For warranty information, contact your local
Marantz distributor.
RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT
Your purchase receipt is your permanent record of
a valuable purchase. It should be kept in a safe
place to be referred to as necessary for insurance
purposes or when corresponding with Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the
responsibility of the consumer to establish proof
and date of purchase. Your purchase receipt or
invoice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer's
statutory rights and does not affect those rights in
any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le
distributeur local Marantz.
CONSERVER L'ATTESTATION D'ACHAT
L'attestation d'achat est la preuve permanente
d'un achat de valeur. La conserver en lieu sur pour
s'y reporter aux fins d'obtention d'une couverture
d'assurance ou dans le cadre de correspondances
avec Marantz.
IMPORTANT
Pour l'obtention d'un service couvert par la
garantie, il incombe au client d'établir la preuve de
l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu ou la
facture constituent des preuves suffisantes.
DEUTSCH
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren
Marantz-Händler.
HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage
für Ihren wertvollen Einkauf Das Aufbewahren der
Quittung ist wichtig, da die darin enthaltenen
Angaben für Versicherungswecke oder bei
Korrespondenz mit Marantz angeführt werden
müssen.
WICHTIG!
Bei Garantiefragen muß der Kunde eine
Kaufunterlage mit Kaufdatum vorlegen. Ihren
Quittung oder Rechnung ist als Unterlage
ausreichend.
NEDERLANDS
GARANTIE
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot
uw plaatselijke Marantz.
UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van
aankoop van een waardevol artikel en dienen op
een veilige plaats bewaard te worden voor evt,
verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij
correspondentie met Marantz.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de
verantwoordelijkheid van de consument een
gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw
kassabon of factuurzijn voldoende bewijs.
ESPAÑOL
GARANTIA
Para obtener información acerca de la garantia
póngase en contacto con su distribuidor Marantz.
GUARDE SU RECIBO DE COMPRA
Su recibo de compra es su prueba permanente de
haber adquirido un aparato de valor, Este recibo
deberá guardarlo en un lugar seguro y utilizarlo
como referencia cuando tenga que hacer uso del
seguro o se ponga en contacto con Marantz.
IMPORTANTE
Cuando solicite el servicio otorgado por la garantia
el usuario tiene la responsabilidad de demonstrar
cuá¥do efectuó la compra. En este caso, su recibo
de compra será la prueba apropiada.
ITALIANO
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon
funzionamento della durata di un anno, o del
periodo previsto dalla legge, a partire dalla data di
acquisto comprovata da un documento attestante
il nominativo del Rivenditore e la data di vendita.
La garanzia sarà prestata con la sostituzione o la
riparazione gratuita delle parti difettose.
Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da
uso improprio, errata installazione, manutenzione
effettuata da personale non autorizzato o,
comunque, da circostanze che non possano
riferirsi a difetti di funzionamento dell’apparecchio.
Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi
inerenti l’installazione e l’allacciamento agli
impianti di alimentazione.
Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri
Centri di Assistenza Autorizzati. Le spese ed i
rischi di trasporto sono a carico del cliente.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per
danni diretti o indiretti provocati dalla inosservanza
delle prescrizioni di installazione, uso e
manutenzione dettagliate nel presente manuale o
per guasti dovuti ad uso continuato a fini
professionali.
PORTUGUÊS
GARANTIA
Para informações sobre a garantia, contactar o
distribuidor Marantz local.
GUARDAR O RECIBO DE COMPRA
O recibo é o registo permanente da compra que
fez. Deve ser guardado num local seguro, para ser
apresentado em questões relacionadas com o
seguro ou para quando tiver de contactar a
Marantz.
IMPORTANTE
Quando procurar assisténcia técnica ao abrigo da
garantia, é da responsabilidade do consumidor
estabelecer a prova e data de compra. O recibe é
prova adequada.
SVENSKA
GARANTI
För information om garantin, kontakta Marantz
lokalagent.
SPAR KVITTOT
Kvittot är ett inköpsbevis på en värdefull vara. Det
skall förvaras säkert och hänvisas till vid
försäkringsfall eller vidkorrespondens mod
Marantz.
VIKTIGT
Fö att garantin skall gälla är det kundens sak att
framställa bevis och datum om köpet. Kvitto eller
faktura är tillräokligt bevis fö detta.
DANSK
GARANTI
Henvend dem til Deres MARANTZ-forhandler
angående inrformation om garantien.
GEM DERES KVITTERING
Deres købskvittering er Deres varige bevis på et
dyrt køb. Den bør gemmes godt og anvendes som
bevis, hvis De vil tegne en forsikring, eller hvis De
kommunikerer med Marantz.
VIGTIGT
Det påhviler forbrugeren at skaffe bevis for købet
og købsdatoen, hvis han eller hun ønsker
garantiservice. Deres købskvittering eller faktura
er et fuldgyldigt bevis herpå.
CE MARKING
English
The SR7400 is in conformity with the EMC directive and low-voltage directive.
Français
Le SR7400 est conforme à la directive EMC et à la directive sur les basses tensions.
Deutsch
Das Modell SR7400 entspricht den EMC-Richtlinien und den Richtlinien für
Niederspannungsgeräte.
Nederlands
De SR7400 voldoet aan de EMC eisen en de vereisten voor laag-voltage.
Español
El SR7400 está de acuerdo con las normas EMC y las relacionadas con baja tensión.
Italiano
Il SR7400 è conforme alle direttive CEE ed a quelle per i bassi voltaggi.
Português
O SR7400 conforma com as diretrizes EMC e de baixa voltagem.
