Marta MT-1350 User Manual [ru]

ПЫЛЕСОС/ VACUUM CLEANER Руководство по эксплуатации
User manual
MT-1349/MT-1350
RUS
Руководство по эксплуатации
4
GBR
User manual
9
UKR
Посібник з експлуатації
13
KAZ
Пайдалану бойынша нұсқаулық
15
BLR
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
17
DEU
Bedienungsanleitung
19
ITA
Manuale d`uso
21
ESP
Manual de instrucciones
23
FRA
Notice dutilisation
25
PRT
Manual de instruções
27
EST
Kasutusjuhend
29
LTU
Naudojimo instrukcija
31
LVA
Lietošanas instrukcia
33
FN
Käyttöohje
35
ISR
תוארוה הלעפה
37
ОПИСАНИЕ
RUS Комплектация:
1.Комбинированная насадка пол/ ковер
2.Трубка
3.Кнопка регулирования воздушного потока
4.Ручка шланга
5.Коннектор ручки шланга
6.Шланг
7.Коннектор пылесоса
8.Отверстие для крепления
шланга/ всасывающее отверстие
9.Кнопка открытия контейнера для сбора пыли
10.Контейнер для сбора пыли
11.Ручка для переноски/ручка контейнера для сбора пыли
12.Кнопка сматывания электрошнура
13.Кнопка Вкл. / Выкл
14.Выходной фильтр
15.Шнур
16.Колесо
17.Щелевая насадка
18.Многофункциональная
насадка для штор, мягкой мебели/ для углов и труднодоступных мест
GBR Parts list:
1. Combination nozzle floor / carpet
2. Tube
3. Airflow adjusting button
4. Hose handle
5. Hose handle connector
6. Hose
7. Connector of vacuum cleaner
8. Hole clamp / suction port
9. Opening button for dust collection container
10. Dust container
11. Carrying handle / dust collecting container handle
12. Cord rewind button
13. On / Off button
14. Output filter
15. Cord
16. Wheel
17. Crevice tool
18. Multipurpose nozzle for curtains, furniture/ for corners and tight spaces
BLR Камплектацыя:
1. Камбінаваная насадка падлога / дыван
2.Трубка
3.Кнопка рэгулявання паветранага патоку
4.Ручка шланга
5.Канектар ручкі шланга
6.Шланг
7.Канектар пыласоса
8.Адтуліна для мацавання шланга / ўсмоктваючая адтуліна
9.Пімпка адкрыцця кантэйнера для збору пылу
10.Кантэйнер для збору пылу
11.Ручка для пераноскі / ручка кантэйнера для збору пылу
12.Пімпка змотвання электрашнура
13.Пімпка Ўкл. / Выкл
14.Выходны фільтр
15.Шнур
16.Кола
17.Шчылінная насадка
18.Шматфункцыянальная
насадка для запавес і мяккай мэблі / для кутоў і цяжкадаступных месцаў
UKR Комплектація:
1.Комбінована насадка підлога / килим
2.Трубка
3. Кнопка регулювання повітряного потоку
4.Ручка шланга
5.Конектор ручки шланга
6.Шланг
7.Конектор пилососа
8.Отвір для кріплення шланга / усмоктувальний отвір
9.Кнопка відкривання контейнера для збору пилу
10.Контейнер для збору пилу
11.Ручка для перенесення / ручка контейнера для збору пилу
12.Кнопка змотування електрошнура
13.Кнопка Вкл. / Викл.
