For warranty information, contact your local
Marantz distributor.
RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT
Your purchase receipt is your permanent record of
a valuable purchase. It should be kept in a safe
place to be referred to as necessary for insurance
purposes or when corresponding with Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the
responsibility of the consumer to establish proof
and date of purchase. Your purchase receipt or
invoice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer's
statutory rights and does not affect those rights in
any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le
distributeur local Marantz.
CONSERVER L'ATTESTATION D'ACHAT
L'attestation d'achat est la preuve permanente
d'un achat de valeur. La conserver en lieu sur pour
s'y reporter aux fins d'obtention d'une couverture
d'assurance ou dans le cadre de correspondances
avec Marantz.
IMPORTANT
Pour l'obtention d'un service couvert par la
garantie, il incombe au client d'établir la preuve de
l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu ou la
facture constituent des preuves suffisantes.
DEUTSCH
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren
Marantz-Händler.
HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage
für Ihren wertvollen Einkauf Das Aufbewahren der
Quittung ist wichtig, da die darin enthaltenen
Angaben für Versicherungswecke oder bei
Korrespondenz mit Marantz angeführt werden
müssen.
WICHTIG!
Bei Garantiefragen muß der Kunde eine
Kaufunterlage mit Kaufdatum vorlegen. Ihren
Quittung oder Rechnung ist als Unterlage
ausreichend.
NEDERLANDS
GARANTIE
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot
uw plaatselijke Marantz.
UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van
aankoop van een waardevol artikel en dienen op
een veilige plaats bewaard te worden voor evt,
verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij
correspondentie met Marantz.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de
verantwoordelijkheid van de consument een
gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw
kassabon of factuurzijn voldoende bewijs.
ESPAÑOL
GARANTIA
Para obtener información acerca de la garantia
póngase en contacto con su distribuidor Marantz.
GUARDE SU RECIBO DE COMPRA
Su recibo de compra es su prueba permanente de
haber adquirido un aparato de valor, Este recibo
deberá guardarlo en un lugar seguro y utilizarlo
como referencia cuando tenga que hacer uso del
seguro o se ponga en contacto con Marantz.
IMPORTANTE
Cuando solicite el servicio otorgado por la garantia
el usuario tiene la responsabilidad de demonstrar
cuá¥do efectuó la compra. En este caso, su recibo
de compra será la prueba apropiada.
ITALIANO
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon
funzionamento della durata di un anno, o del
periodo previsto dalla legge, a partire dalla data di
acquisto comprovata da un documento attestante
il nominativo del Rivenditore e la data di vendita.
La garanzia sarà prestata con la sostituzione o la
riparazione gratuita delle parti difettose.
Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da
uso improprio, errata installazione, manutenzione
effettuata da personale non autorizzato o,
comunque, da circostanze che non possano
riferirsi a difetti di funzionamento dell’apparecchio.
Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi
inerenti l’installazione e l’allacciamento agli
impianti di alimentazione.
Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri
Centri di Assistenza Autorizzati. Le spese ed i
rischi di trasporto sono a carico del cliente.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per
danni diretti o indiretti provocati dalla inosservanza
delle prescrizioni di installazione, uso e
manutenzione dettagliate nel presente manuale o
per guasti dovuti ad uso continuato a fini
professionali.
PORTUGUÊS
GARANTIA
Para informações sobre a garantia, contactar o
distribuidor Marantz local.
GUARDAR O RECIBO DE COMPRA
O recibo é o registo permanente da compra que
fez. Deve ser guardado num local seguro, para ser
apresentado em questões relacionadas com o
seguro ou para quando tiver de contactar a
Marantz.
IMPORTANTE
Quando procurar assisténcia técnica ao abrigo da
garantia, é da responsabilidade do consumidor
estabelecer a prova e data de compra. O recibe é
prova adequada.
SVENSKA
GARANTI
För information om garantin, kontakta Marantz
lokalagent.
SPAR KVITTOT
Kvittot är ett inköpsbevis på en värdefull vara. Det
skall förvaras säkert och hänvisas till vid
försäkringsfall eller vidkorrespondens mod
Marantz.
VIKTIGT
Fö att garantin skall gälla är det kundens sak att
framställa bevis och datum om köpet. Kvitto eller
faktura är tillräokligt bevis fö detta.
DANSK
GARANTI
Henvend dem til Deres MARANTZ-forhandler
angående inrformation om garantien.
GEM DERES KVITTERING
Deres købskvittering er Deres varige bevis på et
dyrt køb. Den bør gemmes godt og anvendes som
bevis, hvis De vil tegne en forsikring, eller hvis De
kommunikerer med Marantz.
VIGTIGT
Det påhviler forbrugeren at skaffe bevis for købet
og købsdatoen, hvis han eller hun ønsker
garantiservice. Deres købskvittering eller faktura
er et fuldgyldigt bevis herpå.
Page 3
CE MARKING
English
The SR7400 is in conformity with the EMC directive and low-voltage directive.
Français
Le SR7400 est conforme à la directive EMC et à la directive sur les basses tensions.
Deutsch
Das Modell SR7400 entspricht den EMC-Richtlinien und den Richtlinien für
Niederspannungsgeräte.
Nederlands
De SR7400 voldoet aan de EMC eisen en de vereisten voor laag-voltage.
Español
El SR7400 está de acuerdo con las normas EMC y las relacionadas con baja tensión.
Italiano
Il SR7400 è conforme alle direttive CEE ed a quelle per i bassi voltaggi.
Português
O SR7400 conforma com as diretrizes EMC e de baixa voltagem.
Svenska
SR7400 är tillverkad i enlighet med EMC direktiven och direktiven för lågvoltsutrusning.
Dansk
Model SR7400 er i overensstemmelse med EMC-direktiveet og direktivet om
lavspænding.
English
WARNINGS
- Do not expose the equipment to rain or moisture.
- Do not remove the cover from the equipment.
- Do not insert anything into the equipment through the
ventilation holes.
- Do not handle the mains lead with wet hands.
- Do not cover the ventilation with any items such as
tablecloths, newspapers, curtains, etc.
- No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the equipment.
- When disposing of used batteries, please comply with
governmental regulations or environmental public
instruction’s rules that apply in your country or area.
- Do not place anything about 1 meter above the top
panel.
- Make a space of about 0.2 meter around the unit.
Français
AVERTISSEMENTS
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
- Ne pas essayer de retirer le boîtier de l’appareil.
- Ne rien insérer dans l’appareil par les orifices de
ventilation.
- Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
- Ne pas recouvrir les ouïes de ventilation avec un
objet quelconque comme une nappe, un journal,
un rideau, etc.
- Ne placer aucune source de flamme nue,
comme une bougie allumée, sur l'appareil.
- Pour mettre au rebut les piles usées, respecter
les lois gouvernementales ou les règlements
officiels concernant l’environnement qui
s'appliquent à votre pays ou région.
- Ne placer aucun objet à moins d'un mètre
environ du panneau supérieur.
- Veiller à ce qu’aucun objet ne soit à moins de
0,2 mètre des côtés de l'appareil.
Deutsch
WARNHINWEISE
- Das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen.
- Die Abdeckung nicht vom Gerät abnehmen.
- Keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze stecken.
- Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen
Händen anfassen.
- Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit
einem Tischtuch, einer Zeitung, einem Vorhang
usw. ab.
- Es dürfen keine Gegenstände mit offener
Flamme, wie etwa brennende Kerzen, auf dem
Gerät aufgestellt werden.
- Beachten Sie bei der Entsorgung der verbrauchten Batterien alle geltenden lokalen und überregionalen Regelungen.
- Darauf achten, daß über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 1 meter vorhanden ist.
- Auf allen Geräteseiten muß ein Zwischenraum
von ungefähr 0,2 meter vorhanden sein.
Nederlands
WAARSCHUWINGEN
- Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
- Verwijder de afdekplaat van het apparaat niet.
- Duw niets door de ventilatieopeningen in het
apparaat.
- Raak het netsnoer niet met natte handen aan.
- Bedek de ventilatieopeningen niet met enige
voorwerpen, zoals tafelkleden, kranten,
gordijnen, enz.
- Plaats geen brandende voorwerpen, zoals
kaarsen, op het apparaat.
- Volg bij het weggooien van verbruikte batterijen
de overheidswetgeving of milieuvoorschriften op
die van kracht zijn in het land of de regio waarin
u zich bevindt.
- Zorg dat er tenminste 1 meter vrije ruimte boven
het toestel is.
- Zorg dat er 0,2 meter vrije ruimte rond het
toestel is.
Page 4
Español
ADVERTENCIAS
-
No exponga el equipo a la lluvia ni a la humedad.
- No extraiga la tapa del equipo.
- No introduzca nada en el interior del equipo a
través de los orificios de ventilación.
- No maneje el cable de alimentación con las
manos mojadas.
- No cubra la ventilación con objetos como manteles, periódicos, cortinas, etc.
- No deben colocarse sobre el equipo elementos
con fuego, por ejemplo velas encendidas.
- Cuando se eliminen baterías usadas, deben
cumplirse las reglamentaciones oficiales o las
normas de protección medioambiental aplicables en su país o en su zona.
- No ponga nada a menos de 1 metro por encima
del panel superior.
- Deje un espacio de unos 0,2 metro alrededor de
la unidad.
Italiano
AVVERTENZE
- Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
- Non rimuovere il coperchio dell’apparecchio.
- Non introdurre oggetti all’interno dell’apparecchio attraverso i fori di ventilazione.
- Non toccare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
- Non coprire le fessure di ventilazione con
tovaglie, giornali, tende od oggetti analoghi.
- Non posare sull'apparecchio sorgenti di fiamme
scoperte quali candele accese.
- Smaltire le pile usate in conformità alle norme
governative o disposizioni ambientali vigenti nel
proprio paese o zona.
- Non posare nulla per circa un metro sopra il
pannello superiore.
- Lasciare 0,2 metro liberi tutto intorno l'unità.
Português
ADVERTÊNCIAS
- Não exponha o equipamento à chuva nem à
humidade.
- Não retire a tampa do equipamento.
- Não atire nada para dentro do equipamento
através dos orificíos de ventilação.
- Não manuseie o cabo de alimentação com as
mãos molhadas.
- Não cobrir os orifícios de ventilação com objectos tais como toalhas de mesa, jornais, cortinas,
etc.
- Não colocar chamas abertas tais como velas
acesas, sobre o aparelho.
- Ao deitar foras as pilhas usadas, favor observar
os regulamentos governamentais ou as regras
com respeito ao meio ambiente que se aplicam
no seu país ou área de residência.
- Deixar um espaço completamente livre de cerca
de 1 metro acima do painel superior.
- Deixar um espaço de cerca de 0,2 metro ao
redor do aparelho.
Svenska
VARNINGAR
- Utsätt inte utrustningen för regn eller fukt.
- Ta inte bort utrustningens hölje.
-
För inte in föremål i utrustningen genom ventilationshålen.
- Hantera inte nätsladden med våta händer.
- Täck inte för ventilationsöppningarna med några
föremål som till exempel bordsdukar, dagstidningar, gardiner e.d.
- Inga föremål med öppen låga, som till exempel
tända stearinljus, bör placeras på utrustningen.
- Följ de lagar och miljöskyddsråd som gäller i det
land eller område där du bor när du gör dig av
med batterier.
- Placera inte någonting närmare än 1 meter
ovanför apparaten eller enheten.
- Se till att det finns omkring 0,2 meter fri plats
runt omkring enheten.
Dansk
ADVARSLER
- Udsæt ikke udstyret for regn eller fugt.
- Fjern ikke dækslet fra udstyret.
- Stik ikke noget ind i udstyret gennem ventilationshullerne.
- Rør ikke ved netledningen med våde hænder.
- Tildæk ikke ventilationsåbningerne med ting
som duge, aviser, gardiner og lignende.
- Kilder til åben ild, som for eksempel tændte
sterarinlys, må ikke anbringes på apparatet.
- Når du skiller dig af med gamle batterier, bedes
du gøre dette i overensstemmelse med de love,
regler og miljømæssige forskrifter, som er
gældende i dit land eller område.
- Anbring ikke noget nærmere end 1 m over
apparatets overside,
- Sørg for, at der er et frit område på omkring 0,2
m omkring apparatet.
Lire attentivement ce chapitre avant de procéder au
branchement de l’appareil sur le secteur.
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL SUR SECTEUR
Cet appareil Marantz été conçu pour respecter les
exigences de votre région en matière d’alimentation
secteur et de sécurité.
Le SR7400 doit être alimenté sur secteur 230 V.
DRUITS D' AUTEUR
L’enregistrement et la lecture de certaines
informations sonores nécessitent une autorisation.
Pour de plus amples renseignements, consultez:
- La loi de 1956 sur les Copyright.
-
La loi de 1972 sur les interprétations dramatiques
et musicales.
- Les décrets et règlements ultérieurs qui s’y
rapportent.
PRÉCAUTIONS
Les précautions suivantes doivent être prises pour
utiliser l’appareil.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Lors de l’installation de l’appareil, vérifiez que :
— les orifices d’aération ne sont pas couverts
— l’air peut circuler librement autour de l’appareil
— il est placé sur une surface sans vibration
— il ne sera pas exposé à des interférences
provenant d’une source extérieure
— il ne sera pas exposé à une chaleur, un froid,
une humidité ou une poussière excessive
— il ne sera pas exposé aux rayons directs du
soleil
— il ne sera pas exposé à des décharges
électrostatiques
Ne placez jamais un objet lourd sur l’appareil.
Si un corps étranger ou de l’eau pénètre dans
l’appareil, prenez contact avec le distributeur ou le
centre de service le plus proche.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le
cordon secteur, mais saisissez la prise.
Il est recommandé, lorsque vous sortez ou
pendant un orage, de débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur.
PRÉCAUTIONS LORS DU RACCORDEMENT
•
Veillez à débrancher le câble d’alimentation de
la prise secteur ou à régler sur arrê t
l’interrupteur POWER avant de procéder à un
raccordement.
• Raccordez un câble à la fois, en faisant
attention à “l’entrée” et à la “sortie”.
Cela évitera toute connexion croisée entre les
canaux et les entrées et sorties de signal.
• Introduisez à fond les fiches. Un raccordement
incomplet peut provoquer des parasites.
• Avant de raccorder un autre appareil audio ou
vidéo au SR7400, lisez son mode d’emploi.
INSTALLATION
Si cet appareil ou un autre dispositif électronique
incorporant un micro-ordinateur est utilisé en
même temps qu’un tuner ou téléviseur, il peut
provoquer du bruit ou des parasites sur les
images. Dans ce cas, installez l’appareil
conformément aux directives suivantes.
•
Eloignez le plus possible l’appareil du
téléviseur.
• Placez le fil d’antenne du tuner ou du téléviseur
loin du câble d’alimentation et des câbles de
raccordement audio et vidéo de cet appareil.
• Ce phénomène étant susceptible de se
produire lors de l’utilisation d’une antenne
intérieure et/ou d’une ligne d’antenne de 300
ohms, nous vous recommandons d’utiliser une
antenne extérieure et un câble coaxial de 75
ohms.
FRANÇAIS
1
Page 6
20 cm (8 ins.)
20 cm (8 ins.)
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
F/P
CLEAR
7.1CH INPUT
AUX2
MUTE
MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX INPUT
S-VIDEO VIDEO LAUDIO R
DSS/VCR2
AUX
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
S-DIRECT
SELECT
DIGITAL
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’INSTALLATION
Pour assurer la dispersion de la chaleur, laissez au
moins 20 cm/8 po entre les surfaces supérieure,
arrière et latérales de cet appareil et les murs ou
les autres composants.
• Evitez d’obstruer les orifices de ventilation.
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur
ce récepteur DTS/Dolby Digital Surround SR7400
Marantz.
Ce composant remarquable a été conÿu pour vous
offrir de nombreuses années de plaisir
cinématographique chez vous.
Prenez quelques minutes pour lire intégralement
ce manuel avant de connecter et d’utiliser le
SR7400.
Un certain nombre d’options de configuration et de
raccordement étant possibles, nous vous
recommandons de prendre contact avec votre
distributeur spécialisé en audio/vidéo Marantz
pour discuter de votre installation particulière.
2
DESCRIPTION
Le système DTS a été lancé en 1994 pour fournir
5.1 canaux d’audio numérique discrète dans des
systèmes de cinéma à domicile.
DTS vous permet d’obtenir un son numérique
multi-canaux discrets de toute première qualité,
que ce soit pour des films ou de la musique.
DTS est un système multi-canaux conçu pour
créer une reproduction de son numérique gamme
totale.
Le processus numérique DTS sans compromis
établit la norme de qualité pour le son cinéma en
produisant une copie exacte des enregistrements
originaux en studio dans des salles de cinéma de
quartier et à domicile. Tous les spectateurs
peuvent désormais entendre le son exactement
comme le producteur du film l’a créé.
Vous pouvez apprécier DTS chez vous, pour des
films ou de la musique de DVD, LD et CD.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
commerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Les avantages des systèmes multicanaux discrets
sur le système matriciel sont bien connus.
Mais même dans les maisons équipées pour un
système multicanaux discrets, la nécessité d'un
décodage matriciel de haute qualité est encore
présente. Cela du fait de l'importante librairie de
films à ambiance matricielle disponible sur disques
et sur cassettes VHS ; et des émissions de
télévision analogiques.
Le décodeur matriciel type actuel dérive un canal
central et un canal d'ambiance mono d’une source
stéréo matricielle deux canaux. Il est supérieur à
une simple matrice car il inclut une logique de
guidage afin d’améliorer la séparation, mais du fait
de son ambiance mono, à bande limitée, il peut
décevoir les utilisateurs habitués à un système
multicanaux discrets.
Neo 6 offre plusieurs améliorations importantes,
indiquées ci-dessous.
•
Neo 6 fournit jusqu'à 6 canaux pleines bandes
de décodage matriciel à partir d'une source
matricielle stéréo. Les utilisateurs possédant des
systèmes 6.1 et 5.1 dériveront respectivement
six et cinq canaux séparés, correspondant aux
dispositions d’enceintes Home Theater
standards.
•
La technologie Neo 6 permet de guider
séparément divers éléments de son dans un canal
ou des canaux, et d’une manière qui représente
naturellement la présentation d'origine.
• Neo 6 offre un mode de musique permettant de
développer des enregistrements non matriciels
stéréo en disposition cinq ou six canaux, d’une
manière qui ne diminue pas la subtilité et
l’intégrité de l’enregistrement stéréo d'origine.
DTS-ES Extended Surround est le nouveau format
de signal numérique multi-canaux développé par
Digital Theater Systems Inc.
Tout en offrant une grande compatibilité avec le
format DTS Digital Surround conventionnel, le
format DTS-ES Extended Surround améliore
considérablement l’impression de son Surround à
360 degrés et épouse l’espace grâce aux signaux
Surround é tendus. Ce format est utilisé
professionnellement dans les salles de cinéma
depuis 1999.
En plus des 5.1 canaux Surround (FL, FR, C, SL,
SR et LFE), le format DTS-ES Extended Surround
offre le canal SB (Surround arrière) pour une
lecture Surround avec un total de 6.1 canaux. Le
DTS-ES Extended Surround comprend deux
formats de signal ayant des méthodes
d’enregistrement de signal Surround différentes :
le DTS-ES Discrete 6.1 et le DTS-ES Matrix 6.1.
Un CD stér éo est un support 16 bits avec
échantillonnage à 44,1 kHz. Depuis un certain
temps, l’audio professionnelle est 20 ou 24 bits et
un intérêt croissant est porté aux fréquences
d’échantillonnage supérieures à la fois pour
l’enregistrement et pour la reproduction chez soi.
Des profondeurs de bits plus importantes
fournissent une gamme dynamique élargie. Des
fréquences d’échantillonnage supérieures
permettent une plus large réponse en fréquence et
l’utilisation de filtres antirepliement de spectre et
de reconstitution ayant des caractéristiques
sonores plus avantageuses.
DTS 96/24 permet de coder des pistes son 5.1
canaux à une fréquence de 96 kHz/24 bits sur les
titres DVD-vidéo.
Lorsque le DVD-vidéo a fait son apparition, il est
devenu possible de restituer un son 24 bits, 96 kHz
chez soi, mais seulement en deux canaux et avec
de sérieuses restrictions sur l’image. Cette
capacité n’a été que peu utile.
Le DVD-audio permet 96/24 en six canaux, mais un
nouveau lecteur est nécessaire et seules des sorties
analogiques sont présentes, ce qui nécessite
d’utiliser les convertisseurs N/A et l’électronique
analogique disponibles dans le lecteur.
DTS 96/24 offre les caractéristiques suivantes :
1. Qualité sonore transparente par rapport au père
96/24.
2.Totale compatibilité amont avec tous les
décodeurs existants. (Les décodeurs existants
sortiront un signal 48 kHz)
3. Aucune nécessité de nouveau lecteur : DTS 96/
24 peut être porté sur un DVD-vidéo ou dans la
zone vidéo d’un DVD-audio, accessible à tous
les lecteurs DVD.
4. Son 5.1 canaux 96/24 avec vidéo de qualité totale,
pleine animation, pour des programmes de
musique et des pistes son de films sur DVD-vidéo.
Le Dolby Digital reconnaît l’utilisation du codage
audio Dolby Digital pour des formats commerciaux
tels que le DVD ou le DTV.
Comme pour les bandes son des films, le Dolby
Digital fournit cinq canaux de type gamme totale
pour les canaux d’écran gauche, central et droit,
les canaux Surround indépendants gauche et
droite, et le sixième canal (“.1”) pour les effets de
basse fréquence.
Le Dolby Surround Pro Logic II est une technologie
améliorée de décodage de matrice qui offre une
meilleure diffusion du son dans l’espace des
programmes Dolby Surround, mais également un
champ acoustique tridimensionnel convaincant pour
des enregistrements musicaux stéré o
conventionnels. Cette technologie offre également la
technologie Surround pour l’acoustique automobile.
Alors que la programmation Surround conventionnelle
est entièrement compatible avec les décodeurs Dolby
Surround Pro Logic II, les pistes sonores peuvent être
expressément encodé es afin de tirer tous les
avantages d’une lecture Pro Logic II, y compris les
canaux Surround distants gauche et droit. (de telles
sources sont également compatibles avec les
décodeurs Pro Logic conventionnels).
Dolby Digital EX crée six canaux de sortie pleine
largeur de bande à partir de sources 5.1 canaux.
Cela en utilisant un décodeur matriciel qui dérive trois
canaux d'ambiance des deux dans l'enregistrement
d'origine. Afin d'obtenir les meilleurs résultats, Dolby
Digital EX doit être utilisé avec des pistes son de
films enregistrées au moyen de Dolby Digital
Surround EX.
Page 7
2 31
5 64
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
À propos de Dolby Pro Logic IIx
La technologie Dolby Pro Logic II x offre un son
naturel et permet de vivre une expérience
d'immersion sonore totale par l'exploitation des 7,1
canaux dans un système de cinéma à domicile. Le
fruit de l'expertise de Dolby en matière de son
surround et de technologies de décodage par
matrice, Dolby Pro Logic IIx est une solution
complète de son surround qui permet de vivre une
expérience optimale de divertissement à partir des
sources sonores codées en mode stéréo ainsi
qu'en mode 5,1 canaux.
Dolby Pro Logic IIx est entièrement compatible
avec la technologie Dolby Surround Pro Logic et
permet un décodage optimal des milliers de
vidéocassettes commerciales codées en mode
Dolby Surround et des émissions de télévision,
auxquelles il ajoute de la profondeur et de la
spatialité. Il peut également traiter tout contenu
musical stéréo de qualité supérieure ou à
résolution évoluée 5,1 canaux pour permettre une
écoute sans heurts sur 6,1 ou 7,1 canaux.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole Double D sont
des marques déposées de Dolby Laboratories.
Circle Surround II (CS-II) est une technologie
multicanaux puissante et polyvalente. CS-II est
conçu pour permettre la reproduction de son
d'ambiance par jusqu'à 6.1 multicanaux à partir de
sources mono, stéréo, codées CS et autres
sources codées matricielles. Dans tous les cas, le
décodeur l'ajuste en 6 canaux de son d'ambiance
et un signal LFE/caisson de graves. Le décodeur
CS-II crée un milieu d'écoute qui place la personne
"à l'intérieur" des représentations musicales et
améliore dramatiquement les sources audio haute
fidélité conventionnelles et vidéo codées en
ambiance. CS-II fournit des canaux arrière stéréo
composites afin d'apporter de grandes
améliorations à la séparation et au positionnement
de l'image - ajoutant un sens accru de réalisme
aux productions audio et A/V.
CS-II est bourré d'autres caractéristiques utiles
comme la clarté de dialogue (SRS Dialog) pour les
films et un enrichissement des graves à effet
cinéma (TruBass). CS-II peut permettre au
dialogue de devenir plus clair et mieux perceptible
dans des films et il permet aux fréquences graves
contenues dans la source d'origine de réaliser plus
précisément les basses fréquences - surmontant
les limites de basses fréquences des enceintes
d'une octave entière.
SRS Circle Surround II , SRS Dialog, SRS Trubass,
SRS et le symbole sont des marques
déposées de SRS Labs, Inc.
La technologie SRS Circle Surround II, SRS
Dialog et SRS Trubass est incorporée sous licence
de SRS Labs, Inc.
CARACTÉRISTIQUES
Le SR7400 incorpore la dernière génération de
technologie de décodage de son Surround
numérique comme Dolby Digital EX, Dolby Digital,
DTS ES (système 6.1 discret et système 6.1
matriciel), DTS Neo:6 (cinéma, musique), Dolby
Pro-Logic II (film et musique), Pro-Logic IIx (film,
musique et jeux), Circle Surround II (cinéma et
musique).
De plus, Marantz s’est concentré sur l’avenir. Avec
ses prises de présortie, ses 7,1 entrées distinctes et
son port de communication RS-232C, le SR7400
vous offre dès aujourd’hui la technologie de demain !
Le SR7400 comporte une section amplificateur à contreréaction d’intensité 7 canaux entièrement discrets
capable de fournir 105 watts d’amplification à fort courant,
pour une alimentation continuellement indépendante et
stable à chacun des 7 canaux. Il emploie un
transformateur d’alimentation EI massif en combinaison
avec des condensateurs de filtrage surdimensionnés. La
topologie de contre-réaction d’intensité permet une
stabilité de fonctionnement totale, tout en ne nécessitant
que des quantités minimales de réaction négative, ce qui
a pour résultat une excellente réponse en fréquence
transitoire et une superbe transparence acoustique.
Cette configuration conceptuelle est capable d’une
reproduction claire et puissante des pistes son de films
d’action les plus exigeantes et des disques de musique
pleine gamme (multicanaux). Grâce à sa capacité à
générer des tensions de sortie très élevées, le SR7400
peut exciter les enceintes les plus performantes avec des
résultats optimum.
Le SR7400 incorpore les circuits de traitement de
signal numérique les plus perfectionnés, ainsi qu’un
convertisseur N/A 192 kHz/24 bits Crystal
chacun des 7 canaux. Des circuits d’alimentation
indépendants sont incorporés pour l’affichage FL, les
sections audio et vidéo pour une séparation, clarté et
gamme dynamique maximum. Avec des composants
personnalisés spécialement sélectionnés, tous les
éléments fonctionnent en harmonie pour recréer la
même émotion que celle désirée par l’artiste.
Le SR7400 a été conçu et fabriqué en tenant compte
des nombreuses suggestions de spécialistes en
installation personnalisée, de détaillants et de
consommateurs. Il offre l'option multiroom/multisource,
est équipé d'un déclencheur c.c. assignable, d'un port
de communication RS-232C, d'une entrée à clignotant,
de bornes de connexion ‚„'enceinte robustes et d'une
vaste gamme d'entrées/sorties analogiques et
numériques. Il atteint un nouveau niveau de
polyvalence étonnant avec ses 6 entrées numériques
assignables (sur un total de 7), ses 2 entrées
composantes assignables, son système de conversion
vidéo à entrées directes SACD Multicanal (7,1 canaux)
et sa sortie pour groupe d'enceintes B et affichage sur
écran. De plus, le SR7400 permet la sortie des
informations d'affichage sur écran via les sorties Y/C
(S-vidéo) et vidéo composite.
®
dans
Une télécommande “intelligente” programmable,
facile à utiliser permet un accès total à toutes les
fonctions et elle peut aussi être utilisée pour la
commande de système.
La nouvelle génération de récepteurs Marantz est
élégante et complètement symétrique. Sur le
panneau avant du SR7400, il n’y a que peu de
touches. Les sélecteurs de source et commandes de
volume sont placés intuitivement. Le grand cadran
gauche situé sur la gauche peut être utilisé comme
molette multifonctions, qui permet de commander
toutes les fonctions du SR7400 via le panneau avant.
Le SR7400 est là pour tenir sa place dans votre
installation incomparable de loisir chez vous.
La technologie TruSurround Headphone permet
d’écouter le son en mode surround avec un casque.
Lorsque vous écoutez avec un casque un contenu
multicanal tel qu’un film sur support DVD, l’écoute
est alors fondamentalement différente en
comparaison de celle avec des enceintes. Comme
les circuits de sortie sonore du casque recouvrent
directement le pavillon des oreilles, l’écoute diffère
considérablement de ce qu’elle est lors de la lecture
ordinaire avec des enceintes. Pour corriger ce
problème et permettre une écoute confortable et
immersive comme celle du cinéma à domicile,
TruSurround fait appel à des courbes de perspective
pour casque brevetées. TruSurround Headphone
offre également un son tridimensionnel exceptionnel
à partir des sources mono et stéréo.
•
Dolby Digital EX, Dolby Digital, DTS ES (système
6.1 discret, système 6.1 matriciel, Neo:6)
• Dolby Pro Logic II (film et musique)
• Dolby Pro Logic II x (films, musique et jeux)
• Circle Surround II (film, musique, mono)
• Amplificateurs discrets, 7 x 105 Watts (8 ohms)
•
Circuits à contre-réaction d’intensité de grande puissance
• Alimentation d’énergie massive, immense
transformateur EI, grands ELCO
• DAC Crystal® 192 kHz/24 bits pour tous les 7 canaux
• Jeux de puces de traitement Surround numérique 32 bits
• Mode vidéo désactivée
• Grandes bornes d’enceintes de type renforcées
pour tous les canaux
• Borne RS-232C pour mise à niveau future et
contrôle du système
• Menu d'installation via toutes les sorties vidéo
(Composite, S-vidéo et vidéo composante)
• Détection automatique du signal d’entrée
• Méthode améliorée d’introduction de nom destation, 50 stations mémorisées
•
Fonction d’ajustement automatique aux réglages
de distance des enceintes (temps de retard)
• Grande molette multifonctions gauche
• Sortie à déclencheur C.C. assignable
• Télécommande programmable et intelligente
• Entrée à clignotant
• Système de conversion vidéo
ACCESSOIRES
Télécommande RC1400
FRANÇAIS
Cordon d’alimentation secteur
Piles format AAA X 3
Antenne cadre AM
Antenne FM
Carte d’enregistrement
Mode d’emploi
3
Page 8
DU PANNEAU AVANT
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
F/P
CLEAR
7.1CH INPUT
AUX2
MUTE
MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
POWER ON/OFF
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
S-DIRECT
SELECT
DIGITAL
@0
!3
!1 !2yt
!5!6
rew
u
@1
q
!7 !8
o
!9
!0
i
!4
FRANÇAIS
q
Interrupteur POWER et témoin STANDBY
Appuyez sur la touche pour allumer l’appareil, et
appuyez de nouveau pour l’éteindre. Lorsque
l’interrupteur POWER se trouve en position ON, vous
pouvez allumer ou éteindre cet appareil en appuyant
sur la touche POWER de la télécommande.