Svenska
SR7400 är tillverkad i enlighet med EMC direktiven och direktiven för lågvoltsutrusning.
Dansk
Model SR7400 er i overensstemmelse med EMC-direktiveet og direktivet om
lavspænding.
English
WARNINGS
- Do not expose the equipment to rain or moisture.
- Do not remove the cover from the equipment.
- Do not insert anything into the equipment through the
ventilation holes.
- Do not handle the mains lead with wet hands.
- Do not cover the ventilation with any items such as
tablecloths, newspapers, curtains, etc.
- No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the equipment.
- When disposing of used batteries, please comply with
governmental regulations or environmental public
instruction’s rules that apply in your country or area.
- Do not place anything about 1 meter above the top
panel.
- Make a space of about 0.2 meter around the unit.
Français
AVERTISSEMENTS
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
- Ne pas essayer de retirer le boîtier de l’appareil.
- Ne rien insérer dans l’appareil par les orifices de
ventilation.
- Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
- Ne pas recouvrir les ouïes de ventilation avec un
objet quelconque comme une nappe, un journal,
un rideau, etc.
- Ne placer aucune source de flamme nue,
comme une bougie allumée, sur l'appareil.
- Pour mettre au rebut les piles usées, respecter
les lois gouvernementales ou les règlements
officiels concernant l’environnement qui
s'appliquent à votre pays ou région.
- Ne placer aucun objet à moins d'un mètre
environ du panneau supérieur.
- Veiller à ce qu’aucun objet ne soit à moins de
0,2 mètre des côtés de l'appareil.
Deutsch
WARNHINWEISE
- Das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen.
- Die Abdeckung nicht vom Gerät abnehmen.
- Keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze stecken.
- Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen
Händen anfassen.
- Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit
einem Tischtuch, einer Zeitung, einem Vorhang
usw. ab.
- Es dürfen keine Gegenstände mit offener
Flamme, wie etwa brennende Kerzen, auf dem
Gerät aufgestellt werden.
- Beachten Sie bei der Entsorgung der verbrauchten Batterien alle geltenden lokalen und überregionalen Regelungen.
- Darauf achten, daß über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 1 meter vorhanden ist.
- Auf allen Geräteseiten muß ein Zwischenraum
von ungefähr 0,2 meter vorhanden sein.
Nederlands
WAARSCHUWINGEN
- Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
- Verwijder de afdekplaat van het apparaat niet.
- Duw niets door de ventilatieopeningen in het
apparaat.
- Raak het netsnoer niet met natte handen aan.
- Bedek de ventilatieopeningen niet met enige
voorwerpen, zoals tafelkleden, kranten,
gordijnen, enz.
- Plaats geen brandende voorwerpen, zoals
kaarsen, op het apparaat.
- Volg bij het weggooien van verbruikte batterijen
de overheidswetgeving of milieuvoorschriften op
die van kracht zijn in het land of de regio waarin
u zich bevindt.
- Zorg dat er tenminste 1 meter vrije ruimte boven
het toestel is.
- Zorg dat er 0,2 meter vrije ruimte rond het
toestel is.
Español
ADVERTENCIAS
-
No exponga el equipo a la lluvia ni a la humedad.
- No extraiga la tapa del equipo.
- No introduzca nada en el interior del equipo a
través de los orificios de ventilación.
- No maneje el cable de alimentación con las
manos mojadas.
- No cubra la ventilación con objetos como manteles, periódicos, cortinas, etc.
- No deben colocarse sobre el equipo elementos
con fuego, por ejemplo velas encendidas.
- Cuando se eliminen baterías usadas, deben
cumplirse las reglamentaciones oficiales o las
normas de protección medioambiental aplicables en su país o en su zona.
- No ponga nada a menos de 1 metro por encima
del panel superior.
- Deje un espacio de unos 0,2 metro alrededor de
la unidad.
Italiano
AVVERTENZE
- Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
- Non rimuovere il coperchio dell’apparecchio.
- Non introdurre oggetti all’interno dell’apparecchio attraverso i fori di ventilazione.
- Non toccare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
- Non coprire le fessure di ventilazione con
tovaglie, giornali, tende od oggetti analoghi.
- Non posare sull'apparecchio sorgenti di fiamme
scoperte quali candele accese.
- Smaltire le pile usate in conformità alle norme
governative o disposizioni ambientali vigenti nel
proprio paese o zona.
- Non posare nulla per circa un metro sopra il
pannello superiore.
- Lasciare 0,2 metro liberi tutto intorno l'unità.
Português
ADVERTÊNCIAS
- Não exponha o equipamento à chuva nem à
humidade.
- Não retire a tampa do equipamento.
- Não atire nada para dentro do equipamento
através dos orificíos de ventilação.
- Não manuseie o cabo de alimentação com as
mãos molhadas.
- Não cobrir os orifícios de ventilação com objectos tais como toalhas de mesa, jornais, cortinas,
etc.
- Não colocar chamas abertas tais como velas
acesas, sobre o aparelho.
- Ao deitar foras as pilhas usadas, favor observar
os regulamentos governamentais ou as regras
com respeito ao meio ambiente que se aplicam
no seu país ou área de residência.
- Deixar um espaço completamente livre de cerca
de 1 metro acima do painel superior.
- Deixar um espaço de cerca de 0,2 metro ao
redor do aparelho.
Svenska
VARNINGAR
- Utsätt inte utrustningen för regn eller fukt.
- Ta inte bort utrustningens hölje.
-
För inte in föremål i utrustningen genom ventilationshålen.
- Hantera inte nätsladden med våta händer.
