* Комплектация может меняться в зависимости от модели / Each appliance assembling parts list might be different depending on particular model.
Page 4
4
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора и сохраните ее для справок в дальнейшем.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные в маркировке, электропитанию в Вашей локальной сети.
Использовать только в бытовых целях согласно данному руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте прибор от электросети перед чисткой или, если Вы им не пользуетесь.
При отключении прибора от сети питания не тяните за сетевой шнур, беритесь только за вилку.
Прибор должен находиться на ровной сухой поверхности.
Не кладите прибор на горячую газовую или электрическую плиту, не располагайте его поблизости от источников тепла.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в сервисный центр для проверки.
Хлеб может загореться. Не оставляйте тостер без наблюдения!
Во избежание пожара необходимо следить за тем, чтобы тостер не использовался вблизи штор или других воспламеняющихся предметов, а также не был ничем прикрыт.
Не используйте прибор вблизи взрывчатых веществ и легковоспламеняющихся материалов.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром или другими повреждениями.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший сервисный центр.
Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Не тяните, не перекручивайте и не наматывайте сетевой шнур вокруг корпуса прибора.
Не дотрагивайтесь до нагревательных элементов прибора, т.к. они очень сильно нагреваются во время работы тостера.
Не помещайте в тостер хлеб, намазанный маслом, джемом и ломтики слишком больших размеров.
Если ломтик застрял в тостере, необходимо отключить тостер от сети. Хлеб можно извлечь, только когда тостер остынет.
Никогда не извлекайте хлеб из тостера острыми предметами, это может повредить нагревательный элемент.
Не пытайтесь вынуть хлеб из тостера во время работы.
Рычаг тостера должен находиться в верхнем положении при отключении тостера от электросети.
Используйте тостер только с поддоном для крошек. Регулярно очищайте поддон.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Распакуйте прибор и удалите все этикетки.
Поставьте регулятор режимов обжаривания на максимальную позицию и включите тостер, нажав на рычаг. Дайте ему поработать вхолостую, чтобы прокалить отсеки для
хлеба. Во время первого включения тостер может немного дымить, издавая характерный запах. Это нормально.
Теперь прибор готов к использованию.
Page 5
5
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
Модель
Электропитание
Мощность
Вес нетто / брутто
Размеры коробки (Д х Ш х В)
МТ-1703
220-240 В, 50 Гц
700 Вт
0,845 кг / 1,055 кг
274 мм x 153 мм x 191 мм
МТ-1704
220-240 В, 50 Гц
800 Вт
1,17 кг / 1,5 кг
325 мм x 193 мм x 198 мм
МТ-1705
220-240 В, 50 Гц
900 Вт
1,385 кг / 1,735 кг
305 мм x 205 мм x 200 мм
MT-1706
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,2 кг / 1,8 кг
320 мм х 210 мм х 200 мм
MT-1707
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,46 кг / 1,86 кг
305 мм х 200 мм х 210 мм
Убедитесь, что рычаг тостера находится в верхнем положении. Подключите прибор к сети питания.
Установите необходимый уровень поджаривания от 1 до 7 (для моделей МТ-1703, МТ–1705, MT-1706, MT-1707) и от 1 до 8 для модели МТ-1704:
1-2 – легкое поджаривание или подогрев
3-4 – среднее поджаривание
5-7 – сильное поджаривание или поджаривание замороженного хлеба(для моделей МТ-1703, МТ–1705, MT-1706, MT-1707).
5-8 – сильное поджаривание или поджаривание замороженного хлеба (для модели МТ-1704).
Положите хлеб или булку в отсеки для тостов. Учтите, что тонкие ломтики поджариваются быстрее толстых.
Установите рычаг в нижнее положение до щелчка.
Когда хлеб поджарится, тостер автоматически вытолкнет хлеб. Рычаг тостера останется в верхнем нерабочем положении. Дайте тостеру остыть в течение 15-20 секунд
перед дальнейшим использованием.
Кнопка отмены (“CANCEL” / ”STOP”) Если вы хотите прервать процесс поджаривания, нажмите на кнопку отключения “CANCEL”, рычаг поднимется вверх и вытолкнет
хлеб. В тостере MT-1706 для прерывания процесса поджаривания, нажмите на кнопку “STOP”.
Кнопка подогрева (“REHEAT”) Если вы хотите подогреть хлеб, который уже был поджарен, поместите его в отсеки для тостов, нажмите рычаг тостера вниз до щелчка и
нажмите на кнопку подогрева “REHEAT”. Примерно через 30 секунд хлеб подогреется. Время подогрева не зависит от уровня поджарки.
Кнопка разморозки (“DEFROST”) Поместите замороженный хлеб в отверстия для тостов и нажмите рычаг тостера вниз до щелчка. Затем нажмите кнопку разморозки
“DEFROST”. Время приготовления хлеба несколько увеличится. Эта функция особенно полезна для поджарки замороженных лепешек и оладий.
Перед отключением прибора от сети питания убедитесь, что рычаг находится в верхнем положении.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой обязательно отключите прибор от электросети.
Дайте прибору полностью остыть.
Извлеките и очистите поддон для крошек.
При необходимости протрите влажной тряпочкой корпус прибора.
Не используйте для очистки абразивные средства, органические растворители и агрессивные жидкости.
Храните прибор в сухом прохладном месте.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Page 6
6
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, И Т. Д.)
Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит
из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора.
Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели.
Проверяйте в момент получения товара.
Завод-изготовитель:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Нинбо Кайбо Груп Ко., Лтд.
Зе Нозен Индастриал Парк оф Джоусьен, Сикси, Нинбо, Китай
GBR USER MANUAL
CAUTION
Read this manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
Before the first use, check the device specifications and the power supply in your network.
It is not intended for industrial use.
For indoor use only. Use only for domestic purposes according to the instruction manual.
Do not use with damaged cord, plug or other injuries.
Keep the power cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull the cord. Always take the plug. Do not reel the cord around the device housing.
Never attempt to frame and repair the appliance by yourself. If you meet problems, please contact customer service center.
Using accessories or replacement parts which are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the appliance.
Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning and removing parts. Keep unplugged when not in use.
To avoid electric shock and fire, do not immerse in water or other liquids. If this occurs, immediately unplug it and contact service center for inspection.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Place the appliance on a stable, horizontal and level surface. Position it far from flammable materials including curtains, walls, and fabric upholstered furniture.
Do not place the appliance near heat-emitting devices such as heaters, cooktops or electric burners.
Don’t use the appliance near explosive objects.
Never cover the appliance.
Operating appliance always needs supervision. Bread inside could inflame!
Don’t touch appliance heating element. You could get burnt!
Don’t place into the toaster slots spread with butter or jam bread.
Don’t insert bread that is too large for the toaster.
Page 7
7
If bread stuck in the toaster, unplug the appliance. When the toaster cool down, take the bread out.
Never take bread out with sharp utensils. They could damage heating element.
Don’t extract bread while the toaster is in use.
Operating lever should be in top position when you unplug the appliance.
Use toaster only with crumb tray. Clean crumb tray regularly.
BEFORE FIRST USE
Please unpack your appliance. Remove all packing materials. Remove all stickers.
Heat the toaster at maximum setting two times without bread in order to eliminate residual odour. As all new electric heating elements, a toaster creates a new smell when it is first time
switched on. This is quite normal and not a cause for concern.
The appliance is ready for use.
USING THE TOASTER
Make sure that operating lever is in top position. Plug the toaster to the power supply.
Choose required toasting level – from 1 to 7 (for models МТ-1703, МТ–1705, MT-1706, MT-1707) and from 1 to 8 for model MT-1704.
1-2 – light toasting or warm up
3-4 – medium toasting
5-7 – maximum level of browning or frozen bread toasting (for models МТ-1703, МТ–1705, MT-1706, MT-1707).
5-8 – maximum level of browning or frozen bread toasting (for model МТ-1704).
Place bread into the bread slots. Please mind that thin slices are easier to be browned.
Press down the operating lever. The toaster will start running automatically and light indicator will go on.
Bread slices will be ejected out and the appliance will shut down automatically when toasting is finished.
Let the toaster cool down 15-20 seconds before next use.
CANCEL FUNCTION Toasting could be cancelled anytime during toasting by pressing “CANCEL” button. Indicator light will shut down. In toaster MT-1706 please use button “STOP”
to cancel toasting.
REHEAT FUNCTION If ready toasts get cold you could use reheat function. Insert toasts into the toaster and pull down operating lever. Press button “REHEAT” and indicator of function
will light up. Cold toasts will be reheated in short time without overbrowning.
DEFROST FUNCTION Insert bread slices into the toaster and pull down operating lever. Press button “DEFROST” and indicator of function will light up. Toasting time will increase.
Before toaster unplugging make sure that operating lever is in top position.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance before cleaning.
Let the appliance cool down completely.
Page 8
8
Pull the crumb tray out, empty it and place back.
Model
Power supply
Power
Net weight / Gross weight
Package size (L х W х H)
МТ-1703
220-240 V, 50 Hz
700 W
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 V, 50 Hz
800 W
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 V, 50 Hz
900 W
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 V, 50 Hz
850 W
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 V, 50 Hz
850 W
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
Clean the appliance housing if required, using soft material.
Do not use chemical and abrasive cleaners.
Keep the appliance in a dry cool place.
SPECIFICATION
WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.)
Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters
indicate the month, the 6th and 7th indicate the year of device production.
Producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing device.
Production branch:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Page 9
9
UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу і збережіть її для довідок надалі.
Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій локальній мережі.
Використовуйте тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для промислового застосування.
Не використовуйте поза приміщеннями.
Не залишайте працюючий прилад без догляду.
Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або іншими пошкодженнями.
Стежте, щоб мережний шнур не торкався гострих крайок і гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте і не намотуйте мережний шнур навколо корпусу приладу.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Використання не рекомендованих додаткових приналежностей може бути небезпечним або призвести до пошкодження приладу.
Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням і якщо Ви ним не користуєтеся.
Щоб уникнути враження електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду або інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключіть його від електромережі і
зверніться до сервісного центру для перевірки.
Прилад не призначений для використання людьми з фізичними і психічними обмеженнями (у тому числі дітьми), що не мають досвіду поводження з даним приладом. У таких
випадках користувач повинен бути попередньо проінструктований людиною, що відповідає за його безпеку.
Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням, або, якщо Ви ним не користуєтеся.
Прилад повинен знаходитися на рівній сухій поверхні.
Не кладіть прилад на гарячу газову або електричну плиту, не розташовуйте його поблизу від джерел тепла.
Щоб уникнути враження електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду або інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключіть його від електромережі і
зверніться до сервісного центру для перевірки.
Хліб може загорітися. Не залишайте тостер без нагляду!
Щоб уникнути пожежі необхідно стежити за тим, щоб тостер не використовувався поблизу штор або інших займистих предметів, а також не був ними прикритий.
Не використовуйте прилад поблизу вибухових речовин і легкозаймистих матеріалів.
Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або іншими пошкодженнями.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Стежте, щоб мережний шнур не торкався гострих крайок і гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте і не намотуйте мережний шнур навколо корпусу приладу.
Не доторкайтеся до нагрівальних елементів приладу, тому що вони дуже сильно нагріваються під час роботи тостера.
Не поміщайте в тостер хліб, намазаний маслом, джемом і скибочки занадто великих розмірів.
Якщо скибочка застрягла в тостері, необхідно відключити тостер від мережі. Хліб можна витягти, тільки коли тостер охолоне.
Ніколи не витягайте хліб з тостера гострими предметами, це може пошкодити нагрівальний елемент.
Не намагайтеся вийняти хліб з тостера під час роботи.
Page 10
10
Важіль тостера повинен знаходитися у верхньому положенні при відключенні тостера від електромережі.
Модель
Електроживлення
Потужність
Вага нетто / брутто
Розміри коробки (Д х Ш х В)
МТ-1703
220-240 В, 50 Гц
700 Вт
0,845 кг / 1,055 кг
274 мм x 153 мм x 191 мм
МТ-1704
220-240 В, 50 Гц
800 Вт
1,17 кг / 1,5 кг
325 мм x 193 мм x 198 мм
МТ-1705
220-240 В, 50 Гц
900 Вт
1,385 кг / 1,735 кг
305 мм x 205 мм x 200 мм
MT-1706
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,2 кг / 1,8 кг
320 мм х 210 мм х 200 мм
MT-1707
220-240 В, 50Гц
850 Вт
1,46 кг / 1,86 кг
305 мм х 200 мм х 210 мм
Використовуйте тостер тільки з піддоном для крихт. Регулярно очищайте піддон.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Поставте регулятор режимів обсмажування на максимальну позицію і увімкніть тостер, натиснувши на важіль. Дайте йому попрацювати вхолосту, щоб прокалити відсіки для
хліба. Під час першого включення тостер може трохи диміти, видаючи характерний запах. Це нормально.
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Перед чищенням обов'язково відключіть прилад від електромережі.
Дайте приладові цілком охолонути.
Витягніть і очистіть піддон для крихт.
При необхідності протріть вологою ганчірочкою корпус приладу.
Не використовуйте для очищення абразивні засоби, органічні розчинники та агресивні рідини.
Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ (ФІЛЬТРИ, КЕРАМІЧНІ ТА АНТИПРИГАРНІ ПОКРИТТЯ, ГУМОВІ УЩІЛЬНЮВАЧІ ТА ІНШІ)
Дату виготовлення приладу можна знайти на серійному номері, розташованому на ідентифікаційному стікері на коробці виробу і/або на стікері на самому виробі. Серійний номер складається з 13
знаків, 4-й і 5-й знаки позначають місяць, 6-й і 7-й позначають рік виготовлення приладу.
Виробник на свій розсуд і без додаткових повідомлень може змінювати комплектацію, зовнішній вигляд, країну виробництва, термін гарантії і технічні характеристики моделі. Перевіряйте в момент
отримання товару.
Виробник:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Page 11
11
KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.
Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында көрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Тек тұрмыстық мақсатта пайдаланыңыз. Аспап өнеркәсіәпте қолдануға арналмаған.
Желілік бауы зақымданған немесе басқа зақымдары бар аспапты пайдаланбаңыз.
Желілік бау өткір шеттер мен ыстық беттерге тимеуін байқаңыз.
Желілік бауды аспап корпусының айналасына орамаңыз, бұрамаңыз және тартпаңыз.
Аспапты қоректену желісінен ажыратқанда желілік бауды тартпай, тек ашадан ұстаңыз.
Аспапты өз бетімен жөндеуге тырыспаңыз. Ақау туындаған жағдайда жақын орналасқан сервистік орталыққа жолығыңыз.
Кеңес берілмеген қосымша керек-жарақты пайдалансаңыз, қауіп төнуі немесе аспап зақымдануы мүмкін.
Аспапты тазалау алдында және оны пайдаланбасаңыз ылғи электр желіден ажыратыңыз.
Электр тоқ соқпау және тұтанбау үшін аспапты суғанемесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз. Егер бұл бола қалса, оны бірден электр желіден ажыратып,
тексеру үшін сервистік орталыққа жолығыңыз.
Аспап физикалық және психикалық шектеулері бар, осы аспапты пайдалану тәжірибесі жоқ адамдармен (соның ішінде балалармен) пайдаланылуға
арналмаған. Бұл жағдайда пайдаланушыны оның қауіпсіздігіне жауап беретін адам алдын ала үйрету керек.
Тазалар алдында, немесе Сіз егер оны қолданбасаңыз, аспапты электр желісінен ылғи өшіріп отырыңыз.
Аспап тегіс құрғақ бетте орналасуытиіс.
Аспапты ыстық газ немесе электр плитаға салмаңыз, оны жылу көздерінің жанына орналастырмаңыз.
Электр тоғы соғуы және жану қаупінің алдын алу үшін аспапты суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл орын алса, дереу оны электр
желісінен ажыратып, тексеру үшін сервистік орталыққа жолығыңыз.
Нан жануы мүмкін. Тостерді бақылаусыз қалдырмаңыз!
Өртшығармау үшін тостердің перделер немесе басқа тұтанғыш заттардың қасында пайдаланылмағанын, сонымен қатар жабылып қалмағанын қадағалау
қажет.
Аспапты жарылғыш заттар мен тез тұтанғыш материалдардың қасында қолданбаңыз.
Желілік бауы зақымдалған немесе басқа ақаулары бар аспапты қолданбаңыз.
Аспапты өздігіңізден жөндеуге тырыспаңыз. Ақаулар шыққан жағдайда жақын жердегі сервистік орталыққа жолығыңыз.
Желілік баудың үшкір жиектер мен ыстық беттерге тимегенін қадағалаңыз.
Аспаптың корпусының айналасында желілік бауды тартпаңыз, бұрамаңыз және орамаңыз.
Аспаптың қыздыру элементтеріне жанаспаңыз, өйткені олар тостер жұмысы кезінде қатты қызады.
Тостерге май,джем жағылған нан мен тым үлкен көлемді кесектер салмаңыз.
Егер тілім тостерде тұрып қалса, тостерді желіден ажырату керек. Нанды тек тостер суығанда шығаруға болады.
Нанды тостерден ешқашан үшкір заттармен шығармаңыз, бұл қыздыру элементін бүлдіруі мүмкін.
Тостер жұмыс істеп тұрғанда одан нанды шығарып алуға тырыспаңыз.
Тостер жетегі тостерді электр желісінен өшірген кезде жоғарғы күйде орналасуы тиіс.
Тостерді тек қиқымға арналған табақпен бірге пайдаланыңыз. Табақты үнемі тазалап отырыңыз.
Page 12
12
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Артикул
Электр қоректену
Қуаты
Нетто / брутто салмағы
Қорап өлшемдері (Ұ х Е х Б)
МТ-1703
220-240 В, 50 Гц
700 Вт
0,845 кг / 1,055 кг
274 мм x 153 мм x 191 мм
МТ-1704
220-240 В, 50 Гц
800 Вт
1,17 кг / 1,5 кг
325 мм x 193 мм x 198 мм
МТ-1705
220-240 В, 50 Гц
900 Вт
1,385 кг / 1,735 кг
305 мм x 205 мм x 200 мм
MT-1706
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,2 кг / 1,8 кг
320 мм х 210 мм х 200 мм
MT-1707
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,46 кг / 1,86 кг
305 мм х 200 мм х 210 мм
Қуыру режимдерінің реттегішін ең жоғарғы күйге қойып, жетекті басып, тостерді қосыңыз. Нанға арналған ұяшықтарды қыздырып алу үшін оны бос жұмыс
істетіп алыңыз. Алғаш қосқан кезде тостер өзіне тән иіс шығарып, біраз түтіндеуі мүмкін. Бұл қалыпты жағдай.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
Тазалар алдында аспапты электр желісінен өшіріңіз.
