
Die preußische T 13
Bereits zu Beginn des 20. Jahrhunderts stellte die
Entwicklung des Gütertransportaufkommens immer
höhere Anforderungen, auch an die im Rangierdienst
stehenden Lokomotiven. Die Eisenbahn-Direktionen
der Königl. Preußischen Eisenbahn-Verwaltung (KPEV)
forderten daher die Entwicklung einer schweren,
vierfach gekuppelten Tenderlokomotive für den Rangierdienst, die Bedienung großer Anschlussbahnen,
den Nahgüterzugdienst und den Nebenbahndienst.
Das Ergebnis der Entwicklung war die Gattung T 13,
eine 4/4 GTL (Güterzug-Tender-Lokomotive) der
Bauart Union, benannt nach der Urheberfirma der
Union-Gießerei in Königsberg. Mit einem Dienstgewicht von 60 t konnte die T 13 bei einer Leistung von
500 PS eine Höchstgeschwindigkeit von 45 km/h in
beiden Fahrtrichtungen erreichen.
Zwischen 1910 und 1922 beschafften die PreußischHessischen Staatsbahnen insgesamt 562 Lokomotiven der Gattung T 13.
60 Lokomotiven gelangten zu den Reichseisenbahnen
in Elsaß Lothringen, diese wurde nach 1918 von
den französischen Eisenbahnen AL (Chemins de
Fer d’Alsace et de Larraine) übernommen. Weitere
4 Maschinen kamen als Reparationsleistungen hinzu.
Nach der Verstaatlichung der Eisenbahnen Frankreichs 1938 wurden die verbliebenen 49 Stück der
Gattung T 13 in das neue Nummernsystem der SNCF
als 040 TC übernommen.
Bedingt durch ihren Einsatzzweck, waren die Lokomotiven in ganz Deutschland verbreitet. Nach 1945
führten sowohl DB als auch DR die Baureihe 92
mit der ehemaligen T 13 weiter, die dann auch
zunehmend im Rangierdienst eingesetzt wurde.
Ein ähnliches Schicksal erfuhren einige Maschinen,
die in Frankreich und Luxemburg geblieben waren.
Die letzten Lokomotiven der Gattung T 13 wurden
Mitte der 60er-Jahre ausgemustert.
2

The Prussian T 13
As early as the start of the 20thcentury the increase in
freight transport placed greater and greater demands
on locomotives, also on the locomotives used in
switching work. For that reas on the management
of the Royal Prussian Railroad Administration (KPEV)
requested the development of a heavy duty, fouraxle tank locomotive for switching work, transfer
work with connecting railroads, commuter service,
and branch line service.
The result was the class T 13, a Union design 0-8-0T
tank locomotive, the name “Union” coming from the
company first responsible for the design, the Union
Casting Company in Königsberg, Germany. The T 13
had a service weight of 60 metric tons and an output
of 500 horsepower, enabling it to reach a maximum
speed of 45 km/h (28 mph) in both directions.
Between 1910 and 1922 the Prussian-Hessian State
Railways purchased a total of 562 class T 13 locomotives.
Sixty of these locomotives went to the Imperial State
Railways in Alsace-Lorraine, and they were taken
over by the French AL Railways (Alsace and Lorraine
Railways) after 1918. Another 4 units were acquired
as reparations. After the nationalization of the French
railway system in 1938, the remaining 49 units of the
class T 13 were taken into the new SNCF numbering
system as the class 040 TC.
These locomotives were used all over Germany on
account of their use. After 1945 the DB and the DR
both continued to use the former T 13 as the class 92,
increasingly as a switch engine. Several units of this
locomotive that remained in France and Luxembourg
experienced a similar fate. The last class T 13 locomotives were retired in the mid 1960s.
3