Lorsque cet appareil est en mode d’attente avec
l’interrupteur POWER placé en position ON, vous
pouvez également appuyer sur l’une ou l’autre des
touches FUNCTION SELECTOR pour allumer l’appareil.
L’indicateur STANDBY (attente) s’allume lorsque
cet appareil est placé en mode d’attente (éteint) au
moyen de la télécommande.
w
Touche SELECT (SÉLECTION DU MODE
MULTIFONCTION)
Appuyez sur cette touche pour modifier le mode du
cadran de contrôle MULTI FONCTION. C'est-à-
dire les champs sonores surround, la commande
de tonalité et le menu d'installation.
e
Sélecteur de mode SURROUND et
cadran de contrôle MULTIFONCTION
Ce cadran sert à commuter de manière
séquentielle entre les modes surround et les
commandes de tonalité, et permet d'accéder au
système de menu OSD (affichage sur écran).
4
r
Touche ENTER (ACTIVATION DU MODE
MULTIFONCTION)
Appuyez sur cette touche pour accéder au menu
d'installation choisi au moyen du cadran MULTIFUNCTION.
t
Touche CLEAR
Appuyez sur cette touche pour annuler le mode de
mémorisation de station. (Voir page 28.)
y
Touche MEMORY (mémoire)
Appuyez sur cette touche pour entrer les numéros
de mémoire de présélection du tuner ou des noms
de stations. (Voir page 28.)
u
Touches TUNING (Bas) / (Haut)
Ces touches peuvent changer le paramètre de
configuration de chaque élément dans le système de
menu d’affichage sur écran (OSD). (Voir page 28.)
i
Touche F/P (FRÉQUENCE/PRÉSÉLECTION)
Pendant la réception AM ou FM, vous pouvez
modifier la fonction des touches UP/DOWN pour
un balayage des fréquences ou une sélection des
stations présélectionnées en appuyant sur cellesci. (Voir page 28.)
o
Touche MODE
Appuyez sur cette touche pour choisir le mode stéréo
automatique ou mono une fois que la bande FM est
sélectionnée.
Le témoin AUTO s’allume pour indiquer le mode
stéréo automatique. (Voir page 28.)
!0
Touche MUTE
Appuyez sur cette touche pour couper le son des
enceintes. Appuyez de nouveau sur cette touche
pour revenir au volume sonore précédent.
!1
Commande VOLUME
Permet de régler le volume global. Tournez cette
commande dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le volume.
!2
Touche S-(source) DIRECT
Lorsque cette touche est pressée, le circuit de
commande de tonalité et la configuration de gestion
des graves sont contournés.
Remarques :
• Le mode Surround passe automatiquement en
mode AUTO lorsque la fonction Source directe
est activée.
• De plus, la configuration des enceintes est
automatiquement réglée de la manière suivante :
Enceinte avant = Large, Enceinte centrale =
Large, Enceinte Surround = Large, Enceinte
d’extrêmes graves = Activée
!3
Prises d’entrée AUX1
Il est possible de raccorder des appareils tels
qu'un caméscope, un lecteur DVD portable ou une
console de jeu sur les prises d'entrée vidéo/audio
auxiliaire et d'entrée numérique optique.
!4 (!9
) Touches INPUT FUNCTION
SELECTOR (AUDIO/VIDÉO)
Ces touches permettent de sélectionner les
sources d’entrée.
Le sélecteur de fonctions vidéo telles que TV, DVD,
VCR1, DSS et AUX1 sélectionne simultanément
les sources vidéo et audio.
Les sources de fonction audio telles que CD, TAPE,
CDR/MD, TUNER et AUX2 peuvent être
sélectionnées en conjonction avec une source vidéo.
Cette caractéristique (Injection de son) combine le
son d’une source à l’image d’une autre.
Choisissez tout d’abord la source vidéo, puis
choisissez ensuite une source audio différente afin
d’activer cette fonction.
Appuyez sur la touche TUNER pour basculer entre
les modes AM et FM.
!5
Touches SPEAKERS A/B
Appuyez sur ces touches pour sélectionner les
systèmes d’enceintes A et/ou B.
!6
Touche MULTI (multi-pièces)
Appuyez sur cette touche pour activer le système
multi-pièces. L’indicateur “MULTI” s’allume sur
l’affichage.
!7
Touche MULTI SPEAKER (enceinte
multi-pièces)
Appuyez sur cette touche pour activer le système
d’enceintes multi-pièces. L’indicateur “M-SPKR”
s’allume sur l’affichage.
!8
Touche d’entrée 7.1CH INPUT
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la sortie
d’un décodeur multicanaux externe.
!9
Touche AUX2
Cette touche s’utilise pour sélectionner la source
d’entrée AUX2 (entrée L/R de 7.1 CH. IN).
@0
Prise PHONES pour casque stéréo
Cette prise peut être utilisée pour écouter la sortie
du SR7400 par un casque. Assurez-vous que le
casque est équipé d’une fiche stéréo 1/4" standard.
Notez que la sortie des enceintes de la pièce
principale est automatiquement coupée lorsque
vous utilisez la prise pour casque.
Remarques :
• Lorsque vous utilisez un casque, le sélecteur
SURROUND MODE permet de commuter du
mode surround au mode STEREO et au mode de
casque TruSurround (TS).
• Le mode Surround revient au réglage précédent
aussitôt que vous retirez la fiche de la prise pour
casque.
@1
Fenêtre de capteur d’émission
INFRARED
Cette fenêtre transmet les signaux infrarouges de
la télécommande.
Page 9
AFFICHAGE FL
DISP MULTI AUT OTUNEDST V – OFF NIGHT PEAKANALOG
DIGITAL
ATT
SLEEP
SURR
AUTO
DIRECTDISC 6.1 MT X 6.1 SPKR AB EQ
DIGITAL
SURROUND
PCM
L
C
R
SL S SR
LFE
¡8
¡7
g
s
a
¡6
hk¡0¡2¡4f
jl¡1
¡3
¡5d
a
Indicateur DISP (Display Off)
Cet indicateur s’allume lorsque le SR7400 est en
mode d’affichage éteint.
s
Indicateur de la minuterie SLEEP
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie d’arrêt
automatique de la pièce principale est utilisée.
d
Indicateur de système multi-pièces
Cet indicateur s’allume lorsque le système multipièces est actif.
f
Indicateur AUTO.SURR (mode Auto
Surround)
Cet indicateur s’allume lorsque le mode AUTO
SURROUND est utilisé.
g
Indicateurs du TUNER
AUTO : Cet indicateur s’allume lorsque le
TUNED : Cet indicateur s’allume lorsqu’une
ST (Stéréo) : Cet indicateur s’allume lorsqu’une
h
Indicateurs du mode DTS-ES (DISC6.1,
MTX6.1)
Ces indicateurs s’affichent en mode de décodage
DTS-ES.
mode automatique du tuner est
actif.
station est reçue avec un signal de
force suffisante pour donner une
qualité d’écoute acceptable.
station FM est syntonisée en
stéréo.
j
Indicateur de mode vidéo désactivée (VOFF)
Cet indicateur s’allume lorsque la fonction V-OFF
est activée.
k
Indicateur du mode NIGHT
Cet indicateur s’allume lorsque le SR7400 est en
mode de nuit, qui réduit la gamme dynamique des
programmes numériques aux niveaux de bas
volume.
l
Indicateur d’enceintes AB (SPKR AB)
Il indique le système d’enceintes actif.
¡0
Indicateur PEAK
Cet indicateur permet de contrôler un signal
d’entrée audio analogique. Si le signal d’entrée
audio analogique sélectionné est d’un niveau
supérieur à celui du traitement interne possible, il
s’allume. Le cas échéant, vous devez appuyer sur
la touche ATT de la télécommande.
¡1
Indicateur de mode EQ
Cet indicateur s’allume lorsque la fonction HT-EQ
est activée.
¡2
Indicateur ATT (atténuation)
Cet indicateur s’allume lorsque la fonction
d’atténuation est active.
¡3
Indicateur d’entrée DIGITAL
Cet indicateur s’allume lorsqu’une source d’entrée
numérique a été sélectionnée.
¡4
Indicateur d’entrée ANALOG
Cet indicateur s’allume lorsqu’une source d’entrée
analogique a été sélectionnée.
¡5
Indicateurs SIGNAL FORMAT
2 DIGITAL, EX, 2 SURROUND, dts, ES, 96/24,
PCM
Lorsque l’entrée sélectionnée est une source
numérique, quelque-uns de ces indicateurs s’allument
pour afficher le type spécifique de signal utilisé.
¡6
Indicateurs ENCODED CHANNEL
STATUS
Ces indicateurs affichent les canaux qui sont
codés avec un signal d’entrée numérique. Si le
signal d’entrée numérique sélectionné est Dolby
Digital 5.1 canaux ou DTS 5.1 canaux, “L”, “C”,“R”, “SL”, “SR” et “LFE” s’allument. Si le signal
d’entrée numérique est PCM-audio 2 canaux, “L”
et “R” s’allument.
Si un signal Dolby Digital 5.1ch avec indicateur
Surround EX ou DTS-ES est entré, “L”, “C”, “R”,“SL”, “S”, “SR” et “LFE” s’allument.
¡7
Affichage d’informations principal
Cet affichage présente des messages concernant
l’état, la source d’entrée, le mode Surround, le
tuner, le niveau du volume et d’autres aspects du
fonctionnement de l’appareil.
¡8
Indicateur DIRECT (Source directe)
Cet indicateur s’allume lorsque le SR7400 est en
mode SOURCE DIRECTE.
FRANÇAIS
5
Page 10
PANNEAU ARRIÈRE
AUDIO(AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
AC IN
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
FRONT B CENTER SURROUND
SPEAKER SYSTEMS
FRONT A OR B, CENTER, SURROUND, SURR. BACK :
: 6 – 8 OHMS
FRONT A + B
: 8 OHMS
LLR
R
LRLR
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CDC
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVDDSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RCIN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVDIN OUT
S-VIDEO
TVOUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
Ω
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
MODEL NO.SR7400
tqweio
!9!8
yur
!0!1!2!4
!7
!6 !5!3
UNSWITCHED
100W MAX.
AC OUTLET
230V
〜
50HZ
FRANÇAIS
q
VIDEO IN/OUT (TV, DVD, VCR1, DSS/
VCR2)
Il s’agit des entrées et des sorties vidéo. Il y a 4
entrées vidéo et 2 sorties vidéo. Chacune d’elles
comprend à la fois les configurations vidé o
composite et S-vidéo. Vous pouvez raccorder aux
entrées vidéo un magnétoscope, un lecteur DVD ou
d’autres composants vidéo.
Les sources S-vidéo peuvent être lues grâce aux
sorties S-vidéo, et les sources composites ne
peuvent être lues que grâce à la sortie composite.
Les 2 canaux de sortie vidéo peuvent ê tre
connectés à des magnétoscopes pour effectuer
des enregistrements.
w
Borne d’antenne FM (75 ohms)
Raccordez une antenne FM externe avec un câble
coaxial ou une source FM de réseau câblé.
Bornes d’antenne AM et de terre
Raccordez l’antenne cadre AM fournie. Utilisez les
bornes marquées “AM” et “GND”. L’antenne cadre
AM fournie fournira une bonne réception AM dans
la plupart des régions. Positionnez l’antenne cadre
afin d’obtenir la meilleure écoute.
e
ENTRÉE/SORTIE VIDÉO COMPOSANTS
Si votre lecteur de DVD ou autre périphérique est
équipé de connecteurs vidéo composants,
n’oubliez pas de les raccorder à ces connecteurs
vidéo composants de SR7400. LE SR7400 est
équipé de deux connecteurs d’entrée vidéo
composants pour recevoir les informations de
couleur (Y, CB, CR) directement du signal DVD
enregistré ou d’un autre composant vidéo, ainsi
que d’un connecteur de sortie vidéo composant
pour envoyer ce signal vers le décodeur de
matrice du dispositif d’affichage.
Envoyer directement le signal vidéo composant pur
du DVD permet d’éliminer le traitement
supplémentaire qui, généralement, diminue la
qualité de l’image. Il en résulte une qualité d’image
infiniment améliorée, donnant des couleurs et une
richesse de détails proches de la réalité.
r
Bornes d'entrée du clignotant
(FLASHER IN)
Cette borne sert à commander l'appareil dans
chaque zone. Connecter le signal de commande
d'un clavier, etc.
t
MONITOR OUT
Il y a 1 sorties de moniteur et chacune d’elles
comprend à la fois les configurations vidéo
composite et S-vidéo. Si vous raccordez 2
moniteurs vidéo ou télévisions, sachez que
!0
Bornes de sortie d'enceinte
Sept bornes sont fournies : avant (A) gauche,
avant (A) droite, avant (B) gauche, avant (B)
droite, avant centrale, surround gauche et
surround droite.
l’interface OSD peut être utilisée avec les deux
sorties MONITOR OUT.
y
RS-232C
Le port RS-232C est à utiliser conjointement avec un
contrôleur externe afin de contrôler le fonctionnement
du SR7400 à l’aide d’un dispositif externe.
!1
Bornes de sortie d'enceinte (pour le multiroom
(pièces multiples) ou le surround arrière)
Deux bornes sont fournies pour les enceintes
avant gauche et avant droite en mode pièces
multiples (deuxième zone) ou surround arrière.
Ce port peut également être utilisé ultérieurement
pour mettre à jour le logiciel du SR7400 pour qu’il
puisse prendre en charge de nouveaux formats audio
numériques ou autres, introduits sur le marché.
!2
Sortie enceinte d’extrêmes graves
Raccordez cette prise à l’entrée de niveau de ligne
d’une enceinte d’extrêmes graves alimentée. Si un
amplificateur d’enceinte d’ extrêmes graves
u
Sorties préamplificateur (L, R, SL, SR,
SBL, SBR, C)
Prises pour L(avant gauche), R(avant droite),
C(centre), SL(surround gauche), SR(surround
droite), SBL(surround arrière gauche) et
SBR(surround arrière droite).
Utilisez ces prises pour la connexion avec des
amplificateurs de puissance externes.
i
ENTRÉE CA
Branchez le cordon d’alimentation fourni dans
l’entrée CA, puis raccordez-le ensuite à la prise
secteur murale.
Le SR7400 ne peut être alimenté que par 120 V CA.
externe est utilisé, raccordez cette prise à l’entrée
de l’amplificateur d’enceinte d’extrêmes graves. Si
vous utilisez deux enceintes d’extrêmes graves,
soit alimentées soit avec un amplificateur
d’enceinte d’extrêmes graves 2 canaux, raccordez
un connecteur “Y” à la prise de sortie d’enceinte
d’extrêmes graves et tirez un câble de cette prise à
chaque amplificateur d’enceinte d’extrêmes
graves.
!3
ENTRÉE 7,1 CANAUX ou AUX2
En raccordant un lecteur de DVD audio, un lecteur
multicanaux
SACD, ou tout autre composant
équipé d’un port multi-canaux, vous pouvez lire un
programme audio avec les sorties 5.1 canaux ou
7.1 canaux.
o
SORTIES CA
Connectez sur cette prise le cordon d’alimentation
d’un composant tels qu’un lecteur DVD ou CD.
UNSWITCHED (NON-COMMUTÉE) alimente le
système en permanence, du moment que le SR5400
est connecté à une prise sous tension.
Un composant raccordé à cet endroit peut rester
sous tension en permanence, ou peut être mis
hors tension en utilisant son propre interrupteur
d’alimentation.
Attention :
• Afin d’éviter le risque de bruits sourds, tous les
!4
Bornes de sortie du DÉCLENCHEUR CC
Raccordez un dispositif nécessitant un
déclenchement CC sous certaines conditions
(écran, bornier d’alimentation, etc.).
Utilisez le menu de configuration du système OSD
afin de déterminer les conditions sous lesquelles
ces prises seront activées.
Remarque :
• Cette tension de sortie est pour le contrôle (de
statut) uniquement. Elle est insuffisante pour le
fonctionnement d’un appareil.
composants branchés à ces sorties doivent être
mis sous tension AVANT de mettre le SR5400
sous tension.
• La capacité de cette sortie CA est de 100 W. Ne
raccordez pas des dispositifs dont la
consommation électrique est supérieure à cette
sortie CA. Si la consommation totale des
dispositifs raccordés dépasse cette capacité, le
circuit de protection coupe l’alimentation.
!5
Sorties multi-pièces (Audio G & D, Vidéo)
Il s’agit des prises de sortie audio et vidéo pour les
pièces éloignées (Multi-pièces).
Raccordez ces prises aux amplificateurs de
puissance audio ou dispositifs d’affichage vidéo en
option pour entendre et voir la source sélectionnée par
le système multi-pièces dans une deuxième pièce.
6
Page 11
231
564
8
0
97
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNER
CD
CD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
z
c
v
b
n
x
m
,
.
⁄1
⁄2⁄6
⁄7
⁄8
⁄9
¤0
¤1
⁄3
⁄4
⁄5
⁄0
!6
Bornes ENTRÉE/SORTIE DE
TÉLÉCOMMANDE MULTI-PIÈCES
IN: Raccordez cette borne à un dispositif de
télécommande multi-pièces, en vente chez
votre distributeur Marantz.
OUT: Raccordez cette borne à un composant
Marantz é quipé de bornes de
télécommande (RC-5) dans une autre
pièce (Seconde zone).
!7
Bornes ENTRÉE/SORTIE DE
TÉLÉCOMMANDE
À raccorder à un composant Marantz équipé de
bornes de télécommande (RC-5).
TÉLÉCOMMANDE
RC1400
NOMS ET FONCTIONS
d'une suite de commandes pouvant être exécutées
z Emetteur infrarouge et capteur
d’apprentissage
Cet émetteur envoie une lumière infrarouge.
Appuyez sur les touches tout en pointant
l’émetteur vers la fenêtre récepteur infrarouge du
SR7400 ou d’un autre appareil AV. Veillez aussi à
le pointer vers les autres télécommandes lors de
l’utilisation de la fonction d’apprentissage.
x Touches POWER ON (mise sous
tension) et OFF (mise hors tension)
(lorsque le mode AMP est sélectionné)
Ces touches servent à mettre le SR7400 sous ou
hors tension.
Il s’agit des entrées et des sorties audio analogiques.
Il y a 7 entrées audio (dont 4 liées aux entrées vidéo)
et 4 sorties audio (dont 2 liées aux sorties vidéo). Les
prises audio sont nominalement libellées pour platine
d’enregistrement de cassettes, lecteurs de CD,
lecteurs de DVD, etc. Les entrées et les sorties audio
requièrent des raccordements de type RCA.
!9
Il s’agit des entrées et des sorties audio numériques.
Il y a 3 entrées numériques avec des prises coaxiales
et 3 avec des prises optiques.
Les entrées permettent de recevoir les signaux
audio numériques d’un disque compact, LD, DVD
ou autre composant de source numérique.
Pour les sorties numériques, il y a une prise
coaxiale et une prise optique.
Les sorties numériques peuvent être raccordées à
des enregistreurs MD et CD ou à des platines DAT,
ou encore d’autres composants similaires.
Cette touche est utilisée pour mettre sous ou hors
tension une source spécifique (comme un lecteur
DVD) indépendamment du reste du système.
v Touche M (mode)
Cette touche est utilisée pour programmer des
macros. Une pression sur cette touche commute
entre le mode Normal et le mode Macro.
La touche > est utilisée pour passer à la page
suivante. Jusqu'à 20 programmes (4 pages)
peuvent être exécutés. Le maintien de la touche M
enfoncée pendant trois secondes ou plus fait
passer au mode “Setup” (configuration) et le menu
“Setup” apparaît sur l’écran LCD. Ce menu
contient quatre pages et la touche > est utilisée
pour passer à la page suivante. Une pression sur
la touche > sur la page 4 vous ramène à la page 1.
b Touches D1 à D5 (directes)
Cinq types d’opérations directes peuvent être
effectués pour chacune des 12 touches de source,
comme le lecteur DVD, le téléviseur, l’amplificateur
et d’autres appareils AV. Les pages peuvent être
changées et 4 pages x 5 types = 20 opérations
peuvent donc être effectuées pour une seule
source. L’affichage de texte peut aussi être changé.
n Touche > (page)
Cette touche est utilisée pour changer de pages
pour la touche directe. La page actuelle est
affichée sur l’écran LCD.
m Touche VOL (volume)
Cette touche est utilisée pour régler le volume de
l'amplificateur et du téléviseur.
Remarque :
• Réglez le mode AMP pour pouvoir utiliser cette
touche avec le SR7400.
7
Page 12
LEARN
NAME
MACRO
USE
PAGE
123
4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
, Touche MUTE (mise en sourdine)
Cette touche est utilisée pour couper le son de
l'amplificateur et du téléviseur.
Remarque :
• Réglez le mode AMP pour pouvoir utiliser cette
FRANÇAIS
touche avec le SR7400.
. Touche GUIDE
Cette touche est utilisée pour afficher les menus
pour le lecteur DVD, un DSS (tuner de
radiodiffusion par satellite) ou un autre appareil AV.
⁄0 Touche EXIT (sortie)
(lorsque le mode AMP est sélectionné)
Cette touche sert à annuler les réglages effectués
dans le menu d'installation.
⁄1 Touches numériques
Ces touches sont utilisées pour passer entre 0 à 9
des composants de source. Si la source est réglée
sur l'amplificateur, ces touches servent à exécuter
des commandes.
(lorsque le mode AMP est sélectionné)
(1) Touche d’essai (TEST)
Cette touche permet de passer au menu de
tonalité d’essai.
(2) Touche de sélection de canal (CH SEL.)
Cette touche permet d’appeler le menu principal
de configuration (SETUP MAIN MENU) et
d’ajuster les niveaux des enceintes ou le niveau
d’entrée 7.1 ch.
(3) Touches de mode Surround (SURR)
Ces touches permettent de sélectionner le mode
Surround.
(4) Touche d’entrée 7.1CH (7.1 CH)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la sortie
d’un décodeur multicanaux externe.
(5) Touche ATT
Lorsque le signal d’entrée est trop élevé et que les
voix sont déformées même en diminuant le réglage
de la commande VOLUME du SR7400, activez cette
fonction. “ATT ” est affiché lorsque cette fonction est
activée.
Le niveau d’entrée est réduit. L’utilisation de
l’atténuateur n’est pas possible avec le signal de
sortie de “REC OUT”.
Remarque :
• Cette fonction n’est pas disponible pendant que
l’entrée numérique est sélectionnée.
(6) Touche SPK-AB
Le mode d’enceintes est commuté selon la
séquence suivante.
A → B → A+B → désactivé
8
(7) Touche d’affichage (DISP)
Pour sélectionner le mode d’affichage sur le
panneau avant du modèle SR7400.
(8) Touche de affichage sur écran (OSD)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, les
ré glages actuels s’affichent sur l’écran du
téléviseur.
(9) Touche de minuterie d’arrêt automatique
(SLEEP)
Cette touche permet de régler la minuterie d’arrêt
automatique. Vous pouvez l’utiliser de la même
manière que la touche de l’appareil.
⁄2 Touche MEMO
Cette touche est utilisée pour mettre des réglages
en mémoire ou programmer une source.
⁄3 Touche CONTROL (commande)
Ces touches sont utilisées lors de l'activation de
PLAY, STOP, PAUSE et autres commandes d'une
source.
Remarque :
• Cette touche n'est pas disponible pour le SR7400.
⁄4 Touche SOURCE
Ces touches sont utilisées pour commuter la
source de votre récepteur/amplificateur A/V.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche de
source, la télécommande passe sur la source qui a
été enfoncée.
Cette télécommande peut commander 12 types
d'appareils. Pour changer la source récepteur/
amplificateur A/V, appuyez deux fois sur cette
touche en moins de deux secondes. Le signal est
envoyé lors de la seconde pression.
Remarque :
• Sélectionnez AMP comme source pour utiliser
cette télécommande avec le SR7400.
⁄5 Touches LIGHT (éclairage) 1 et 2
Une pression sur ces touches fait s'éclairer l'écran
LCD et ses touches.Ce temps d’éclairage peut
être réglé. Si le temps d’éclairage est réglé sur 0
seconde, le rétro-éclairage ne s’allume que
pendant que cette touche est enfoncée. Les
opérations pour LIGHT 1 et 2 sont identiques.
⁄6 Touche CLEAR (effacement)
Cette touche est utilisée pour effacer la mémoire
ou le programme d’une source.
⁄7 Touche MENU
(lorsque le mode AMP est sélectionné)
Cette touche sert à accéder au menu principal
d'installation (SETUP MAIN MENU) du SR7400.
⁄8 Touche PREV (précédent)
Cette touche est utilisée pour retourner au canal
précédent du téléviseur ou d’un autre dispositif.
Remarque :
• Cette touche n'est pas disponible pour le SR7400.
⁄9 Touche CH (canal)
Elle est utilisée pour changer les canaux.
¤00 Touches de curseur
Ces touches sont utilisées pour commander le
curseur du SR7400, lecteur DVD ou autre appareil
AV.
¤1 LCD (écran à cristaux liquides)
Les informations sur les sources et les modes sont
indiquées sur l’écran LCD.
INDICATEURS SUR L’ÉCRAN LCD
Les informations sur la source actuellement
sélectionnée et les noms de codes directs sont
affichées sur l’écran LCD.
A Indicateur de nom de source
Il affiche le nom de la source sélectionnée, comme
DVD, téléviseur ou autre appareil AV (jusqu’à 5
caractères).
B Indicateur de nom de touche directe
Il affiche jusqu’à 20 types de noms de touches
pour chaque source (jusqu’à 6 caractères).
C Indicateur de page
Il affiche la position de page actuelle.
D Indicateur d’émission
Il s'allume lorsque la télécommande envoie un
signal.
E Indicateur USE (utilisation)
Il est affiché lors d’un fonctionnement normal.
F Indicateur de niveau des piles
Il est affiché lorsque le niveau des piles est faible.
G Indicateur TIMER (minuterie)
Il est affiché lorsque la minuterie macro est réglée.
H Indicateur MACRO
Il est affiché lorsque la télécommande est en mode
de programmation macro.
Page 13
2
3
1
5
6
4
8
0
9
7
M
E
M
O
CLEAR
D
S
S
A
M
P
AUX2
A
UX
1
TAPE
T
U
N
E
R
C
D
CD-R
M
D
VC
R
D
VD
TV
S
OU
RCE
O
FF
ON/O
FF
POWER
O
N
D
4
D5
D
2
M
D1
D
3
D5
O
K
V
O
L
CH
PREV
M
U
T
E
M
E
N
U
EX
IT
G
UIDE
TEST
C
H
.S
EL
S
U
R
R
7.1CH
A
TT
S
PK-A
B
D
I
S
P
O
S
D
S
L
E
E
P
1
2
L
IG
H
T
L
e
a
r
n
i
ng
R
e
m
o
te
C
o
n
t
r
o
l
le
r
R
C
1
4
0
0
I Indicateur NAME (nom)
Il est affiché lorsque la télécommande est en mode
de changement de nom.
J Indicateur LEARN (apprentissage)
Il est affiché lorsque la télécommande est en mode
d’apprentissage.
FONCTIONNEMENT DE LA
TÉLÉCOMMANDE
La distance l’émetteur de télécommande et IR
SENSOR du lecteur de ampli-syntoniseur doit être
inférieure à environ 5 mètres. Si l’émetteur est
dirigé dans une direction autre que IR SENSOR ou
s’il y a un obstacle entre eux, la télécommande
peut ne pas fonctionner.
Gamme télécommandable
SR7400
Env. 5 m
60°
Télécommande (RC1400)
MISE EN PLACE DES PILES
La durée d’utilisation des piles de la télécommande
est de 4 mois environ. Attention à remplacer les
piles assez tôt quand vous remarquez qu’elles
faiblissent.
1.
Retirer le couvercle arrière.
3.
Fermer jusqu’à un déclic
Remarque :
Ne chargez pas en même temps des piles déjà
utilisées et des piles neuves. Cela peut
provoquer une corrosion ou une fuite du
liquide de pile.
Les piles au manganèse fournies sont
destinées à vérifier le fonctionnement. Il est
recommandé d’utiliser des piles alcalines.
Pour jeter les piles, respectez toujours la
réglementation locale en vigueur dans votre
région. Ne mettez pas des piles dans un feu.
FRÉQUENCE DE REMPLACEMENT
DES PILES
Lors d'une utilisation normale, les piles alcalines
durent environ quatre mois. Lorsque les piles
s'épuisent, un symbole de pile s'affiche sur l'écran
LCD. Bien que la télécommande puisse encore
être utilisée lorsque ce symbole est affiché, les
piles doivent être remplacées le plus rapidement
possible. L'écran LCD commence ensuite à
clignoter lorsque vous appuyez sur des touches et
la télécommande ne pourra plus émettre de
signaux ni apprendre de codes.
* Cette télécommande incorpore une mémoire
non volatile de sorte que les codes appris et les
programmes macro sont conservés même si les
piles sont retirées.
Réglez l’horloge après avoir remplacé les piles.
Précautions de sécurité concernant les piles
Veillez à toujours respecter les précautions
suivantes afin d’éviter une fuite de liquide, une
surchauffe, un incendie, une rupture, une
ingestion accidentelle et d’autres problèmes.
• Si les piles ne sont pas utilisées pendant
longtemps, le liquide de pile peut fuir ou les piles
se corroder.
• N’utilisez pas les piles avec les polarités
inversées dans la télécommande.
• N’essayez pas de recharger, chauffer ou
démonter les piles. Ne jetez pas les piles dans
un feu.
• N’utilisez pas la télécommande avec de vieilles
piles ou des piles épuisées.
• N’utilisez pas des types de piles différents ou ne
mélangez pas des piles vieilles et neuves dans
la télécommande.
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement,
remplacez les piles par des neuves.
• Si une des piles fuit, essuyez complètement tout
le liquide de pile qui a fuit, puis remplacez les
piles par des neuves.
FRANÇAIS
2.
Insérer des piles alcalines (type AAA) en
respectant les polarités + et –.
9
Page 14
RÉGLAGE DE L’HEURE
231
564
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
D1
D5
D4
D2
D3
D5
231
564
897
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
TUNER
0
CH
GUIDE
MEMO
CLEAR
USE
PAGE
1
231
564
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
D1
D5
D4
D2
D3
D5
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
OK
231
564
897
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
MENU
TAPE
DSS
AUX2
AUX1
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
AMP
VOL
EXIT
MUTE
USE
PAGE
123
4
231
564
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
2.
6.
4.
5.
3.
3.
21
8
0
OK
USE
PAGE
1
USE
PAGE
12
LEARN
LEARN
LEARN
USE
PAGE
12
Exemple : Réglage sur 6:20 PM (18 h 20)
12
FRANÇAIS
34
56
Lorsque vous achetez cette télécommande et
introduisez les piles pour la première fois dans la
télécommande, les étapes 1 à 3 sont sautées.
Commencez à partir de l'étape 4 pour régler
l'heure.
Lorsque vous remplacez les piles, l’horloge
indique 00:00. Réglez de nouveau l’horloge. (Le
réglage de l’heure n’est pas sauvegardé.)
VÉRIFICATION DE L’HEURE
Pour vérifier l’heure, appuyez sur la touche >
pendant trois secondes ou plus. L’heure actuelle
s’affiche pendant cinq secondes.
