Marta MT-1585 User Manual [de]

РУЧНОЙ БЛЕНДЕР / HAND BLENDER
Руководство по эксплуатации
Посібник з експлуатації
Пайдалану бойынша нұсқаулық
MT-1585
RUS
Руководство по эксплуатации
4
GBR
User manual
6
UKR
Посібник з експлуатації
8
KAZ
Пайдалану бойынша нұсқаулық
10
BLR
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
11
DEU
Bedienungsanleitung
12
ITA
Manuale d`uso
14
ESP
Manual de instrucciones
15
FRA
Notice d’utilisation
16
PRT
Manual de instruções
18
EST
Kasutusjuhend
19
LTU
Naudojimo instrukcija
20
LVA
Lietošanas instrukcija
22
FIN
Käyttöohje
23
ISR
תוארוה הלעפה
24
2
RUS Описание
1. Регулятор скорости вращения насадок
2. Кнопка I включения режима для
плавной регулировки скорости
3. Кнопка II включения режима
максимальной мощности
4. Держатель/Моторный блок
5. Насадка блендер для измельчения и
смешивания
6. База для венчика и насадки для
взбивания молочной пенки
7. Насадка венчик для взбивания
8. Насадка для взбивания молочной
пенки
9. Емкость 500 мл
10. Крышка для емкости 500 мл
GBR Description
1. Speed controller
2. Button I for smooth speed adjustment
3. Button II for maximum speed mode
4. Handle / Motor
5. Blender for mixing
6. Base of whisk and milk frother
7. Whisk
8. Milk frother
9. Cup 500 ml
10. Lid of cup
BLR Камплектацыя
1. Рэгулятар хуткасці кручэння
2. Пімпка ўключэння рэжыму для
плыўнага рэгулявання магутнасці
3. Пімпка ўключэння рэжыму
максімальнай магутнасці
4. Трымальнік/Маторны блок
5. Насадка-блэндар для драбнення і
змешвання
6. База для вянца і насадкі для ўзбівання
малочнай плеўкі
7. Насадка вянца для ўзбівання
8. Насадка для ўзбівання малочнай
плеўкі
9. Ёмістасць 500 мл
10. Вечка для ёмістасці 500 мл
UKR Комплектація
1. Регулятор швидкості обертання
2. Кнопка включення режиму для
плавного регулювання потужності
3. Кнопка включення режиму
максимальної потужності
4. Утримувач/Моторний блок
5. Насадка блендер для подрібнення і
змішування
6. База для вінчика і насадки для
збивання молочної пінки
7. Насадка вінчик для збивання
8. Насадка для збивання молочної пінки
9. Ємність 500 мл
10. Кришка для ємності 500 мл
ITA Componenti
1. Regolatore di velocità di rotazione
2. Pulsante accensione del modo di
regolazione graduata di potenza
3. Pulsante accensione del modo do
potenza massima
4. Impugnatura/Unità motore
5. Accessorio frullatore per frantumazione
e miscelazione
6. Base della frusta e dell`accessorio per
schiuma di latte
7. Accessorio frusta
8. Accessorio per schiuma di latte
9. Capacità 500 ml
10. Coperchio per il contenitore 500 ml
KAZ Комплектация
1. Айналу жылдамдығының реттегіші
2. Қуатты баяу реттеуге арналған режимді қосу түймешігі
3. Ең көп қуат режимін қосу түймешігі
4. Ұстағыш/Моторлық блок
5. Ұнтақтау және араластыруға арналған саптама блендер
6. Сүт көбігін шайқауға арналған ұш негізі мен саптамалары
7. Шайқауға арналған ұш саптамасы
8. Сүт көбігін шайқауға арналған саптама
9. Сыйымдылығы 500 мл
10. Сыйымдылық қақпағы 500 мл
DEU Komplettierung
1. Geschwindigkeitsregler
2. Betriebsartschalter zur stufenlosen
Leistungseinstellung
3. Betriebsartschalter zur Einstellung von
Maximalleistung
4. Halterung/Motorenblock
5. Mixfuß zum Verkleinern und Mischen
6. Adapter für Quirl und Besen zum Schlagen von
