marklin baureihe 55 User Manual

Page 1
Modell der Baureihe 55
Page 2
2
Betrieb Seite 6 Operation Page 10 Fonctionnement Page 14 Exploitatie Blz. 18
1
Exploitation
Vorbild Seite 4 Prototype Page 4 dans le réel Page 5 Grootbedrijf Blz. 5
3
Betrieb auf Operation on Exploitation Bedrijf op der Anlage Seite 22 a layout Page 22 sur réseau Page 22 een modelbaan Blz. 22
4
3
Page 3
Die G 81gehört mit über 5.000 produzierten Stück zu den meistgebauten Loktypen der Welt. Sie wurde dabei nicht nur für die Preußische Eisenbahn (K.P.E.V.) hergestellt. Mehr als 300 Stück wurden für andere deutsche Länder­bahndirektionen bzw. für andere europäische Eisenbahngesellschaften gefertigt.
Die G 81war auch für die Reichsbahn, die sie unter der Bezeichnung BR 55
25-56
einreihte, eine weitverbreitete Lok. Eine Reihe von Loks wurden
dabei mit einer Vorlaufachse ausgestattet und als BR 56
2-8
eingereiht.
Auch diese Baureihe wurde bereits von Märklin angeboten.
Trotz ihrer für heutige Verhältnisse geringen Höchstgeschwindigkeit von 55 km/h wurde die letzte Lok dieser Baureihe bei der Deutschen Bundes­bahn erst 1973 außer Dienst gestellt.
Over 5,000 of the G 81were built, making it the locomotive built in the largest quantities in the world. It was produced for more than just the Prussian Rail­road (K.P.E.V.). More than 300 units were built for other German provincial railroads and for other European railroads.
The G 81was also widely used by the German State Railroad and was desig­nated by the latter as the class BR 55
25-56
. One series of locomotives was
equipped with a pilot truck and designated as the class BR 56
2-8
. This class
has also already been offered by Märklin.
Despite its low maximum speed of 55 km/h (34 mph) (low by today’s standards), the last locomotive of this class was not taken out of service on the German Federal Railroad until 1973.
4
1
Vorbild Prototype
Page 4
La G 81appartient au type de locomotive le plus fabriqué au monde et dont
5.000 exemplaires ont été fabriqués. Ces machines n'ont pas été construites uniquement pour les Chemins de fer Prussiens (K.P.E.V.). En effet, plus de 300 unités ont été livrées à d'autres administrations ferroviaires allemandes ou étrangères.
La G 81a également été une machine très répandue au sein des effectifs de la Deutsche Reichsbahn sous la dénomination de série BR 55
25-56
. Une partie
des locomotives, désignée BR 56
2-8
, a reçu un bissel avant. Cette série a aussi
été reproduite par Märklin.
Malgré leur faible vitesse limitée à 55 km/h, ce qui est peu de nos jours, les locomotives de la série 55 sont restées en service à la Deutsche Bundesbahn jusqu'en 1973.
De G 81behoort, met meer dan 5000 geproduceerde exemplaren, tot het meest gebouwde locomotieftype ter wereld. Hij werd niet alleen voor de Pruisische Spoorwegen (K.P.E.V.) gebouwd. Meer dan 300 stuks werden in opdracht van andere Duitse spoorweg-directies, alsmede voor andere Euro­pese spoorwegmaatschappijen geproduceerd.
De G 81was ook bij de „Reichsbahn“, onder het bedrijfsnummer BR 55
25-56
, een veel geziene loc. Een aantal locs werd daar met een voorloopas uitgerust en als BR 56
2-8
genummerd. Ook deze serie is in het verleden reeds door
Märklin aangeboden.
Ondanks de voor huidige begrippen lage maximumsnelheid van 55 km/h, werd de laatste loc van deze serie pas in 1973 door de „Deutschen Bundes­bahn“ buiten dienst gesteld.
1
5
Exploitation dans le réel Grootbedrijf
Page 5
2.1 Funktion
• Geeignetes Betriebssystem: – Gleichstrom (max +/– 18 V =) – Wechselstrom (Transformer 32 VA) – Märklin Delta
(nur Delta Station 6607) – Märklin Digital (nur Control Unit) – Märklin Systems
• Eingebauter Fahrdecoder mit 4 schaltbaren Funktionen. Zusätzlich zweiter Funktionsdecoder mit 2 weiteren Schaltfunktionen. Adresse Fahrdecoder ab Werk: 55. Adresse Funktionsdecoder ab Werk: 54.
• 80 verschiedene Adressen ein­stellbar.
• Einstellbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellbare Anfahr-/ Bremsver­zögerung.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirn­beleuchtung.
• Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Mehrzugbetrieb nutzbar, manuell einschaltbar.
• Eingebauter Rauchgenerator.
• Befahrbarer Mindestradius: 1020 mm.
• Geeignetes Gleismaterial: Märklin Spur 1-Gleissortiment.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Scha­densersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege­bene Fremdteile eingebaut werden und /oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die ein­gebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und /oder Schäden ursäch­lich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und /oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und /oder Umbau verant­wortliche Person und /oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungs­quelle gleichzeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicher­heitshinweise in der Gebrauchs­anleitung zu Ihrem Betriebssystem.
2.2 Betriebsart einstellen
DC = Betriebsart Gleichstrom AC = Betriebsart Wechselstrom Alle anderen Betriebsarten werden automatisch erkannt.
2.3 Einstellen Höchstge­schwindigkeit, Anfahr-/ Bremsverzögerung
P1: Anfahr-/ Bremsverzögerung P2: Höchstgeschwindigkeit
6
2
Betrieb
Page 6
7
Betrieb
2.4 Adresse einstellen (Delta, Digital, Systems)
Fahrdecoder im Tender (=> S. 24). Fahrdecoder unten, Geräuschelek­tronik oben.