- Täck inte för ventilationsöppningarna med några
föremål som till exempel bordsdukar, dagstidningar, gardiner e.d.
- Inga föremål med öppen låga, som till exempel
tända stearinljus, bör placeras på utrustningen.
- Följ de lagar och miljöskyddsråd som gäller i det
land eller område där du bor när du gör dig av
med batterier.
- Placera inte någonting närmare än 1 meter
ovanför apparaten eller enheten.
- Se till att det finns omkring 0,2 meter fri plats
runt omkring enheten.
Dansk
ADVARSLER
- Udsæt ikke udstyret for regn eller fugt.
- Fjern ikke dækslet fra udstyret.
- Stik ikke noget ind i udstyret gennem ventilationshullerne.
- Rør ikke ved netledningen med våde hænder.
- Tildæk ikke ventilationsåbningerne med ting
som duge, aviser, gardiner og lignende.
- Kilder til åben ild, som for eksempel tændte
sterarinlys, må ikke anbringes på apparatet.
- Når du skiller dig af med gamle batterier, bedes
du gøre dette i overensstemmelse med de love,
regler og miljømæssige forskrifter, som er
gældende i dit land eller område.
- Anbring ikke noget nærmere end 1 m over
apparatets overside,
- Sørg for, at der er et frit område på omkring 0,2
m omkring apparatet.
Lire attentivement ce chapitre avant de procéder au
branchement de l’appareil sur le secteur.
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL SUR SECTEUR
Cet appareil Marantz été conçu pour respecter les
exigences de votre région en matière d’alimentation
secteur et de sécurité.
Le SR7400 doit être alimenté sur secteur 230 V.
DRUITS D' AUTEUR
L’enregistrement et la lecture de certaines
informations sonores nécessitent une autorisation.
Pour de plus amples renseignements, consultez:
- La loi de 1956 sur les Copyright.
-
La loi de 1972 sur les interprétations dramatiques
et musicales.
- Les décrets et règlements ultérieurs qui s’y
rapportent.
PRÉCAUTIONS
Les précautions suivantes doivent être prises pour
utiliser l’appareil.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Lors de l’installation de l’appareil, vérifiez que :
— les orifices d’aération ne sont pas couverts
— l’air peut circuler librement autour de l’appareil
— il est placé sur une surface sans vibration
— il ne sera pas exposé à des interférences
provenant d’une source extérieure
— il ne sera pas exposé à une chaleur, un froid,
une humidité ou une poussière excessive
— il ne sera pas exposé aux rayons directs du
soleil
— il ne sera pas exposé à des décharges
électrostatiques
Ne placez jamais un objet lourd sur l’appareil.
Si un corps étranger ou de l’eau pénètre dans
l’appareil, prenez contact avec le distributeur ou le
centre de service le plus proche.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le
cordon secteur, mais saisissez la prise.
Il est recommandé, lorsque vous sortez ou
pendant un orage, de débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur.
PRÉCAUTIONS LORS DU RACCORDEMENT
•
Veillez à débrancher le câble d’alimentation de
la prise secteur ou à régler sur arrê t
l’interrupteur POWER avant de procéder à un
raccordement.
• Raccordez un câble à la fois, en faisant
attention à “l’entrée” et à la “sortie”.
Cela évitera toute connexion croisée entre les
canaux et les entrées et sorties de signal.
• Introduisez à fond les fiches. Un raccordement
incomplet peut provoquer des parasites.
• Avant de raccorder un autre appareil audio ou
vidéo au SR7400, lisez son mode d’emploi.
INSTALLATION
Si cet appareil ou un autre dispositif électronique
incorporant un micro-ordinateur est utilisé en
même temps qu’un tuner ou téléviseur, il peut
provoquer du bruit ou des parasites sur les
images. Dans ce cas, installez l’appareil
conformément aux directives suivantes.
•
Eloignez le plus possible l’appareil du
téléviseur.
• Placez le fil d’antenne du tuner ou du téléviseur
loin du câble d’alimentation et des câbles de
raccordement audio et vidéo de cet appareil.
• Ce phénomène étant susceptible de se
produire lors de l’utilisation d’une antenne
intérieure et/ou d’une ligne d’antenne de 300
ohms, nous vous recommandons d’utiliser une
antenne extérieure et un câble coaxial de 75
ohms.
FRANÇAIS
1
20 cm (8 ins.)
20 cm (8 ins.)
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
F/P
CLEAR
7.1CH INPUT
AUX2
MUTE
MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX INPUT
S-VIDEO VIDEO LAUDIO R
DSS/VCR2
AUX
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
S-DIRECT
SELECT
DIGITAL
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’INSTALLATION
Pour assurer la dispersion de la chaleur, laissez au
moins 20 cm/8 po entre les surfaces supérieure,
arrière et latérales de cet appareil et les murs ou
les autres composants.
• Evitez d’obstruer les orifices de ventilation.
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur
ce récepteur DTS/Dolby Digital Surround SR7400
Marantz.
Ce composant remarquable a été conÿu pour vous
offrir de nombreuses années de plaisir
cinématographique chez vous.
Prenez quelques minutes pour lire intégralement
ce manuel avant de connecter et d’utiliser le
SR7400.
Un certain nombre d’options de configuration et de
raccordement étant possibles, nous vous
recommandons de prendre contact avec votre
distributeur spécialisé en audio/vidéo Marantz
pour discuter de votre installation particulière.
2
DESCRIPTION
Le système DTS a été lancé en 1994 pour fournir
5.1 canaux d’audio numérique discrète dans des
systèmes de cinéma à domicile.
