marklin 37257 Instruction Manual

Page 1
Modell des Dampftriebwagen CidT
37257
Page 2
2
Inhaltsverzeichnis Seite Informationen zum Vorbild 4 Sicherheitshinweise 5 Allgemeine Hinweise 5 Funktionen 5 Schaltbare Funktionen 13 Parameter / Register 14 Ergänzendes Zubehör 15 Wartung und Instandhaltung 15 Ersatzteile 18
Table of Contents Page Information about the prototype 4 Safety Notes 6 General Notes 6 Functions 6 Controllable Functions 13 Parameter / Register 14 Complementary accessories 15 Service and maintenance 15 Spare Parts 18
Sommaire Page Informations concernant la locomotive réelle 4 Remarques importantes sur la sécurité 7 Informations générales 7 Fonctionnement 7 Fonctions commutables 13 Paramètre / Registre 14 Accessoires complémentaires 15 Entretien et maintien 15 Pièces de rechange 18
Inhoudsopgave Pagina Informatie van het voorbeeld 4 Veiligheidsvoorschriften 8 Algemene informatie 8 Functies 8 Schakelbare functies 13 Parameter / Register 14 Aanvullende toebehoren 15 Onderhoud en handhaving 15 Onderdelen 18
Page 3
3
Indice de contenido Página Aviso de seguridad 9 Informaciones generales 9 Funciones 9 Funciones posibles 13 Parámetro / Registro 14 Accesorios complementarios 15 El mantenimiento 15 Recambios 18
Indice del contenuto Pagina Avvertenze per la sicurezza 10 Avvertenze generali 10 Funzioni 10 Funzioni commutabili 13 Parametro / Registro 14 Accessori complementari 15 Manutenzione ed assistere 15 Pezzi di ricambio 18
Innehållsförteckning Sida Säkerhetsanvisningar 11 Allmänna informationer 11 Funktioner 11 Kopplingsbara funktioner 13 Parameter / Register 14 Ytterligare tillbehör 15 Underhåll och reparation 15 Reservdelar 18
Indholdsfortegnelse Side Vink om sikkerhed 12 Generelle oplysninger 12 Funktioner 12 Styrbare funktioner 13 Parameter / Register 14 Ekstra tilbehør 15 Service og reparation 15 Reservedele 18
Page 4
4
Informationen zum Vorbild:
Bereits Ende des 19. Jahrhunderts begann die Beschaffung einer ersten Serie von sieben Dampftriebwagen, die vornehmlich Nebenbahnstrecken im südwestdeutschen Raum befuhren. Eugen Kittel, Obermaschinenmeister der Königlich Württembergischen Staatseisenbahnen (K.W.St.E.) entwarf einen leistungsfähigeren Kessel, was 1905 zur Bestellung weiterer 10 Dampftriebwagen in Württemberg führte, die erste Serie wurde dementsprechend umgebaut. Für die Großherzoglich Badischen Staatsbahnen wurde 1914/15 eine weitere Serie von Dampftriebwagen der Gattung 121a geliefert, die später bei der DRG unter den Betriebsnummern CidT 1 bis 8 eingereiht wurden. Aus dieser badischen Serie kamen nach 1945 noch 2 Dampftriebwagen zur Deutschen Bundesbahn, die in der für Triebwagen üblichen Farbgebung in Purpurrot lackiert wurden. 1951 bzw. 1953 wurden die beiden Dampftriebwagen aus der Länderbahnzeit bei der Deutschen Bundesbahn ausgemustert.
Information about the Prototype:
As early as the end of the 19th century, procurement was begun of a first series of seven steam powered rail cars that were chiefly run on branch lines in the southwest part of Germany. Eugen Kittel, chief mechanical engineer for the Royal Württemberg State Railways (K.W.St.E.) designed a more efficient boiler, which led in 1905 to the order for another 10 steam powered rail cars in Württemberg. The first series was rebuilt accordingly. Another series of steam powered rail cars under the class 121a was deli­vered in 1914/15 for the Grand Ducal Baden State Railways, and they were later designated on the DRG under the road numbers CidT 1 to 8. Two steam powered rail cars from this Baden series were acquired by the German Federal Railroad after 1945, and they were painted in the crimson color scheme customary for powered rail cars. In 1951 and 1953, these two steam powered rail cars from the provincial railroad period were retired from service on the German Federal Railroad.
