Marta MT-1705, MT-1706, MT-1707 User Manual [ru]

ТОСТЕР / TOASTER
Руководство по эксплуатации
User manual
Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нұсқаулық
MT-1703 / MT-1704 / MT-1705 /MT-1706 / MT-1707
RUS
Руководство по эксплуатации
4
GBR
User manual
6
UKR
Посібник з експлуатації
9
KAZ
Пайдалану бойынша нұсқаулық
11
BLR
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
13
DEU
Bedienungsanleitung
15
ITA
Manuale d`uso
17
ESP
Manual de instrucciones
19
FRA
Notice d’utilisation
21
PRT
Manual de instruções
23
EST
Kasutusjuhend
25
LTU
Naudojimo instrukcija
27
LVA
Lietošanas instrukcija
29
FIN
Käyttöohje
31
ISR
תוארוה הלעפה
33
2
RUS Комплектация*:
1. Корпус
2. Отсеки для тостов
3. Рычаг загрузки хлеба
4. Кнопка разморозки
5. Кнопка подогрева
6. Кнопка отмены
7. Переключатель режимов обжаривания
8. Поддон для крошек
GBR Parts list*:
1. Body
2. Toasts sections
3. Operating lever
4. Defrost button
5. Reheat button
6. Cancel (Stop) button
7. Controller of toasting modes
8. Tray for crumbs
BLR Камплектацыя*:
1. Корпус
2. Адсекі для тостаў
3. Штрампунь загрузкі хлеба
4. Пімпка размарозкі
5. Пімпка падагрэву
6. Пімпка адмены
7. Пераключальнік рэжымаў абсмажвання
8. Паддон для дробак
UKR Комплектація*:
1. Корпус
2. Відсіки для тостів
3. Важіль завантаження хліба
4. Кнопка розморожування
5. Кнопка підігрівання
6. Кнопка скасування
7. Перемикач режимів обсмажування
8. Піддон для крихт
KAZ Комплектация*:
1. Корпус
2. Тосттарға арналған ұяшықтар
3. Нанды жүктеу тетігі
4. Еріту түймешігі
5. Ысыту түймешігі
6. Болдырмау түймешігі
7. Қуыру режимдерін ауыстырып-қосқыш
8. Қиқымдарға арналған табақ
DEU Komplettierung*:
1. Gehäuse
2. Abteilungen für Toastbrot
3. Brotaufladungshebel
4. Auftauknopf
5. Aufwärmungsknopf
6. Löschungsknopf
7. Bratartenschalter
8. Krümmelblech
ITA Componenti*:
1. Corpo
2. Fenditure di tostatura
3. Leva inserimento panini
4. Pane congelato
5. Riscaldare
6. Espulsione
7. Controllo doratura
8. Vassoio delle briciole
ESP Lista de equipo*:
1. Cuerpo
2. Compartimientos para las tostadas
3. Palanca de carga de pan
4. Botón de descongelación
5. Botón de calentamiento
6. Botón de anulación
7. Interruptor de los modos de fritura
8. Bandeja recogemigas
FRA Lot de livraison*:
1. Corps
2. Fentes pour toastes
3. Levier pour chargement des tranches du pain
4. Bouton de décongélation
5. Bouton de réchauffage
6. Bouton d’arrêt immédiat
7. Commutateur de modes de grillage
8. Tiroir ramasse-miettes
PRT Conjunto complete*:
1. Corpo
2. Aberturas para torradas
3. Alavanca de acionamento e elevação da torrada
4. Botão de descongelamento
5. Botão de aquecimento
6. Botão de cancelamento
7. Seletor de ajuste de tostagem
8. Bandeja de migalhas
EST Komplektis*:
1. Korpus
2. Leivaviilude röstimise vahe
3. Röstimishoob
4. Sulatamisnupp
5. Soojendamisnupp
6. Stoppnupp
7. Pruunistamisregulaator
8. Purukandik
LTU Komplekto sudėtis*:
1. Korpusas
2. Skrudinimo angos
3. Duonos nuleidimo svirtelės
4. Mygtukas Atšildyti
5. Mygtukas Pašildyti
6. Mygtukas Atšaukti
7. Skrudinimo režimų perjungiklis
8. Trupinių padėklėlis
3
LVA Komplektācija*:
1. Korpuss
2. Nodalījumi tostiem
3. Maizes ievietošanas svira
4. Atkausēšanas poga
5. Uzkarsēšanas poga
6. Atcelšanas poga
7. Apcepšanas režīmu pārslēdzējs
8. Paliktnis drupačām
FIN Kokoonpano*:
1. Runko
2. Paahtoleipälokerot
3. Leivän syöttövipu
4. Sulatuksen painike
5. Lämmityksen painike
6. Peruutuksen painike
7. Paahtovaihtoehtojen kytkin
8. Murualusta
*הליבח ISR
1רישכמה ףוג . 2םיטסוטל םיחתפ . 3םחלה תנעטל תידי . 4ןצחל . להרשפה 5םומיח ןצחל . 6לוטיב ןצחל . 7ןוגיט יבצמ גתמ . 8םירוריפל שגמ .