Remarque
Bien que la télécommande utilise une horloge à
quartz, l’heure peut se désynchroniser avec le
temps. Remettez toujours l’horloge à l’heure de
temps en temps.
INFORMATIONS GENERALES SUR
LE SR7400 EN UTILISANT LA RC1400
Pour commander le SR7400 avec votre RC1400,
vous devez sélectionner le dispositif AMP ou TUNER
avec le sélecteur de fonction. Reportez-vous cidessous pour les détails du mode AMP et TUNER.
MODE AMP
MODE TUNER
SOURCE ON/OFF Pour mettre le SR7400 sous/hors tension
POWER ONPour mettre le SR7400 sous tension
POWER OFFPour mettre le SR7400 hors tension
D1 - D5 / >(Page) (Voir page vi)
VOL +/-Pour ajuster le niveau sonore d’ensemble
MUTEPour réduire le son temporairement
CursorPour déplacer le curseur lors du réglage en mode d'affichage sur écran
OKPour accéder au mode d'affichage sur écran
Pour valider le réglage effectué en mode d'affichage sur écran
MENUPour afficher le réglage actuel sur le moniteur
EXITPour quitter le MENU SETUP
TEST (1)Pour accéder au menu de tonalité de test
CH.SEL (2)Pour accéder au MENU SETUP et ajuster le niveau des enceintes ou
le niveau d'entrée 7,1 canaux
SURR (3)Pour sélectionner le mode surround
7.1CH (4)Pour sélectionner 7.1 CH IN
ATT (5)Reduces the input level
SPK-AB (6)Pour réduire le niveau d'entrée
DISP (7)Pour changer le mode de l'afficheur avant
OSD (8)Pour activer/désactiver l'affichage sur écran
SLEEP (9)Pour régler la fonction de minuterie d'arrêt différé
Function selector Pour sélectionner un composant source spécifique
1.
2.
3.
4.
5.
6.
10
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
Appuyez une fois sur la touche >.
La seconde page s’affiche (SETUP).
Appuyez sur la touche directe D4 (CLOCK).
L”indicateur “::” clignote et “0:00” s’affiche sur
l”indicateur d'horloge.
Appuyez sur les touches numériques 1 et 8
pour régler l’indicateur des heures.
“18” s’affiche sur l’indicateur des heures.
“_” clignote sur l’indicateur des minutes.
Appuyez sur les touches numériques 2 et 0
pour régler l'indicateur des minutes.
“20” s’affiche sur l’indicateur des minutes.
L’indicateur des heures clignote.
Appuyez sur la touche de curseur OK pour
démarrer l’horloge.
L’horloge démarre à partir de 0 seconde à l'heure qui a été
réglée et retourne au mode normal (USE).
D1 - D5 / >(Page) (7)
CH +/-Pour sélectionner une station préréglée vers le haut ou le bas
GUIDEPour sélectionner l'entrée directe de fréquence
0-9Pour saisir les chiffres
MEMOPour saisir les numéros de la mémoire de préréglage du tuner
CLEARPour annuler la saisie
TUNERPour sélectionner une bande de fréquence
Page 15
AUDIO(AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
AC IN
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
FRONT B CENTER SURROUND
LLR
R
LRLR
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CDC
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVDDSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RCIN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVDIN OUT
S-VIDEO
TVOUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
Ω
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
MODEL NO.SR7400
UNSWITCHED
100W MAX.
AC OUTLET
230V
50HZ
SPEAKERSYSTEMS
FRONT A OR B, CENTER, SURROUND, SURR. BACK :
: 6 – 8 OHMS
FRONT A + B
: 8 OHMS
R
R
LR
L
L
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
CENTER SURROUND
SW
PRE
OUT
INVERT
OUTPUT
INPUT
LEVEL
BTLREMOTE CONT.EXT. CONT. IN
VIDEO/
+5~13V DC
SYSTEM OUT OU T
INPUT
MASTERSLAVE
MIN MAX
IN
F
U
S
E
SPEAKER SYSTEM
MINIMUM 4 OHMS
90
°
110
°
22
°
30
°
135
°
150
°
0
°
RACCORDEMENTS
(70cm1m)
2 Ft.3 Ft.
1.2.
3.4.5.
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
Le système d’enceintes d’ambiance idéal pour cet
appareil est un système à 7 enceintes, comportant
des enceintes avant gauche et droite, une
enceinte centrale, des enceintes d’ambiance
gauche et droite, une enceinte d’ambiance
centrale et un caisson de graves.
Nous recommandons, pour obtenir les meilleurs
résultats, que toutes les enceintes avant soient de
même type, ayant des unités d'attaque identiques
ou similaires. Cela donnera des panoramiques
réguliers sur toute la scène du son avant à mesure
que l'action passe d'un côté à l'autre.
Votre enceinte de canal central est très importante
car plus de 80% des dialogues d'un film type
émanent du canal central. Elle doit posséder des
caractéristiques acoustiques similaires à celles
des enceintes principales.
Il n'est pas nécessaire que les enceintes de canal
d'ambiance soient identiques aux enceintes de canal
avant, mais elles doivent être de haute qualité.
L'enceinte d'ambiance centrale est utile pour la
reproduction de Dolby Digital Surround EX ou de DTSES. L'un des avantages de Dolby Digital et de DTS est
que les canaux d'ambiance sont pleine gamme
discrète, alors qu'ils étaient limités en fréquence dans
les systèmes de type "Pro Logic" antérieurs.
Les effets de graves sont une partie importante du
Home Theater. Pour un plaisir optimal, un caisson
de graves doit être utilisé car il est optimisé pour la
reproduction des basses fréquences. Toutefois, si
vous avez des enceintes avant pleine gamme,
vous pouvez les utiliser à la place d'un caisson de
graves en réglant correctement les commutateurs
dans le système de menu.
Surround
arrière
gauche
Surround
arrière
droit
Enceintes surround gauche et droite
Placez les enceintes juste à côté de la position
d’écoute ou légèrement en retrait.
Surround
gauche
Surround
droit
Enceinte
d’extrêmes
graves
Avant gauche
Avant
centre
Avant droit
Enceinte centrale
Alignez la ligne avant de l'enceinte centrale avec
RACCORDEMENT DES ENCEINATES
les enceintes avant G/D. Ou placez l'enceinte
centrale un peu en retrait de cette ligne.
Enceintes surround gauche et droite
Lorsque le SR7400 est utilisé en mode surround,
l’emplacement idéal des enceintes surround se
trouve sur les murs latéraux de la pièce, vis-à-vis
ENCEINTE
D’EXTRÊMES
GRAVES ACTIVE
AMPLIFICATEUR
DE PUISSANCE
ENCEINTE
D’EXTRÊMES
GRAVES PASSIVE
OU
SURROUND
ARRIÈRE
DROITGAUCHE
SURROUND
DROIT GAUCHE
de la position d’écoute ou légèrement derrière.
Le centre de l’enceinte doit être orienté vers la
pièce.
Enceintes surround arrière gauche et droite
FRANÇAIS
Des enceintes surround arrière sont nécessaires
pour installer un système complet à 7.1 canaux.
Ces enceintes doivent être placées contre le mur
arrière, derrière la position d’écoute.
Le centre de l’enceinte doit être orienté vers la
pièce.
Caisson de graves
Nous recommandons d'utiliser un caisson de
graves pour obtenir un effet de graves maximum.
Un caisson de graves ne reproduit que la gamme
de basses fréquences et vous pouvez donc le
placez n'importe où dans la pièce.
HAUTEUR DES ENCEINTES
Enceintes avant gauche et droite, et enceinte
centrale
Alignez au mieux possible les haut-parleurs
d'aigus et les haut-parleurs de médiums des trois
enceintes avant sur la même hauteur.
DROITGAUCHE
AVANT
CENTRALE
Enceintes d'ambiance gauche et droite et enceinte
surround arrière
Placez les enceintes d'ambiance gauche, droite et
centrale plus haut que vos oreilles 70 cm - 1 m.
Placez aussi les enceintes à la même hauteur.
RACCORDEMENT DES FILS D'ENCEINTES
1.
Dénudez environ 10 mm de l'isolement du fil.
2.
Torsadez l'extrémité du fil dénudé de manière
bien serrée afin d'éviter un court circuit.
3.
Desserrez le bouton en le tournant dans le
10 mm
sens inverse des aiguilles d'une montre.
4.
70 cm -
1 m
Remarque :
• Utilisez des enceintes protégées contre les champs
Introduisez la partie dénudée du fil dans
l'orifice sur le côté de chaque borne.
5.
Serrez le bouton en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre pour fixer le fil.
magnétiques pour les enceintes avant gauche,
droite et centrale lorsque vous les installez près du
téléviseur et que le téléviseur est de type moniteur.
11
Page 16
AUDIO(AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
AC IN
AC OUTLETS
120V 60H
Z
SWITCHED
1A 120W MAX
UNSWITCHED1A 120W MAX
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
FRONT BCENTERSURROUNDSPEAKER SYSTEMSFRONT A OR B, CENTER, SURROUND, SURR. BACK : MINIMUM 6 OHMSFRONT A AND B : MINIMUM 8 OHMS
LLR
R
LRLR
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CDC
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVDDSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RCIN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVDIN OUT
S-VIDEO
TVOUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
Ω
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
MODEL NO.SR7400
AUDIO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT.6
TAPEINCD
1
CDR/MD
OUTIN
OUT
R
L
OUT IN
LRL
R
OUT
L
R
L R
L R
L R
RLRLRL
OUT IN
LRL
R
DIGITAL
INPUT
DIGITAL
OUTPUT
DIGITAL
OUTPUT
R L
R L R L
RL
L R
Attention:
• Veillez à utiliser des enceintes ayant l'impédance
spécifiée indiquée sur le panneau arrière de cet
appareil.
• Pour éviter d'endommager les circuits, ne laissez
FRANÇAIS
pas les fils d'enceintes dénudés se toucher et ne les
laissez pas toucher une partie métallique de cet
appareil.
•
Ne touchez pas les bornes d'enceintes lorsque
l'appareil est sous tension.
Vous pourriez recevoir
une décharge électrique.
• Ne raccordez pas plus d'un câble d'enceinte à une
borne d'enceinte. Cela pourrait endommager cet
appareil.
REMARQUE
• Veillez à raccorder correctement les câbles positif
et négatif de l'enceinte. Si vous les raccordez à
l'envers, la phase du signal est inversée et la
qualité du signal est altérée.
RACCORDEMENT D'UN CAISSON DE GRAVES
Utilisez la prise PRE OUT SUBWOOFER pour
raccorder un caisson de graves alimenté
(amplificateur de puissance incorporé).
Si votre caisson de graves est de type passif (sans
amplificateur de puissance), raccordez un
amplificateur de puissance monaural à la prise
PRE OUT SUBWOOFER et raccordez le caisson
de graves à l'amplificateur.
12
RACCORDEMENT DE COMPOSANTS AUDIO
ENREGISTREUR CD /
LECTEUR MD
Le signal audio sorti de la prise TAPE OUT et de la
prise CD-R/MD OUT est la source sonore
actuellement sélectionnée.
Attention:
• Ne branchez pas cet appareil et les autres
Remarques :
• Introduisez fermement toutes les prises et
• Veillez à raccorder correctement les canaux
• Veillez à raccorder correctement les entrées et
• Reportez-vous au mode d'emploi de chaque
composants sur l’alimentation secteur avant que
tous les raccordements entre composants aient été
terminés.
connecteurs. Des raccordements incomplets
peuvent provoquer des parasites.
gauche et droit.
Les connecteurs rouges correspondent au canal R
(droit) et les connecteurs blancs au canal L
(gauche).
sorties.
composant qui est raccordé à cet appareil.
LECTEUR CD
PLATINE CASSETTES
AUDIO ANALOGIQUE
AUDIO NUMÉRIQUE
(COAXIALE)
AUDIO NUMÉRIQUE
(OPTIQUE)
• N’attachez pas des câbles de raccordement audio/
vidéo avec des câbles d’alimentation et des câbles
d’enceintes car cela générerait un ronflement ou
d'autres parasites.
• Utilisez des câbles à fibre optique (non fournis)
pour les prises d’entrée DIG-1, 2, 3. Utilisez des
câbles coaxiaux de 75 ohms (pour audio ou
vidéo numérique) pour les prises d’entrée DIG4, 5, 6.
RACCORDEMENT DE COMPOSANTS AUDIO
NUMERIQUES
•
Il y a 6 entrées numériques, 3 prises coaxiales et
3 prises optiques, sur le panneau arrière. Vous
pouvez utiliser ces prises pour entrer des signaux
PCM, Dolby Digital et train de binaires DTS
provenant d’un CD, DVD ou d'autres composants
de sources numériques.
• Il y a une sortie numérique avec prise coaxiale
et une avec prise optique sur le panneau arrière.
Ces prises peuvent être raccordé es à un
enregistreur CD ou une platine MD.
• Configurez le format audio numérique d’un
lecteur DVD ou d’un autre composant de source
numérique. Reportez-vous au mode d’emploi de
chaque composant à raccorder aux prises
d’entrée numérique.
• Vous pouvez désigner l’entrée pour chaque
prise d’entrée/sortie numérique en fonction de
votre composant. (Voir page 18.)
Remarques :
• Il n’y a pas de prise d’entrée RF Dolby Digital.
Utilisez un démodulateur RF externe avec
décodeur Dolby Digital lors du raccordement de
la prise de sortie RF Dolby Digital d'un lecteur de
disque vidéo à la prise d'entrée numérique.
• Les prises de signal numérique de cet appareil
sont conformes à la norme EIA. Si vous utilisez
un câble qui n’est pas conforme à cette norme, cet
appareil peut ne pas fonctionner correctement.
• Chaque type de prise audio fonctionne
indépendamment. Les signaux entrés par les
prises numériques et analogiques sont sortis
respectivement par les prises numériques et
analogiques correspondantes.
Page 17
AUDIO(AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CDC
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVDDSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RCIN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVDIN OUT
S-VIDEO
TVOUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
Ω
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
DSS/VCR2
AUDIO
DIGITAL IN
2
R
TVDSS/VCR2
L
TV
MONITOR
VIDEO
OUTIN
DSS/VCR2
S-VIDEO
IN
MONITOR
OUT
LR
AUDIO
OUT
DIGITAL
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
LR
VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO
IN
LR
L R
L R
L R
L R
AUDIO(AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
S
S
F
F
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CDC
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVDDSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RCIN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVDIN OUT
S-VIDEO
TVOUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
Ω
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
M
COMPONENT VIDEO
DVD
VIDEO
VCR1
OUTIN
VCR1
DVD
S-VIDEO
OUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
INPUT-1
Y
MONITOR
OUT
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
Y
MONITOR OUT
AUDIO
DIGITAL IN
5
DVD VCR1
R
L
LR
AUDIO
OUT
DIGITAL
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
LR
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
LR
VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
OUT IN
L R L RLR
YC
B
/ PBCR
/ PR
COMPONENT
VIDEO OUT
YC
B
/ PBCR
/ PR
COMPONENT
VIDEO IN
L RL R
L R
RACCORDEMENT DE COMPOSANTS VIDEO
LECTEUR DVD
VIDÉO-CASSETTE
PROJECTEUR
TUNER SATELLITE
TV
VIDÉO
S-VIDÉO
AUDIO ANALOGIQUE
AUDIO NUMÉRIQUE
(COAXIALE)
AUDIO NUMÉRIQUE
(OPTIQUE)
PRISES VIDEO, S-VIDEO, COMPOSANT
Il y a 3 types de prises vidéo sur la panneau arrière.
Prise VIDEO
Le signal vidéo pour les prises VIDEO est le signal
vidéo composite conventionnel.
Prise S-VIDEO
Le signal vidéo est séparé en signaux de
luminance (Y) et de couleur (C) pour la prise SVIDEO. Les signaux S-VIDEO permettent une
reproduction des couleurs de haute qualité. Si
votre composant vidéo est équipé d'une sortie SVIDEO, nous vous recommandons de l'utiliser.
Raccordez la prise de sortie S-VIDEO de votre
composant vidéo à la prise d'entrée S-VIDEO de
cet appareil.
Prise pour composant
Effectuez des connections vidéo vers un
composant tel qu’un téléviseur ou un moniteur
équipé d’entrées de composant pour obtenir des
images vidéo de qualité supérieure. Utilisez le
câble pour composant vidéo ou 3 cordons vidéo
pour connecter les prises de sortie vidéo pour
composant du SR7400 au moniteur.
Remarques :
•
Veillez à raccorder correctement les canaux audio
gauche et droit.
Les connecteurs rouges correspondent au canal R
(droit) et les connecteurs blancs au canal L
(gauche).
• Veillez à raccorder correctement l’entrée et la sortie
du signal vidéo.
• Si vous raccordez le signal S-VIDEO à la prise SVIDEO ou composant de cet appareil, il n'est pas
nécessaire de raccorder le signal vidéo
conventionnel à la prise VIDEO (composite). Si
vous utilisez les deux entrées vidéo, cet appareil
donne la priorité au signal S-VIDEO.
• Chaque type de prise vidéo fonctionne
indépendamment. Les signaux entrés aux prises
VIDEO (composite), S-VIDEO etcomposant sont
sortis respectivement aux prises VIDEO
(composite), S-VIDEO et composant
correspondantes.
• Cet appareil est équipé de la fonction “TV-AUTO
ON/OFF” pour activer ou désactiver
automatiquement l'alimentation par le signal
vidéo entrant depuis les prises VIDEO.
• Il se peut que vous deviez configurer le format de
sortie audio numérique de votre lecteur DVD ou
autre composant de source numérique. Reportezvous au mode d'emploi de chaque composant
raccordé aux prises d'entrée numérique.
• Il n’y a pas de prise d’entrée RF Dolby Digital.
Utilisez un démodulateur RF externe avec
décodeur Dolby Digital pour raccorder un lecteur
de disque vidéo avec prise de sortie RF Dolby
Digital à la prise d'entrée numérique de cet
appareil.
FRANÇAIS
13
Page 18
AUDIO(AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
AC IN
AC OUTLETS
120V 60H
Z
SWITCHED
1A 120W MAX
UNSWITCHED1A 120W MAX
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
FRONT BCENTERSURROUNDSPEAKER SYSTEMSFRONT A OR B, CENTER, SURROUND, SURR. BACK : MINIMUM 6 OHMSFRONT A AND B : MINIMUM 8 OHMS
LLR
R
LRLR
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CDC
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVDDSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RCIN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVDIN OUT
S-VIDEO
TVOUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
Ω
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
MODEL NO.SR7400
OUT
RC-5
REMOTE
CONTROL
REMOTE
CONTROL
REMOTE
CONTROL
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
EXTERNAL INTERNAL
EXTERNAL INTERNAL
EXTERNAL INTERNAL
1
RC OUT
2
AUDIO(AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT.COAX.
ANTENNA
AC IN
AC OUTLETS
120V 60H
Z
SWITCHED
1A 120W MAX
UNSWITCHED
1A 120W MAX
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
FRONT BCENTERSURROUNDSPEAKER SYSTEMSFRONT A OR B, CENTER, SURROUND, SURR. BACK : MINIMUM 6 OHMSFRONT A AND B : MINIMUM 8 OHMS
LLR
R
LRLR
654123
7.1CH
IN
INOUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CDC
SBR
SLL
INOUTIN
R
TVDVDDSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RCIN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVDIN OUT
S-VIDEO
TVOUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
Ω
)
GNDAM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
MODEL NO.SR7400
7.1CH
IN
SWCSBR
SLL
RSR
SRR
L SL SBL
SBRCSW
SBL
PRE
OUT
L
R
FRONT SURR.
SURR.
BACK
SUB
WOOFER
CENTER
L
R
FRONT SURR.
SURR.
BACK
SUB
WOOFER
CENTER
RLRLRL
LR
R L
LRLR
R L
RLRLRL
R L
RACCORDEMENT SPECIAL
FRANÇAIS
RACCORDEMENT DES PRISES DE TELECOMMANDE
LECTEUR
LECTEUR MULTICANAUX SACD
AUDIO
OU
DVD
RACCORDEMENT D'UNE SOURCE AUDIO
MULTICANAUX
Les prises 7.1CH INPUT sont destinées à une
source audio multicanaux comme un lecteur
multicanaux SACD, un lecteur audio DVD ou un
décodeur externe.
activez 7.1CH INPUT et réglez le niveau 7.1CH
INPUT en utilisant le SETUP MAIN MENU (menu
principal de configuration).
Si vous utilisez ces prises,
Voir page 21.
14
AMPLIFICATEUR
DE PUISSANCE
CAISSON DE
GRAVES
AVANT
GAUCHE
AMBIANCE
GAUCHE
SURROUND
ARRI
É
RE
GAUCHE
CENTRALE
DROITE
AMBIANCE
DROITE
SURROUND
ARRI
DROITE
AVANT
É
RE
q
Vous pouvez commander d’autres produits
RACCORDEMENT D'UN AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE
EXTERNE
Les prises PREOUT sont destinées à raccorder
des amplificateurs de puissance externes.
Veillez à raccorder chaque enceinte à l’amplificateur
de puissance externe correspondant.
Marantz par cet appareil au moyen de la
télécommande en raccordant les bornes REMOTE
CONTROL de chaque appareil.
Le signal émis de la télécommande est reçu par le
capteur de télécommande de cet appareil, puis le
signal est envoyé au dispositif raccordé par cette
borne. Vous n’avez donc besoin de pointer la
télécommande que vers l’ appareil. Et si un
amplificateur de puissance Marantz (sauf certains
modèles) est raccordé à cette borne, le commutateur
d'alimentation de l’amplificateur de puissance est
synchronisé avec le commutateur d’alimentation de
cet appareil.
Réglez le commutateur REMOTE CONTROL
SWITCH des appareils autres que celui-ci sur la
position EXT. (EXTERNAL) pour utiliser cette
fonction.
ENREGISTREUR CD
OPTION
LECTEUR MD
LECTEUR CD
w
Lorsqu’un capteur infrarouge externe ou un
dispositif similaire est raccordé à l’entrée RC-5 IN
du SR7400, vous devez toujours désactiver le
fonctionnement du capteur infrarouge de l’appareil
principal, en procédant comme suit.
1.
Enfoncez en même temps, pendant 5 secondes,
la touche SELECT et la touche TV sur le
panneau avant.
2.
Le réglage “IR=ENABLE” (infrarouge activé)
s’affiche sur FL DISPLAY.
3.
Appuyez sur la touche SELECT pour commuter
le réglage sur “IR=DISABLE” (infrarouge
désactivé).
4.
Appuyez sur la touche ENTER. Une fois ce
réglage effectué, le capteur infrarouge de
l’appareil principal se trouve désactivé.
Remarque :
Lorsque aucun capteur infrarouge ou dispositif
similaire n’est raccordé, vous devez régler cette
option sur “IR=ENABLE”. Autrement, l’appareil
principal ne pourra pas recevoir de commandes à
distance.
5.
Pour rétablir le réglage initial, suivez les étapes
1 à 4 pour régler l’option sur “IR=ENABLE”.
Page 19
AUDIO(AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
AC IN
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
FRONT B CENTER SURROUND
LLR
R
LRLR
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CDC
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVDDSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RCIN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVDIN OUT
S-VIDEO
TVOUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
Ω
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
MODEL NO.SR7400
UNSWITCHED
100W MAX.
AC OUTLET
230V
50HZ
SPEAKER SYSTEMS
FRONT A OR B, CENTER, SURROUND, SURR. BACK :
: 6 – 8 OHMS
FRONT A + B
: 8 OHMS
ANTENNA
FM (75
Ω
)
GND AM
RACCORDEMENT DES BORNES D'ANTENNE
ANTENNE CADRE AM
D’ANTENNE FM
ANTENNE FM
EXTERNE
ANTENNE AM
EXTERNE
RACCORDEMENT DES ANTENNES FOURNIES
Raccordement de la ligne d'antenne FM fournie
La ligne d'antenne FM fournie n'est destinée qu'à une
utilisation à l'intérieur.
Pendant l'utilisation, déployez l'antenne et déplacezla dans divers sens jusqu'à ce que le signal le plus
clair soit reçu.
Fixez-la avec des punaises, etc. dans la position
qui provoquera le moins de distorsion.
Si la réception est de mauvaise qualité, une
antenne extérieure peut l'améliorer.
Raccordement de l'antenne cadre AM fournie
L'antenne cadre AM fournie n'est destinée qu'à une
utilisation à l'intérieur.
Placez-la dans le sens et la position où vous
recevez le son le plus clair. Mettez-la le plus loin
possible de l'appareil, d'un téléviseur, des câbles
d'enceintes et des cordons d'alimentation.
Si la réception est de mauvaise qualité, une
antenne extérieure peut l'améliorer.
1.
Desserrez la vis de borne d'antenne AM dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2.
Introduisez le fil dénudé dans la borne
d'antenne.
3.
Serrez la vis en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre pour fixer le fil.
FRANÇAIS
MONTAGE DE L'ANTENNE CADRE AM
1.
Retirez l’attache en vinyle et sortez la ligne de
connexion.
2.
Courbez la partie base dans le sens inverse.
3.
Introduisez le crochet en bas de la partie
cadre dans la fente sur la partie base.
4.
Placez l’antenne sur une surface stable.
RACCORDEMENT D'UNE ANTENNE FM EXTERIEURE
Remarques :
• Eloignez l'antenne des sources de parasites
(enseignes au néon, rues très fréquentées, etc.).
• Ne placez pas l'antenne près de lignes de tension.
Eloignez-la bien de lignes de tension,
transformateurs, etc.
• Afin d'éviter le risque de foudre et d'électrocution,
une mise à la terre est nécessaire.
RACCORDEMENT D'UNE ANTENNE AM EXTERIEURE
Une antenne extérieure sera plus efficace si elle
est étendue horizontalement au-dessus d'une
fenêtre ou à l'extérieur.
Remarques :
• Ne retirez pas l'antenne cadre AM.
• Afin d'éviter le risque de foudre et d'électrocution,
une mise à la terre est nécessaire.
15
Page 20
AUDIO(AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
AC IN
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
FRONT B CENTER SURROUND
LLR
R
LRLR
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CDC
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVDDSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RCIN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVDIN OUT
S-VIDEO
TVOUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
Ω
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
MODEL NO.SR7400
UNSWITCHED
100W MAX.
AC OUTLET
230V
50HZ
SPEAKER SYSTEMS
FRONT A OR B, CENTER, SURROUND, SURR. BACK :
: 6 – 8 OHMS
FRONT A + B
: 8 OHMS
LR
MULTI SPEAKER
MULTI
OUT
R
L
IN
MULTI
RC
VIDEO
MULTI
OUT
AUDIO
OUT
L R
L
R
FRONTRC IN
R L
RC OUT
IN
VIDEO
BRANCHEMENT POUR FONCTION MULTI-PIÈCES
FRANÇAIS
(Même source que la pièce principale)
ENCEINTE
DROIT
MULTI-PIÈCES
ENCEINTE
GAUCHE
MULTIPIECE
ENCEINTE
GAUCHE
ENCEINTE
DROITE
MULTIPIECE
16
RECEPTEUR IR
AMPLI PRINCIPAL
(POUR MULTIPIECE)
MONITEUR
Remarque :
• Vous pouvez utiliser les bornes d'enceinte arrière
d'ambiance comme bornes d'enceinte pièce
multiple lorsque vous n'utilisez pas d'enceinte
arrière d'ambiance.
Page 21
CONFIGURATION
SETUUPMMAIN MENU
1.INPUT SETUP :UNLOCK
2.SPEAKER SETUP:UNLOCK
3 . PREF ERENCE: UNLOCK
4.SURROUND::UNLOCK
5.PLICIIUNLOCK
6.CSSII:UNLOCK
7.MULTI ROOM:UNLOCK
8.7.1 CH IN:UNLOCK
9.DC-TRIG SETTUUPP:UNLOCK
EX I T
1INPUTSETUP
CD: D6 - ATTV: D4 - AT
TAPE :ANADVD:D5-AT
CD - R : D1 - A TVCR1 : ANA
DSS:D2 - AT
AUX 1 : D- AT
COMP 1 : DVD
COMP 2 : DSS
MA I NEX I T
MA I NEX I T
2-1 SPEAKERS SIZE
SUBWOOFER: YES
FRONT L /R: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND L / R: SMAL L
SURR . BACK: 2 CH
SURR . BACK S I ZE: SMAL L
LPF/HPF: 100 HZ
BASS M I X: BOTH
MA I NNE XTEX I T
2 - 2 S PEAKERS D I STANCE
FRONT L: 10 f t3 . 0 m
FRONT R: 10 f t3 . 0 m
CENTER: 1 0 f t3 . 0 m
SURR . L: 1 0 f t3 . 0 m
SURR . R: 1 0 f t3 . 0 m
SUB W: 1 0 f t3 . 0 m
SURR . B L : 1 0 f t3 . 0 m
SURR . B R : 1 0 f t3 . 0 m
MA I NR ET URNN EX TEX I T
2 - 3 SPEAKERS LEVEL
T EST MODE:MANUAL
FRONT L:0 dB
CENTER:0 dB
FRONT R:0 dB
SURR . R:0 dB
SURR . B R:0 d B
SURR . B L:0 dB
SURR . L:0 dB
SUB W:0 dB
MA I NR ET URNEX I TMA I NE X I T
3 PREFERENCE
STANDBY MODE: ECONOMY
TV-AUTO: ✽✽✽
OSD I NFO: ENABLE
VIDEO CONVERT: ENABLE
4SURROUND
SURR . MODE : AUTO
HT -EQ: OFF
LFE LEVEL: 0 dB
CENTER: 0 dB
SURR L: 0 dB
SURR R: 0 dB
SURR BACK L: 0 dB
SURR BACK R: 0 dB
SUB W: 0 dB
MA I NEX I T
5PL II MUS I C PARAMET ER
PARAMET ER: DEFAUL T
PANORAMA: OF F
DIMENSION:3
CENTER W I DTH :3
MA I NEX I T
9DCTRIGGERSETUP
DC TR I G: D I SABLE
CD: ✽✽TV: ✽✽
TAPE : ✽✽✽✽DVD: ✽✽✽
✽
CD -R : ✽✽VCR1 : ✽✽
TUNER: ✽✽✽✽DSS: ✽✽✽
✽
AUX1 : ✽✽✽7.1CH: ✽✽✽
XAU 2 : ✽✽✽
87.1CH INPUTLEVEL
VIDEO IN:LAST
FRONT L:0 dB
CENTER:0 dB
FRONT R:0 dB
SURR . R:0 d B
SURR . B R:0 d B
SURR . B L:0 dB
SURR . L:0 dB
SUB W:0 dB
MA I NEX I T
6CSII PARAME TER
TRUBASS:0
SRS D I ALOG:0
MA I NE X I T
7MULTI ROOM
VIDEO: DVD
AUD IO: DVD
SLEEP T IMER: OFF
MULT I : OFFMS PK R :
VOL: VARIVOL:
L EVEL : - 90 dBLEVEL :
- ---MAIN-ROOM STATUS---V I DEO : DVDAUD I O : DVD
MA I NEX I T
✽✽✽
✽✽✽
✽✽✽
-
Après avoir raccordé tous les composants, vous
devez effectuer la configuration initiale.
SYSTÈME DE MENU AFFICHAGE SUR
ÉCRAN
Le SR7400 incorpore un système de menu sur écran
qui rend possible diverses opérations au moyen du
curseur ( , , , ) et de la touche OK de la
télécommande ou de la molette multifonctions, des
touches TUNING / et de la touche ENTER du
panneau avant.