14.Вихідний фільтр
15.Шнур
16.Колесо
17.Щілинна насадка
18.Багатофункціональна насадка для штор і м'яких меблів / для кутів і важкодоступних місць
KAZ Комплектация:
1.Еден / кілем біріктірілген саптамасы
2.Түтік
3. Әуе тасқынның ретте-
түймесі
4.Шланг тұтқасы
5.Шланг тұтқасының коннекторы
6.Шланг
7.Шаңсорғыш коннекторы
8.Шлангты бекітуге арналған саңылау / сорғыш саңылау
9.Шаң жинауға арналған
DEU Komplettierung:
1.Kombibürste Hartboden / Teppich
2.Röhre
3. Airflow stelltaste
4.Schlauchhandgriff
5.Kupplung des Schlauchhandgriffes
6.Saugschlauch
7.Staubsaugerkupplung
8.Schlauchaufnahmeöffnung/Saugöffnung
9.Entriegelungstaste des Staubbehälters
10.Staubbehälter
11.Tragegriff / Griff des Staubbehälters
12.Kabelaufrolltaste
13.Taste EIN / AUS
ITA Componenti:
1.Bocchetta combinata per pavimento/ tappeto
2.Tubo
3. Tasto di regolazione del flusso
d'aria
4.Manico
5.Connettore del manico
6.Tubo flessibile
7.Connettore dell`aspirapolvere
8.Apertura di fissaggio del tubo flessibile /apertura di aspirazione
9.Tasto di apertura del contenitore di polvere
ESP Lista de equipo:
1.Boquilia combinada suelo / alfombra
2.Tubo
3. Botón de ajuste del flujo de aire
4.Manija de la manga
5.Conector de la manija de la manga
6.Manga
7.Conector del aspirador
8.Orificio de fijación de la manga / orificio de aspiración
9.Botón de apertura del recipiente de recogida de polvo
10.Recipiente de recogida de polvo
11.Manija de transporte / manija del recipiente de recogida de polvo
12.Botón de devanado del cable eléctrico
13.Botón de conexión / desconexión
2
контейнерді ашатын қақпақ
10.Шаң жинауға арналған контейнер
11.Тасымалдағыш тұтқа / шаң
жинауға арналған контейнер тұтқасы
12.Электр бауды орау түймешігі
13.Қосу / Ӛш. түймешігі
14.Шығыс сүзгі
15.Бау
16.Дӛңгелек
17.Саңылаулы саптама
18.Перделер мен жұмсақ
жиһазға / бұрыштар мен жету қиын жерлерге арналған
кӛпфункционалды саптама
14.Ausblasfilter
15.Stromkabel
16.Rad
17.Fugendüse
18.Mehrzweckbürste für Gardinen und
Polstermöbel / für Fugen und schwer zugänglichen Stellen
10.Contenitore di polvere
11.Impugnatura da trasporto/ impugnatura del contenitore di polvere
12.Tasto di avvolgimento del cavo
13.Pulsante Acceso / Spento
14.Filtro in uscita
15.Cavo elettrico
16.Ruota
17.Bocchetta per fughe
18.Bocchetta multifunzionale per tendine e mobili imbottiti / per angoli e luoghi difficilmente accessibili
14.Filtro de salida
15.Cable
16.Rueda
17.Boqilia de ranura
18.Boqilia multifuncional para cortinas y mueble blando / para rincones y lugares poco accesibles
FRA Lot de livraison*:
1.Tête combinée plancher / tapis
2.Tube
3. Bouton de réglage du débit d'air
4.Poignée du tuyau flexible
5.Connecteur de la poignée du tuyau flexible
6.Tuyau flexible
7.Connecteur de l’aspirateur
8.Orifice pour la fixation du tuyau flexible / orifice d’aspiration
9.Bouton d’ouverture du conteneur pour la collecte de la poussière
10.Conteneur à poussière
11.Poignée de portage / poignée du conteneur à poussière
12.Bouton de déroulement du cordon électrique
13.Bouton Marche / Arrêt
14.Filtre de sortie
15.Cordon d’alimentation
16.Roue
17.Tête а fente
18.Tête multifonction pour les rideaux et les meubles
rembourrés, ainsi que pour les
coins et des endroits inaccessibles
PRT Conjunto complete*:
1.Bocal combinado para chão / carpete
2.Tubo
3. Botão de ajuste do fluxo de ar
4.Extremidade da mangueira
5.Conexão da mangueira
6.Mangueira
7.Conexão do aspirador de pó
8.Bocal para conectar a mangueira / Bocal de sucção
9.Botão para abrir o coletor de pó
10.Coletor de pó
11.Alça para transporte / Alça do coletor de
