To reduce the risk of fire and electric shock,
this apparatus should not be exposed to rain or
moisture and objects filled with liquids, such as
vases, should not be placed on this apparatus
LABELS (for U.S.A. model only)
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
REFOR-MANCE OF PROCEDURES OTHER THAN
THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
CAUTION
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord.
If it is damaged or deformed, it may cause electric
shock or malfunction when used. When removing
from wall outlet, be sure to remove by holding the
plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the rear cover
In order to prevent electric shock, do not open the
top cover.
If problems occur, contact your Marantz professional
DEALER.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the
system.
Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial
number of your set shown on the rating label.
Model No. PMD-580
Serial No.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an
equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of
important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
FCC INFORMATION
(For US customers)
1. PRODUCT
This product complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this product may not cause harmful interference,
and (2) this product must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
2. IMPORTANT NOTICE:
DO NOT MODIFY THIS PRODUCT
This product, when installed as indicated in the
instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modification not expressly approved by
Marantz professional may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
3. NOTE
This product has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this product does cause harmful
interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the product OFF and ON, the
user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
•
Connect the product into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
• Consult the local retailer authorized to distribute
this type of product or an experienced radio/TV
technician for help.
This Class B apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
ii
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some installation
and operation precautions which you should be particularly aware of.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacture's instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or groundingtype plug. A polarized plug has two blades with one wider
than the other. A grounding type plug has two blades and
a third grounding prong. The wide blade or the third prong
are provided for your safety. If the provided plug does not fit
into your outlet, consult an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
11.
12.
Use only with the cart, stand, tripod,
bracket, or table specified by the
manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when
moving the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for long
periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
Additional Safety Information!
15. Marked terminals are HAZARDOUS LIVE and that the
external wiring connected to those terminal requires
installation by an instructed person or the use of readymade leads or cords.
16. This product is equipped with a three-wire grounding type
plug, a plug having a third (grounding) pin.
This plug will only fit into a grounding-type power outlet.
If you are unable to insert the plug into the outlet, contact your
electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the
safety purpose of the grounding-type plug.
iii
CAUTION:
To completely disconnect this product from the
mains, disconnect the plug from the wall socket
outlet.
The mains plug is used to completely interrupt
the power supply to the unit and must be within
easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der
Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte
den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.
Die Hauptstecker werden verwendet, um
die Stromversorgung zum Gerät völlig zu
unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du
courant secteur, débranchez la prise de la prise
murale.
La prise secteur est utilisée pour couper
complètement l’alimentation de l’appareil et l’
utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto
de la alimentación eléctrica, desconecte el
enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación se utiliza para
interrumpir por completo el suministro de
alimentación a la unidad y debe de encontrarse
en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te
onderbreken moet de stekker uit het stopcontact
worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de
stroomtoevoer naar het toestel volledig te
onderbreken en moet voor de gebruiker
gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt
skilja produkten från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta
strömförsörjningen till apparaten, och den måste
vara lättillgänglig för användaren.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto
dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la
spina dalla relativa presa.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere
completamente l’alimentazione all’unità e deve
essere facilmente accessibile all’utente.
PRECAUÇÃO:
Para desligar completamente este produto da
corrente, desligue a ficha da tomada de parede.
A ficha de corrente é utilizada para cortar
completamente a alimentação eléctrica à unidade
e deve estar facilmente acessível para o utilizador.
iv
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA/
NOTA SOBRE A UTILIZAÇÃO
• Do not let foreign objects in the set.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un mobile
per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• Evite temperaturas elevadas.
Se instalar numa prateleira, deixe espaço
suficiente para a dispersão do calor.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Manuseie o cabo de alimentação
cuidadosamente.
Segure na ficha ao desligar o cabo.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser
und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e
dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y
polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Mantenha o aparelho livre de humidade, água e
pó.
• Unplug the power cord when not using the set
for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’
appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer
att användas i lång tid.
• Desligue o cabo de alimentação quando não
utilizar o aparelho durante longos períodos de
tempo.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Não tape as ranhuras de ventilação.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’
appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’
interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Não introduza objectos estranhos no aparelho.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina
y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Não deixe que insecticidas, benzeno e diluente
entrem em contacto com o aparelho.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’
une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om
den.
• Nunca desmonte ou modifique o aparelho de
nenhuma forma.
v
CAUTION
•The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths,
curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
VORSICHT
•La ventilation ne doit pas être entravée en recouvrant les ouvertures de ventilation avec des objets tels des journaux,
vêtements, rideaux, etc.
•
Ne pas placer de bougies ou autre objet de ce type sur l’appareil.Un soin particulier doit être apporté à l’aspect environnemental de la mise au rebut.
•
•
L’appareil ne doit pas être exposé à des suintements ou éclaboussures pendant l’utilisation.
•
Ne pas placer d’objets remplis de liquide, tels des vases, sur l’appareil.
PRECAUTION
•The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths,
curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ATTENZIONE
•Evitare di ostacolare la ventilazione coprendo le aperture con oggetti quali giornali, tovaglie, tende e così via.
•
Evitare di posizionare sull'apparecchio oggetti che producono fiamme libere, ad esempio candele accese.
•
Prestare attenzione agli aspetti di conservazione dell'ambiente per lo smaltimento delle pile.
•
Non esporre l'apparecchio a spruzzi o al contatto con l'acqua.