Informations concernant la locomotive réelle :
Dès la fin du 19e siècle fut lancée l‘acquisition d‘une première série de sept automotrices à vapeur qui circulaient essentiel­lement sur les lignes secondaires du sud-ouest de l‘Allemagne. Eugen Kittel, chef-mécanicien aux chemins de fer royaux wurtembergeois (K.W.St.E.), conçut une chaudière plus performante, ce qui généra en 1905 la commande de 10 autres automotrices à vapeur dans le Wurtemberg. La première série fut transformée en conséquence. En 1914/15, une autre série d‘automotrices de la série 121a - ensuite immatriculées sous les numéros CidT 1 à 8 à la DRG - fut livrée aux chemins de fer du Grand-Duché de Bade. Après 1945, deux automotrices à vapeur de cette série badoise arrivèrent encore à la Deutsche Bundesbahn ; elles furent dotées de la livrée pourpre usuelle pour les automotrices. En 1951, respectivement 1953, les deux automotrices à vapeur de l‘époque des Länderbahnen furent réformées par la Deutsche Bundesbahn.
Informatie van het voorbeeld:
Reeds eind 19de eeuw begon de aanschaf van een eerste serie van zeven stoomrijtuigen die voornamelijk op zijlijnen in de Zuid­west-Duitse ruimte reden. Eugen Kittel, Obermaschinenmeister van de Königlich-Württembergische Staatseisenbahnen (K.W.St. E.), ontwierp een krachtige ketel, wat in 1905 tot de bestelling van nog eens 10 stoomrijtuigen in Württemberg leidde, de eerste serie werd dienovereenkomstig omgebouwd. Voor de Grossherzoglich Badische Staatsbahnen werd in 1914/15 een andere serie van stoomrijtuigen van het type 121a geleverd, die later bij de DRG onder de bedrijfsnummers CidT 1 tot 8 opgenomen werden. Uit deze Badense serie kwamen na 1945 nog 2 stoomrijtuigen naar de Deutsche Bundesbahn, die in de voor treinstellen gebruikelijke kleurstelling in het purperrood geschilderd werden. In 1951 resp. 1953 werden de beide stoomrijtuigen uit de Länderbahn-tijd bij de Deutsche
Bundesbahn buiten dienst gesteld.
Page 5
5
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys
­tem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt wer
-
den.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrah
­lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Allgemeine Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Be
­standteil des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
• Adresse ab Werk:
08
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Name ab Werk:
Kittel 1004
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver
­zögerung, Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechsel
-
funktionen zur Verfügung.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege­bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge­tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Page 6
6
Functions
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set: 01 – 80
• Address set at the factory:
08
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Name set at the factory: Kittel 1004
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ braking delay, maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Only the train control functions and headlight changeover feature are available in analog operation.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
• Use only switched mode power supply units and transfor
-
mers that are designed for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interfe­rence suppression set is to be used for this purpose.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme chan
-
ges in temperature, or high humidity.
General Information
• The operating instructions and the packaging are a com
­ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Page 7
7
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode convention
­nel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
Informations générales
• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres
-
ses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Adresses disponibles : 01 – 80
• Adresse encodée en usine :
08
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom encodée en usine : Kittel 1004
• Temporisation d’accélération réglable (ABV).
• Temporisation de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de mar
-
che.
• En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont dispo­nibles.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Page 8
8
Functies
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbare adressen: 01 – 80
• Vanaf de fabriek ingesteld:
08
• Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Naam af de fabriek: Kittel 1004
• Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Instelbare afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ afremvertraging, maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
• In analoogbedrijf zijn alleen de rij- en lichtwissel-functies beschikbaar.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onder­delen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys
­teem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
Algemene informatie
• De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestand
­deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Page 9
9
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores que sean de la tensión de red local.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora de
­ben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.
Informaciones generales
• Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.
• Para reparaciones o recambios contacte con su provee­dor Märklin especializado.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Códigos disponibles: 01 – 80
• Código de fábrica:
08
• Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. Nombre de fábrica: Kittel 1004
• Arranque lento variable (ABV).
• Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora (código, arranque y frenado, velocidad máxima): por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Faros frontales dependendientes del sentido de marcha.
• En funcionamiento en modo analógico están disponibles únicamente las funciones de tracción y de alternancia de luces.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsab­le de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Page 10
10
Funzioni
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• Indirizzi impostabili: 01 – 80
• Indirizzo di fabbrica:
08
• Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Nome di fabbrica: Kittel 1004
• Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
• Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ritardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
• Nel funzionamento analogico si hanno a disposizione sola
-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimentodanni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
• Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e transforma
-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver
­tenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell’aria.
