marklin 37501 User Manual

Page 1
Modell der BR 420 S-Bahn
37501
Page 2
2
Inhaltsverzeichnis Seite Informationen zum Vorbild 4 Hinweise zur Inbetriebnahme 6 Sicherheitshinweise 8 Allgemeine Hinweise 6 Funktionen 8 Schaltbare Funktionen 9 Parameter / Register 24 Ergänzendes Zubehör 25 Betriebshinweise 28 Wartung und Instandhaltung 29 Ersatzteile 36
Table of Contents Page Information about the prototype 4 Notes about using this model for the first time 6 Safety Notes 10 General Notes 10 Functions 10 Controllable Functions 11 Parameter / Register 24 Completing accessories 25 Information about operation 28 Service and maintenance 29 Spare Parts 36
Sommaire Page Informations concernant la locomotive réelle 5 Indications relatives à la mise en service 6 Remarques importantes sur la sécurité 12 Indications générales 12 Fonctionnement 12 Fonctions commutables 13 Paramètre / Registre 24 Accessoires complémentaires 25 Remarques sur l’exploitation 28 Entretien et maintien 29 Pièces de rechange 36
Inhoudsopgave Pagina Informatie van het voorbeeld 5 Opmerking voor de ingebruikname 6 Veiligheidsvoorschriften 14 Algemene aanwijzingen 14 Werking 14 Schakelbare functies 15 Parameter / Register 24 Aanvullende toebehoren 25 Opmerkingen over de werking 28 Onderhoud en handhaving 29 Onderdelen 36
Page 3
3
Indice de contenido Página Notas para la puesta en servicio 6 Aviso de seguridad 16 Indicaciones generales 16 Funciones 16 Funciones posibles 17 Parámetro / Registro 24 Accesorios complementarios 25 Instrucciones de uso 28 El mantenimiento 29 Recambios 36
Indice del contenuto Page Avvertenza per la messa in esercizio 6 Avvertenze per la sicurezza 18 Avvertenze generali 18 Funzioi 18 Funzioni commutabili 19 Parametro / Registro 24 Accessori complementari 25 Avvertenze per il funzionamento 28 Manutenzione ed assistere 29 Pezzi di ricambio 36
Innehållsförteckning Sida Anvisningar för körning med modellen 6 Säkerhetsanvisningar 20 Viktig information 20 Funktioner 20 Kopplingsbara funktioner 21 Parameter / Register 24 Ytterligare tillbehör 25 Driftanvisningar 28 Underhåll och reparation 29 Reservdelar 36
Indholdsfortegnelse Side Henvisninger til ibrugtagning 6 Vink om sikkerhed 22 Generelle anvisninger 22 Funktioner 22 Styrbare funktioner 23 Parameter / Register 24 Ekstra tilbehør 25 Brugsanvisninger 28 Service og reparation 29 Reservedele 36
Page 4
4
Informationen zum Vorbild
Mit der Einführung des S-Bahn-Verkehrs und den im gleichen Jahr stattfindenden Olympischen Spielen, begann 1972 in München das Zeitalter des Triebwagens ET 420. In der Folgezeit dehnte sich der Einsatz der bewährten, dreiteiligen Konstruk­tion, deren Mittelwagen als Baureihe 421 eingereiht ist, auf weitere S-Bahn-Streckennetze aus, wie zum Beispiel Frankfurt und Stuttgart. Die damals modernen und schnellen Fahrzeuge sollten 30 Jahre eine prägende Rolle im Nahverkehr spielen und erleichterten es Millionen Pendlern, den Arbeitsplatz rascher zu erreichen.
Eine Einheit bietet 448 Fahrgästen Platz, von denen sich allerdings 194 Personen mit Stehplätzen begnügen müssen. Zwischen den drei, in Aluminiumleichtbauweise gefertigten Einheiten, besteht keine Möglichkeit zum Übergang und ein ET 420 besitzt zwei voneinander unabhängige elektrische Anla­gen, somit zwei Hauptschalter, zwei Transformatoren etc. Jeder Wagen verfügt über 2 Triebdrehgestelle. Alle 12 Achsen eines Zuges sind mittels Tatzlager-Einzelachsmotoren angetrieben. Der 67,40 Meter lange Zug hat eine Stundenleistung von 2.400 kW und erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von 120 km/h.
Der ET 420 wurde in 8 Bauserien beschafft, die sich naturgemäß unterscheiden und verschiedene Lackierungen trugen. Die Münchner Züge erhielten ursprünglich ein blaues Fensterband, die bekannte orange/kieselgraue Lackierung setzte sich aber bald überall durch. Heute sind sie alle im nahverkehrsüblichen Anstrich in verkehrsrot unterwegs.
Information about the prototype
The era of the ET 420 powered rail car train began in Munich in 1972 with the introduction of the S-Bahn service at the same time that the Olympic Games were taking place. In the period following this, the use of this proven, three-part design (whose middle car was designated as the class 421) was expanded to other S-Bahn networks such as Frankfurt and Stuttgart. These were modern, fast units at that time. They were to play a signifi­cant role in commuter service and made it easier for millions of commuters to get to work faster.
One unit offers space for 448 passengers, of which 194 had to be content with standing room. There is no passage way between the three cars constructed of aluminum, and an ET 420 has two electrical layouts independent of each other, hence two main re
­lays, two transformers, etc. Each car has two power trucks, i.e. all 12 axles on a train are driven by means of nose-suspended, single-axle traction motors. The 67.40 meter / 221 foot 1-9/16 inch long train has an hourly rating of 2,400 kilowatts / 3,218 horsepo­wer and reaches a maximum speed of 120 km/h / 75 mph.