Funktionsdecoder in der Lok (=> S 23). Fahrdecoder
Adresseinstellung an den Schaltern 1 bis 8 des 10-poligen Codierschalters entsprechend nebenstehender Tabelle.
Vorsicht! Fahrdecoder (unten) nicht mit Geräuschelektronik (oben) ver­wechseln!
Schalter 9, 0: Stellung immer auf off Delta-Adressen: 24, 60, 72, 78
Schaltdecoder
Adresseinstellung an den Schaltern 1 bis 8 entsprechend nebenstehender Tabelle.
2
Digital 01 – 2 3 – 5 – 7 – – –
02 – – 3 – 5 – 7 – – – 03 1 – – 4 5 – 7 – – – 04 – 2 – 4 5 – 7 – – – 05 – – – 4 5 – 7 – – – 06 1 – – – 5 – 7 – – – 07 – 2 – – 5 – 7 – – – 08 – – – – 5 – 7 – – – 09 1 – 3 – – 6 7 – – – 10 – 2 3 – – 6 7 – – – 11 – – 3 – – 6 7 – – – 12 1 – – 4 – 6 7 – – – 13 – 2 – 4 – 6 7 – – – 14 – – – 4 – 6 7 – – – 15 1––––67––– 16 –2–––67––– 17 –––––67––– 18 1 – 3 – – – 7 – – – 19 – 2 3 – – – 7 – – – 20 – – 3 – – – 7 – – – 21 1 – – 4 – – 7 – – – 22 – 2 – 4 – – 7 – – – 23 – – – 4 – – 7 – – – 24 1–––––7––– 25 –2––––7––– 26 ––––––7––– 27 1 – 3 – 5 – – 8 – –
Digital
55 – 2 3 – 5 – – – – –
56 – – 3 – 5 – – – – – 57 1 – – 4 5 – – – – – 58 – 2 – 4 5 – – – – – 59 – – – 4 5 – – – – – 60 1 – – – 5 – – – – – 61 – 2 – – 5 – – – – – 62 – – – – 5 – – – – – 63 1 – 3 – – 6 – – – – 64 – 2 3 – – 6 – – – – 65 – – 3 – – 6 – – – – 66 1 – – 4 – 6 – – – – 67 – 2 – 4 – 6 – – – – 68 – – – 4 – 6 – – – – 69 1––––6–––– 70 –2–––6–––– 71 –––––6–––– 72 1 – 3 – – – – – – – 73 – 2 3 – – – – – – – 74 – – – – 3 – – – – – 75 1––––4–––– 76 – – – 2 – 4 – – – – 77 –––––4–––– 78 1––––––––– 79 –2–––––––– 80 1 – 3 – 5 – 7 – – –
Digital 28 – 2 3 – 5 – – 8 – –
29 – – 3 – 5 – – 8 – – 30 1 – – 4 5 – – 8 – – 31 – 2 – 4 5 – – 8 – – 32 – – – 4 5 – – 8 – – 33 1 – – – 5 – – 8 – – 34 – 2 – – 5 – – 8 – – 35 – – – – 5 – – 8 – – 36 1 – 3 – – 6 – 8 – – 37 – 2 3 – – 6 – 8 – – 38 – – 3 – – 6 – 8 – – 39 1 – – 4 – 6 – 8 – – 40 – 2 – 4 – 6 – 8 – – 41 – – – 4 – 6 – 8 – – 42 1 – – – – 6 – 8 – – 43 – 2 – – – 6 – 8 – – 44 – – – – – 6 – 8 – – 45 1 – 3 – – – – 8 – – 46 – 2 3 – – – – 8 – – 47 – – 3 – – – – 8 – – 48 1 – – 4 – – – 8 – – 49 – 2 – 4 – – – 8 – – 50 – – – 4 – – – 8 – – 51 1 – – – – – – 8 – – 52 – 2 – – – – – 8 – – 53 – – – – – – – 8 – –
54 1 – 3 – 5 – – – – –
Page 7
Betrieb
8
2
Funktion
DC 6647 6607 6021 60652
Stirnbeleuchtung Dauernd ein Dauernd ein Dauernd ein D 11)/ function/off Licht-Taste ein/aus
Rauchgenerator
2)
Dauernd ein Dauernd ein Dauernd ein D 11)/ f1 Taste bei Symbol
Geräusch Glocke D 11)/ f2 Taste bei Symbol
Geräusch Horn D 11)/ f3 Taste bei Symbol
Rangiergang (nur ABV) D 11)/ f4 Taste bei Symbol
Führerstandsbeleuchtung Dauernd ein Dauernd ein Dauernd ein D 21)/ f1 Taste bei Symbol
Triebwerksbeleuchtung D 21)/ f2 Taste bei Symbol
Betriebsgeräusch Manuell ein/aus Manuell ein/aus Manuell ein/aus
STOP
1): D 1 = Fahrdecoder, D 2 = Funktionsdecoder
2): Rauchgenerator nie ohne Rauchölbefüllung einschalten. Sonst den Rauchgenerator ausbauen.
2.5 Funktionen bei den einzelnen Betriebssystemen
station
systems
STOP
mobile station
Page 8
2.6 Geräuschelektronik
Geräuschelektronik einschalten
Lautstärke einstellen
Elektronik im Tender Vorsicht! Fahrdecoder (unten) nicht mit Geräuschelektronik (oben) ver­wechseln!
