Mark G+, GS+ Technical Manual

TECHNICAL MANUAL
TECHNISCHES HANDBUCH
LIVRET TECHNIQUE
TECHNISCH BOEK
GASFIRED (MODULATING) CONDENSING PREMIX HIGH EFFICIENCY UNIT AIR HEATER GASBEFEUERTE (MODULIERENDE) BRENNWERTWARMLUFTERZEUGER AÉROTHERME GAZ MODULANT À CONDENSATION (SUSPENDU) GASGESTOOKTE CONDENSERENDE MODULERENDE (HANGENDE) LUCHTVERWARMER
0.0
0.0
0.0
0.0
GS+ / G+ MODULE
CE 0063BP3341
NOx BP005
07/06
TB0008.2
2
T: Type/Typ
Modèle
Dimensions mm Abmessungen mm Dimensions mm Maatvoering mm
ML
0
T ABCDEFGHIJKLMNOPQRSU
35 969 875 810 739 35 105 600 165 110 90 560 470 275 120 80 240 120 97 175 3/4”
40 969 875 810 739 35 105 600 165 110 90 560 470 275 120 80 240 120 97 175 3/4”
60 969 1120 810 739 35 105 600 165 110 90 560 715 275 120 100 230 140 97 175 3/4”
80 969 1305 810 739 35 105 600 165 110 90 560 890 275 120 100 230 140 97 175 1”
100 979 1595 810 739 35 105 600 165 110 90 560 1180 275 120 100 230 140 97 175 1”
150 1180 1890 1000 1000 35 105 790 190 175 75 850 1455 295 165 130 250 225 140 170 1”
S
M10 (4x)
U
R
*
K J
ø
N
D
ø
QP
C
G
F
Raccordement condensation ø 40mm
Condensation drain ø 40mm
Kondensatanschluss ø 40mm
H
D
A
E
I
B
Condensaataansluiting ø 40mm
* Gas connection / Gasanschluss / Raccordement gaz / Gasaansluiting
03-139
10 10 9 7 89
6 2 3 3.23.1 11 451
3
GB
DE
FR NL
GS+
Technical data Technische Daten Donnees techniques Technische Informatie
Type Typ Modele Type 35 40 60 80 100 150
A Nominal input Gross cal. value Nennwärmebelastung Ho Puissance supérieur Nominale belasting (bw) A kW 38,8 44,4 66,7 88,8 114,4 166,7
B Nominal input Nett cal. value Nennwärmebelastung Hu Puissance inférieur Nominale belasting (ow) B kW 34,9 40,0 60,0 80,0 103,0 150
C Efficiency at 100% input Wirkungsgrad 100% Belastung Rendement 100% puissance Rendement vollast 100% C % 95,7 94,8 94,2 94,3 94,2 94,8
D Efficiency at 30% input Wirkungsgrad 30% Belastung Rendement 30% puissance Rendement deellast 30% D % 105,7 105,7 105,8 105,8 105,6 104,9
E G25 Gasconsumption (15°C) max/min G25 Anschlusswer t (15°C) max/min G25 Debit de gaz (15°C) max/min G25 Gasverbruik (15°) max/min E G25 M
3
/h 4,10-1,02 4,73-1,02 7,03-1,47 9,30-2,57 11,98-3,23 17.05-3.75
CO2: max input CO2: max. Wärmebelastung CO2: max puissance CO2: max belasting % 9,0 9,0 9,0 9,0 9,0 8,9
Offset setpoint min input Offset Einstellung min. Wärmebelastung Offset, point de consinge min. Puissance Offset instelling min. belasting Pa -2 -2 -6 -11 -16 -38
Gas inlet pressure Gaseingangsdruck Pression d’alimentation Gasvoordruk mBar 25 25 25 25 25 25
G20 Gasconsumption (15°C) max/min G20 Anschlusswert (15°C) max/min G20 Debit de gaz (15°C) min/max G20 Gasverbruik (15°) max/min G20 M
3
/h 3,65-,088 4,18-0,88 6,22-1,34 8,16-2,25 10,67-2,94 15.3-3.37
CO2: max input CO2: max. Wärmebelastung CO2: max puissance CO2: max belasting % 8,8 8,8 8,8 8,8 8,8 8,5
Offset setpoint min input Offset Einstellung min. Wärmebelastung Offset, point de consinge min. Puissance Offset instelling min. belasting Pa -1,2 -1,2 -5 -10 -11 -54
Gas inlet pressure Gaseingangsdruck Pression d’alimentation Gasvoordruk mBar 20 20 20 20 20 20
G30 Gasconsumption (15°C) max/min G30 Anschlusswert (15°C) max/min G30 Debit de gaz (15°C) min/max G30 Gasverbr uik (15°) max/min G30 kg/h 2,92-0,72 3,46-0,72 5,05-1,11 6,70-1,89 8,48-2,48 12.35-2.72
CO2: max input CO2: max. Wärmebelastung CO2: max puissance CO2: max belasting % 11,1 11,1 10,8 10,8 10,7 10,7
Offset setpoint min input Offset Einstellung min. Wärmebelastung Offset, point de consinge min. Puissance Offset instelling min. belasting Pa +4 +4 -6 -5 -7 -70
Gas inlet pressure Gaseingangsdruck Pression d’alimentation Gasvoordruk mBar 29 29 29 29 29 29
G31 Gasconsumption (15°C) max/min G31 Anschlusswert (15°C) max/min G31 Debit de gaz (15°C) min/max G31 Gasverbr uik (15°) max/min G31 kg/h 2,68-0,64 3,17-0,64 4,72-1,04 6,22-1,72 8,03-2,29 11.69-2.57
CO2: max input CO2: max. Wärmebelastung CO2: max puissance CO2: max belasting % 10,3 10,3 10,2 10,1 10,2 10,3