Utilisez la molette multifonctions comme touche
la télécommande, la touche TUNING / comme
touche
comme touche OK de la télécommande.
Remarques :
1.
2.
3.
4.
/ de la télécommande, la touche ENTER
• Pour voir les affichages sur écran, assurez-vous
d'avoir effectué un raccordement entre la prise
Monitor Out du panneau arrière et l'entrée
composite, S-vidéo ou vidéo composante du
téléviseur ou projecteur. (voir page 13)
Sélectionnez le mode AMP depuis la commande
à distance.
Appuyez sur la touche MENU de la commande à
distance pour afficher “SETUP MAIN MENU”
(CONFIGURATION PRINCIPALE) du système de
menu OSD. Il existe 9 éléments dans SETUP
MAIN MENU.
Si vous passez à ce menu avec la molette
multifonctions du panneau avant.
Appuyez sur SELECT pour faire s’afficher
“SETUP MENU” sur l’afficheur FL et appuyez
sur la touche ENTER.
Sélectionnez le sous-menu désiré à l’aide des
touches de curseur ou et appuyez sur la
touche OK pour entrer.
L’affichage passe au sous-menu sélectionné.
Vous pouvez verrouiller la configuration de
chaque sous-menu avec les touches de
curseur
ou .
Remarque : Si vous désirez modifier un sousmenu, vous devez le déverrouiller.
Si vous désirez sortir de ce système de menu,
appuyez sur la touche EXIT (ou appuyez sur la
touche SELECT du panneau avant) ou
déplacez le curseur sur EXIT et appuyez sur la
touche OK.
SUBWOOFER: YES
FRONT L /R: LARGE
CENTER: SMALL
SURROUND L / R: SMALL
SURR . BACK: 2CH
SURR . BACK S I ZE: SMALL
LPF/HPF: 100 HZ
BASS MI X: BOTH
MA I NNE XTE X I T
NUMÉRIQUE ET ENTRÉE VIDÉO
COMPOSANTE ASSIGNABLES)
Six entrées numériques peuvent être assignées en
tant que source désirée. Utilisez ce menu pour
FRANÇAIS
sélectionner la prise d’entrée numérique à assigner
à la source d’entrée.
1.
Sélectionnez “INPUT SETUP”
(CONFIGURATION D’ENTRÉE) dans
SETUP MAIN MENU avec les touches de
curseur
2.
Pour sélectionner la source d’entrée, appuyez
sur les touches de curseur
3.
Pour sélectionner la prise d’entrée numérique,
appuyez sur les touches de curseur ou .
Sélectionnez “Dx-AT” comme sources
d’entrée, pour une détection automatique des
conditions de signal d’entrée numérique.
S’il n’y a pas de signal numérique d’entrée, les
signaux d’entrée des prises d’entrée analogique
sont lus.
d’entrée pour la prise d’entrée numérique fixe.
Sélectionnez “ANA” comme sources d’entrée
pour lesquelles aucune prise d’entrée
numérique n’est utilisée.
4.
Pour sélectionner la source vidéo,
sélectionnez “COMP1” ou “COMP2” en
appuyant sur la touche de curseur ou ,
puis appuyez sur la touche de curseur ou
pour sélectionner la source vidéo à assigner.
5.
Si vous terminez la configuration dans ce sousmenu, déplacez le curseur sur MAIN à l’aide
des touches de curseur ou et appuyez sur
la touche OK.
Remarques :
18
• TUNER et AUX2 sont réglés de manière fixe sur
l’entrée analogique et ne peuvent être sélectionnés
pour aucune entrée numérique.
• Pendant la lecture d’un DTS-LD ou DTS-CD, ce
réglage n’est pas disponible. Cela permet d’éviter
tout bruit provenant de l’entrée analogique.
• Si “Dx-AT” est sélectionné et qu’une avance
rapide est appliquée pendant la lecture d’un DVD,
ou et appuyez sur la touche OK.
Sélectionnez “Dig x” comme sources
ou .
d’un disque compact ou d’un LD, il se peut que les
signaux décodés produisent un son similaire au
son produit lorsque vous sautez des plages. Dans
une telle situation, modifiez le paramètre sur
DIGITAL (NUMÉRIQUE).
2 SPEAKER SETUP (CONFIGURATION
DES ENCEINTES)
Lorsque l’installation du SR7400 est terminée, que
tous les composants sont raccordés, et que vous
avez déterminé l’agencement de vos enceintes, il
faut à présent configurer les paramètres du menu
de configuration des enceintes (SPEAKER SETUP)
afin d’optimiser l’acoustique sonore pour
l’environnement et l’agencement de vos enceintes.
Avant de configurer les paramètres suivants, il est
important de déterminer les caractéristiques suivantes :
2-1 TAILLE DES ENCEINTES
Lorsque vous configurez la taille des enceintes
dans le sous-menu SPEAKER SIZE (TAILLE DES
ENCEINTES), utilisez la marche à suivre suivante.
LARGE (Grand) :
La plage complète de fréquences pour le canal
que vous configurez sortira des enceintes.
SMALL (Petit) :
Les fréquences du canal que vous réglez à moins
d’environ 100 Hz seront sorties du caisson de
graves.
Si l’enceinte d’extrêmes graves est définie sur
“NONE” et que les enceintes avant sont définie sur
“LARGE”, il se peut que le son sorte des enceintes
gauche et droit.
1.
Sélectionnez “SPEAKER SETUP”
(CONFIGURATION DES ENCEINTES) dans
SETUP MAIN MENU avec les touches de
curseur
2.
Pour sélectionner chaque enceinte, appuyez
sur les touches de curseur ou .
3.
Pour sélectionner la taille de chaque enceinte,
appuyez sur les touches de curseur ou .
4.
Pour terminer cette configuration, déplacez le
curseur sur “NEXT” (SUIVANT) à l’aide des
touches de curseur
touche OK pour passer à la page suivante.
ou et appuyez sur la touche OK.
ou et appuyez sur la
SUBWOOFER (
YES (OUI):
Sélectionnez ce paramètre lorsqu’une enceinte
d’extrêmes graves est raccordée au système.
NONE (AUCUN) :
Sélectionnez ce paramètre lorsqu’il n’y a pas
d’enceinte d’extrêmes graves raccordée au système.
ENCEINTE D’EXTRÊMES GRAVES)
FRONT L/R (AVANT G/D)
LARGE (GRAND) :
Sélectionnez ce paramètre si les enceintes
Avant sont de grande taille.
SMALL (PETIT) :
Sélectionnez ce paramètre si les enceintes
avant sont de petite taille.
• Si “NONE” est sélectionné pour l’enceinte d’extrêmes graves,
le paramètre est automatiquement défini sur “LARGE”.
CENTER (CENTRAL)
NONE (AUCUN) :
Sélectionnez ce paramètre si aucune enceinte
centrale n’est raccordée.
LARGE (GRAND) :
Sélectionnez ce paramètre si l’enceinte centrale
est de grande taille.
SMALL (PETIT) :
Sélectionnez ce paramètre si l’enceinte centrale
est de petite taille.
SURROUND L/R (G/D)
NONE (AUCUN) :
Sélectionnez ce paramètre s’il n’y a pas d’enceintes
surround gauche et droit raccordées.
LARGE (GRAND) :
Sélectionnez ce paramètre si les enceintes
Surround gauche et droit sont de grande taille.
SMALL (PETIT) :
Sélectionnez ce paramètre si les enceintes
Surround gauche et droit sont de petite taille.
SURR. BACK (SURROUND ARRIÈRE) :
NONE (AUCUN) :
Sélectionnez ce paramètre s’il n’y a pas d’enceintes
Surround arrière gauche et droit raccordées.
2CH (2 canaux) :
Sélectionnez ce paramètre si des enceintes
Surround arrière gauche et droit sont raccordées.
1CH (1 canal) :
Sélectionnez ce paramètre si seule une enceinte
Surround arrière est raccordée.
Dans ce cas, le signal audio est émis par la
borne de sortie surround gauche (Surround L).
Remarques :
• Si “NONE” est sélectionné pour les enceintes Surround
G/D, le paramètre est maintenu sur “NONE”.
• Lorsque vous n'utilisez aucune enceinte surround
arrière, vous pouvez utiliser les bornes d'enceinte
surround arrière comme bornes d'enceinte pour
pièces multiples (multiroom). (Voir page 16).
:
SURR. BACK SIZE (
LARGE (GRAND) :
Sélectionnez cette option si l’enceinte surround
arrière est de grande taille.
SMALL (PETIT) :
Sélectionnez cette option si l’enceinte surround
arrière est de petite taille.
• Si “NONE” est sélectionné pour les enceintes
Surround G/D, le paramètre n’est pas disponible.
TAILLE DES SURROUND ARRIÈRE
LPF/HPF
Lorsque vous utilisez un caisson de graves, vous
pouvez sélectionner la fréquence de coupure pour
les petites enceintes utilisées. Sélectionnez un
des niveaux de fréquence de transition en fonction
de la taille de la petite enceinte raccordée.
80 Hz :
Sélectionnez ce réglage lorsque le haut-parleur
à cône incorporé dans le système d’enceinte est
d’environ 12 cm (4 3/4 pouces).
100 Hz :
Sélectionnez ce réglage lorsque le haut-parleur
à cône incorporé dans le système d’enceinte est
d’environ 10 cm (3 15/16 pouces).
120 Hz :
Sélectionnez ce réglage lorsque le haut-parleur
à cône incorporé dans le système d’enceinte est
d’environ 8 cm (3 3/16 pouces).
Remarques :
• Utilisez les commentaires ci-dessus comme
référence lors du réglage.
• Si le mode S-Direct ou l’entrée 7.1CH est utilisé,
cette fonction n’a pas d’effet.
BASS MIX (mélange des graves)
• Le réglage de mélange des graves est
uniquement valide lorsque l'option “LARGE” est
spécifiée pour les enceintes avant et que “YES”
est spécifié pour le subwoofer pendant la lecture
stéréo.
• Si “BOTH” est sélectionné, les basses
fréquences sont reproduites à la fois par les
enceintes principales gauche et droite et par le
subwoofer.
Dans ce mode de reproduction, la gamme de
basses fréquences se disperse plus
uniformément dans la pièce, mais selon la taille
et la forme de la pièce, des interférences
peuvent entraîner une diminution du volume réel
de la gamme de basses fréquences.
• Si “MIX” est sélectionné, les basses fréquences
sont reproduites uniquement par les enceintes
principales gauche et droite.
Remarque :
Les signaux LFE (effets de basse fréquence) émis
pendant la lecture en mode Dolby Digital ou DTS
sont reproduits par le subwoofer.
) :
Page 23
2-2 SPEAKERS DISTANCE (DISTANCE DES
2-2 SPEAKERS DISTANCE
FRONT L: 10 f t3 . 0 m
FRONT R: 10 f t3 . 0 m
CENTER: 10 f t3 . 0 m
SURR . L: 1 0 f t3 . 0 m
SURR . R: 1 0 f t3 . 0 m
SUB W: 10 f t3 . 0 m
SURR . B L : 1 0 f t3 . 0 m
SURR . B R : 1 0 f t3 . 0 m
MA I NRETURNNEXTEX I T
2-3 SPEAKERS LEVEL
TEST MODE:MANUAL
FRONT L:0 dB
CENTER:0 dB
FRONT R:0 dB
SURR . R:0 dB
SURR . B R:0 dB
SURR . B L:0 dB
SURR . L:0 dB
SUB W:0 dB
MA I NR E TURNE X I T
3 PREFERENCE
S TANDBY MODE: ECONOMY
TV-AUTO:
✽✽✽
OSD I NFO: ENABLE
V I DEO CONVERT: ENABLE
MA I NEX I T
ENCEINTES)
Utilisez ce paramètre pour régler la distance de
chaque enceinte par rapport à la position d’écoute.
Le temps de retard est calculé automatiquement
sur base de ces distances.
Commencez par déterminer la position d’écoute
idéale ou la plus commune de la pièce.
Cette opération est importante pour la synchronisation
des acoustiques, afin de créer un espace sonore
adapté aux capacités du SR7400 ou de tout autre
système capable de produire une telle acoustique.
Remarque : Le sous-menu de configuration
d'enceinte n'apparaît pas ici dans le cas des
enceintes pour lesquelles vous avez sélectionné
“NONE”.
de LD pour vous aider à configurer votre cinéma à
domicile. Si vous n’êtes pas sûr, faites effectuer
l’installation par votre distributeur Marantz.
Votre distributeur emploie des spécialistes familiers
avec les installations les plus complexes. Marantz
recommande le site Web WWW.CEDIA.ORG pour
plus d’informations sur le sujet).
1.
2.
3.
FRONT L (Avant G) :
FRONT R (Avant D) :
CENTER (CENTRAL) :
(Il existe une variété de livres, de DVD ou
Pour sélectionner chaque enceinte, appuyez
sur les touches de curseur ou .
Pour régler la distance de chaque enceinte,
appuyez sur les touches de curseur ou .
Une fois terminée cette partie de l'installation,
déplacez le curseur sur “NEXT” avec la
touche de curseur ou , puis appuyez sur la
touche OK pour passer à la page suivante.
Réglez la distance entre l’enceinte avant
gauche et la position d’écoute normale entre 0,3
mètre et 9 mètres par intervalles de 0,3 mètre.
Réglez la distance entre l’enceinte avant droit et
la position d’écoute normale entre 0,3 mètre et 9
mètres par intervalles de 0,3 mètre.
Réglez la distance entre l’enceinte centrale et la
position d’écoute normale entre 0,3 mètre et 9
mètres par intervalles de 0,3 mètre.
SURR. L (Surround gauche) :
Réglez la distance entre l’enceinte Surround
gauche et la position d’écoute normale entre 0,3
mètre et 9 mètres par intervalles de 0,3 mètre.
SURR. R (Surround droit) :
Réglez la distance entre l’enceinte Surround
droit et la position d’écoute normale entre 0,3
mètre et 9 mètres par intervalles de 0,3 mètre.
SUB W (Enceinte d’extrêmes graves) :
Réglez la distance entre l’enceinte d’extrêmes
graves et la position d’écoute normale entre 0,3
mètre et 9 mètres par intervalles de 0,3 mètre.
SURR. B L (Surround arrière G) :
Réglez la distance entre l’enceinte Surround
arrière gauche et la position d’écoute normale
entre 0,3 mètre et 9 mètres par intervalles de 0,3
mètre.
SURR. B R (Surround arrière D):
Réglez la distance entre l’enceinte Surround
arrière droit et la position d’écoute normale entre
0,3 mètre et 9 mètres par intervalles de 0,3
mètre.
Remarques :
• Les enceintes pour lesquelles vous avez
sélectionné les paramètres “NONE” dans le menu
Speaker Size n’apparaîtront pas.
• Les réglages de Surr.Back gauche et Surr.Back droit
apparaissent s’il sont définis pour deux enceintes
Surround arrière dans le menu Speaker Size.
• Le réglage de Surr.Back apparaît s’il est défini
pour une enceinte Surround arrière dans le menu
Speaker Size.
2-3 NIVEAU DES ENCEINTES
Il est préférable d'utiliser un appareil de mesure du
niveau de pression sonore, si vous en possédez un.
Remarque :
• Les réglages de niveau d'enceinte ne sont pas
disponibles en mode d'entrée 7,1 canaux et en
mode S-Direct.
TEST MODE (MODE TEST) :
Sélectionnez “MANUAL” ou “AUTO” pour
lancer le mode de tonalité d’essai des touches
de curseur et .
Si vous sélectionnez “AUTO”, la tonalité d’essai
passe par le cycle : Gauche → Central → Droit →
Surround droit → Surround arrière droit → Surround
arrière gauche → Surround gauche → Enceinte
d’extrêmes graves → Gauche →.. par incréments de
3 secondes pour chaque canal.
En utilisant les touches de curseur et , réglez le
niveau de volume du bruit des enceintes de manière
à ce qu’il soit le même pour toutes les enceintes.
Si vous sélectionnez “MANUAL”, réglez le niveau de
sortie de chaque enceinte de la manière suivante :
1.
Lorsque vous déplacez le curseur sur FRONT
L (Avant G) en appuyant sur le curseur de
flèche vers le , le SR7400 émet un bruit rose
depuis l’enceinte avant gauche.
A ce moment, le niveau de volume principal
augmente automatiquement au niveau de
référence (0 dB).
Souvenez-vous du niveau de ce bruit et
appuyez ensuite sur la touche de curseur
(Notez que cette valeur peut être réglée sur
n'importe quel niveau entre -10 et +10 dB en
intervalles de 1 dB sauf pour le paramètre de
l'enceinte d'extrêmes graves. Le subwoofer
peut être réglé sur tout niveau situé entre -15
et +10 dB, par pas de 1 dB.)
2.
En utilisant les touches de curseur et ,
réglez le niveau de volume du bruit de
l’enceinte centrale de manière à ce qu’il soit le
même que pour l’enceinte avant gauche.
3.
Appuyez de nouveau sur la touche de curseur
. Le SR7400 émet à présent un bruit rose
depuis l’enceinte avant droit.
4.
Répétez les étapes 2 et 3 décrites ci-dessus
pour l’enceinte avant droit et pour les enceintes
restantes, jusqu’au moment où toutes les
enceintes ont le même niveau de volume.
Une fois terminée cette partie de l'installation,
appuyez sur la touche OK pour que le curseur se
déplace sur “MAIN”, puis appuyez sur la touche
OK pour accéder au menu principal d'installation
(SETUP MAIN MENU).
.
Remarques :
• Les enceintes pour lesquelles vous avez
sélectionné les paramètres “NONE” dans le menu
de configuration de la taille des enceintes
n’apparaît pas.
• Les réglages de Surr.Back gauche et Surr.Back droit
apparaissent s’il sont définis pour deux enceintes
Surround arrière dans le menu Speaker Size.
• Le réglage de Surr.Back apparaît s’il est défini
pour une enceinte Surround arrière dans le menu
Speaker Size.
• Pour régler le niveau des enceintes de sources
d’entrée 7.1 canaux, vous devez utiliser le sousmenu “7.1CH-INPUT”. (Voir page 21).
3 PRÉFÉRENCES
1.
Sélectionnez “PREFERENCE” dans SETUP
MAIN MENU avec les touches de curseur
ou et appuyez sur la touche OK.
2.
Pour sélectionner le contenu désiré, appuyez
sur les touches de curseur ou .
STANDBY MODE (mode d'attente) :
Le réglage de cette fonction sur “ECONOMY”
(économie) permet de réduire la consommation
d'énergie lorsque l'appareil est en mode
d'attente.
Remarque :
• TV-AUTO et RS-232C sont désactivés lorsque
l'appareil est réglé sur “ECONOMY”.
TV-AUTO :
Sélectionnez la fonction de mise sous/hors
tension automatique par la télévision à activer
ou à désactiver à l’aide des touches de curseur
ou . (voir page 26)
OSD INFO :
Sélectionnez la fonction d’informations OSD à
activer ou à désactiver à l’aide des touches de
curseur ou .
Si vous sélectionnez “ENABLE”, le SR7400
affichera l’état de la fonction (augmentation/
diminution du volume, sélection d’entrée, etc.)
sur le moniteur TV. Si vous ne voulez pas ces
informations, sélectionnez “DISABLE”.
VIDEO CONVERT (conversion vidéo) :
Sélectionnez la fonction VIDEO CONVERT pour
l'activer ou la désactiver, au moyen de la touche
de curseur ou . (voir page 22)
Une fois terminée cette partie de l'installation,
déplacez le curseur sur “MAIN” à l’aide des touches
de curseur ou , et appuyez ensuite sur la touche
OK.
FRANÇAIS
19
Page 24
4 SURROUND (AMBIANCE)
4 SURROUND
SURR . MODE : AUTO
HT -EQ: OFF
LFE LEVEL: 0 dB
CENTER: 0 dB
SURR L: 0 dB
SURR R: 0 dB
SURR BACK L: 0 dB
SURR BACK R: 0 dB
SUB W: 0 dB
MA I NE X I T
5PL II MU S I C PARAMET ER
PARAMETER: DE FAULT
PANORAMA: OFF
DIMENSION:3
CENTER WI DTH :3
MA I NEX I T
6CSII PARAME TER
TRUBASS:0
SRS D I ALOG:0
MA I NEX I T
7MULTI ROOM
VIDEO: DVD
AUDIO: DVD
SLEEP T IMER: OFF
MULT I : OF FMS PK R :
✽✽✽
VOL: VARIVOL: ✽✽✽
LEVEL : - 90dBLEVEL : ✽✽✽
- ---MAIN-ROOM STATUS---V I DEO:DVDAUDIO:DVD
MA I NEX I T
FRANÇAIS
1.
Sélectionnez “SURROUND” dans SETUP
MAIN MENU avec les touches de curseur
ou et appuyez sur la touche OK.
2.
Pour sélectionner le contenu désiré, appuyez
sur les touches de curseur ou .
SURR.MODE :
Sélectionnez le mode Surround voulu avec les
touches de curseur
HT-EQ :
Sélectionnez le mode Cinema HT-EQ avec les
touches de curseur ou .
L’équilibre de tonalité de la bande son d’un film
est trop fort et trop éclatant lorsque celle-ci est
lue par un équipement audio de votre maison.
En effet, les bandes son de films ont été conçues
pour une lecture dans un environnement de salle
de cinéma.
L’activation de la fonction Cinema HT-EQ
lorsque vous regardez un film conçu pour le
cinéma permet de corriger l’équilibre de tonalité.
Cette fonction n’est donc pas nécessaire pour
une lecture de programmes non conçus pour le
cinéma (par exemple, un programme sportif,
des émissions télévisées, des films conçus pour
la télévision, etc.).
La fonction Cinema HT-EQ peut être activée
uniquement en mode Dolby Pro Logic, ou lors
du décodage de programmes Dolby Digital ou
de sources codées DTS.
LFE LEVEL :
Sélectionnez le niveau de sortie de l’effet des
basses fréquences (LFE) compris dans le signal
Dolby Digital ou DTS.
Sélectionnez 0 dB, -10 dB ou OFF avec les
touches de curseur ou .
ou .
SURR L LEVEL:
Réglez le niveau d’effet de l’enceinte Surround
gauche entre –10 et +10 avec un intervalle de 1.
• Si “NONE” a été sélectionné pour la configuration
de taille des enceintes Surround, ce paramètre
n’apparaît pas.
SURR R LEVEL:
Réglez le niveau d’effet de l’enceinte Surround
droit entre –10 et +10 avec un intervalle de 1.
• Si “NONE” a été sélectionné pour la configuration
de taille des enceintes Surround, ce paramètre
n’apparaît pas.
SURR BACK L LEVEL:
Réglez le niveau d’effet de l’enceinte Surround
arrière gauche entre –10 et +10 avec un
intervalle de 1.
• Si “NONE” a été sélectionné pour la configuration
de taille de l’enceinte Surround arrière gauche, ce
paramètre n’apparaît pas.
SURR BACK R LEVEL:
Réglez le niveau d’effet de l’enceinte Surround
arrière droit entre –10 et +10 avec un intervalle de 1.
• Si “NONE” a été sélectionné pour la configuration
de taille de l’enceinte Surround arrière droit, ce
paramètre n’apparaît pas.
SUB W LEVEL:
Réglez le niveau des effets de l’enceinte
d’extrêmes graves entre -15 et +10 avec un
intervalle de 1.
• Si “NONE” a été sélectionné pour la configuration
de taille de l’enceinte d’extrême graves, ce
paramètre n’apparaît pas.
Une fois terminée cette partie de l'installation, déplacez
le curseur sur “MAIN” à l’aide des touches de curseur
ou , et appuyez ensuite sur la touche OK.
5 PLII-MUSIC PARAMETER (PARAMÈTRE
DE MUSIQUE PLII) (PRO LOGIC II)
Le mode Pro Logic II-Music crée une ambiance
Surround enveloppante et riche à partir de sources
stéréo telles que des CD.
Pour ce mode, le SR7400 comprend trois
commandes permettant de mettre au point le
champ acoustique de la manière suivante :
Sélectionnez “PL II MUSIC” dans SETUP MAIN
MENU à l’aide des touches de curseur
appuyez sur la touche OK.
PARAMETER(PARAMÈTRE):
Sélectionnez “DEFAULT” (STANDARD) ou
“CUSTOM” (PERSONNALISÉ) à l’aide des
touches de curseur ou .
Si vous sélectionnez “CUSTOM”, vous pouvez
régler trois paramètres de la manière suivante :
PANORAMA :
Activez ou désactivez le mode Panorama avec
les touches de curseur ou .
Le mode Panorama répand le son des enceintes
avant gauche et droit autour de vous, vous
offrant ainsi une perspective sonore excitante.
DIMENSION :
Réglez le niveau Dimension entre 0 et 6 avec un
intervalle de 1 à l’aide des touches de curseur ou .
Ajustez le champ acoustique vers l’avant ou
vers l’arrière.
Cette opération peut vous aider à établir un
équilibre mieux adapté pour toutes les enceintes
avec certains enregistrements.
CENTER WIDTH (LARGEUR CENTRALE) :
Réglez le niveau de largeur centrale entre 0 et 7
avec un intervalle de 1 à l’aide des touches de
curseur
La largeur centrale vous permet de diffuser
progressivement le son du canal central vers les
enceintes avant gauche et droit.
Si la plus grande valeur de cette largeur est
choisie, le son de l’enceinte centrale est mixé au
son des enceintes gauche et droit.
Cette commande permet d’obtenir un son plus
spacieux ou un meilleur mélange de l’image
acoustique frontale.
Si “NONE” a été sélectionné pour la configuration
de taille de l’enceinte centrale, ce paramètre
n’apparaît pas.
Une fois terminée cette partie de l'installation, déplacez
le curseur sur “MAIN” à l’aide des touches de curseur
ou , et appuyez ensuite sur la touche OK.
ou .
ou , et
6 CSII PARAMETER (PARAMÈTRE
DE CIRCLE SURROUND II)
1.
Sélectionnez "CSII" dans SETUP MAIN
MENU (menu principal de configuration) avec
la touche de curseur
touche OK.
2.
Pour sélectionner le réglage désiré comme
indiqué ci-dessous, appuyez sur la touche de
curseur
TRUBASS:
Réglez le niveau TRUBASS entre 0 et 6 en
intervalles de 1 niveau avec la touche de curseur
ou .
La fonction TRUBASS permet aux enceintes de
produire un son d'une octave en dessous leurs
capacités physiques réelles, ajoutant des effets
captivants de basses plus graves.
SRS DIALOG:
Réglez le niveau de SRS DIALOG entre 0 et 6
en intervalles de 1 niveau avec la touche de
curseur ou .
Cette fonction permet de faire ressortir le
dialogue des effets audio d'ambiance afin de
discerner facilement ce que disent les acteurs.
Si “NONE” a été sélectionné pour la configuration
de taille de l’enceinte centrale, ce paramètre
n’apparaît pas.
Une fois terminée cette partie de l'installation, déplacez
le curseur sur “MAIN” à l’aide des touches de curseur
ou , et appuyez ensuite sur la touche OK.
ou .
ou et appuyez sur la
7 MULTI ROOM (MULTI-PIÈCES)
Les caractéristiques du SYSTÈME MULTIPIÈCES du SR7400 sont un sélecteur de source,
des informations OSD, une minuterie d’arrêt
automatique, une sortie enceintes multi-pièces et
une télécommande.
Vous pouvez configurer ces caractéristiques par
l’intermédiaire de ce sous-menu.
CHANNEL LEVEL
CENTER LEVEL :
Réglez le niveau des effets de l’enceinte centrale
entre –10 et +10 avec un intervalle de 1.
• Si “NONE” a été sélectionné pour la
configuration de taille de l’enceinte centrale, ce
paramètre n’apparaît pas.
20
1.
Sélectionnez “MULTI ROOM” dans SETUP
MAIN MENU à l’aide des touches de curseur
ou , et appuyez sur la touche OK.
2.
Pour sélectionner le contenu désiré tel que cidessous, appuyez sur les touches de curseur
ou .
Page 25
87.1CHINPUTLEVEL
VIDEO IN:LAST
FRONT L:0 dB
CENTER:0 dB
FRONT R:0 dB
SURR . R:0 dB
SURR . B R:0 dB
SURR . B L:0 dB
SURR . L:0 dB
SUB W:0 dB
MA I NE X I T
Sélectionnez la source vidéo de la sortie multipièces avec les touches de curseur ou .
AUDIO :
Sélectionnez la source audio de la sortie multipièces avec les touches de curseur ou .
SLEEP TIMER
(MINUTERIE D’ARRÊT AUTOMATIQUE) :
Une fonction de minuterie de mise hors tension
pour multi-pièces est disponible. Réglez le délai
de temporisation avec les touches de curseur
Gauche ou Droite.
MULTI ROOM(MULTI-PIÈCES) :
Pour activer la sortie multi-pièces, appuyez sur
les touches de curseur ou .
VOL (RÉGLAGE DU VOLUME) :
Sélectionnez si le niveau de sortie multi-pièces
est variable ou fixe avec les touches de curseur
ou .
LEVEL (NIVEAU DU VOLUME) :
Ajustez le niveau de la sortie multi-pièces avec
les touches de curseur ou .
MSPKR (ENCEINTES MULTIPLES) :
Pour activer ou désactiver la sortie Enceintes
multiples (Multi-speaker), appuyez sur la touche
de curseur ou .
Remarque :
• Ce réglage peut être modifié lorsque Surr Back est
réglé sur “NONE” dans le menu 2-1 SPEAKER
SIZE. Lorsque ce réglage n'est pas disponible,
"✽✽✽" s'affiche.
VOL (CONFIGURATION DU VOLUME) :
Sélectionnez le niveau variable ou constant
pour la sortie Enceintes multiples (Multispeaker), au moyen de la touche de curseur
ou .
Remarque :
• Ce réglage peut être modifié lorsque Surr Back est
réglé sur “NONE” dans le menu 2-1 SPEAKER
SIZE. Lorsque ce réglage n'est pas disponible,
"✽✽✽" s'affiche.
LEVEL (NIVEAU DU VOLUME) :
Ajustez le niveau de la sortie Enceintes
multiples (Multi-speaker) au moyen de la touche
de curseur ou .
Remarque :
• Ce réglage peut être modifié lorsque Surr Back est
réglé sur “NONE” dans le menu 2-1 SPEAKER
SIZE. Lorsque ce réglage n'est pas disponible,
"✽✽✽" s'affiche.
MAIN ROOM STATUS
(STATUT DE LA PIÈCE PRINCIPALE) :
La source d’entrée sélectionnée dans la pièce
principale est affichée.
Remarque :
• Si “VOLUME” est réglé sur “FIXED”, le niveau
de sortie multi-pièces ne peut pas être ajusté
depuis la deuxième pièce.
Une fois terminée cette partie de l'installation, déplacez
le curseur sur “MAIN” à l’aide des touches de curseur
ou , et appuyez ensuite sur la touche OK.
8 7.1 CH INPUT LEVEL (NIVEAU
D’ENTRÉE 7.1 CANAUX)
Ce sous-menu permet de régler les niveaux
d’enceinte pour les sources d’entrée 7.1 canaux.
Vous pouvez régler ici le volume de chaque canal
de manière à ce qu’ils soient tous au même niveau
pour l’auditeur.
1.
Sélectionnez “7.1 CH INPUT” dans SETUP
MAIN MENU à l’aide des touches de curseur
ou , et appuyez sur la touche OK.
2.
Pour sélectionner “VIDEO IN”, appuyez sur la
touche de curseur ou .
3.