Codierschalter auf Geräusch­elektronik
Werkseinstellung:
Einstellmöglichkeiten
2
9
Betrieb
Schalter 1 2 3 4 5 6 7 8
Stellung On On On On On Off On On
Schalter auf off
Darf nie auf „off“ stehen!
Darf nie auf „off“ stehen!
Automatische Abschaltung deaktiviert.
Zusatzgeräusche nicht aktiviert.
Darf nie auf „off“ stehen!
Stellung für Loks mit Rundschieber.
Immer gleichbleibendes Betriebsgeräusch unabhängig vom Fahrzustand.
Wiedergabe von nur 2 Auspuffschlägen pro Radumdrehung (für den Spielbetrieb mit sehr hohen Geschwindigkeiten).
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
Schalter auf on
Muss immer auf „on“ stehen!
Muss immer auf „on“ stehen!
Das Geräusch schaltet nach einiger Zeit ab, sofern die Lok steht und alle (!) Funk­tionen ausgeschaltet sind.
Verschiedene Zusatzgeräusche (Luftpres­ser, Arbeitsgeräusche vom Heizer etc.) aktiviert.
Muss immer auf „on“ stehen!
Typisches Flachschieber-Geräusch beim Ausrollen hörbar.
Wiedergabe verschiedener Betriebsge­räusche je nach Fahrzustand der Lok
Wiedergabe von 4 Auspuffschlägen pro Radumdrehung (entspricht dem Orignal).
Page 9
2.1 Function
• Suitable Operating System:
– DC power (max +/– 18 volts DC) – AC power (32 VA Transformer) – Märklin Delta
(only the 6607 Delta Station)
– Märklin Digital
(only the Control Unit)
– Märklin Systems
• Built-in locomotive decoder with
4 controllable auxiliary functions. Also a function decoder with 2 additional auxiliary functions. Address set the factory for the locomotive decoder: 55. Address set at the factory for the function decoder: 54.
• 80 different addresses can be set.
• Adjustable maximum speed.
• Adjustable acceleration / braking
delay.
• Direction-dependent headlights.
• Built-in sound effects circuit, can only be used in multi-train operation, can be turned out manually.
• Built-in smoke generator.
• Minimum radius for operation: 1,020 mm / 40-5/32”.
• Suitable track material: Märklin 1 Gauge track assortment.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and /or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and /or damage arising, is borne by the person and /or company responsible for the in­stallation and /or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin 6646/6647 AC trans­former, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
2.2 Setting
the Mode of Operation
DC = Direct current mode
of operation
AC = Alternating current mode
of operation All other modes of operation are automatically recognized.
2.3 Setting Maximum Speed,
Acceleration / Braking Delay
P1: Acceleration / braking delay P2: Maximum speed
10
2
Operation
Page 10
2
11
Operation
2.4 Setting the Address (Delta, Digital, Systems)
Locomotive decoder in the tender (=> Page 24). Locomotive decoder is above, sound effects circuit is below.
Function decoder in the locomotive (=> Page 23).
Locomotive decoder
Setting the address with switches 1 though 8 of the 10 coding switches as shown in the table nearby.
Caution! Do not confuse the locomo­tive decoder (below) with the sound effects circuit (above)!
Switch 9,0: Always set at off. Delta addresses: 24, 60, 72, 78
Function decoder
Setting the address with switches 1 through 8 as shown in the table nearby.
Digital 01 – 2 3 – 5 – 7 – – –
02 – – 3 – 5 – 7 – – – 03 1 – – 4 5 – 7 – – – 04 – 2 – 4 5 – 7 – – – 05 – – – 4 5 – 7 – – – 06 1 – – – 5 – 7 – – – 07 – 2 – – 5 – 7 – – – 08 – – – – 5 – 7 – – – 09 1 – 3 – – 6 7 – – – 10 – 2 3 – – 6 7 – – – 11 – – 3 – – 6 7 – – – 12 1 – – 4 – 6 7 – – – 13 – 2 – 4 – 6 7 – – – 14 – – – 4 – 6 7 – – – 15 1––––67––– 16 –2–––67––– 17 –––––67––– 18 1 – 3 – – – 7 – – – 19 – 2 3 – – – 7 – – – 20 – – 3 – – – 7 – – – 21 1 – – 4 – – 7 – – – 22 – 2 – 4 – – 7 – – – 23 – – – 4 – – 7 – – – 24 1–––––7––– 25 –2––––7––– 26 ––––––7––– 27 1 – 3 – 5 – – 8 – –
Digital
55 – 2 3 – 5 – – – – –
56 – – 3 – 5 – – – – – 57 1 – – 4 5 – – – – – 58 – 2 – 4 5 – – – – – 59 – – – 4 5 – – – – – 60 1 – – – 5 – – – – – 61 – 2 – – 5 – – – – – 62 – – – – 5 – – – – – 63 1 – 3 – – 6 – – – – 64 – 2 3 – – 6 – – – – 65 – – 3 – – 6 – – – – 66 1 – – 4 – 6 – – – – 67 – 2 – 4 – 6 – – – – 68 – – – 4 – 6 – – – – 69 1––––6–––– 70 –2–––6–––– 71 –––––6–––– 72 1 – 3 – – – – – – – 73 – 2 3 – – – – – – – 74 – – – – 3 – – – – – 75 1––––4–––– 76 – – – 2 – 4 – – – – 77 –––––4–––– 78 1––––––––– 79 –2–––––––– 80 1 – 3 – 5 – 7 – – –
Digital 28 – 2 3 – 5 – – 8 – –
29 – – 3 – 5 – – 8 – – 30 1 – – 4 5 – – 8 – – 31 – 2 – 4 5 – – 8 – – 32 – – – 4 5 – – 8 – – 33 1 – – – 5 – – 8 – – 34 – 2 – – 5 – – 8 – – 35 – – – – 5 – – 8 – – 36 1 – 3 – – 6 – 8 – – 37 – 2 3 – – 6 – 8 – – 38 – – 3 – – 6 – 8 – – 39 1 – – 4 – 6 – 8 – – 40 – 2 – 4 – 6 – 8 – – 41 – – – 4 – 6 – 8 – – 42 1 – – – – 6 – 8 – – 43 – 2 – – – 6 – 8 – – 44 – – – – – 6 – 8 – – 45 1 – 3 – – – – 8 – – 46 – 2 3 – – – – 8 – – 47 – – 3 – – – – 8 – – 48 1 – – 4 – – – 8 – – 49 – 2 – 4 – – – 8 – – 50 – – – 4 – – – 8 – – 51 1 – – – – – – 8 – – 52 – 2 – – – – – 8 – – 53 – – – – – – – 8 – –