Аспапты толық суытыңыз.
Қиқымғаарналған табақты шығарып, тазалаңыз.
Қажетболса, аспап корпусын дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
Тазалау үшін абразивті құралдар, органикалықеріткіштермен агрессивті сұйықтықтар қолданбаңыз.
Аспапты құрғақ салқын жерде сақтаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҮЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҮЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН БАСҚАЛАР) ТАРАЛМАЙДЫ.
Аспап жасалу күнін бұйым қорабындағы сәйкестендіру стикерінде және/немесе бұйымның өзіндегі стикерде табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады, 4-ші және 5-ші
белгі аспаптың жасалу айын, 6-шы және 7-ші белгі жылын білдіреді.
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық сипаттамаларын алдын ала ескетпей өзгерту құқығын өзінде қалдырады.
Өндірушізауыты:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Page 13
13
BLR КІРАЎНІЦТВА ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю перад эксплуатацыяй прыбора і захаваеце яе для інфармацыі ў далейшым.
Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя на маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай лакальнай сетцы.
Выкарыстоўвайце толькі ў побытавых мэтах. Прыбор не прызначаны для прамысловага ўжывання.
Не выкарыстоўвайце па-за памяшканнямі.
Не пакідайце працуючы прыбор без нагляду.
Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром ці іншымі пашкоджаннямі.
Сачыце, каб сеткавы шнур не кранаўся вострых кантаў ці гарачых паверхняў.
Не цягніце, не перакручвайце і не намотвайце сеткавы шнур вакол корпуса прыбора.
Падчас адключэння прыбора ад сеткі сілкавання не цягніце за сеткавы шнур, бярыцеся толькі за відэлец.
Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры ўзнікненні непаладак звяртайцеся ў найбліжэйшы сэрвісны цэнтр.
Выкарыстанне не рэкамендаваных дадатковых прыладаў можа быць небяспечным ці прывесці да пашкоджання прыбора.
Заўсёды адключайце прыбор ад электрасеткі перад чысткай, а таксама калі Вы ім не карыстаецеся.
Дзеля пазбягання паразы электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і
звернецеся ў сэрвісны цэнтр для праверкі.
Прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі (у тым ліку дзецьмі), якія не маюць досведу карыстання дадзеным прыборам. У
такіх выпадках карыстальнік павінны быць папярэдне праінструктаваны чалавекам, якія адказваюць за яго бяспеку.
Заўсёды адключайце прыбор ад электрасеткі перад чысткай, альбо, калі Вы ім не карыстаецеся.
Прыбор павінен знаходзіцца на роўнай сухой паверхні.
Не кладзіце прыбор на гарачую газавую або электрычную пліту, не стаўце яго паблізу ад крыніц цяпла.
Каб пазбегнуць паразы электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і
звярніцеся ў сэрвісны цэнтр для праверкі.
Хлеб можа загарэцца. Не пакідайце тостар без назірання!
Каб пазбегнуць пажару, неабходна сачыць за тым, каб тостар не выкарыстоўваўся паблізу штор або іншых лёгкаўзгаральных прадметаў, а таксама не быў імі накрыты.
Не выкарыстоўвайце прыбор паблізу выбуховых рэчываў і лёгкаўзгаральных матэрыялаў.
Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром або іншымі пашкоджаннямі.
Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры ўзнікненні непаладак звяртайцеся ў бліжэйшы сэрвісны цэнтр.
Сачыце, каб сеткавы шнур не кранаўся вострых беражкоў і гарачых паверхняў.
Не цягніце, не перакручвайце і не намотвайце сеткавы шнур вакол корпуса прыбора.
Не кранайцеся да награвальных элементаў прыбора, бо яны вельмі моцна награваюцца падчас працы тостара.
Не стаўце ў тостар хлеб, нашмараваны маслам, джэмам, а таксама лустачкі надта вялікіх памераў.
Калі лустачка захраснула ў тостары, неабходна адключыць тостар ад сеткі. Хлеб можна дастаць, толькі калі тостар астыне.
Ніколі не даставайце хлеб з тостара вострымі прадметамі, гэта можа пашкодзіць награвальны элемент.
Не спрабуйце дастаць хлеб з тостара падчас працы.
Page 14
14
Штрампунь тостара павінен знаходзіцца ў верхнім становішчы пры адключэнні тостара ад электрасеткі.
MARTA
Электрасілкаванне
Магутнасць
Вес нета / брута
Памеры скрыні (Д х Ш х В)
МТ-1703
220-240 Вольт 50 Герц
700 Ват
0,845 кг / 1,055 кг
274 мм x 153 мм x 191 мм
МТ-1704
220-240 Вольт 50 Герц
800 Ват
1,17 кг / 1,5 кг
325 мм x 193 мм x 198 мм
МТ-1705
220-240 Вольт 50 Герц
900 Ват
1,385 кг / 1,735 кг
305 мм x 205 мм x 200 мм
MT-1706
220-240 Вольт 50 Герц
850 Ват
1,2 кг / 1,8 кг
320 мм х 210 мм х 200 мм
MT-1707
220-240 Вольт 50 Герц
850 Ват
1,46 кг / 1,86 кг
305 мм х 200 мм х 210 мм
Выкарыстоўвайце тостар толькі з паддонам для дробак. Рэгулярна ачышчайце паддон.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
Пастаўце рэгулятар рэжымаў абсмажвання на максімальную пазіцыю і ўключыце тостар, націснуўшы на штрампунь. Дайце яму папрацаваць ўхаластую, каб загартаваць
адсекі для хлеба. Падчас першага ўключэння тостар можа трохі дыміць, выдаючы характэрны пах. Гэта нармальна.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
Перад чысткай абавязкова адключыце прыбор ад электрасеткі.
Дайце прыбору цалкам астыць.
Дастаньце і ачысціце паддон для дробак.
Пры неабходнасці пратрыце вільготнай тканінай корпус прыбора.
Не выкарыстоўвайце для ачысткі абразіўныя сродкі, арганічныя растваральнікі і агрэсіўныя вадкасці.
Захоўвайце прыбор у сухім прахалодным месцы
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ ЎШЧЫЛЬНЯЛЬНІКІ, І ІНШЫЯ)
Дату вытворчасці прыбора можна знайсці на серыйным нумары, які змешчаны на ідэнтыфікацыйным стыкеры на скрынцы выраба і/ці на стыкеры на самым вырабе. Серыйны нумар складаецца з
13 знакаў, 4-й і 5-й знакі паказваюць месяц, 6-й і 7-й паказваюць год выраба прыбора.
Вытворца на сваё меркаванне і без дадатковых апавяшчэнняў можа змяняць камплектацыю, вонкавы выгляд, краіну вытворчасці, тэрмін гарантыі і тэхнічныя характарыстыкі мадэлі. Правярайце ў
момант атрымання тавара.
Вытворца:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Page 15
15
DEU BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vor der Anwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie die zur weiteren Referenz auf.
Vor der ersten Anschaltung stellen Sie sicher, dass technische Charakteristiken des Geräts, die auf der Markierung stehen, der Stromversorgung in Ihrem lokalen Netz entsprechen.
Das Gerät soll nur für Haushaltszwecken benutzt werden. Das Gerät ist nicht für Betriebsanwendung bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät mit beschädigter Netzschnur oder anderen Störungen nicht.
Achten Sie darauf, dass die Netzschnur keine spitzen Kanten und heiße Oberflächen berührt.
Ziehen Sie, verdrehen Sie und aufspulen Sie die Netzschnur auf das Gehäuse des Geräts nicht.
Beim Ausschalten des Geräts aus dem Stromnetz ziehen Sie die Netzschnur nicht, halten Sie nur den Stecker.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei Störungen wenden Sie sich an das naheliegende Service-Zentrum an.
Die Benutzung des nicht empfohlenen Zubehörs kann gefährlich werden und zur Beschädigung des Geräts führen.
Schalten Sie das Gerät immer aus dem Stromnetz aus vor der Reinigung oder wenn sie es nicht benutzen.
Um Stromschlag und Entflammung zu vermeiden tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein. Falls dies passiert ist, schalten Sie es sofort aus dem
Stromnetz aus und Störungen wenden Sie sich an das Service-Zentrum für die Prüfung an.
Das Gerät ist nicht für die Anwendung durch physisch und psychisch behinderte Personen (darunter auch Kinder) bestimmt, die keine Erfahrung in der Anwendung dieses Geräts haben.
In solchen Fällen soll der Benutzer vorläufig von einer Person, die Verantwortung für seine Sicherheit trägt, angewiesen.
Schalten Sie das Gerät immer aus dem Stromnetz aus vor der Reinigung oder falls Sie es nicht benutzen.
Das Gerät soll auf gerader trockener Oberfläche stehen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Gas- oder Elektroherd, stellen Sie es nicht in der Nähe von Wärmequellen.
Um Stromschläge und Verbrennungen zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein. Falls das passiert ist, schalten Sie das Gerät sofort aus
dem Stromnetz aus und wenden Sie sich an das Service-Zentrum für die Prüfung.
Das Brot kann sich anzünden. Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht!
Um Brandt zu vermeiden achten Sie darauf, dass der Toaster nicht in der Nähe von Gardinen oder anderen entflammbaren Gegenständen benutzt oder von den bedeckt wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Explosivstoffen und brennbaren Materialen.
Benutzen Sie das Gerät mit der beschädigten Netzschnur oder anderen Defekten nicht.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selber zu reparieren. Bei Störungen wenden sie sich an das naheliegende Service-Zentrum.