Au moyen de la touche de curseur ou ,
sélectionnez la source d'entrée vidéo qui est
émise par la sortie Monitor dans la fonction
7.1 CH INPUT.
La source d'entrée change comme suit
lorsque vous appuyez sur la touche de
curseur
LAST ↔ TV ↔ DVD ↔ VCR1 ↔ DSS ↔
AUX1 ↔ V-OFF ↔ LAST ↔
Remarques :
• Si vous sélectionnez LAST, l'appareil est réglé sur
la source qui était spécifiée avant l'activation de la
fonction 7.1 CH INPUT.
• Si vous sélectionnez V-OFF, aucun signal n'est
émis par la borne de sortie Monitor.
4.
Pour sélectionner le canal désiré, appuyez sur
les touches de curseur
5.
En utilisant les touches de curseur ou ,
réglez le niveau de volume de chaque canal.
ou ;
ou .
6.
Une fois terminée cette partie de l'installation,
déplacez le curseur sur “MAIN” à l’aide des
touches de curseur
ensuite sur la touche OK.
Remarque :
• Les résultats de cette configuration sont
sauvegardés sous la source 7.1CH INPUT.
ou , et appuyez
9 DC TRIGGER SETUP
(CONFIGURATION DU
DÉCLENCHEUR CC)
Le SR7400 est équipé d'une prise pour commande
à déclencheur C.C., qui peut être sélectionnée
pour établir la liaison avec les fonctions d'entrée
pour la pièce principale ou pour des pièces
multiples.
1.
Sélectionnez “DC-TRIG SETUP” dans SETUP
MAIN MENU à l’aide des touches de curseur
ou , et appuyez sur la touche OK.
2.
Vous pouvez sélectionner MAIN ROOM (PIÈCE
PRINCIPALE), MULTI ROOM REMOTE
(MULTI-PIÈCES TÉLÉCOMMANDE) ou
DISABLE (DÉSACTIVER) en appuyant sur les
touches de curseur
Remarque :
• REMOTE (télécommande) est disponible pour la
commande externe. Le RC1400 ne prend pas en
charge cette fonction.
3.
Pour sélectionner la source d’entrée désirée,
appuyez sur les touches de curseur
4.
Pour le réglage ON ou OFF, appuyez sur les
touches de curseur
5.
Une fois terminée cette partie de l'installation,
déplacez le curseur sur “MAIN” à l’aide des
touches de curseur
ensuite sur la touche OK.
ou .
ou .
ou .
ou , et appuyez
FRANÇAIS
21
Page 26
ÉLÉMENTAIRES (LEC-
ER SR7400
MEMORY
TUNING
MODE
CLEAR
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
F/P
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
DVD
AV SURROUND RECEIVER SR7400
SELECTOR
MEMORY
CLEAR
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
SELECT
DSS/V
VCR1
DVD
TV
MULTISPEAKERS A/B
SELECTOR
UP
VOLUME
DOWN
MODE
MUTE
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
S-DIRECT
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2
F/P
DIGITAL
UP
VOLUME
DOWN
AV SURROUND RECEIVER SR7400
SELECTOR
MEMORY
CLEAR
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
SELECT
DSS/VC
VCR1
DVD
TV
MULTISPEAKERS A/B
SELECTOR
SELECT
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNER
CD
CD-R
MD
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
AMP
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
D1
USE
PAGE
123
4
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
F/P
CLEAR
7.1CH INPUT
AUX2
MUTE
MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIOR
DSS/VCR2
AUX
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
S-DIRECT
SELECT
DIGITAL
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
F/P
CLEAR
7.1CH INPUT
AUX2
MUTE
MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIOR
DSS/VCR2
AUX
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
S-DIRECT
SELECT
DIGITAL
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
F/P
CLEAR
7.1CH INPUT
AUX2
MUTE
MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIOR
DSS/VCR2
AUX
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
S-DIRECT
SELECT
DIGITAL
2
31
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
VOL
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNER
CD
CD-R
MD
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
AMP
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
USE
PAGE
3
D4
D2
D3
D5
TURE)
SÉLECTION D’UNE SOURCE
FRANÇAIS
D’ENTRÉE
Avant de pouvoir écouter le programme d’une
source, il est nécessaire de sélectionner cette
source d’entrée sur le SR7400.
EXEMPLE : DVD
Pour sélectionner DVD, il vous suffit d’appuyer sur
la touche DVD sur le panneau avant, ou de
sélectionner DVD sur la télécommande.
Une fois que vous avez sélectionné DVD, allumez
le lecteur de DVD et lancez la lecture.
• Lorsque la source d’entrée est modifiée, le
nouveau nom de la source d’entrée apparaît
momentanément en tant qu’information OSD
sur l’écran vidéo. Ce nom apparaît également
sur l’écran du panneau avant.
•
Lorsque l’entrée est modifiée, le SR7400 passe
automatiquement aux statuts d’entrée numérique,
de mode Surround, d’atténuation et de mode nuit,
entrés lors de la configuration de cette source.
•
Lorsqu’une source audio est sélectionnée, la
dernière entrée vidéo utilisée est toujours
acheminée aux sorties VCR1 et DSS/VCR2, et
aux sorties Monitor. Cela permet la visualisation
et l’écoute simultanées de sources différentes.
• Lorsqu’une source vidéo est sélectionnée, le
signal vidéo pour cette entrée est acheminé aux
prises de sortie Monitor et peut être alors
visualisé sur un écran TV raccordé au SR7400.
Si une entrée de vidéo composant est raccordée
aux entrées de composant DVD ou DSS, elle est
acheminée à la sortie Component Video. Assurezvous que votre télévision est raccordée à la bonne
entrée pour voir le signal.
22
CONVERSION VIDÉO
Lorsque cette fonction est activée, le signal vidéo
ou S-vidéo peut être émis par la borne de sortie
vidéo, S-vidéo ou vidéo composante.
Pour activer cette fonction, sélectionnez VIDEO
CONVERT dans le menu PREFERENCE et réglez
sur ENABLE.
Remarques :
• Le signal vidéo composante est émis uniquement
par la borne de sortie vidéo composante.
Si l'appareil vidéo est raccordé par sa borne
composante, raccordez le moniteur et le SR7400
par la borne composante.
• Cette fonction n'est pas disponible pour la borne
de sortie REC.
• Si l'image est parasitée avec cette fonction, la
combinaison du moniteur, du SR7400 et du
composant vidéo peut être incompatible.
Le cas échéant, vous devez régler la fonction
VIDEO CONVERT sur DISABLE.
EXEMPLE :
Le moniteur est raccordé à la borne composante.
Remarques sur le menu OSD (affichage sur écran) :
• Le menu d'installation peut être affiché via toutes
les sorties vidéo (COMPONENT, S-VIDEO,
VIDEO).
• Les informations de réglage (par exemple, le
réglage du volume) s'affichent via toutes les
sorties vidéo lorsque la fonction VIDEO
CONVERT est réglée sur ENABLE.
Remarque : Aucune information de réglage n'est
affichée lorsque le signal est émis de
COMPONENT IN à COMPONENT OUT.
• Les informations de réglage (par exemple, le
réglage du volume) s'affichent via la sortie SVIDEO ou VIDEO lorsque la fonction VIDEO
CONVERT est réglée sur DISABLE. Lorsque les
sorties S-VIDEO et VIDEO sont utilisées en
même temps, les informations de réglage
s'affichent uniquement via la sortie S-VIDEO.
SÉLECTION DU MODE SURROUND
EXEMPLE : AUTO SURROUND
RÉGLAGE DU VOLUME PRINCIPAL
Réglez le volume au niveau souhaité en utilisant la
commande VOLUME du panneau avant ou les
touches de VOL + / –.
Pour augmenter le volume, tournez la commande
VOLUME vers la droite ou appuyez sur la touche
VOL + de la télécommande.
Pour diminuer le volume, tournez cette commande
vers la gauche ou appuyez sur la touche VOL – de
la télécommande.
Remarques :
• Le réglage du volume peut se faire dans la plage
de –∞ à 18 dB, par incréments de 1 dB.
• Cependant, lorsque le niveau du canal est défini tel
que décrit à la page 19, et si le volume de chaque
canal est réglé sur +1 dB ou plus, le réglage du
VIDEO
ou S-VIDEO
composante
ou composante
Le moniteur est raccordé à la borne vidéo ou Svidéo.
volume ne peut se faire jusqu’à 18 dB.
(Dans ce cas, la plage de réglage du volume
maximum est de “18dB – (Valeur maximum du
niveau du canal)”.)
COMMANDE DE RÉGLAGE DE LA
TONALITÉ (GRAVES ET AIGUS)
(Avec la SR7400)
Pour sélectionner le mode Surround lors d’une
lecture, tournez la commande SELECT du panneau
VIDEO
ou S-VIDEO
VIDEO
ou S-VIDEO
avant ou pressez l’icône du mode Surround de la
télécommande.
(Avez la télécommande)
Pour sélectionner le mode surround, appuyez sur
la touche AMP puis sur la touche > jusqu'à ce que
la PAGE1 s'affiche. Appuyez sur la touche AUTO(D1).
VIDEO
composante
ou S-VIDEO
Le signal ne peut pas être converti s'il passe de la
borne composante à la borne vidéo ou S-vidéo.
Lors d’une session d’écoute, vous pouvez régler les
commandes Bass (graves) et Treble (aigus) en
fonction de vos désirs et de l’acoustique de la pièce.
(Avec la SR7400)
Pour changer de mode de sélection, appuyez sur
la touche SELECT jusqu’à ce que “BASS” ou
“TREBLE” apparaisse sur l’écran frontal.
Faites tourner la molette SELECTOR au niveau de
contrôle de tonalité souhaité.
Page 27
(Avec la télécommande)
OFF10203040
9080706050
UP
VOLUME
DOWN
MODE
MUTE
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
S-DIRECT
CD
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2
F/P
DIGITAL
MUTE
231
564
OK
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
MUTE
231
564
8097
MEMO
CLEAR
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP9SLEEP
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNER
CD
CD-R
MD
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
AMP
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
USE
PAGE
3
D1
Pour ajuster la tonalité, appuyez sur la touche
AMP puis sur la touche > jusqu'à ce que la PAGE3
s'affiche.
Pour ajuster l'effet de graves, appuyez sur BASS+(D2) ou BASS– (D3).
Pour ajuster l'effet d'aigus, appuyez sur TREB+
(D4) ou TREB– (D5).
Remarques :
• La fonctionnalité de contrôle de tonalité peut
fonctionner en modes Surround Auto, Stéréo,
Dolby ProLogic IIx, DTS, DTS-ES et Stéréo
multi-canaux.
COUPER LE SON
MOMENTANÉMENT
Pour couper momentanément le son de toutes les
sorties d’enceinte, lorsque vous recevez un appel
téléphonique par exemple, appuyez sur la touche
MUTE du panneau avant ou sur la touche MUTE
de la télécommande.
Cette action coupe les sorties d’enceinte et de la
prise pour casque mais n’affecte en rien les
opérations d’enregistrement ou de copie qui seraient
en cours.
Lorsque le système est en mode muet, “MUTE” est
affiché à l’écran.
Appuyez de nouveau sur la touche MUTE pour
rétablir le fonctionnement normal.
UTILISATION DE LA MINUTERIE
D’ARRÊT AUTOMATIQUE
Pour mettre automatiquement le SR7400 en mode
STANDBY, appuyez sur la touche SLEEP de la
télécommande.
Chaque pression sur cette touche augmente le
délai de mise hors tension dans l’ordre suivant :
Le délai avant l’arrêt s’affiche pendant quelques
secondes sur le panneau avant et le compte à
rebours se met en marche.
Lorsque le délai programmé est écoulé, l’appareil
s’arrête automatiquement.
Remarquez que l’indicateur SLEEP de l’écran
s’allume lorsque l’option SLEEP est programmée.
Pour annuler l’option SLEEP, appuyez sur la
touche SLEEP jusqu’au moment où “SLEEP OFF”
apparaît à l’écran et l’indicateur SLEEP disparaît.
MODE NIGHT (NUIT)
Pour sélectionner le mode NIGHT, appuyez sur la
touche AMP puis sur la touche > jusqu'à ce que la
PAGE3 s'affiche. Appuyez sur la touche
NIGHT(D1).
La sélection du mode de nuit activé (ON) n’est
effective que pour Dolby Digital ; il comprime la
gamme dynamique.
Cela adoucit les passages bruyants, comme des
explosions soudaines, afin d’éviter de gêner les
voisins tard la nuit.
Pour désactiver le mode Nuit, tapez à nouveau sur
la touche NIGHT.
MODE SURROUND
Le SR7400 est équipé d’un grand nombre de modes
Surround. Ceux-ci sont fournis pour reproduire une
variété d’effets de son Surround, en fonction du
contenu de la source lue.
Les modes Surround disponibles peuvent être
restreints en fonction du signal d’entrée et de la
configuration d’enceinte.
AUTO
Lorsque ce mode est sélectionné, le récepteur
détermine si le signal d’entrée numérique est Dolby
Digital, Dolby Digital Surround EX, DTS, DTS-ES,
DTS96/24 ou PCM-audio.
Les modes Surround EX et DTS-ES fonctionnent
pour toute source multi-canaux qui a un indicateur
de déclenchement automatique Dolby Digital
Surround EX ou DTS-ES dans le signal numérique.
Lors de la réception d’un signal Dolby Digital ou
DTS, tous les canaux encodés seront restitués de
la façon escomptée.
Lors de la réception d’un signal Dolby Digital à deux
canaux avec statut Dolby Surround, le traitement
Pro LogicII est automatiquement enclenché avant
la reproduction.
Des sources PCM 96kHz peuvent être reproduites
en ce mode.
Remarque :
•
Lorsque vous utilisez ce mode avec certains
lecteurs DVD et CD, effectuer des opérations
telles que “Skip” (saut de plage) ou “Stop” (arrêt)
risque d’interrompre momentanément la sortie.
•
Lorsque le signal entré n'est pas décodé pour le
mode utilisé, le mode se commute automatiquement
en mode AUTO. Reportez-vous à la page 22 pour
confirmer le mode de décodage disponible.
MODE
2
(Pro Logic IIx MOVIE , Pro Logic IIx MUSIC, Pro
Logic IIx GAME, Pro Logic)
Ce mode est utilisé avec des sources codées en
Dolby Digital et Dolby Surround.
DOLBY DIGITAL
Ce mode est validé lors de la lecture de sources
codées en Dolby Digital.
La lecture de sources Dolby Digital 6.1 ou 7.1
canaux codées en multicanaux fournit cinq canaux
audio principaux (gauche, centre, droite, surround
gauche et surround droite) et un canal d'effet de
basse fréquence (LFE).
Le décodage Dolby Digital EX n’est pas disponible
dans ce mode.
Le Dolby Pro Logic
IIx
apporte les mêmes sensations
que le son Surround à tout mixage stéréo, tout en
donnant un son aux mixages Dolby Surround
existants proche du son Surround
6.1 ou 7.1
canaux
discret.
Le Dolby Pro Logic IIx possède les 3 modes cidessous.
Pro Logic IIx MOVIE
Ce mode fournit un son d'ambiance
6.1 ou 7.1
canaux à partir de pistes son de films stéréo codés
Dolby Surround.
Pro Logic
IIx
MUSIC, qui fournit un son Surround 6.1
ou 7.1 canaux à partir de sources stéréo
conventionnelles, analogiques ou numériques, telles
qu’un CD, une cassette audio, FM, TV, magnétoscope
stéréo, etc.
Pro Logic IIx GAME
Le mode jeu restaure les effets d'ambiance de
basse fréquence à impact en les acheminant vers
le caisson de graves du système.
Pro Logic, décodage original émulé Dolby Pro Logic
(Surround 3/1), qui convient aux bandes sonores de
films stéréo encodées Dolby Surround.
Remarques :
• Le mode Pro Logic IIx décode les signaux comme
en mode Pro Logic II lorsque SURROUND BACK
SPEAKER est réglé sur NONE dans le menu
SPEAKER SETUP. (Voir SPEAKER SETUP
(CONFIGURATION D'ENCEINTE), page 18.)
• Le mode Pro Logic IIx est disponible pour un
signal d’entrée 2 canaux encodé au format Dolby
Digital ou PCM.
• Des signaux PCM-audio peuvent être soumis à un
traitement Pro Logic lorsque la fréquence
d’échantillonnage est de 32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz.
EX/ES
Ce mode fournit une ambiance 6.1 canaux pour des
sources codées DOLBY DIGITAL EX, DTS-ES,
comme des DVD. Ce mode ne peut pas être utilisé
lorsqu'une entrée analogique a été sélectionnée.
Dolby Digital EX
Dans un cinéma, les bandes son qui ont été
codées avec la technologie Dolby Digital Surround
EX peuvent reproduire un canal supplémentaire
qui a été ajouté pendant le mixage du programme.
Ce canal, appelé Surround Back, place des sons
derrière l’auditeur en plus des canaux avant
gauche, avant centre, avant droit, Surround droit,
Surround gauche et enceinte d’extrêmes graves.
Ce canal supplémentaire permet une image plus
détaillée derrière l’utilisateur et crée une ambiance et
une localisation du son plus profonde et spacieuse.
Le mode Dolby Digital EX n’est pas disponible dans
un système sans enceinte(s) Surround arrière.
FRANÇAIS
23
Page 28
DTS-ES (Discrete 6.1, Matrix 6.1)
DTS-ES Discrete 6.1 ajoutent au format DTS 5.1
canaux l’audio canal Surround arrière afin d’améliorer
le positionnement acoustique, rendant ainsi les
mouvements d’image acoustiques plus naturels lors
d’une reproduction 6.1 canaux.
FRANÇAIS
Le décodeur DTS-ES intégré au récepteur prend
en charge les sources de programme de DVD ou
autre, encodées DTS-ES Discrete et DTS-ES
Matrix.
DTS-ES Discrete 6.1 comprend un enregistrement
numérique discret de tous les canaux, y compris
les canaux Surround arrières, et permet une
reproduction audio de qualité supérieure.
Le mode DTS-ES n’est pas disponible dans un
système sans enceinte(s) Surround arrière.
MODE dts
(dts, Neo:6 Cinema, Neo:6 Music)
Ce mode est destiné aux sources codées DTS
comme les DISQUES LASER, CD et DVD et
certaines sources de signal 2 canaux.
dts :Ce mode est validé lors de la lecture de
sources codées en multicanaux dts.
La lecture de sources dts 5.1 canaux codées en
multicanaux fournit cinq canaux audio principaux
(gauche, centre, droite, surround gauche et surround
droite) et un canal d’effet de basse fréquence (LFE).
Le décodage dts-ES n’est pas disponible dans ce
mode.
Le mode DTS ne peut pas être utilisé lorsqu’une
entrée analogique a été sélectionnée.
Neo:6 Cinema, Neo:6 Music
Ce mode permet de décoder des signaux 2 canaux
en signaux 6 canaux en utilisant la technologie
numérique de matrice de haute précision.
Le décodeur DTS NEO:6 a des propriétés presque
discrètes dans les caractéristiques de fréquence
des canaux et de séparation des canaux.
En fonction des signaux à lire, le décodeur DTS
NEO:6 utilise soit le mode NEO:6 CINEMA optimisé
pour la lecture de films, soit le mode NEO:6 MUSIC
optimisé pour la lecture musicale.
Remarque :
• Le mode Neo:6 est disponible pour un signal
d’entrée 2 canaux encodé au format Dolby Digital
ou PCM.
• Des signaux PCM-audio peuvent être soumis à un
traitement Pro Logic lorsque la fréquence
d’échantillonnage est de 32 kHz, 44,1 kHz ou 48
kHz.
24
MULTI CH. ST
Ce mode est utilisé pour créer un champ acoustique
plus large, plus profond et plus naturel à partir d’une
source deux canaux.
Cela s’effectue en alimentant le signal du canal
gauche aux enceintes avant gauche et Surround
gauche et le signal du canal droit aux enceintes
avant droite et Surround droite. En outre, le canal
centre reproduit un mélange des canaux droit et
gauche.
CIRCLE SURROUND II (SURROUND CIRCULAIRE
II
) (CSII-CINEMA, CSII-MUSIC, CSII-MONO)
Le Circle Surround est conçu pour permettre la lecture
de son Surround multi-canaux de programmes non
encodés et encodés multi-canaux.
La compatibilité en amont offre aux auditeurs 5.1
canaux de performance Surround depuis une collection
entière de musiques et de films, y compris des
émissions, des bandes vidéo ou des enregistrements
musicaux stéréo.
En fonction des sources, vous pouvez sélectionner
les modes CSII-Cinema, CSII-Music ou CSII-
Mono.
Remarque :
• Le mode CS II est disponible pour un signal
d’entrée 2 canaux encodé au format Dolby Digital
ou PCM.
• Des signaux PCM-audio peuvent être soumis à un
traitement Pro Logic lorsque la fréquence
d’échantillonnage est de 32 kHz, 44,1 kHz ou 48
kHz.
VIRTUAL
Ce mode crée une ambiance de son Surround
virtuelle avec un système de lecture à deux
enceintes (avant gauche et avant droit) qui joue
toute source audio multi-canaux (DVD et émissions
numériques), y compris le Dolby Digital,
le Dolby Pro Logic ou le DTS.
STEREO
Ce mode contourne tout le traitement Surround.
Les sources de programme stéréo des canaux gauche
et droit fonctionnent normalement avec une entrée
PCM-audio ou analogique stéréo.
Avec des sources Dolby Digital et DTS, les 5.1 multicanaux sont convertis en stéréo deux canaux. Une
source 96 kHz peut être reproduite en mode stéréo.
S (SOURCE ) –DIRECT
En mode source directe, les circuits de commande
de tonalité et la configuration de gestion des graves
sont contournés pour une réponse en fréquence
gamme totale et une reproduction audio très pure.
Des sources PCM 96 kHz peuvent être reproduites
dans ce mode.
Remarques :
•
La taille des enceintes internes est automatiquement
réglée sur Avant G/D = LARGE, Central = LARGE,
Surround G/D = LARGE et Enceinte d’extrêmes
graves = YES (Oui). Les commandes de tonalité et
autres sont également désactivées.
• Lorsque vous utilisez ce mode avec certains
lecteurs DVD et CD, effectuer des opérations
telles que “Skip” (saut de plage) ou “Stop” (arrêt)
risque d’interrompre momentanément la sortie.
ATTENTION
REMARQUE pour le signal DTS
*
Les lecteurs de DVD, de disques laser ou de CD
raccordés, doivent prendre en charge la sortie
numérique DTS. Il se peut que vous ne puissiez
pas lire certains signaux de source DTS de
certains lecteurs de CD ou de LD, et cela, même
si vous raccordez ces lecteurs au SR7400
numériquement. En effet, le signal numérique
est traité (tel qu’au niveau de sortie, la fréquence
d’échantillonnage, ou la réponse en fréquence)
et le SR7400 ne peut reconnaître le signal en
tant que données DTS.
* Selon le lecteur utilisé, la lecture DTS peut
produire des parasites de court-circuit. Il ne
s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
* Quand des signaux d’un disque laser DTS ou
CD sont reproduits en un autre mode Surround,
vous ne pouvez pas commuter à l’entrée
numérique ou bien de l’entrée numérique à
l’entrée analogique en utilisant INPUT SETUP
du SETUP MAIN MENU ou la touche A/D.
*
Les sorties des signaux audio analogiques
source VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, TAPE OUT, et
CD-R OUT. N’enregistrez par à partir d’un CD ou
d’un LD prenant en charge le DTS en utilisant
ces sorties. Si vous le faites malgré tout, le signal
encodé DTD est enregistré sous forme de bruit.
REMARQUE pour le signal Dolby Digital
Surround EX
*
Lors de la lecture de logiciel codé Dolby Digital
Surround EX en 6.1 canaux, il faut régler le
mode EX/ES.
*
Notez que certains logiciels codés Dolby Digital
Surround EX ne contiennent pas de signal
d'identification. Dans ce cas, réglez manuellement
le mode EX/ES.
REMARQUE pour l’audio PCM 96 kHz
*
Les modes AUTO*, Source- DIRECT et STEREO
peuvent être utilisés lors de la lecture de signaux
PCM avec une fréquence d’échantillonnage de
96 kHz (tels que les signaux de disques DVD
vidéo à audio 96 kHz 24 bits). Si de tels signaux
sont entrés lors d’une lecture dans un des modes
Surround, la sortie du SR7400 sera coupée.
* Certains modèles de lecteurs de DVD ne
prennent pas en charge la sortie numérique.
Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur
pour plus de détails.
*
Certains disques formatés DVD sont protégés
contre la copie. Lors de l’utilisation d’un tel disque,
le signal PCM 96 kHz n’est pas sorti du lecteur de
DVD. Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur
pour plus de détails.
Page 29
Relation entre le mode Surround sélectionné et
le signal d'entrée
Le mode Surround est sélectionné avec la touche
MODE du SR7400 ou la télécommande. Mais le
son aux enceintes dépend de la relation entre le
mode Surround sélectionné et le signal d'entrée.
Cette relation
Remarques:
• Dolby Digital (2 canaux: Lt/Rt): signal avec
indicateur Dolby Surround.
• Aucun son ne sort des enceintes d'ambiance, de
l'enceinte centrale et du caisson de graves si le
disque DVD ne comporte pas de données
d'ambiance.
L/R: Enceinte avant
SL/SR: Enceinte Surround
S: Enceinte Surround arrière
SBL/SBR : Enceinte centrale
SubW: Enceinte d’extrêmes graves
Surround ModeInput SignalDecoding
AUTODolby Surr. EXDolby Digital EX
S-DIRECTDolby D Surr. EXDolby Digital EX
EX/ESDolby D Surr. EXDolby Digital EX
DOLBYDolby D Surr. EXDolby Digital 5.1
(PL IIx movie)Dolby D (5.1ch)Dolby Digital 5.1
(PL IIx music)Dolby D (2ch)Pro Logic IIx
(PL IIx game)Dolby D (2ch Surr)Pro Logic IIx
(Pro Logic)PCM (Audio)Pro Logic IIx
Multi Ch.Dolby Surr. EXDolby Digital EX
StereoDolby D (5.1ch)Dolby Digital 5.1
Dolby D (5.1ch)Dolby Digital 5.1
Dolby D(2ch)Dolby Digital 2.0
Dolby D (2ch Surr)Pro Logic IIx movie
DTS-ESDTS-ES
DTS 96/24DTS 96/24
DTS (5.1ch)DTS 5.1
PCM(Audio)PCM (Stereo)
PCM 96kHzPCM (96kHz Stereo)O----PCML, R
AnalogStereo
Dolby D (5.1ch)Dolby Digital 5.1
Dolby D (2ch)Dolby Digital 2.0
Dolby D (2ch Surr)Pro Logic IIx movie
DTS-ESDTS-ES
DTS 96/24DTS 96/24
DTS (5.1ch)DTS 5.1
PCM (Audio)PCM (Stereo)
PCM 96kHzPCM (96kHz Stereo)O----PCML, R
AnalogStereo
Dolby D (5.1ch)Dolby Digital EX
DTS-ESDTS-ES
DTS(5.1ch)DTS-ES
AnalogPro Logic IIx
PCM (Audio)Neo:6
AnalogNeo:6
Dolby D (2ch)Neo:6
Dolby D (2ch Surr)Neo:6
Dolby D (2ch Surr)CS
Dolby D (5.1ch)Stereo
Dolby D (2ch)Stereo
Dolby D (2ch Surr)Stereo
DTS-ESStereo
DTS 96/24Stereo
DTS (5.1ch)Stereo
PCM (Audio)Stereo
PCM 96kHzStereo
AnalogStereo
Dolby D (5.1ch)Virtual
Dolby D (2ch)Virtual
Dolby D (2ch Surr)Virtual
DTS-ESVirtual
DTS (5.1ch)Virtual
PCM (Audio)Virtual
AnalogVirtual
DISP MULTI AUTO TUNED ST V – OFF NIGHT PEAK ANALOG
DIGITAL
ATT
SLEEP
SURR
AUTO
DIRECT DISC 6.1 MTX 6.1SPKRAB EQ
DIGITAL
SURROUND
PCM
LCR
SL S SR
LFE
AV SURROUND RECEIVER SR7400
MEMORY
TUNINGCLEAR
PHONES
ENTER
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
7.1CH INPUTMULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
F/P
DISP MULTI AUTO TUNED ST V – OFF NIGHT PEAK ANALOG
DIGITAL
ATT
SLEEP
SURR
AUTO
DIRECT DISC 6.1 MTX 6.1 SPKRAB EQ
DIGITAL
SURROUND
PCM
LCR
SL S SR
LFE
DISP
231
564
8097
MEMO
CLEAR
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
5
ATT
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNER
CD
CD-R
MD
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
AMP
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
USE
PAGE
4
D4
231
564
8097
MEMO
CLEAR
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
7
DISP
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNER
CD
CD-R
MD
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
AMP
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
USE
PAGE
4
D3
FONCTION DE MISE SOUS/HORS
TENSION AUTOMATIQUE PAR LA
FRANÇAIS
TÉLÉVISION
Cette fonction permet au composant raccordé à la
prise TV-VIDEO IN de commander la mise sous/
hors tension du SR7400.
MISE SOUS TENSION AUTOMATIQUE
1.
2.
3.
4.
5.
MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE
1.
2.
Remarque :
26
Vérifiez que le mode TV AUTO est activé.
(Voir page 19 : Configuration du système)
Raccordez votre poste de télévision (tuner TV
etc.) à la borne TV-VIDEO IN. N’oubliez pas
de raccorder l’entrée VIDÉO.
Mettez le poste de télévision ainsi que le
SR7400 hors tension.
Mettez le poste de télévision sous tension et
choisissez une chaîne.
Dès que vous trouvez une chaîne, le SR7400
est mis sous tension et choisit alors
automatiquement la source TV.
Dans ce cas, mettez le poste de télévision
hors tension ou choisissez un canal qui exclut
la réception d’une émission.
Le SR7400 passe en mode STANDBY après
environ 5 minutes.
• La fonction de MISE HORS TENSION
AUTOMATIQUE est annulée si la source du
SR7400 n’est pas définie sur TV.
Elle est réactivée lorsque la source TV est de
nouveau sélectionnée.
• Certaines émissions TV peuvent causer
l’activation de la FONCTION DE MISE SOUS/
HORS TENSION AUTOMATIQUE PAR LA
TÉLÉVISION.
• Le terminal S-Vidéo ne prend pas en charge la
fonction de mise sous/hors tension automatique par la
télévision “TV AUTO ON/OFF”.
ATTÉNUATION DU SIGNAL D’ENTRÉE
ANALOGIQUE
Si le signal d’entrée audio analogique sélectionné
est d’un niveau supérieur à celui du traitement
interne possible,
l’indicateur “PEAK” s’allume sur l’écran d’affichage.
Si cela se produit, appuyez sur la touche ATT de la
télécommande.
L’indicateur “ATT” s’allume lorsque cette fonction
est activée.
Le niveau d’entrée du signal est réduit de moitié
environ. L’atténuateur ne fonctionne pas avec le
signal de sortie de TAPE-OUT, CD-R/MD-OUT,
VCR1-OUT et DSS/VCR2-OUT .
Cette fonction est mémorisée pour chaque source
d’entrée individuelle.
CASQUE D’ÉCOUTE
Cette prise peut être utilisée pour écouter la sortie
du SR7400 par un casque. Assurez-vous que le
casque est équipé d’une fiche stéréo 1/4"
standard. (Notez que les enceintes s’éteignent
automatiquement lorsque la prise de casque est
utilisée.)