Offset setpoint min input Offset Einstellung min. Wärmebelastung Offset, point de consinge min. Puissance Offset instelling min. belasting Pa +3,5 +3,5 -5 -5 -8 -63
Gas inlet pressure Gaseingangsdruck Pression d’alimentation Gasvoordruk mbar 37/50 1) 37/50 1) 37/50 1) 37/50 1) 37/50 37/50
F Turndown burner Regelbereich Brenner Plage bruleur Regelbereik brander F _:_ 4:1 5:1 5:1 4:1 4:1 4:1
G Flue gas temperature Abgastemperatur Temp. Gaz fumée Rookgastemperatuur (+/- 10°C) G °C 105 124 134 131 133 121
H NOx emmissions 3% O2 NOx Werte 3% O2 Emmissions Nox bas 3% O2 NOx emissie 3% O2 H ppm 32/7 42/7 42/9 41/16 45/11 37/16
I Burner blower start-max-min Brennerventilator Star t-max-min Ventilateur bruleur démarrage-max-min Branderventilator start-max-min I min-1 3500/4450/1330 3500/5150/1330 2500/4960/1300 3500/5900/1840 3500/5800/1800 2250/5700/1400
J Available flue discharge pressure Zulässiger Abgaswiderstand Resistance fumée Toegestane rookgasweerstand J Pa 78 90 90 166 165 200
K Flue gas discharge/combustion air inlet diam. Abgas/ Ansaugöffnung Durchmesser Diam. Evacuation des gaz de combustion Diameter rookgasafvoer/luchttoevoer K Ø-Ø 80-80 80-80 100-100 100-100 100-100 130-130
L Power supply Elektrischer Anschluss Connection d’électrique Elektriciteit aansluiting L V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50
M1 Power consumption GS+ Elektrische Leistung GS+ Puissance électrique GS+ Elektrisch vermogen GS+ M1 kW 0,3 0,3 0,4 0,65 0,75 1,4
N Fuse Gerätesicherung Fusible Toestelzekering N A 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 10
O Protection class Schutzart Classification protection moteur Beschermklasse O IP 20 20 20 20 20 20
Q Air displacement (20°C) Luftleistung (20°C) Debit d’air (20°C) Luchtopbrengst (20°C) Q m
3
/h 5000 5000 6500 10000 12500 18500
R Delta T air Delta T Luft Delta T d’air Luchttemperatuur verhoging R T 20,0 22,8 26,3 22,8 23,5 23,1
S Throw Wurfweite Portee WorpS M 28-36 26-36 26-36 32-46 36-50 48-68
U Ambiant/ temperature min/max Umgebungstemperatur min/max Temp. Ambiante min./max. Omgevingstemperatuur min. /max U °C -15/+40 -15/+40 -15/+40 -15/+40 -15/+40 -15/+40
V Fan assembly Ventilator Ventilateur Ventilator(en) GS+ V Ø 500 500 560 (2x) 500 (2x) 560 (2x) 650
W Fan speed Ventilatordrehzahl Revolution de ventilateur Ventilator toerental W min-1 865 865 900 865 900 880
X Noise level 5m (side) Schallpegel 5m (seite) Niveau Sonore 5m côte Geluidsniveau 5m (zijde) X dB(A) 48 48 51 52 52 58
Y1 Weight GS+ Gewicht GS+ Poids GS+ Gewicht GS+ Y1 kg 95 95 111 136 155 230
Z Condens Kondensat Condensation Condensaat Z Ph 3,4 3,4 3,4 3,4 3,4 3,4
Z1 Lmax reset cable Lmax Kabel für Resettaste Lmax câble de réarmement Lmax reset kabel Z1 m/mm2 50,0/1,5 50,0/1,5 50,0/1,5 50,0/1,5 50,0/1,5 50.0/1.5
Max. condens flow Max. Kondendsat menge quantité maximale condensation Max. condensaat hoeveelheid ltr/h 2 2 3 4 5 6
1) NL, BE, DE 50 mbar
Information BE Information BE Donnees BE Informatie BE
Nominal input Nett cal. Value H gas / L gasNennwarmebelastung Hu H gas / L gas Puissance inférieur H gas / L gas Nominale belasti ng (ow) H gas / L gas kW 34,9 / 28,9 40 / 33,3 60 / 48,4 80 / 66,7 103 / 85,1 150 / 127.7
Output H gas / L gas Leistung H gas / L gas Puissance nominale H gas / L gas Vermogen H gas / L gas kW 33,4 / 27,6 37,9 / 31,4 56,6 / 45,7 75,8 / 63,1 97,1 / 80,2 141.8 / 121.3
4
S
T B C D E F G H I Ø P Q R S U V1 V2 W1 W2 X Y Z
35 875 810 769 20 105 600 195 110 80 240 120 97 175 3/4” 810 - 875 760 608 101 57
40 875 810 769 20 105 600 195 110 80 240 120 97 175 3/4” 810 - 875 760 608 101 57
60 1120 810 769 20 105 600 195 110 100 230 140 97 175 3/4” 810 - 1120 1005 608 101 57
80 1305 810 769 20 105 600 195 110 100 230 140 97 175 1” 810 1110 1305 1190 608 101 57
100 1595 810 769 20 105 600 195 110 100 230 140 97 175 1” 810 1110 1595 1480 608 101 57
150 1890 1000 1030 20 105 790 210 175 130 235 225 140 170 1” - 1110 1890 1620 800 100 135
200
Type G+ m
3
/h m3/h m3/h m3/h
minimum nominal maximum typ max. max. typ max.
