Marta MT-1180 User Manual [ru]

MT-1180
RUS Руководство по эксплуатации GBR User manual UKR Посібник з експлуатації KAZ Пайдалану бойынша нұсқаулық BLR Кіраўніцтва па эксплуатацыі DEU Bedienungsanleitung ITA Manuale d`uso ESP Manual de instrucciones FRA Notice d’utilisation PRT Manual de instruções EST Kasutusjuhend LTU Naudojimo instrukcija LVA Lietošanas instrukcija FIN Käyttöohje
ISR תוארוה הלעפה
4 10 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39
ПАРОВАЯ ШВАБРА РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SREAM MOP USER MANUAL
2
ОПИСАНИЕ / DESCRIPTION
RUS
1) Ручка 1
2) Кнопка пуска пара
3) Кнопки для складывания ручки
4) Регулятор напора пара
5) Ручка 2
6) Индикатор питания
7) Рабочая часть
8) Крюк 1 для шнура питания
9) Фиксатор контейнера для воды
10) Контейнер для воды
11) Отсек с нагревательным элементом
12) Кабель питания
13) Крюк 2 для шнура питания
14) Мерный стакан
15) Насадка-планер для чистки ковров
16) Съемная насадка из микроволокна
GBR
1) Handle 1
2) Steam release button
3) Buttons of folding handle
4) Steam volume control
5) Handle 2
6) Power indicator
7) Head of steam mop
8) Power cord hook 1
9) Water tank stopper
10) Water tank
11) Heating unit
12) Power cord
13) Power cord hook 2
14) Measuring cup
15) Glider for carpets
16) Microfiber pad
UKR
1) Ручка 1
2) Кнопка пуску пари
3) Кнопки для складання ручки
4) Регулятор напору пара
5) Ручка 2
6) Індикатор живлення
7) Робоча частина
8) Крюк 1 для шнура живлення
9) Фіксатор контейнера для води
10) Контейнер для води
11) Відсік з нагрівальним елементом
12) Кабель живлення
13) Крюк 2 для шнура живлення
14) Мірний стакан
15) Насадка-планер для чищення килимів
16) Знімна насадка з мікроволокна
KAZ
1) 1 тұтқа
2) Бу шығару түймешігі
3) Тұтқаны жинауға арналған түймешіктер
4) Бу қаттылығын реттеу
5) 2 тұтқа
6) Қоректендіру индикаторы
7) Жұмыс бөлігі
8) Қоректендіру бауына арналған 1 ілгек
9) Су контейнерін бекіткіш
10) Су контейнері
11) Қыздыру элементі бар ұяшық
12) Қоректендіру кабелі
13) Қоректендіру бауына арналған 2 ілгек
14) Өлшеу стақаны
15) Кілем тазалауға арналған планер-саптама
16) Микроталшықтан жасалған шешілмелі саптама
MT-1180
3
BLR
1) Ручка 1
2) Пімпка пуску пары
3) Пімпкі для складання ручкі
4) Рэгулятар напору пары
5) Ручка 2
6) Індыкатар сілкавання
7) Працоўная частка
8) Крук 1 для шнура
сілкавання
9) Фіксатар кантэйнера для
вады
10) Кантэйнер для вады
11) Адсек з награвальным
элементам
12) Кабель сілкавання
13) Крук 2 для шнура
сілкавання
14) Мерная шклянка
15) Насадка-планѐр для чысткі
дываноў
16) Здымная насадка з
мікравалакна
DEU
1) Griff 1
2) Dampfauslasstaste
3) Taste zum Griffklappen
4) Dampfdruckregler
5) Griff 2
6) Spannungsanzeige
7) Arbeitseinheit
8) Haken 1 für Stromkabel
9) Wasserbehälterriegel
10) Wasserbehälter
11) Fach mit Heizelement
12) Stromkabel
13) Haken 2 für Stromkabel
14) Maßbecher
15) Gleitsatz zur