DTS vous permet d’obtenir un son numérique
multi-canaux discrets de toute première qualité,
que ce soit pour des films ou de la musique.
DTS est un système multi-canaux conçu pour
créer une reproduction de son numérique gamme
totale.
Le processus numérique DTS sans compromis
établit la norme de qualité pour le son cinéma en
produisant une copie exacte des enregistrements
originaux en studio dans des salles de cinéma de
quartier et à domicile. Tous les spectateurs
peuvent désormais entendre le son exactement
comme le producteur du film l’a créé.
Vous pouvez apprécier DTS chez vous, pour des
films ou de la musique de DVD, LD et CD.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
commerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Les avantages des systèmes multicanaux discrets
sur le système matriciel sont bien connus.
Mais même dans les maisons équipées pour un
système multicanaux discrets, la nécessité d'un
décodage matriciel de haute qualité est encore
présente. Cela du fait de l'importante librairie de
films à ambiance matricielle disponible sur disques
et sur cassettes VHS ; et des émissions de
télévision analogiques.
Le décodeur matriciel type actuel dérive un canal
central et un canal d'ambiance mono d’une source
stéréo matricielle deux canaux. Il est supérieur à
une simple matrice car il inclut une logique de
guidage afin d’améliorer la séparation, mais du fait
de son ambiance mono, à bande limitée, il peut
décevoir les utilisateurs habitués à un système
multicanaux discrets.
Neo 6 offre plusieurs améliorations importantes,
indiquées ci-dessous.
•
Neo 6 fournit jusqu'à 6 canaux pleines bandes
de décodage matriciel à partir d'une source
matricielle stéréo. Les utilisateurs possédant des
systèmes 6.1 et 5.1 dériveront respectivement
six et cinq canaux séparés, correspondant aux
dispositions d’enceintes Home Theater
standards.
•
La technologie Neo 6 permet de guider
séparément divers éléments de son dans un canal
ou des canaux, et d’une manière qui représente
naturellement la présentation d'origine.
• Neo 6 offre un mode de musique permettant de
développer des enregistrements non matriciels
stéréo en disposition cinq ou six canaux, d’une
manière qui ne diminue pas la subtilité et
l’intégrité de l’enregistrement stéréo d'origine.
DTS-ES Extended Surround est le nouveau format
de signal numérique multi-canaux développé par
Digital Theater Systems Inc.
Tout en offrant une grande compatibilité avec le
format DTS Digital Surround conventionnel, le
format DTS-ES Extended Surround améliore
considérablement l’impression de son Surround à
360 degrés et épouse l’espace grâce aux signaux
Surround é tendus. Ce format est utilisé
professionnellement dans les salles de cinéma
depuis 1999.
En plus des 5.1 canaux Surround (FL, FR, C, SL,
SR et LFE), le format DTS-ES Extended Surround
offre le canal SB (Surround arrière) pour une
lecture Surround avec un total de 6.1 canaux. Le
DTS-ES Extended Surround comprend deux
formats de signal ayant des méthodes
d’enregistrement de signal Surround différentes :
le DTS-ES Discrete 6.1 et le DTS-ES Matrix 6.1.
Un CD stér éo est un support 16 bits avec
échantillonnage à 44,1 kHz. Depuis un certain
temps, l’audio professionnelle est 20 ou 24 bits et
un intérêt croissant est porté aux fréquences
d’échantillonnage supérieures à la fois pour
l’enregistrement et pour la reproduction chez soi.
Des profondeurs de bits plus importantes
fournissent une gamme dynamique élargie. Des
fréquences d’échantillonnage supérieures
permettent une plus large réponse en fréquence et
l’utilisation de filtres antirepliement de spectre et
de reconstitution ayant des caractéristiques
sonores plus avantageuses.
DTS 96/24 permet de coder des pistes son 5.1
canaux à une fréquence de 96 kHz/24 bits sur les
titres DVD-vidéo.
Lorsque le DVD-vidéo a fait son apparition, il est
devenu possible de restituer un son 24 bits, 96 kHz
chez soi, mais seulement en deux canaux et avec
de sérieuses restrictions sur l’image. Cette
capacité n’a été que peu utile.
Le DVD-audio permet 96/24 en six canaux, mais un
nouveau lecteur est nécessaire et seules des sorties
analogiques sont présentes, ce qui nécessite
d’utiliser les convertisseurs N/A et l’électronique
analogique disponibles dans le lecteur.
DTS 96/24 offre les caractéristiques suivantes :
1. Qualité sonore transparente par rapport au père
96/24.
2.Totale compatibilité amont avec tous les
décodeurs existants. (Les décodeurs existants
sortiront un signal 48 kHz)
3. Aucune nécessité de nouveau lecteur : DTS 96/
24 peut être porté sur un DVD-vidéo ou dans la
zone vidéo d’un DVD-audio, accessible à tous
les lecteurs DVD.
4. Son 5.1 canaux 96/24 avec vidéo de qualité totale,
pleine animation, pour des programmes de
musique et des pistes son de films sur DVD-vidéo.
Le Dolby Digital reconnaît l’utilisation du codage
audio Dolby Digital pour des formats commerciaux
tels que le DVD ou le DTV.
Comme pour les bandes son des films, le Dolby
Digital fournit cinq canaux de type gamme totale
pour les canaux d’écran gauche, central et droit,
les canaux Surround indépendants gauche et
droite, et le sixième canal (“.1”) pour les effets de
basse fréquence.