МТ-1703
МТ-1704
МТ-1705
MT-1706
MT-1707
* Комплектация может меняться в зависимости от модели / Each appliance assembling parts list might be different depending on particular model.
4
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора и сохраните ее для справок в дальнейшем.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные в маркировке, электропитанию в Вашей локальной сети. Использовать только в бытовых целях согласно данному руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения. Не использовать вне помещений. Всегда отключайте прибор от электросети перед чисткой или, если Вы им не пользуетесь. При отключении прибора от сети питания не тяните за сетевой шнур, беритесь только за вилку. Прибор должен находиться на ровной сухой поверхности. Не кладите прибор на горячую газовую или электрическую плиту, не располагайте его поблизости от источников тепла. Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в сервисный центр для проверки.
Хлеб может загореться. Не оставляйте тостер без наблюдения! Во избежание пожара необходимо следить за тем, чтобы тостер не использовался вблизи штор или других воспламеняющихся предметов, а также не был ничем прикрыт. Не используйте прибор вблизи взрывчатых веществ и легковоспламеняющихся материалов. Не позволяйте детям играть с прибором. Не оставляйте включенный прибор без присмотра. Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром или другими повреждениями. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший сервисный центр. Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок и горячих поверхностей. Не тяните, не перекручивайте и не наматывайте сетевой шнур вокруг корпуса прибора. Не дотрагивайтесь до нагревательных элементов прибора, т.к. они очень сильно нагреваются во время работы тостера. Не помещайте в тостер хлеб, намазанный маслом, джемом и ломтики слишком больших размеров. Если ломтик застрял в тостере, необходимо отключить тостер от сети. Хлеб можно извлечь, только когда тостер остынет. Никогда не извлекайте хлеб из тостера острыми предметами, это может повредить нагревательный элемент. Не пытайтесь вынуть хлеб из тостера во время работы. Рычаг тостера должен находиться в верхнем положении при отключении тостера от электросети. Используйте тостер только с поддоном для крошек. Регулярно очищайте поддон.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Распакуйте прибор и удалите все этикетки. Поставьте регулятор режимов обжаривания на максимальную позицию и включите тостер, нажав на рычаг. Дайте ему поработать вхолостую, чтобы прокалить отсеки для
хлеба. Во время первого включения тостер может немного дымить, издавая характерный запах. Это нормально.
Теперь прибор готов к использованию.