Teppichreinigung
16) Trennbarer Satz aus
Mikrofasern
ITA
1) Manico 1
2) Pulsante di emissione
vapore
3) Pulsante di chiusura del
manico
4) Regolatore di vapore
5) Manico 2
6) Indicatore di potenza
7) Unità di lavoro
8) Avvolgicavo 1
9) Dispositivo di blocco del
serbatoio dell`acqua
10) Serbatoio dell`acqua
11) Compartimento con
elemento riscaldante
12) Cavo di alimentazione
13) Avvolgicavo 2
14) Dosatore
15) Accessorio per moquette
16) Accessorio staccabile in
microfibra
ESP
1) Manija 1
2) Botón de disparo del vapor
3) Botones de plegadura de la
manija
4) Regulador de fuerza de vapor
5) Manija 2
6) Indicador de alimentación
7) Parte de trabajo
8) Gancho 1 para el cable de
alimentación
9) Fijador del depósito de agua
10) Depósito de agua
11) Compartimiento con el
elemento de calentamiento
12) Cable de alimentación
13) Gancho 2 para el cable de
alimentación
14) Vaso graduado
15) Bocal-planeador para
limpieza de alfombras
16) Bocal desmontable de
microfibra
FRA
1) Manche 1
2) Bouton d'émission de la
vapeur
3) Boutons de repliement de la
manche
4) Régulateur du débit de vapeur
5) Manche 2
6) Indicateur d’alimentation
7) Partie de travail
8) Crochet 1 pour le cordon
d’alimentation
9) Fixateur du conteneur d'eau
10) Conteneur d’eau
11) Compartiment avec un
élément chauffant
12) Câble d’alimentation
13) Crochet 2 pour le cordon
d’alimentation
14) Verre doseur
15) Tête-planeur pour le nettoyage
des tapis
16) Tête amovible en microfibre
PRT
1) Alça 1
2) Botão de vapor
3) Botão para dobrar a alça
4) Seletor de pressão do vapor
5) Alça 2
6) Luz indicadora
7) Parte operadora
8) Gancho 1 para cabo de
alimentação
9) Bloqueio do recipiente de
água
10) Recipiente de água
11) Compartimento com
elemento aquecedor
12) Cabo de alimentação
EST
1) Käepide 1
2) Aurulaske klahv
3) Käepideme kokkupanemise
klahv
4) Auru surve regulaator
5) Käepide 2
6) Toiteindikaator
7) Tööosa
8) Konks 1 toitejuhtmele
9) Veekonteineri fiksaator
10) Veekonteiner
11) Soojenduselemendiga
sektsioon
12) Toitekaabel
13) Konks 2 toitejuhtmele
LTU
1) Rokturis 1
2) Tvaika palaišanas poga
3) Roktura salikšanas pogas
4) Tvaika spiediena
regulētājs
5) Rokturis 2
6) Elektrobarošanas
indikators
7) Darba daļa
8) Āķis 1 elektrobarošanas
vadam
9) Ūdens konteinera fiksators
10) Ūdens konteiners
11) Nodalījums ar
sildāmelementu
LVA
1) Rankena 1
2) Garų padavimo mygtukas
3) Rankenos sudėjimo mygtukas
4) Garų slėgio reguliavimo
ratukas
5) Rankena 2
6) Elektros srovės indikatorius
7) Darbinė dalis
8) Elektros laido laikiklis 1
9) Vandens rezervuaro
fiksatorius
10) Vandens rezervuaras
11) Kaitinamojo elemento skyrelis
12) Maitinimo kabelis
13) Elektros laido laikiklis 2
FIN
1) Kahva 1
2) Höyrynpäästöpainike
3) Kahvan taittopainike
4) Höyryn painesäädin
5) Kahva 2
6) Virran merkkivalo
7) Pohjaosa
8) Koukku 1 verkkojohtoa varten
9) Vesisäiliön salpa
10) Vesisäiliö
11) Lämmityselementin syvennys