Le Dolby Surround Pro Logic II est une technologie
améliorée de décodage de matrice qui offre une
meilleure diffusion du son dans l’espace des
programmes Dolby Surround, mais également un
champ acoustique tridimensionnel convaincant pour
des enregistrements musicaux stéré o
conventionnels. Cette technologie offre également la
technologie Surround pour l’acoustique automobile.
Alors que la programmation Surround conventionnelle
est entièrement compatible avec les décodeurs Dolby
Surround Pro Logic II, les pistes sonores peuvent être
expressément encodé es afin de tirer tous les
avantages d’une lecture Pro Logic II, y compris les
canaux Surround distants gauche et droit. (de telles
sources sont également compatibles avec les
décodeurs Pro Logic conventionnels).
Dolby Digital EX crée six canaux de sortie pleine
largeur de bande à partir de sources 5.1 canaux.
Cela en utilisant un décodeur matriciel qui dérive trois
canaux d'ambiance des deux dans l'enregistrement
d'origine. Afin d'obtenir les meilleurs résultats, Dolby
Digital EX doit être utilisé avec des pistes son de
films enregistrées au moyen de Dolby Digital
Surround EX.
2 31
5 64
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
À propos de Dolby Pro Logic IIx
La technologie Dolby Pro Logic II x offre un son
naturel et permet de vivre une expérience
d'immersion sonore totale par l'exploitation des 7,1
canaux dans un système de cinéma à domicile. Le
fruit de l'expertise de Dolby en matière de son
surround et de technologies de décodage par
matrice, Dolby Pro Logic IIx est une solution
complète de son surround qui permet de vivre une
expérience optimale de divertissement à partir des
sources sonores codées en mode stéréo ainsi
qu'en mode 5,1 canaux.
Dolby Pro Logic IIx est entièrement compatible
avec la technologie Dolby Surround Pro Logic et
permet un décodage optimal des milliers de
vidéocassettes commerciales codées en mode
Dolby Surround et des émissions de télévision,
auxquelles il ajoute de la profondeur et de la
spatialité. Il peut également traiter tout contenu
musical stéréo de qualité supérieure ou à
résolution évoluée 5,1 canaux pour permettre une
écoute sans heurts sur 6,1 ou 7,1 canaux.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole Double D sont
des marques déposées de Dolby Laboratories.
Circle Surround II (CS-II) est une technologie
multicanaux puissante et polyvalente. CS-II est
conçu pour permettre la reproduction de son
d'ambiance par jusqu'à 6.1 multicanaux à partir de
sources mono, stéréo, codées CS et autres
sources codées matricielles. Dans tous les cas, le
décodeur l'ajuste en 6 canaux de son d'ambiance
et un signal LFE/caisson de graves. Le décodeur
CS-II crée un milieu d'écoute qui place la personne
"à l'intérieur" des représentations musicales et
améliore dramatiquement les sources audio haute
fidélité conventionnelles et vidéo codées en
ambiance. CS-II fournit des canaux arrière stéréo
composites afin d'apporter de grandes
améliorations à la séparation et au positionnement
de l'image - ajoutant un sens accru de réalisme
aux productions audio et A/V.
CS-II est bourré d'autres caractéristiques utiles
comme la clarté de dialogue (SRS Dialog) pour les
films et un enrichissement des graves à effet
cinéma (TruBass). CS-II peut permettre au
dialogue de devenir plus clair et mieux perceptible
dans des films et il permet aux fréquences graves
contenues dans la source d'origine de réaliser plus
précisément les basses fréquences - surmontant
les limites de basses fréquences des enceintes
d'une octave entière.
SRS Circle Surround II , SRS Dialog, SRS Trubass,
SRS et le symbole sont des marques
déposées de SRS Labs, Inc.
La technologie SRS Circle Surround II, SRS
Dialog et SRS Trubass est incorporée sous licence
de SRS Labs, Inc.
CARACTÉRISTIQUES
Le SR7400 incorpore la dernière génération de
technologie de décodage de son Surround
numérique comme Dolby Digital EX, Dolby Digital,
DTS ES (système 6.1 discret et système 6.1
matriciel), DTS Neo:6 (cinéma, musique), Dolby
Pro-Logic II (film et musique), Pro-Logic IIx (film,
musique et jeux), Circle Surround II (cinéma et
musique).
De plus, Marantz s’est concentré sur l’avenir. Avec
ses prises de présortie, ses 7,1 entrées distinctes et
son port de communication RS-232C, le SR7400
vous offre dès aujourd’hui la technologie de demain !
Le SR7400 comporte une section amplificateur à contreréaction d’intensité 7 canaux entièrement discrets
capable de fournir 105 watts d’amplification à fort courant,
pour une alimentation continuellement indépendante et
stable à chacun des 7 canaux. Il emploie un
transformateur d’alimentation EI massif en combinaison
avec des condensateurs de filtrage surdimensionnés. La
topologie de contre-réaction d’intensité permet une
stabilité de fonctionnement totale, tout en ne nécessitant
que des quantités minimales de réaction négative, ce qui
a pour résultat une excellente réponse en fréquence
transitoire et une superbe transparence acoustique.
Cette configuration conceptuelle est capable d’une
reproduction claire et puissante des pistes son de films
d’action les plus exigeantes et des disques de musique
pleine gamme (multicanaux). Grâce à sa capacité à
générer des tensions de sortie très élevées, le SR7400
peut exciter les enceintes les plus performantes avec des
résultats optimum.