Achten Sie darauf, dass die Netzschnur keine spitzen Kanten und heißen Oberflächen berührt.
Ziehen Sie, verdrehen Sie und aufspulen Sie die Netzschnur auf das Gehäuse des Geräts nicht.
Berühren sie keine Heizkörper des Geräts, denn sie erhitzen sich sehr stark während des Betriebs vom Toaster.
Stellen Sie keine Brotscheiben beschmiert mit Butter, Marmelade und keine zu große Brotscheiben in den Toaster rein.
Falls eine Brotscheibe im Toaster steckengeblieben ist, muss der Toaster aus dem Stromnetz ausgeschaltet werden. Das Brot kann rausgenommen werden erst nachdem der Toaster
abkühlt.
Nehmen Sie nie Brotscheiben mithilfe der spitzen Gegenständen aus dem Toaster raus, das kann nämlich dem Heizkörper schaden.
Versuchen Sie nicht das Brot aus dem Toaster während seines Betriebs rauszunehmen.
Der Heble des Toasters soll sich in der oberen Lage vor dem Ausschalten des Toasters aus dem Stromnetz befinden.
Page 16
16
Benutzen Sie den Toaster nur zusammen mit dem Krümmelblech. Reinigen sie den Blech regelmäßig.
MARTA
Strom
Leistung
Netto- / Bruttogewicht
Kartondurchmesser (L х B х H)
МТ-1703
220-240 Volt 50 Hertz
700 W
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 Volt 50 Hertz
800 W
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 Volt 50 Hertz
900 W
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 Volt 50 Hertz
850 W
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 Volt 50 Hertz
850 W
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
Stellen Sie den Bratartenschalter in die maximale Position und schalten Sie den Toaster ein, indem Sie den Hebel drücken. Lassen Sie das Gerät leerlaufen um die Abteilungen für
Toastbrot abzubrennen. Während der ersten Anwendung kann der Toaster ein bisschen dampfen und einen typischen Geruch ausströmen. Das ist normal.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung schalten sie das Gerät unbedingt aus dem Stromnetz aus.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Nehmen Sie den Krümmelblech raus und machen sie ihn sauber.
Bei Notwendigkeit wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit feuchtem Tuch ab.
Benutzen sie keine Schleifmittel, organische Löschungsmittel und aggressive Flüssigkeiten für die Reinigung des Geräts.
Das Gerät soll trocken und kühl aufbewahrt werden.
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR VERBRAUCHSMATERIALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN, U.S.W.)
Herstellungsdatum des Geräts findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Geräts und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerät selbst befindet.
Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen - Herstellungsjahr des Geräts.
Der Hersteller kann nach seinem Ermessen und ohne zusätzlichen Benachrichtigungen die Komplettierung, das Aussehen, Herstellungsland, Garantiefrist und technische Charakteristiken des Models
verändern. Überprüfen Sie alles zum Zeitpunkt des Warenempfangs.
Hersteller:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Page 17
17
ITA MANUALE D`USO
PRECAUZIONI
Prima di usare l`apparecchio leggere con attenzione il presente manuale e conservarlo per consultarlo in caso di necessità.
Prima di collegare l`apparecchio alla fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della Vostra rete
elettrica.
Da usare esclusivamente a scopi domestici. L`apparecchio non è destinato all`uso industriale.
Non è ammesso l`uso dell`apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato o nel caso di presenza di ogni altro difetto.
Controllare che il cavo di alimentazione non contatti gli oggetti affilati e superficie riscaldate.
Non tirare, non attorcigliare e non avvolgere il cavo di alimentazione al corpo dell`apparecchio.
Al disinserimento dell`apparecchio dalla rete, non tirare il cavo di alimentazione, ma operare con la spina.
Non manomettere nell`apparecchio. Nel caso di malfunzionamento rivolgersi al servizio assistenza tecnica locale.
L`uso degli accessori non raccomandati può risultare pericoloso o provocare il danneggiamento dell`apparecchio.
Scollegare l`apparecchio dalla rete prima di pulire e se non si usa.
Per evitare l`elettrocuzione ed incendi non immergere l`apparecchio nell`acqua o in qualsiasi altro tipo di liquido. Nel caso contrario disinserirlo dalla rete elettrica e rivolgersi
all`assistenza per effettuare il suo controllo.
L'apparecchio non è destinato all`uso dalle persone e bambini con alienazioni fisiche, mentali e/o nervose o con insufficienza di esperienza e conoscenza. In questi casi viene effettuato il
loro addestramento sull`uso dell`apparecchio da parte della persona responsabile della loro sicurezza.
Staccare la spina del tostapane prima di pulire o se non viene usato.
Posizionale l`apparecchio su una superficie piana e secca.
Non posizionare l`apparecchio sulla cucina elettrica o a gas riscaldata, non posizionarlo in prossimità dei sorgenti di calore.
Per evitare il pericolo di elettrocuzione e di infiammazione, non immergere l`apparecchio nell`acqua o in altri liquidi. Nel caso contrario disinserirlo dalla rete elettrica e rivolgersi
all`assistenza per effettuare il suo controllo.
Il pane potrebbe bruciare. Per cui tenere il tostapane d`occhio mentre è caldo!
Per evitare l`infiammazione badare che il tostapane non venga usato sotto o vicino a tende od altri materiali infiammabili, e che non sia coperto dagli stessi.
Non usare l`apparecchio in prossimità delle sostanze esplosive e infiammabili.
Non usare il tostapane se il cavo di alimentazione è danneggiato o se è presente un altro guasto dell`apparecchio.
Non manomettere nell`apparecchio. Nel caso di malfunzionamento rivolgersi al servizio assistenza tecnica locale.
Controllare che il cavo di alimentazione non contatti gli oggetti affilati e superficie riscaldate.
Non tirare, non attorcigliare e non avvolgere il cavo di alimentazione al corpo dell`apparecchio.
Non toccare gli elementi riscaldanti dell`apparecchio poiché si riscaldano molto durante il funzionamento del tostapane.
Non tostare le fette di pane imburrati, con marmellata spalmata o troppo grandi.
Se il pane s`inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane.
Non usare per far questo oggetti appuntiti o taglienti, altrimenti si potrebbero danneggiare gli elementi riscaldatori.
Non rimuovere il pane dal tostapane durante il funzionamento di quest`ultimo.
Staccare la spina dell`apparecchio solo quando la leva del tostapane è in posizione in alto.
Page 18
18
Non usare I ltostapane senza avere montato il vassoio per le briciole. Pulire periodicamente il vassoio.
MARTA
Tensione d`alimentazione
Potenza
Peso netto/brutto
Dimensioni imballo (Lung. х Larg. х
Alt.)
МТ-1703
220-240 Volt 50 Hertz
700 W
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 Volt 50 Hertz
800 W
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 Volt 50 Hertz
900 W
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 Volt 50 Hertz
850 W
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 Volt 50 Hertz
850 W
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Togliere tutti gli imballaggi ed autoadesivi sia all`interno che all`esterno dell`apparecchio. Riempire il bollitore dell`acqua fino al livello “MAX”, fare l`acqua bollire e buttarla. Ripetere in
caso di necessità.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire staccare la spina dell`apparecchio dalla presa.
Non utilizzare per la pulizia i detergenti chimici o abrasivi.
Decalcificare regolarmente il bollitore. Utilizzare i detergenti speciali venduti in negozi specializzati. Utilizzando i detergenti seguire le indicazioni del produttore.
Non immergere mai il bollitore nell`acqua o negli altri liquidi.
Prima di accendere l`apparecchio assicurarsi che la superficie esterna ed i contatti elettrici siano assolutamente secchi.
CARATTERISTICHE TECNICHE
LA GARANZIA NON VALE PER I MATERIALI DI CONSUMO (FILTRI, RIVESTIMENTI CERAMICI ED ANTIADERENTI, GUARNIZIONI IN GOMMA ED ALTRI).
La data di fabbricazione dell`apparecchio è riportata nel numero di serie posto sull`etichetta identificativa incollata sulla scatola del prodotto e/o sull`etichetta del prodotto stesso. Il numero di serie è composto
di 13 simboli, il 4˚ e 5˚ simboli indicano il mese di fabbricazione, il 6˚ e 7˚ simboli indicano l`anno di produzione dell`apparecchio.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai componenti, aspetto esterno, paese di origine, periodo di garanzia e caratteristiche tecniche del prodotto a propria discrezione e senza preavviso.
Controllare le caratteristiche al momento di ricevimento del prodotto.
Fabbricante:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Page 19
19
ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Leer atentamente este manual antes de utilizar el aparato y guardarlo para futuras referencias.
Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta correspondan a la alimentación eléctrica de la red.
Usar sólo para fines domésticos. El aparato no es para uso industrial.
No utilizar el aparato con un cable dañado u otros daños.
Mantener el cable eléctrico lejos de bordes afilados y superficies calientes.
No tirar, retorcer ni enrollar el cable alrededor del cuerpo del aparato.
Al desconectar el aparato de la red, no tirar el cable, sacar sólo el enchufe.
No intentar reparar el aparato por sí mismo. Al surgir alguna falla, dirigirse al centro de servicio más cercano.
El uso de accesorios no recomendados puede ser peligroso o causar daños del aparato.
Desenchufar el aparato cada vez antes de limpiarlo y si no lo está utilizando.
Para evitar descargas eléctricas e incendio, no sumergir el aparato en agua u otros líquidos. Si ello ha ocurrido, desenchufarlo inmediatamente y llamar a un centro de servicio para su
control.