Remarques :
• Lorsque vous utilisez un casque, le sélecteur
SURROUND MODE permet de commuter du
mode surround au mode STEREO et au mode de
casque TruSurround (TS).
• Le mode Surround revient au réglage précédent
aussitôt que vous retirez la fiche de la prise de
casque.
FONCTION DE MISE SOUS/HORS
TENSION VIDÉO
Lorsqu’il n’y a aucun signal vidéo provenant d’un
DVD (ou autre) raccordé au SR7400, ou que le
DVD (ou autre) est raccordé directement à une
télévision, le circuit vidéo devenu inutile peut être
désactivé en sélectionnant “VIDEO OFF”.
Pour sélectionner "Video off" (désactivation
vidéo), appuyez sur la touche AMP puis sur la
touche > jusqu'à ce que la PAGE4 s'affiche.
Appuyez sur la touche V-OFF (D4).
MODE DISPLAY (MODE
D’AFFICHAGE)
Vous pouvez sélectionner le mode d’affichage de
l’écran avant du SR7400.
Pour sélectionner ce mode, il vous suffit d’appuyer
sur la touche DISP sur le panneau avant ou
d’appuyer sur Display sur la télécommande.
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le mode
d’affichage est modifié dans l’ordre suivant :
→ Auto-display Off → Display Off → Normal →
Auto-display Off ....
En mode de désactivation automatique de l'affichage,
ce dernier se désactive. Toutefois, si vous effectuez
une modification sur l'appareil, en changeant par
exemple de mode d'entrée ou surround, l'affichage
indiquera ce changement puis se désactivera à
nouveau au bout d'environ 3 secondes. Rien ne
s'affiche lorsque vous modifiez le volume.
En mode de désactivation de l'affichage, ce
dernier se désactive complètement.
Remarques :
• Seul Disp s’allumera à l’écran frontal en
condition d’affichage désactivé
SÉLECTION D’ENTRÉE AUDIO
ANALOGIQUE OU NUMÉRIQUE
Si vous avez déjà assigné les entrées numériques,
vous pouvez sélectionner temporairement le mode
d'entrée audio pour chacune des sources d'entrée
en procédant comme suit.
Appuyez sur la touche AMP puis sur la touche >
jusqu'à ce que la PAGE4 s'affiche. Appuyez sur la
touche A/D (D3).
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le mode
d’entrée est modifié dans l’ordre suivant :
→ Digital Auto → Digital → Analog → Digital Auto....
En mode Digital Auto, les types de signaux
envoyés aux prises d’entrée numérique et
analogique de la source d’entrée sélectionnée
sont détectés automatiquement.
Si aucun signal n’est envoyé, les prises d‘entrée
analogique sont sélectionnées automatiquement.
En mode numérique (Digital), l’entrée est affectée
à une borne d’entrée numérique fixe.
En mode analogique (Analog), les prises d’entrée
analogique sont sélectionnées.
Cette sélection est temporaire et les résultats ne
sont pas sauvegardés.
Si vous devez modifier complètement le mode
d’entrée, utilisez l’option INPUT SETUP
(CONFIGURATION D’ENTRÉE) du système de
menu OSD. (voir page 18)
Page 31
400
MEMORY
TUNING
MODE
CLEAR
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
F/P
AUX1
CD
1.2.
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNER
CD
CD-R
MD
VCRDVD
TV
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
AUX1
CD
2.
1.
7400
MEMORY
TUNING
MODE
CLEAR
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
F/P
DISP MULTI AUTO TUNED ST V – OFF NIGHTPEAK ANALOG
DIGITAL
ATT
SLEEP
SURR
AUTO
DIRECT DISC 6.1 MTX 6.1 SPKRAB EQ
DIGITAL
SURROUND
PCM
LCR
SL S SR
LFE
RECEIVER SR7400
MEMORY
TUNING
MODE
CLEAR
S
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
F/P
1.
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNER
CD
CD-R
MD
VCRDVD
TV
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
TAPE
DSS
AUX2
AUX1
TUNER
CD
CD-R
MD
VCRDVD
TV
1.
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNER
CD
CD-R
MD
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
AMP
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
USE
PAGE
2
D5
AV SURROUND RECEIVER SR7400
SELECTOR
MEMORY
TUNINGCLEAR
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
SELECT
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
MULTI SPEAKMULTISPEAKERS A/BSPEAKERS A/B
DO
MEMORY
TUNING
MODE
R
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTIS A/B
F/P
DIG
1.
7.1CH INPUT
231
564
8097
MEMO
CLEAR
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
6
SPK-AB
231
564
8097
MEMO
CLEAR
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
4
7.1CH
1.
VOLUME
DOWN
TUNING
MODE
MUTE
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AU
S-DIREC
AUX1CDCD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKER
F/P
DIGITAL
AUX2
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNER
CD
CD-R
MD
VCRDVD
TV
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
AUX2
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE
ANALOGIQUE
En mode de fonctionnement normal, la source
audio ou vidéo sélectionnée pour l’écoute avec le
SR7400 est envoyée aux sorties d’enregistrement.
Cela signifie que tout programme que vous regardez
ou écoutez peut être enregistré simplement en
choisissant le mode d’enregistrement des appareils
raccordés aux sorties TAPE OUT, CD-R/MD OUT,
VCR1 OUT, et DSS/VCR2 OUT.
Pour enregistrer un signal de source d’entrée
que vous regardez ou écoutez actuellement
1.
Sélectionnez la source d’entrée à enregistrer
en appuyant sur la touche du sélecteur
d’entrée correspondante.
La source d’entrée est à présent sélectionnée
et vous pouvez la regarder ou l’écouter selon
vos désirs.
2.
Dirigez le signal de la source d’entrée
sélectionnée vers les sorties TAPE OUT, CD-
R/MD OUT, VCR1 OUT, et
DSS/VCR2
pour l’enregistrement.
3.
Démarrez l’enregistrement sur l’appareil
d’enregistrement désiré.
Enregistrement de la vidéo d’une source et de
l’audio d’une autre source
Vous pouvez ajouter du son d’une source à la
vidéo d’une autre source afin de créer vos propres
enregistrements vidéo.
Vous trouverez ci-dessous un exemple de
l’enregistrement du son d’un disque compact raccordé
à la prise CD IN, et de la vidéo d’un caméscope
raccordé à la prise AUX1 IN sur une cassette vidéo
d’un magnétoscope raccordé à la prise VCR1 OUT.
OUT
1.
Appuyez sur la touche de source d’entrée
AUX1 pour régler la sortie vidéo.
2.
Appuyez sur la touche de source d’entrée du
CD pour régler la sortie audio.
3.
“CD” est à présent sélectionné comme source
d’entrée audio et “AUX1” comme source
d’entrée vidéo.
Remarques :
• Si vous changez la source d’entrée pendant
l’enregistrement, vous allez enregistrer les
signaux de la nouvelle source d’entrée
sélectionnée.
• Vous ne pouvez pas enregistrer les effets
Surround.
• Les signaux d’entrée numérique sont uniquement
envoyés aux sorties numériques. Il n’y a pas de
conversion numérique/analogique.
Lorsque vous raccordez des lecteurs CD et
d’autres composants numériques, ne raccordez
pas uniquement les bornes numériques, raccordez
également les bornes analogiques.
HT-EQ
Appuyez sur la touche AMP puis sur la touche >
jusqu'à ce que la PAGE2 s'affiche. Appuyez sur la
touche HT-EQ (D5) pour activer le mode HT-EQ.
L’équilibre de tonalité de la piste son d’un film
semblera excessivement éclatant et dur lors d’une
reproduction sur un équipement audio chez soi.
Cela parce que les pistes son de film sont conçues
pour être reproduites dans les grands espaces des
cinémas.
Activez la fonction HT-EQ lorsque vous regardez un
film tourné pour le cinéma afin de remédier au
problème et de rétablir l’équilibre de tonalité correct.
SPEAKER A/B
Le SR7400 comporte un système d’enceintes A et
un système d’enceintes B aux canaux G/D avant.
Vous pouvez sélectionner ces systèmes en
appuyant sur la touche SPEAKERS A/B du
panneau avant ou de SPK-AB la télécommande.
ENTRÉE 7.1 CANAUX
Le SR7400 est équipé pour une expansion future
grâce à l’utilisation du lecteur SACD ou DVDAudio multi-canaux.
Les signaux d’entrée raccordés aux canaux FL
(avant gauche), FR (avant droit), CENTER (centre),
SL (Surround gauche), SR (Surround droit), SBL
(Surround arrière gauche) et SBR (Surround arrière
droit) des prises 7.1CH. IN sont envoyés
directement vers les systèmes d’enceintes avant
(gauche et droit), centre, Surround (gauche et droit)
et Surround arrière, de même que les prises de présortie sans passer par le circuit Surround.
De plus, l’entrée du signal à la prise SW (enceinte
d’extrêmes graves) est envoyée à la prise PRE OUT
SW (pré-sortie enceintes extrêmes graves).
La source d'entrée vidéo est sélectionnée dans
SETUP MAIN MENU pour utiliser cette procédure.
(Reportez-vous à 7.1 CH INPUT LEVEL, page 21)
1.
Appuyez sur la touche 7.1 CH INPUT ou
tapez sur 7.1 CH sur la télécommande pour
commuter l’entrée 7.1 canaux.
2.
S’il est nécessaire de régler le niveau de
sortie de chaque canal, utilisez l’option “7.1Ch. INPUT LEVEL” du système de menu
OSD.
Réglez les niveaux de sortie d’enceinte de
manière à entendre le même niveau de son pour
chaque enceinte en position d’écoute. Pour les
enceintes avant gauche, avant droit, centre,
Surround gauche, Surround droit et Surround
arrière, les niveaux de sortie peuvent être réglés
selon la plage –10 dB à + 10 dB.
L’enceinte d’extrêmes graves peut être réglée
selon la plage –15 dB à +10 dB.
Les résultats du réglage sont sauvegardés
sous la condition 7.1 Ch. INPUT. (voir page 21)
3.
Ajustez le volume principal à l’aide de la
commande MAIN VOLUME ou les touchesVOL de la télécommande.
Pour annuler le réglage 7.1 Ch. INPUT (entrée 7.1canaux), appuyez sur la touche 7.1 CH INPUT du
panneau avant ou appuyez de nouveau sur la
touche 7.1 CH de la télécommande.
Remarques :
• Lorsque l’entrée 7.1-canauxest utilisée, vous ne
pouvez pas sélectionner le mode Surround car le
décodeur externe détermine le traitement.
• De plus, il n’y a pas de signal aux sorties
d’enregistrement lorsque l’entrée 7.1-canaux est
utilisée.
• Les bornes d'enceinte SBL et SBR n'émettent
aucun signal lorsque SURROUND BACK
SPEAKER est réglé sur NONE dans le menu
SPEAKER SETUP. (Voir SPEAKER SETUP
(CONFIGURATION D'ENCEINTE), page 18.)
ENTRÉE AUX2
S’il n’est pas nécessaire de raccorder des bornes
d’entrée 7.1-canaux au décodeur multi-canaux, les
bornes d’entrée FL (avant gauche) et FR (avant droit)
sont disponibles comme entrées auxiliaires AUX2.
Dans ce cas, vous pouvez raccorder une source
audio supplémentaire à la borne AUX2 en tant que
nouvelles bornes d’entrée audio.
FRANÇAIS
27
Page 32
ÉLÉMENTAIRES
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
R
MUTE
S-VID
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTIS A/B
F/P
DIGITAL
3.2. 1.
TUNING
TUNER
F/P
UP
VOLUME
DOWN
G
MODE
MUTE
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
S-DIRECT
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2AKER
F/P
DIGITAL
MODE
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
CLEAR
MUTE
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
S-DIRECT
SELECT
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
F/P
DIGITAL
2.4.2.5.1. 3.
MEMORY
TUNINGCLEAR
TUNER
RECEIVER SR7400
MEMORY
TUNING
M
CLEAR
S
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
7.1CH INPUTMULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
F/P
2. 4.3.
MEMORY
TUNING
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
R
MUTE
S-VID
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTIS A/B
F/P
DIGITAL
3.2. 1.
TUNING
TUNER
F/P
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
1.
TUNER
SOURCE
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
2.
3.
3.
USE
PAGE
2
D2
D1
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
1.
TUNER
SOURCE
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
2.
3.
3.
USE
PAGE
2
D2
D1
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
1.
TUNER
231
564
8097
MEMO
CLEAR
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
3.
2.
GUIDE
231
564
8
0
97
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
TUNER
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
USE
PAGE
1
D4
231
564
8097
MEMO
CLEAR
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
3.
2.
231
564
8
0
97
MEMO
(TUNER)
ÉCOUTER LE TUNER
FRANÇAIS
Vous pouvez sélectionner le pas de balayage des
fréquences pour la bande AM.
Le pas de balayage par défaut est 10 kHz. Si la
norme de votre pays est établie à 9 kHz, appuyez
sur la touche TUNER de la télécommande pendant
plus de 6 secondes. Le pas de balayage change.
Remarque :
• Cette opération efface la mémoire de présélection du
tuner.
ACCORD AUTOMATIQUE (AUTO TUNING)
(AVEC LA SR7400)
1.
2.
3.
4.
(AVEC LA TÉLÉCOMMANDE)
1.
2.
3.
28
4.
Si l’accord automatique ne s’arrête pas à la station
désirée, utilisez l’accord manuel “ACCORD
MANUEL (MANUAL TUNING)”.
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée
(FM ou AM), appuyez sur la touche TUNER
du panneau avant.
Appuyez sur la touche F/P du panneau avant
pour afficher la fréquence.
Appuyez durant plus d’une seconde sur la
touche TUNING ou du panneau avant
pour lancer l’accord automatique.
La recherche automatique commence et
s’arrête si une station est syntonisée.
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée
(FM ou AM), appuyez deux fois sur la touche
TUNER de la télécommande en moins de
deux secondes.
Appuyez sur la touche > jusqu'à ce que la
PAGE 2 s'affiche.
Appuyez de manière continue sur la touche
SCAN+ (D1) ou SCAN–(D2) pendant 1
seconde ou plus.
La recherche automatique commence et
s’arrête si une station est syntonisée.
ACCORD MANUEL (MANUAL TUNING)
(AVEC LA SR7400)
1.
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée
(FM ou AM), appuyez sur la touche TUNER
du panneau avant.
2.
Appuyez la touche F/P (Fréquence/Présélection)
du panneau avant de manière à ce que la
fréquence s’affiche à l’écran.
3.
Appuyez la touche TUNING ou .
(AVEC LA TÉLÉCOMMANDE)
1.
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée
(FM ou AM), appuyez deux fois sur la touche
TUNER de la télécommande en moins de
deux secondes.
2.
Appuyez sur la touche > jusqu'à ce que la
PAGE2 s'affiche.
3.
Appuyez sur la touche SCAN+ (D1) ou
SCAN– (D2) pour faire l'accord sur la station
désirée.
APPEL DIRECT D’UNE FRÉQUENCE
1.
Pour sélectionner le tuner et la bande désirée
(FM ou AM), appuyez deux fois sur la touche
TUNER de la télécommande en moins de
deux secondes.
2.
Appuyez sur la touche GUIDE de la
télécommande, l’écran affiche “FREQ ——”.
3.
Saisissez la fréquence de la station désirée
avec le pavé numérique de la télécommande.
4.
La station désirée est réglée automa tiquement.
MODE D’ACCORD (FM) (STÉRÉO AUTOMATIQUE OU
MONO)
Dans le mode stéréo automatique, l’indicateur
AUTO reste affiché à l’écran.
L’indicateur “ST” s’allume lorsqu’une émission en
stéréo est trouvée.
Aux fréquences ouvertes, le bruit est assourdi et
les indicateurs “TUNED” et “ST” sont éteints.
Si le signal est faible, il sera peut-être difficile de
faire l'accord sur la station en mode stéréo. Le cas
échéant, appuyez sur la touche MODE du
panneau avant. Vous pouvez également appuyer
sur la touche TUNER puis sur la touche > jusqu'à
ce que la PAGE1 s'affiche. Appuyez sur la touche
T-MODE (D4).
L’indicateur “AUTO” s’éteint, les émissions stéréo
FM sont réceptionnées en mono et l’indicateur
“ST” s’éteint.
Pour revenir en mode stéréo automatique, appuyez sur
la touche MODE ou tapez à nouveau sur T-MODE sur
la télécommande. L’indicateur AUTO s’allume à l’écran.
MÉMOIRE DE PRÉSÉLECTION
Cet appareil vous permet de mémoriser jusqu’à 50
stations FM/AM dans n’importe quel ordre.
Pour chaque station, vous pouvez programmer la
fréquence et le mode de réception si vous le désirez.
MÉMOIRE DE PRÉSÉLECTION AUTOMATIQUE
Cette fonction assure le balayage automatique des
bandes FM et AM et la mémorisation de toutes les
stations ayant une puissance de signal adaptée.
1.
Pour sélectionner le mode FM, appuyez sur la
touche TUNER du panneau avant.
2.
En appuyant sur la touche MEMORY, Appuyez
la touche TUNING vers le haut.
“AUTO PRESET” apparaît à l’écran et le
balayage commence à partir de la fréquence la
plus basse.
3.
Chaque fois que le tuner capte une station, le
balayage s’arrête temporairement et la station
est audible pendant cinq secondes.
Les opérations suivantes sont possibles
pendant ce temps :
Vous pouvez changer de bande avec la touche
TUNER .
4.
Si aucune touche n’est pressée durant cette
période, la station en cours est mémorisée
sous la présélection Preset 02.
Si vous ne désirez pas mémoriser la station
en cours, Appuyez la touche TUNING
pendant cette période. La station est ignorée
et la présélection automatique continue.
5.
L’opération cesse automatiquement dès que
les 50 présélections disponibles se sont vu
attribuer une station ou lorsque le balayage
automatique atteint la fréquence la plus haute
de toutes les bandes. Si vous désirez effacer
la mémoire de présélection automatique,
appuyez sur la touche CLEAR.
MÉMOIRE DE PRÉSÉLECTION MANUELLE
(AVEC LE SR7400)
1.
Recherchez la station radio désirée (reportezvous à la section “ACCORD MANUEL” ou à la
section “ACCORD AUTOMATIQUE”).
2.
Appuyez sur la touche MEMORY du panneau
avant. “– –” (numéro de présélection) clignote
à l’écran.
3.
Pendant que cela clignote (durant 5 secondes
environ), sélectionnez le numéro de présélection
en Appuyez la touche TUNING
4.
Appuyez de nouveau sur la touche MEMORY
pour mémoriser la station. L’écran ne clignote
plus.
La station est à présent mémorisée à
l’emplacement de présélection spécifié.
ou .
Page 33
(Avec la télécommande)
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
CLEAR
MUTE
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
S-DIRECT
SELECT
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
F/P
DIGITAL
2.1.
TUNING
F/P
V SURROUND RECEIVER SR7400
MEMORY
TUNINGCLEAR
PHONES
ENTER
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD-R
7.1CHMULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
2. 3.
MEMORY
CLEAR
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
CLEAR
MUTE
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
S-DIRECT
SELECT
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
F/P
DIGITAL
MEMORY
F/P
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
CLEAR
MUTE
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
S-DIRECT
SELECT
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
F/P
DIGITAL
SELECTOR
MEMORY
TUNINGCLEAR
5.
2. 5. 6.5.6. 4.4.
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
1.
TUNER
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
2.
3.
D5
D4
USE
PAGE
2
4
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
1.
TUNER
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
2.
2.
5.
USE
PAGE
2
D4
564
8097
MEMO
CLEAR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
5.
CLEAR
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
D4
USE
PAGE
2
4
4.
4.
231
564
8
0
97
CLEAR
DSS
VCRDVD
TV
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
MEMO
2.
3.
CLEAR
MEMO
SOURCE
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
4.
4.
4.
USE
PAGE
2
D2
D1
OK
VOL
CHCH
5.
5.
8097
MEMO
CLEAR
2.
5.
6.
MEMO
Remarque :
RAPPEL D’UNE STATION PRÉSÉILECTIONNÉE
(AVEC LE SR7400)
(Avec la télécommande)
1.
Recherchez la station radio désirée (reportezvous à la section “ACCORD MANUEL” ou à la
section “ACCORD AUTOMATIQUE”).
2.
Appuyez sur la touche MEMO de la
télécommande. “– –” (numéro de présélection)
clignote à l’écran.
3.
Entrez le numéro de présélection désiré en
utilisant le pavé numérique.
• Lorsque vous entrez un numéro unique (2 par
exemple), entrez soit “02”, soit “2” et attendez
quelques secondes.
1.
Appuyez sur la touche F/P pour afficher la
station de présélection à l’écran.
2.
Sélectionnez la station présélectionnée
désirée en Appuyez la touche TUNING ou
du panneau avant.
1.
Appuyez deux fois sur la touche TUNER de la
télécommande en deux secondes ou moins.
2.
Appuyez sur la touche > jusqu'à ce que la
PAGE4 s'affiche.
3.
Appuyez sur la touche P-SET+ (D4) ou PSET– (D5) pour faire l'accord sur la station
préréglée désirée.
Vous pouvez également saisir le numéro de la
station préréglée au moyen des touches
numériques.
RECHERCHE DE PRÉSÉlECTIONS
(Avec la télécommande)
1.
Appuyez deux fois sur la touche TUNER de la
télécommande en deux secondes ou moins.
2.
Appuyez sur la touche > jusqu'à ce que la
PAGE2 s'affiche, puis appuyez sur la touche
P-SCAN (D4) de la télécommande.
“PRESET SCAN” apparaît sur l'afficheur
avant, puis l'accord se fait d'abord sur la
station préréglée dont le numéro de
préréglage est le plus bas.
3.
L'accord des stations préréglées s'effectue
dans l'ordre (No 1 → No 2 → etc.) à raison de
5 secondes chacune.
Aucun des numéros de préréglage
mémorisés ne sera ignoré.
4.
Pour balayer rapidement vers l'avant les
stations préréglées, appuyez sur la touche >
jusqu'à ce que la PAGE4 s'affiche, puis appuyez
sur P-SET+ (D4) de manière continue.
5.
Lorsque la station préréglée désirée est captée,
annulez le balayage des stations préréglées en
appuyant sur la touche CLEAR ou sur la touche
P-SCAN (D4) de la télécommande.
EFFACER LES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES DE LA
MÉMOIRE
Vous pouvez effacer des stations présélectionnées
de la mémoire de la manière suivante :
1.
Chargez le numéro de présélection dont vous
voulez effacer la programmation selon la
méthode décrite sous “Rappel d’une station
présélectionnée”.
2.
Appuyez sur la touche MEMORY du
panneau avant ou sur la touche MEMO de la
télécommande.
3.
Le numéro de présélection mémorisé clignote
à l’écran pendant 5 secondes. Pendant le
clignotement, appuyez sur la touche CLEAR
du panneau avant ou de la télécommande.
4.
“xx CLEAR” s’affiche pour indiquer que la
présélection choisie a été effacée.
Remarque :
• Pour effacer toutes les présélections mémorisées,
appuyez et maintenez enfoncées les touches
CLEAR et F/P pendant deux secondes.
TRI DES STATIONS PR
ÉSÉ
LECTIONNÉES
Si les stations n'ont pas été mises en mémoire
dans un ordre continu :
Par exemple, si les stations sont mises en
mémoire comme suit
1) 87,5 MHz
2) 93,1 MHz
3) 94,7 MHz
10) 105,9 MHz
(Comme aucune station n'est programmée sur les
canaux de préréglage 4 à 9), vous pouvez
transférer la station du canal de préréglage 10 au
canal de préréglage 5.
Pour agencer les numéros des canaux dans
l'ordre, appuyez de manière continue sur les
touches MEMORY et F/P.
“PRESET SORT” apparaît sur l'afficheur et les
numéros sont assignés aux canaux dans l'ordre.
SAISIE DU NOM DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Cette fonction permet d’entrer le nom de chaque canal
présélectionné avec des caractères alphanumériques.
Avant d’entrer le nom d’une station, il est nécessaire
de mémoriser les stations de présélection comme
décrit ci-dessus.
1.
Chargez le numéro de présélection dont vous
voulez entrer le nom selon la méthode décrite
sous “Rappel d’une station présélectionnée”.
2.
Appuyez sur la touche MEMORY du
panneau avant ou sur la touche MEMO de la
télécommande pendant plus de 3 secondes.
3.
La colonne de gauche du nom de la station
clignote, indiquant ainsi qu’elle est prête à
recevoir un caractère.
4.
Les caractères alphabétiques et numériques
s'affichent dans l'ordre suivant lorsque vous
tournez le bouton SELECT ou lorsque vous
appuyez sur la touche > jusqu'à ce que la PAGE2
s'affiche puis appuyez sur la touche SCAN+ (D1)
ou SCAN– (D2) de la télécommande
:
A → B → C ...Z → 1 → 2 → 3..... 0 → – → + →
/ → (blanc) → A
Haut →← Bas
5.
Après avoir sélectionné le premier caractère à
saisir, appuyez sur la touche MEMORY ou
ENTER, puis appuyez sur la touche MEMO
de la télécommande.
L’entrée dans cette colonne est complète et la
colonne suivante se met à clignoter. Remplissez la
colonne suivante de la même manière.
Pour vous déplacer entre les caractères, Appuyez
la touche TUNING
CH+
/
CH– la télécommande.
ou
ou utilisez les touches
Remarque :
• Les colonnes inutilisées doivent être remplies en
entrant des blancs.
6.
Pour sauvegarder le nom, appuyez sur la
touche MEMORY, ENTER ou MEMO de la
télécommande pendant plus de 2 secondes.
Ten keypadPress, press again, press again, etc.
1A
2D
3G
4J
5M
6P
7S
8V
9Y
0–
→ B → C → 1 →
→ E → F → 2 →
→ H → I → 3 →
→ K → L → 4 →
→ N → O → 5 →
→ Q → R → 6 →
→ T → U → 7 →
→ W → X → 8 →
→ Z →
space → 9 → Y
→ + → / →
0
A
D
G
J
M
P
S
V
FRANÇAIS
29
Page 34
FONCTIONNEMENT DU RDS
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
R
MUTE
S-VID
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTIS A/B
F/P
DIGITAL
2.
TUNING
231
564
8097
MEMO
CLEAR
MENU
EXIT
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
2.
231
564
8
0
97
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
1.
3.
4.
D2
USE
PAGE
23
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNER
CD
CD-R
MD
VCRDVD
TV
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
TUNER
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
USE
PAGE
23
D1
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
TUNER
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
USE
PAGE
23
D2
Utilisé de nos jours dans de nombreux pays, le RDS
(Radio Data System = Système de radiodiffusion de
données) est une description de l’espace caché de
programmation de la station dans le signal FM.
FRANÇAIS
Le SR7400 est équipé du RDS pour aider dans la
sélection de stations FM en utilisant les noms de
stations et de réseaux plutôt que les fréquences de
radiodiffusion. Parmi les fonctionnalités RDS
supplémentaires figure la capacité de rechercher
des types de programmes.
RADIO TEXT
Certaines stations RDS utilisent la technologie
RADIOTEXT et diffusent du texte qui fournit des
informations supplémentaires sur la station et le
programme en cours.
Les informations RADIOTEXT sont affichées comme
texte “défilant”. RADIOTEXT est transmis caractère par
caractère par la station de radio. C’est pourquoi cela
prend un certain temps pour que le texte entier défile.
AFFICHAGE RDS
Lorsqu’un récepteur est branché sur une station
FM transmettant des données RDS, l’affichage
des informations sur le panneau avant montre
automatiquement le nom de la station ou le texte
RDS à la place de l’affichage typique proposé par
la fréquence de radiodiffusion de la station.
Pour changer l’affichage, pouvez également
appuyer sur la touche TUNER puis sur la touche >
jusqu'à ce que la PAGE3 s'affiche. Appuyez sur la
touche DISP (D1).
AFFICHAGE DU TYPE DE PROGRAMME (PTY)
3.
AFFICHAGE DU TYPE DE PROGRAMME (PTY)
Le système RDS classe les programmes en fonction
du genre dans différents groupes de types de
programmes (PTY). Pour afficher les informations
sur le type de programme de la station actuelle,
pouvez également appuyer sur la touche TUNER
puis sur la touche > jusqu'à ce que la PAGE3
s'affiche. Appuyez sur la touche PTY (D2).
RECHERCHE AUTOMATIQUE DU TYPE DE PROGRAMME
(PTY)
Votre récepteur est équipé pour rechercher
automatiquement des stations transmettant l’un
des 29 types de programmes différents.
Pour rechercher un type de programme (PTY),
procédez comme suit :
1.
Appuyez sur la touche PTY du mode TUNER.
Le programme de la station s’affiche ou le
groupe de types de programmes actuellement
sélectionné clignote si aucune station ou
Pour passer à un nouveau type de programme,
appuyez TUNING / ou utilisez les touches
press numériques la télécommande jusqu’à
ce que le programme désiré soit affiché.
Une fois que le groupe ou type de programme
désiré a été sélectionné, appuyez sur la touche
PTY du mode TUNER alors que l’affichage
clignote (environ 5 secondes). La recherche
automatique du type de programme est
lancée, et le Tuner fera une pause à chaque
station transmettant des informations RDS
PTY correspondant à votre choix.
Pour passer à la station RDS suivante ayant
le programme désiré, appuyez à nouveau sur
la touche PTY du mode TUNER dans les 5
secondes.
TYPE DE PROGRAMME
Musique Pop
Musique Rock
Musique M.O.R.
Musique classique légère
Grande musique classique
Informations
Actualités
Renseignements
Sport
Education
Théâtre
Culture
Science
Divers
Autre musique
Météorologie
Finance
Emissions pour enfants
Problèmes sociaux
Religion
Appels en direct
Voyages
Loisirs
Musique Jazz
Musique Country
Musique nationale
Anciennes chansons populaires
Musique folklorique
Documentaires
30
Page 35
MUL T I ROOM
VIDEO: VCR1
AUDIO: FM 1 02.00
SLEEP T IMER: 90 min
MULT I : OF FMS PK R : OF F
VOL: VARIVOL: VAR I
LEVEL : - 90dBLEVEL : - 9 0dB
----MAIN-ROOM STATUS---V I DEO:DVDAUDIO:DVD
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
CLEAR
MUTE
NDBY
PHONES
ENTER
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
S-DIRECT
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
F/P
DIGITAL
UP
VOLUME
DOWN
MULTI
1.2.2.
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
CLEAR
MUTE
NDBY
PHONES
ENTER
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
S-DIRECT
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
F/P
DIGITAL
UP
VOLUME
DOWN
1.2.2.
MULTI SPEAKER
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
AMP
1.
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
USE
PAGE
4
D1
1.
1.
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
2.
2.
SYSTÈ ME MULTIPIÈCES
Le système multi-pièces est une fonction
permettant d’écouter la même ou une autre source
dans une autre pièce que celle où se trouve le
SR7400.
Pour utiliser cette fonction, vous devez vous
procurer une unité multi-pièces ainsi qu’un capteur
de signaux de télécommande chez votre
revendeur Marantz.
Les différentes opérations disponibles pour
l’utilisation multi-pièces sont brièvement décrites
ci-dessous.
Pour en savoir plus, consultez le manuel de l’unité
de contrôle multi-pièces ainsi que de votre tuner.
Lorsque les sorties des bornes MULTI ROOM
OUT sont câblées et raccordées à des
amplificateurs installés dans d’autres pièces, ou
que les bornes MULTI SPEAKER OUT sont
câblées et raccordées aux enceintes gauche et
droite d’une autre pièce, des sources différentes
peuvent être lues dans des pièces autres que la
pièce principale dans laquelle cet appareil et les
dispositifs de lecture sont installés.