Le SR7400 incorpore les circuits de traitement de
signal numérique les plus perfectionnés, ainsi qu’un
convertisseur N/A 192 kHz/24 bits Crystal
chacun des 7 canaux. Des circuits d’alimentation
indépendants sont incorporés pour l’affichage FL, les
sections audio et vidéo pour une séparation, clarté et
gamme dynamique maximum. Avec des composants
personnalisés spécialement sélectionnés, tous les
éléments fonctionnent en harmonie pour recréer la
même émotion que celle désirée par l’artiste.
Le SR7400 a été conçu et fabriqué en tenant compte
des nombreuses suggestions de spécialistes en
installation personnalisée, de détaillants et de
consommateurs. Il offre l'option multiroom/multisource,
est équipé d'un déclencheur c.c. assignable, d'un port
de communication RS-232C, d'une entrée à clignotant,
de bornes de connexion ‚„'enceinte robustes et d'une
vaste gamme d'entrées/sorties analogiques et
numériques. Il atteint un nouveau niveau de
polyvalence étonnant avec ses 6 entrées numériques
assignables (sur un total de 7), ses 2 entrées
composantes assignables, son système de conversion
vidéo à entrées directes SACD Multicanal (7,1 canaux)
et sa sortie pour groupe d'enceintes B et affichage sur
écran. De plus, le SR7400 permet la sortie des
informations d'affichage sur écran via les sorties Y/C
(S-vidéo) et vidéo composite.
®
dans
Une télécommande “intelligente” programmable,
facile à utiliser permet un accès total à toutes les
fonctions et elle peut aussi être utilisée pour la
commande de système.
La nouvelle génération de récepteurs Marantz est
élégante et complètement symétrique. Sur le
panneau avant du SR7400, il n’y a que peu de
touches. Les sélecteurs de source et commandes de
volume sont placés intuitivement. Le grand cadran
gauche situé sur la gauche peut être utilisé comme
molette multifonctions, qui permet de commander
toutes les fonctions du SR7400 via le panneau avant.
Le SR7400 est là pour tenir sa place dans votre
installation incomparable de loisir chez vous.
La technologie TruSurround Headphone permet
d’écouter le son en mode surround avec un casque.
Lorsque vous écoutez avec un casque un contenu
multicanal tel qu’un film sur support DVD, l’écoute
est alors fondamentalement différente en
comparaison de celle avec des enceintes. Comme
les circuits de sortie sonore du casque recouvrent
directement le pavillon des oreilles, l’écoute diffère
considérablement de ce qu’elle est lors de la lecture
ordinaire avec des enceintes. Pour corriger ce
problème et permettre une écoute confortable et
immersive comme celle du cinéma à domicile,
TruSurround fait appel à des courbes de perspective
pour casque brevetées. TruSurround Headphone
offre également un son tridimensionnel exceptionnel
à partir des sources mono et stéréo.
•
Dolby Digital EX, Dolby Digital, DTS ES (système
6.1 discret, système 6.1 matriciel, Neo:6)
• Dolby Pro Logic II (film et musique)
• Dolby Pro Logic II x (films, musique et jeux)
• Circle Surround II (film, musique, mono)
• Amplificateurs discrets, 7 x 105 Watts (8 ohms)
•
Circuits à contre-réaction d’intensité de grande puissance
• Alimentation d’énergie massive, immense
transformateur EI, grands ELCO
• DAC Crystal® 192 kHz/24 bits pour tous les 7 canaux
• Jeux de puces de traitement Surround numérique 32 bits
• Mode vidéo désactivée
• Grandes bornes d’enceintes de type renforcées
pour tous les canaux
• Borne RS-232C pour mise à niveau future et
contrôle du système
• Menu d'installation via toutes les sorties vidéo
(Composite, S-vidéo et vidéo composante)
• Détection automatique du signal d’entrée
• Méthode améliorée d’introduction de nom destation, 50 stations mémorisées
•
Fonction d’ajustement automatique aux réglages
de distance des enceintes (temps de retard)
• Grande molette multifonctions gauche
• Sortie à déclencheur C.C. assignable
• Télécommande programmable et intelligente
• Entrée à clignotant
• Système de conversion vidéo
ACCESSOIRES
Télécommande RC1400
FRANÇAIS
Cordon d’alimentation secteur
Piles format AAA X 3
Antenne cadre AM
Antenne FM
Carte d’enregistrement
Mode d’emploi
3
DU PANNEAU AVANT
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
F/P
CLEAR
7.1CH INPUT
AUX2
MUTE
MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
POWER ON/OFF
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
S-DIRECT
SELECT
DIGITAL
@0
!3
!1 !2yt
!5!6
rew
u
@1
q
!7 !8
o
!9
!0
i
!4
FRANÇAIS
q
Interrupteur POWER et témoin STANDBY
Appuyez sur la touche pour allumer l’appareil, et
appuyez de nouveau pour l’éteindre. Lorsque
l’interrupteur POWER se trouve en position ON, vous
pouvez allumer ou éteindre cet appareil en appuyant
sur la touche POWER de la télécommande.
Lorsque cet appareil est en mode d’attente avec
l’interrupteur POWER placé en position ON, vous
pouvez également appuyer sur l’une ou l’autre des
touches FUNCTION SELECTOR pour allumer l’appareil.
L’indicateur STANDBY (attente) s’allume lorsque
cet appareil est placé en mode d’attente (éteint) au
moyen de la télécommande.
w
Touche SELECT (SÉLECTION DU MODE
MULTIFONCTION)
Appuyez sur cette touche pour modifier le mode du
cadran de contrôle MULTI FONCTION. C'est-à-
dire les champs sonores surround, la commande
de tonalité et le menu d'installation.
e
Sélecteur de mode SURROUND et
cadran de contrôle MULTIFONCTION
Ce cadran sert à commuter de manière
séquentielle entre les modes surround et les
commandes de tonalité, et permet d'accéder au
système de menu OSD (affichage sur écran).