12.Botão de rebobinar o cabo de alimentação
13.Botão liga / desliga
14.Filtro de exaustão
15.Cabo de alimentação
16.Roda
17.Bocal para cantos e frestas
18.Bocal multifuncional para cortinas e
tapeçaria / para cantos e espaços
apertados
EST Komplektis*:
1.Kombineeritud otsik põrand / vaip
2.Toru
3. Õhuvool kohandatakse nuppu
4.Vooliku käepide
5.Vooliku käepideme konnektor
6.Voolik
7.Tolmuimeja konnektor
8.Ava vooliku kinnitamiseks / imamisava
9.Klahv tolmukogumise konteineri avamiseks
10.Tolmukogumise konteiner
11.Ülekandmise käepide / tolmukogumise konteineri käepide
12.Elektrijuhtme kokkurullimise klahv
13.Sisse / väljalülitamise klahv
14.Väljundfilter
15.Juhe
16.Ratas
17.Piluotsik
18.Paljufunktsionaalne otsik
kardinate ja pehme mööbli jaoks /
nurkade ja raskesti juurdepääsetavate kohtade jaoks
LTU Komplekto sudėtis*:
1.Kombinuotas antgalis grindims / kilimui
2.Vamzdis
3. Gaisa plūsmas regulēšanas poga
4.Ţarnos rankena
5.Ţarnos rankenos jungtis
6.Ţarna
7.Dulkių siurblio jungtis
8.Ţarnos tvirtinimo anga / įsiurbiamoji anga
9.Dulkių surinkimo indo mygtukas
10.Dulkių surinkimo indas
11.Nešimo rankena / dulkių surinkimo indo rankena
12.Laido susukimo mygtukas
13.Mygtukas Įj. / Išj.
14.Oro išėjimo filtras
15.Laidas
16.Ratukas
17.Plyšių valymo antgalis
18.Daugiafunkcis antgalis uţuolaidoms ir minkštiems baldams / kampams ir sunkiai pasiekiamoms vietoms valyti
3
LVA Komplektācija*:
1.Kombinētais uzgalis grīda / paklājs
2.Caurule
3.Oro srautas reguliuojamas mygtukas 4.Šļūtenes rokturis
5.Šļūtenes roktura konektors
6.Šļūtene
7.Putekļu sūcēja konektors
8.Atvere šļūtenes piestiprināšanai/ iesūkšanas atvere
9.Putekļu savākšanas konteinera atvēršanas poga
10.Putekļu savākšanas konteiners
11.Rokturis pārnēsāšanai /putekļu savākšanas konteinera rokturis
12.Elektrovada saritināšanas poga
13.Poga Iesl. / Izsl.
14.Izejas filtrs
15.Elektropadeves vads
16.Ritenis
17.Spraugas uzgalis
18.Daudzfunkcionāls uzgalis
aizkaru un mīksto mēbeļu tīrīšanai / stūru un grūti aizsniedzamu vietu tīrīšanai
FIN Kokoonpano*:
1.Yhdistettävä suulake lattia / matto
2.Putki
3. Ilmavirta säätönappia
4.Letkun kahva
5.Letkun kahvan liitin
6.Letku
7.Pölynimurin liitin
8.Letkun kiinnitysaukko / imuaukko
9.Pölysäiliön avauspainike
10.Pölysäiliö
11.Kantokahva / Pölysäiliön kahva
12.Verkkojohdon keräyspainike
13.Painike Käynnistä / Sammuta
14.Lähtösuodatin
15.Johto
16.Pyörä
17.Rakosuulake
18.Monitoimisuulake verhoille ja pehmeille huonekaluille / nurkkia ja muita vaikeasti tavoitettavia paikkoja varten
* הליבח ISR
הפצר בלושמ טומ\ חיטש .1
יטסלפ רוניצ.2
רותפכ ןונווכ תמירז ריוואה.3
רוניצ תידי.4
רוניצל רוטקנוק.5
יטסלפ רוניצ.6
קבא באוש רוטקנוק.7
יטסלפ רוניצ רוביחל חתפ\ חתפ
ביאשה.8
קבאה ןפסאל הלוכמה תחיתפ ןצחל.9
קבאה ןפסאל הלוכמ.10
הרבעהל תידי\ הלוכמ תידי ףוסיאל
קבא.11
.טוח תלילגל רותפכ-למשח 12
הלעפה רותפכ\ קותינ .13
ןנסמ.14
טוח-למשח .15
לגלג.16
םיצירחל טומ.17
דופירו תונוליול בלושמ טומ\ תוניפל
העגהל תושק תומוקמו.18
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора и сохраните ее для справок в дальнейшем.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные в маркировке, электропитанию в Вашей сети. Прибор обязательно должен подключаться к розетке с заземлением. Использовать только в бытовых целях согласно данному руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения. Не использовать вне помещений. Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром или другими повреждениями. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей; не тяните за шнур и не используйте его для переноски изделия; не зажимайте шнур питания
дверью и избегайте его попадания под изделие.