•
Non posizionare sull'apparecchio oggetti riempiti con liquidi, ad esempio vasi.
PRECAUCIÓN
•No se debe obstruir la ventilación cubriendo las aberturas de ventilación con objetos como periódicos, manteles o cortinas.
•
No se deben colocar objetos con llama descubierta (como, por ejemplo, una vela) encima del aparato.
•
A la hora de desechar las baterías se deben tener en cuenta las normativas medioambientales.
•
El aparato no debe exponerse a goteos ni salpicaduras.
•
No coloque encima del aparato recipientes que contengan líquidos, como, por ejemplo, floreros.
VOORZICHTIGHEID
•De ventilatie mag niet aangetast worden door het bedekken van de ventilatieopeningen met items zoals kranten, tafelkleden,
gordijnen, etc.
Geen open vuur zoals brandende kaarsen mogen op het apparaat worden geplaatst.
•
•
U dient te letten op de omgevingsaspecten bij het weggooien van batterijen.
•
Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppelen of opspatten voor gebruik.
•
Er mogen geen objecten gevuld met water, zoals vazen op het apparaat geplaatst worden.
FÖRSIKTIHETSMÅTT
•Ventilationen får inte hindras genom att ventilationsöppningarna täcks med t.ex. tidningar, bordsdukar, gardiner eller andra
objekt.
•
Inga öppna lågor, som exempelvis tända ljus, får placeras på apparaten.Var uppmärksam på miljöaspekterna när du avyttrar batterier.
•
•
Apparaten får inte utsättas för droppande eller stänkande vätskor.
•
Inga vätskefyllda föremål, t.ex. vaser, får placeras på apparaten.
PRECAUÇÃO
•A ventilação não deve ser obstruída tapando as ranhuras de ventilação com objectos, tais como jornais, toalhas de mesa,
cortinas, etc.
•
Não devem ser colocados no aparelho objectos com chamas abertas, tais como velas acesas.
•
Deve ter em atenção os aspectos ambientais relacionados com a eliminação da bateria.
•
Não deve expor o aparelho a salpicos ou gotas de água na utilização.Não deve colocar no aparelho objectos que contenham líquidos, tais como vasos.
•
vi
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product,
to which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
EN55022, EN55024 for USB and Ethernet terminal as
multifunction terminal.
Following the provisions of 73/23/EEC, 2004/108/EC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden
Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
EN55022, EN55024 für USB und Ethernet-Anschluss als
Multifunktions-Anschluss.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
2004/108/EC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’
appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme
aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
EN55022, EN55024 pour les prises USB et Ethernet en tant
que prises multifonction.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
2004/108/EC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto,
al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle
seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
EN55022, EN55024 per USB e terminale Ethernet come
terminale multifunzione.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
2004/108/EC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración, está
conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
EN55022, EN55024 para USB y terminal Ethernet como
terminal multifunción.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
2004/108/EC y 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat
dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
EN55022, EN55024 voor USB en Ethernet-aansluiting als
multifunctionele aansluiting.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
2004/108/EC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
EN55022, EN55024 för USB- och Ethernetterminal som
flerfunktionsterminal.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 2004/108/EC och
93/68/EEC.
• DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este
produto, ao qual diz respeito esta declaração, se encontra
em conformidade com as seguintes normas: EN60065,
EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
EN55022, EN55024 para terminal USB e Ethernet como
terminal multifuncional.
De acordo com as provisões das Directivas 73/23/CEE,
2004/108/CE e 93/68/CEE.
DMi D&M Installation Europe
Kingsbridge House
Padbury Oaks
Longford
Middlesex
UB7 0EH
UK
vii
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product's packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local
recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries.
English
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de toutmatériau conformément aux
réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglementslocaux concernant les déchets
chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pourles piles.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los
reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidadrelacionados con los
desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendetwerden. Bitte entsorgen Sie alle
Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Siebei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batteriengemäß örtlichen Bestimmungen
an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davonausgenommen sind die Batterien.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformementealle normative locali sul
riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione dellebatterie.
Français
Español
Deutsch
Italiano
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokalaåtervinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemisktavfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, medundantag av batterierna.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht omzich van elk afvalmateriaal te
ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van despeler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit wordenweggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch
afvalworden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankteelektrische en elektronische apparaten
(WEEE) van toepassing.
UMA NOTA SOBRE A RECICLAGEM:
Os materiais de embalagem deste produto são recicláveis e podem ser reutilizados. Elimine quaisquer materiais de acordo com as normas
de reciclagem locais.
Quando eliminar a unidade, obedeça às regras ou normas locais.
As pilhas nunca devem ser deitadas fora ou incineradas, mas sim eliminadas de acordo com as normais locais relativas aos resíduos
químicos.
Este produto e os respectivos acessórios embalados em conjunto constituem o produto aplicável de acordo com a directiva WEEE,
excepto as pilhas.
• Klantregistratiedocument (1) (alleen voor de VS)
• USB-kabel
• Deze gebruiksaanwijzing
2
Algemene informatie
Inleiding
■
Hartelijk dank voor uw keuze van de Marantz Professional
PMD580 Netwerkrecorder. De PMD580 is een audiorecorder
die opneemt in digitale audioformaten op een Compact
Flash™ geheugenkaart (CF-kaart) of Microdrive™.