El aparato no está diseñado para utilizarse por personas con discapacidades físicas y mentales (niños tampoco), que no tienen experiencia de uso de este aparato. En estos casos, el
usuario debe recibir instrucciones previamente por la persona responsable de su seguridad.
Siempre desenchufe el dispositivo antes de la limpieza, o si no lo está utilizando.
El dispositivo debe estar en una superficie plana y seca.
No coloque el dispositivo sobre una cocina de gas o eléctrica calientes, no lo instale cerca de fuentes de calor.
Para evitar descargas eléctricas e ignición, no sumerja el dispositivo en agua u otros líquidos. Si esto ocurre, desenchúfelo inmediatamente de la red y llame a un centro de servicio para
su inspección.
El pan puede encenderse. ¡No deje el tostador sin supervisión!
Para evitar incendios, hay que asegurarse de que el tostador no se utilice cerca de cortinas u otros objetos inflamables, y no esté cubierto por ellos.
No utilice el dispositivo cerca de explosivos y materiales inflamables.
No utilice aparato con un cable eléctrico dañado u otros deterioros.
No intente reparar el dispositivo independientemente. En caso de fallo, por favor póngase en contacto con el centro de servicio más cercano.
Mantenga el cable eléctrico lejos de los bordes afilados o superficies calientes.
No tire, ni retuerza ni enrolle el cable eléctrico alrededor del cuerpo del dispositivo.
No toque los elementos calefactores del dispositivo, ya que se calientan mucho en el proceso del funcionamiento de la tostadora.
No coloque en la tostadora pan untado de mantequilla, mermelada ni rebanadas demasiado grandes.
Si una rebanada se ha quedado atascada en la tostadora, es necesario desconectar la tostadora de la red. Se puede remover el pan sólo una vez enfriada la tostadora.
Nunca saque el pan de la tostadora con objeto agudos, ya que esto puede dañar el elemento calefactor.
No trate de quitar el pan de la tostadora en el curso de su funcionamiento.
La palanca de la tostadora debe estar en la posición superior cuando la tostadora se desconecta de la red eléctrica.
Use la tostadora únicamente con la bandeja recogemigas. Limpie regularmente la bandeja.
Page 20
20
MARTA
Alimentación eléctrica
Potencia
Peso neto / bruto
Dimensiones de la caja (largo х ancho х alto)
МТ-1703
220-240 V 50 Hz
700 W
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 V 50 Hz
800 W
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 V 50 Hz
900 W
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 V 50 Hz
850 W
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 V 50 Hz
850 W
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
ANTES DEL PRIMER USO
Coloque el regulador de los modos de fritura en la posición superior y enciende la tostadora, presionando la palanca. Deje que funcione en vacío para calentar los compartimientos para
las tostadas. Encendida por primera vez la tostadora puede ahumar un poco, emitiendo un olor característico. Esto es normal.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, asegúrese de haber desconectado el dispositivo.
Deje que el aparato se enfríe completamente.
Retire y limpie la bandeja recogemigas.
Si es necesario, limpie con un paño húmedo el cuerpo del dispositivo.
No utilice para limpiar productos abrasivos, disolventes orgánicos ni líquidos corrosivos.
Guarde el dispositivo en un lugar fresco y seco.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LA GАRАNTÍA NO SE EXTIENDE A LOS MATERIALES CONSUMIBLES (FILTROS, CUBIERTAS CERÁMICAS Y ANTIADHERENTES, COMPACTADORES DE CAUCHO, Y OTROS).
Se puede encontrar la fecha de fabricación del aparato en el número de serie ubicado en la etiqueta de identificación en la caja del producto y/o en el cuerpo del producto. El número de serie contiene 13
signos, los signos 4 y 5 designan el mes, los signos 6 y 7 designan el año de producción del aparato.
El fabricante puede sin previo aviso cambiar la lista de equipo, el aspecto, el país de fabricación, el plazo de garantía y las características técnicas del modelo. Comprobar en el momento de la recepción del
producto.
Fabricante:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Page 21
21
FRA NOTICE D’UTILISATION
RECOMMANDATIONS DE SECURITE
Lire attentivement cette notice avant d’utiliser l’appareil et la garder pour des renseignements ultérieurs.
Avant la première mise en marche vérifier si les caractéristiques techniques de l’article indiquées par le marquage correspondent à l’alimentation électique de votre secteur local.
N’utiliser qu’à des fins domestiques. L’appareil n’est pas prévu à l’usage industriel.
Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon d’alimentation abîmé ou l’appareil avec d’autres endommagements.
Veuiller à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des bords tranchants et des surfaces chaudes.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation, ne pas le retordre ni enrouler autour du corps de l'appareil.
Ne par tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil du secteur, ne tirer que sur la fiche.
Ne pas chercher à réparer l’appareil soi-même. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement veuillez vous adresser au centre service de proximité.
L’utilisation des accessoires non recommandés peut s’avérer dangéreux ou endommager l’appareil.
Toujours débrancher l’appareil du secteur avant son nettoyage ou s’il n’est pas utilisé.
Pour éviter l’électrocution et l’inflammation, ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. Si c’est arrivé, le débrancher du secteur immédiatement et s’adressez au centre de
service pour contrôle.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience de
manipulation de cet appareil. Dans de tels cas, l’usager doit bénéficier d’instructions préalables par l’intermédiaire d’une personne responsable de sa sécurité.
Toujours débranchez l’appareil du secteur avant son nettoyage ou si vous ne l’utilisez pas.
L’appareil doit se trouver sur une surface plane sèche.
Ne pas mettre l’appreil sur une cuisinière à gaz ou électrique chaude, ne pas le poser à proximité des sources de la chaleur.
Pour éviter l’électrocution ou l’inflammation, ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. Si c’est arrivé, débranchez-le du secteur immédiatement et adressez-vous au centre
de service pour contrôle.
Le pain peut s’embraser. Ne pas laisser le grille-pain sans surveillance !
Pour éviter l’incendie, il est indispensable de surveiller que le grille-pain ne soit utilisé à proximité des rideaux ou d’autres objets inflammables ni ne soit couvert de tels objets.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité des agents explosibles ou facilement inflammables.
Ne pas utiliser l’appareil ayant un cordon d’alimentation endommagé ou présentant d’autres défauts.
Ne cherchez pas à réparer l’appareil vous-même. En cas de pannes veuillez vous adresser au centre service de proximité.
Veiller à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des bords tranchants et des surfaces chaudes.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation, ne pas le retordre ni enroulez autour du corps de l'appareil.
Ne pas toucher des éléments chauffants de l’appareil, car ils se réchauffent très fort quand le grille-pain fonctionne.
Ne pas mettre dans le grille-pain des tranches de pain beurrés, couvertes de la confiture, ou des tranches trop grandes.
Si une tranche est coincé dans le grille pain, il est indispensable de débrancher le grille-pain du secteur. Il n’est possible de retirer le pain que quand le grille-pain sera refroidi.
Ne retirez jamais le pain du grille-pain à l’aide d’objets tranchants, cela peut abîmer l’élément chauffant.
Ne pas chercher retirer le pain pendant que le grille-pain fonctionne.
Quand vous débranchez le grille-pain du secteur, son levier doit être en position haute.
N’utiliser le grille-pain qu’avec son tiroir ramasse-miettes. Nettoyer le tiroir régulièrement.
Page 22
22
MARTA
Alimentation électrique
Puissance
Poids net / brut
Cotes de la boîte (L x P x H)
МТ-1703
220-240 V 50 Hz
700 W
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 V 50 Hz
800 W
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 V 50 Hz
900 W
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 V 50 Hz
850 W
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 V 50 Hz
850 W
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Mettre le régulateur de modes de grillage en position maximale et faire marcher le grille-pain en appuyant sur le levier. Le laisser marcher à vide pour bien chauffer les fentes de pain.
Après la première mise en marche le grille-pain peut fumer légèrement tout en dégageant une odeur caractéristique. C’est normal.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant nettoyer l’appareil, il est obligatoire de le débrancher du secteur.
Laisser l’appareil refroidir complètement.
Retirer et nettoyer le tiroir ramasse-miettes.
Si nécessaire, essuyer le corps de l’appareil avec un tissu humide.
Ne pas utiliser pour le nettoyage des agents abrasifs, des dissolvants organiques ou des liquides agressifs.
Ranger l’appareil dans un endroit sec et frais.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC).
Vous pouvez trouver la date de fabrication de l’appareil dans le numéro de série imprimé à l’autocollant d’identification situé sur la boîte du produit et/ou à l’autocollant sur le produit lui-même. Le numéro de
série comprend 13 symboles, les 4ème et 5ème chiffres indiquent le mois, les 6ème et 7ème – l’an de fabrication de l’appareil.
Le fabricant peur modifier à son gré et sans préavis la composition le lot de livraison, le design, le pays de fabrication, la durée de garantie et les caractéristiques techniques d’un modèle. Veuillez vous en
informer à la réception du produit.
Fabricant:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Page 23
23
PRT MANUAL DE INSTRUÇÕES
MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA A SEGURANÇA
Leia atentamente este manual antes de usar o aparelho e guarde-o para referência futura.
Ligando o aparelho pela primeira vez verifique se as especificações do produto indicadas no rótulo correspondem às especificações da sua rede elétrica.
Utilize apenas para fins domésticos. O aparelho não se destina para uso industrial.
Não utilize o aparelho com um cabo danificado ou com outros danos.