54 1 – 3 – 5 – – – – –
Page 11
12
2
Operation
Function
DC 6647 6607 6021 60652
Headlights Always On Always On Always On D 11)/ function/off Headlight Button on/off
Smoke Generator
2)
Always On Always On Always On D 11)/ f1 Button by Symbol
Bell Sound Effect D 11)/ f2 Button by Symbol
Horn Sound Effect D 11)/ f3 Button by Symbol
Switching Range (only ABD) D 11)/ f4 Button by Symbol
Engineer’s Cab Lighting Always On Always On Always On D 21)/ f1 Button by Symbol
Running Gear Lighting D 21)/ f2 Button by Symbol
Operation Sound Effect Manually on/off Manually on/off Manually on/off
STOP
1): D 1 = Locomotive Decoder, D 2 = Function Decoder
2): Always make sure the smoke generator has smoke fluid in it before turning it on. Otherwise, remove the smoke generator.
2.5 Functions in the Individual Operating Systems
station
STOP
systems
mobile station
Page 12
2
13
Operation
2.6 Sound Effects Circuit
Turning the Sound Effects Circuit On
Setting the Volume
Circuit in the tender Caution! Do not confuse the locomo­tive decoder (below) with the sound effects circuit (above)!
Coding Switches on the Sound Effects Circuit
Factory Settings:
Switch 1 2 3 4 5 6 7 8
Setting On On On On On Off On On
Switch at off
Must never be set at “off”!
Must never be set at “off”!
Automatic shutoff deactivated.
Additional sound effects not activate.
Must never be set at “off”!
Setting for locomotives with round slide valve.
The same sound effects of the locomotive in operation, regardless of its operating status.
Reproduction of only 2 exhaust strokes per wheel revolution (for operation of the locomotive at very high speeds).
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
Switch at on
Must always be set at “on”!
Must always be set at “on”!
The sound effects are turned off after a few minutes as long as the locomotive is at a standstill and all (!) functions are shut off.
Different additional sound effects (air compressor, work sounds of the fire­man, etc.) activated.
Must always be set at “on”!
Tyical flat slide valve noise can be heard during coasting.
Reproduction of different sound effects, depending on the operating status of the locomotive.
Reproduction of 4 exhaust strokes per wheel revolution (the same as the original).
Possible Settings
Page 13
2.1 Fonctionnement
• Systèmes d’exploitation appropriés:
– Courant continu (max. +/– 18 V =) – Courant alternatif
(transformateur 32 VA)
– Märklin Delta
(uniquement Delta Station 6607)
– Märklin Digital
(uniquement Control Unit)
– Märklin Systems
• Décodeur de marche intégré avec
4 fonctions commutables. Complé­mentairement, décodeur de fonc­tions avec 2 autres fonctions com­mutables. Adresse du décodeur de marche encodée en usine: 55. Adresse du décodeur de fonctions encodée en usine: 54.
• 80 adresses différentes disponibles.
• Vitesse maximale réglable.
• Temporisation d’accélération-
freinage réglable.
• Eclairage des feux de signalisation avec inversion selon le sens de marche.
• Bruiteur électronique intégré, utili­sable uniquement en conduite multitrain, activable manuellement.
• Générateur fumigène intégré.
• Rayon minimal d’inscription en courbe: 1020 mm.
• Matériel de voie approprié: Assorti­ment de voie Märklin Echelle 1.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages­intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et /ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et /ou dommages apparus. C’est à la personne et /ou la société responsable du montage /de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transfor­mation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploi­tation adéquat (Märklin courant alternatif-transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
2.2 Réglage
du mode d’exploitation
DC = Mode courant continu. AC = Mode courant alternatif. Tous les autres modes d’exploitation sont automatiquement détectés.
2.3 Réglage de la vitesse maxi­male, de la temporisation d’accélération-freinage
P1: Temporisation d’accélération-
freinage.
P2: Vitesse maximale.
14
2
Fonctionnement
Page 14
2.4 Réglage de l’adresse (Delta, Digital, Systems)
Décodeur de marche dans le tender (=> page 24). Décodeur de marche au-dessus, bruiteur électronique en dessous.
Décodeur de fonctions dans la loco (=> page 23).
Décodeur de marche.
Réglage de l’adresse via les sélec­teurs 1 à 8 du clavier de codage à 10 sélecteurs selon le tableau de codage ci-contre.
Attention! Ne pas confondre le déco­deur de marche (en dessous) avec le bruiteur électronique (au-dessus)!
Sélecteurs 9, 0: toujours les posi­tionner sur off.
Adresses Delta: 24, 60, 72, 78. Décodeur de commutation.
Réglage de l’adresse via les sélec­teurs 1 à 8 selon le tableau ci-contre.