12) Virtakaapeli
13) Koukku 2 verkkojohtoa varten
14) Mittalasi
15) Matonpuhdistussuulake
MT-1180
MT-1180
4
13) Gancho 2 para cabo de
alimentação
14) Copo dosador
15) Bocal para carpetes
16) Bocal destacável com
microfibra
14) Mõõteklaas
15) Otsik-plaaner vaipade
puhastamiseks
16) Mikrokiust eemaldatav otsik
12) Elektrobarošanas kabelis
13) Āķis 2 elektrobarošanas
vadam
14) Mērglāze
15) Uzgalis-planieris paklāju
tīrīšanai
16) Noņemams uzgalis no
mikrošķiedrām
14) Matavimo indelis
15) Fokusavimo antgalis kilimams
valyti
16) Nuimamas mikropluošto
antgalis
16) Irrotettava suulake
mikrokuituliinalla
ISR
1 תידי
רוטיק תמרזה רותפכ
תידי לופיקל םירותפכ
רוטיק תמירז רוטלוגר
2 תידי
למשח רוטקידניא
הדובע קלח
למשחה לבכל 1 סרק
םימ לכימ לוענמ
םימ לכימ
םומיח ףוג םע את
למשח לבכ
למשחה לבכל 2 סרק
הדידמ סוכ
ךיראמ- םיחיטש יוקינל ןשליג
םיביסורקיממ קרפתמ ךיראמ
RUS
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание риска возникновения пожара и в целях вашей личной безопасности следуйте следующим рекомендациям: Для обеспечения продолжительной безопасной работы включайте устройство только в заземленные розетки. Прибор обязательно должен быть
правильным образом заземлен.
Убедитесь в том, что напряжение в сети питания соответствует параметрам питания прибора. Используйте прибор только в домашних условиях. Не оставляйте включенное устройство без надзора. Отключайте прибор от сети питания, если он не используется длительное время. Не позволяйте детям играть с устройством! Проявляйте особое внимание при работе с прибором вблизи детей и домашних животных. Устройство не предназначено для безнадзорной эксплуатации детьми или инвалидами.
MT-1180
5
Температура пара достигает 110С°. Не направляйте прибор на людей или животных во избежание ожогов. Не погружайте прибор в воду или другую жидкость. Не используйте устройство, если у его имеются повреждения шнура питания. Не выдергивайте шнур питания из розетки за кабель, не допускайте его заломов. Кабель питания не должен касаться заостренных или горячих
поверхностей.
Не подключайте устройство в сеть питания с разъемами другого типа или с параметрами питания, отличающимися от рекомендованных в данной
инструкции.
Не прикасайтесь к включенному устройству влажными руками. Не используйте устройство с пустым контейнером для воды. Будьте внимательны при эксплуатации прибора на лестничных пролетах. Храните прибор в сухом месте. Поддерживайте хороший уровень освещения во время работы с прибором. Не наливайте в контейнер для воды чистящие средства любого типа. Контейнер предназначен только для воды. Нарушение этого правила может привести
к выходу прибора из строя.
Эксплуатация прибора может осуществляться только согласно данной инструкции и только с рекомендованными производителем аксессуарами. В случае поломки прибора ремонт может осуществляться только квалифицированным персоналом авторизованного сервисного центра.
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
Поздравляем вас с приобретением паровой швабры MARTA, с помощью которой стали доступны новые, более эффективные способы борьбы с грязью и болезнетворными микроорганизмами, недоступные при использовании привычных методов и средств уборки жилых помещений. Новая технология уборки построена на использовании силы пара, получаемого при нагревании воды и подаваемого на чистящую поверхность ткани из микроволокна. Горячий пар не только улучшает впитывающую способность ткани, способствуя более качественной чистке пола и ковровых покрытий, но и эффективно борется с неизбежными спутниками человека – ковровыми клещами и прочими микроорганизмами, вызывающими аллергию и астму. Кроме того, обработка поверхности горячим паром сводит на нет вероятность образования на них плесени и грибка. Сам процесс уборки теперь займет считаные минуты, поскольку под воздействием горячего пара легко и быстро смываются даже сильно въевшиеся пятна грязи без использования мыла или других чистящих средств. Для эффективной дезинфекции помещений достаточно обработать паром каждый участок в течение всего восьми секунд. Следует обратить особое внимание на то, что длительная (более 15 секунд) обработка паром может привести к образованию пятен на поверхности ламината и паркета. Температура пара достигает 110 С° и также опасна для клеевой основы покрытий из линолеума, винила и т.д. Следует соблюдать осторожность и избегать длительного воздействия пара на чувствительные к его воздействию типы покрытий. Не следует также оставлять включенную швабру на одном месте на длительный срок. Паровая швабра идеально подходит для проведения уборки и санитарной обработки ванных и душевых комнат, кухонь и туалетов, а при уборке помещений, в которых помимо людей, и особенно младенцев, живут домашние животные, она просто необходима.
MT-1180
6
СБОРКА И НАЧАЛО РАБОТЫ
Присоедините основание к корпусу швабры
Отсоедините и установите обратно контейнер для воды. Для набора воды в контейнер используйте мерный
стаканчик. Максимальный объем контейнера 550мл.
MT-1180
7
Наденьте насадку из микрофибры на рабочее основание швабры и зафиксируйте ее.
Для чистки ковровых покрытий поверх насадки из микрофибры необходимо надеть идущий
в комплекте планер.
Для компактного хранения корпус швабры может быть сложен вдвое.
Нажмите на кнопки замков и сложите ручку как показано на изображении.
MT-1180
8
Неполадка
Способ устранения
LED-индикатор питания не работает
Убедитесь в том, что прибор корректно подключен к сети питания. В случае использования удлинителей проверьте их исправность. Попытайтесь подключить прибор в другую розетку.
Паровая швабра не выпускает пар
Убедитесь в том, что контейнер правильно установлен и в нем есть вода
На половом покрытии остаются белесые пятна от пара
Вызвано длительным воздействием пара на покрытие. Смойте пятна винным уксусом или средством от накипи.
Полностью размотайте шнур питания и подключите прибор в заземленный разъем сети. После включения прибора в сеть должен загореться красный LED-индикатор питания. Через тридцать секунд после включения прибора он полностью
готов к эксплуатации. Напор пара может регулироваться от минимального до максимального уровня. Установите требуемый уровень напора пара соответствующим регулятором. Для выпуска пара нажмите кнопку на ручке прибора, чтобы прервать выпуск пара нажмите ту же кнопку еще раз.
Начинайте медленное движение по поверхности, чистка которой производится, регулируя по мере необходимости уровень напора пара. Приблизительно через двадцать минут после начала эксплуатации устройства вода в контейнере закончится. Необходимо прекратить работу, отключить
прибор от сети питания и снова наполнить контейнер для воды.
ВНИМАНИЕ!
Не оставляйте работающую швабру на одном месте дольше, чем на 15 секунд. Поскольку паровая швабра является мощным бытовым прибором, старайтесь не включать ее одновременно с другими мощными бытовыми приборами во
избежание сбоев в работе сети питания.
Используйте швабру только в закрытых жилых помещениях. Не включайте прибор с пустым контейнером для воды! Не направляйте струю пара на людей или животных!
По окончанию работы с прибором отключите его от сети питания, слейте остатки воды из контейнера и снимите насадку из микрофибры.
ОСТОРОЖНО! Насадка может быть горячей! Дайте насадке остыть перед снятием ее с рабочего основания швабры.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
MT-1180
9
Электропитание
220-240 Вольт 50 Герц
Мощность
1500 Ватт
Вес нетто / брутто
3,00 кг / 3,37 кг
Размеры коробки (Д х Ш х В)
235 мм x 130 мм x 585 мм
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, И ДР.)
Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора.
Производственный филиал:
COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED ROOM 701,16 APT, LANE 165, RAINBOW NORTH STREET, NINGBO, CHINA
КОСМОС ФАР ВЬЮ ИНТЕРНЕШНЛ ЛИМИТЕД ОФ. 701, 16 АПАРТ., ЛЕЙН 165, РЭЙНБОУ НОРС СТРИТ, НИНБО, КИТАЙ Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели. Проверяйте в момент получения товара.
MT-1180
10
GBR
IMPORTANT SAFEGUARDS
This User Manual contains information on the use and care of this product. Please read this user manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
Before the first use, check the device specifications and the power supply in your network. Use only for domestic purposes according to the instruction manual. It is not intended for industrial use. For indoor use only. Do not use with damaged cord, plug or other injuries. Keep the power cord away from sharp edges and hot surfaces. Do not pull the cord. Always take the socket. Don’ reel the cord around the device housing. Never attempt to dissemble and repair the item by yourself. If you encounter problems, please contact the nearest customer service center. Using accessories or replacement parts that are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the item. Always unplug the item and let it cool down before cleaning and removing parts. Keep unplugged when not in use. To avoid electric shock and fire, do not immerse in water or other liquids. If this occurs, immediately unplug it and contact service center for inspection. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance must be grounded. Use only the proper type outlet when plugging in the appliance; do not attempt to override the ground wire feature. Thank you and congratulations for choosing the Steam mop is a new way of cleaning that is effective and far more hygienic than conventional methods. The Steam
mop achieves a high degree of hygienic and increasing cleansing power by converting water into steam using a microfiber floor cloth enhancing absorbency. When contact is made with floor surfaces, dirt and grime can be eliminated in a matter of seconds. Since the Steam mop uses the active power of steam without the use of detergents or soap, it is environmentally friendly.
When used correctly the Steam mop can kill dust mites and some types of bacteria. To disinfect a specific area, position the steamer over the area for a minimum of
eight seconds. The steam temperature will reach to approximately 90~110. Use this procedure to disinfect floors in bathrooms, showers, around kitchen
counters, pet sleeping quarters, etc.
INSTRUCTIONS FOR USE
The Steam mop is designed to thoroughly clean floor surfaces, such as marble, ceramic, stone, linoleum, sealed hardwood floors and parquet. WARNING: On surfaces that have been treated with wax, the wax may be removed by the heat and steam action. Do not use on unsealed wood floors or let unit stand on any wood floor for an extended period of time. This could cause the wood grain to rise. When using on vinyl, linoleum or any other heat sensitive floors, use extra caution. Too much heat can melt down glue in the flooring. It is there for recommended that a sample cleansing be carried out on an isolated area of the floor. It is also recommended
MT-1180
11
1) Attach base to body Insert the base to the body and lock the screw
2) Disassembly and assembly water tank. Use the water cup to add water into the water tank, and the water tank & connect plate can pull out from the body. NOTE: Water tank capacity: 550ml
that you check the use and care instructions of the surface from the floor manufacturer to ensure suitability to steam cleaning. Steam mop uses tap water. Residents in areas with hard water, should use distilled water for better performance.
HOW TO ASSEMBLE AND USE
MT-1180
12
3) Place the Microfiber Cloth Pad or chenille pad (optional item) onto the mop
head, fasten the string locker. Fasten the 2 velcro stripes on the 2 sides. If want to use on carpet, place the pad first, then put the mop on the carpet gilder to slide on the carpet.
4) The handle can be folded Press the rotation button into the body and pull the handle, then it can right about-face, insert palm into the lifting handle can move the steam mop.
Loading...
+ 28 hidden pages