La T 13 prussienne
Déjà au début du vingtième siècle, le développement
du trafic de marchandises imposait des moyens toujours plus grands à mettre en œuvre et ce, y compris
dans le domaine des machines de manœuvre. La
direction des Chemins de fer Royaux Prussiens (KPEV)
exigea par conséquent la mise en fabrication d’une
locomotive-tender lourde à quatre essieux accouplés
apte au service de manœuvre, au service sur les
voies de raccordement, à la remorque de trains de
desserte marchandises et au service sur lignes
régionales.
Le produit final fut la série T 13, une 4/4 GTL
(pour Güterzug-Tender-Lokomoitve = locomotivetender pour trains de marchandises) de type de
construction Union, ainsi dénommée à cause de la
firme conceptrice Union-Giesserei à Königsberg.
D’un poids en service de 60 t, la T 13 pouvait atteindre
une vitesse de 45 km/h dans les deux sens de marche
grâce à ses 500 CV de puissance.
Entre 1910 et 1922, les Chemins de fer de PrusseHesse acquirent en tout 562 locomotives T 13.
60 machines parvinrent aux Chemins de fer du Reich
en Alsace-Lorraine. Après 1918, elles devinrent
propriété des Chemins de fer Français d’Alsace et
de Lorraine. 4 autres locomotives s’ajoutèrent à ce
parc au titre de réparations de guerre. Après la
nationalisation des chemins de fer en France en 1938,
les 49 locomotives subsistantes de la série T 13
furent renumérotées dans la nouvelle série 040 TC
de la SNCF. C’est en 1948 que la dernière machine
de cette série fut radiée.
Vu leurs caractéristiques, ces locomotives étaient
présentes sur tout le réseau allemand, Après 1945,
la DB comme la DR continua d’exploiter ce type de
locomotive, entre-temps immatriculé BR 92, dans
leur parc d’engins de traction. En fin de carrière,
elles finirent par être affectées de plus en plus aux
manoeuvres dans les gars de triages. Le même sort
toucha aussi les machines de même type restées
en France et au Luxembourg après la guerre. Les
dernières locomotives de ce type furent radiées vers
le milieu des années 60.
4

De Pruisische T 13
Reeds in het begin van de twintigste eeuw stelde de
ontwikkeling van het op komende goederentransport
steeds hogere eisen, ook aan de in de rangeerdienst
staande locomotieven. De spoorwegdirectie van de
Königl. Preussischen Eisenbahn-Verwaltung (KPEV)
gaf daarom opdracht tot het ontwikkelen van een
zware, viervoudig gekoppelde tenderlocomotief voor
de rangeerdienst, bedienen van de grote knooppuntstations, streekgoederenverkeer en lokaalbaandiensten.
Het resultaat van deze ontwikkeling was de
klasse T 13, een 4/4 GLT (goederentrein-TenderLocomotief) van het type „Union”, genoemd naar de
grondlegende firma, de ijzergieterij Union in Königsberg. Met een dienstgewicht van 60 t kon de T 13,
met een vermogen van 500 pk, een maximum snelheid van 45 km/h in beide rijrichtingen bereiken.
Tussen 1910 en 1922 schaften de Preussich-Hessischen staatsspoorwegen in totaal 562 locomotieven
van de klasse T 13 aan.
60 locomotieven kwamen terecht bij de staatsspoorwegen in Elzas Lotharingen, welke na 1918
door de franse spoorwegen AL (Chemins de Fer
d’Alsace et de Lorraine) overgenomen werd. 4 andere
machines kwamen als repatriëringsschulden nog
daarbij. Na de oprichting van de franse staatsspoorwegen in 1938 werden de 49 achtergebleven machines in het nieuwe nummersysteem van de SNCF
als 040 TC opgenomen. In 1948 werd de laatste
locomotief buiten dienst gesteld.
Vanwege de inzetmogelijkheden, waren de locomotieven over geheel Duitsland verspreid. Na 1945
reden zowel de DB alsmede de DR met de vroegere
T 13 als „Baureihe” serie 92 door, die dan ook in
toenemende mate als rangeerlocomotief werd ingezet. Een overeenkomstig lot trof enkele machines
die in Frankrijk en Luxemburg achtergebleven waren.
De laatste machines van de klasse T 13 werden in
de zestiger jaren buiten dienst genomen.
5