De PMD580 is een audiorecorder. Het apparaat accepteert
audioinvoer van audioapparatuur, analoge audio-invoer op
standaard lijnniveau of digitale invoer, en neemt op in digitale
audioformaten op een uitneembare flash-geheugenkaart.
Uitneembare flash-geheugenkaarten, ook toegepast
in digitale camera's, zijn ruimschoots verkrijgbaar bij
consumentenelektronicazaken en computerleveranciers.
Uitneembare flash-geheugenkaarten zijn er in verschillende
uitvoeringen (variaties in dikte en vorm van de kaart en
aansluitingen). De PMD580 accepteert “Compact Flash™”
geheugenkaarten of “Microdrive™” kaarten.
Voor het gemak noemen we in deze handleiding de
geheugen-kaart een “CF-kaart”.
Opmerking:
Om van een microfoon op te nemen, dient u de microfoon
op een voorversterker aan te sluiten om de invoer van
microfoonniveau te veranderen naar invoer op lijnniveau op de
PMD580.
■
Set-up
Audioinvoer mogelijk via:
• lijnniveaubronnen aangesloten op de BALANCED IN
(XLR) aansluitingen.
• lijnniveau-audiobronnen aangesloten op de ANALOG IN
(RCA) aansluitingen.
• digitale audiobronnen in het formaat SPDIF of AES/EBU
aangesloten op de DIGITAL IN (RCA) aansluiting.
• digitale audiobronnen in het formaat SPDIF of AES/EBU
aangesloten op de BALANCED IN (XLR) aansluiting.
Audiouitvoer mogelijk via:
• koptelefoon aangesloten op de HEADPHONE (koptelefoon)
aansluiting.
• analoge audioapparaten zoals een versterker of andere
apparaten die op de ANALOG OUT (RCA) aansluitingen
zijn aangesloten.
• analoge audioapparaten zoals een versterker of andere
apparaten die op de BALANCED OUT (XLR) aansluitingen
zijn aangesloten.
• digitale audiobronnen die werken met het formaat SPDIF
of AES/EBU aangesloten op de DIGITAL OUT (RCA)
aansluiting.
• digitale audiobronnen die werken met het formaat SPDIF
of AES/EBU aangesloten op de BALANCED OUT (XLR)
aansluiting.
Compatibel met computer
■
De voordelen van digitaal opnemen op CF-kaart zijn:
• De opname is direct digitaal. CF-kaarten zijn in diverse
groottes verkrijgbaar (zie tabel op pagina 70).
• Gecomprimeerd opnemen maakt het opnemen van lange
audiosessies mogelijk (op kwaliteitsniveaus geschikt voor
het opnemen van vergaderingen).
• Audiobestanden die in het populaire MP3compressieformaat zijn opgenomen kunnen direct via
intranet of internet worden gedeeld.
• Er kan gekozen worden voor opnemen op hoge kwaliteit
(cd-niveau of beter).
• Opnamen kunnen naar uw computer of notebook worden
overgebracht door de CF-kaart uit de PMD580 te nemen
of door de PMD580 via de USB-poort of Ethernet op de
computer aan te sluiten.
Op uw computer kunt u vervolgens:
• audiobestanden in een logboek opslaan en archiveren
• audiobestanden afspelen
• audiobestanden opslaan op:
– uw harde schijf
– een diskette
– een CD-R-schijf
• ‘streaming’ audiobestanden op uw website plaatsen
• software en uw computer gebruiken om digitale opnamen
te transcriberen
• software en uw computer gebruiken om te werken met
hoogkwalitatieve audiobestanden
■
Externe besturing
• Met Web Remote kunt u de PMD580 extern besturen
vanuit uw computer in het netwerk.
• RS-232C-besturingscodes maken volledige externe
besturing van de PMD580 mogelijk.
• Een bedrade externe aansluiting (REMOTE) accepteert
een Mono koptelefoonaansluiting (afstandbediening niet
meegeleverd).
Afhankelijk van de menukeuze kunt u door hier een
simpel sluitcontact (contact closure) aan te sluiten:
• Start Pause : pauzeren en hervatten
• StartPauseTR : opnieuw beginnen na pauze terwijl
opname begint met nieuwe track
• Manual Track : een nieuwe track starten tijdens het
opnemen (als Seamless Play uit (Off) is
tijdens het afspelen, wordt een kleine
geluidsinterval ingevoegd bij het starten
van een track)
■
Beveiliging - CF-kaarten
Ter beveiliging is het mogelijk om de klep van het
geheugenkaartvak met een schroef vast te zetten. Doordat
een stuk gereedschap nodig is om het CF-kaartvak te
openen, vermindert de kans dat de CF-kaart terloops wordt
uitgenomen.
Gepland opnemen
■
De PMD580 kan worden ingesteld om te starten met
opnemen op de vooringestelde begintijd en te stoppen op de
vooringestelde eindtijd.
3
Afspeelhulpmiddelen
■
Een veel voorkomend probleem bij lange opnamen is
de moeilijkheid om specifieke passages om af te spelen
te vinden. De PMD580 kent verschillende manieren om
specifieke opnamebegin- en/of eindpunten te markeren of
labelen.
• Datum en tijd
Een ingebouwde datum- en tijdgenerator markeert het
begin van elke track.
• Tracks
– Telkens als u begint met opnemen, wordt automatisch
een nieuwe track (bestand) gestart.