Включайте прибор в электросеть только сухими руками; при отключении держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур.
4
Перед отключением шнура питания от сети необходимо выключить изделие кнопкой выключения. Не тяните, не перекручивайте и не наматывайте сетевой шнур вокруг корпуса прибора. При отключении прибора от сети питания не тяните за сетевой шнур, беритесь только за вилку. При сматывании шнура придерживайте вилку рукой. Не допускайте самопроизвольных резких движений и скачков вилки. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший сервисный центр. Использование нерекомендованных дополнительных принадлежностей может быть опасным или привести к повреждению прибора. Всегда отключайте прибор от электросети перед чисткой, или, если Вы им не пользуетесь. Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от электросети и
обратитесь в сервисный центр для проверки.
Прибор не предназначен для использования людьми с физическими и психическими ограничениями (в том числе детьми), не имеющими опыта обращения с данным прибором. В таких
случаях пользователь должен быть предварительно проинструктирован человеком, отвечающим за его безопасность.
Чтобы не повредить шланг, не перегибайте и не растягивайте его. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия не были заблокированы. Не допускайте попадания в них посторонних предметов (пыли, волос, одежды и др.). При засорении
всасывающего отверстия пылесоса, шланга или трубки немедленно выключите пылесос. Перед повторным включением необходимо устранить засорение.
Не располагайте прибор вблизи источников тепла (радиаторов, обогревателей и др.) и не подвергайте его воздействию прямых солнечных лучей, так как это может вызвать деформацию
пластмассовых деталей.
Будьте предельно осторожны при работе с пылесосом на лестницах. Перед началом работы уберите с пола все острые предметы, которые могут повредить пылесборник. Не чистите пылесосом влажные поверхности. С его помощью нельзя удалять жидкости. Ковры, обработанные жидким очистителем, должны высохнуть до начала их чистки пылесосом. Во избежание перегрузки сети питания, не подключайте изделие одновременно с другими мощными электроприборами к одной и той же линии электросети.
СБОРКА
Чтобы присоединить шланг к пылесосу, вставьте коннектор в отверстие для крепления шланга и надавите до щелчка
Для отсоединения шланга нажмите кнопку коннектора и потяните за рукоятку на себя
5
Вставьте трубки одна в другую (для модели МТ-1149)
*Для модели МТ-1150 используется телескопическая металлическая трубка.
Наденьте на трубку одну из насадок:
- комбинированная насадка «пол / ковер»
- щелевая насадка для углов и труднодоступных мест
- насадка для мягкой мебели и деликатной чистки
Вытяните шнур питания и подключите его к электросети. Пылесос оснащен устройством для сматывания электрошнура. Для сматывания шнура нажмите на соответствующую кнопку,
придерживая шнур другой рукой во избежание его скачков и повреждения.
Используйте кнопку переключения мощности для контроля мощности всасывания
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
Перед началом работы вытяните шнур питания на необходимую длину и вставьте вилку в розетку электросети. Желтая метка на шнуре соответствует его оптимальной длине, а красная
– максимальной, дальше которой шнур вытягивать нельзя.
Для включения пылесоса нажмите кнопку Вкл./Выкл., для выключения – нажмите еѐ еще раз.
ПРИМЕЧАНИЕ: в редких случаях возможно появление «свистящего» звука во время работы прибора. Это исчезнет в течение некоторого времени и не является показателем
неисправности.
Никогда не используйте пылесос для уборки цемента, клея, штукатурки. Эти материалы могут засорить и испортить фильтр. Кнопка регулирования воздушного потока находится на ручке пылесоса. Рекомендуется переводить его в открытое положение при чистке тюля, занавеса и др. тканей, во избежание их
засасывания внутрь прибора.
Во избежание перегрева двигателя пылесоса не работайте непрерывно более 30 минут и обязательно делайте перерыв не менее 15 минут. После уборки: выключите прибор, нажав на кнопку Вкл./Выкл. на корпусе пылесоса. Отключите пылесос от электросети. Нажав на кнопку сматывания электрошнура, дождитесь, пока
шнур полностью намотается на барабан, находящийся внутри прибора.