35 3760 5000 7200 12-12 112
40 3760 5000 7200 12-12 112
60 5640 6500 8640 12-12 112
80 7520 10000 - twin 12-19 112 13680 twin 15-11 132
100 9400 12500 - twin 12-12 112 16200 twin 15-11 132
150 14000 18500 - - - 20880 twin 15-15 132
200
T: Type/Typ
Modèle
Dimensions mm Abmessungen mm Dimensions mm Maatvoering mm
Mark G+
*) Gas connection / Gasanschluss / Raccordement gaz / Gasaansluiting
Condensing unit Kondensierende Ausführung Modèle condensation Condenserende uitvoering
*
Ventilator/ ventilateur: 0 - 500 Pa
Mark G+ Module
Indoor version Innen Ausführung Version interieur Binnenopstelling
GB
DE
FR
NL
U
R
øø
N
D
PQ
C
GF
Condensation drain ø 40mm
Kondensat Anschluss ø 40mm
Connection pour condensation ø 40mm
Condensaataansluiting ø 40mm
H
D
V1 V2 W1
EI
B
W2 Z
XY
C80
5
GB
DE
FR NL
G+
Technical data Technische Daten Donnees techniques Technische Informatie
Type Typ Modele Type 35 40 60 80 100 150
A Nominal input Gross cal. value Nennwärmebelastung Ho Puissance supérieur Nominale belasting (bw) A kW 38,8 44,4 66,7 88,8 114,4 166,7
B Nominal input Nett cal. value Nennwärmebelastung Hu Puissance inférieur Nominale belasting (ow) B kW 34,9 40,0 60,0 80,0 103,0 150
C Efficiency at 100% input Wir kungsgrad 100% Belastung Rendement 100% puissance Rendement vollast 100% C % 95,7 94,8 94,2 94,3 94,2 94,8
D Efficiency at 30% input Wirkungsgrad 30% Belastung Rendement 30% puissance Rendement deellast 30% D % 105,7 105,7 105,8 105,8 105,6 104,9
E G25 Gasconsumption (15°C) max/min G25 Anschlusswer t (15°C) max/min G25 Debit de gaz (15°C) max/min G25 Gasverbruik (15°) max/min E G25 m
3
/h 4,10-1,02 4,73-1,02 7,03-1,47 9,30-2,57 11,98-3,23 17.05-3.75
CO2: max input CO2: max. Wärmebelastung CO2: max puissance CO2: max belasting % 9,0 9,0 9,0 9,0 9,0 8,9
Offset setpoint min input Offset Einstellung min. Wärmebelastung Offset, point de consinge min. Puissance Offse t instelling min. belasting Pa -2 -2 -6 -11 -16 -38
Gas inlet pressure Gaseingangsdruck Pression d’alimentation Gasvoordruk mBar 25 25 25 25 25 25
G20 Gasconsumption (15°C) max/min G20 Anschlusswert (15°C) max/min G20 Debit de gaz (15°C) min/max G20 Gasverbr uik (15°) max/min G20 m
3
/h 3,65-,088 4,18-0,88 6,22-1,34 8,16-2,25 10,67-2,94 15.3-3.37
CO2: max input CO2: max. Wärmebelastung CO2: max puissance CO2: max belasting % 8,8 8,8 8,8 8,8 8,8 8,5
Offset setpoint min input Offset Einstellung min. Wärmebelastung Offset, point de consinge min. Puissance Offse t instelling min. belasting Pa -1,2 -1,2 -5 -10 -11 -54
Gas inlet pressure Gaseingangsdruck Pression d’alimentation Gasvoordruk mBar 20 20 20 20 20 20
G30 Gasconsumption (15°C) max/min G30 Anschlusswert (15°C) max/min G30 Debit de gaz (15°C) min/max G30 Gasverbr uik (15°) max/min G30 kg/h 2,92-0,72 3,46-0,72 5,05-1,11 6,70-1,89 8,48-2,48 12.35-2.72
CO2: max input CO2: max. Wärmebelastung CO2: max puissance CO2: max belasting % 11,1 11,1 10,8 10,8 10,7 10,7
Offset setpoint min input Offset Einstellung min. Wärmebelastung Offset, point de consinge min. Puissance Offse t instelling min. belasting Pa +4 +4 -6 -5 -7 -70
Gas inlet pressure Gaseingangsdruck Pression d’alimentation Gasvoordruk mBar 29 29 29 29 29 29
G31 Gasconsumption (15°C) max/min G31 Anschlusswert (15°C) max/min G31 Debit de gaz (15°C) min/max G31 Gasverbr uik (15°) max/min G31 kg/h 2,68-0,64 3,17-0,64 4,72-1,04 6,22-1,72 8,03-2,29 11.69-2.57
CO2: max input CO2: max. Wärmebelastung CO2: max puissance CO2: max belasting % 10,3 10,3 10,2 10,1 10,2 10,3
Offset setpoint min input Offset Einstellung min. Wärmebelastung Offset, point de consinge min. Puissance Offse t instelling min. belasting Pa +3,5 +3,5 -5 -5 -8 -63
Gas inlet pressure Gaseingangsdruck Pression d’alimentation Gasvoordruk mBar 37/50 1) 37/50 1) 37/50 1) 37/50 1) 37/50 1) 37/50
F Turndown burner Regelbereich Brenner Plage bruleur Regelbereik brander F _:_ 4:1 5:1 5:1 4:1 4:1 4:1
G Flue gas temperature Abgastemperatur Temp. Gaz fumée Rookgastemperatuur (+/- 10°C) G °C 105 124 134 131 133 121
H NOx emmissions 3% O2 NOx Werte 3% O2 Emmissions Nox bas 3% O2 NOx emissie 3% O2 H ppm 32/7 42/7 42/9 41/16 45/11 37/16
I Burner blower start-max-min Brennerventilator Star t-max-min Ventilateur bruleur démarrage-max-min Branderventilator start-max-min I min-1 3500/4450/1330 3500/5150/1330 2500/4960/1300 3500/5900/1840 3500/5800/1800 2250/5700/1400
J Available flue discharge pressure Zulässiger Abgaswiderstand Resistance fumée Toegestane rookgasweerstand J pa 78 90 90 166 165 200
K Flue gas discharge/ combustion air inlet diam. Abgas/ Ansaugöffnung Durchmesser Diam. Evacuation des gaz de combustion Diameter rookgasafvoer/luchttoevoer K Ø-Ø 80-80 80-80 100-100 100-100 100-100 130-130