– Er kan niet over een eerder opgenomen track worden
opgenomen, tenzij deze track eerst wordt gewist.
– Met de Auto Track-functie kan elke minuut of elke
andere geselecteerde opname-interval een track
worden toegevoegd. (Minute track: Door een interval
van een minuut in te stellen, krijgt een opname elke
minuut een nieuwe track. Hierdoor kan op basis van tijd
door een grote geluidsopname worden genavigeerd.)
– Tijdens het opnemen kan een nieuwe track worden
gestart door op de knop REC te drukken. (Manual
Track, Manual Track incrementing, On.)
■
Afstandsbediening via webbrowser
De PMD580 kan worden aangesloten op uw computer in een
LAN-netwerk en vervolgens bestuurd en ingesteld worden
vanuit het scherm in uw webbrowser.
Functies
■
• Stereo (2 kanalen) en mono (1 kanaal) geluidsopname en
-weergave.
• Neemt op diverse soorten CF-kaarten op. (Zie de website
van Marantz Professional op www.d-mpro.com voor de
aanbevolen soorten media.)
• Drie verschillende opnameformaten:
– Gecomprimeerd opnemen met MPEG1 Layer III (MP3)
mono en stereo.
– Ongecomprimeerd opnemen met 16-bit lineaire PCM
(Pulse Code Modulation).
– Ongecomprimeerd opnemen met 24-bit lineaire PCM
(Pulse Code Modulation).
• MS-DOS™, Windows en Macintosh compatibele
audiobestanden.
• Selecteerbare bestandstypes:
– Wave
– MP3.
• Selecteerbare opnamebitsnelheid
– MP3 gecomprimeerd op 32kbps (aanbevolen voor
dicteren)
32, 48 of 64kbps (aanbevolen voor spraakopname)
128 of 192 kbps (aanbevolen voor muziekopname)
– PCM ongecomprimeerd op 768 kbps (mono) met
16-bit of 24-bit resolutie. (zeer hoge kwaliteit mono
geluidsopname)
– PCM ongecomprimeerd op 1536 kbps (stereo) met 16-
bit of 24-bit resolutie. (aanbevolen voor geluidsopnamen
van zeer hoge kwaliteit)
• Begin- en eindtijden van opnamen kunnen gepland
worden.
• Geheugenbuffer vooropname waarmee 2 seconden
geluid wordt opgenomen voordat het opnemen start.
• Ingebouwde datum- en tijdgenerator markeert het begin
van elke track.
• Drie externe opties, waaronder een externe aansluiting, RS232C en LAN-netwerk, maken bedrade afstandsbediening
mogelijk.
• Netwerkfuncties
– Archivering kan dusdanig worden ingesteld dat de
opgenomen bestanden naar een netwerkstation worden
gekopieerd.
– Web Remote-instellingen vanuit de netwerkcomputer.
4
Beknopte handleiding
SERIAL NO.
AC IN
RS232C
BALANCED
UNBALANCED
L
R
LR
L
R
BALANCEDUNBALANCED
LR
AES/EBUOUT
IN
ANALOG IN
ANALOG OUTDIGITAL
SERIAL NO.
AC IN
RS232C
BALANCED
UNBALANCED
L
R
LR
L
R
BALANCEDUNBALANCED
LR
AES/EBUOUT
IN
ANALOG IN
ANALOG OUTDIGITAL
Volg de instructies op deze pagina om snel van start te gaan
met uw nieuwe PMD580 CF-kaart netwerkrecorder en met
opnemen te beginnen.
Snelstart basisinstructies
■
a. Steek het netsnoer in een stopcontact.
Netsnoer
SERIAL NO.
RS232C
AC IN
PMD580
b. Sluit gebalanceerde audiokabels aan.
ANALOG IN
BALANCED
UNBALANCED
ANALOG O
BALANCED
■
Snelstart gedetailleerde instructies
De PMD580 wordt in de fabriek vooraf ingesteld voor
het opnemen van gebalanceerde analoge invoer. Dit zijn
instellingen voor het opnemen van gebalanceerde invoer op
stereo lijnniveau. Deze beknopte instructies houden geen
rekening met wijzigingen die u in deze instellingen aanbrengt.
1. Pak de PMD580 uit.
a. Steek het netsnoer in een gewoon stopcontact.
Netsnoer
SERIAL NO.
RS232C
PMD580
b. Sluit een paar gebalanceerde audiokabels aan op de
uitgang van een cd-speler of andere geluidsbron.
ANALOG IN
ANALOG O
AC IN
R
L
R
Mixer of
L
OUTPUT
cd-speler
c. Druk de schakelaar POWER op aan.
d. Steek een CF-kaart in.
e. Druk op de knop REC om met opnemen te beginnen.
f. Druk op de knop REC PAUSE als er niet opgenomen
hoeft te worden.
g. Druk op de knop REC om het opnemen te hervatten.
h. Druk op de knop STOP/CANCEL om het opnemen te
stoppen.
BALANCED
R
UNBALANCED
L
BALANCED
R
Mixer of
L
OUTPUT
cd-speler
5
2. Druk op de schakelaar POWER.
Wacht de eerste keer dat de stroom wordt ingeschakeld
tot de PMD580 opstart.
Het display wijzigt in Initialize.
Het display wijzigt in Loading.