Funktion
Diese Lokomotive mit eingebauter Universalelektronik bietet:
● Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb
(Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta
oder Märklin Digital. Der Betrieb mit Fahrgeräten
anderer Systeme (Gleichstrom, ImpulsbreitenSteuerung, Mehrzug-Steuerungen anderer Fabrikate) ist nicht möglich.
● Die Betriebsart (Wechselstrom oder Delta / Digital)
wird automatisch erkannt. Auf der Elektronik
können 80 verschiedene Digital-Adressen eingestellt werden. 5 Adressen davon sind auch für
den Delta-Betrieb geeignet. Eingestellte Adresse
ab Werk: 28.
● Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung
im Digitalbetrieb oder im Betrieb mit der
Delta-Control 4f (Nr. 66045) ein- / ausschaltbar.
Bei Wechselstrom-Betrieb Intensität der Spitzenbeleuchtung geschwindigkeitsabhängig. Bei
Betrieb mit der Delta-Control 6604 Spitzenbeleuchtung dauernd ausgeschaltet. Bei Betrieb
mit der Delta-Station 6607 Spitzenbeleuchtung
dauernd eingeschaltet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in
Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und / oder MärklinProdukte umgebaut werden und die eingebauten
Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene
Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die
Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau
von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von MärklinProdukten für aufgetretene Mängel und / oder
Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Einund / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder
Firma bzw. der Kunde.
6

Sicherheitshinweise
● Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital)
eingesetzt werden.
● Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
● Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Function
This locomotive has a universal electronic
circuit and offers the following features:
● Can be operated with conventional AC power
(32 VA transformer, item nos. 6646 and 6647),
Märklin Delta or Märklin Digital. This locomotive is
not designed for operation with locomotive
controllers of other systems (DC power, pulse
width control, multi-train controls of other makes).
● The mode of operation (AC power or Delta / Digital)
is automatically recognized. 80 different digital
addresses can be set on the electronic circuit board.
Five of these addresses are also usable for Delta
operation. The locomotive comes from the factory
set for this address: 28.
● Headlights that change over with the direction of
travel can be turned on / off in digital operation or
in operation with the Delta-Control 4f (Nr. 66045).
The headlights will vary in brightness with the speed
of the locomotive when the latter is operated
with AC power. The headlights are off at all
times when the locomotive is operated with the
6604 Delta-Control. The headlights are on at all
times when the locomotive is operated with the
6607 Delta-Station.
7

The maintenance work required with normal
operation is described below. Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in
those cases where parts neither manufactured nor
approved by Märklin have been installed in Märklin
products or where Märklin products have been
converted in such a way that the non-Märklin parts
or the conversion were causal to the defects and / or
damage arising. The burden of presenting evidence
and the burden of proof thereof, that the installation
of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin
products was not causal to the defects and / or
damage arising, is borne by the person and / or
company responsible for the installation and / or
conversion, or by the customer.
Safety Warnings
● This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647
AC transformer, Märklin Delta or Märklin Digital).
● This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
● Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
8

Fonction
Utilisation de cette locomotive équipée d’un
module électronique universel:
● Au choix, exploitation en mode conventionnel en
courant alternatif (transformateur 32 VA n° 6647),
en système Märklin Delta ou en système Märklin
Digital. L’exploitation à l’aide de régulateurs provenant d’autres systèmes (courant continu,
courant à impulsions de largeur variable, pilotage
multitrain d’autres systèmes) n’est pas possible.
● Le mode d’exploitation (courant alternatif ou Delta /
Digital) est automatiquement détecté. La platine
électronique permet de sélectionner parmi 80 adresses digitales différentes, dont 5 conviennent à
l’exploitation Delta. Adresse encodée en usine: 28.
● Feux de signalisation, avec inversion selon sens
de marche, activables ou désactivables en
exploitation Digital ou en exploitation avec le
Delta-Control 4f (n° 66045). En exploitation conventionnelle en courant alternatif, l’intensité des
feux de signalisation dépend de la vitesse. En
exploitation avec le Delta-Control 6604, les feux
sont désactivés en permanence. En exploitation
avec la Delta-Station 6607, les feux sont activés
en permanence.
Les travaux d’entretien occasionnels à effectuer
en exploitation normale sont décrits plus loin.
Pour toute réparation ou remplacement de pièces,
adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt
est exclu si des pièces non autorisées par Märklin
sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les
produits Märklin sont transformés et que les pièces
d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client
qu’incombe la charge de prouver que le montage des
pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin
ou la transformation des produits Märklin n’est pas
à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
9