5
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
Модель
Электропитание
Мощность
Вес нетто / брутто
Размеры коробки (Д х Ш х В)
МТ-1703
220-240 В, 50 Гц
700 Вт
0,845 кг / 1,055 кг
274 мм x 153 мм x 191 мм
МТ-1704
220-240 В, 50 Гц
800 Вт
1,17 кг / 1,5 кг
325 мм x 193 мм x 198 мм
МТ-1705
220-240 В, 50 Гц
900 Вт
1,385 кг / 1,735 кг
305 мм x 205 мм x 200 мм
MT-1706
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,2 кг / 1,8 кг
320 мм х 210 мм х 200 мм
MT-1707
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,46 кг / 1,86 кг
305 мм х 200 мм х 210 мм
Убедитесь, что рычаг тостера находится в верхнем положении. Подключите прибор к сети питания. Установите необходимый уровень поджаривания от 1 до 7 (для моделей МТ-1703, МТ–1705, MT-1706, MT-1707) и от 1 до 8 для модели МТ-1704:
1-2 – легкое поджаривание или подогрев 3-4 – среднее поджаривание 5-7 – сильное поджаривание или поджаривание замороженного хлеба (для моделей МТ-1703, МТ–1705, MT-1706, MT-1707). 5-8 – сильное поджаривание или поджаривание замороженного хлеба (для модели МТ-1704).
Положите хлеб или булку в отсеки для тостов. Учтите, что тонкие ломтики поджариваются быстрее толстых. Установите рычаг в нижнее положение до щелчка. Когда хлеб поджарится, тостер автоматически вытолкнет хлеб. Рычаг тостера останется в верхнем нерабочем положении. Дайте тостеру остыть в течение 15-20 секунд
перед дальнейшим использованием.
Кнопка отмены (“CANCEL” / STOP) Если вы хотите прервать процесс поджаривания, нажмите на кнопку отключения “CANCEL”, рычаг поднимется вверх и вытолкнет
хлеб. В тостере MT-1706 для прерывания процесса поджаривания, нажмите на кнопку STOP”.
Кнопка подогрева (“REHEAT”) Если вы хотите подогреть хлеб, который уже был поджарен, поместите его в отсеки для тостов, нажмите рычаг тостера вниз до щелчка и
нажмите на кнопку подогрева “REHEAT”. Примерно через 30 секунд хлеб подогреется. Время подогрева не зависит от уровня поджарки.
Кнопка разморозки (“DEFROST”) Поместите замороженный хлеб в отверстия для тостов и нажмите рычаг тостера вниз до щелчка. Затем нажмите кнопку разморозки
“DEFROST”. Время приготовления хлеба несколько увеличится. Эта функция особенно полезна для поджарки замороженных лепешек и оладий.
Перед отключением прибора от сети питания убедитесь, что рычаг находится в верхнем положении.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой обязательно отключите прибор от электросети. Дайте прибору полностью остыть. Извлеките и очистите поддон для крошек. При необходимости протрите влажной тряпочкой корпус прибора. Не используйте для очистки абразивные средства, органические растворители и агрессивные жидкости. Храните прибор в сухом прохладном месте.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
6
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, И Т. Д.)
Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора.
Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели. Проверяйте в момент получения товара.
Завод-изготовитель:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD., THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
Нинбо Кайбо Груп Ко., Лтд. Зе Нозен Индастриал Парк оф Джоусьен, Сикси, Нинбо, Китай
GBR USER MANUAL
CAUTION
Read this manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
Before the first use, check the device specifications and the power supply in your network. It is not intended for industrial use. For indoor use only. Use only for domestic purposes according to the instruction manual. Do not use with damaged cord, plug or other injuries. Keep the power cord away from sharp edges and hot surfaces. Do not pull the cord. Always take the plug. Do not reel the cord around the device housing. Never attempt to frame and repair the appliance by yourself. If you meet problems, please contact customer service center. Using accessories or replacement parts which are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the appliance. Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning and removing parts. Keep unplugged when not in use. To avoid electric shock and fire, do not immerse in water or other liquids. If this occurs, immediately unplug it and contact service center for inspection. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Place the appliance on a stable, horizontal and level surface. Position it far from flammable materials including curtains, walls, and fabric upholstered furniture. Do not place the appliance near heat-emitting devices such as heaters, cooktops or electric burners. Don’t use the appliance near explosive objects. Never cover the appliance. Operating appliance always needs supervision. Bread inside could inflame! Don’t touch appliance heating element. You could get burnt! Don’t place into the toaster slots spread with butter or jam bread. Don’t insert bread that is too large for the toaster.