В случае перегрева отключите прибор от сети, подождите 30 минут, устраните возможные препятствия у воздуховыводящих отверстий, затем снова включите. Прибор готов к
эксплуатации. Если проблема будет повторяться, обратитесь в сервисный центр.
6
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой отключите прибор от сети питания и дайте ему остыть. Протрите внешнюю поверхность корпуса мягкой тканью с добавлением моющего средства, не содержащего абразивных веществ.
ЧИСТКА ПЫЛЕСБОРНИКА:
Чтобы извлечь контейнер для сбора пыли и фильтр, нажмите на кнопку фиксации пылесборника, потяните за ручку и снимите его (рис.1). Откройте крышку контейнера для сбора пыли и опустошите его, нажав на кнопку (рис.2) Поверните крышку пылесборника и извлеките фильтр (рис.3) Промойте фильтр в теплой воде, высушите его на воздухе, после чего верните его обратно или замените на новый.
Рисунок 1 Рисунок 2 Рисунок 3
ЧИСТКА ФИЛЬТРА МУЛЬТИ-ЦИКЛОН:
Чистку фильтра следует производить по мере его загрязнения. Используйте пылесос только с установленным фильтром. Эксплуатация без фильтров может привести к снижению мощности всасывания и повредить электродвигатель. Перед чисткой фильтра отключите пылесос от сети электропитания. Запрещается использовать стиральную машину для чистки фильтров. Запрещается использовать фен для сушки фильтров. Перед извлечением фильтра убедитесь, что регулятор на контейнере для сбора пыли находится в открытом положении (рис.4) Возьмитесь за ручку и поверните ее влево, для того чтобы извлечь фильтр из контейнера для сбора пыли (рис.5) После очистки вставьте фильтр в контейнер для сбора пыли, возьмитесь за ручку и поверните ее вправо до щелчка (рис.6) Промойте фильтр в теплой воде, используя щетку (рис.7) После чистки дайте фильтру полностью высохнуть, после чего установите его на место.
7
Электропитание
220-240 Вольт, 50 Герц
Мощность
2200 Ватт
Мощность всасывания
300 Ватт
Рис.4 Рис.5 Рис.6 Рис.7
ЧИСТКА/ЗАМЕНА ВЫХОДНОГО ФИЛЬТРА
Отключите пылесос от электросети. Снимите решетку выходного отверстия и извлеките фильтр (рис.8,9) Промойте фильтр теплой проточной водой и полностью высушите (рис.10). Установите фильтр на место. Установите решетку выходного отверстия на место.
Рис.8 Рис.9 Рис.10
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
8
Вес нетто / брутто
3.8 кг / 4.6 кг
Размеры коробки (Д х Ш х В)
MT-1349: 390 x 260 x 310 мм MT-1350: 430 x 280 x 320 мм
Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора. Производитель оставляет за собой право изменять дизайн и технические характеристики прибора без предварительного уведомления.
Завод-изготовитель:
Cosmos Far View International Limited Room 701 16 apt, lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Космос Фар Вью Интернешнл Лимитед Оф. 701, 16 апарт., лейн 165, Рэйнбоу Норс Стрит, Нинбо, Китай
GBR USER MANUAL CAUTION
Read this manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
Before the first use, check the device specifications and the power supply in your network. The device must be connected to a grounded outlet It is not intended for industrial use. For indoor use only. Use only for domestic purposes according to the instruction manual. Do not use with damaged cord, plug or other injuries. Keep the power cord away from sharp edges and hot surfaces; do not pull the cord and do not use it to carry the device; not pinch the power cord by door, and avoid exposure under the device. Do not plug the device into the wall socket with wet hands; keep your hand when disconnecting the plug, do not pull on the cord. Before unplugging the power cord from the power supply, push the turn off button. Do not pull the cord. Always take the socket. Do not reel the cord around the device housing. Never attempt to frame and repair the appliance by yourself. If you meet problems, please contact the nearest customer service center. Using accessories or replacement parts that are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the appliance. Hold the plug when you wrap the cord, hold the plug and pull. Avoid sudden spontaneous movements. Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning and removing parts. Keep unplugged when not in use. To avoid electric shock and fire, do not immerse in water or other liquids. If this occurs, immediately unplug it and contact service center for inspection. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
To prevent damage to the hose, do not bend or stretch it. Make sure that the ventilation openings are not blocked. Do not expose them to foreign objects (dust, hair, clothing, etc.). When the air suction port of the vacuum cleaner hose or tube is blocked,
immediately turn off the vacuum cleaner. Before turning on is necessary to remove the clogging.