The ET 420 was bought in 8 production groups, which naturally differ from one another and which have different paint schemes. The Munich trains originally had a blue window band; the well-known orange / light gray paint scheme quickly spread everywhere. Today, the trains are all in the “traffic red“ scheme customary for commuter service.
Page 5
5
Informatie van het voorbeeld
Met de invoering van het S-Bahn-verkeer en de in datzelfde jaar plaatsvindende Olympische Spelen begon in 1972 in München het tijdperk van het treinstel ET 420. In de tijd daarna breidde de inzet van de beproefde, driedelige constructie, waarvan het middenrijtuig als serie 421 genummerd is, naar andere S-Bahn-lijnen uit, bijvoorbeeld Frankfurt en Stuttgart, zich uit. De toen moderne en snelle voertuigen zouden 30 jaar hun stempel op het buurtverkeer drukken en vergemakkelijkten miljoenen pendelaars de arbeidsplaats sneller te bereiken.
Een eenheid biedt aan 448 reizigers plaats, waarvan 194 per­sonen zich echter met staanplaatsen tevreden moeten stellen. Tussen de drie, in lichte aluminium constructie geproduceerde eenheden bestaat niet de mogelijkheid van een overgang en een ET 420 bezit twee van elkaar onafhankelijke elektrische installa­ties, dus twee hoofdschakelaars, twee transformatoren etc. Elke wagen beschikt over 2 aangedreven draaistellen, d.w.z. alle 12 assen van de trein zijn door middel van taatslager-eenasmotoren aangedreven. De 67,40 meter lange trein heeft een uurvermogen van 2.400 kW en bereikt een maximumsnelheid van 120 km/h.
De ET 420 werd in 8 bouwseries aangeschaft, die uiteraard van elkaar verschilden en verschillende kleuren droegen. De Mün­chener treinen kregen oorspronkelijk een blauwe vensterband, de bekende oranje/kiezelgrijze kleurstelling zette zich spoedig overal door. Tegenwoordig zijn ze allemaal in de gebruikelijke kleur voor het buurtverkeer in het verkeersrood onderweg.
Informations concernant la locomotive réelle
L‘ère de l‘automotrice ET 420 débuta en 1972 à Munich avec l‘introduction du service régional rapide et le déroulement, la même année, des jeux olympiques. Par la suite, l‘utilisation de la construction éprouvée à trois éléments, dont la voiture intermé­diaire est classée dans la série 421, s‘étendit à d‘autres réseaux régionaux rapides, tels que Frankfurt et Stuttgart. Pendant 30 ans, les véhicules alors modernes et rapides devaient jouer un rôle marquant dans le trafic à petite distance et permettaient à des millions de «navetteurs» d‘arriver plus rapidement sur leur lieu de travail.
Une unité peut accueillir 448 voyageurs, dont 194 doivent toutefois se contenter de places debout. Entre les trois unités, de construction légère en aluminium, il n“y a pas de possibilité de passage et un ET 420 possède deux installations électriques indépendantes l‘une de l‘autre, autrement dit deux interrupteurs principaux, deux transformateurs, etc. Chaque voiture possède deux bogies moteurs, c‘est à dire tous les 12 essieux d‘une rame participent à la motorisation grâce à une commande individuelle par moteur suspendu par le nez. La rame, d‘une longueur de 67,40 m, fournit une puissance unihoraire de 2400 kW et atteint une vitesse maximale de 120 km/h.
Le ET 420 fut livré en 8 séries, montrant naturellement certaines différences et qui avaient des livrées différentes. Les rames mu­nichoises avaient à l‘origine un bandeau de baies bleu, mais la livrée gris caillou/orange bien connue s‘imposa bientôt partout. Aujourd‘hui, elles circulent toutes avec la livrée rouge trafic, habituelle pour le trafic à petite distance.
Page 6
6
Page 7
7
r = 360 mm
Oberleitung! • Catenary! • Caténaire! • Bovenleiding! Línea aérea! • Linea aerea! • Kontaktledningar! • Luftledningsdrift!
Page 8
8
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtig
-
keit aus.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss
­gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu ver­wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Allgemeine Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestand
­teil des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege­bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge­tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Funktionen
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
• Adresse ab Werk:
20
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk:
BR 420 312-1
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsverzö
­gerung, Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechselfunk
-
tionen zur Verfügung.
Page 9
9
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal function/off Funktion f0 Funktion f0
Innenbeleuchtung f1 Funktion 1 Funktion 3 Funktion f1 Funktion f1
Geräusch: Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 5 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Pfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 ABV f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Geräusch: Bremsenquietschen Funktion 6 Funktion f5 Funktion f5 Stirnbeleuchtung Führerstand 2* Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6 Geräusch: Türen schließen Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7 Stirnbeleuchtung Führerstand 1* Funktion 8 Funktion f8 Funktion f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