4
r
Touche ENTER (ACTIVATION DU MODE
MULTIFONCTION)
Appuyez sur cette touche pour accéder au menu
d'installation choisi au moyen du cadran MULTIFUNCTION.
t
Touche CLEAR
Appuyez sur cette touche pour annuler le mode de
mémorisation de station. (Voir page 28.)
y
Touche MEMORY (mémoire)
Appuyez sur cette touche pour entrer les numéros
de mémoire de présélection du tuner ou des noms
de stations. (Voir page 28.)
u
Touches TUNING (Bas) / (Haut)
Ces touches peuvent changer le paramètre de
configuration de chaque élément dans le système de
menu d’affichage sur écran (OSD). (Voir page 28.)
i
Touche F/P (FRÉQUENCE/PRÉSÉLECTION)
Pendant la réception AM ou FM, vous pouvez
modifier la fonction des touches UP/DOWN pour
un balayage des fréquences ou une sélection des
stations présélectionnées en appuyant sur cellesci. (Voir page 28.)
o
Touche MODE
Appuyez sur cette touche pour choisir le mode stéréo
automatique ou mono une fois que la bande FM est
sélectionnée.
Le témoin AUTO s’allume pour indiquer le mode
stéréo automatique. (Voir page 28.)
!0
Touche MUTE
Appuyez sur cette touche pour couper le son des
enceintes. Appuyez de nouveau sur cette touche
pour revenir au volume sonore précédent.
!1
Commande VOLUME
Permet de régler le volume global. Tournez cette
commande dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le volume.
!2
Touche S-(source) DIRECT
Lorsque cette touche est pressée, le circuit de
commande de tonalité et la configuration de gestion
des graves sont contournés.
Remarques :
• Le mode Surround passe automatiquement en
mode AUTO lorsque la fonction Source directe
est activée.
• De plus, la configuration des enceintes est
automatiquement réglée de la manière suivante :
Enceinte avant = Large, Enceinte centrale =
Large, Enceinte Surround = Large, Enceinte
d’extrêmes graves = Activée
!3
Prises d’entrée AUX1
Il est possible de raccorder des appareils tels
qu'un caméscope, un lecteur DVD portable ou une
console de jeu sur les prises d'entrée vidéo/audio
auxiliaire et d'entrée numérique optique.
!4 (!9
) Touches INPUT FUNCTION
SELECTOR (AUDIO/VIDÉO)
Ces touches permettent de sélectionner les
sources d’entrée.
Le sélecteur de fonctions vidéo telles que TV, DVD,
VCR1, DSS et AUX1 sélectionne simultanément
les sources vidéo et audio.
Les sources de fonction audio telles que CD, TAPE,
CDR/MD, TUNER et AUX2 peuvent être
sélectionnées en conjonction avec une source vidéo.
Cette caractéristique (Injection de son) combine le
son d’une source à l’image d’une autre.
Choisissez tout d’abord la source vidéo, puis
choisissez ensuite une source audio différente afin
d’activer cette fonction.
Appuyez sur la touche TUNER pour basculer entre
les modes AM et FM.
!5
Touches SPEAKERS A/B
Appuyez sur ces touches pour sélectionner les
systèmes d’enceintes A et/ou B.
!6
Touche MULTI (multi-pièces)
Appuyez sur cette touche pour activer le système
multi-pièces. L’indicateur “MULTI” s’allume sur
l’affichage.
!7
Touche MULTI SPEAKER (enceinte
multi-pièces)
Appuyez sur cette touche pour activer le système
d’enceintes multi-pièces. L’indicateur “M-SPKR”
s’allume sur l’affichage.
!8
Touche d’entrée 7.1CH INPUT
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la sortie
d’un décodeur multicanaux externe.
!9
Touche AUX2
Cette touche s’utilise pour sélectionner la source
d’entrée AUX2 (entrée L/R de 7.1 CH. IN).
@0
Prise PHONES pour casque stéréo
Cette prise peut être utilisée pour écouter la sortie
du SR7400 par un casque. Assurez-vous que le
casque est équipé d’une fiche stéréo 1/4" standard.
Notez que la sortie des enceintes de la pièce
principale est automatiquement coupée lorsque
vous utilisez la prise pour casque.
Remarques :
• Lorsque vous utilisez un casque, le sélecteur
SURROUND MODE permet de commuter du
mode surround au mode STEREO et au mode de
casque TruSurround (TS).
• Le mode Surround revient au réglage précédent
aussitôt que vous retirez la fiche de la prise pour
casque.
@1
Fenêtre de capteur d’émission
INFRARED
Cette fenêtre transmet les signaux infrarouges de
la télécommande.