2
15
Fonctionnement
Digital 01 – 2 3 – 5 – 7 – – –
02 – – 3 – 5 – 7 – – – 03 1 – – 4 5 – 7 – – – 04 – 2 – 4 5 – 7 – – – 05 – – – 4 5 – 7 – – – 06 1 – – – 5 – 7 – – – 07 – 2 – – 5 – 7 – – – 08 – – – – 5 – 7 – – – 09 1 – 3 – – 6 7 – – – 10 – 2 3 – – 6 7 – – – 11 – – 3 – – 6 7 – – – 12 1 – – 4 – 6 7 – – – 13 – 2 – 4 – 6 7 – – – 14 – – – 4 – 6 7 – – – 15 1––––67––– 16 –2–––67––– 17 –––––67––– 18 1 – 3 – – – 7 – – – 19 – 2 3 – – – 7 – – – 20 – – 3 – – – 7 – – – 21 1 – – 4 – – 7 – – – 22 – 2 – 4 – – 7 – – – 23 – – – 4 – – 7 – – – 24 1–––––7––– 25 –2––––7––– 26 ––––––7––– 27 1 – 3 – 5 – – 8 – –
Digital
55 – 2 3 – 5 – – – – –
56 – – 3 – 5 – – – – – 57 1 – – 4 5 – – – – – 58 – 2 – 4 5 – – – – – 59 – – – 4 5 – – – – – 60 1 – – – 5 – – – – – 61 – 2 – – 5 – – – – – 62 – – – – 5 – – – – – 63 1 – 3 – – 6 – – – – 64 – 2 3 – – 6 – – – – 65 – – 3 – – 6 – – – – 66 1 – – 4 – 6 – – – – 67 – 2 – 4 – 6 – – – – 68 – – – 4 – 6 – – – – 69 1––––6–––– 70 –2–––6–––– 71 –––––6–––– 72 1 – 3 – – – – – – – 73 – 2 3 – – – – – – – 74 – – – – 3 – – – – – 75 1––––4–––– 76 – – – 2 – 4 – – – – 77 –––––4–––– 78 1––––––––– 79 –2–––––––– 80 1 – 3 – 5 – 7 – – –
Digital 28 – 2 3 – 5 – – 8 – –
29 – – 3 – 5 – – 8 – – 30 1 – – 4 5 – – 8 – – 31 – 2 – 4 5 – – 8 – – 32 – – – 4 5 – – 8 – – 33 1 – – – 5 – – 8 – – 34 – 2 – – 5 – – 8 – – 35 – – – – 5 – – 8 – – 36 1 – 3 – – 6 – 8 – – 37 – 2 3 – – 6 – 8 – – 38 – – 3 – – 6 – 8 – – 39 1 – – 4 – 6 – 8 – – 40 – 2 – 4 – 6 – 8 – – 41 – – – 4 – 6 – 8 – – 42 1 – – – – 6 – 8 – – 43 – 2 – – – 6 – 8 – – 44 – – – – – 6 – 8 – – 45 1 – 3 – – – – 8 – – 46 – 2 3 – – – – 8 – – 47 – – 3 – – – – 8 – – 48 1 – – 4 – – – 8 – – 49 – 2 – 4 – – – 8 – – 50 – – – 4 – – – 8 – – 51 1 – – – – – – 8 – – 52 – 2 – – – – – 8 – – 53 – – – – – – – 8 – –
54 1 – 3 – 5 – – – – –
Page 15
16
2
Fonctionnement
Fonction
DC 6647 6607 6021 60652
Feux de signalisation Activé en permanence Activé en permanence Activé en permanence D 11)/ function/off Touche éclairage feux on/off
Générateur fumigène
2)
Activé en permanence Activé en permanence Activé en permanence D 11)/ f1 Touche près du symbole Bruitage cloche D 11)/ f2 Touche près du symbole Bruitage klaxon D 11)/ f3 Touche près du symbole
Mode manœuvre (uniquement ABV) D 11)/ f4 Touche près du symbole
Eclairage poste de conduite Activé en permanence Activé en permanence Activé en permanence D 21)/ f1 Touche près du symbole
Eclairage mécanisme de roulement D 21)/ f2 Touche près du symbole
Bruitage moteur Manuel on/off Manuel on/off Manuel on/off
STOP
1): D 1 = décodeur de marche, D 2 = décodeur de fonctions
2): Ne jamais activer le générateur fumigène sans liquide fumigène. Sinon, enlever le générateur.
2.5 Fonctions relatives aux divers systèmes d’exploitation
station
STOP
systems
mobile station
Page 16
2.6 Bruiteur électronique
Activation du bruiteur
Réglage du volume du haut-parleur
Bruiteur dans le tender
Attention! Ne pas confondre le déco-
deur de marche (en dessous) avec le
bruiteur électronique (au-dessus)!
Clavier de codage sur le bruiteur
électronique
Réglage d’usine:
2
17
Fonctionnement
Sélecteur 1 2 3 4 5 6 7 8
Position On On On On On Off On On
Sélecteur sur «off»
Ne peut jamais se trouver sur «off»!
Ne peut jamais se trouver sur «off»!
Arrêt automatique désactivé.
Bruitages complémentaires non activés.
Ne peut jamais se trouver sur «off»!
Réglage pour locomotives à distributeurs à tiroir rond.
Bruits de fonctionnement toujours constants et indépendants de la marche de la locomotive.
Reproduction de 2 coups d'échappement seulement par tour de roue (pour une exploitation «jeu» à très grande vitesse).
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélecteur sur «on»
Doit toujours se trouver sur «on»!
Doit toujours se trouver sur «on»!
Le bruiteur s'arrête après un certain temps pour autant que la locomotive soit à l'arrêt et que toutes (!) les fonctions soient désactivées.