* nur in Verbindung mit Spitzensignal
Page 10
10
Functions
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set: 01 – 80
• Address set at the factory:
20
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: BR 420 312-1
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ braking delay, maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Only the train control functions and headlight changeover feature are available in analog operation.
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
• Use only power packs rated for your local household power.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating system.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in temperature, or high humidity.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
General Information
• The operating instructions and the packaging are a compo
­nent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Page 11
11
Controllable Functions
Headlights function/off Function f0 Function f0 Interior lights f1 Function 1 Function 3 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds f2 Function 2 Function 5 Function f2 Function f2 Sound effect: locomotive whistle
f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3 ABV f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4 Sound effect: Squealing brakes
Function 6
Function f5 Function f5 Headlights at engineer´s cab 2* Function 1 Function f6 Function f6 Sound effect: Doors being closed
Function 7
Function f7 Function f7 Headlights at engineer´s cab 1* Function 8 Function f8 Function f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital /Systems


* only in conjunction with Headlights/marker lights
Page 12
12
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un systè
­me d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasita
-
ge ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Informations générales
• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses­vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage
/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Fonctionnement
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Adresses disponibles : 01 – 80
• Adresse encodée en usine :
20
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom encodée en usine : BR 420 312-1
• Temporisation d’accélération réglable (ABV).
• Temporisation de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
• En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions relati
-
ves à la conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.
Page 13
13
Fonctions commutables
Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0 Eclairage intérieur f1 Fonction 1 Fonction 3 Fonction f1 Fonction f1
Bruitage : Bruit d’exploitation f2 Fonction 2 Fonction 5 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : sifflet locomotive
f3 Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3 ABV f4 Fonction 4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4 Bruitage : Grincement de freins
Fonction 6
Fonction f5 Fonction f5
Fanal de la cabine de conduite 2*
Fonction 1 Fonction f6 Fonction f6
Bruitage : Fermeture des portes
Fonction 7
Fonction f7 Fonction f7
Fanal de la cabine de conduite 1* Fonction 8 Fonction f8 Fonction f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


* Uniquement en combinaison avec Fanal éclairage
Page 14
14
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Werking
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbare adressen: 01 – 80
• Vanaf de fabriek ingesteld:
20
• Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Naam af de fabriek: BR 420 312-1
• Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Instelbare afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ afrem
­vertraging, maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
• In analoogbedrijf zijn alleen de rij- en lichtwissel-functies beschikbaar.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspan­ning ter plaatse.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebru
-
iksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
Algemene informatie
• De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestanddeel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou­wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom­trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
Page 15
15
Schakelbare functies
Frontverlichting function/off Functie f0 Functie f0 Binnenverlichting f1 Functie 1 Functie 3 Functie f1 Functie f1 Geluid: Bedrijfsgeluiden f2 Functie 2 Functie 5 Functie f2 Functie f2 Geluid: Fluit f3 Functie 3 Functie 4 Functie f3 Functie f3 ABV f4 Functie 4 Functie 2 Functie f4 Functie f4 Geluid: Piepende remmen
Functie 6
Functie f5 Functie f5 Frontverlichting Cabine 2* Functie 1 Functie f6 Functie f6 Geluid: Deuren sluiten
Functie 7
Functie f7 Functie f7 Frontverlichting Cabine 1* Functie 8 Functie f8 Functie f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