Remarques importantes sur la sécurité
● La locomotive ne peut être mise en service
qu’avec un système d’exploitation adéquat
(Märklin courant alternatif-transformateur 6647,
Märklin Delta ou Märklin Digital).
● La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
● Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en
ce qui concerne le système d’exploitation.
Werking
Deze locomotief met ingebouwde universele
elektronica beidt:
● Naar keuze het gebruik met conventioneel
wisselstroom (Transformator 32 V nr. 6647),
Märklin Delta of Märklin Digital. Het gebruik van
transformatoren / rijregelaars van andere fabrikaten /
systemen is niet mogelijk.
● Het bedrijfssysteem (wisselstroom of Delta /
digitaal) wordt automatisch herkend. Op de elektronicamodule kunnen 80 verschillende digitaal
adressen ingesteld worden. Vijf adressen hiervan
zijn bestemd voor het Delta-bedrijf. Vanaf de fabriek
is het Delta adres: 28.
● Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in
digitaalbedrijf of in het bedrijf met de
Delta-Control 4f (nr. 66045) in- en uitschakelbaar.
Bij het wisselstroombedrijf is de intensiteit van de
verlichting afhankelijk van de rijsnelheid. Bij het
gebruik met een Delta-Control 6604,
is de verlichting voortdurend uitgeschakeld.
Bij het gebruik met een Delta-Station 6607,
is de verlichting voortdurend ingeschakeld.
10

De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten worden verderop beschreven. Voor reparaties
en onderdelen kunt zich tot Uw Märklin-handelaar
wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is
uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door
Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd
en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de
ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of
schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst
daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklinproducten niet de oorzaak van opgetreden defecten
en / of schade is geweest, berust bij de voor de
inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon
en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
● De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta of Märklin digitaal)
gebruikt worden.
● De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
● Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
11

Función
Esta locomotora con electrónica universal
incorporada ofrece:
● Funcionamiento a discreción en corriente alterna
convencional (transformador 32 VA art. nº 6647),
en Märklin Delta o en Märklin Digital. Un funcionamiento con otros sistemas (corriente continua, de
impulsos o tráfico multi-tren de otros fabricantes)
no es posible.
● La forma de funcionar (corriente alterna o Delta /
Digital) se reconoce automáticamente. En la electrónica se pueden programar 80 códigos digitales
diferentes. Entre ellos hay 5 códigos que también
sirven para el funcionamiento Delta. Vienen de
fábrica con el código: 28.
● Luces de los faros frontales gobernalbles en Digital
o con Delta-Control 4f (nº 66045) dependiendo
del sentido de marcha. En convencional la intensidad de la luz depende de la velocidad. Con
Delta-Control 6604 faros siempre apagados.
Con Delta-Station 6607 siempre encendidos.
A continuación se describen los trabajos de manutención necesarios en un funcionamiento normal.
En caso de necesitar alguna reparación o recambio
contacte con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de
garantía e indemnización sobre aquellos productos
Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas
no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando
la piezas ajenas montadas o la modificación sean las
causas de los desperfectos y/o daños posteriormente
surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable
de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas
o la modificación en/de productos Märklin no son
las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
12

Aviso de seguridad
● La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio (Märklin corriente
alterna – transformador 6647 – Märklin Delta
o Märklin Digital).
● La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
● Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de
su sistema de funcionamiento.
Funzionamento
Questa locomotiva con modulo elettronico
universale incorporato presenta:
● Possibilitá di scelta tra funzionamento tradizionale in
corrente alternata (Transformer da 32 VA N. 6647),
Märklin Delta oppure Märklin Digital. Il funzionamento con regolatori di marcia di altri sistemi
(corrente continua, comando ad impulsi di larghezza
variabile, comando per numerosi treni di altri
fabbricanti) non è possibile.
● Il tipo di funzionamento (corrente alternata oppure
Delta / Digital) viene riconosciuto automaticamente.
Sul modulo elettronico possono venire impostati
80 indirizzi Digital differenti. 5 indirizzi di questi
sono appropriati anche per il funzionamento Delta.
Indirizzo impostato dalla fabbrica: 28.
● Illuminazione di testa dipendente dalla direzione
di marcia attivabile / disattivabile nel funzionamento Digital oppure nel funzionamento con
Delta-Control 4f (N. 66045). Con l’esercizio
a corrente alternata l’intensità dell’illuminazione
in testa è in funzione della velocità. Con il modo
Delta-Control 6604 l’illuminazione in testa
è costantemente disattivata. Con il modo
Delta-Station 6607 l’illuminazione in testa
è costantemente attivata.
13