Avvertenze generali
• Le istruzioni di impiego e l‘imballagio costituiscono un com­ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
• Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore Trix.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Page 11
11
Funktioner
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbara adresser: 01 – 80
• Adress från tillverkaren:
08
• Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Namn från tillverkaren: Kittel 1004
• Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
• Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms
­fördröjning, toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
• Vid analog körning är endast den automatiska ljusväx
-
lingsfunktionen tillgänglig.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
• Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa
-
de för det lokala elnätet.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
• När motorvagnens lokdel ska köras med konventio
­nell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga tempe
-
raturväxlingar eller hög luftfuktighet.
Allmänna informationer
• Bruksanvisningen och förpackningen är en del av produk
-
ten och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.
• Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och reservdelar.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Page 12
12
Funktioner
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelige adresser: 01 – 80
• Adresse ab fabrik:
08
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Navn ab fabrik: Kittel 1004
• Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
• Indstillelig bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, opstarts-/ bremseforsinkelse, maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængig frontbelysning.
• I analogdrift er det kun køre- og lysskiftefunktionerne, der er tilgængelige.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet der­til af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
• Anvend kun AC-AC-omformere og transformatorer, der passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store tempe
-
raturudsving eller høj luftfugtighed.
Generelle oplysninger
• Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre.
• For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Page 13
13
Schaltbare Funktionen Controllable Functions Fonctions commutables Schakelbare functies Funciones posibles Funzioni commutabili Kopplingsbara funktioner Styrbare funktioner
Stirnbeleuchtung Headlights Fanal Frontverlichting Faros frontales Illuminazione di testa Frontstrålkastare Frontbelysning
function/off
Funktion f0 Function f0 Fonction f0 Functie f0 Función f0 Funzione f0
Funktion f0 Function f0 Fonction f0 Functie f0 Función f0 Funzione f0
ABV f4
Funktion 4 Function 4 Fonction 4 Functie 4 Función 4 Funzione 4
Funktion 4 Function 4 Fonction 4 Functie 4 Función 4 Funzione 4
Funktion f4 Function f4 Fonction f4 Functie f4 Función f4 Funzione f4
Funktion f4 Function f4 Fonction f4 Functie f4 Función f4 Funzione f4
S
T
O
P
mobile station
systems
1
5
f0 - f3 f4 - f7
 

Digital/Systems
Page 14
14
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse
01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Opstartregulierung
03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura • Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse
04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed
05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08
Page 15
15



Page 16
16
1.
3.
1.
2.
Page 17
17
7149
marklin
1.
1.
1.
1.
2.
3.
40h
Page 18
18
3
2
4
1
5
7
12
3
3
4
7
6
5
5
5
8
9
9
6
11
11
12
3
7
16
14
20
23
17
22
25
24
39
39
38
38
40
41
42
42
41
41
41
40
37
36
37
36
26
3
27
34
35
32
31
43
17
33
33
28
18
18
18
30
29
18
21
13
15
33
15
15
18
19
Details der Darstellung können
von dem Modell abweichen.
Page 19
19
1 Aufbau komplett 159 406 2 Kamin 138 025 3 Dachausrüstung 145 528 4 Türen 160 659 5 Fenster 150 503 6 Laternen komplett 150 504 7 Griffstangen 150 505 8 Führerstand 159 411 9 Tritt 138 040 10 Übergangsbühne 138 041 11 Tritt 144 686 12 Kessel 138 027 13 Schraube 137 988
14 Leiterplatte Schnittstelle 138 116 15 Schraube 120 965 16 Decoder 159 425 17 Behälter 145 543 18 Aufstiege, Sandfallrohre, Hebel 145 535 19 Steuerhebel 138 046 20 Inneneinrichtung 138 045 21 Abdeckung 138 093 22 Zahnrad 140 334 23 Motor, komplett 145 536 24 Kardanwelle 138 115 25 Schneckenwelle 138 107 26 Federpaket 138 089
27 Treibradsatz 138 117 28 Kuppelradsatz 138 118 29 Getriebeabdeckung 138 114 30 Wassertank 138 055 31 Gestänge links 142 841 32 Gestänge rechts 138 065 33 Schraube 138 097 34 Zylinder links 138 057 35 Zylinder rechts 138 056 36 Puffer rund 159 422 37 Puffer flach 159 424 38 Kupplungsdeichsel 138 049 39 Kupplungsfeder 138 050 40 Kulisse 138 051 41 Schraube 133 607 42 Kupplung 701 630 43 Schleifer 144 133
Page 20
159408/0610/Ha1Sk
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Deutschland www.maerklin.com
Loading...