5. Druk op de toets STOP/CANCEL om te stoppen
met opnemen en de track te beëindigen (het
audiobestand te sluiten).
Het display vermeldt de resterende opnametijd bij de
huidige instellingen voor de CF-kaart.
• Draag audiobestanden via een USB-aansluiting over
naar uw computer, zie pagina “USB”.
• Archiveer audiobestanden door de PMD580 via
Ethernet te beheren door een LAN-poort aan te
sluiten. Zie de pagina “Netwerk en bediening”.
• Time/Data-instelling, zie pagina’s 31, 32.
• Zie pagina 20 voor overige opnamevoorwaarden.
Het display wijzigt in No card.
3. Plaats een CF-kaart. Zie de pagina “CF-kaarten”.
4. Druk op de knop REC.
De opname start.
De Rec-indicator brandt tijdens het opnemen.
Het display vermeldt de opnametijd van de huidige track
(c).
6
Onderdeelnamen en functies
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
Voorpaneel■
rt
euwy
iq
o!0
q POWER ON/OFF-schakelaar en indicator (blauw)
• Druk hierop om het apparaat AAN of UIT te zetten.
• De indicator licht op als het apparaat aan staat.
w LEVEL-regelaar
Pas hiermee het niveau van de koptelefoon aan.
e Toegangslampje CF-kaart (groen)
Het lampje knippert als er wordt gelezen van of
geschreven naar de CF-kaart. Het brandt continu als de
CF-kaart klaar is.
r SHIFT-knop
Terwijl u het toestel instelt, houdt u de knop SHIFT ingedrukt.
t MENU/STORE/UTILITY-knop
•
Druk in stopstand op deze knop om het MENU te openen.
• Druk in het MENU op deze knop om de wijzigingen in
het instellingenmenu op te slaan (store).
• Druk in stopstand op deze knop terwijl u de knop
SHIFT houdt ingedrukt om de utiliteitsstand te openen.
y LCD-unit
Geeft tijd en andere informatie weer.
Zie pagina 9.
u LEVEL METER-unit
Niveaumeter die de sterkte van het opname- of
weergavesignaal aangeeft.
i Jog wheel (jog-wiel)
• Draai het wiel tijdens stoppen of afspelen om een
bestand te selecteren.
• Draai het wiel tijdens het opnemen om het
opnameniveau te regelen.
• Draai het wiel tijdens het opnemen met Shift om de
links/rechts balans van het opnameniveau te regelen.
• Draai het wiel tijdens de stand Menu of Utility om
menu-items te selecteren.
• Druk op het wiel tijdens het opnemen om de weergave
van het drempelniveau opnieuw in te stellen.
• Houd het wiel tijdens het afspelen ingedrukt om verder
te zoeken met geluid.
• Druk op het wiel in de stand Menu of Utility om het te
openen.
!3!4!6!5!1!2
o PHONES-aansluiting
Om afgezonderd te luisteren, kunt u een koptelefoon op
deze bus aansluiten.
!0 Kaartvak
Trek de kaartklep open om de CF-kaart te bereiken.
!1 USB-poort
De USB-stand start door een USB-kabel aan te sluiten in
stopstand.
De USB-stand start als het toestel wordt aangezet of
gestopt terwijl een USB-kabel wordt aangesloten.
De CF-kaart in de PMD580 wordt op een aangesloten
computer als een extern opslagapparaat weergegeven.
Tijdens de USB-stand kunnen geen hoofdbewerkingen
worden uitgevoerd.
!2 DISPLAY/LOCK-knop
• Druk op deze knop om de tijdsweergave te wijzigen.
• Druk hierop terwijl u de knop SHIFT ingedrukt houdt
om de knoppen van het voorpaneel te vergrendelen of
ontgrendelen.
!3 REC-knop (rood)
Druk op deze knop om met opnemen te beginnen.
!4 REC PAUSE-knop (rood)
Druk op deze knop om het toestel in de stand opnamepauze
te zetten.
!5 STOP/CANCEL-knop
Druk op deze knop om het afspelen of opnemen te
stoppen. (Ook om de stand Menu of Utility te verlaten.)
!6 PLAY/PAUSE-knop (groen)
Druk op deze knop om met afspelen te beginnen (continu
brandend) of het afspelen te pauzeren (knipperend).
7
Achterpaneel■
z
x
c
v
b
n
m
,
.
⁄0
⁄1
⁄2
SERIAL NO.
AC IN
BALANCED
UNBALANCED
L
R
LR
L
R
IN
OUT
BALANCED
UNBALANCED
LR
AES /
EBU
SPDIF
REMOTE
LAN
RS232C
OUT
IN
ANALOG IN
ANALOG OUT
DIGITAL
z
ANALOG IN
BALANCED
UNBALANCED
xcv bmn
ANALOG OUT
BALANCED
UNBALANCED
,
z ANALOG (gebalanceerde) INPUT
Dit zijn gebalanceerde ingangen met aansluitingen van
het type XLR.
Pin-indeling: 1. GND (aarde)/ 2. Hot / 3. Cold
Geschikte connector: XLR-3-32 of vergelijkbaar.
Ingangsattenuator (+4dB /–20dB) (zie Instellingenmenu)
x ANALOG (gebalanceerde) OUTPUT
Dit zijn actieve gebalanceerde uitgangen met
aansluitingen van het type XLR.