Qui di seguito vengono descritte le operazioni di
manutenzione che si verificano nel normale esercizio.
Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo
di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione
e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamente
approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in
caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i
danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da
modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L'onere della
prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del
difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta
che ha effettuato il montaggio di componenti estranei
o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
● Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per
questa (trasformatore per corrente alternata
Märklin 6647, Märklin Delta oppure Märklin Digital).
● La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
● Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego
per il Vostro sistema di funzionamento.
14

Funktion
Detta lok med inbyggd universaldekoder
erbjuder:
● Valfri konventionell växelströmsdrift (Transformer
32 VA, nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital.
Drift med körenheter för andra system (likström,
impulsbreddade styrning, flertågsstyrning av andra
fabrikat) är inte möjlig.
● Körsättet (växelström eller Delta / Digital) identifieras
automatiskt. Med elektroniken kan 80 olika Digitaladresser ställas in. Därav är 5 adresser även
lämpade för Delta-drift. Fabriksinställd adress: 28.
● Körriktningsberoende frontbelysning vid digital drift
eller, vid drift med Delta-Control 4f (Nr. 66045),
kan den tändas och släckas. Vid drift med växelström är strålkastarnas intensitet beroende på
hastigheten. Vid drift med Delta-Control 6604
är strålkastarna permanent släckta. Vid drift med
Delta-Station 6607 är strålkastarna permanent
tända.
Underhållsarbeten, som uppstår vid vanlig användning, beskrivs som följer. Kontakta din Märklinhandlare för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd
är utesluten om delar används i Märklin-produkter
som inte har godkänts av Märklin och / eller om
Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda
främmande delarna resp. modifieringen var upphov
till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande
delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter
inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller
skadorna, bär den person och / eller företag resp.
kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
15

Säkerhetsanvisningar
● Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-
system (Märklin Växelström-transformator 6647,
Märklin Delta eller Märklin Digital).
● Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
● Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
Funktion
Dette lokomotiv med indbygget universalelektronik tilbyder:
● Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer
32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital.
Det er ikke muligt at anvende køreudstyr fra andre
systemer (jævnstrøm, impulsbreddestyring, flertogsstyring af andre fabrikater).
● Driftsarten (vekselstrøm eller Delta/Digital) registre-
res automatisk. Der kan på elektronikken indstilles
80 forskellige Digital-adresser. 5 af disse adresser
er tillige egnede til Delta-drift. Indstillet adresse
fra fabrikken: 28.
● Køreretningsafhængig frontbelysning kan
tændes / slukkes i digitaldrift eller i drift med
Delta-Control 4f (Nr. 66045). Ved vekselstrømsdrift er intensiteten af frontbelysningen
afhængig af hastigheden. Ved drift med
Delta-Control 6604 er frontbelysningen permanent
slukket. Ved drift med Delta-Station 6607 er frontbelysningen permanent tændt.
16

Vedligeholdelse ved normal drift er beskrevet efterfølgende. Reparationer og reservedele får De hos
Deres Märklin-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil
af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om
og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen
var årsag til sådanne opståede mangler og / eller
skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller
det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter
ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
● Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin
Delta eller Märklin Digital), der er beregnet dertil.
● Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
● Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
17

18
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af
1
1
2
ON GDH04
7D
1 2 3 4
3

19
Kupplung austauschen
Exchanging the close coupler
Remplacement de l’attelage court
Omwisselen van de kortkoppeling
Enganches cortos
Sostituzione del gancio corto
Utbyte av kortkoppel
Udskiftning af kortkoblingen
701 630
NEM 362

20
6600
6699
Einstellen der Delta- oder Digitaladresse
Setting the Delta or Digital address
Réglage de l’adresse Delta ou Digital
Instellen van het Delta- of digitaaladres.
Fijar el código Delta o Digital
Impostazione dell’indirizzo Delta oppure Digital
Inställning av Delt- eller Digital-adress
Indstilling af Delta- eller Digitaladressen
1234
ON
0 250
50
100
150
200
1
2
3
4
–
ON
1 – – – – – – –
1 – 3 – – – – –
1 – – – 5 – – –
1 – – – – – 7 –
1 – 3 – 5 – 7 –
1
2
3
4
–
1––––– ––
1–3–––––
1–––5–––
1––––– 7–
1– 3–5– 7–
ON
Betrieb mit Delta
Operation with Delta
Exploitation avec Delta
Bedrijf met Delta
Funcionamiento Delta
Funzionamento con Delta
Drift med Delta
Drift med Delta