L Power supply Elektrischer Anschluss Connection d’électrique Elektrische aansluiting L V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50
M2 Power consumption G+ module Elektrische Leistung G+ modul Puissance électrique G+ module Elektrisch vermogen G+ module M2 W 35 35 50 100 100 165
N Fuse Gerätesicherung Fusible Toestelzekering N A 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3
O Protection class Schutzart Classification protection moteur Beschermklasse O IP 20 20 20 20 20 20
P Air pressure drop Geräteluftwiderstand Perte de charge Drukval unit luchtzijdig P pa 110 110 110 120 120 120
Q Air displacement (20°C) Luftleistung (20°C) Debit d’air (20°C) Luchtopbrengst (20°C) Q M
3
/h 3760-7200 3760-7200 5640-8640 7520-13680 9400-16200 14200-20880
R Delta T air Delta T Luft Delta T d’air Luchttemperatuur verhoging R T 26,6-13,9 30-15,7 30-19,6 30-16,5 30-17,4 30-20,2
T Max duct pressure Max. Umgebungsdruck Pression externe Max. toelaatbare systeemdruk T Pa 600 600 600 600 600 600
U Ambiant/ temperature min/max Umgebungstemperatur min/max Temp. Ambiante min./max. Omgevingstemperatuur min. /max U °C -15/+40 -15/+40 -15/+40 -15/+40 -15/+40 -15/+40
Y2 Weight G+ module Gewicht G+ Modul Poids G+ module Gewicht G+ module Y2 kg 75 75 86 103 114 202
Z Condens Kondensat Condensation Condensaat Z Ph 3,4 3,4 3,4 3,4 3,4 3,4
Z1 Lmax reset cable Lmax Kabel für Resettaste Lmax câble de réarmement Lmax reset kabel Z1 m/mm2 50,0/1,5 50,0/1,5 50,0/1,5 50,0/1,5 50,0/1,5 50.0/1.5
Max. condens flow Max. Kondendsat menge quantité maximale condensation Max. condensaat hoeveelheid ltr/h 2 2 3 4 5 6
1) NL, BE, DE 50 mbar
Information BE Information BE Donnees BE Informatie BE
Nominal input Nett cal. Value H gas / L gas Nennwärmebelastung Hu H gas / L gas Puissance inférieur H gas / L gas Nominale belasting (ow) H gas / L gas kW 34,9 / 28,9 40 / 33,3 60 / 48,4 80 / 66,7 103 / 85,1 150 / 127.7
Output H gas / L gas Leistung H gas / L gas Puissance nominale H gas / L gas Vermogen H gas / L gas kW 33,4 / 27,6 37,9 / 31,4 56,6 / 45,7 75,8 / 63,1 97,1 / 80,2 141.8 / 121.3
6
7
Dimensional drawings and diagrams for the G + Module standard condensing unit. Refer to page 2 and 4 for information about the set-up, technical data, centrifugal fans and related cabinet size. The choice of fan will be based on the specified specifications. The following can be the determining factors: amount of air,inter nal and external pressure in the system, filters to be fitted, most economical motor capacity, noise calculations and any methods to restrict noise levels. The external static air pressure stated on the tecnical plate must reflect actual site conditions. Where these differ it can lead to potential problems with motors and the heater’s safety cut out sensors and /or combustion chamber and heat exchanger.
Built-in examples in relation to the G + Module in an expanded air-handling unit.
Skizzen mit Maßangaben für GS+ und das Basisgerät des G+ Moduls in konden­sierender Ausführung, siehe Seite 2 und 4. Für Aufbau, technische Daten, zu verwendende Radialventilator und entsprechende Kastengröße siehe Seite 4. Die Auswahl des Ventilators wird anhand der angegebenen Spezifikationen getroffen. Entscheidend sind u. A.: Luftmenge, in- und externer Druck im System, ggf. zu verwendende Filter,die effizienteste Motorleistung und die Berechnung der Lärmbelastigung für ggf. zu verwendende lärmhemmende Maßnahmen. Ein Radialventilator kann, im Gegensatz zum Axilalventilator,Widerstand von Filtertaschen und/ oder Luftkänalen überwinden. Der Widerstand eines Kanalsystem ist eine externe Pressung. Die zulässige externe Pressung steht auf dem Typenschild des Ventilatorgehäuses. Die externe Pressung auf dem Typenschild muß eingehalten werden! Bei Abweichungen dieser Werte kann der Motor überlastet werden und / oder der Wärmetauscher zu warm werden so das der Sicherheitstemperaturbegrenzer abschaltet
Einbaubeispiele für die Verwendung des G+ Moduls in einem Lüftungsgerät.
Croquis sur mesure de l’appareil GS+ et de base du module G+ dans une présen­tation condensée, voyez page 2 et 4. Pour plus de détails sur l’installation, les spécifications techniques, la mise en marche des ventilateurs centrifuges et les dimensions des armoires correspondantes, reportez-vous à la page 4 La sélection des ventilateurs dépend des spécifications données, notamment de la quantité d’air, de la pression interne et externe du système, de la mise en place de filtres (le cas échéant), de la puissance moteur la plus économique et du calcul sonore pour la mise en application de mesures permettant de limiter les bruits.