Do not place the device near heating sources (radiators, heaters, etc.) and do not place it to direct sunlight, as this may cause deformation of plastic parts. Be extremely careful when working with vacuum cleaner on stairs. Before you begin cleaning, remove from the floor sharp objects that may damage the dust container. Do not use vacuum cleaner on wet surfaces. Do not use the device to clear any liquids Carpets treated with liquid cleaner, should be dried before using vacuum cleaner. Do not turn on the device with other power-consuming appliances to the same power line to avoid overloading the power supply
9
ASSEMBLAGE
To attach the hose to a vacuum cleaner, insert the connector into the hole for attaching the hose and push down until it clicks
To disconnect the hose, press the connector button and pull the handle
Insert the tube into one another (for model MT-1349)
* for model MT-1350 metal telescopic tube is used
Connect one of the nozzles: Combined Floor / carpet brush Sofa brush Crevice nozzle Pull the cord and connect it to the network. Device is equipped with cord rewind system. For cord rewind push button, always hold the cord and plug to avoid any injuries.
Use airflow adjusting button to control the suction power
USING THE DEVICE
Before using the device, pull the cord to the required length and insert the plug into network. Yellow mark on the cord matches its optimal length, red mark matches the limit length. To turn vacuum cleaner on push On/Off button; to turn of push On/Off button once again. NOTE: in rare instances while vacuum cleaner is working hissing noise can appear. It will disappear over some time and is not an indication of malfunction. Never use vacuum cleaner for cleaning of cement, glue and plaster. These substances can clog and damage the filter.
10
Airflow adjusting button is on the handle of the vacuum cleaner. To prevent motor overheating cleaner do not use vacuum cleaner continuously for more than 30 minutes and always take a break for at least 15 minutes. After cleaning: switch off the appliance by pressing On / Off button on vacuum cleaner housing. Disconnect the mains plug. By clicking rewind button, wait until the cord is fully rewound onto the drum inside
the unit.
In case of overheating unplug the appliance, wait for 30 minutes, remove all possible obstacles in ingoing airflow holes, then switch on again. The device is ready. If the problem persists, contact the service
center.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the power and let it cool before cleaning, Wipe the outer surface with a soft cloth with detergent that does not contain abrasives.
CLEANING THE DUST BAG:
To remove dust container and filter press lock button, pull the handle and remove it, then empty by clicking the button (picture 1). Open the lid of dust container and shake to remove all dust , pressing the button (picture 2). Turn the lid and remove the filter dust collector (picture 3) Wash the filter in warm water, dry it in the air, and then bring it back or replace it with a new one.
Picture 1 Picture 2 Picture 3
CLEANING THE FILTER:
Cleaning the filter should be done as it is dirtying. Use the vacuum cleaner only with the filter fitted. Operation without filters may reduce the suction power and damage the motor. Always unplug the vacuum cleaner from the mains before cleaning filter. Don’t clean filters in laundry washer. Don’t use hair-drier to dry filters. Before removing the filter, make sure that the regulator on the container to collect dust in the open position (picture 4) Take the handle and turn it to the left to remove the filter from the dust collecting container (picture 5) After cleaning, replace the filter in the dust container, grasp the handle and turn it clockwise until it clicks (picture 6) Wash the filter in warm water, using a brush. (picture 7) Let the filter dry completely after cleaning, then reinstall it.
11
Power supply
220-240 V, 50 Hz
Picture 4 Picture 5 Picture 6 Picture 7
CLEANING / REPLACING THE OUTPUT FILTER:
• Disconnect the mains plug.
• Remove the grille outlet and remove the filter (picture 8, 9)
• Clean the filter with warm water and dry thoroughly (picture 10)
• Replace the filter.
• Place back the grille outlet.
Picture 8 Picture 9 Picture 10
SPECIFICATION
12
Loading...
+ 26 hidden pages