Mantenha o cabo de alimentação afastado de bordas afiadas e superfícies quentes.
Não puxe, torça ou enrole o cabo de alimentação em volta do corpo do aparelho.
Ao desconectar o aparelho da rede eléctrica, não puxe o cabo de alimentação, sempre segure o plugue.
Não tente reparar o aparelho. Se tiver problemas, por favor, contacte o centro de assistência mais próximo.
O uso de acessórios não recomendados pode ser perigoso ou causar danos ao aparelho.
Sempre desconecte o aparelho da rede eléctrica antes de limpar e caso não utilizar o aparelho.
Para evitar choque elétrico e incêndio, não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. Se isso ocorrer, desconecte-o imediatamente da rede eléctrica e contacte o centro de
assistência para verificar o aparelho danificado.
O aparelho não se destina ao uso por pessoas com deficiências físicas e mentais (incluindo crianças), quem não têm experiência com o aparelho. Em tais casos, o utilizador deve em
primeiro lugar ser instruído pela pessoa responsável pela sua segurança.
Utilize o aparelho apenas com a base projetada para esta chaleira.
Sempre desconecte o aparelho da rede elétrica antes de limpar e se você não utilizar a torradeira.
O aparelho deve estar sobre uma superfície plana e seca.
Não coloque o aparelho sobre um gás quente ou fogão eléctrico, não o coloque perto das fontes de calor.
Para evitar choque elétrico ou incêndio, não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. Se isso ocorrer, desligue-o imediatamente e contacte um centro de assistência técnica
para verificação.
O pão pode incendiar-se. Não deixe a torradeira sem supervisão!
Para evitar incêndio, é necessário garantir que torradeira não funcione perto de cortinas ou outros objetos inflamáveis, e não esteja coberto com eles.
Não utilize o aparelho perto de explosivos e materiais inflamáveis.
Não utilize o aparelho com um cabo danificado ou com outros danos.
Não tente reparar o aparelho. Se tiver problemas, por favor, contacte o centro de assistência mais próximo.
Mantenha o cabo de alimentação afastado de bordas afiadas e superfícies quentes.
Não puxe, torça ou enrole o cabo de alimentação em volta do corpo do aparelho.
Não toque nos elementos de aquecimento do aparelho, porque eles se tornam muito quentes durante o funcionamento da torradeira.
Não coloque na torradeira pão com manteiga, geléia e fatias de pão grandes demais.
Se a fatia é preso na torradeira, é necessátrio desconetar a torradeira da rede elétrica. O pão pode ser removido apenas quando a torradeira se esfriar.
Nunca remova o pão da torradeira com um objeto pontiagudo, isso pode danificar o elemento de aquecimento.
Não tente remover o pão da torradeira durante o funcionamento.
A avalanca da torradeira deve estar na posição para cima, quando você desconetar a torradeira da rede elétrica.
Page 24
24
Utilize a torradeira apenas com a bandeja de migalhas. Limpe a bandeja regularmente.
MARTA
Alimentação
Potência
Peso líquido/peso bruto
Dimensões da caixa (L x W x H)
МТ-1703
220-240 V 50 Hz
700 W
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 V 50 Hz
800 W
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 V 50 Hz
900 W
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 V 50 Hz
850 W
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 V 50 Hz
850 W
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
ANTES DE USAR PELA PRIMEIRA VEZ
Coloque o seletor de ajuste de tostagem na posição máxima e ligue a torradeira, pressionando a alavanca. Deixe-a ligada por alguns minutos sem pão para calcinar as abertoras para
pão. Será liberada uma pequena quantidade de fumaça que emite um odor característico. É perfeitamente normal.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desconete o aparelho da rede elétrica.
Deixe o aparelho esfriar completamente.
Retire e limpe a bandeja de migalhas.
Se necessário, limpe o corpo do aparelho com um pano úmido.
Não utilize produtos abrasivos, solventes orgânicos e líquidos corrosivos para limpar o aparelho.
Guarde o aparelho num lugar seco e fresco.
ESPECIFICAÇÕES
A GARANTIA NÃO COBRE ELEMENTOS CONSUMÍVEIS (FILTROS, REVESTIMENTO CERÂMICO E ANTIADERENTE, VEDAÇÕES DE BORRACHA E OUTROS).
A data de fabricação do aparelho pode ser encontrado no número de série que está na etiqueta de identificação na caixa do produto e/ou na etiqueta sobre o produto. O número de série é composto por 13
caracteres, os caracteres 4 e 5 indicam o mês, 6 e 7 indicam o ano de fabricação do aparelho.
O fabricador a seu exclusivo critério e sem aviso prévio pode mudar o conjunto completo, aparência, país de fabricação, prazo da garantia e características técnicas do modelo. Verifique no momento da
recepção da mercadoria.
Fabricante:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Page 25
25
EST KASUTUSJUHEND
OHUTUSNÕUDED
Lugege enne seadme kasutamist kaasasolev kasutusjuhend täies ulatuses tähelepanelikult läbi ning hoidke see edaspidiseks kasutuseks alles.
Kontrollige enne toote esmakordset kasutuselevõttu, kas markeeringul esitatud tehnilised andmed vastavad Teie toitevõrgu pingele.
Seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises ning pole ettenähtud tööstuses kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage kahjustatud võrgujuhtme või muu kahjustusega seadet.
Jälgige, et võrgujuhe ei puutuks kokku teravate servade ning kuumade pindadega.
Ärge tirige ega keerutage juhet ümber seadme korpust.
Seadme väljalülitamisel vooluvõrgust ärge sikutage juhtmest vaid tõmmake see pistikust kinni hoides stepslist välja.
Ärge parandage seadet iseseisvalt. Rikete ilmnemisel pöörduge lähimasse hooldustöökotta.
Seadme komplekti mittekuuluvate osade kasutamine võib olla ohtlik ning põhjustada seadme riket.
Alati enne seadme puhastamist või kui Te seda ei kasuta, lülitage seade vooluvõrgust välja.
Ärge paigutage seadet vette või muusse vedelikku, vältimaks elektrilöögi saamist või seadme süttimist. Kui see on juhtunud, võtke seade viivitamatult vooluvõrgust välja ning pöörduge
teeninduskeskusesse.
Seade pole ette nähtud kasutamiseks vastavate kogemusteta piiratud füüsiliste või psüühiliste võimetega inimeste (sealhulgas ka laste) poolt. Sellistel puhkudel peab kasutajat eelnevalt
juhendama inimene, kes vastutab tema ohutuse eest.
Lülitage seade vooluvõrgust välja alati enne selle puhastamist või siis kui te seda ei kasuta.
Seade tuleb asetada kuivale tasasele pinnale.
Ärge asetage seadet tulisele gaasi- või elektripliidile, ega muude soojusallikate lähedusse.
Seadet ei või asetada vette või muusse vedelikku, kuna see võib põhjustada teile elektrilööki, samuti seadme süttimist. Kui selline olukord on juhtunud, tuleb seade viivitamatult
vooluvõrgust välja lülitada ning pöörduda hooldustöökotta seadme töökorra kontrollimiseks.
Leib võib süttida. Ärge jätke röstrit järelvalveta!
Ärge asetage röstrit kardinate ega muude kergesti süttivate esemete lähedusse, ega katta röstrit nendega, kuna see võib põhjustada tulekahju.
Ärge lülitage seadet sisse lõhke- või süttimisohtlike esemete läheduses.
Mitte kasutada kahjustatud võrgujuhtme või muu kahjustusega seadet.
Ärge parandage iseseisvalt seadet. Rikete ilmnemisel pöörduge lähimasse hooldustöökotta.
Jälgida, et võrgujuhe ei puutuks kokku teravate servade ning kuumade pindadega.
Ärge tirige ega keerutage juhet ümber seadme korpust.
Ärge puudutage seadme kuumenevaid osasid, kuna röstri töö käigus nad võivad olla väga tulised.
Ärge asetage röstrisse võiga või moosiga määritud ega liiga suurt leivaviilu.
Kui leivaviil läks röstris põlema, lülitage seade vooluvõrgust välja. Leivaviilu võib röstrist välja võtta alles peale seadme jahtumist.
Ärge kunagi püüdke võtta röstrist välja leivaviilu terava esemega, sest nii võite seadme soojuselemente .
Ärge püüdke eemaldada leivaviilu röstri töö käigus.
Page 26
26
Elektrivõrgust väljalülitamise ajal peab röstimishoob olema ülemises asendis.
MARTA
Elektertoide
Võimsus
Neto/ bruto kaal
Pakendi mõõtmed (P x L x K)
МТ-1703
220-240 Volt 50 Herts
700 W
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 Volt 50 Herts
800 W
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 Volt 50 Herts
900 W
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 Volt 50 Herts
850 W
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 Volt 50 Herts
850 W
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
Kasutage röstrit vaid koos purukandikuga. Puhastage seda regulaarselt.
ENNE ESMAST KASUTAMIST
Pange seade kõrgemasse pruunistamisasendisse ja lülitage see sisse ilma leivaviilusid sisestamata. Laske seadmel töötada niikaua, kuni kuumenevad küttekehad. Esimesel kasutamisel
võib seadme kuumenemisel tekkida veidi suitsu ning ebameeldivat lõhna. See on normaalne.
SEADME HOOLDUS JA PUHASTAMINE
Enne puhastamist võtke toitejuhe vooluvõrgust välja.
Laske seadmel täielikult jahtuda.
Eemaldage purukandik ning puhastage see leivapurust.