7
If bread stuck in the toaster, unplug the appliance. When the toaster cool down, take the bread out. Never take bread out with sharp utensils. They could damage heating element. Don’t extract bread while the toaster is in use. Operating lever should be in top position when you unplug the appliance. Use toaster only with crumb tray. Clean crumb tray regularly.
BEFORE FIRST USE
Please unpack your appliance. Remove all packing materials. Remove all stickers. Heat the toaster at maximum setting two times without bread in order to eliminate residual odour. As all new electric heating elements, a toaster creates a new smell when it is first time
switched on. This is quite normal and not a cause for concern.
The appliance is ready for use.
USING THE TOASTER
Make sure that operating lever is in top position. Plug the toaster to the power supply. Choose required toasting level – from 1 to 7 (for models МТ-1703, МТ–1705, MT-1706, MT-1707) and from 1 to 8 for model MT-1704.
1-2 – light toasting or warm up 3-4 – medium toasting 5-7 – maximum level of browning or frozen bread toasting (for models МТ-1703, МТ–1705, MT-1706, MT-1707). 5-8 – maximum level of browning or frozen bread toasting (for model МТ-1704).
Place bread into the bread slots. Please mind that thin slices are easier to be browned. Press down the operating lever. The toaster will start running automatically and light indicator will go on. Bread slices will be ejected out and the appliance will shut down automatically when toasting is finished. Let the toaster cool down 15-20 seconds before next use. CANCEL FUNCTION Toasting could be cancelled anytime during toasting by pressing CANCEL button. Indicator light will shut down. In toaster MT-1706 please use button “STOP”
to cancel toasting.
REHEAT FUNCTION If ready toasts get cold you could use reheat function. Insert toasts into the toaster and pull down operating lever. Press button “REHEAT” and indicator of function
will light up. Cold toasts will be reheated in short time without overbrowning.
DEFROST FUNCTION Insert bread slices into the toaster and pull down operating lever. Press button “DEFROST” and indicator of function will light up. Toasting time will increase. Before toaster unplugging make sure that operating lever is in top position.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance before cleaning. Let the appliance cool down completely.
8
Pull the crumb tray out, empty it and place back.
Model
Power supply
Power
Net weight / Gross weight
Package size (L х W х H)
МТ-1703
220-240 V, 50 Hz
700 W
0,845 kg / 1,055 kg
274 mm x 153 mm x 191 mm
МТ-1704
220-240 V, 50 Hz
800 W
1,17 kg / 1,5 kg
325 mm x 193 mm x 198 mm
МТ-1705
220-240 V, 50 Hz
900 W
1,385 kg / 1,735 kg
305 mm x 205 mm x 200 mm
MT-1706
220-240 V, 50 Hz
850 W
1,2 kg / 1,8 kg
320 mm х 210 mm х 200 mm
MT-1707
220-240 V, 50 Hz
850 W
1,46 kg / 1,86 kg
305 mm х 200 mm х 210 mm
Clean the appliance housing if required, using soft material. Do not use chemical and abrasive cleaners. Keep the appliance in a dry cool place.
SPECIFICATION
WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.)
Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters indicate the month, the 6th and 7th indicate the year of device production.
Producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing device.
Production branch:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD., THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
9
UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу і збережіть її для довідок надалі.
Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій локальній мережі. Використовуйте тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для промислового застосування. Не використовуйте поза приміщеннями. Не залишайте працюючий прилад без догляду. Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або іншими пошкодженнями. Стежте, щоб мережний шнур не торкався гострих крайок і гарячих поверхонь. Не тягніть, не перекручуйте і не намотуйте мережний шнур навколо корпусу приладу. Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого сервісного центру. Використання не рекомендованих додаткових приналежностей може бути небезпечним або призвести до пошкодження приладу. Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням і якщо Ви ним не користуєтеся. Щоб уникнути враження електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду або інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключіть його від електромережі і
зверніться до сервісного центру для перевірки.