Divers bruitages complémentaires (com­presseur, bruits causés par le travail du chauffeur, etc.) activés.
Doit toujours se trouver sur «on»!
Bruitage typique des distributeurs à tiroir plan, audible lors de la marche sur l'erre.
Reproduction de divers bruits de fonction­nement selon la marche de la locomotive.
Reproduction de 4 coups d'échappement par tour de roue (comme avec l'original).
Possibilités de réglage
Page 17
2.1 Werking
• Geschikt bedrijfssysteem: – Gelijkstroom (max +/– 18 V =) – Wisselstroom (Transformer 32 VA) – Märklin Delta
(alleen Delta Station 6607) – Märklin Digital (alleen Control Unit) – Märklin Systems
• Ingebouwde rijdecoder met 4 schakelbare functies. Daarnaast een extra functiedecoder met 2 schakelfuncties. Adres rijdecoder vanaf de fabriek: 55. Adres van de functiedecoder vanaf de fabriek: 54.
• 80 verschillende instelbare adressen.
• Instelbare maximumsnelheid.
• Instelbare optrek- en afremver­traging.
• Rijrichtingafhankelijke frontver­lichting.
• Ingebouwde geluidselektronica, te gebruiken in het meer-treinen­bedrijf, handmatig inschakelbaar.
• Ingebouwde rookgenerator.
• Minimale berijdbare radius: 1020 mm.
• Geschikt railmateriaal: Märklin 1-railassortiment.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en /of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvo­or bestemd bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheids­voorschriften in de gebruiksaan­wijzing van uw bedrijfssysteem.
2.2 Bedrijfs-
systeem instellen
DC = bedrijfssysteem gelijkstroom AC = bedrijfssysteem wisselstroom Alle andere bedrijfssystemen worden automatisch herkend.
2.3 Instellen van de maxi­mumsnelheid, optrek- / afremvertraging
P1: optrek-/ afremvertraging P2: maximumsnelheid
18
2
Exploitatie
Page 18
2.4 Adres instellen (Delta, Digital, Systems)
Rijdecoder in de tender (=> pag. 24). Rijdecoder onder, geluidselektronica boven.
Functiedecoder in de loc (=> pag. 23). Rijdecoder
Adresinstelling met de schakelaars 1 t/m 8 van de 10-polige codeer­schakelaar overeenkomstig onder­staande tabel.
Pas op! Rijdecoder (onder) niet ver­wisselen met de geluidselektronica (boven)!
Schakelaars 9 en 0: altijd op off. Delta-adressen: 24, 60, 72 of 78.
Functiedecoder
Adresinstelling met de schakelaars 1 t/m 8 van de codeerschakelaar overeenkomstig onderstaande tabel.
2
19
Exploitatie
Digital 01 – 2 3 – 5 – 7 – – –
02 – – 3 – 5 – 7 – – – 03 1 – – 4 5 – 7 – – – 04 – 2 – 4 5 – 7 – – – 05 – – – 4 5 – 7 – – – 06 1 – – – 5 – 7 – – – 07 – 2 – – 5 – 7 – – – 08 – – – – 5 – 7 – – – 09 1 – 3 – – 6 7 – – – 10 – 2 3 – – 6 7 – – – 11 – – 3 – – 6 7 – – – 12 1 – – 4 – 6 7 – – – 13 – 2 – 4 – 6 7 – – – 14 – – – 4 – 6 7 – – – 15 1––––67––– 16 –2–––67––– 17 –––––67––– 18 1 – 3 – – – 7 – – – 19 – 2 3 – – – 7 – – – 20 – – 3 – – – 7 – – – 21 1 – – 4 – – 7 – – – 22 – 2 – 4 – – 7 – – – 23 – – – 4 – – 7 – – – 24 1–––––7––– 25 –2––––7––– 26 ––––––7––– 27 1 – 3 – 5 – – 8 – –
Digital
55 – 2 3 – 5 – – – – –
56 – – 3 – 5 – – – – – 57 1 – – 4 5 – – – – – 58 – 2 – 4 5 – – – – – 59 – – – 4 5 – – – – – 60 1 – – – 5 – – – – – 61 – 2 – – 5 – – – – – 62 – – – – 5 – – – – – 63 1 – 3 – – 6 – – – – 64 – 2 3 – – 6 – – – – 65 – – 3 – – 6 – – – – 66 1 – – 4 – 6 – – – – 67 – 2 – 4 – 6 – – – – 68 – – – 4 – 6 – – – – 69 1––––6–––– 70 –2–––6–––– 71 –––––6–––– 72 1 – 3 – – – – – – – 73 – 2 3 – – – – – – – 74 – – – – 3 – – – – – 75 1––––4–––– 76 – – – 2 – 4 – – – – 77 –––––4–––– 78 1––––––––– 79 –2–––––––– 80 1 – 3 – 5 – 7 – – –
Digital 28 – 2 3 – 5 – – 8 – –
29 – – 3 – 5 – – 8 – – 30 1 – – 4 5 – – 8 – – 31 – 2 – 4 5 – – 8 – – 32 – – – 4 5 – – 8 – – 33 1 – – – 5 – – 8 – – 34 – 2 – – 5 – – 8 – – 35 – – – – 5 – – 8 – – 36 1 – 3 – – 6 – 8 – – 37 – 2 3 – – 6 – 8 – – 38 – – 3 – – 6 – 8 – – 39 1 – – 4 – 6 – 8 – – 40 – 2 – 4 – 6 – 8 – – 41 – – – 4 – 6 – 8 – – 42 1 – – – – 6 – 8 – – 43 – 2 – – – 6 – 8 – – 44 – – – – – 6 – 8 – – 45 1 – 3 – – – – 8 – – 46 – 2 3 – – – – 8 – – 47 – – 3 – – – – 8 – – 48 1 – – 4 – – – 8 – – 49 – 2 – 4 – – – 8 – – 50 – – – 4 – – – 8 – – 51 1 – – – – – – 8 – – 52 – 2 – – – – – 8 – – 53 – – – – – – – 8 – –
54 1 – 3 – 5 – – – – –
Page 19
20
2
Exploitatie
Werking
DC 6647 6607 6021 60652
Frontverlichting Continu aan Continu aan Continu aan D 11)/ function/off Verlichtingstoets aan/uit
Rookgenerator
2)
Continu aan Continu aan Continu aan D 11)/ f1 aan/uit Toets bij het symbool
Geluid van een luidklok D 11)/ f2 aan/uit Toets bij het symbool
Geluid van een signaalhoorn D 11)/ f3 aan/uit Toets bij het symbool
Rangeerbedrijf (alleen optrek/afremvertraging) –––D 1
1)
/ f4 aan/uit Toets bij het symbool
Cabineverlichting Continu aan Continu aan Continu aan D 21)/ f1 aan/uit Toets bij het symbool
Drijfwerkverlichting D 21)/ f2 aan/uit Toets bij het symbool
Bedrijfsgeluid Handmatig aan/uit Handmatig aan/uit Handmatig aan/uit
STOP
1): D 1 = rijdecoder, D 2 = functiedecoder
2): Rookgenerator nooit zonder rookvloeistof inschakelen. Anders de rookgenerator uitbouwen.