Vajadusel pühkige seadme korpus niiske lapiga.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks abrasiivseid vahendeid, orgaanilisi lahusteid ega muid agressiivseid vedelikke.
Hoidke seadet kuivas ja jahedas ruumis.
TEHNILISED ANDMED
GARANTII EI KEHTI TARVIKUTELE (FILTRID, KERAAMILINE NING KÕRBEMISKINDEL KATE, KUMMIST TIHENDID NING MUU).
Valmistamiskuupäev kajastub tootenumbri kleebisel toote pakendil ja / või tootel. Tootenumber koosneb 13-st numbrist, millest 4. ja 5. näitavad kuud, 6. ja 7. toote valmistamise aastat.
Tootja võib oma äranägemisel eelnevalt teavitamata muuta toote kompleti, välisilmet, tootjamaad, garantiiaega, mudeli tehnilist kirjeldust. Kontrollige kauba kättesaamisel.
Tootja:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Page 27
27
LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
SAUGOS PRIEMONĖS
Įdėmiai perskaitykite šią instrukciją prieš naudodamiesi prietaisu ir išsaugokite, kad ir vėliau galėtumėte pasiskaityti.
Prieš įjungdami pirmą kartą patikrinkite, ar markiruotėje nurodyti gaminio techniniai duomenys atitinka elektros tiekimo parametrus jūsų vietos tinkluose.
Naudokite tik buities tikslams. Prietaisas neskirtas pramoniniam naudojimui.
Nenaudokite lauke.
Nenaudokite prietaiso, jeigu pažeistas tinklo laidas arba yra kitų gedimų.
Žiūrėkite, kad tinklo laidas nesiliestų prie aštrių briaunų ir įkaitusių paviršių.
Netraukite, nepersukite ir neapvyniokite apie prietaiso korpusą tinklo laido.
Išjungdami prietaisą iš elektros tinklo, netraukite už elektros srovės laido, imkite tik už šakutės.
Nebandykite patys taisyti sugedusio prietaiso. Kilus nesklandumams kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros centrą.
Naudoti nerekomenduojamus priedus gali būti pavojinga arba dėl jų prietaisas gali sugesti.
Visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo prieš valydami arba jeigu juo nesinaudojate.
Kad išvengtumėte sužalojimų elektros srove ir gaisro, nepanardinkite prietaiso į vandenį arba kitą skystį. Jeigu tai atsitiko, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo lizdo ir kreipkitės į
techninės priežiūros centrą, kad patikrintų.
Prietaisas neskirtas naudotis žmonėms, urių fizinės ar psichikos galimybės yra ribotos (taip pat ir vaikams), arba jei jie neturi šio prietaiso eksploatavimo įgūdžių. Tokiu atveju naudotoją
turi iš anksto išmokyti elgtis su prietaisu žmogus, atsakingas už jo saugą.
Visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo prieš valydami arba jeigu juo nesinaudojate.
Prietaisas privalo stovėti ant lygaus sauso paviršiaus.
Nedėkite prietaiso ant karštos dujinės ar elektrinės viryklės, nestatykite arti šilumos šaltinių.
Kad išvengtumėte sužalojimų elektros srove ir gaisro, nestatykite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius. Jeigu tai atsitiko, nedelsdami išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir kreipkitės į klientų
aptarnavimo centrą, kad patikrintų.
Duona gali užsidegti. Nepalikite skrudintuvo be priežiūros!
Kad išvengtumėte gaisro, žiūrėkite, kas skrudintuvas nebūtų naudojamas arti užuolaidų ir kitų degių daiktų ir nebūtų jais uždengtas.
Nenaudokite prietaiso arti sprogių ir lengvai įsiliepsnojančių medžiagų.
Nenaudokite prietaiso, jeigu pažeistas jo elektros srovės laidas arba yra kitų gedimų.
Nebandykite patys taisyti prietaiso. Prietaisui sugedus kreipkitės į artimiausią klientų aptarnavimo centrą.
Žiūrėkite, kad elektros srovės laidas nesiliestų prie aštrių briaunų ir įkaitusių paviršių.
Netraukite, nepersukite ir neapvyniokite elektros srovės laido apie prietaiso korpusą.
Neprisilieskite prie prietaiso kaitinamųjų elementų, kadangi skrudintuvui veikiant jie labai smarkiai įkaista.
Nedėkite į skrudintuvą duonos, apteptos sviestu, uogiene, arba per didelių riekelių.
Jeigu riekelė įstrigo skrudintuve, būtina išjungti skrudintuvą iš elektros tinklo. Duoną bus galima išimti, kai skrudintuvas atauš.
Niekada neišiminėkite duonos iš skrudintuvo aštriais daiktais, nes taip galima pažeisti kaitinamąjį elementą.
Nebandykite išimti duonos iš veikiančio skrudintuvo.
Išjungiant skrudintuvą iš elektros tinklo, svirtelė turi būti viršutinėje padėtyje.
Page 28
28
Naudokite skrudintuvą tik su trupinių padėklėliu. Padėklėlį dažnai išvalykite.
MARTA
Elektros srovės tiekimas
Galia
Neto / bruto svoris
Dėžės matmenys (I х P х A)
МТ-1703
220-240 Voltų 50 Hercų
700 Vatų
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 Voltų 50 Hercų
800 Vatų
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 Voltų 50 Hercų
900 Vatų
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 Voltų 50 Hercų
850 Vatų
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 Voltų 50 Hercų
850 Vatų
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ
Nustatykite režimų reguliavimo jungiklį į maksimalią padėtį ir įjunkite skrudintuvą, papausdami svirtelę. Tegu prietaisas truputį paveikia tuščiąja eiga, kad įkaistų skrudinimo angos. Pirmą
kartą įjungus skrudintuvas gali šiek tiek rūkti, gali sklisti specifinis kvapas. Tai normalu.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami būtinai išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
Leiskite prietaisui visiškai atvėsti.
Išimkite ir išvalykite trupinių padėklėlį.
Jeigu reikia, drėgna šluoste nuvalykite prietaiso korpusą.
Valymui nenaudokite abrazyvinių medžiagų, organinių tirpiklių ir agresyvių skysčių.
Prietaisą laikykite sausoje vėsioje vietoje.
TECHNINIAI DUOMENYS
GARANTIJA NETAIKOMA EKSPLOATACINĖMS MEDŽIAGOMS (FILTRAMS, KERAMINĖMS IR NESVYLANČIOMS DANGOMS, GUMINIAMS SANDARINIMO ŽIEDAMS IR KT.).
Prietaiso paminimo datą galima rasti serijos numeryje, kuris nurodytas identifikavimo lipduke ant gaminio dėžės ir/arba lipduke, užklijuotame ant paties gaminio. Serijos numerį sudaro 13 ženklų, 4-as ir 5-as
ženklas reiškia prietaiso pagaminimo mėnesį, 6-as ir 7-as metus.
Gamintojas savo nuožiūra ir papildomai nepranešdamas gali keisti gaminio komplekto sudėtį, išvaizdą, šalį gamintoją, garantijos terminą ir modelio techninius duomenis. Tikrinkite pasiimdami prietaisą.
Gamintojas:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Page 29
29
LVA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un saglabājiet to kā izziņas materiālu līdz ierīces ekspluatācijas beigām.
Pirms sākotnējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai uz marķējuma norādītie ierīces tehniskie parametri atbilst elektropadevei Jūsu lokālajā tīklā.
Lietojiet tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
Nelietot ārpus telpām.
Neatstājiet strādājošu ierīci bez uzraudzības.
Nelietojiet ierīci ar bojātu tīkla elektrovadu vai ar citiem bojājumiem.
Sekojiet tam, lai tīkla elektrovads nepieskaras asām šķautnēm vai karstām virsmām.
Nevelciet, nesalokiet un neuztiniet tīkla elektrovadu ap ierīces korpusu.
Atslēdzot ierīci no elektropadeves tīkla, nevelciet aiz tīkla elektrovada, izņemiet kontaktdakšu no elektrorozetes.
Nemēģiniet patstāvīgi remontēt ierīci. Ja rodas traucējumi tās darbībā, vērsieties tuvākajā servisa centrā.
Nerekomendētu papildpiederumu lietošana var būt bīstama vai var izraisīt ierīces sabojāšanos.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas vai gadījumos, kad Jūs to nelietosiet.
Lai novērstu elektriskās strāvas sitiena un aizdegšanās iespējamību, neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos. Ja tomēr tas ir noticis, nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un
vērsieties servisa centrā, lai veiktu ierīces pārbaudi.
Ierīce nav paredzēta, lai to lietotu cilvēki (ieskaitot bērnus), kuriem ir ierobežotas fiziskas vai psihiskas spējas, un kuriem nav pieredzes darbā ar šo ierīci. Tādos gadījumos pirms
lietošanas cilvēkam, kas atbild par viņa drošību, ir jāveic instruktāža par ierīces lietošanu.
Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas vai tad, kad jūs ierīci nelietojat.
Ierīcei jāatrodas uz līdzenas sausas virsmas.
Nelieciet ierīci uz karstas gāzes vai elektriskās plīts, nenovietojiet to tuvu siltuma avotiem.
Lai novērstu elektriskās strāvas sitiena un aizdegšanās iespējamību, neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos. Ja tomēr tas ir noticis, nekavējoties atslēdziet ierīci no elektrotīkla un
vērsieties servisa centrā, lai veiktu ierīces pārbaudi.
Maize var aizdegties. Neatstājiet darbojošos tosteri bez uzraudzības!