Прилад не призначений для використання людьми з фізичними і психічними обмеженнями (у тому числі дітьми), що не мають досвіду поводження з даним приладом. У таких
випадках користувач повинен бути попередньо проінструктований людиною, що відповідає за його безпеку.
Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням, або, якщо Ви ним не користуєтеся. Прилад повинен знаходитися на рівній сухій поверхні. Не кладіть прилад на гарячу газову або електричну плиту, не розташовуйте його поблизу від джерел тепла. Щоб уникнути враження електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду або інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключіть його від електромережі і
зверніться до сервісного центру для перевірки.
Хліб може загорітися. Не залишайте тостер без нагляду! Щоб уникнути пожежі необхідно стежити за тим, щоб тостер не використовувався поблизу штор або інших займистих предметів, а також не був ними прикритий. Не використовуйте прилад поблизу вибухових речовин і легкозаймистих матеріалів. Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або іншими пошкодженнями. Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого сервісного центру. Стежте, щоб мережний шнур не торкався гострих крайок і гарячих поверхонь. Не тягніть, не перекручуйте і не намотуйте мережний шнур навколо корпусу приладу. Не доторкайтеся до нагрівальних елементів приладу, тому що вони дуже сильно нагріваються під час роботи тостера. Не поміщайте в тостер хліб, намазаний маслом, джемом і скибочки занадто великих розмірів. Якщо скибочка застрягла в тостері, необхідно відключити тостер від мережі. Хліб можна витягти, тільки коли тостер охолоне. Ніколи не витягайте хліб з тостера гострими предметами, це може пошкодити нагрівальний елемент. Не намагайтеся вийняти хліб з тостера під час роботи.
10
Важіль тостера повинен знаходитися у верхньому положенні при відключенні тостера від електромережі.
Модель
Електроживлення
Потужність
Вага нетто / брутто
Розміри коробки (Д х Ш х В)
МТ-1703
220-240 В, 50 Гц
700 Вт
0,845 кг / 1,055 кг
274 мм x 153 мм x 191 мм
МТ-1704
220-240 В, 50 Гц
800 Вт
1,17 кг / 1,5 кг
325 мм x 193 мм x 198 мм
МТ-1705
220-240 В, 50 Гц
900 Вт
1,385 кг / 1,735 кг
305 мм x 205 мм x 200 мм
MT-1706
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,2 кг / 1,8 кг
320 мм х 210 мм х 200 мм
MT-1707
220-240 В, 50 Гц
850 Вт
1,46 кг / 1,86 кг
305 мм х 200 мм х 210 мм
Використовуйте тостер тільки з піддоном для крихт. Регулярно очищайте піддон.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Поставте регулятор режимів обсмажування на максимальну позицію і увімкніть тостер, натиснувши на важіль. Дайте йому попрацювати вхолосту, щоб прокалити відсіки для
хліба. Під час першого включення тостер може трохи диміти, видаючи характерний запах. Це нормально.
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Перед чищенням обов'язково відключіть прилад від електромережі. Дайте приладові цілком охолонути. Витягніть і очистіть піддон для крихт. При необхідності протріть вологою ганчірочкою корпус приладу. Не використовуйте для очищення абразивні засоби, органічні розчинники та агресивні рідини. Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ (ФІЛЬТРИ, КЕРАМІЧНІ ТА АНТИПРИГАРНІ ПОКРИТТЯ, ГУМОВІ УЩІЛЬНЮВАЧІ ТА ІНШІ)
Дату виготовлення приладу можна знайти на серійному номері, розташованому на ідентифікаційному стікері на коробці виробу і/або на стікері на самому виробі. Серійний номер складається з 13 знаків, 4-й і 5-й знаки позначають місяць, 6-й і 7-й позначають рік виготовлення приладу.
Виробник на свій розсуд і без додаткових повідомлень може змінювати комплектацію, зовнішній вигляд, країну виробництва, термін гарантії і технічні характеристики моделі. Перевіряйте в момент отримання товару.