* alleen in combinatie met Frontsein
Page 16
16
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores que sean de la tensión de red local.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
• No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar direc­ta, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
Informaciones generales
• Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.
• Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemni­zación sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormen-
te surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Funciones
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Códigos disponibles: 01 – 80
• Código de fábrica:
20
• Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. Nombre de fábrica: BR 420 312-1
• Arranque lento variable (ABV).
• Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora (código, arranque y frenado, velocidad máxima): por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Faros frontales dependendientes del sentido de marcha.
• En funcionamiento en modo analógico están disponibles única
-
mente las funciones de tracción y de alternancia de luces.
Page 17
17
Funciones posibles
Faros frontales function/off Función f0 Función f0 Iluminación interior f1
Función 1
Función 3 Función f1 Función f1
Ruido: Ruido de explotación f2
Función 2
Función 5 Función f2 Función f2
Ruido del silbido f3
Función 3
Función 4 Función f3 Función f3
ABV f4
Función 4
Función 2 Función f4 Función f4
Ruido: Chirrido de los frenos
Función 6
Función f5 Función f5 Faros frontales a la cabina 2* Función 1 Función f6 Función f6 Ruido: Cerrar puertas
Función 7
Función f7 Función f7 Faros frontales a la cabina 1* Función 8 Función f8 Función f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


* Sólo junto con Señal de cabeza
Page 18
18
approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Funzionamento
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• Indirizzi impostabili: 01 – 80
• Indirizzo di fabbrica:
20
• Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Nome di fabbrica: BR 420 312-1
• Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
• Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ritardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
• Nel funzionamento analogico si hanno a disposizione sola
-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
• Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasformatori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
• Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell’aria.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
Informazioni generali
• Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un compo­nente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conser
­vati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
• Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Märklin.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimentodanni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni non
Page 19
19
Funzioni commutabili
Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Illuminazione interna f1 Funzione 1 Funzione 3 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: Rumori di esercizio f2 Funzione 2 Funzione 5 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: Fischio f3 Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3 ABV f4 Funzione 4 Funzione 2 Funzione f4 Funzione f4
Rumore: Stridore dei freni
Funzione 6
Funzione f5 Funzione f5
Illuminazione di testa della cabina 2*
Funzione 1 Funzione f6 Funzione f6
Rumore: chiusura delle porte
Funzione 7
Funzione f7 Funzione f7
Illuminazione di testa della cabina 1*
Funzione 8 Funzione f8 Funzione f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5
Digital / Systems


* soltanto in abbinamento con Segnale di testa
Page 20
20
Funktioner
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbara adresser: 01 – 80
• Adress från tillverkaren:
20
• Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Namn från tillverkaren: BR 420 312-1
• Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
• Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms
­fördröjning, toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
• Vid analog körning är endast den automatiska ljusväxlings
-
funktionen tillgänglig.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
• Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassade för det lokala elnätet.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
• Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga tempera
-
turväxlingar eller hög luftfuktighet.
• När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ana
­log drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
Generelle oplysninger
• Bruksanvisningen och förpackningen är en del av produkten och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.
• Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Page 21
21
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare function/off Funktion f0 Funktion f0 Belysning, förarhytt f1
Funktion
1
Funktion 3 Funktion f1 Funktion f1
Ljud: Trafikljud
f2
Funktion
2
Funktion 5 Funktion f2 Funktion f2
Ljud: Lokvissla f3
Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV f4
Funktion
4
Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Ljud: Bromsgnissel Funktion 6 Funktion f5 Funktion f5 Frontstrålkastare Förarhytt 2* Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6 Ljud: Dörrar stängs Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7 Frontstrålkastare Förarhytt 1* Funktion 8 Funktion f8 Funktion f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5