2.5 Werking bij de verschillende bedrijfssystemen
station
STOP
systems
mobile station
Page 20
2
21
Exploitatie
2.6 Geluidselektronica
Geluidselektronica inschakelen
Volume instellen
Elektronica in de tender Pas op! Rijdecoder (onder) niet ver­wisselen met de geluidselektronica (boven)
Codeerschakelaar op de geluids­elektronica
Instelling vanaf de fabriek:
Instelmogelijkheden
Schakelaar 12345678
Stand On On On On On Off On On
Schakelaar op off
Mag nooit op “off” staan!
Mag nooit op “off” staan!
Het automatische uitschakelen is niet actief.
Extra geluiden niet geactiveerd.
Mag nooit op “off” staan!
Stand voor de locs met een draaischuif.
Altijd gelijkblijvend geluidsbeeld onaf­hankelijk van de rijstand.
Weergave van 2 uitlaatslagen per wiel­omwenteling (voor het speelbedrijf met zeer hoge rijsnelheden).
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
Schakelaar op on
Moet altijd op “on” staan!
Moet altijd op “on” staan!
Het geluid schakelt na enige tijd uit, voorzover de loc stilstaat en alle functies uitgeschakeld zijn.
Verschillende extra geluiden (luchtpomp, het werken van de stoker e.d.) geactiveerd.
Moet altijd op “on” staan!
Het typische geluid van een bakschuif bij het uitlopen van de loc hoorbaar.
Weergeven van de verschillende bedrijfs­geluiden afhankelijk van de rijstand van de loc.
Weergave van 4 uitlaatslagen per wielom­wenteling (overeenkomstig het origineel).
Page 21
3
Betrieb auf der Anlage Operation on a layout Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan
3. Anforderungen an die
Modellbahnanlage
– Alle 2 m bis 3 m an der Gleisanlage
Neueinspeisung der Versorgungs­spannung (Nr. 5654).
– Tipp: Die Gleisklammern 56031
verringern deutlich die Spannungs-
verluste. – Steigung max. 3 Prozent. – Die Enden von Steigungen müssen
ausgerundet sein (maximale
Änderung der Steigung: 1%.
Zwischen zwei Punkten mit
Steigungsänderung mindestens
300 mm Gleis). – Steigungsänderungen in Kurven
vermeiden. – Befahrbarer Mindestradius mit
Schraubenkupplung:
3000 mm – 3500 mm.
3. Requirements on the Model Railroad Layout
– Connect feeder wires (item no. 5654)
every 2 to 3 meters / 6-1/2 to 10 feet.
– Tip: The 56031 track clips will
clearly reduce the voltage drop. – Maximum of 3% grades. – The ends of the grades must
be gradual (maximum change
in the grade: 1%.
At least 300 mm / approx. 12”
of track between two points with
a change in grade). – Avoid changes in grade on curves. – Minimum radius required for ope-
ration with reproduction prototype
coupler: 3,000 – 3,500 mm / 9 ft.
10-1/8 in. – 11 ft. 6 in.
3. Recommandations pour le réseau
– Réalimentez en courant traction
(bornes de connexion n° 5654) la voie tous les 2 à 3 m.
– Astuce: Les étriers de maintien
56031 diminuent sensiblement
les chutes de tension. – Déclivité maximale: 3 %. – Les extrémités de toute déclivité
doivent être arrondies (différence
maximale de déclivité de 1 %.
Entre deux points de la voie
distants d’au moins 300 mm). – Eviter les changements de déclivité
en courbe. – Rayon minimal d’inscription en
courbe avec attelages à vis:
3000 mm – 3500 mm.
3. Voorwaarden aan de modelbaan
– Om de 2 m tot 3 m opnieuw de
voedingsspanning op de rails aansluiten (nr. 5654)
– Tip: de railklemmen 56031 zorgen
voor een duidelijke vermindering
van het spanningsverlies. – Stijging max. 3 procent – Begin en einde van een stijging
moeten afgerond zijn (maximale
verandering in de stijging: 1 %.