Milchschaum
7. Schlagquirl
8. Aufsatz zum Schlagen von Milchschaum
9. Becher 500 ml
10. Deckel des Bechers 500 ml
3
ESP Lista de equipo
1. Control de velocidades
2. Botón de conexión del modo de ajuste
graduable de potencia
3. Botón de conexión del modo de potencia
máxima
4. Agarradera/Bloque de motor
5. Boquilla-licuadora para la molienda y
mezcla
6. Base para la escoba y boquilla para
batido de nata
7. Boquilla-escoba para batido
8. Boquilla para batido de nata
9. Recipiente de 500 ml
10. Tapa del recipiente de 500 ml
FRA Lot de livraison
1. Régulateur de vitesse de rotation
2. Bouton d'activation du mode pour le
réglage progressif de la puissance
3. Bouton d’activation du mode de
puissance maximale
4. Griffe/Bloc moteur
5. Pied mixeur pour le broyage et le
mélangeage
6. Base pour le fouet et la tête pour
fouetter la mousse de lait
7. Fouet pour fouetter
8. Tête pour fouetter la mousse de lait
9. Réservoir 500 ml
10. Couvercle du réservoir 500 ml
PRT Conjunto complete
1. Regulador da velocidade de rotação
2. Botão para ativar o modo de potência variável
3. Botão para ativar o modo de potência máxima
4. Suporte/Unidade motor
5. Bocal liquidificador para homogeneização
6. Base para batedor e bocais para espuma de leite
7. Bocal batedor
8. Bocal para espuma de leite
9. Recipiente de 500 ml
10. Tampa do recipiente de 500 ml
EST Komplektis
1. Pöörlemiskiiruse regulaator
2. Võimsuse plaanilise reguleerimisrežiimi
sisselülitamise klahv
3. Maksimaalse võimsusrežiimi sisselülitamise klahv
4. Hoidja/Mootoriplokk
5. Peenestamise ja segamise otsik/saumikser
6. Vispli alus ja piimavahu vahustamise otsikud
7. Vahustamisvispli otsik
8. Piimavahu vahustamise otsik
9. Anum 500 ml
10. 500 ml anuma kaas
FIN Kokoonpano:
1. Pyörimisnopeuden säädin
2. Tehon portaattoman säätö-painike
3. Maksimiteho-painike
4. Kannatin/Moottoriosa
5. Sauvasekoitin hienontamiseen ja
sekoittamiseen
6. Vispilän ja maitovaahtovispilän alusta
7. Vispilä
8. Maitovaahtovispilä
9. Tilavuus 500 ml
10. Kulhon kansi 500 ml
הליבח ISR
רוטלוגר תוריהמ בוביס.1
הנתשמ חכ לש ןונוכ בצמ תלעפה ןצחל .2
תילמיסקמ המצע בצמ תלעפה ןצחל .3
עונמ תדיחי/קיזחמ .4
בוברעו הניחטל רדנלב ךיראמ .5
בלח ףצק לש הפצקהל ךיראמו ףצקמל סיסב .6
הפצקהל ףצקמ ךיראמ .7
בלח ףצקמ לש הפצקהל ךיראמ .8
לכמ055 ל״מ .9
לכמל יוסיכ055 ל״מ .10
LVA Komplektācija
1. Rotēšanas ātruma regulators
2. Jaudas plūstošas regulēšanas režīma
ieslēgšanas poga
3. Maksimālās jaudas režīma ieslēgšanas
poga
4. Turētājs/Motora bloks
5. Uzgalis blenderis smalcināšanai un
sajaukšanai
6. Putojamās slotiņas un piena putu
sakulšanas uzgaļa bāze
7. Uzgalis - putošanas slotiņa
8. Piena putu sakulšanas uzgalis
9. 500 ml liels trauks
10. Vāks 500 ml lielajam traukam
LTU Komplekto sudėtis
1. Apsukų greičio reguliatorius
2. Tolygaus galios reguliavimo režimo įjungimo
mygtukas
3. Maksimalios galios režimo įjungimo mygtukas
4. Laikiklis/Variklio blokas
5. Smulkinimo ir maišymo antgalis
6. Pagrindas plakimo antgaliui ir pieno putų plakimo
antgaliui
7. Plakimo antgalis
8. Pieno putų plakimo antgalis
9. Indas 500 ml
10. Indo 500 ml dangtis
4
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора и сохраните ее для справок в дальнейшем.