Pin-indeling: 1. GND (aarde)/ 2. Hot / 3. Cold
Geschikte connector
XLR-3-31 of vergelijkbaar.
c DIGITAL (XLR) INPUT
• Dit is een gebalanceerde ingang met een aansluiting
van het type XLR.
• Signaalformaat: SPDIF (IEC-958 type II ) of AES/EBU
• Bemonsteringsfrequentie: 44.1 /48
v DIGITAL (XLR) OUTPUT
• Dit is een gebalanceerde uitgang met een aansluiting
van het type XLR. 1.GND / 2.Hot / 3.Cold.
• Signaalformaat: SPDIF(IEC-958 type II) of AES/EBU
(selecteren in menu)
• Bemonsteringsfrequentie: 44.1 /48 /Automatisch
(selecteren in menu)
• Geschikte connector: XLR-3-31 of vergelijkbaar
b DIGITAL (RCA) INPUT
• Dit is een coaxiale ingang met een aansluiting van het
type RCA.
• Signaalformaat: SPDIF (IEC-958 type II ) of AES/EBU
• Bemonsteringsfrequentie: 44.1 /48
DIGITAL
AES
EBU
OUT
IN
IN
OUT
SPDIF
REMOTE
LAN
RS232C
SERIAL NO.
AC IN
⁄0⁄1 ⁄2.
n RS232C-connector
Met behulp van seriële communicatie kan een hostapparaat de PMD580 besturen.
Zie pagina 62.
m AC INLET
Sluit het meegeleverde netsnoer hierop aan.
, ANALOG (ongebalanceerde) INPUT
Dit zijn ongebalanceerde ingangen met aansluitingen
van het type RCA.
. ANALOG (ongebalanceerde) OUTPUT
Dit zijn ongebalanceerde uitgangen met aansluitingen
van het type RCA.
⁄0 DIGITAL (RCA) OUTPUT
• Dit is een coaxiale uitgang met een aansluiting van het
type RCA.
• Signaalformaat: SPDIF(IEC-958 type II) of AES/EBU
(selecteren in menu)
• Bemonsteringsfrequentie: 44.1 /48 /Automatisch
(selecteren in menu)
⁄1 REMOTE (REMOTE-ingangsaansluiting)
De functie kan in het MENU worden geselecteerd.
(StartPause (voor Rec, Play)/StartPauseTR (voor Rec,
Play) /Manual TR (voor Rec))
Zie pagina 31.
⁄2 LAN-connector
Met een LAN-netwerk kan een host-apparaat de PMD580
besturen en de opgenomen bestanden in een gedeelde
map opslaan.
Zie pagina 52.
8
Display
a
s
d
f
g
h
j
k
l
¡0
¡1
¡2
¡3
■
[Basisbediening]
[Afspeelfuncties]
[Opnemen]
asssa
df
gh j k
l¡0¡1 ¡2¡3
[Basisbediening]
a kHz/kbps
Brandt wanneer de bemonsteringsfrequentie of
bitsnelheid van het gespeelde bestand beschikbaar is
en wordt weergegeven.
s H/M/S
Brandt wanneer de tijd wordt weergegeven in het
letterdisplay.
d 3-cijferig deel
Tracknummer /Totaal aantal tracks
f 13-cijferig deel
Geeft bestandsinformatie, tijd en overige informatie weer
[Afspeelfuncties]
g RANDOM
Brandt tijdens willekeurig (random) afspelen.
h REPEAT/1
Brandt tijdens herhaald (repeat) afspelen.
j A-CUE
Brandt als de functie Auto cue is ingeschakeld.
k SINGLE/NEXT/RECUE
Brandt als de functie Single playback is ingeschakeld.
[Opnemen]
l TOTAL
Brandt terwijl het totaal aantal tracks wordt weergegeven.
¡0 REMAIN
Brandt terwijl de resterende tijd wordt weergegeven.
¡1 S.SKIP
Brandt als de functie Silent skip is ingeschakeld.
¡2 A.TRACK
Brandt als de functie Auto track is ingeschakeld.
¡3 MARGIN ##dB
Geeft het drempelniveau weer.
9
[Displaybediening]
1) In Stopstand
• Totaal aantal tracks, Resterende opnametijd
3) Tijdens afspelen of afspeelpauze
• Track, Verstreken tijd
• Totaal aantal tracks, Opnameformaat
• Huidige datum
• Huidige tijd
• Totaal aantal tracks, Kanaal: “Stereo” of “Mono”
2) Tijdens opname of opnamepauze
• Track, Verstreken opnametijd (HHH:MM:SS)
• Track, Resterende opnametijd (HHH:MM:SS)
• Track, Bestandsnaam (scrollt naar de extensie.)
• Track, Opnameformaat
• Track, Opnamedatum
• Track, Opnametijd
• Track, Kanaal: “Stereo” , “L-Mono” of “LR-Mono”
Toets-LED
StatusREC toets-LED
PLAYOFF OFF ON
PLAY PAUSEOFFOFFKnippert
PLAY STOPOFFOFFOFF
• De PMD580 is 1U groot, waardoor het toestel in een 19inch EIA-rek kan worden gemonteerd.
Gebruik bij de montage van de PMD580 in een rek
geleiderails of plankendragers, enz. aan de rekzijde om
te voorkomen dat druk wordt uitgeoefend op de voorzijde
van de PMD580. De armatuur alleen kan het gewicht van
de PMD580 niet dragen.