Contrairement à un ventilateur axial, un ventilateur centrifuge peut vaincre les pertes de charges de filtres et/ou gaines de distribution d’air. La pression d’un réseau de gainage est une pression externe. Cette pression externe est indiquée sur la plaquette signalétique du caisson ventilateur. Il y à lieu de garder la pression indiquée sur la plaquette signaltique! Des anomalies de pression externe peuvent causer la surcharge de moteurs et/ ou la surchauffe de l’échangeur de chaleur / thermostat maximal.
Exemples d’installation pour la mise en marche du module G+ dans un système de traitement de l’air étendu.
Maatschetsen GS+ en voor het basistoestel van de G+ Module in condenserende uitvoering, zie pagina 2 en 4. Voor opstelling, technische gegevens, toe te passen centrifugaal ventilatoren en bijbehorende kastgrootte zie pagina 4. De ventilatorselectie wordt bepaald aan de hand van de opgegeven specificaties. Bepalend zijn o.a.: Luchthoeveelheid, in- en externe druk in het systeem, eventueel toe te passen filters, het meest economische motorvermogen en de geluidsberekening voor eventueel toe te passen geluidremmende maatregelen. Een centrifugaal ventilator kan in tegenstelling tot een axiaal ventilator een lucht­weerstand van filters en / of luchtkanalen overwinnen. De weerstand van een kanalensysteem is een externe weerstand. De externe weerstand is op de typeplaat van de ventilatoromkasting vermeld. De op de typeplaat vermelde externe weerstand moet worden aangehouden! Afwijkingen van de externe druk kan aanleiding zijn van overbelaste motoren en/of het oververhit raken van de warmtewisselaar/maximaal thermostaat.
Inbouwvoorbeelden voor toepassing van de G + Module in een uitgebreide luchtbehandelingskast.
Appareil de base du module G+
FR
G+ module basistoestel
NL
G+ module standard unit
GB
G+ Modul Basisgerät
DE
8
35 40 60 80 100 150 200*
C 430 430 450 450 450 600 600 D 780 780 780 780 780 1100 ­E 130 130 200 200 200 300 300 E’ 350 350 450 450 450 600 600 F
x
[min] 400 400 400 400 400 400 400
F
2
[adv] 4000 4000 4500 5000 5000 7000 x G 600 600 600 600 700 750 750 J [min] 1400 1400 1600 1800 2200 2600 x
9
Technical manual - information
Installation
After unpacking the unit check it for damage. Check that the type/model, the power supply (230 V/50 Hz) and the gas category are correct.
General Information
Keep the technical manual in or near the unit. The fitter and the user must follow the instructions in relation to the installation and use of the unit. Incorrect installation or use may lead to the unit being dam­aged. Any manufacturers liability under contract provisions or otherwise, for damage to persons or machinery is rendered null and void resulting from wrong installation or misuse of the unit. Manufacturers liability is also rendered null and void through non- adherence with the manufacturer’s instructions. Qualified personnel only must perform service and maintenance wor k. Should this condition not be followed, the manufacturers warranty will be null and void. National and any regional and locally applicable regulations must be followed when installing the unit. Refer, in par ticular, to the latest publication. The unit must only be installed in areas suitable for these units.
Minimum Required Clearance
Ensure, especially,that the required clearance is available for maintenance work on the burner and the gas control equipment. Ensure there is sufficient clearance for the suction of the process air and that there is an unimpeded outlet for the heated air to avoid the danger of scorching (refer to diagrams 03-1432 and the table on page 8).
*) Not yet available F2 Recommended suspension height.
Montage
Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Beschädigungen. Überprüfen Sie die Richtigkeit des Typs/Models, die elektrische Spannung (230 Volt / 50 Hz ) und die richtige Gasart.
Allgemein
Bewahren Sie das technische Handbuch im oder in der Nähe des Gerätes auf. Der Installateur und der Benutzer haben die Vorschriften hinsichtlich der Installation und des Gebrauchs des Geräts einzuhalten. Unsachgemäße Installation oder unsachgemäßer Gebrauch können Schäden am Gerät zur Folge haben. Hierdurch verfällt die Werksgarantie. Die Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen ausschließlich von hierzu befug­ten Fachkräften durchgeführt werden; anderenfalls verfällt die Werksgarantie. Bei der Montage des Gerätes sind die geltenden nationalen und ggf. regionalen und lokalen Vorschriften zu beachten. Im Besonderen wird auf die neueste Ausgabe der Gasinstallationsvorschriften verwiesen. Das Aufstellen des Gerätes darf ausschließlich in hierfür geeigneten Räumen und auf hierfür geeigneten Plätzen geschehen.
(BE)
Anweisung:
Für das Aufstellen und den Betrieb des Geräts müssen die technischen Vorschriften sowie alle anwendbaren Bau- und gesetzlichen Bestimmungen beachtet werden. Der Warmlufterzeuger ist gemäß der Belgischen Norm NBN D51-003 aufzustellen.
Erforderlicher freier Mindestraum
Achten Sie vor allem hinsichtlich der Wartung des Brenners und des Gassteuer­blocks auf den erforderlichen freien Raum. Achten Sie in Hinblick auf eine mögliche Brandgefahr auf ausreichend Raum für das Ansaugen der Heizluft und das ungehinderte Ausblasen der Heizluft (siehe Zeichnungen 03-1432 und Tabelle Seite 8).
*) Nog nicht Lieferbar F2 Empfohlene Aufhängehöhe
GB
Technisches Handbuch - Informationen
DE
Manuel Technique - informations
Installation
Vérifiez après déballage que l’appareil ne présente pas de traces de détériora­tions. Vérifiez le type/modèle, la tension électrique (230 V/50 Hz) et la catégorie du gaz.