Lai novērstu ugunsgrēka risku, nekad nelietojiet tosteri aizkaru vai citu viegli uzliesmojošu priekšmetu tuvumā, kā arī sekojiet, lai tosters nebūtu ar tiem apklāts.
Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamu vielu un viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Nekad nelietojiet ierīci ar bojātu elektriskā tīkla vadu vai ar citiem bojājumiem.
Nemēģiniet patstāvīgi remontēt ierīci. Ja ir radušies traucējumi tās darbībā, vērsieties tuvākajā servisa centrā.
Nepieļaujiet, ka ierīces elektriskās barošanas vads saskaras ar asām šķautnēm vai karstām virsmām.
Nevelciet, nesalokiet un neuztiniet tīkla elektrovadu ap ierīces korpusu.
Nepieskarieties ierīces sildāmelementiem, jo tie tostera darbības laikā ļoti sakarst.
Nelieciet tosterā ar sviestu vai ievārījumu sasmērētu maizi, vai arī pārāk liela izmēra šķēles.
Ja šķēle ir iestrēgusi tosterā, tosters ir jāatslēdz no elektrotīkla. Maizi var izņemt tikai pēc pilnīgas ierīces atdzišanas.
Nekad neizņemiet maizi no tostera ar asiem priekšmetiem, tas var sabojāt sildāmelementu.
Nemēģiniet izņemt maizi no tostera tā darbības laikā.
Page 30
30
Kad tosters tiek atslēgts no elektrotīkla, tostera svirai jāatrodas augšējā stāvoklī.
MARTA
Elektrobarošana
Jauda
Neto/ bruto svars
Kārbas izmēri (G x P x A)
МТ-1703
220-240 Volts 50 Hercs
700 Vats
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 Volts 50 Hercs
800 Vats
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 Volts 50 Hercs
900 Vats
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 Volts 50 Hercs
850 Vats
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 Volts 50 Hercs
850 Vats
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
Lietojiet tosteri vienmēr ar drupačām paredzēto paliktni, regulāri tīriet paliktni.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
Uzstādiet apcepšanas režīmu regulatoru maksimālajā pozīcijā un ieslēdziet tosteru, uzspiežot uz sviras. Ļaujiet, lai tas pastrādā tukšgaitā, lai izkarsētu maizes nodalījumus. Pirmās
ieslēgšanas laikā tosters var nedaudz dūmot, radot savdabīgu smaku. Tas ir normāli.
TĪRĪŠANA UN APKOPŠANA
Pirms tīrīšanas obligāti atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
Ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist.
Izņemiet un iztīriet no drupačām paliktni.
Nepieciešamības gadījumā noslaukiet ar samitrinātu drāniņu ierīces korpusu.
Neizmantojiet tīrīšanai abrazīvas vielas, organiskos šķīdinātājus un agresīvus šķidrumus.
Glabājiet ierīci sausā vēsā vietā.
TEHNISKIE PARAMETRI
GARANTIJA NAV ATTIECINĀMA UZ TĀDIEM MATERIĀLIEM, KĀ KERAMISKIE UN NEPIEDEGOŠIE PĀRKLĀJUMI, GUMIJAS BLĪVĒJUMI, FILTRI UN CITI.
Ierīces izgatavošanas datums ir atrodams sērijas numurā, kas atrodas uz identifikācijas uzlīmes uz ierīces iesaiņojuma kārbas un/ vai uz uzlīmes uz paša izstrādājuma. Sērijas numurs sastāv no 13 zīmēm, 4.
un 5. zīme apzīmē mēnesi, 6. un 7. – ierīces izgatavošanas gadu.
Ražotājs pēc saviem ieskatiem un bez papildus izziņošanas var mainīt ierīces modeļa komplektāciju, ārējo izskatu, ražotājvalsti, garantijas termiņu un tehniskos parametrus. Pārbaudiet to preces saņemšanas
brīdī.
Ražotājs:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Page 31
31
FIN KÄYTTÖOHJE
TURVATOIMET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja pidä se tallessa myöhempää ohjeistusta varten.
Tarkista ennen laitteen ensimmäistä kytkemistä, että sen merkityt tekniset tiedot vastaavat paikallisen verkkovirtasi virtalähdettä.
Käytettävä pelkästään kotitaloustarkoituksiin. Laite ei sovellu teolliseen käyttöön.
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
Älä käytä laitetta, jossa on vahingoittunut verkkojohto tai muita vaurioita.
Pidä huolta, että verkkojohto ei kosketa teräviä reunoja tai kuumia pintoja.
Älä vedä, kierrä tai väännä verkkojohtoa laitteen rungon ympärille.
Kun irrotat laitteen virtalähteestä, älä vedä itse verkkojohdosta vaan sen töpselistä.
Älä yritä korjata laitetta omatoimisesti. Käyttövirheiden ilmetessä ota yhteyttä lähimpään huoltoliikkeeseen.
Muiden, kuin suositeltujen lisävarusteiden käyttö voi olla vaarallista ja johtaa laitteen vahingoittumiseen.
Irrota laite aina verkkovirrasta ennen sen puhdistamista tai kun et käytä sitä.
Välttääksesi sähköiskuja ja tulipaloja, älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Jos tämä joka tapauksessa sattuu tapahtumaan, kytke laite välttämättömästi verkkovirrasta ja ota
yhteyttä huoltokeskukseen tarkastusta varten.
Laite ei ole tarkoitettu fyysisistä tai mielenterveysongelmista kärsivien, tai puutteellista tietoa laitteen käytöstä omaavien henkilöiden (mukaan lukien
Ota laitteen pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistusta tai kun ei aio käyttää laitetta.
Aseta laite tasaiselle kuivalle pinnalle.
Älä aseta laitetta kuuman kaasu- tai sähköhellan päälle tai muiden lämmön lähteiden viereen.
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin, se voi johtaa sähköiskuun tai tulipaloon. Jos näin on tapahtunut, kytke laite pois päältä välittömästi ja vie se huoltamoon tarkastettavaksi.
Leipä voi syttyä. Älä jätä laitetta valvomatta!
Älä käytä paahdinta verhojen tai muiden syttyvien esineiden vieressä, älä peitä paahdinta, tämä voi johtaa tulipaloon.
Älä käytä paahdinta räjähdysaineiden tai helposti syttyvien aineiden vieressä.
Älä käytä paahdinta, jos sen johto on viallinen tai jos paahdin on muuten vaurioitunut.
Älä korjaa laitetta itse. Vian ilmetessä vie se lähimpään huoltamoon.
Tarkista ettei johto koske teräviin reunoihin tai kuumiin pintoihin.
Älä vedä pistotulppaa pistorasiasta johdosta, älä taita johtoa tai kierrä sitä paahtimen rungon ympäri.
Paahtimen lämmityselementit ovat kuumat, kun paahdin on päällä, älä koske niihin.
Älä laita paahtimeen leipää, jonka päällä on voita tai hilloa, äläkä liian isoja paloja.
Jos leivän pala on jumissa paahtimessa, sammuta paahdin. Leivän saa pois paahtimesta vasta kun paahdin on kylmä.
Älä koskaan ota leipää pois paahtimesta terävällä esineellä, koska se voi vaurioittaa lämmityselementin.
Älä ota leipää pois paahtimesta, kun se on päällä.
Kun otat pistotulpan pistorasiasta, paahtimen vivun on oltava yläasennossa.
Käytä paahdin vain murualustan kanssa. Puhdista alusta säännöllisesti.
Page 32
32
MARTA
Sähköjännite
Teho
Paino / kokonaispaino
Laatikon mitat (P х L х K)
МТ-1703
220-240 Volttia 50 Hertsiä
700 W
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 Volttia 50 Hertsiä
800 W
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 Volttia 50 Hertsiä
900 W
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 Volttia 50 Hertsiä
850 W
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 Volttia 50 Hertsiä
850 W
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Kytke paahtovaihtoehtojen kytkin maksimiasentoon ja käynnistä paahdin painamalla vivun. Anna paahtimelle toimi ilman leipää jotta leipälokerot puhdistuvat. Ensimmäisen käynnistyksen
jälkeen paahtimesta voi tulla savua ja hajua. Tämä on normaalia.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Ota laitteen pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistusta.
Anna laitteelle jäähtyä.
Ota esille ja puhdista murualusta.
Tarpeen mukaan puhdista paahtimen runko kostealla kankaalla.
Älä käytä puhdistuksen yhteydessä hankaavia aineita, orgaanisia liuottimia tai aggressiivisia nesteitä.
Säilytä laite kuivassa ja viileässä paikassa.
TEKNISET TIEDOT
TAKUU EI SISÄLLÄ EHTYVIÄ VARUSTEITA (SUODATTIMIA, KERAAMISIA JA TARTTUMATTOMIA PINNOITTEITA, KUMISIA TIIVISTEITÄ JA MUITA)
Laitteen valmistamispäivämäärän voi löytää sarjanumerosta, joka sijaitsee laitteen laatikon tunnistuskilpitarrassa ja/tai itse laitteeseen kiinnitetyssä tarrassa. Sarjanumero koostuu 13:sta merkistä, 4:s ja 5:s
merkki osoittavat valmistuskuukauden, 6:s ja 7:s osoittavat valmistusvuoden.
Valmistaja voi muuttaa mallin pakkauskokonaisuutta, ulkonäköä, valmistusmaata, takuuaikaa ja teknisiä tietoja harkintansa ja ilman ennakkoilmoitusta. Tarkista laitteen vastaanottamisen yhteydessä.
Valmistaja:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD.,
THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA