Marley MC 100 VN, MC 100 VFN, MC 125 VN, MC 150 VN User guide

Page 1
CLASSIC
C11, C12, C21, C31
DE
Betriebs-/Montageanleitung
GB
Operating/assembly instructions
SE
Bruks-/monteringsanvisning
IT
Istruzioni per l’uso e il montaggio
Инструкция по эксплуатации и
монтажу
HU
Üzemeltetési-/szerelési útmutató
BG
Ръководство за работа/монтаж
HR
Uputa za uporabu/montažu
SI
Navodila za uporabo/montažo
Page 2
DE
DEUTSCH
4
GB
ENGLISH
SE
SVENSKA
IT
ITALIANO
RU
РУССКИЙ ЯЗЫК
HU
MAGYAR
BG
БЪЛГАРСКИ
HR
HRVATSKI
SI
SLOVENSKI
7
9
11
13
16
19
21
23
Page 3
Ø 100, 125: Ø 150:
A
B B C
D
Page 4
DE
DEUTSCH
Bitte diese Montageanleitung vor Beginn der Installation durchlesen.
Achtung
Alle Arbeiten im spannungslosen Zustand durchführen. Die elektrischen Anschlüsse dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal und ent­sprechend den jeweils gültigen Vorschriften erfolgen. Spannung und Frequenz der Stromversorgung müssen mit den Angaben des Ventilators übereinstimmen. Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite von mind. 3 mm vorzusehen. Die Ventilatoren sind doppelt schutzisoliert und benö­tigen keinen Schutzleiter.
Bei Betrieb schornsteinabhängiger Feuerstellen im zu entlüftenden Raum muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden. Die Installation in Feuchträumen muss gemäß DIN/VDE 0100 T701 erfolgen. Zur Reinigung Pinsel oder feuchtes Tuch verwenden, keine Lösungsmittel einsetzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Ventilator für Wand- und Deckenmontage zum Entlüften von Räumen. Achtung! Die Rückstaufolie darf nicht entfernt werden.
Montage
1. Lüftungsrohr in der Wand bzw. in der Decke montieren. Bei
Wandmontage auf leichtes Gefälle (~2°) nach außen achten. Bei Deckenmontage das Lüftungsrohr isolieren, wenn es durch ungeheizte Bereiche führt.
2. Ø 100, 125: Die Blende gegen den Uhrzeigersinn drehen und
vom Gehäuse trennen.
Ø 150: Blende nach vorn ziehen und vom Gehäuse trennen.
3. Ø 100, 125: Mittelabdeckung durch Lösen der beiden Schrauben
vom Gehäuse trennen.
Ø 150: Abdeckung durch Lösen der Schraube (A) von der
Grundplatte lösen.
4. Stromversorgung des Hausstromkabels unterbrechen
und Hausstromkabel von hinten durch das Gehäuse führen. Bei Überputzverkabelung das Stromkabel durch die Zugsicherung sichern. Ventilator an Wand/Decke verschrauben.
5. Stromkabel gemäß Schaltbild anschließen. Modelle VN: Um die Nachlauffunktion zu aktivieren, ist eine 2.
dauerhaft stromführende Phase erforderlich, den Nachlaufschalter (D) auf ON stellen.
Modell VFN: Automatikbetrieb = dauerhafte Phase auf ACL
Automatik plus manueller Betrieb = dauerhafte Phase auf ACL plus geschaltete Phase auf T
6. Einstellung der Nachlaufzeit*
Zum Verlängern der Nachlaufzeit das Potentiometer (B) „timer“ mit einem kleinen Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
4
Page 5
7. Einstellen des Feuchtesensors*
VN
VFN
VN VFN
– Ventilator schaltet sich zu spät ein bzw. zu früh aus: Potentiometer
(C) gegen den Uhrzeigersinn verdrehen, Ventilator schaltet nun bei geringeren Luftfeuchtigkeiten.
– Ventilator schaltet sich nicht ab bzw. zu früh an: Potentiometer (C)
im Uhrzeigersinn verdrehen. Bei Spannung auf der geschaltete Phase läuft der Ventilator so lange er eingeschaltet ist plus Nachlauf.
8. Nach Montage der Mittelabdeckung/Abdeckung und der Blende
die Stromversorgung wieder herstellen.
Schaltbild
L
N
ACL
T
ACN
L
ON
N
kein Nachlauf
L
N
ACL
T
ACN
ON
L
N
Nachlauf
ACL
T
ACN
Automatikbetrieb
ACL
T
ACN
Automatik plus
manueller Betrieb
Technische Daten**
VN
C12
MC -100
Ventilator:
Schutzklasse/-art: IP 24
Netzspannung: 230 V ~50 Hz
Leistungsaufnahme: 12 W 12 W 17 W 26 W
Schalldruck (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Förderleistung: 90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
Max. Fördertemperatur: 40 °C
C11
MC -100
VFN
C21
MC -125
VN
C31
MC -150
VN
* (Werkseinstellung ~10 min, ~75 % rel. Feuchte) ** Technische Änderungen vorbehalten.
5
Page 6
Entsorgung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen
6
Page 7
GB
ENGLISH
Please read these assembly instructions carefully before starting the installation.
Caution
Ensure that all electric power is turned off before carrying out any work. The electrical connections must be carried out by a qualified electrician and must comply with the relevant local regulations. The voltage and fre­quency of the power supply must comply with the fan's specifications. The installation site must have an all-pole disconnecting device with a contact opening width of at least 3 mm. The fans are double-insulated and do not require a protective earth conductor.
If operated near a fireplace with chimney, care must be taken to ensure that sufficient air can enter the room being ventilated. In rooms with high humidity, installation must be done in accordance with DIN/VDE 0100 T701. Use a soft brush or damp cloth to clean, do not use any solvents.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unsupervised.
Ventilator fan for wall/ceiling installation for ventilating rooms. Caution! The backflow foil may notbe removed.
Installation
1. Install the duct in the wall or ceiling. For wall installation ensure there
is a slight gradient (~2°) towards the outside. For ceiling installation you must insulate the air duct if it passes through unheated areas.
2. Ø 100, 125: Remove the cover from the casing by unscrewing in
an anti-clockwise direction.
Ø 150: Pull the cover forward and remove from the casing.
3. Ø 100, 125: Unscrew both screws and remove the middle cover
from the casing.
Ø 150: Unscrew screw (A) to remove the cover from the base plate.
4. Interrupt the building's power supply. Feed the power cable through
the casing from the back. Protect power cable using the cable strain relief when cabling on top of plaster. Screw the fan into place on the wall or ceiling.
5. Connect power cable in accordance with the connection diagram. Model VN: To activate the overrun function, a second permanently
active phase is required, turn the overrun switch (D) to ON.
Model VFN: Automatic mode = permanent phase ACL
Automatic plus manual mode = permanent phase ACL plus switched phase to T
6. Setting the overrun time*
Use a small screwdriver to extend overrun time by turning the poten­tiometer (B) "timer" in a clockwise direction.
7. Adjusting humidity sensor:
– fan turns on too late or off too soon: Turn the potentiometer (C)
anti-clockwise, fan now turns on at a lower humidity level.
– fan does not turn off or turns on too soon: Turn the potentiometer
(C) clockwise. With voltage on the switched phase, the fan runs as long as it is turned on plus overrun
7
Page 8
8.
VN
VFN
VN VFN
Replace middle cover/cover and front cover and restore power supply.
Connection diagram
L
N
ACL
T
ACN
L
ON
N
no overrun
L
N
ACL
T
ACN
ON
L
N
overrun
ACL
T
ACN
automatic mode
ACL
T
ACN
automatic plus
manual mode
Technical Data**
VN
C12
MC -100
Fan:
Protection class/type: IP 24
Mains voltage: 230 V ~50 Hz
Power consumption: 12 W 12 W 17 W 26 W
Noise level (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Output: 90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
C11
MC -100
VFN
C21
MC -125
VN
C31
MC -150
VN
Max. air temperature: 40 °C
* (Factory setting ~10 min, ~75 % rel. humidity) ** Subject to technical modifications.
Disposal
This marking indicates that this product should not be dis­posed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To re-
turn your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
8
Page 9
SE
SVENSKA
Läs igenom denna monteringsanvisning innan installationen påbörjas.
OBS
Alla arbeten får endast utföras i spänningsfritt tillstånd. Elektriska anslutningar får endast utföras av auktoriserad fackpersonal i överensstämmelse med gällande föreskrifter. Elförsörjningens och frekvens måste stämma överens med fläktens uppgifter. För instal
lationen krävs en allpolig brytare med ett kontaktavstånd på minst
3 mm.
Fläktarna är utrustade med dubbel skyddsisolering och behöver
ingen skyddsledare.
Vid drift av eldstäder med skorsten i de utrymmen som ska ventileras måste tillräckligt med tilluft stå till förfogande. Installation i våtutrymmen måste utföras i överensstämmelse med DIN/VDE 0100 T701. Använd pensel eller fuktig duk för rengöring. Lösningsmedel får ej komma till användning.
Denna utrustning kan användas av barn från och med 8 år samt av perso ­ner med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av utrustningen och om de förstått de risker som använd­ningen kan medföra. Barn får inte leka med utrustningen. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Ventilator för vägg- och takmontering för ventilation av rum. OBS! Folie-slutaren får inte tas bort.
spänning
Montering
1. Montera ett ventilationsrör i väggen resp. i innertaket. Se till att det
finns en lätt lutning (~2°) utåt vid väggmontering. Vid montering i innertak måste ventilationsröret isoleras, när det leds igenom oupp­värmda utrymmen.
2. Ø 100, 125: Skyddet vrids motsols och tas loss från höljet.
Ø 150: Dra skyddet framåt och ta loss det från höljet.
3. Ø 100, 125: Ta loss skyddet i mitten från höljet genom att lossa de
båda skruvarna.
Ø 150: Ta loss skyddet genom att lossa skruven (A) från bottnen.
4. Stäng av strömmen och dra husets elkabel bakifrån genom höljet.
Dras ledningarna utanpå väggen måste elkabeln säkras med en dragsäkring. Skruva fast fläkten på vägg/tak.
5. Anslut elkabeln enligt kopplingsschemat.
Modeller VN: För att aktivera eftereffekten krävs en andra perma-
nent strömförande fas. Ställ in brytaren (D) på ON för eftereffekt.
Modell VFN: Automatisk drift = permanent fas på ACL
Automatik plus manuell drift = permanent fas på ACL plus kopplad fas på T
6. Inställning av eftereffekten*
För att förlänga tiden för eftereffekt skruvas potentiometer (B) "timer" medsols med en liten skruvmejsel.
7. Inställning av fuktsensorn* – Fläkten startar för sent resp. stängs för tidigt: Vrid potentiometern (C)
motsols, fläkten kopplas nu till vid ringa luftfuktighet.
– Fläkten stängs inte av resp. startar för tidigt: Vrid potentiometer (C)
medsols. Vid spänning på kopplad fas går fläkten så länge den är påslagen plus eftereffekt.
8.
Efter montering av skyddet i mitten/skyddet och locket, kan strömmen åter slås på.
9
Page 10
Kretsschema
VN
VFN
VN VFN
L
N
ACL
T
ACN
L
ON
N
Ingen eftereffekt
L
N
ACL
T
ACN
Eftergång
ON
L
N
Automatisk drift plus
ACL
T
ACN
Automatisk drift
ACL
T
ACN
manuell drift
Tekniska data**
VN
C12
MC -100
Fläkt:
Skyddsklass/-typ: IP 24
Nätspänning: 230 V ~50 Hz
Effektförbrukning: 12 W 12 W 17 W 26 W
Ljudtryck (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Kapacitet: 90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
Max. arbetstemperatur: 40 °C
C11
MC -100
VFN
C21
MC -125
VN
C31
MC -150
VN
* (Fabriksinställning ~10 min, ~75 % relativ fuktighet) ** Tekniska ändringar förbehålls.
Avfallshantering
I EU-länderna innebär denna symbol att produkten inte får kastas tillsammans med hushållsavfallet. Uttjänta apparater innehåller värdefulla material som kan och bör återvinnas för att inte skada miljön resp. människors hälsa genom okontrollerad avfallshantering. Uttjänta apparater får där-
skickas tillbaka till det ställe där de köpts. Därifrån kommer apparaten att skickas till återvinning.
10
för endast lämnas på lämpliga återvinningsstationer eller
Page 11
IT
ITALIANO
Prima di iniziare le operazioni di installazione, leggere attentamente le presenti istruzioni di montaggio.
Attenzione
Eseguire tutte le operazioni in assenza di tensione. Far eseguire i colle­gamenti elettrici esclusivamente da personale specializzato autorizzato e nel rispetto delle relative norme in vigore. La tensione e la frequenza dell'alimentazione elettrica devono corrispondere ai dati riportati sul ventilatore. In fase di installazione occorre prevedere un sezionatore onnipolare con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. I ventilatori sono muniti di un doppio isolamento e non hanno bisogno di alcun conduttore di protezione.
Se, nell'ambiente da ventilare, sono presenti focolai funzionanti con cimi niera, è necessario prevedere una quantità sufficiente di aria in ingresso. L'installazione in ambienti umidi deve essere eseguita secondo quanto prescritto dalla norma DIN/VDE 0100 T701. Per la pulizia utilizzare un pennello o un panno umido, non utilizzare solventi.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o cogni tive o prive di esperienza e conoscenza, premesso che ricevano precise istruzioni sull’utilizzo dell’apparecchio e comprendano i rischi che ne derivano. L’apparecchio non è un giocattolo. Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte dell’utente possono essere eseguiti dai bambini soltanto sotto adeguata sorveglianza.
Ventilatore per montaggio a parete e a soffitto per la ven­tilazione di locali. Attenzione! Non rimuovere la pellicola antiristagno.
Montaggio
1. Montare il tubo di ventilazione nella parete o sul soffitto. In caso di
installazione a parete, prestare attenzione alla leggera pendenza (~2°) verso l’esterno. Per il montaggio a soffitto invece, isolare il tubo di ventilazione se conduce attraverso zone non riscaldate.
2. Ø 100, 125: Ruotare la mascherina in senso antiorario e staccarla
dalla scatola. dalla scatola.
3. Ø 100, 125: Rimuovere la copertura centrale dalla scatola allen-
tando le due viti. Ø 150: Staccare la copertura dalla piastra di base, allentando la vite (A).
4.
Staccare l'alimentazione elettrica del cavo di rete domestica. Far passare il cavo elettrico attraverso la scatola dalla parte posteriore. In caso di cablaggio a parete, mettere in sicurezza il cavo elettrico con lo scarico della trazione. Avvitare il ventilatore alla parete o al soffitto.
5. Collegare il cavo seguendo lo schema elettrico.
Modelli VN: Per attivare la funzione di disinserimento ritardato
occorre una seconda fase continuamente sotto corrente. Posizionare il commutatore (D) di disinserimento ritardato su ON.
Modello VFN: Funzionamento automatico = fase continua su ACL.
Funzionamento automatico più manuale = fase continua su ACL più fase attiva su T
6. Impostazione del ritardo di disinserimento*
Per prolungare il ritardo di disinserimento ruotare in senso orario il potenziometro (B) "timer" con un piccolo cacciavite.
7. Impostazione del sensore di umidità* –
Il ventilatore si avvia troppo tardi o si disinserisce troppo presto: tare il potenziometro (C) in senso antiorario, il ventilatore si avvierà anche in presenza di una quantità minima di umidità dell’aria.
– Il ventilatore non si disinserisce o si inserisce troppo presto: Ruotare
il potenziometro (C) in senso orario. Se è presente tensione sulla fase attiva, il ventilatore continua a funzionare finché è acceso più il tempo di ritardo.
Ø 150: Tirare in avanti la mascherina e rimuoverla
Ruo-
-
-
11
Page 12
8. Dopo aver montato la copertura centrale/copertura e la mascherina,
VN
VFN
VN VFN
ripristinare l’alimentazione elettrica.
Schema elettrico
L
ACL
T
N
ACN
Nessun ritardo di disinserimento
L
N
ACL
T
ACN
Ritardo di disinserimento
L
ON
N
Funzionamento automatico
L
ON
N
automatico più manuale
Funzionamento
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
Dati tecnici**
VN
C12
MC -100
Ventilatore:
Classe e grado di protezione:
Tensione di rete: 230 V ~50 Hz
Assorbimento di potenza
Pressione sonora (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Portata: 90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
Temperatura di mandata max.:
* (Impostazioni di fabbrica ~10 min, ~75 % umidità relativa) ** Con riserva di modifiche tecniche.
C11
MC -100
12 W 12 W 17 W 26 W
VFN
40 °C
IP 24
C21
MC -125
VN
C31
MC -150
VN
Smaltimento
All’interno della UE questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuto domestico. Gli appa­recchi vecchi contengono materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero essere recuperati per non provocare danni all’ambiente o alla salute dell’uomo conseguenti ad uno
smaltimento incontrollato dei rifiuti. Siete pregati pertanto di smaltire gli apparecchi vecchi mediante appositi sistemi di raccolta o di riportare l’apparecchio nel luogo dove l’avete acquistato. Il negozio prov­vederà allo smaltimento dell’apparecchio nel centro di recupero materiali.
12
Page 13
RU
РУССКИЙ ЯЗЫК
Пожалуйста, прочтите эту инструкцию по монтажу перед началом работ по установке.
Внимание
Все работы осуществляются в обесточенном состоянии. Электромон­тажные подключения разрешается выполнять только авторизованным специалистам-электрикам в соответствии с действующими предписа­ниями. Напряжение и частота подаваемого тока должны соответство­вать данным вентилятора. Со стороны монтажа необходимо предус­мотреть многополюсный разъединитель с зазором между контактами мин. 3 мм. Вентиляторы имеют двойную защитную изоляцию и не нуждаются в защитном проводе.
При эксплуатации очагов с дымоходами в вентилируемом по­мещении необходимо позаботиться о достаточной приточной вентиляции. Электромонтажные работы во влажных помещениях необходимо осуществлять согласно стандарту DIN/VDE 0100 T701. Для чистки применять кисть или влажную тряпку, не использовать растворителеи.
Данный прибор может использоваться детьми от 8 лет и старше, а также людьми с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они находятся под присмотром, или если их научили безопас­ному обращению с прибором, и они понимают исходящие от него опасности. Детям нельзя играть с прибором. Очистка и пользова­тельское техобслуживание не должны проводиться детьми без присмотра.
Вентилятор для установки на стене и на потолке для про­ветривания помещений. Внимание! Защиту от обратной тяги удалять нельзя.
Монтаж
1. Монтировать воздуховод в стену или потолок. При настенном
монтаже обеспечить легкий уклон (~2°) наружу. При потолоч­ном монтаже выполнить теплоизоляцию вентиляционной трубы, если она проходит по неотапливаемым зонам.
2. Ø 100, 125: Повернуть заслонку против часовой стрелки и
отсоединить от корпуса.
Ø 150: Потянуть заслонку вперед и отсоединить от корпуса.
3.
Ø 100, 125: Отсоединить средний кожух, вывинтив оба винта. Ø 150: Снять кожух с плиты основания, вывинтив винт (A).
4. Отключить электропитание имеющегося на месте монтажа
силового кабеля и провести силовой кабель сзади через корпус. В случае прокладки силового кабеля поверх штукатурки обе­спечить его фиксацию с натяжением. Присоединить вентилятор винтами к стене/потолку.
5. Подключить кабель питания согласно схеме подключений.
Модели VN: Для активации функции инерционного выбега
необходима 2-я долгая токопроводящая фаза, выключатель ционного выбега переключить (D) в положение ВКЛ. ("ON").
Модели VFN: Автоматический режим = долгая фаза на ACL.
Автоматика плюс ручной режим = долгая фаза на ACL плюс подключенная фаза на T
6. Настройка времени инерционного выбега*
Для увеличения времени инерционного выбега повернуть малой отверткой потенциометр (B) "timer" по часовой стрелке.
инер-
13
Page 14
7. Настройка датчика влажности*
VN
VFN
VN VFN
– Вентилятор включается слишком поздно или выключается
слишком рано: Повернуть потенциометр (C) против часовой стрелки, теперь вентилятор включается при малых значениях влажности воздуха.
– Вентилятор не выключается или включается слишком рано:
Повернуть потенциометр (C) по часовой стрелке. При на­пряжении включенной фазы вентилятор работает, пока он включен, плюс инерционный выбег.
8. После монтажа среднего кожуха/кожуха и заслонки восстано-
вить электропитание.
Электрическая схема
L
N
Нет задержки выключения
L
N
Инерционный выбег
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
ON
ON
L
N
Автоматический режим
L
N
Автоматика плюс
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
ручной режим
Технические характеристики**
Вентилятор:
Класс/род защиты: IP 24
Напряжение сети: 230 В ~50 Гц
Потребляемая мощность:
C11
MC -100
12 Вт 12 Вт 17 Вт 26 Вт
VN
C12
MC -100
VFN
C21
MC -125
VN
C31
MC -150
Звуковое давление (3 м):
Производительность: 90 м³/ч 90 м³/ч 168 м³/ч 230 м³/ч
Макс. температура подачи:
* (заводская настройка ~10 мин, ~75 % отн. влажности) ** Мы оставляем за собой право на технические изменения.
35 дБ (A) 35 дБ (A) 37 дБ (A) 41 дБ (A)
40 °C
VN
14
Page 15
Утилизация
На территории ЕС данный символ указывает на то,
что данное изделие нельзя утилизировать как бытовые
отходы. Использованные приборы содержат ценные
материалы, пригодные для вторичной переработки, их
вреда окружающей среде или здоровью людей в результате бес­контрольного удаления мусора. Поэтому утилизируйте, пожалуйста, использованные приборы через подходящие системы сбора или отправьте прибор на утилизацию в место, где вы его приобрели. Про­давец сам утилизирует прибор надлежащим образом.
необходимо отправить на утилизацию без нанесения
15
Page 16
HU
MAGYAR
Kérjük, hogy a beszerelés elkezdése előtt olvassa el ezt a szerelési útmutatót elejétől a végéig.
Figyelem
Minden munkát csak feszültségmentes állapotban szabad végezni. Az elektromos csatlakoztatások kivitelezésével csak ilyen munkák végzésére jogosult szakembereket szabad megbízni, akik betartják a mindenkor érvényes előírásokat. Olyan áramellátást kell választani, amelynek feszültsége és frekvenciája egyezik a ventilátorra megadott értékekkel. A beszerelés helyén olyan hálózatleválasztó készülékről kell gondoskodnia, amely minden pólust megszakít, és ahol az érintkezők min. 3 mm-re nyitnak. A ventilátorok kétszeres védőszigeteléssel vannak ellátva, így nincs szükségük védővezetőre.
Ha a szellőztetendő helyiségben kéményre kötött tüzelőhelyet üze­meltetnek, gondoskodni kell a frisslevegő kellő utánpótlásáról. Párás helyiségekben a beszerelést a DIN/VDE 0100 T701 szerint kell végez­ni. A ventilátort ecsettel vagy nedves kendővel lehet tisztítani, oldószer azonban nem használható erre a célra.
A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott testi-, szellemi- illetve érzékelési képességgel rendelkező vagy az ilyen készülék használatához szükséges gyakorlatnak vagy tudásnak híján lévő személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve ha megta­nították nekik a készülék biztonságos használatának módját, és tudják, hogy használat közben milyen veszélyek fenyegetik őket. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. Gyermekek csak felügyelet mellett tisztít­hatják és tarthatják karban a készüléket.
Falra és mennyezetre szerelhető ventilátor helyiségek szellőztetéséhez. Figyelem! A feltorlódott fóliát nem sza­bad eltávolítani.
Szerelés
1. Szerelje fel a szellőzőcsövet a falon, ill. a mennyezeten. Falra
szereléskor ügyeljen rá, hogy a cső kifelé enyhén (~2°-al) lejtsen. Mennyezetre szereléskor szigetelje el a szellőzőcsövet, ha az fűtet­len területeken halad keresztül.
2. 100 -as, 125-ös átm.: Forgassa el a takarólapot az óramutató
járásával ellentétesen, és vegye le a házról.
150-es átm.: Húzza előre a takarólapot és vegye le a házról.
3.
100-as, 125-ös átm.: A két csavar meglazítása után vegye le
középső fedelet a házról.
150-es átm.: Az (A) csavar meglazítása után vegye le a fedelet
az alaplemezről.
4. Szakítsa meg a lakás elektromos kábelének áramellátását. Hátulról
dugja keresztül az elektromos kábelt a házon. Falsík feletti vezetés esetén biztosítsa az elektromos kábelt húzásmentesítővel. Csavaroz­za fel a ventilátort a falra/mennyezetre.
5. Kösse be az elektromos kábelt a kapcsolási rajz szerint.
VN jelű modelleknél: A ventilátor utánjárása céljából egy
2-ik, állandóan áramtól átjárt fázisra is szükség lesz. Az utánjárás kapcsolóját (D) állítsa ON állásba.
VFN jelű modellnél: Automatikus üzemmód = állandó fázis
ACL-en. Automatikus és kézi üzemmód = állandó fázis ACL-en és kapcsolt fázis T-n
16
a
Page 17
6. Az utánjárási idő* beállítása
VN
VFN
VN VFN
Az utánjárási időt úgy tudja elnyújtani, hogy kis csavarhúzóval elforgatja a "timer" (B) potenciométert az óramutató járásának irányában.
7. A légnedvesség érzékelő* beállítása – Ventilátor túl későn kapcsol be, ill. túl korán kapcsol ki: Csavarja el
a (C) potenciométert az óramutató járásával ellentétesen. Ekkor a ventilátor már kisebb légnedvesség esetén is bekapcsol.
– Ventilátor nem kapcsol ki, ill. túl korán kapcsol be: Csavarja el
a (C) potenciométert az óramutató járásának irányában. Ha a kapcsolt fázison feszültség van, a ventilátor mindaddig jár, amíg be van kapcsolva és kikapcsolás után le nem áll.
8. A középső fedél/fedél és a takarólap felszerelése után állítsa helyre
ismét az áramellátást.
Kapcsolási rajz
L
N
L
N
ACL
T
ACN
utánjárás nélkül
ACL
T
ACN
utánjárással
ON
ON
L
N
automatikus üzemmód
L
N
automatikus és kézi
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
üzemmód
Műszaki adatok**
VN
C12
MC -100
Ventilátor:
Védettségi osztály/-mód:
Hálózati feszültség: 230 V ~50 Hz
Teljesítményfelvétel: 12 W 12 W 17 W 26 W
Hangnyomás (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Szállítóteljesítmény: 90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
Max. szállítóhőmérséklet:
* (gyári beállítás ~10 perc, ~75 % rel. légnedvesség) ** A műszaki változtatás jogát fenntartjuk.
C11
MC -100
VFN
40 °C
IP 24
C21
MC -125
VN
C31
MC -150
VN
17
Page 18
Ártalmatlanítás
Az Európai Unión belül ez a jelkép utal arra, hogy a
terméket nem lehet a háztartási szeméttel együtt ártalmat-
lanítani. A régi készülékek értékes újrahasznosítható anya-
gokat tartalmaznak, amelyeket célszerű újrafeldolgozás
károsítsa az egészséget, ill. a környezetet. Ezért a régi készülékeket arra alkalmas gyűjtőrendszerek bevonásával ártalmatlanítsa, vagy küldje el a készüléket arra a helyre, ahol azt vásárolta. Ők majd eljuttatják a készüléket az újrafeldolgozó üzembe.
végett leadni, nehogy az ellenőrizetlen szemételtávolítás
18
Page 19
BG
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете инсталирането, моля прочетете това ръководство за монтаж.
Внимание
Всички работи се извършват при изключено напрежение. Елек­трическите връзки трябва да се изпълняват само от оторизиран персонал и съобразно действащите предписания. Напрежението и честотата на мрежата трябва да съответстват на данните на вен­тилатора. При инсталиране трябва да се предвиди прекъсвач на всички полюси с ширина на отворите на контакта най-малко 3 мм. Вентилаторите са двойно изолирани и не се нуждаят от заземите­лен проводник.
При наличие на отоплителни уреди, свързани с комин, в съответ­ното помещение трябва да се осигури достатъчен приток на чист въздух. Инсталирането във влажни помещения трябва да е съобра­зено с DIN/VDE 0100 T 701. За почистване използвайте четка или влажна кърпа, не използвайте разтворители.
Този уред може да се употребява от деца над 8 годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени спо­собности и от такива, на които им липсва опит или познание, ако са под наблюдение или са получили указание за безопасната употреба на уреда, както и разбират произтичащите от това опас­ности. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и потребителската поддръжка не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
Вентилатор за таванен или стенен монтаж, за вентила­ция на помещения. Внимание! Фолиото за обратния клапан не трябва да се отстранява.
Монтаж
1. Монтирайте вентилационната тръба в стената или в тавана.
При монтаж в стената, внимавайте тръбата да има лек наклон (~2°) навън. А при монтаж на таван изолирайте вентилационната тръба, ако минава през не отоплявани зони.
2. Ø 100, 125: Завъртете блендата обратно на часовниковата
стрелка и я отделете от корпуса.
Ø 150: Издърпайте блендата напред и я отделете от корпуса.
3. Ø 100, 125: Отделете средното покритие от корпуса, като
развинтите двата винта.
Ø 150: Освободете покритието от основната плоча, като
развинтите винта (А).
4. Прекъснете захранването на местния силов кабел и вкарайте
кабела отзад в корпуса на вентилатора. При открито окабеля­ване силовият кабел трябва да се обезопаси срещу издърпване. Завинтете вентилатора към стената/тавана.
5. Свържете силовия кабел според схемата за електрическо свърз -
ване.
Модели VN: За да се активира функцията за ход по инерция,
е необходима втора постоянна фаза, а шалтерът (D) за ход по инерция трябва да се постави на положение ON.
Модел VFN: Автоматичен режим = постоянната фаза се
свързва с ACL Автоматичен и ръчен режим = постоянната фаза се свързва с ACL, а прекъснатата фаза се свързва с Т.
6. Настройка на времето за ход по инерция*
За да удължите времето за ход по инерция, с малка отвертка
19
Page 20
завъртете потенциометъра (В) „таймер” по посока на часовни-
VN
VFN
VN VFN
ковата стрелка.
7. Настройка на сензора за влага* – Вентилаторът се включва късно или се изключва рано: Завър-
тете потенциометъра (С) обратно на часовниковата стрелка, сега вентилаторът ще се включва при по-малка влажност на въздуха.
– Вентилаторът не се изключва или се включва много рано:
Завъртете потенциометъра (С) по посока на часовниковата стрелка. Ако в прекъсната фаза има напрежение, вентилато­рът ще работи непрекъснато, докато е включен и ще се върти по инерция след изключването.
8. След монтажа на средното покритие/покритието и на бленда-
та, възстановете електрозахранването.
Схема на свързване
L
N
L
N
ACL
T
ACN
няма ход по инерция
ACL
T
ACN
с ход по инерция
ON
ON
L
N
автоматичен режим
L
N
автоматичен и ръчен
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
режим
Технически данни**
VN
C12
MC -100
230 V ~50 Hz
Вентилатор:
Клас/вид защита: IP 24
Мрежово напрежение:
Разход на ток: 12 W 12 W 17 W 26 W
Степен на шума (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Капацитет на изтласкване:
Макс. температура при изтласкване:
* (Фабрична настройка ~10 минути, ~75 % относителна влажност) ** Запазваме си правото на технически изменения.
C11
MC -100
90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
VFN
40 °C
C21
MC -125
VN
C31
MC -150
VN
20
Page 21
HR
HRVATSKI
Molimo prije početka instalacije pročitajte ovu uputu za montažu.
Pozor
Sve radove provedite kada uređaj ne stoji pod naponom. Električne priključke isključivo smije izvršiti ovlašteno stručno osoblje i prema do­tično važećim propisima. Napon i frekvencija napajanja strujom moraju odgovarati podacima ventilatora. Onaj tko instalira treba predvidjeti sveopolnu razdjelnu napravu sa širinom kontaktnog otvora od najm. 3 mm. Ventilatori su dvostruko zaštitno izolirani i nije im potreban zaštitni vodič.
Kod korištenja ognjišta neovisno o dimnjaku, u prostoriji koja se treba odzračiti treba se pobrinuti za dovoljno svježeg zraka. Instalacija u vlažnim prostorijama se mora izvršiti prema DIN/VDE 0100 T701. Za čišćenje koristite kist ili vlažnu krpu, nemojte koristiti otapala.
Ovim se uređajem mogu koristiti djeca starija od 8 godina te osobe smanjenih tjelesnih, senzoričkih ili umnih sposobnosti ili nedovoljna iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su upućene u sigurnu uporabu uređaja i razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju provoditi djeca koju nitko ne nadzire.
Ventilator za zidnu i stropnu montažu za odzračivanje prostorija. Pozor! Samoljepljiva folija ne smije se uklanjati.
Montaža
1. Ventilacijske cijevi montirajte u zid ili u strop. Kod montaže na zid
pazite na lagani pad (~2°) prema vani. Kod stropne montaže cijev izolirajte ukoliko cijev prolazi preko prostorija bez grijanja. V prípade montáže na strop potrubie zaizolujte, ak vedie cez nevyhrievané oblasti.
2. Ø 100, 125: Zaslon okrenite suprotno smjeru kazaljke na satu i
odvojite ga od kućišta.
Ø 150: Zaslon povući naprijed i skinuti sa kućišta.
3. Ø 100, 125: Srednji poklopac skinuti sa kućišta popuštanjem
obadva vijka.
Ø 150: Poklopac popuštanjem vijka (A) popustiti sa osnovne ploče.
4. Prekinuti napajanje kućnog strujnog kabela i strujni kabel straga
uvesti u kučište. Kod nadžbuknog postavljanja kabela strujni kabel osigurajte tlačnim rasterećenjem kabela. Ventilator zavrnite na zid/ strop.
5. Strujni kabel priključite prema slici uklapanja.
Modeli VN: Za aktiviranje funkcije noćnog rada potrebna je 2.
faza koja trajno dovodi struju, sklopku (D) za noćni rad pritisnite na ON.
Model VFN: Automatski pogon = trajna faza na ACL
Automatika plus manualni pogon = trajna faza na ACL plus uključe­na faza na T
6. Podešavanje vremena naknadnog hoda*
Za produžetak vremena naknadnog hoda potenciometar (B) „timer“ sa malim odvijačem okrenite u smjeru kazaljke na satu.
7. Podešavanje senzora vlage* – Ventilator se prekasno uključuje tj. prerano isključuje: Potencio-
metar (C) okrenite suprotno smjeru kazaljke na satu, Ventilator se sada uključuje kod male vlažnosti zraka.
– Ventilator se ne isključuje tj. prerano se uključuje: Potenciometar
21
Page 22
(C) okrenite u smjeru kazaljke na satu. Kod napona na uključenim
VN
VFN
VN VFN
fazama ventilator radi skroz dok je uključen plus dodatni hod.
8. Nakon montaže srednjeg poklopca/poklopca i zaslona ponovno
uspostavite dovod struje.
Slika uklapanja
L
N
L
N
ACL
T
ACN
Bez naknadnog hoda
ACL
T
ACN
ON
ON
L
N
Automatski pogon
L
N
Naknadni hod
ACL
T
ACN
ACL
T
ACN
Automatika plus
manualni pogon
VN
C12
MC -100
Ventilator:
Klasa/vrsta zaštite IP 24
Mrežni napon: 230 V ~50 Hz
Prihvat snage: 12 W 12 W 17 W 26 W
Tehnički podaci**
Zvučni tlak (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Učinak prijenosa: 90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
Maks. temperatura prijenosa:
* (Tvornička postavka~10 min, ~75 % rel. vlaga) ** Tehničke izmjene ostaju pridržane.
C11
MC -100
VFN
40 °C
C21
MC -125
VN
C31
MC -150
VN
22
Page 23
SI
SLOVENSKI
Pred pričetkom postavitve preberite navodila za montažo.
Opozorilo
Vsa dela izvajajte pri izklopljeni napetosti. Električno povezavo izvede le usposobljeno osebje ob upoštevanju veljavnih predpisov. Napetost in frekvenca omrežja morata ustrezati lastnostim ventilatorja. Pri postavitvi se mora na vsakem polu predvideti vtičnica s širino odprtin najmanj 3 mm. Ventilatorji so dvojno izolirani ter ne potrebujejo zaščitnega vodnika.
V primeru, ko v prostoru, kjer se ventilator uporablja, gori peč z dimnikom ali kamin, se mora zagotoviti zadosten pritok svežega zraka. Pri namestitvi v vlažne prostore se mora upoštevati standard DIN/ VDE 0100 T701. Za čiščenje uporabite le krtačo oz. mokro krpo, ne uporabljajte razredčil.
Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let in osebe z zmanjšani­mi fizičnimi, senzornimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja samo, če so pod nadzorom ali pa so bile podučene o varni uporabi naprave in razumejo tveganja, ki lahko nastanejo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenje in vzdrževanje, ki ga izvaja uporabnik, je prepovedano otrokom brez nadzora.
Ventilator za stensko in stropno montažo za prezračevanje prostorov. Pozor! Protipovratne lopute se ne sme odstraniti.
Montaža
1.
Ventilacijsko cev montirajte v steno oziroma v strop. Pri stenski montaži poskrbite za rahel naklon (~2°) navzven. Pri stropni montaži ventilacijsko cev izolirajte, če je speljana skozi neogrevana območja.
2. Ø 100, 125: Ploščo zavrtite v nasprotno smer urnega kazalca ter
jo odstranite z ohišja.
Ø 150: Ploščo potegnite naprej ter jo odstranite z ohišja.
3.
Ø 100, 125: Z odvijanjem dveh vijakov odstranite srednjo prevleko. Ø 150: Z razvijanjem vijaka (A) sprostite prevleko od osnovne
plošče.
4. Prekinite napajanje v omrežni kabel ter ga vstavite v ohišje
ventilatorja. Pri odprti električni napeljavi se mora napajalni kabel zavarovati pred potegom. Ventilator pritrdite na steno/strop.
5. Napajalni kabel povežite v skladu s shemo za povezovanje.
Modeli VN: Da bi zagnali funkcijo hod po inerciji, potrebujete
drugo stalno fazo ter morate stikalo (D) za hod po inerciji postaviti v ON položaj.
Model VFN: Samodejni režim = stalna faza se poveže na
ACL Samodejni in ročni režim = stalna faza se poveže na ACL ter prekinjena faza na T.
6. Nastavitev časa za hod po inerciji*
Da bi podaljšali čas delovanja po inerciji, morate z majhnim izvija­čem zavrteti potenciometer (B) "timer" v smeri urnega kazalca.
7. Nastavitev senzorja za vlago* – Ventilator se vklopi prepozno oz. se vklopi prezgodaj: Potencio-
meter (C) zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca, tako se bo ventilator vklopil pri nižji vlažnosti zraka.
– Ventilator se ne izklopi oz. se zelo redko vklopi: Potenciometer (C)
zavrtite v smeri urnega kazalca. V primeru, ko je v prekinjeni fazi prisotna napetost, bo ventilator deloval neprekinjeno dokler je vklopljen ter se bo po izklopu vrtel po inerciji.
23
Page 24
8. Po montaži srednje prevleke/prevleke plošče, ponovno vzpostavite
VN
VFN
VN VFN
napajanje.
Shema električne povezave
L
N
ACL
T
ACN
L
ON
N
Brez zagona po inerciji
L
N
ACL
T
ACN
ON
L
N
Z zagonom po inerciji
ACL
T
ACN
Samodejni režim
ACL
T
ACN
Samodejni in
ročni režim
Tehnični podatki**
VN
C12
MC -100
Ventilator:
Zaščitni razred/tip IP 24
Omrežna napetost: 230 V ~50 Hz
Poraba energije: 12 W 12 W 17 W 26 W
Emisije hrupa (3 m): 35 dB (A) 35 dB (A) 37 dB (A) 41 dB (A)
Zmogljivost vsesavanja zraka
Maksimalna tempe­ratura vsesanega zraka
* (Tovarniške nastavitve ~10 minut ~75 % relativna vlažnost zraka) ** Pridržimo si pravico do tehničnih sprememb.
C11
MC -100
90 m³/h 90 m³/h 168 m³/h 230 m³/h
VFN
40 °C
C21
MC -125
VN
C31
MC -150
VN
24
Page 25
Hinweise für Reklamationen und Garantiefälle Information Regarding Complaints and Warranty Claims
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Marley-Produkt entschieden haben. Bitte beachten Sie die Montagehinweise und unsere jeweiligen Garantiebedingungen.
Marley Produkte werden mit größter Sorgfalt gefertigt und verpackt. Sollte ein gekauftes Produkt dennoch einen Mangel aufweisen, nutzen Sie bitte das Kontaktformular unter www.marley.de/kontakt.
Um das Produkt eindeutig zu identifizieren, sollten Sie vorher die Artikelbezeichnung oder die EAN-Nummer (unter dem Strichcode) notieren.
4002644
Artikelnummer
Artikelbezeichnung
Ihre Marley Deutschland GmbH
Dear Customers,
thank you for choosing a Marley product. Please observe the installation instructions and the respective terms of our warranty.
Marley products are manufactured and packaged with the utmost care. However, should a purchased product prove to be defective, please use the contact form under the following link: www.marley.de/contact.
Please first make a note of the item description or EAN number (underneath the bar code) which uniquely identifies the product.
4002644
Item number
Item description
Your Marley Deutschland GmbH
Page 26
Marley Deutschland GmbH Adolf-Oesterheld-Str. 28 D-31515 Wunstorf
Phone +49.(0)5031.53-0 Fax +49.(0)5031.53-371
www.marley.de
Stand 09/18
Loading...