Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Wichtige Hinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter / Register 22
Wartung und Instandhaltung 23
Ersatzteile 26
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 10
Information importante 10
Fonctionnement 10
Fonctions commutables 11
Paramètre / Registre 22
Entretien et maintien 23
Pièces de rechange 26
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 8
Important Notes 8
Functions 8
Controllable Functions 9
Parameter / Register 22
Service and maintenance 23
Spare Parts 26
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 12
Belangrijke aanwijzing 12
Functies 12
Schakelbare functies 13
Parameter / Register 22
Onderhoud en handhaving 23
Onderdelen 26
2
Indice de contenido: Página
Aviso de seguridad 14
Notas importantes 14
Funciones 14
Funciones posibles 15
Parámetro / Registro 22
El mantenimiento 23
Recambios 26
Innehållsförteckning: Sidan
Säkerhetsanvisningar 18
Viktig information 18
Funktioner 18
Kopplingsbara funktioner 19
Parameter / Register 22
Underhåll och reparation 23
Reservdelar 26
Indice del contenuto: Pagina
Avvertenze per la sicurezza 16
Avvertenze importanti 16
Funzioni 16
Funzioni commutabili 17
Parametro / Registro 22
Manutenzione ed assistere 23
Pezzi di ricambio 26
Indholdsfortegnelse: Side
Vink om sikkerhed 20
Vigtige bemærkninger 20
Funktioner 20
Styrbare funktioner 21
Parameter / Register 22
Service og reparation 23
Reservedele 26
3
Informationen zum Vorbild
Mit der Baureihe V 80 begann 1952 in Deutschland eine neue
Epoche des Lokomotivbaus. Diese ersten Diesellokomotiven
mit hydraulischer Kraftübertragung entstanden als Gemein
schaftsentwicklung des BZA München mit der deutschen Lokomotivindustrie. Krauss-Maffei und MaK beschritten dabei
völlig neue Wege bei der Schweißtechnik an Rahmen, Aufbau
und Drehgestell als auch bei der Bauart und Anordnung der
Maschinenanlagen. Mit den zehn V 80 wurde auch die Brauch
barkeit des Gelenkwellenantriebs und der hydraulischen Kraftübertragung nachgewiesen.
Mit einer Höchstgeschwindigkeit von 100 km/h kamen die
Lokomotiven im Güterzugdienst und leichten Reisezugdienst
zum Einsatz. Dazu wurde die V 80 mit Vielfachsteuerung für
Doppeltraktion und Wendezugeinsatz sowie Dampfheizung
für die Reisezüge ausgerüstet. In den 70er-Jahren waren die
Lokomotiven, nun unter der Bezeichnung 280, in Bamberg
stationiert. Die lauten Motoren erforderten einen Schalldämpfer, der auf dem Führerhaus montiert wurde.
Ab 1978 begann die Ausmusterung. Nur 280 002 blieb in
Deutschland, die anderen neun Loks wurden nach Italien
verkauft und im Bauzugdienst eingesetzt.
4
Information about the Prototype
The introduction of the V 80 series in Germany in 1952 marked
the beginning of a new epoch in locomotive design. These
-
first diesel-powered locomotives featuring hydraulic power
transmission were the result of a development project shared
by the BZA (Bundesbahn-Zentralamt or Federal Railways
central administrative bureau) in Munich and the German locomotive industry. Here, Krauss-Maffei and MaK broke new
-
ground with respect to the welding of the frame, body and
bogie; the design and arrangement of the engine plants also
were revolutionary. Likewise proven in their utility were the
propeller shaft drive and the hydraulic power transmission
system used in all ten V 80 models manufactured.
With a top speed of 100 km/h, the locomotives were used for
freight car and light passenger transport service. For this, the
V 80 was equipped with multi-unit control for double traction
and push-pull use as well as steam heating for the passenger
trains. In the 1970s, the locomotives (now known as the model 280) were stationed in Bamberg. The loud engines required
a muffler which was installed on the cab.
In 1978, the model started to be phased out. Only number
280 002 remained in Germany; the other 9 locomotives were
sold to Italy to be used in construction service.
Informations concernant la locomotive réele
En 1952, la série V 80 marqua le début d‘une nouvelle ère
dans la construction de locomotives en Allemagne. Les premières locomotives diesel à transmission hydraulique sont
néées de la collaboration entre le BZA de Munich et l‘industrie allemande des locomotives. Krauss-Maffei et MaK
ont alors emprunté des chemins inexplorés dans le domaine
de la technique de soudage sur le châssis, la structure et le
bogie, ainsi que dans la construction et la disposition des
installations motrices. Les dix V 80 ont prouvé la possibilité
d‘utilisation de la transmission à cardans et de la transmission hydraulique.
Pouvant atteindre une vitesse maxi de 100 km/h, ces locomotives ont été utilisées pour tracter des trains de marchandises
et des petits trains de voyageurs. À cet effet, la locomotive
V 80 a été équipée d‘une commande en unités multiples pour
double traction et marche en réversibilité et d‘un chauffage à
vapeur pour les trains de voyageurs. Dans les années 70, les
locomotives étaient stationnées à Bamberg, sous la désignation 280. Les moteurs bruyants nécessitaient un absorbeur de
bruit qui était monté sur la cabine de conduite.
La mise hors service de ces locomotives a débuté en 1978.
Seule la locomotive 280 002 est restée en Allemagne, les
9 autres locomotives ont été vendues en Italie et utilisées
comme trains de travaux.