• Zorg dat de bovenkant van toestel niet wordt afgedekt.
Denk eraan dat de bovenzijde van de PMD580 warmte
afgeeft.
• Richt de installatieomgeving zorgvuldig in. Zorg
bijvoorbeeld dat de PMD580 beschermd wordt tegen hitte
van andere apparaten. Gebruik zonodig mechanische
ventilatie. De omgevingsfactoren moeten voldoen aan
de gegevens als omschreven in “SPECIFICATIONS” op
pagina 72.
• De PMD580 werkt normaal als de speler gemonteerd
wordt met het voorpaneel binnen 10 graden van het
verticale vlak. Als het toestel bovenmatig wordt gekanteld,
kunnen schijven mogelijk niet goed worden ingebracht of
uitgeworpen.
Max. 10°
■
Volg de instructies op deze pagina om uw nieuwe PMD580
CF-recorder te installeren en met opnemen te beginnen.
De PMD580 wordt in de fabriek vooraf ingesteld om op te
nemen met MP3-compressie, aanbevolen voor het opnemen
van muziek.
Zie pagina 52 voor netwerkaansluitingen.
1. Sluit een of meerdere audioinvoerbronnen aan.
Opmerking:
De PMD580 is niet direct aansluitbaar op invoer van
microfoonniveau.
• Sluit analoge invoer en of uitvoer van lijnniveau aan
op de ANALOG IN/OUT aansluitingen.
PMD580
ANALOG IN
BALANCED
Mixer of
cassettespeler
UNBALANCED
L
R
OUTPUT
ANALOG OUT
BALANCED
L
R
INPUT
Amp, Mixer /
Pre-Amp
UNBALANCE
PMD580
• Als de PMD580 naast een versterker, tuner of andere
component wordt geplaatst, kan dit ruis (opgewekte
brom) of zweving veroorzaken (vooral tijdens AM- of FMontvangst).
Als dit gebeurt, scheid de PMD580 dan van de andere
componenten of plaats hem ergens anders.
• Sluit lijnniveau XLR-apparatuur voor opnemen aan.
(Gebruik een van beide aansluitingen voor mono-
opnamen.)
ANALOG IN
3
12
BALANCED
12
3
• Sluit DIGITAL invoer en/of uitvoer aan op SPDIF
of AES/EBU digitale apparatuur voor afspelen of
opnemen.
PMD580
DIGITAL
AES
EBU
IN
CDR, CD,DAT,
OUT
INPUT
disc
IN
OUT
SPDIF
OUTPUT
11
2. Sluit uw computer aan via een LAN-netwerk.
IN
OUT
AES /
EBU
SPDIF
REMOTE
LAN
RS232C
OUT
IN
DIGITAL
IN
OUT
AES /
EBU
SPDIF
REMOTE
LAN
RS232C
OUT
IN
DIGITAL
SERIAL NO.
AC IN
RS232C
DIGITAL
IN
OUT
AES
EBU
IN
SPDIF
OUT
REMOTE
LAN
RS232C
De PMD580 kan volledig op afstand via een webbrowser
in een netwerk worden bediend en ingesteld.
Zie de pagina “Netwerk en bediening”.
3. Sluit via de USB-poort op uw computer (PC of Mac)
aan.
4. Sluit de externe (afstands)bediening aan (optioneel).
• RS-232C host-apparatuur.
De PMD580 kan volledig op afstand via RS-232C
worden bediend en ingesteld.
Zie pagina “RS232C” voor de RS-232C-besturingscodes.
• Sluit een bedrade externe schakelaar met Mono
koptelefoonaansluiting aan op REMOTE.
DIGITAL
IN
OUT
AES
EBU
IN
De aansluiting biedt vier externe opties die op de pagina
“REMOTE” worden beschreven.
SPDIF
OUT
REMOTE
LAN
RS232C
Met deze aansluiting kopieert u eenvoudig
audiobestanden vanaf de CF-kaart van de PMD580 naar
de harde schijf van uw computer.
De USB-aansluiting kan alleen worden geactiveerd
als de PMD580 is uitgeschakeld (noch opneemt, noch
afspeelt).
De CF-kaart in de PMD580 wordt op de computer als
een verwisselbaar station weergegeven.
Zie pagina “USB”.
5. Gebruik het meegeleverde netsnoer om op een
stopcontact aan te sluiten.
Netsnoer
SERIAL NO.
RS232C
PMD580
AC IN
12
CF-kaarten
Een CF-kaart insteken:
1. Trek het klepje van de CF-kaart open.
CF-kaartklep
2. Steek de CF-kaart helemaal in de gleuf.
CF-kaart
Een CF-kaart uitwerpen:
1. Open het klepje van de CF-kaart.
Opmerking:
Als het klepje van de CF-kaart tijdens het opnemen wordt
geopend, stopt de opname automatisch en worden kritieke
trackgegevens weggeschreven om het bestand correct af te
sluiten.
2. Druk op de uitwerpknop van de kaart zodat deze in
klik-uit-positie komt.
3. Sluit het klepje van de CF-kaart.
Opmerking:
Mocht het klepje van de CF-kaart niet goed sluiten, controleer
dan of de uitwerpknop van de kaart in klik-in-positie is.
Uitwerpknop kaart
3. Werp de kaart uit door op de uitwerpknop te drukken
om deze van klik-uit-positie in klik-in-positie te
brengen.