21
Digital Digital Digital
28 – 2 3 – 5 – – 8
29 – – 3 – 5 – – 8
30 1 – – 4 5 – – 8
31 – 2 – 4 5 – – 8
32 – – – 4 5 – – 8
33 1 – – – 5 – – 8
34 – 2 – – 5 – – 8
35 – – – – 5 – – 8
36 1 – 3 – – 6 – 8
37 – 2 3 – – 6 – 8
38 – – 3 – – 6 – 8
39 1 – – 4 – 6 – 8
40 – 2 – 4 – 6 – 8
41 – – – 4 – 6 – 8
42 1 – – – – 6 – 8
43 – 2 – – – 6 – 8
44 – – – – – 6 – 8
45 1 – 3 – – – – 8
46 – 2 3 – – – – 8
47 – – 3 – – – – 8
48 1 – – 4 – – – 8
49 – 2 – 4 – – – 8
50 – – – 4 – – – 8
51 1 – – – – – – 8
52 – 2 – – – – – 8
53 – – – – – – – 8
54 1 – 3 – 5 – – –
01 – 2 3 – 5 – 7 –
02 – – 3 – 5 – 7 –
03 1 – – 4 5 – 7 –
04 – 2 – 4 5 – 7 –
05 – – – 4 5 – 7 –
06 1 – – – 5 – 7 –
07 – 2 – – 5 – 7 –
08 – – – – 5 – 7 –
09 1 – 3 – – 6 7 –
10 – 2 3 – – 6 7 –
11 – – 3 – – 6 7 –
12 1 – – 4 – 6 7 –
13 – 2 – 4 – 6 7 –
14 – – – 4 – 6 7 –
15 1 – – – – 6 7 –
16 – 2 – – – 6 7 –
17 – – – – – 6 7 –
18 1 – 3 – – – 7 –
19 – 2 3 – – – 7 –
20 – – 3 – – – 7 –
21 1 – – 4 – – 7 –
22 – 2 – 4 – – 7 –
23 – – – 4 – – 7 –
24 1 – – – – – 7 –
25 – 2 – – – – 7 –
26 – – – – – – 7 –
27 1 – 3 – 5 – – 8
55 – 2 3 – 5 – – –
56 – – 3 – 5 – – –
57 1 – – 4 5 – – –
58 – 2 – 4 5 – – –
59 – – – 4 5 – – –
60 1 – – – 5 – – –
61 – 2 – – 5 – – –
62 – – – – 5 – – –
63 1 – 3 – – 6 – –
64 – 2 3 – – 6 – –
65 – – 3 – – 6 – –
66 1 – – 4 – 6 – –
67 – 2 – 4 – 6 – –
68 – – – 4 – 6 – –
69 1 – – – – 6 – –
70 – 2 – – – 6 – –
71 – – – – – 6 – –
72 1 – 3 – – – – –
73 – 2 3 – – – – –
74 – – 3 – – – – –
75 1 – – 4 – – – –
76 – 2 – 4 – – – –
77 – – – 4 – – – –
78 1 – – – – – – –
79 – 2 – – – – – –
80 1 – 3 – 5 – 7 –

22
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer

24
Glühlampen auswechseln
Changing light bulbs
Changer les ampoules
Gloeilamp vervangen
Sustituir la bombilla
Cambiare la lampadina
Glödlampor byts
Elpærer skiftes
610 040

25
Schleifer auswechseln
Changing the pickup shoe
Changer le frotteur
Vervangen van het sleepcontact
Cambio del patín toma-corriente
Sostituzione del pattino
Byt släpsko
Udskiftning af slæbesko
ca. 2 mm
206 370

26
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes

This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Postfach 8 60
D-73008 Göppingen
www.maerklin.com
311 828 07 03 na
Printed in Germany
Imprimé en Allemagne
Änderungen vorbehalten