Tussen twee punten met een
verandering in de stijging minimaal
300 mm rail) – Veranderingen van de stijging in
bogen vermijden. – Berijdbare minimale radius met
schroefkoppeling:
3000 mm – 3500 mm.
22
Page 22
4
23
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
4.1 Lokgehäuse abnehmen
Removing the locomotive body
Enlever la caisse de la locomotive
Locomotiefkap verwijderen
Page 23
24
4
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
4.2 Tendergehäuse abnehmen
Removing the tender body
Enlever la caisse du tender
Tenderkap verwijderen
Page 24
4
25
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
4.3 Schmierung nach ca. 40 Betriebsstunden
Lubricate the locomotive after approx. 40 hours of operation
Lubrifier après 40 heures de fonctionnement environ
Smeren na ca. 40 bedrijfsuren
4.4 Rauchpatrone wechseln
Changing the smoke generator
Changer le conduit fumigène
Rookgenerator vervangen
3.
2.
1.
Page 25
4.5 Gehäuse aufsetzen
Auf gerade Stellung der Rauchpatrone achten. Zentrierhülse für den Rauchgenerator durch den Schornstein von oben wieder einsetzen.
4.5 Putting the body back on
Make sure that the smoke generator is inserted straight down in the smokestack. Insert the centering sleeve for the smoke generator into the smoke­stack from above.
4.5 Reposer la caisse
Faire attention à bien positionner le conduit fumigène. Remettre la douille de centrage pour le fumigène par le dessus de la cheminée.
4.5 Kap terug plaatsen
Let op dat de rookgenerator recht staat. Centreerhuls voor de rookgenerator door de schoorsteen van bovenaf weer inzetten.
26
4
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
Page 26
4
27
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
4.6 Haftreifen wechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d'adhérence
Antislip band vervangen
4.7 Figuren einkleben
Gluing figures in place
Coller les figurines
Figuren vastlijmen
591 500
Page 27
28
4
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
4.8 Schleifer wechseln
Changing electrical pickups
Changer le patin
Sleper vervangen
4.9 Rauchöl nachfüllen
Der Rauchgenerator besitzt eine Kapazität von 1 ml Rauchöl. Rauchgenerator nie überfüllen. Rauchgenerator nie im leeren Zustand benutzen.
4.9 Filling the smoke generator with smoke fluid
The smoke generator can hold 1 milliliter/0.033 fluid ounces of smoke fluid. Never overfill the smoke generator. Never use the smoke generator when it is empty.
4.9 Remplir de liquide fumigène
Le générateur fumigène possède une capacité de 1 ml de liquide. Ne jamais trop remplir le fumigène. Ne jamais utiliser un fumigène non rempli de liquide.
4.9 Rookvloeistof bijvullen
De rookgenerator heeft een capaciteit van 1 ml rookvloeistof. De rookgenerator niet overlaten lopen. Rookgenerator nooit leeg gebruiken.
475 470
Page 28
4
29
Wartung Maintenance Entretien Onderhoud
4.10 Pflegehinweis
Diese Lok kann auch im Außenbereich eingesetzt werden. Ein Betrieb bei schlechten Witterungsbedingungen (Schnee oder Regen) wird nicht empfohlen. Antrieb und Elektronik sind gegen Spritzwasser geschützt. Wasserdurchfahr­ten sind nicht möglich.
Es wird empfohlen, das Modell nach dem Betrieb im Außenbereich auf Ver­schmutzung zu prüfen und gegebenenfalls trocken mit Staubtuch oder Pinsel zu reinigen. Nie die Lok unter fließendem Wasser reinigen.
Hinweis: Reinigungsmittel können die Farbgebung oder die Beschriftung der Lok angreifen und beschädigen.
4.10 Tips For The Care Of Your Locomotive
This locomotive can also be used outdoors. We do not recommend running the locomotive in bad weather (snow or rain). The mechanism and the elec­tronic circuit are protected against spraying water. The locomotive cannot be run through water.
We recommend that you check the locomotive over after running in outdoors and that you dry it with a cloth or clean in with a brush if necessary. Never clean the locomotive with running water.
Important: Cleaning fluids can attack the finish and lettering for the locomotive and damage them.
4.10 Remarque sur l’entretien
Cette locomotive peut également être mise en service à l’air libre. Une utilisa­tion par mauvais temps (neige ou pluie) n’est pas recommandée. Le moteur et l’électronique sont protégés contre les projections d’eau. Des trajets dans l’eau ne sont pas possibles.
Il est recommandé de vérifier l’encrassement du modèle après une utilisation à l’extérieur et, le cas échéant, de nettoyer le modèle à l’aide d’un chiffon doux ou un pinceau. Ne jamais nettoyer le modèle au jet d’eau.
Attention: Certains solvants et produits d’entretien peuvent altérer le mar­quage et la peinture du modèle.
4.10 Opmerkingen voor het onderhoud
Deze loc kan ook buiten gebruikt worden. Het gebruik bij slecht weer (sneeuw of regen) is niet aan te raden. Aandrijving en elektronica zijn weliswaar afge­schermd tegen spatwater maar rijden door het water is niet mogelijk.
Het is aan te bevelen het model na het gebruik buiten te controleren op vuil en dit eventueel droog te verwijderen met een stofdoek of een zachte kwast. Nooit de loc onder stromend water reinigen.
Opmerking: reinigingsmiddelen kunnen de lak en de opschriften op de loc aantasten en beschadigen.
Page 29
Vorschläge für Wagen:
Suggestions for cars:
Propositions pour l'attelage de voitures et wagons appropriés:
Voorstellen voor rijtuigen:
30
58503
5850258067
Page 30
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com
651 516 07 04 hena Änderungen vorbehalten Copyright by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Loading...