Les caractéristiques du SYSTÈME MULTIPIÈCES du SR7400 sont un sélecteur de source,
des informations OSD, une minuterie d’arrêt
automatique, une sortie enceintes multi-pièces et
une télécommande.
1.
Appuyez sur la touche MULTI ROOM.
L’appareil passe au mode multi-pièces,
l’écran indique “SELECT SOURCE” et
l’indicateur “MULTI” clignote pendant 10
secondes environ.
2.
Vous pouvez alors sélectionner la source
d’entrée en appuyant les touches du sélecteur
d’entrée.
L’affichage indique ensuite les messages
“MULTI VOLUME” et “MULTI VOL. xx”
pendant environ 5 secondes.
3.
Pendant ce temps, vous pouvez régler le
volume désiré pour le mode multi-pièces.
Cela ne règle le volume que dans la deuxième
pièce.
LECTURE MULTI-PIÈCES À L’AIDE
DES BORNES MULTI SPEAKER
Le SR7400 vous permet de raccorder un autre jeu
d’enceintes et de les placer dans une pièce
différente pour écouter de la musique.
Opération MULTI ROOM SPEAKER sans la
télécommande.
Remarques concernant le mode MULTI ROOM
SPEAKER (enceintes multi-pièces)
• MULTI ROOM SPEAKER On/ Off n’est
disponible que dans la pièces principale.
• Les bornes de sortie MULTI ROOM SPEAKER
sont disponibles lorsque SURROUND BACK
SPEAKER est réglé sur NONE dans le menu
SPEAKER SETUP. (Voir SPEAKER SETUP
(CONFIGURATION D'ENCEINTE), page 18.)
• Le message “The Surr. Back Speakers are in use”
(les enceintes surround arrière sont utilisées)
s'affiche si vous appuyez sur la touche MULTISPEAKER lorsque SURROUND BACK
SPEAKER est réglé sur une autre option que
NONE dans le menu SPEAKER SETUP. (Voir
SPEAKER SETUP (CONFIGURATION
D'ENCEINTE), page 18.)
OPÉRATION DES SORTIES MULTI
ROOM AVEC LA TÉLÉCOMMANDE
DEPUIS LA DEUXIÈME PIÈCE.
2.
Appuyez sur la touche VOL + ou VOL - de la
télécommande multi-pièces pour régler le
volume désiré.
3.
En mode multi-pièces, l’utilisation de la
télécommande multi-pièces dans la deuxième
pièce permet de contrôler les fonctions
suivantes.
GÉNÉRAL :
Contrôle du niveau de volume, de la minuterie
d’arrêt automatique et de l’assourdissement.
Sélection des sources d’entrée audio et vidéo.
TUNER :
Sélection de bandes, contrôle et réglage des
canaux présélectionnés, appel direct d’une
fréquence.
Remarques pour le système multi-pièces :
• Les bornes MULTI ROOM OUT et MULTI
SPEAKER sont des sorties analogiques.
Il ne s’agit pas d’un support pour l’entrée de
signaux numérique.
Si aucun son n’est entendu depuis la source d’entrée
sélectionnée, vérifiez que le composant est raccordé
aux entrées analogiques.
• Si le tuner (FM ou AM) est actif dans la pièce
principale, vous ne pourrez commander aucune
des fonctions de celui-ci.
Dans ce cas, vous pouvez écouter dans les mêmes
conditions que la pièce principale.
FRANÇAIS
LECTURE MULTI-PIÈCES À L’AIDE
DES BORNES MULTI ROOM OUT
Le SR7400 est équipé de bornes audio de présortie pour lesquelles le volume est réglable et de
bornes de sortie vidéo composite comme bornes
de sortie MULTI-PIÈCES.
Un amplificateur de puissance stéréo vendu
séparément peut être raccordé afin de pouvoir
apprécier la lecture multi-pièces.
Opération MULTI ROOM OUT sans la
télécommande.
1.
Appuyez sur la touche
MULTI
sur la
télécommande multi-pièces depuis MULTI ROOM.
1.
Appuyez sur la touche MULTI SPEAKER.
L’appareil passe au mode multi-pièces,
l’écran indique “SELECT SOURCE” et les
indicateurs “MULTI” clignotent pendant 10
secondes environ.
2.
Vous pouvez alors sélectionner la source
d’entrée en appuyant les touches du sélecteur
d’entrée.
3.
L’affichage indique ensuite les messages
Appuyez sur la touche AMP puis sur la touche
> jusqu'à ce que la PAGE4 s'affiche. Appuyez
sur la touche MULTI (D1).
Toutes ces opérations activeront le mode
multi-pièces sur le SR7400 et l’indicateur
“MULTI” s’allumera à l’écran.
La sortie vidéo MULTI-PIÈCES affiche des
informations OSD quant à la configuration
MULTI-PIÈCES.
“MSPKR VOLUME” et “MSPKR VOL.–18”
pendant environ 5 secondes.
Pendant ce temps, vous pouvez régler le
volume désiré pour le mode multi-pièces.
Cela ne règle le volume que dans la deuxième
pièce.
31
Page 36
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
231
564
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
D1
D5
D4
D2
D3
D5
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
OK
231
564
8097
MEMO
CLEAR
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
DVD
MENU
USE
PAGE
1
231
564
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
D1
D5
D4
D2
D3
D5
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
231
564
8097
MEMO
CLEAR
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
CD
MENU
USE
PAGE
1
231
564
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
D1
D5
D4
D2
D3
D5
SOURCE
ON/OFF
POWER
231
564
8
0
97
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
VCR
MENU
EXIT
USE
PAGE
1
COMMANDE D’APPAREILS MARANTZ
1.
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche de fonction désirée.
Le nom de la fonction sélectionnée et USE apparaissent sur l’afficheur LCD.
•
2.
Appuyez sur les touches de commande désirées pour faire fonctionner l’appareil sélectionné.
•
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil pour plus de détails.
• Il peut être impossible de commander certains modèles.
COMMANDE D’UN LECTEUR DVD MARANTZ (MODE DVD)
SOURCE ON/OFF
POWER ONPour mettre le lecteur DVD sous tension
POWER OFFPour mettre le lecteur DVD hors tension
D1 - D5 / >(Page) (Voir page vi)
Cursor/OKPour déplacer le curseur et accéder à
MENUPour accéder au menu du disque DVD
0-9Pour saisir les chiffres
MEMOPour accéder au menu de programmation
CLEARPour annuler la saisie
2
4
/
¢
9
;
Pour mettre le lecteur DVD sous/hors tension
une option de réglage
Lecture
Pour sauter vers le chapitre ou la plage
suivant(e)/précédent(e)
Arrêt
Pause
COMMANDE D’UN LECTEUR CD MARANTZ (MODE CD)
SOURCE ON/OFF Pour mettre le lecteur CD sous/hors tension
POWER ONPour mettre le lecteur CD sous tension
POWER OFFPour mettre le lecteur CD hors tension
D1 - D5 / >(Page)(Voir page vi)
MENUPour commuter entre les informations
sur l'afficheur
0-9Pour saisir les chiffres
MEMOProgrammes
CLEARPour annuler la saisie
2
4
9
;
/
¢
Lecture
SPour sauter vers le chapitre ou la
plage précédent(e)
Arrêt
Pause
COMMANDE D’UN MAGNETOSCOPE MARANTZ (MODE VCR1)
SOURCE ON/OFF
D1 - D5 / >(Page)(Voir page vi)
MENUPour accéder au menu
EXITPour quitter le menu de programmation
0-9Pour saisir les chiffres
2
4
/
¢
9
;
0
Pour mettre le magnétoscope sous/hors tension
Lecture
Pour sauter vers la plage suivante/
précédente
Arrêt
Pause
Enregistrement
32
Page 37
COMMANDE D’UN ENREGISTREUR CD MARANTZ (MODE CDR)
231
564
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
D1
D5
D4
D2
D3
D5
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
231
564
8097
MEMO
CLEAR
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
CD-R
USE
PAGE
1
MENU
231
564
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
D1
D5
D4
D2
D3
D5
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
231
564
8097
MEMO
CLEAR
MENU
MD
USE
PAGE
1
231
564
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
D1
D5
D4
D2
D3
D5
231
564
8
0
97
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
MEMO
CLEAR
TAPE
USE
PAGE
1
COMMANDE D’UNE PLATINE MD MARANTZ (MODE MD)
COMMANDE D’UNE PLATINE CASSETTE MARANTZ (MODE TAPE)
FRANÇAIS
SOURCE ON/OFF
Pour mettre l'enregistreur CD sous/hors tension
POWER ONPour mettre l'enregistreur CD sous tension
POWER OFFPour mettre l'enregistreur CD hors tension
D1 - D5 / >(Page)(Voir page vi)
MENUPour commuter entre les informations
sur l'afficheur
0-9Pour saisir les chiffres
MEMOProgrammes
CLEARPour annuler la saisie
2
4
/
¢
9
;
0
Lecture
Pour sauter vers la plage suivante/précédente
Arrêt
Pause
Enregistrement
SOURCE ON/OFF Pour mettre la platine MD sous/hors tension
POWER ONPour mettre la platine MD sous tension
POWER OFFPour mettre la platine MD hors tension
D1 - D5 / >(Page)(Voir page vi)
MENUPour commuter entre les informations
sur l'afficheur
0-9Pour saisir les chiffres
MEMOProgrammes
CLEARPour annuler la saisie
2
4
9
;
0
/
¢
Lecture
Pour sauter vers la plage suivante/précédente
Arrêt
Pause
Enregistrement
SOURCE ON/OFF Pour mettre la platine à casettes sous/
hors tension
POWER ON
POWER OFF
Pour mettre la platine à cassettes sous tension
Pour mettre la platine à cassettes hors tension
D1 - D5 / >(Page)(Voir page vi)
0-9Pour saisir les chiffres
MEMOProgrammes
CLEARPour annuler la saisie
2
4
9
;
0
/
¢
Lecture
Pour sauter vers la plage suivante/précédente
Arrêt
Pause
Enregistrement
33
Page 38
USE
PAGE
1
LEARN12LEARN12LEARN12LEARN
12
LEARN12LEARN12LEARN
12
UTILISATION DE BASE
MODE USE (UTILISATION)
(Etat de fonctionnement normal)
Cette télécommande est préréglée avec un total
FRANÇAIS
de 12 types de codes de télécommande, TV
(téléviseur), DVD (lecteur DVD), VCR
(magnétoscope), DSS (tuner de radiodiffusion par
satellite), TUNER, CD (lecteur de CD), CD-R
(graveur de CD), MD (platine MD), TAPE (platine
cassette), AUX1, AUX2 et AMP (amplificateur)
Marantz.
L’apprentissage n’est pas nécessaire pour des
produits Marantz. Vous pouvez utiliser ces
appareils sans régler de code.
1.
Appuyez sur la touche SOURCE.
Dans cet exemple, appuyez sur DVD.
DVD s’affiche sur l’écran LCD et la
télécommande est réglée pour le lecteur DVD.
Une pression sur la touche de source fait passer la
télécommande sur les réglages pour la source qui a
été enfoncée.
Pour changer la source amplificateur ou une autre
source, appuyez deux fois (double clic) sur la
touche SOURCE. Le code est envoyé, puis la
source amplificateur change en DVD.
2.
Appuyez sur les touches pour faire
fonctionner le lecteur DVD.
L’indicateur
pendant que les codes de télécommande sont émis.
Il n’est pas affiché lorsque vous appuyez sur des
touches sans code enregistré.
3.
Vous pouvez utiliser les touches directes pour
exécuter jusqu’à 20 opérations pour chacune
des 12 sources, y compris DVD, TV, AMP et
autre appareil AV.
Ces touches sont les touches D1 à D5 et l’appareil
est commandé en appuyant sur les touches
correspondant aux indicateurs sur l’écran LCD.
Quatre pages sont disponibles ; appuyez sur la
touche > pour sélectionner une page. La position
de page actuelle est affichée sur l’écran LCD.
est affiché sur l’écran LCD
34
MODE PRESET (PRÉRÉGLAGE)
(Lors de l’utilisation d’appareils AV autres que
Marantz)
Cette télécommande est préréglée avec des
codes de télécommande d’appareils AV d’autres
fabricants. Les codes préréglés sont TV, VCR, LD,
CABLE, DSS, DVD, TAPE, CD, CD-R, MD et AMP.
Les réglages peuvent être faits de l’une de deux
manières.
Lorsque les codes préréglés sont mémorisés, les
codes suivants sont contenus dans la touche de
source de la télécommande.
Reportez-vous à la liste de numéros de fabricants
jointe pour les fabricants, dispositifs, numéros
préréglés et autres réglages préréglés.
Nom de source de
la télécommande correspondant
TVTVTéléviseur
DVDDVDLecteur DVD
VCRVCRMagnétoscope
DSSSATELLITEEquipement tuner de
TUNER
CDCD/CD-R PLAYER Lecteur CD
CD-RCD/CD-R PLAYER Graveur CD
MDCD/CD-R PLAYER Platine MD
TAPETAPEPlatine cassette
AUX1CABLETélévision par câble
AUX2LASER DISKLecteur de disque laser
AMPAMPLIFIER
• Lors de l’utilisation d’appareils Marantz, TV et
DVD peuvent être réglés respectivement sur
TV1 (TV/VDP : Projecteur) et TV2 (PDP : Ecran
à plasma), et DVD1 (premier lecteur DVD) et
DVD2 (second lecteur DVD) pour correspondre
à l’environnement d’exploitation du client. Ces
réglages se font en mode PRESET.
En état par défaut d’usine, la télécommande est
réglée sur TV1 et DVD1. Pour effectuer les
préréglages, introduisez les numéros cidessous tout en vous référant à la section
“Introduction et réglage directs du numéro de
fabricant”.
TV1 : 0001, TV2 : 0002
DVD1 :0001, DVD2 :0002
Code prérégléNom du dispositif
RECEIVER/TUNER
RECEIVER/TUNER
radiodiffusion
TUNER AM FM
Amplificateur ou récepteur
Introduction et réglage directs du numéro de
fabricant
Reportez-vous à la liste de numéros de fabricants.
Cet exemple indique comment régler un lecteur
DVD SAMSUNG.
23 4
56
1.
Regardez la liste de numéros de fabricants
fournie et déterminez le numéro du fabricant
du dispositif que vous utilisez.
2.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
3.
Appuyez sur la touche directe D1 (PRESET).
Le réglage préréglage (P-SET) s’affiche.
4.
Appuyez sur la touche de source DVD.
5.
Appuyez sur les touches numériques pour
introduire le numéro de fabricant à quatre
chiffres.
Exemple : Pour introduire “0600” de la liste de
numéros de fabricants.
Pour corriger le numéro introduit, utilisez la
touche de curseur ou pour introduire le
numéro correct.
• Si vous n’appuyez sur aucune touche
pendant plus d’une minute pendant le
procédé de réglage, tous les réglages déjà
faits sont annulés.
6.
Appuyez sur la touche de curseur OK.
7.
Confirmez que OK est affiché, puis l’affichage
retourne au réglage préréglage (P-SET).
Lorsque le numéro du fabricant est introduit
correctement, OK est affiché momentanément sur
l’écran.
• Si vous introduisez un numéro qui ne se
trouve pas dans la liste de numéros de
fabricants, WRONG CODE (code
incorrect) s'affiche, puis vous retournez au
réglage préréglage.
Vérifiez la liste de numéros de fabricants et
soit réglez un numéro différent soit utilisez
la fonction de séquence pour le régler.
8.
Pour régler le numéro du fabricant pour un
autre dispositif de source, répétez la
procédure des étapes 4 à 6.
9.
Après avoir terminé les réglages, appuyez sur
la touche M.
10.
Appuyez sur les touches de la télécommande
pour vérifier que le DVD peut être utilisé
correctement.
Réglage d’un appareil n’apparaissant pas dans la
liste de numéros de fabricants
Utilisez la fonction de séquence pour régler un
appareil n’apparaissant pas dans la liste de
numéros de fabricants. Il est possible que vous ne
puissiez pas régler un appareil même en utilisant
la fonction de séquence. Dans ce cas, la
télécommande peut être programmée
individuellement avec des codes.
Avec la fonction de séquence, les codes de mise
sous/hors tension sont émis en appuyant sur les
touches de la télécommande dans l’ordre.
Si l’alimentation de l’appareil reste activée,
maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que
l’appareil se mette hors tension, puis relâchez-la.
Cela termine le réglage.
Cet exemple indique comment régler un lecteur
DVD.
457
1.
Mettez le lecteur DVD sous tension.
2.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
3.
Appuyez sur la touche directe D1 (PRESET).
Le réglage préréglage (P-SET) s’affiche.
4.
Appuyez sur la touche de source DVD.
5.
Appuyez sur la touche CH+ ou CH- pendant
une seconde ou plus.
6.
Appuyez sur la touche CH+ pendant environ
une seconde.
Le signal est émis et l’affichage passe en cycle par
les numéros de codes.
Appuyez sur la touche CH- pour revenir à un écran
de numéro.
7.
Relâchez la touche une fois que le lecteur
DVD se met hors tension.
8.
Appuyez sur la touche de curseur OK.
Page 39
USE
LEARN
LEARN
USE
PAGE
1
LEARN12LEARN
12
LEARN
PAGE
12
LEARN
PAGE
12
12
LEARN
PAGE
12
LEARN
PAGE
12
LEARN
PAGE
12
LEARN
LEARN
USE
9.
Confirmez que OK est affiché, puis l’affichage
retourne au réglage préréglage (P-SET).
10.
Pour régler le numéro du fabricant pour un
autre dispositif de source, répétez la
procédure des étapes 4 à 7.
11.
Après avoir terminé les réglages, appuyez sur
la touche M.
12.
Appuyez sur les touches de la télécommande
pour vérifier que le DVD peut être utilisé
correctement.
Vérifiez les points suivants si l’appareil qui a été
réglé ne fonctionne pas correctement.
• S’il y a plus d’un numéro dans la liste de
numéros de fabricants, essayez de régler un
numéro différent.
• Il est possible que certaines touches ne puissent
pas être utilisées. Programmez les codes sur les
touches nécessaires.
MODE LEARN (APPRENTISSAGE)
Programmation de la touche
(PLAY) et autres
touches de commandes et touches numériques
Cette télécommande est capable d’apprendre et de
mémoriser des codes utilisés par d’autres
télécommandes que vous possédez déjà.
Pour des codes qui ne sont pas appris, la
télécommande émettra soit les codes préréglés
Marantz des réglages initiaux soit les codes de
télécommande d’un appareil AV d’un autre
fabricant qui ont été réglés par le client.
Le capteur récepteur des signaux de
télécommande est situé en haut de la
télécommande.
Cet exemple indique comment apprendre les
codes de la télécommande d’un lecteur DVD.
12 4
6 (OK)(échec)(
les codes sont pleins
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche directe D2 (LEARN).
Le réglage apprentissage (LEARN) s’affiche.
L’indicateur
3.
Appuyez sur la touche de source DVD.
4.
Appuyez sur la touche (PLAY).
L’indicateur
clignote alors.
clignote puis reste allumé pour
indiquer que le mode d’apprentissage est prêt.
5.
Placez le capteur récepteur de la
télécommande (haut) de sorte qu’il soit face à
Si FULL s’affiche chaque fois que vous
essayez l’opération d’apprentissage, la
télécommande ne peut plus accepter de
nouveaux codes avant que certains des
codes précédemment appris soient
supprimés de la mémoire. Supprimez
certaines des touches programmées pour
les sources.
La touche M et la touche > ne peuvent pas être
programmées. Un seul code peut être programmé
pour les touches LIGHT 1 et 2 , quelle que soit la
source.
l’émetteur de la télécommande du lecteur
DVD (haut) à une distance d’environ 5 cm.
6.
Appuyez sur la touche (PLAY) de la
télécommande du lecteur DVD d’émission et
maintenez-la enfoncée, et vérifiez que OK est
affiché sur l’écran LCD.
La télécommande a terminé l’apprentissage
lorsque OK est affiché sur l’écran LCD.
Programmation des touches directes et réécriture
de noms
Cet exemple indique comment programmer des
codes d’appareils d’un autre fabricant sur la
touche DVD MENU (D1) et changer l’affichage en
OSD (affichage sur écran).
67 8
Si ERROR est affiché sur l’écran LCD, une erreur
a empêché que la commande soit apprise. Si cela se
produit, répétez la procédure des étapes 4 et 5.
Dans de rares cas, ERROR peut s’afficher de
manière répétée pendant l’opération
d’apprentissage. La télécommande d’émission
peut alors avoir des codes de signal spéciaux. Ces
codes ne peuvent pas être appris par cette
télécommande.
7.
Effectuez la même procédure pour faire
apprendre les autres touches à la
télécommande.
8.
Répétez la procédure des étapes 3 à 6 pour
que la télécommande apprenne les codes de
signal d’un téléviseur, lecteur CD ou autre
appareil AV.
• Lorsque vous n’appuyez sur aucune
touche pendant environ une minute durant
les opérations d’apprentissage, la
télécommande revient automatiquement
en mode USE.
• Pour programmer les touches de sources,
passez à la source à l’étape 3, puis
appuyez de nouveau sur la touche de
)
source.
9.
Lorsque vous avez terminé la programmation
des codes pour chaque touche, appuyez sur
la touche M.
L’indicateur
s’affiche sur l’écran LCD et les
nouveaux codes mémorisés peuvent être utilisés.
• Si FULL s’affiche sur l’écran LCD, la
mémoire ne peut pas contenir d’autres
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche directe D2 (LEARN).
Le réglage apprentissage (LEARN) s’affiche.
L’indicateur
3.
Appuyez sur la touche de source DVD.
clignote alors.
La première page de l’écran de touche directe
s’affiche. Quatre pages sont disponibles. Des
pressions sur la touche > font passer en cycle par
les pages dans l’ordre 1 → 2 → 3→ 4 → 1.
4.
Appuyez sur la touche directe D1 (MENU).
L’indicateur
clignote puis reste allumé pour
indiquer que le mode d’apprentissage est prêt.
5.
Placez le capteur récepteur de la
télécommande (haut) de sorte qu’il soit face à
l’émetteur de la télécommande du lecteur
DVD (haut) à une distance d’environ 5 cm.
6.
Appuyez sur la touche OSD de la
télécommande du lecteur DVD d’émission et
maintenez-la enfoncée, et vérifiez que OK est
affiché sur l’écran LCD.
La télécommande a terminé l’apprentissage
lorsque OK est affiché sur l’écran LCD.
Si ERROR est affiché sur l’écran LCD, une erreur
a empêché que la commande soit apprise. Si cela se
produit, répétez la procédure des étapes 4 et 5.
• Lorsque l’apprentissage est terminé, la
télécommande passe automatiquement au
mode de réécriture de nom. L’indicateur “
à l’extrémité gauche du MENU clignote pour
indiquer que la partie clignotante peut être
réécrite.
• Si le nom ne doit pas être changé,
appuyez sur la touche de curseur OK.
L’affichage revient au mode d’attente
d’apprentissage en appuyant sur la touche
de curseur OK.
7.
Pour changer le nom, appuyez sur les
touches numériques pour introduire le texte.
• Utilisez les touches de curseur
passer aux sections à modifier sur l’écran
LCD.
• Pour changer MENU en OSD, appuyez sur
la touche numérique 5.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’affichage passe en cycle par M →
N → O → 5 → M.
8.
Après avoir terminé la réécriture du texte,
appuyez sur la touche de curseur OK.
Pour effacer un texte qui est déjà introduit,
appuyez sur la touche 0 pour entrer un espace.
• Dans cet exemple, MENU est changé en
“OSD (espace) (espace)” dans cette
étape, puis OSD s'affiche sur le côté droit
en appuyant sur la touche OK.
9.
De la même manière, utilisez la touche > pour
sélectionner la page, puis appuyez sur la
touche directe pour programmer les codes.
10.
Après la programmation des codes pour chaque
touche, appuyez sur la touche M.
L’indicateur
s’affiche sur l’écran LCD et les
nouveaux codes mémorisés peuvent être émis.
”
FRANÇAIS
pour
codes transmis en mode LEARN.
35
Page 40
USE
LEARN
USE
USE
USE
USE
LEARN
NAME
NAME
PAGE
12
NAME
PAGE
12
NAME
PAGE
12
NAME
PAGE
12
NAME
PAGE
12
NAME
PAGE
12
USE
PAGE
1
LEARN
USE
PAGE
12
LEARN
USE
PAGE
12
LEARN
USE
PAGE
12
LEARN
USE
PAGE
12
LEARN
USE
PAGE
12
USE
PAGE
1
LEARN
USE
PAGE
12
LEARN
USE
PAGE
12
LEARN
USE
PAGE
12
RÉÉCRITURE DE NOMS
Cette télécommande permet la réécriture de noms
pour les sources et les touches directes. Cette
opération est effectuée pour chaque source
individuelle.
Cet exemple indique comment changer le nom de
FRANÇAIS
source de DVD en AVD et de AUDIO en SOUND.
34 5
78 9
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche directe D3 (NAME).
3.
Appuyez sur la touche de source DVD.
L’indicateur
clignote.
“ ” clignote pour indiquer que la lettre peut être
changée.
4.
Appuyez deux fois sur la touche de curseur .
Le D de DVD clignote pour indiquer que la lettre
peut être changée.
5.
Appuyez sur la touche numérique 1 pour
sélectionner A.
Chaque fois que vous appuyez sur les touches
numériques, elles passent en cycle par les
caractères alphanumériques indiqués ci-dessous.
1: A → B → C → 1 → A
2: D → E → F → 2 → D
3: G → H → I → 3 → G
4: J → K → L → 4 → J
5: M → N → O → 5 → M
6: P → Q → R → 6 → P
7: S → T → U → 7 → S
8: V → W → X → 8 → V
9: Y → Z → / → 9 → Y
0: ESPACE (
→ 0 → ESPACE(
6.
Appuyez sur la touche de curseur ou .
) → + → — → , → ’ → < → > → ?
)
La lettre est changée en “A”.
• Les touches de curseur
être utilisées pour déplacer l’indicateur
clignotant de la section à réécrire.
et peuvent
36
7.
Appuyez sur la touche de curseur ou
5.
pour sélectionner AUDIO sur l’indicateur de
touche directe. Le A clignote pour indiquer
que le nom peut être changé.
8.
Appuyez sur la touche numérique 7 pour
sélectionner S.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, elle
passe en cycle par S → T → U → 7 → S.
9.
Appuyez sur la touche de curseur pour
déplacer la section clignotante.
10.
Appuyez sur la touche numérique 5 pour
sélectionner O.
11.
Effectuez la même procédure pour introduire
U, N et D.
12.
Après avoir terminé l'introduction du texte,
appuyez sur la touche de curseur OK.
13.
Appuyez sur la touche M.
L’indicateur
nouveaux codes mémorisés peuvent être utilisés.
L’introduction est superposée et le texte
actuellement affiché est donc effacé.
Jusqu’à six caractères peuvent être introduits pour
s’affiche sur l’écran LCD et les
Effacement de touches directes
689
l’indicateur de touche directe.
EFFACEMENT DE CODES PROGRAMMÉS
(RETOUR AUX RÉGLAGES INITIAUX)
Les codes peuvent être effacés de cinq manières :
par touches, touches directes, pages de touche
directe, sources et par tout le contenu de la
mémoire.
6.
7.
8.
Effacement de touches et effacement de touches
directes
Cet exemple indique comment effacer le code
programmé depuis la touche PLAY du lecteur DVD
et le code AUTO de la touche directe AMP.
Effacement de touches
134
9.
10.
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche directe D5 (ERASE).
3.
Appuyez sur la touche de source DVD.
Les indicateurs
4.
Appuyez sur la touche ( : PLAY) que vous
voulez effacer tout en maintenant la touche
CLEAR enfoncée.
Un message s’affiche sur l’écran LCD.
et
clignotent.
Appuyez sur la touche directe D4 (YES) pour
effacer.
Le code programmé sur la touche (
: PLAY) est
effacé.
Lorsque le code est effacé, le code pour cette
touche revient au code par défaut d'usine ou
devient vierge.
• Pour annuler l’opération d’effacement,
appuyez sur la touche D5 (NO) pour revenir à
l’affichage précédent.
Pour effacer les codes programmés pour
la touche CLEAR, appuyez simplement
deux fois sur cette touche.
Pour effacer les codes programmés pour
la touche SOURCE, appuyez simplement
deux fois sur cette touche.
Appuyez sur la touche de source AMP.
Appuyez sur la touche > pour afficher la
première page pour AMP.
Appuyez sur la touche directe D1 (AUTO) à
effacer tout en maintenant la touche CLEAR
enfoncée.
Appuyez sur la touche directe D4 (YES) pour
effacer.
Le code programmé sur la touche AUTO est
effacé.
Lorsque le code est effacé, le code pour cette
touche revient au code par défaut d'usine ou
devient vierge.
Le nom réécrit revient au nom initial.
• Pour annuler l’opération d’effacement,
appuyez sur la touche D5 (NO) pour revenir à
l’écran précédent.
Lorsque l’opération d’effacement est
terminée, appuyez sur la touche M.
L’indicateur
s’affiche pour indiquer que la
télécommande peut maintenant être utilisée.
Effacement de pages de touche directe
Cet exemple indique comment effacer toute la
seconde page de touche directe transférée depuis
le lecteur DVD.
134
5
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche directe D5 (ERASE).
3.
Appuyez sur la touche de source DVD.
Les indicateurs
4.
Appuyez sur la touche > pour afficher la
seconde page.
5.
Appuyez sur la touche > tout en maintenant la
touche CLEAR enfoncée.
6.
Appuyez sur la touche directe D4 (YES) pour
effacer.
Tous les codes et noms programmés sur la page 2
sont effacés. Lorsque les codes sont effacés, les
codes pour cette touche reviennent aux codes par
défaut d'usine ou deviennent vierges. Les noms
réécrits reviennent aux noms initiaux.
• Pour annuler l’opération d’effacement,
appuyez sur la touche D5 (NO) pour
revenir à l’écran précédent.
7.
Lorsque l’opération d’effacement est
terminée, appuyez sur la touche M.
L’indicateur
télécommande peut maintenant être utilisée.
et
clignotent.
s’affiche pour indiquer que la
Page 41
MACRO
LEARN
USE
USE
LEARN
USE
LEARN
USE
PAGE
12
USE
PAGE
1
LEARN
USE
PAGE
12
USE
PAGE
1
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
USE
PAGE
12
USE
PAGE
1
LEARN
USE
PAGE
12
Effacement de sources
Cette procédure efface tous les codes et noms
programmés pour les sources DVD, TV ou autres.
Tous les codes et noms des quatre pages de touche
directe sont également effacés.
Cet exemple indique comment effacer les noms et
codes transférés depuis le lecteur DVD.
134
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche directe D5 (ERASE).
3.
Appuyez sur la touche de source DVD.
Les indicateurs USE et LEARN clignotent.
4.
Appuyez sur la touche de source DVD tout en
maintenant la touche CLEAR enfoncée.
5.
Appuyez sur la touche directe D4 (YES) pour
effacer.
Tous les codes et noms programmés pour la source
DVD sont effacés. Lorsque les codes sont effacés,
les codes pour cette touche reviennent aux codes
par défaut d'usine ou deviennent vierges. Les noms
réécrits reviennent aux noms initiaux.