Généralités
Conservez le manuel technique dans ou à proximité de l’appareil. Les personnes chargées de l’installation et de l’utilisation doivent respecter les consignes rela­tives à l’installation et à l’utilisation de l’appareil. Une installation ou une utilisation incorrecte peut entrainer des dommages au niveau de l’appareil. La garantie du fabricant est alors annulée. Les travaux d’entretien et de maintenance doivent uniquement être réalisés par du personnel qualifié, faute de quoi la garantie du fabricant est annulée. Lors de l’installation de l’appareil, vous devez respecter les consignes nationales et locales en vigueur. Nous vous renvoyons notamment à la dernière publication des consignes d’installation relatives au gaz. L’installation de l’appareil doit uniquement être réalisée dans des espaces adap­tés, à un emplacement adapté.
(BE)
Avertissement:
Lors de l’installation et de l’utilisation de l’appareil, veillez à respecter les consignes techniques ainsi que les règlements de construction et la législa­tion en vigueur. Le chauffage installé doit être conformé à la norme Belge NBN D51-003.
Espace libre nécessaire
Veillez à laisser suffisamment d’espace autour du brûleur et de l’appareil de réglage du gaz pour permettre les travaux d’entretien. Afin d’éviter tous risques de brûleures, laissez suffisamment d’espace devant l’alimentation d’air du chauffage et n’entravez pas la sortie de l’air chaud (reportez-vous aux illustrations 03-1432 et au tableau page 8).
*) N’est pas livrable F2 Hauteur de suspension recommandée
Installatie
Controleer, na het uitpakken, het toestel op beschadiging. Controleer de juistheid van het type /model , de elektrische spanning (230 Volt / 50 Hz) en de juiste gascategorie.
Algemeen
Bewaar het technisch boek in - of in de nabijheid van het toestel. De installateur en de gebruiker dienen de voorschriften ten aanzien van installatie en gebruik van het toestel aan te houden. Onjuiste installatie of onjuist gebruik kan schade aan het toestel tot gevolg hebben. Hierdoor vervalt de fabrieksgarantie. De servicewerkzaamheden en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden door bevoegd personeel anders vervalt de fabrieksgarantie. Bij installatie van het toestel dienen de geldende landelijke- en eventuele regionale- en plaatselijke voorschriften te worden aangehouden. In het bijzonder wordt verwezen naar de nieuwste uitgave van de gasinstallatievoorschriften. Het installeren van het toestel mag slechts in een daartoe geschikte ruimte en op een daartoe geschikte plaats geschieden.
(BE)
Aanwijzing:
Voor de installatie en de werking van het toestel moeten de regels van de techniek gerespecteerd worden, evenals alle bouw- en wettelijke bepalingen die van toepassing zijn. De luchtverwarmer dient conform de Belgische norm NBN D51-003 te worden geïnstalleerd.
Minimaal benodigde vrije ruimte
Let vooral op de benodigde vrije ruimte voor onderhoud aan de brander en de gasregelapparatuur. Let, in verband met schroeigevaar, op voldoende ruimte voor de aanzuig van de verwarmingslucht en een ongehinderde uitblaas van de verwarmde lucht (zie tek. 03-1432 en tabel blz. 8).
*) Nog niet beschikbaar F2 Geadviseerde ophanghoogte.
FR
Technisch boek - Info
NL
10
Pos. A Pos. B Pos. C
Type D.norm. du/di L MAX L1+L2+L3 L1+L2
ø mm ø mm m m m
35 80 80/80 2x13,0 2x9,6 2x11,3
80 100/100 2x38,0 2x34,2 2x36,1 100 100/100 2x52,0 2x48,2 2x50,1
40 80 80/80 2x10,5 2x71 2x8,8
80 100/100 2x31,5 2x27,7 2x29,6 100 100/100 2x45,5 2x41,7 2x43,6
60 100 100/100 2x15,0 2x11,2 2x13,1
100 130/130 2x52,5 2x48,5 2x50,5
80 100 100/100 2x17,0 2x13,2 2x15,1
100 130/130 2x60,5 2x56,9 2x58,5
100 100 100/100 2x5,0 2x1,2 2x3,1
100 130/130 2x19,0 2x15,0 2x17,0
150 130 130/130 2x26,5 2x22,5 2x24
200 130 130/130
1D 3D 3D
ø80 ø100 ø130
-m -m -m 1,0 1,2 1,3 45˚ 1,7 1,9 2,0 90˚
pos. A C33
pos. C C33
du/di
Dnorm
pos. B C33
11
Gas supply and gas connection
An approved gas stopcock with the correct diameter must be installed near the unit (refer to diagram 03-1398R). Check whether the gas type agrees with the specification on the tecnical type plate before putting the unit into service. Also check whether the gas supply pressure agrees with the specifications on the technical type plate. Carefully clean the gas pipe before putting the unit into operation. This will prevent damage to the gas control module of the unit. Next, bleed the gas pipe.
In der Nähe des Gerätes ist ein genehmigter Gasabsperrhahn mit dem richtigen Durchmesser anzubringen (siehe Zeichnung 03-1398R). Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob die Gasart mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Überprüfen Sie gleichzeitig, ob der Gasfliessdruck mit dem Typenschild überein­stimmt. Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist die Gasleitung sorgfaltig zu reinigen. Hierdurch wird einer Beschädigung der gasführenden Teile des Gerätes vorge­beugt. Die Gasleitung anschließend entlüften
GB
Gaszufuhr und Gasanschluss
DE
Alimentation en gaz et raccordement du gaz
Il est nécessaire d’installer un robinet de gaz normalsé, de diamètre correct, à proximité de l’appareil (reportez-vous à l’illustration 03-1398R). Lors du démarra­ge de l’appareil, assurez-vous que le type de gaz délivré est conforme avec les indications de la plaque de désignation. Vérifiez également que la pression d’arri­vée du gaz est conforme avec les indications de la plaque de désignation. Nettoyez soigneusement la conduite de gaz avant de mettre l’appareil en fonction­nement. Cette opération permet d’éviter d’endommager l’alimentation en gaz de l’appareil et de purger la conduite de gaz.