13
Beveiliging CF-kaart
(3mm × 10mm lang)
Voor de meegeleverde beveiligingsschroef van het CFkaartvak is een kleine Phillips schroevendraaier nodig om de
klep van het kaartvak te openen. Hierdoor vermindert de kans
dat de CF-kaart zoekraakt of wordt gestolen.
1. Verwijder de plastic pin en vervolgens de borgveer.
2. Plaats de schroef. Draai de schroef dusdanig strak
aan met een kleine Phillips schroevendraaier dat
deze niet met een nagel kan worden losgemaakt.
Schroef CF-klep
Formatteren van een CF-kaart
Door een CF-kaart te formatteren wist u alle audiobestanden
op de kaart en bereidt u hem voor op gebruik in de PMD580.
Stel “Format” uit het menu Utility in.
14
Opnemen
Opneemprocedure
■
1. Druk op de schakelaar POWER om de stroom in te
schakelen.
• “Booting” (opstarten) verschijnt op het display.
• Na “Booting” verschijnt “Initialize” (initialiseren).
• De resterende tijd verschijnt op het display.
2. Druk op de toets REC-PAUSE om het toestel in de
stand-bystand voor opnemen te zetten.
• “MARGIN XX dB” (marge; drempelwaarde) verschijnt
in het display. De PMD580 houdt het display op het
hoogst bereikte niveau.
• De opnamesterkteregeling is beschikbaar.
7. Druk op de knop STOP/CANCEL tijdens het
opnemen of het pauzeren van een opname.
• De PMD580 stopt met opnemen en sluit het
opnamebestand (track).
• De PMD580 wacht aan het begin van de opgenomen
track.
8. Druk nogmaals op de knop STOP/CANCEL om naar
de stopstand terug te keren.
3. Draai het Jog wheel om het opnameniveau aan te
passen. (Alleen indien analoge invoer is gekozen.)
4. Druk op het Jog wheel.
• Drempelniveau wordt opnieuw ingesteld.
5. Druk op de knop REC.
• De knop REC brandt continu tijdens het opnemen.
6. Druk op de knop REC PAUSE om het toestel in de
stand opnamepauze te zetten.
•
De knop REC PAUSE knippert en de opnamesterkteregeling
is beschikbaar.
• Het drempelniveau wordt automatisch binnen 3
seconden opnieuw ingesteld in de stand opnamepauze.
15
Het opnameniveau aanpassen
■
Alleen tijdens het opnemen of het pauzeren van een opname
kunt u het Jog wheel draaien om
de instelling van het opnameniveau voor analoge
invoerbronnen te wijzigen.
Geplande opname instellen
■
Als Rec scheduler is ingeschakeld in het utiliteitsmenu, wordt
automatisch gestart met opnemen volgens de planning.
1. Stel Rec Schedule in op On in het menu Utility.
• Met de klok mee verhoogt de instelling van het niveau,
tegen de klok in verlaagt het.
• De laatste instelling wordt onthouden op het nietvluchtige geheugen.
• Ook “MUTE” selectie is mogelijk.
• Het opnameniveau laat zich instellen in stappen van
1dB van 0 t/m –59dB.
De opnamebalans aanpassen
■
Draai het Jog wheel terwijl u op de knop SHIFT drukt om de
links/rechts balans van het opnameniveau te wijzigen.
• Wanneer de cursor rechts van het midden is, vermindert
het opnameniveau van het linkerkanaal met 1 dB door het
Jog Wheel met de klok mee te draaien en vermeerdert
het opnameniveau met 1 dB door tegen te klok in te
draaien.
• Wanneer de cursor links van het midden is, vermeerdert
het opnameniveau van het rechterkanaal met 1 dB door
het Jog Wheel met de klok mee te draaien en vermindert
het opnameniveau met 1 dB door tegen te klok in te
draaien.
Handmatig een track toevoegen
■
Druk tijdens het opnemen op de knop REC.
• Er wordt begonnen met een nieuwe track.
• Deze functie werkt indien Manual Track in het menu is
ingeschakeld.
• Maximum aantal keren is 30. (Tot en met 10 keer/dag)
• “Rec Scheduled” wordt in stopstand weergegeven
nadat Rec Scheduler is ingeschakeld.
• Wanneer op de knop DISPLAY/LOCK wordt gedrukt,
wijzigt het display als volgt en keert na 5 seconden
terug naar “Rec Scheduled”.
De bediening en weergave is als normaal tijdens het opnemen
of afspelen, maar in de stopstand wordt “Rec Scheduled”
weergegeven.
2. De PMD580 begint met opnemen op de begintijd.
Automatisch een track toevoegen
■
Als Auto Track in het menu is ingeschakeld, wordt tijdens
het opnemen telkens automatisch met een nieuwe track
begonnen na het verstrijken van een vooraf ingestelde
intervaltijd.
• De intervaltijd kan in het menu worden ingesteld.
• Vooral het zoeken op tijd bij een lange non-stop opname
gaat gemakkelijker op een gewone speler als u deze
functie instelt op 1 minuut (Minute Track Recording).
16
• “Rec Scheduled” verschijnt en de knoppen zijn
ontgrendeld.
• Wanneer op de knop DISPLAY/LOCK wordt gedrukt,
wijzigt het display als volgt en keert na 5 seconden
terug naar “Rec Scheduled”.