• Pour annuler l’opération d’effacement,
appuyez sur la touche D5 (NO) pour revenir à
l’écran précédent.
6.
Lorsque l’opération d’effacement est
terminée, appuyez sur la touche M.
L’indicateur
s’affiche pour indiquer que la
télécommande peut maintenant être utilisée.
Effacement total
Cette procédure efface (réinitialise) tous les codes
et noms programmés. Une fois que toutes les
données sont effacées, la mémoire revient à l’état
par défaut d’usine. Les macros programmées sont
aussi effacées.
134
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche directe D5 (ERASE).
Les indicateurs
3.
Appuyez sur la touche CLEAR tout en
et
clignotent.
maintenant simultanément enfoncées les
touches POWER ON et OFF.
4.
Appuyez sur la touche directe D4 (YES) pour
effacer.
Tous les codes et noms programmés sont effacés et
reviennent aux réglages par défaut d’usine.
• Pour annuler l’opération d’effacement,
appuyez sur la touche D5 (NO) pour
revenir à l’écran précédent.
• L’opération d’effacement total prend
quelques secondes après que la touche
D4 (YES) est enfoncée.
PROGRAMMATION DE MACROS
Cette télécommande peut programmer une série
d’opérations de touches en séquence.
Les macros sont une fonction qui permet d’utiliser une
seule opération de touche pour effectuer une série
complexe d’opérations de touches n’importe quel
nombre de fois. Une seule touche peut être
programmée pour exécuter jusqu’à 20 étapes en
séquence. Un total de 20 touches peut être
programmé avec des macros.
• Par exemple, la séquence suivante d’opérations
peut être programmée dans une macro.
Commutation de l’amplificateur à source DVD →
Réglage du mode amplificateur sur AUTO →
Lecture du lecteur DVD → Commutation du
téléviseur sur l’entrée vidéo
Le réglage par défaut d'usine pour l'intervalle
d'émission (temps) entre les opérations macro est de
une seconde, mais ces intervalles d'émission de
signal peuvent être réglés entre environ 0,5 seconde
et 5 secondes en mode "Setup" (configuration).
Chaque intervalle d’émission peut être ajusté
indépendamment lors de la programmation ou
révision d’une macro.
Remarque :
Si l’intervalle d’émission de signal (temps
d’intervalle) est changé au moyen du mode “Setup”
(décrit plus loin), cet intervalle d’émission est
appliqué à tous les programmes macro. Pour
changer des intervalles d’émission de signal
individuels, utilisez les procédures de cette section
pour la programmation de macros et la révision de
macros.
• Aucun signal n’est transmis pendant la
programmation d’une macro.
• La touche M , la touche > , les touches de
curseur ,, la touche MEMO , la touche CLEAR et
les touches VOL ne peuvent pas être
programmées.
• Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant
environ une minute durant la programmation, la
télécommande revient à l’état avant le mode
macro.
Dans ce cas, le programme macro n’est pas
mémorisé.
• Lors de l’exécution du mode macro, deux
opérations de commutation de source ou plus ne
changent que le mode de la télécommande et
n’émettent pas de signal. (La commutation du
sélecteur de source de l’amplificateur n’est valide
qu’une seule fois.)
PROGRAMMATION DE MACROS
Cet exemple indique comment programmer une
macro sur la touche M-01.
(Les écrans illustrés dans l’exemple sont les états
par défaut d’usine. Si les noms des touches
directes ont été réécrits, ces noms modifiés
seraient affichés.)
Commutation de l’amplificateur à source DVD →
Lecture du lecteur DVD → Réglage de l’intervalle
sur 2 secondes avant que le signal suivant soit
envoyé → Commutation du téléviseur sur l’entrée
vidéo → Réglage du mode amplificateur sur AUTO
12 3
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche directe D4 (MACRO).
Le menu Macro s’affiche.
L’indicateur
clignote.
3.
Appuyez sur la touche directe D1 (M-01).
Le menu comporte quatre pages ; utilisez la touche
> pour sélectionner la page lors de la
programmation d’autres touches.
4.
Appuyez sur les touches selon la séquence
où vous voulez que les opérations
s’exécutent.
s’allume et l’indicateur
Le programme réel commence ici.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche, le
nom de la touche s’affiche sur l’écran LCD.
4-14-24-3
4-1.
Appuyez sur la touche de source DVD.
4-2.
Appuyez sur la touche (PLAY).
4-3.
Appuyez sur les touches de curseur ou .
Le temps d’intervalle s’affiche sur l’écran LCD.
4-4.
Appuyez sur les touches de curseur ou et
réglez sur 2.0 (secondes).
• Utilisez la touche de curseur
pour
augmenter le temps et sur la touche pour
le réduire. Le temps d'intervalle peut être
réglé de 0,5 seconde à 5 secondes.
• Pour arrêter le réglage du temps, appuyez
sur la touche directe D5 (CANCEL).
4-5.
Appuyez sur la touche de curseur OK.
4-6.
Appuyez sur la touche de source TV.
4-7.
Appuyez sur la touche > pour afficher la
première page.
4-8.
Appuyez sur la touche directe D1 (INPUT).
4-9.
Appuyez sur la touche de source AMP.
4
-10.Appuyez sur la touche > pour afficher la
première page.
4
-11.Appuyez sur la touche directe D1 (AUTO).
4
-12.Appuyez sur la touche de curseur OK.
L’écran LCD affiche END pour indiquer que la
programmation est terminée.
5.
Pour programmer une autre macro, répétez la
procédure des étapes 3 à 4-12.
6.
Pour quitter la programmation macro,
appuyez sur la touche M.
L’indicateur
s’affiche pour indiquer que la
télécommande peut maintenant être utilisée.
Lorsque 20 opérations ou plus sont programmées
dans une macro, l'affichage retourne au menu
macro. Editez la macro de sorte qu’elle contienne
20 opérations ou moins.
FRANÇAIS
37
Page 42
MACRO
LEARN
MACRO
LEARN
MACRO
PAGE
12
MACRO
PAGE
12
MACRO
PAGE
12
USE
PAGE
1
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
NAME
MACRO
PAGE
12
NAME
MACRO
PAGE
12
NAME
MACRO
PAGE
12
USE
PAGE
1
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
NAME
MACRO
PAGE
12
NAME
MACRO
PAGE
12
NAME
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
EXÉCUTION DE PROGRAMMES MACRO
12 3
FRANÇAIS
1.
Appuyez brièvement sur la touche M.
Le menu macro s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche directe D1 (M-01).
3.
Vérifiez que les opérations du programme
sont exécutées étape par étape.
Le nom de la touche d’opération est affiché sur
l’écran LCD.
• La section programmée est indiquée par & .
L’indicateur à barres se déplace pour
indiquer le progrès du programme.
Sélection source DVD → Emission PLAY →
Temps d’intervalle : 2 secondes → Sélection TV
→ Emission TV INPUT → Sélection AMP →
Emission AUTO → Fin
• Pour annuler l’émission du programme
pendant qu’il est en cours, appuyez sur
n’importe quelle touche.
CHANGEMENT DES NOMS DE PROGRAMMES MACRO
Avec les réglages par défaut d’usine, les noms des
programmes macro sont réglés de M-01 à M-20,
mais vous pouvez les changer en tout nom désiré.
Le texte peut contenir jusqu’à six caractères et il
est introduit au moyen des touches numériques.
Cet exemple indique comment changer le nom M01 en MOVIE.
12 3
45 6
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
38
2.
Appuyez sur la touche directe D4 (MACRO).
1.
Le menu macro s’affiche.
L’indicateur
clignote.
3.
Appuyez sur la touche directe D1 (M-01).
s’allume et l’indicateur
2.
L’indicateur NAME s’affiche.
4.
Appuyez sur la touche directe D3 (NAME).
“
” clignote pour indiquer qu'une réécriture est
possible.
5.
Appuyez sur la touche numérique 5 pour
sélectionner M.
6.
Appuyez sur la touche de curseur pour
passer à la position suivante.
“ ” clignote pour indiquer qu'une réécriture est
3.
4.
5.
6.
possible.
7.
Appuyez sur la touche numérique 5 pour
sélectionner O.
8.
Répétez les étapes 6 et 7, puis introduisez V,
I, E et “
• Pour effectuer des changements dans le
9.
Après avoir effectué les changements,
appuyez sur la touche de curseur OK.
• Pour changer le nom d’autres programmes
(espace)”.
texte pendant son introduction, utilisez la
touche de curseur
section clignotante.
ou pour passer à la
macro, répétez la procédure des étapes 3
7.
à 9.
10.
Pour sortir, appuyez sur la touche M.
EFFACEMENT D’ÉTAPES DE PROGRAMMES
MACRO
Cet exemple indique comment supprimer les
étapes TV et INPUT de la macro suivante
programmée sur M-01.
Le programme est changé de
DVD → PLAY → TIME → TV → INPUT → AMP →
AUTO
en
ECRASEMENT D’ÉTAPES DE PROGRAMMES
MACRO
Cet exemple indique comment changer la macro
programmée sur M-01 de
DVD → PLAY → AMP → AUTO
en
DVD → PLAY → TV → INPUT
46 7
DVD → PLAY → TIME → AMP → AUTO.
12 3
1.
45 6
2.
3.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
Appuyez sur la touche directe D4 (MACRO).
Le menu macro s’affiche.
L’indicateur MACRO s’allume et l’indicateur
LEARN clignote.
Appuyez sur la touche directe D1 (M-01).
Appuyez sur la touche directe D5 (EDIT).
L’écran LCD affiche DVD et la position d’étape
est indiquée par 7.
La section programmée est indiquée par &.
Appuyez sur la touche de curseur pour
afficher TV.
Appuyez sur la touche CLEAR.
L’écran LCD affiche CLEAR, et TV et INPUT
sont supprimés.
Lors de la suppression d’étapes d’un programme
macro, les opérations effectuées pour une source
après commutation à la source sont aussi
supprimées.
Si vous appuyez sur la touche CLEAR à la position
INPUT, seule l’étape INPUT est supprimée.
L’indicateur & pour l’étape est aussi changé.
• Pour vérifier les étapes modifiées, appuyez sur la
touche de curseur
ou .
Pour sortir, appuyez sur la touche M.
Lorsque l’effacement est terminé, pour changer un
autre programme macro, appuyez sur la touche de
curseur OK pour retourner au menu, puis répétez la
procédure pour les étapes 3 à 6.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
Appuyez sur la touche directe D4 (MACRO).
Le menu macro s’affiche.
L’indicateur MACRO s’allume et l’indicateur
LEARN clignote.
Appuyez sur la touche directe D1 (M-01).
4.
Appuyez sur la touche directe D5 (EDIT).
L’écran LCD affiche DVD et la position d’étape
est indiquée par 7.
La section programmée est indiquée par &.
5.
Appuyez sur la touche de curseur de sorte
que AMP s’affiche.
6.
Appuyez sur la touche de source TV.
TV clignote pendant 0,5 seconde.
7.
Appuyez sur la touche directe D1 (INPUT).
INPUT clignote pendant 0,5 seconde.
TV et INPUT écrasent AMP et AUTO.
• Pour vérifier les étapes modifiées,
appuyez sur la touche de curseur
8.
Pour sortir, appuyez sur la touche M.
ou .
Lorsque l’écrasement est terminé, pour changer un
autre programme macro, appuyez sur la touche de
curseur OK pour retourner au menu, puis répétez la
procédure pour les étapes 3 à 8.
INTRODUCTION D’ÉTAPES DANS DES
PROGRAMMES MACRO
Cet exemple indique comment changer la macro
programmée sur M-01 de
DVD → PLAY → AMP → AUTO
en
DVD → PLAY → TV → INPUT → AMP → AUTO
46 8
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche directe D4 (MACRO).
Le menu macro s’affiche.
L’indicateur
clignote.
3.
Appuyez sur la touche directe D1 (M-01).
4.
Appuyez sur la touche directe D5 (EDIT).
L’écran LCD affiche DVD et la position d’étape
est indiquée par 7.
La section programmée est indiquée par &.
5.
Appuyez sur la touche de curseur de sorte
que AMP s’affiche.
6.
Appuyez sur la touche MEMO.
7.
Appuyez sur la touche de source TV.
TV clignote pendant 0,5 seconde.
8.
Appuyez sur la touche directe D1 (INPUT).
INPUT clignote pendant 0,5 seconde.
TV et INPUT sont introduits.
s’allume et l’indicateur
Page 43
9.
USE
PAGE
123
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
123
LEARN
MACRO
PAGE
123
LEARN
MACRO
PAGE
123
PAGE
123
4
PAGE
123
4
PAGE
123
4
PAGE
123
4
PAGE
1234123
4
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
LEARN
MACRO
PAGE
12
Appuyez sur la touche de curseur OK.
• Pour vérifier les étapes modifiées,
appuyez sur la touche de curseur ou .
10.
Pour sortir, appuyez sur la touche M.
Lorsque l’introduction est terminée, pour changer
un autre programme macro, appuyez sur la touche
de curseur OK pour retourner au menu, puis
répétez la procédure pour les étapes 3 à 9.
SUPPRESSION DE PROGRAMMES MACRO
Lors de la suppression de macros, les macros
programmées sur une touche sont effacées. Les
noms de macro modifiés reviennent aussi aux
réglages par défaut d’usine. Cet exemple indique
comment supprimer une macro nommée MOVIE
programmée sur M-02.
145
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu macro s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche directe D4 (MACRO).
Le menu macro s'affiche.
3.
Appuyez sur la touche directe D2 (MOVIE)
tout en maintenant la touche CLEAR
enfoncée.
4.
Appuyez sur la touche directe D4 (YES) pour
supprimer la macro.
Pour annuler l’opération de suppression, appuyez
sur la touche D5 (NO).
5.
Pour sortir, appuyez sur la touche M.
Lorsque la suppression est terminée, pour changer
un autre programme macro, appuyez sur la touche
de curseur OK pour retourner au menu, puis
répétez la procédure pour les étapes 2 à 4.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE MACRO
Le réglage de la minuterie macro permet au
programme macro de mettre sous ou hors tension un
appareil ou d’effectuer d’autres opérations
automatiquement.
Avec ces réglages, vous pouvez sélectionner
d’exécuter la minuterie macro tous les jours ou
seulement une fois.
Assurez-vous de régler l’horloge à l’heure correcte
avant d’utiliser la minuterie. La minuterie macro ne
peut être réglée que pour un programme par jour.
Cet exemple indique comment utiliser la minuterie
seulement une fois à 20:35 pour exécuter une macro
programmée sur M-01.
23 4
56
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche > pour afficher la
troisième page, menu TIMER.
3.
Appuyez sur la touche directe D2 (ONCE?).
Le menu M-TMR s’affiche sur l’écran LCD.
• Pour annuler le fonctionnement par
minuterie, appuyez sur CANCEL.
4.
Appuyez sur la touche directe D1 (M-01).
L’heure qui avait été réglée précédemment s’
affiche.
5.
Appuyez sur les touches numériques 2 et 0 pour
régler l'indicateur des heures sur 20.
6.
Appuyez sur les touches numériques 3 et 5 pour
régler l'indicateur des minutes sur 35.
7.
Appuyez sur la touche de curseur OK.
Cela finalise l’heure.
8.
Pour sortir, appuyez sur la touche M.
Pour annuler la minuterie macro, retournez au
menu TIMER, appuyez sur D5 (CANCEL), puis
appuyez sur D1 (M-01).
EXécUTION DE LA MINUTERIE MACRO
1.
Le programme macro commence lorsque l’heure
qui a été réglée est atteinte. L’indicateur TIMER
s’allume lorsque la minuterie macro est activée.
Remarque :
Pour exécuter la minuterie macro, placez la
2.
télécommande face au capteur infrarouge du
dispositif à utiliser. Si la télécommande n’est pas
dans une position appropriée, elle peut ne pas
commander correctement le dispositif.
3.
4.
5.
MODE CLONE
CRÉATION DE COPIES EN UTILISANT LE MODE
CLONE
Tous les codes programmés dans la
télécommande RC1400 peuvent être copiés sur
une autre R1400 au moyen de quelques simples
opérations.
• La télécommande peut copier tout le contenu ou
le contenu de touches de sources spécifiques.
• Lors de la copie de tout le contenu, tous les
codes programmés, noms modifiés, macros
programmées et intervalles d’émission de signal
sont copiés.
Lors de la copie du contenu de touches de
sources, les codes programmés et le noms
modifiés sont copiés.
Remarque :
La fonction de clonage ne peut être utilisée que
pour la copie en utilisant le même modèle
(RC1400) pour les deux télécommandes
d’émission et de réception.
COPIE DE TOUT LE CONTENU
<Télécommande d’émission>
349
6.
7.
8.
9.
10.
<Télécommande de réception>
569
Placez le capteur récepteur de la
télécommande de réception (haut) de sorte
qu’il soit face à l’émetteur de la télécommande
d’émission (haut) à une distance d’environ 5
cm.
Appuyez sur la touche M de la télécommande
d’émission pendant trois secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
Appuyez sur la touche > pour afficher la
quatrième page, menu CLONE.
Appuyez sur la touche directe D3 (TX).
Le côté émission est maintenant prêt.
Appuyez sur la touche M de la télécommande
de réception pendant trois secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
Appuyez sur la touche > pour afficher la
quatrième page, menu CLONE.
Appuyez sur la touche directe D1 (RX).
Le coté réception est maintenant prêt.
Appuyez sur la touche de curseur OK de la
télécommande de réception.
Appuyez sur la touche de curseur OK de la
télécommande d’émission.
Lorsque la copie commence, les indicateurs à
barres sur les deux écrans LCD commencent à se
déplacer de gauche à droite.
• Lorsque l’opération de copie est terminée,
TX OK s’affiche sur l’écran LCD de la
télécommande d’émission et RX OK
s’affiche sur l’écran LCD de la
télécommande de réception.
• Ne touchez aucune des télécommandes
pendant l’opération de copie. Cela pourrait
provoquer un échec de la copie.
• Si la copie échoue pendant le procédé de
copie, RX ERROR s’affiche sur la
télécommande de réception. Vérifiez et
effectuez de nouveau les étapes 1 à 7.
• La copie prend environ trois minutes pour
se terminer lorsque la télécommande
d’émission a été programmée sur une
capacité de 100%.
Une fois que la copie est terminée, appuyez
sur la touche M des deux télécommandes.
FRANÇAIS
39
Page 44
COPIE PAR SOURCE
PAGE
123
4
LEARN
123
4
PAGE
123
4
PAGE
12
LEARN
123
4
LEARN
123
4
PAGE
12
LEARN
123
4
LEARN
123
4
PAGE
12
LEARN
123
4
LEARN
123
4
Les 12 sources peuvent être copiées sur une base
source par source. Vous pouvez sélectionner
jusqu’à 12 types de sources.
<Télécommande de réception>
FRANÇAIS
67 8
1.
Placez le capteur récepteur de la
télécommande de réception (haut) de sorte
qu’il soit face à l’émetteur de la télécommande
d’émission (haut) à une distance d’environ 5
cm.
2.
Appuyez sur la touche M de la télécommande
d’émission pendant trois secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
3 Appuyez sur la touche > pour afficher la
quatrième page, menu CLONE.
4.
Appuyez sur la touche directe D3 (TX).
Le côté émission est maintenant prêt.
5.
Appuyez sur la touche M de la télécommande
de réception pendant trois secondes ou plus.
6.
Appuyez sur la touche > pour afficher la
quatrième page, menu CLONE.
7.
Appuyez sur la touche directe D2 (RX-S).
8.
Appuyez sur la touche de source à copier.
Le coté réception est maintenant prêt.
Le nom de la source qui a été enfoncée s’affiche
sur l’écran LCD.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche de source, le nom de source
s’affiche sur l’écran LCD.
9.
Appuyez sur la touche de curseur OK de la
télécommande de réception.
10.
Appuyez sur la touche de curseur OK de la
télécommande d’émission.
Lorsque la copie commence, les indicateurs à
barres sur les deux écrans LCD commencent à se
déplacer de gauche à droite.
• Lorsque l’opération de copie est terminée,
TX OK s’affiche sur l’écran LCD de la
télécommande d’émission et RX OK
s’affiche sur l’écran LCD de la
télécommande de réception.
• Ne touchez aucune des télécommandes
pendant l’opération de copie. Cela pourrait
provoquer un échec de la copie.
40
• Si la copie échoue pendant le procédé de
copie, ERROR s’affiche sur la
télécommande.
Vérifiez et effectuez de nouveau les
étapes 1 à 7.
11.
Une fois que la copie est terminée, appuyez
sur la touche M des deux télécommandes.
SETUP (CONFIGURATION)
RÉGLAGE DU TEMPS D’ÉCLAIRAGE
• L'écran LCD s'allume lorsque vous appuyez sur
les touches LIGHT. Il reste allumé pendant que
vous maintenez la touche enfoncée et il s’éteint
lorsque vous la relâchez.
• L’écran LCD continue à s’allumer si vous appuyez
sur une autre touche pendant qu’il est allumé ou si
vous appuyez sur une touche moins de deux
secondes après que l’éclairage s’éteint.
• Le temps d’éclairage peut être réglé en unités
de une seconde de 0 à 60 secondes.
Les touches LIGHT ont des propriétés d’absorption de
lumière qui leur permettent de stocker la lumière. Si les
touches ne sont plus éclairées dans un endroit sombre,
approchez les touches d’une lampe fluorescente ou
d’une autre source lumineuse pendant un temps
suffisant. Cela devrait faire s’éclairer de nouveau les
touches.
• Les touches LIGHT consistent en LIGHT1 et
LIGHT2 et elles exécutent la même opération.
Le temps d’éclairage par défaut d’usine est réglé
sur 15 secondes.
Cet exemple indique comment régler le temps
d’éclairage sur 20 secondes.
23 4
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche > pour afficher la
seconde page, menu SETUP.
3.
Appuyez sur la touche directe D1 (LIGHT).
L’indicateur LIGHT s’affiche sur l’écran LCD.
4.
Appuyez sur la touche de curseur ou pour
régler le temps d’éclairage.
5.
Appuyez sur la touche de curseur OK pour
introduire le temps d'éclairage.
6.
Une fois que le réglage est terminé, appuyez
sur la touche M.
RÉGLAGE DU TEMPS D’INTERVALLE MACRO
Lorsqu’un programme macro est exécuté, les
signaux de commande sont émis en séquence.
Cet intervalle d'émission (temps d'intervalle) peut
être réglé en unités de 0,5 seconde de 0,5 à 5
secondes.
Si le temps d’intervalle est réglé dans ce mode
“Setup” (configuration), les temps d’intervalle pour
toutes les macros programmées sont changés. Si
nécessaire, utilisez EDIT (reportez-vous page 38)
dans le programme macro pour changer les temps
d’émission individuels.
Le réglage par défaut d’usine pour l’intervalle
d’émission est de 1 seconde.
Cet exemple indique comment régler le temps
d’intervalle sur 5 secondes.
23 4
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche > pour afficher la
seconde page, menu SETUP.
3.
Appuyez sur la touche directe D2 (I-TIME).
4.
Appuyez sur la touche de curseur ou pour
régler le temps d’intervalle.
Le maintien de la touche de curseur enfoncée fait
défiler rapidement l’indicateur de temps.
5.
Appuyez sur la touche de curseur OK pour
introduire le temps d'intervalle.
6.
Une fois que le réglage est terminé, appuyez
sur la touche M.
RÉGLAGE DU CONTRASTE DE L’AFFICHAGE
Le contraste de l’écran LCD peut être réglé.
Réglez-le pour une visibilité maximum en fonction
de votre environnement d’utilisation.
23 4
1.
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
2.
Appuyez sur la touche > pour afficher la
seconde page, menu SETUP.
3.
Appuyez sur la touche directe D3 (CONT).
4.
Appuyez sur la touche de curseur ou et
réglez le contraste de l’affichage pour une
visibilité maximum.
Le réglage comporte 10 niveaux.
Le réglage par défaut d’usine pour le contraste est
le cinqyième niveau.
5.
Appuyez sur la touche de curseur OK pour
introduire le temps d'intervalle.
6.
Une fois que le réglage est terminé, appuyez
sur la touche M.
Page 45
EN CAS DE PROBLEME
Vérifier les points suivants avant de recourir au servic de dépannage.
1. Vos connexions sont-elles effectuées correctement ?
2. Manipulez-vous l’unité conformément aux instructions du manuel ?
3. Les amplificateurs de puissance et les haut-parleurs sont-ils normaux ?
Si l’unité ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous.
Si votre problème ne se résout pas avec les solutions préconisées au tableau suivant, un mauvais
fonctionnement des circuits internes est envisageable; débrancher immédiatement le cordon
d’alimentation et contacter votre concessionnaire, distributeur Marantz le plus proche ou le Centre
d’Entretien Marantz de votre région.
SYMPTOME
SR7400 ne peut pas être mis
sous tension.
Aucun son ni image ne sont
sortis même si l'appareil est
sous tension.
Aucun son ne sort des enceintes.
Son et image d'un autre appareil
que celui sélectionné avec le
sélecteur de fonction.
Le son d'un canal incorrect est
sorti.
Aucun son n'est sorti de
l'enceinte centrale.
Aucun son ne sort des enceintes
Surround.
Aucun son ne sort de l’enceinte
centrale Surround.
La fiche d'alimentation est mal
branchée.
Assourdissement activé.
Le câble d'entrée est mal connecté.
La commande de volume ma"tre est au
minimum.
Le sélecteur de fonction est mal réglé.
Un casque est raccordé à la prise pour
casque.
Câble d'entrée mal raccordé.
Câble d'enceinte mal raccordé.
La connexion du câble de l'enceinte
centrale est incomplète.
STEREO a été sélectionné pour le
mode Surround.
Center = NONE a été sélectionné en
mode SETUP.
Le raccordement du câble d'enceinte
centrale Surround est incomplète.
STEREO a été sélectionné pour le
mode Surround.
Surround = NONE a été sélectionné en
mode SETUP.
Le raccordement du câble d'enceinte
centrale Surround est incomplète.
Le mode Surround n'est pas le mode
EX/ES.
Surround center = NONE a été sélectionné
dans SPEAKERS SIZE SETUP.
CAUSE
MESURE A PRENDRE
Branchez la fiche dans la prise secteur.
Annulez l'assourdissement avec la télécommande.
Consultez le diagramme des connexions et raccordez
correctement le câble.
Ajustez le volume ma"tre.
Sélectionnez la position correcte.
Déconnectez le casque. (Aucun son ne sortira des
enceintes quand un casque est raccordé.)
Raccordez correctement le câble en consultant le
diagramme des connexions.
Raccordez correctement le câble en consultant le
diagramme des connexions.
Raccordez correctement le câble.
Quand STEREO est sélectionné pour le mode
Surround, aucun son ne sortira de l'enceinte
centrale. Réglez à un autre mode Surround.
Réglez correctement.
Raccordez correctement le câble.
Lorsque STEREO a été sélectionné pour le mode
Surround, aucun son ne sort de l'enceinte
Surround. Réglez un autre mode Surround.
Effectuez le réglage correct.
Raccordez correctement le câble.
Réglez le mode Surround EX/ES.
Effectuez le réglage correct.
SYMPTOME
Impossible de sélectionner le
mode EX/ES.
Impossible de sélectionner le
mode Pro Logic
Impossible de sélectionner le
mode Neo 6.
Impossible de sélectionner le
mode CSII.
Aucune sortie à Sub Woofer
Out.
Du bruit est produit pendant la
lecture CD codé DTS ou d'un
disque laser.
Un canal particulier ne produit
pas de sortie.
La réception FM ou AM échoue.
Du bruit est audible pendant la
réception AM.
Du bruit est audible pendant la
réception FM.
Une station programmée n'est
pas accordable à la pression
de la touche PRESET.
Le contrôle avec la
télécommande est impossible.
II
x.
Surround center = NONE a été sélectionné
dans SPEAKER SIZE SETUP.
Le signal d'entrée est incompatible.
Le signal d’entrée est incompatible.
Le signal d’entrée est incompatible.
Le signal d’entrée est incompatible.
Sub-woofer = NONE a été sélectionné
en mode SETUP.
Analog a été sélectionné pour l’entrée.
Rien n'est enregistré à la source.
La connexion de l’antenne est incomplète.
La réception est affectée par d’autres
champs électriques.
Les ondes radio de la station émettrice
sont faibles.
Les données préréglées ont été effacées.
Les piles sont épuisées.
La touche de fonction de la télécommande
est mal réglée.
La distance entre le SR7400 et la
télécommande est trop grande.
Il y a obstruction entre le SR7400 et la
télécommande.
CAUSE
MESURE A PRENDRE
Effectuez le réglage correct.
Utilisez une source 5.1 canaux.
Utilisez un signal d’entrée Dolby Digital 2 canaux, un
signal d'entrée PCM ou un signal d’entrée analogique.
Utilisez un signal d’entrée Dolby Digital 2 canaux, un
signal d'entrée PCM ou un signal d’entrée analogique.
Utilisez un signal d’entrée Dolby Digital 2 canaux, un
signal d'entrée PCM ou un signal d’entrée analogique.
Sélectionnez Sub-woofer = YES.
Effectuez bien la connexion numérique,
sélectionnez l'entrée numérique, puis lisez le disque.
Vérifiez le canal codé du côté source.
Raccordez correctement les antennes FM et AM
internes aux sorties d'antenne FM et AM.
Essayez de changer l'emplacement d'installation
de l'antenne AM interne.
Installez une antenne FM externe.
La déconnexion de longue durée de la fiche
d'alimentation effacera les données préréglées.
Dans ce cas, réentrez les données.
Remplacez toutes les piles par des neuves.
Sélectionnez la position à partir de laquelle cet
appareil sera contrôlé.
Rapprochez-vous du SR7400.
Eliminez l'obstacle.
FRANÇAIS
41
Page 46
162.3 mm
16.3 mm146 mm
440 mm
20 mm
25 mm
418 mm
463 mm
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
F/P
CLEAR
7.1CH INPUT
AUX2
MUTE
MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
DSS/VCR2
AUX
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
S-DIRECT
SELECT
DIGITAL
MAUVAIS FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
CLEAR
MUTE
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
S-DIRECT
SELECT
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
7.1CH INPUTAUX2MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
F/P
DIGITAL
S-DIRECT
Si cet appareil fonctionne mal, la cause peut en être
une décharge électrostatique ou une interférence de
ligne CA qui aura détérioré l’information dans les
circuits de la mémoire de l’appareil. Par conséquent
:
FRANÇAIS
–
débranchez la prise de l’alimentation de ligne CA
–
après avoir attendu au moins trois minutes,
rebranchez la prise sur l’alimentation de ligne CA
– réessayer de faire fonctionner l’appareil.
Maintien de la mémoire
•
Dans le cas où une panne de courant se
produit ou si le cordon d’alimentation a été
accidentellement débranché, le SR7400
est muni d’une fonction de maintien pour
éviter que les données en mémoire, comme
les préréglages, ne soient effacées.
POUR RÉINITIALISER L’APPAREIL
En cas d’anomalie de fonctionnement ou
d’affichage, réinitialisez l’appareil en procédant
comme suit.
À la mise sous tension du SR7400, maintenir
enfoncées simultanément les touches SELECT etS-DIRECT 3 secondes ou plus.
N’oubliez pas que cette opération a pour effet de
redonner au sélecteur de fonctionnement, au
mode Surround, au retard, aux présélections, etc.,
leurs réglages d’origine.
SECTION SYNTONISEUR AM
Gamme de fréquences ............................ 531 - 1602 kHz
Rapport signal/bruit ................................................ 50 dB