In de nabijheid van het toestel dient een goedgekeurde gasstopkraan, van de juiste diameter te worden aangebracht (zie tek. 03-1398R). Controleer voor het opstarten van het toestel of de gassoor t overeenkomt met de opgave op de typeplaat. Controleer tevens of de gasaanvoerdruk overeenkomt met de typeplaat. Voor het in gebruik nemen van het toestel de gasleiding zorgvuldig reinigen. Hierdoor wordt beschadiging van de gasvoerende delen van het toestel voorkomen, daarna de gasleiding ontluchten.
FR
Gastoevoer en gasaansluiting
NL
Combustion air supply and flue pipe
Combustion air supply and flue pipes must have as few bends as possible; resis­tance must, in general, be limited to a minimum. A resistance that is too high in relation to the pipe system may reduce the gas technical load (refer to diagrams 03-1417, 03-1420 R and 03-1405 and the table on page 10). The combustion air supply and the flue pipes must not be supported on the unit but must be appropriately suspended. Flue pipes must be fitted falling towards the unit for condensing units. The resis­tance table given on page 10 only applies to the flue material supplied and/or recommended by the manufacturer.
Verbrennungsluftzufuhrleitungen und Rauchgasableitungen sollten möglichst wenig Krümmungen haben; im Allgemeinen muss der Widerstand auf ein Minimum beschränkt werden. Ein zu hoher Widerstand in der Trasse kann die gastechnische Belastung mindern (siehe Zeichnungen 03-1417, 03-1420 R, 03-1405 und Tabelle Seite 10). Die Verbrennungsluftzufuhrleitungen und die Rauchgasableitungen dürfen nicht am Gerät abgestützt, sondern zweckmäßig aufgehangen werden. Die Rauchgasableitungen sind für kondensierende Einheiten zum Gerät hin abschüssig zu legen. Die Widerstandstabelle auf Seite 10 gilt ausschließlich für die von Hersteller.­gelieferten bzw. empfohlenen Abgasmaterialien.
GB
Verbrennungsluftzufuhr und Rauchgasableitung
DE
Alimentation d’air du chauffage et évacuation des gaz de fumée
Evitez, dans la mesure du possible, de recourber les conduites d’alimentation en air du chauffage et les conduites d’évacuation des gaz de fumée. La perte de charge doit généralement être limitée au minimum. Si la perte de charge des conduites est trop élevée, la charge technique du gaz risque de diminuer (repor­tez-vous aux illustrations 03-1417, 03-1420 R et 03-1405 et au tableau page 10). Les conduites d’alimentation en air du chauffage et les conduites d’évacuation des gaz de fumée ne doivent pas être détachées de l’appareil. Elles doivent néan­moins être suspendues de manière efficace. Les conduites d’évacuation des gaz de brûlés doivent respecter les permettant l’évacuation des condensats vers l’appareil. Le tableau des pertes de charge de la page 10 s’applique exclusivement aux matériaux d’évacuation fournis ou recommandés par le fabrikant.
Verbrandingsluchttoevoerleidingen en rookgasafvoerleidingen dienen zo weinig mogelijk bochten te hebben; in het algemeen moet de weerstand tot een mini­mum beperkt worden. Een te hoge weerstand in het tracé kan de gastechnische belasting verlagen (zie tek. 03-1417, 03-1420 R, 03-1405 en tabel blz. 10). De verbrandingsluchttoevoerleidingen en de rookgasafvoerleidingen mogen niet op het toestel afgesteund worden, maar dienen doelmatig te worden opgehangen. Rookgasafvoerleidingen dienen voor condenserende units op afschot naar het toe­stel toe te worden gelegd. De weerstandtabel op pag. 10 geldt uitsluitend voor het door de fabrikant gele­verd resp. geadviseerd afvoermateriaal.
FR
Verbrandingsluchttoevoer en rookgasafvoer
NL
12
C33:
C13:
B23
B23 C13
C33/C63 C53 C13
13
Possible flue pipe/combustion air supply
The GS+ and the G + Modules are suitable for the following flue systems: B23; C13; C33; C53 and C63. You can find the meaning of the above symbols in the drawings (page 12). The extension pipes must only be installed in parallel. Flue pipes must, by preference, be made of stainless steel. The air suction pipes can be provided in thin-walled aluminium or in Poly- Propylene. Attention! The flue tube construction C63 must meet the GASTEC QA mark for condensing units with a continuously allowable flue gas temperature of 160 degrees Celsius. Attention! The values specified in the resistance table only apply to the flue mater­ial supplied and recommended, by the manufacturer. Flue material with a different resistance may influence the length of the total supply and exhaust layout. Attention! The pH value of the condensed water is 3.4!
Condensate connection
The condensate produced in the air heater must be drained using a connection to a drain. The piping must be made of plastic with an inside diameter that agrees with the national standard and must have been provided with a collecting funnel and a gully trap. You are not permitted to drain condensate through a roof (gutter) (freezing may occur).
Note: Ensure that the distance between the outlet of the condensation drain and the drainage pipe is at least 5 mm and at most 10 mm.This will ensure that the required open connection is obtained. Maintenance work on the unit will also be easier.