Digital / Systems
* Endast tillsammans med Frontstrålkastare
Page 22
22
Funktion
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelige adresser: 01 – 80
• Adresse ab fabrik:
20
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Navn ab fabrik: BR 420 312-1
• Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
• Indstillelig bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, opstarts-/ bremseforsinkelse, maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængig frontbelysning.
• I analogdrift er det kun køre- og lysskiftefunktionerne, der er tilgængelige.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
• Anvend kun AC-AC-omformere, der passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssys
-
tem.
• Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store tempera
-
turudsving eller høj luftfugtighed.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
General Information
• Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre.
• For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet der­til af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Page 23
23
Styrbare funktioner
Frontbelysning function/off Funktion f0 Funktion f0 Indvendig belysning f1 Funktion 1 Funktion 3 Funktion f1 Funktion f1 Lyd: Driftslyd
f2 Funktion 2 Funktion 5 Funktion f2 Funktion f2
Lyd: Lokomotivfløjte
f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 ABV f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Lyd: Pibende bremser
Funktion 6 Funktion f5 Funktion f5 Frontbelysning Kabine 2* Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6 Lyd: Lukning af døre
Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7 Frontbelysning Kabine 1* Funktion 8 Funktion f8 Funktion f8
 

STOP
mobile station
systems
1
5


Digital / Systems
* kun i forbindelse med Frontsignal
Page 24
24
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse
01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsätt­ningsreglering • Opstartregulierung
03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura • Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse
04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed
05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08
Lautstärke • Volume • Volume haut-parleur • Volume • Volumen del sonido • Intensità del suono • Ljudstyrka • Lydstyrke
63 01 - 63
Page 25
25
Schiebebild anbringen • Decal affi xed • Décalque installer • Decal aangebracht Calcomanía adherida • Decal apposto • Dekalen anbringas • Decal anbringes
Page 26
26
Page 27
27
Page 28
28
Page 29
29
Page 30
30
Page 31
31
Page 32
32

40h
Page 33
33
M
o
d
el
lba
hn
S
pezialfet
t
Page 34
34
Page 35
35
+
Page 36
36
2
2
3
3
3
1
2
3
3
3
3
4
4
2
2
2
2
2
2
20
2
2
2
13
19
14
15
16
15
15
16
16
19
19
19
19
36
19
34
31 / 37
33 / 39
32 / 38
35
43
41
22
43
42
40
44
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
Page 37
37
2
2
3
3
3
3
3
6
3
1
3
3
7
3
3
4
2
5
11
8
9
10
12
2
14
23
24
23
17
19
19
19
23
18
21
21
21
21
23
23
31 37
34
25
26
28
27
35
33 / 39
22
32 / 38
29
30
43
43
19
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
Page 38
38
Steuer- Motor- Steuer- wagen 1 wagen wagen 2
1 Aufbau komplett 149 421 149 412 149 433 2 Glasteile 145 354 145 355 145 354 3 Dachausrüstung 145 665 145 357 145 665 4 Griff- und Haltestangen 145 358 145 358 145 358 5 Dachstromabnehmer 120 516 — 6 Buchse / Zylinder 139 003 — 7 Trägerisolation 139 011 — 8 Verbindungsstreifen 139 004 — 9 Kontaktfeder 139 005 — 10 Zylinderschraube 139 006 — 11 Laufbretter 150 435 — 12 Verbindungstüre 139 010
13 Stirnbeleuchtung 150 314 150 314 14 Leiterplatte / Innenbeleuchtung 147 572 149 051 147 572 15 Halter 148 777 148 777 16 Clip 147 573 147 573 17 Schraube 145 410 — 18 Decoder 158 766 — 19 Inneneinrichtung 145 667 145 362 145 667 20 Führerstand 139 781 139 106 21 Motor komplett 139 014 — 22 Träger 149 424 149 418 149 439 23 Antriebswelle komplett 145 364 — 24 Halteklammer 139 050 — 25 Treibgestell 150 445 mit 26 Treibradsatz 147 582 — 27 Treibradsatz mit Haftreifen 147 583
Page 39
39
28 Haftreifen 145 413 — 29 Drehgestellrahmen 139 761 — 30 Senkschraube 139 027
31 Kupplung M 139 762 139 762 — 32 Stecker 139 044 139 044 — 33 Abdeckung 139 764 139 764 — 34 Feder 139 048 139 048 139 048 35 Schraube 139 049 139 049 139 049 36 Leiterplatte Kupplung 139 103 139 103 37 Kupplung W 139 763 139 763 38 Buchse 129 007 129 007 39 Abdeckung 139 765 139 765 40 Drehgestell vorne 149 426 149 426 41 Drehgestell hinten 149 429 149 429 42 Schleifer 147 251 147 251 43 Steckteile 145 669 145 366 145 669 44 Scharfenbergkupplung 139 776 139 776 Resonator 147 576 Lautsprecher 118 562 Haltebügel 207 649
Page 40
159240/0310/SmSk
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Deutschland www.maerklin.com
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Loading...