Перед первоначальным включением проверьте соответствие технических характеристик изделия, указанных в маркировке, электропитанию в Вашей локальной сети. Использовать только в бытовых целях согласно данному руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения. Не использовать вне помещений. Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром или другими повреждениями. Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок и горячих поверхностей. Не тяните, не перекручивайте и не наматывайте сетевой шнур вокруг корпуса прибора. При отключении прибора от сети питания не тяните за сетевой шнур, беритесь только за вилку. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший сервисный центр. Использование не рекомендованных дополнительных принадлежностей может быть опасным или привести к повреждению прибора. Всегда отключайте прибор от электросети перед чисткой, или, если Вы им не пользуетесь. Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от электросети и обратитесь
в сервисный центр для проверки.
Прибор не предназначен для использования людьми с физическими и психическими ограничениями (в том числе детьми), не имеющими опыта обращения с данным прибором. В таких
случаях пользователь должен быть предварительно проинструктирован человеком, отвечающим за его безопасность.
Прибор не предназначен для измельчения твердых продуктов, таких как кофейные зерна, кубики льда. Выключайте прибор перед сменой насадок. Будьте осторожны при обращении с острыми режущими лезвиями прибора. Избегайте любого контакта с движущимися частями прибора. Неправильно собранный прибор может привести к возгоранию, электрическому шоку и другим повреждениям Максимальное допустимое время непрерывной работы – 30 секунд. Выключите прибор и дайте двигателю остыть в течение 1 мин, прежде чем продолжить работу. После 4 циклов дайте
двигателю остыть в течение 15 мин.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Распакуйте прибор и удалите все упаковочные материалы и этикетки. Протрите моторный блок влажной тканью, вымойте насадки в мыльной воде, тщательно сполосните и высушите. Установите необходимую насадку, совместив стрелочку на моторном блоке и значок открытого замка на насадке, и поверните по часовой стрелке до упора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ СКОРОСТЕЙ
Нажмите кнопку I (2) для включения режима для плавной регулировки скорости вращения насадок.
5
Затем с помощью регулятора скорости (1) плавно увеличивайте или уменьшайте скорость работы прибора. Выбирайте скоростной режим в зависимости от продуктов. Всегда начинайте работу на низкой скорости, постепенно переходя к более высокой.
Внимание: регулятор скорости может работать только совместно с кнопкой I.
Для того чтобы прибор работал на максимальной скорости, нажмите кнопку переключения скоростей II (3).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК
Использование блендера. Используйте для приготовления соусов, супов-пюре, блюд детского меню, молочных коктейлей.
Установите насадку-блендер (5). Поместите насадку в чашу с продуктом, который необходимо обработать, крепко держите прибор. Подсоедините блендер к сети, выберите желаемую скорость. Для измельчения продукта перемещайте блендер по емкости круговыми движениями. Не допускайте попадания жидкости выше линии соединения держателя и насадки. В случае блокировки режущих лезвий, отключите прибор от электропитания. После использования отключите устройство от электросети и отсоедините насадку.
Использование венчика. Используйте для взбивания яиц, сливок.
Соедините базу (6) и металлическую часть венчика (7). Присоедините насадку к моторному блоку. Поместите продукт в чашу. Включите прибор. Выберите желаемую скорость После использования отключите устройство от электросети и отсоедините насадку.
Использование насадки для взбивания молочной пенки.
Соедините базу (6) и насадку для взбивания молочной пенки (8). Присоедините насадку к моторному блоку. Включите прибор. Выберите желаемую скорость После использования отключите устройство от электросети и отсоедините насадку.
Использование емкости 500 мл
Используйте емкость для измерения нужного количества продуктов (на чаше имеется шкала), а также, для хранения продуктов. Крышка может использоваться как подставка для емкости, так и в качестве крышки.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой обязательно отключите прибор от электросети. Протрите моторную часть, влажной тряпкой. Никогда не погружайте моторную часть под струю воды или в воду. Вымойте насадки в мыльной воде, ополосните и высушите. Вытрите насухо детали прибора. Не используйте для чистки прибора абразивные чистящие средства. Рекомендуется протирать прибор и мыть насадки сразу после использования во избежание окрашивания процессора.
6
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Электропитание
Мощность
Вес нетто / брутто
Размеры коробки (Д х Ш х В)
Завод-изготовитель:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China
КОСМОС ФАР ВЬЮ ИНТЕРНЕШНЛ ЛИМИТЕД Оф. 701, 16 апарт., лейн 165, Рэйнбоу Норс Стрит, Нинбо, Китай
МТ-1585
220-240 В, 50 Гц
800 Вт
0,97 кг / 1,26 кг
190 мм x 135 мм x 210 мм
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, И Т. Д.)
Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора. Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели. Проверяйте в момент получения товара.
GBR USER MANUAL
CAUTION
Read this user manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
Before first use, check the appliance specification and power supply in your network. The appliance is not intended for industrial use. For indoor use only. Use only for domestic purpose according to the user manual. Do not use with damaged cord, plug or another injury. Keep the power cord away from sharp edges and hot surfaces. Do not pull the cord. Always take the plug. Do not reel the cord around the appliance housing. Never attempt to frame and repair the appliance by yourself. If you meet problems, please contact the nearest customer service center. Using accessories or replacement parts which are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the appliance. Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning and removing parts. Keep unplugged when not in use. To avoid electric shock and fire, do not immerse in water or other liquids. If this occurs, immediately unplug the appliance and contact service center for inspection. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a responsible for their safety person.
Do not use the appliance for grinding solid products such as coffee beans or ice cubes. Always switch the appliance off before changing the attachments. Be careful using sharp blades. Avoid any contact with sharp parts of the appliance while moving. Incorrectly assembled appliance may cause fire, electric shock or another injury. Maximum operating time is 30 seconds. Switch the appliance off and allow the engine cool down for 1 min before going on. After 4 rounds allow the engine cool down for 15 min before operating again.
7
BEFORE THE FIRST USE
Unpack the appliance and remove all packaging materials and labels. Clean the motor block with a damp cloth, wash the accessories in soapy water, rinse thoroughly and dry. Set required attachment such way so the arrow on motor part is near the open lock on the attachment, and turn it clockwise until stop.
USING THE APPLIANCE
SPEED CONTROL
Press button I (2) for smooth speed adjustment. Use speed controller (1) to increase or decrease speed smoothly Choose speed mode according to the used products. Start with low speed and move gradually to high.
CAUTION: speed controller operates with pressed button I for smooth speed adjustment only.
To use maximum speed, press button II (3) for maximum speed mode.
USING ATTACHMENTS
Using a blender attachment. Use it for making sauce, cream of soup, baby meal and milk shake
Set blender attachment (5). Place blender into a bowl with a required product. Hold the appliance hard. Plug the appliance in. Choose required speed. Move blender in the bowl in a circular motion for proper mixing and grinding. Don’t allow any liquid reaching the appliance motor part. If blades are blocked, unplug the appliance. Unplug the appliance after use. Detach the attachment.
Using a whisk. Use it for whisking eggs and cream.
Connect base of whisk (6) and metal part of whisk (7). Set the attachment on the motor part and fix. Place required product into a bowl. Plug the appliance in. Choose required speed. Unplug the appliance after use and detach the whisk.
Using a milk frother
Connect base of milk frother (6) and milk frother (8) Set the attachment on the motor part and fix. Plug the appliance in. Choose required speed.
8
Unplug the appliance after use and detach the milk frother.
Model
Power supply
Power
Net weight / Gross weight
Package size (L х W х H)
Producer:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China Made in China
МТ-1585
220-240 V, 50 Hz
800 W
0,97 kg / 1,26 kg
190 mm x 135 mm x 210 mm
Using 500 ml cup Use the cup for measuring products – there is a scale on the cup. Use it for products keeping. The lid of the cup could be used both as a base of the cup and as the lid.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance before cleaning. Use wet cloth to clean the motor block. Do not immerse the appliance in water or other liquids. Wash the accessories in soapy water and dry. Do not use chemical and abrasive cleaners for cleaning. Clean the appliance and wash the accessories right after operating to avoid coloring.
SPECIFICATION
WARRANTY DOES NOT COVER SUPPLIES (filters, ceramic and non-stick coating, rubber seals, etc.)
Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters indicate the month, the 6th and 7th indicate the year of device production. Producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing device.
UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу і збережіть її для довідок надалі.
Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій локальній мережі. Використовуйте тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для промислового застосування. Не використовуйте поза приміщеннями. Не залишайте працюючий прилад без догляду. Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або іншими пошкодженнями. Стежте, щоб мережний шнур не торкався гострих крайок і гарячих поверхонь. Не тягніть, не перекручуйте і не намотуйте мережний шнур навколо корпусу приладу. Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого сервісного центру. Використання не рекомендованих додаткових приналежностей може бути небезпечним або призвести до пошкодження приладу. Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням і якщо Ви ним не користуєтеся.
Loading...
+ 17 hidden pages