Die GS+ und die G + Module sind geeignet für die Ableitungssysteme: B23, C13, C33, C53 und C63. Die Bedeutung der Symbole finden Sie in den Skizzen auf Seite 12. Die Verlängerungsrohre sind ausschließlich parallel zu verlegen. Vorzugsweise werden Rauchgasableitungsrohre aus Edelstahl verwendet. Die Luftansaugrohre können aus dünnwändigem Aluminium oder aus Polypropylen gefertigt sein. Achtung: die Ableitungskonstruktion C63 muss dem Gastec QA-Prüfzeichen für kondensierende Geräte mit einer kontinuierlichen zulässigen Rauchgastemperatur von 160 Grad Celsius. Achtung: Die in der Widerstandstabelle angegebenen Werte gelten ausschließlich für die von Hersteller gelieferten bzw. empfohlenen Abgasmaterialien. Abgasmaterial mit einem abweichenden Widerstand kann die Länge der gesamten Zufuhr- und Abgastrasse beeinflussen. Achtung: Der pH-Wert des Kondenswassers beträgt 3,4!
Kondensationsanschluss
Das im Warmlufterzeuger gebildete Kondensat muss mittels einer offenen Verbindung zum Kanal abgeführt werden. Die Leitung muss aus Kunststoff gefertigt und mit einem Auffangtrichter und einem Siphon versehen sein. Das Abführen von Kondensat zu einem Dach bzw. einer Dachrinne ist aufgrund der Gefriergefahr nicht erlaubt.
NB: Sorgen Sie dafür,dass der Abstand zwischen der Austrittsöffnung der Konden­satableitung und der Ableitung mindestens 5 mm und höchstens 10 mm beträgt. Hierdurch entsteht die erforderliche offene Verbindung,die darüber hinaus die Wartung des Gerätes einfacher macht.
BE: Abgas system C63 ist in Belgien nicht erlaubt.
GB
Mögliche Rauchgasableitung und Verbrennungsluftzufuhr
DE
Alimentation d’air du chauffage et évacuation des gaz de fumée possibles
Les modules GS+ et G+ sont adaptés aux systèmes d’évacuation suivants: B23; C13; C33; C53 et C63. La signification de ces symboles est détaillée dans les croquis (page 12). Les conduites d’extension doivent uniquement être installées en parallèle. Les conduites d’évacuation des gaz de fumée doivent de préférence être consti­tuées d’ INOX. Les conduites d’alimentation en air doivent être constituées d’aluminium fin ou de PP. Attention: la structure d’évacuation C63 doit être conforme aux exigences Gastec QA relatives aux appareils de condensation avec une température des gaz de fumée maximale autorisée de 160º C . Attention: les valeurs données dans le tableau des pertes de charge s’appliquent exclusivement aux matériaux d’évacua­tion des gaz de fumée fournis ou recommandés par le fabricant Les matériaux d’évacuation dont la résistance ne correspond pas aux valeurs du tableau peuvent influencer la longueur de l’ensemble du parcours d’alimentation et d’évacuation. Attention: la valeur du pH de l’eau condensée est égale à 3,4 !
Raccordement de condensation
La condensation générée dans le chauffage doit être évacuée à l’aide d’un raccordement ouvert à l’égout. La conduite doit être constituée en matière synthétique et être équipée d’un entonnoir de réception et d’un siphon. L’évacuation de la condensation par le toit (gouttière) est interdite en raison des risques de gel.
N.B.: veillez à ce que la distance entre la bouche d’évacuation de la condensation et la conduite d’évacuation soit comprise entre 5 et 10 mm. Il est ainsi possible d’obtenir le raccordement ouvert nécessaire. L’entretien de l’appareil est également facilité.
Pour la Belgique: C63 structure d’évacuation est défendu.
De GS+ en de G + module zijn geschikt voor de afvoersystemen: B23; C13; C33; C53 en C63. De betekenis van deze symbolen zijn in de schetsen (pag. 12) weergegeven. De verlengpijpen moeten uitsluitend parallel uitgevoerd worden. Rookgasafvoerpijpen bij voorkeur in RVS uitvoeren. De luchtaanzuigpijpen mogen in dunwandig aluminium of in PP uitge- voerd worden. Let op: de afvoerconstructie C63 moet voldoen aan het Gastec QA keurmerk voor condenserende toestellen met een continu toelaatbare rookgastemperatuur van 160 graden Celcius. Let op: De in de weerstandtabel aangegeven waarden gelden uitsluitend voor de door de fabrikant geleverde resp. geadviseerde rookgasafvoermaterialen. Afvoermateriaal met een afwijkende weerstand kan de lengte van het totale toe­en afvoertracé beïnvloeden. Let op: ph-waarde condenswater bedraagt 3,4 !
*C63 afvoerconstructie is in België niet toegestaan.
Condensaansluiting
Het in de luchtverwarmer gevormde condensaat moet d.m.v. een open verbinding op het riool worden afgevoerd. De leiding moet zijn vervaardigd van kunststof, met een binnendiam. overeenkomstig de geldende voorschriften en zijn voorzien van een opvangtrechter en een stankafsluiter. Tevens is van toepassing de NEN 3287 (NL). Het afvoeren van condensaat op een dak(goot) is i.v.m. bevriezingsgevaar, niet toegestaan.
N.B.: Zorg er voor dat de afstand tussen de uitmonding van de condensafvoer en de afvoerleiding minimaal 5 mm en maximaal 10 mm bedraagt. Hierdoor ontstaat de vereiste open verbinding en is onderhoud aan het toestel eenvoudiger.
FR
Mogelijke rookgasafvoer/verbrandingsluchttoevoer
NL
14
GS+ 35-100 G+ module 35-200
GS+ 150
Loading...
+ 30 hidden pages