Виробник:
NINGBO KAIBO GROUP CO , LTD., THE NORTHERN INDUSTRIAL PARK OF ZHOUXIANG, CIXI, NINGBO, CHINA
11
KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.
Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында көрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес келетінін тексеріңіз.Тек тұрмыстық мақсатта пайдаланыңыз. Аспап өнеркәсіәпте қолдануға арналмаған.Желілік бауы зақымданған немесе басқа зақымдары бар аспапты пайдаланбаңыз.Желілік бау өткір шеттер мен ыстық беттерге тимеуін байқаңыз.Желілік бауды аспап корпусының айналасына орамаңыз, бұрамаңыз және тартпаңыз.Аспапты қоректену желісінен ажыратқанда желілік бауды тартпай, тек ашадан ұстаңыз.Аспапты өз бетімен жөндеуге тырыспаңыз. Ақау туындаған жағдайда жақын орналасқан сервистік орталыққа жолығыңыз.Кеңес берілмеген қосымша керек-жарақты пайдалансаңыз, қауіп төнуі немесе аспап зақымдануы мүмкін.Аспапты тазалау алдында және оны пайдаланбасаңыз ылғи электр желіден ажыратыңыз.Электр тоқ соқпау және тұтанбау үшін аспапты суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз. Егер бұл бола қалса, оны бірден электр желіден ажыратып,
тексеру үшін сервистік орталыққа жолығыңыз.
Аспап физикалық және психикалық шектеулері бар, осы аспапты пайдалану тәжірибесі жоқ адамдармен (соның ішінде балалармен) пайдаланылуға
арналмаған. Бұл жағдайда пайдаланушыны оның қауіпсіздігіне жауап беретін адам алдын ала үйрету керек.
Тазалар алдында, немесе Сіз егер оны қолданбасаңыз, аспапты электр желісінен ылғи өшіріп отырыңыз.Аспап тегіс құрғақ бетте орналасуы тиіс. Аспапты ыстық газ немесе электр плитаға салмаңыз, оны жылу көздерінің жанына орналастырмаңыз.Электр тоғы соғуы және жану қаупінің алдын алу үшін аспапты суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл орын алса, дереу оны электр
желісінен ажыратып, тексеру үшін сервистік орталыққа жолығыңыз.
Нан жануы мүмкін. Тостерді бақылаусыз қалдырмаңыз! Өрт шығармау үшін тостердің перделер немесе басқа тұтанғыш заттардың қасында пайдаланылмағанын, сонымен қатар жабылып қалмағанын қадағалау
қажет.
Аспапты жарылғыш заттар мен тез тұтанғыш материалдардың қасында қолданбаңыз.Желілік бауы зақымдалған немесе басқа ақаулары бар аспапты қолданбаңыз.Аспапты өздігіңізден жөндеуге тырыспаңыз. Ақаулар шыққан жағдайда жақын жердегі сервистік орталыққа жолығыңыз.Желілік баудың үшкір жиектер мен ыстық беттерге тимегенін қадағалаңыз. Аспаптың корпусының айналасында желілік бауды тартпаңыз, бұрамаңыз және орамаңыз.Аспаптың қыздыру элементтеріне жанаспаңыз, өйткені олар тостер жұмысы кезінде қатты қызады.Тостерге май, джем жағылған нан мен тым үлкен көлемді кесектер салмаңыз. Егер тілім тостерде тұрып қалса, тостерді желіден ажырату керек. Нанды тек тостер суығанда шығаруға болады.Нанды тостерден ешқашан үшкір заттармен шығармаңыз, бұл қыздыру элементін бүлдіруі мүмкін.Тостер жұмыс істеп тұрғанда одан нанды шығарып алуға тырыспаңыз.Тостер жетегі тостерді электр желісінен өшірген кезде жоғарғы күйде орналасуы тиіс.Тостерді тек қиқымға арналған табақпен бірге пайдаланыңыз. Табақты үнемі тазалап отырыңыз.
Loading...
+ 23 hidden pages