Informatie van het voorbeeld
Met de V 80 serie brak in 1952 een nieuw tijdperk in de
Duitse locomotievenbouw aan. Deze eerste diesellocs met
hydraulische krachtoverbrenging werden ontwikkeld in een
samenwerkingsproject van het BZA München met de Duitse
locomotiefindustrie. Krauss-Maffei en MaK sloegen daarbij
geheel nieuwe wegen in bij de lasbewerking van frame, opbouw en draaistel, maar ook bij het ontwerp en de plaatsing
van de dieselmechanische machines. Met de tien V 80 locs
werd ook de bruikbaarheid van de cardanaandrijving en de
hydraulische krachtoverbrenging onder bewijs gesteld.
Met hun maximumsnelheid van 100 km/h werden de locs ingezet voor goederenvervoer en licht personenvervoer. Daartoe werd de V 80 met meervoudige besturing voor dubbeltractie en inzet als keertrein en tevens met stoomverwarming
voor de passagierstreinen uitgerust. In de jaren zeventig
ware de locs, nu met de aanduiding 280, in Bamberg gestationeerd. De luide motoren vergden een geluiddemper, die op
de loccabine werd gemonteerd.
Vanaf 1978 begon de buitendienststelling. Alleen loc 280 002
bleef in Duitsland, de andere 9 locs werden naar Italië verkocht en daar ingezet als bouwtrein-locomotieven.
5
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oder
Märklin Systems) eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt
werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
•
Wichtige Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind
Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben
werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden
Garantieurkunde.
• Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html
6
Funktionen
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresse ab Werk: 24
Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung (simultan)
•
(ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsverzögerung, Höchstgeschwindigkeit):
über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechselfunktionen zur Verfügung.
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta,
Märklin Digital or Märklin Systems).
• Use only switched mode power supply units and transformers that are designed for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
• Pay close attention to the safety notes in the instructions
for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
74046 interference suppression set is to be used for this
purpose.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme
changes in temperature, or high humidity.
WARNING! Sharp edges and points required for operation.
•
Important Notes
• The operating instructions and the packaging are a component part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or
spare parts.
• The warranty card included with this product specifies
the warranty conditions.
• Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html
8
Functions
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Address set at the factory: 24
Adjustable acceleration/braking delay (simultaneous)
•
(ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, acceleration/braking delay, maximum speed): with the Control
Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Only the train control functions and headlight changeover
feature are available in analog operation.
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par
une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet
effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de
déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode
numérique.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à
de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit.
Information importante
• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantie légale et garantie contractuelle conformément
au certificat de garantie ci-joint.
10
• Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Adresses disponibles :
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresse encodée en usine: 24
• Temporisation d’accélération et de freinage réglable (les
2 simultanément) (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via Control
Unit, Mobile Station ou Central Station.
Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
•
• En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions
relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont
disponibles.
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of
Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
Belangrijke aanwijzing
• De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestanddeel van het product en dienen derhalve bewaard
en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het
product.
• Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin
handelaar wenden.
• Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde
garantiebewijs.
• Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html
12
Functies
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbare adressen:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema
de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta –
Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas
y transformadores que sean de la tensión de red local.
• La alimentación de la locomotora deberá realizarse
descle una sola fuente de suminitro.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora
deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión
de la alimentación. Para ello debe emplearse el set
supresor de interferencias 74046. El set supresor de
interferencias no es adecuado para el funcionamiento en
modo digital.
• No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
la función.
Notas importantes
• Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
14
• Responsabilidad y garantía conforme al documento de
garantía que se adjunta.
• Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Códigos disponibles:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Código de fábrica: 24
• Arranque y frenado variable (simultáneo) (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora (código, arranque y
frenado, velocidad máxima):
por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Faros frontales dependendientes del sentido de marcha.
• En funcionamiento en modo analógico están disponibles
únicamente las funciones de tracción y de alternancia de
luces.
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
• Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasformatori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
•
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
•
spigolosi.
Avvertenze importanti
• Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un
componente sostanziale del prodotto e devono pertanto
venire conservati nonché consegnati insieme in caso di
ulteriore cessione del prodotto.
• Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il
rivenditore Märklin.
• Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia.
16
• Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funzioni
• Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
• Indirizzi impostabili:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Indirizzo di fabbrica: 24
• Ritardo di avviamento/frenatura modificabile (simultaneamente) (ABV).
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ritardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite
Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
•
•
Nel funzionamento analogico si hanno a disposizione solamente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller
Märklin Systems).
• Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassade för det lokala elnätet.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
• Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga temperaturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
Viktig information
• Bruksanvisningen och förpackningen är en del av
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och
reservdelar.
• Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis.
• Hantering som avfall: www.maerklin.com/en/imprint.html
18
Funktioner
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbara adresser:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adress från tillverkaren: 24
• Acceleration/ bromsfördröjning (simultant) kan ändras
(ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/
bromsfördröjning, toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
• Vid analog körning är endast den automatiska ljusväxlingsfunktionen tillgänglig.
• Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/
bremseforsinkelse, maksimalhastighed):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængig frontbelysning.
• I analogdrift er det kun køre- og lysskiftefunktionerne, der
er tilgængelige.
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale •
Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima •
Toppfart • Maksimalhastighed
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value •
Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen •
Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie •
Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
* () = Control Unit 6021 / Mobile Station 60651/60652
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer
Farbgebung angeboten.
Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen
einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert
werden.
27
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this
item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance
and an adjustment if necessary.
Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any
liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also
due to the additional costs incurred for this.