falta del mantenimiento necesario o por otros usos distintos a aquel para el cual fue diseñado el artefacto.
Para obtener el servicio amparado por esta garantía, informe de cualquier defecto a:
1260 E. VanDeinse St. Greenville MI 48838
Phone: 800.223.3900
28
Page 89
Page 90
1260 E. VanDeinse St. Greenville MI 48838
800.223.3900
www.agamarvel.com
41014103-SP Rev G 6/21/18
Todas las especicaciones y diseños del producto están sujetos a cambios sin aviso previo. Las revisiones
del producto no le otorgan al comprador el derecho a cambios, mejoras, accesorios adicionales, reemplazos o compensaciones por los productos previamente comprados.
Loading...