AFFICHAGE FL
DISP MULTI AUT OTUNEDST V – OFF NIGHT PEAKANALOG
DIGITAL
ATT
SLEEP
SURR
AUTO
DIRECTDISC 6.1 MT X 6.1 SPKR AB EQ
DIGITAL
SURROUND
PCM
L
C
R
SL S SR
LFE
¡8
¡7
g
s
a
¡6
hk¡0¡2¡4f
jl¡1
¡3
¡5d
a
Indicateur DISP (Display Off)
Cet indicateur s’allume lorsque le SR7400 est en
mode d’affichage éteint.
s
Indicateur de la minuterie SLEEP
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie d’arrêt
automatique de la pièce principale est utilisée.
d
Indicateur de système multi-pièces
Cet indicateur s’allume lorsque le système multipièces est actif.
f
Indicateur AUTO.SURR (mode Auto
Surround)
Cet indicateur s’allume lorsque le mode AUTO
SURROUND est utilisé.
g
Indicateurs du TUNER
AUTO : Cet indicateur s’allume lorsque le
TUNED : Cet indicateur s’allume lorsqu’une
ST (Stéréo) : Cet indicateur s’allume lorsqu’une
h
Indicateurs du mode DTS-ES (DISC6.1,
MTX6.1)
Ces indicateurs s’affichent en mode de décodage
DTS-ES.
mode automatique du tuner est
actif.
station est reçue avec un signal de
force suffisante pour donner une
qualité d’écoute acceptable.
station FM est syntonisée en
stéréo.
j
Indicateur de mode vidéo désactivée (VOFF)
Cet indicateur s’allume lorsque la fonction V-OFF
est activée.
k
Indicateur du mode NIGHT
Cet indicateur s’allume lorsque le SR7400 est en
mode de nuit, qui réduit la gamme dynamique des
programmes numériques aux niveaux de bas
volume.
l
Indicateur d’enceintes AB (SPKR AB)
Il indique le système d’enceintes actif.
¡0
Indicateur PEAK
Cet indicateur permet de contrôler un signal
d’entrée audio analogique. Si le signal d’entrée
audio analogique sélectionné est d’un niveau
supérieur à celui du traitement interne possible, il
s’allume. Le cas échéant, vous devez appuyer sur
la touche ATT de la télécommande.
¡1
Indicateur de mode EQ
Cet indicateur s’allume lorsque la fonction HT-EQ
est activée.
¡2
Indicateur ATT (atténuation)
Cet indicateur s’allume lorsque la fonction
d’atténuation est active.
¡3
Indicateur d’entrée DIGITAL
Cet indicateur s’allume lorsqu’une source d’entrée
numérique a été sélectionnée.
¡4
Indicateur d’entrée ANALOG
Cet indicateur s’allume lorsqu’une source d’entrée
analogique a été sélectionnée.
¡5
Indicateurs SIGNAL FORMAT
2 DIGITAL, EX, 2 SURROUND, dts, ES, 96/24,
PCM
Lorsque l’entrée sélectionnée est une source
numérique, quelque-uns de ces indicateurs s’allument
pour afficher le type spécifique de signal utilisé.
¡6
Indicateurs ENCODED CHANNEL
STATUS
Ces indicateurs affichent les canaux qui sont
codés avec un signal d’entrée numérique. Si le
signal d’entrée numérique sélectionné est Dolby
Digital 5.1 canaux ou DTS 5.1 canaux, “L”, “C”,“R”, “SL”, “SR” et “LFE” s’allument. Si le signal
d’entrée numérique est PCM-audio 2 canaux, “L”
et “R” s’allument.
Si un signal Dolby Digital 5.1ch avec indicateur
Surround EX ou DTS-ES est entré, “L”, “C”, “R”,“SL”, “S”, “SR” et “LFE” s’allument.
¡7
Affichage d’informations principal
Cet affichage présente des messages concernant
l’état, la source d’entrée, le mode Surround, le
tuner, le niveau du volume et d’autres aspects du
fonctionnement de l’appareil.
¡8
Indicateur DIRECT (Source directe)
Cet indicateur s’allume lorsque le SR7400 est en
mode SOURCE DIRECTE.
FRANÇAIS
5
PANNEAU ARRIÈRE
AUDIO(AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
AC IN
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
FRONT B CENTER SURROUND
SPEAKER SYSTEMS
FRONT A OR B, CENTER, SURROUND, SURR. BACK :
: 6 – 8 OHMS
FRONT A + B
: 8 OHMS
LLR
R
LRLR
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CDC
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVDDSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RCIN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVDIN OUT
S-VIDEO
TVOUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
Ω
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
MODEL NO.SR7400
tqweio
!9!8
yur
!0!1!2!4
!7
!6 !5!3
UNSWITCHED
100W MAX.
AC OUTLET
230V
〜
50HZ
FRANÇAIS
q
VIDEO IN/OUT (TV, DVD, VCR1, DSS/
VCR2)
Il s’agit des entrées et des sorties vidéo. Il y a 4
entrées vidéo et 2 sorties vidéo. Chacune d’elles
comprend à la fois les configurations vidé o
composite et S-vidéo. Vous pouvez raccorder aux
entrées vidéo un magnétoscope, un lecteur DVD ou
d’autres composants vidéo.
Les sources S-vidéo peuvent être lues grâce aux
sorties S-vidéo, et les sources composites ne
peuvent être lues que grâce à la sortie composite.
Les 2 canaux de sortie vidéo peuvent ê tre
connectés à des magnétoscopes pour effectuer
des enregistrements.
w
Borne d’antenne FM (75 ohms)
Raccordez une antenne FM externe avec un câble
coaxial ou une source FM de réseau câblé.
Bornes d’antenne AM et de terre
Raccordez l’antenne cadre AM fournie. Utilisez les
bornes marquées “AM” et “GND”. L’antenne cadre
AM fournie fournira une bonne réception AM dans
la plupart des régions. Positionnez l’antenne cadre
afin d’obtenir la meilleure écoute.
e
ENTRÉE/SORTIE VIDÉO COMPOSANTS
Si votre lecteur de DVD ou autre périphérique est
équipé de connecteurs vidéo composants,
n’oubliez pas de les raccorder à ces connecteurs
vidéo composants de SR7400. LE SR7400 est
équipé de deux connecteurs d’entrée vidéo
composants pour recevoir les informations de
couleur (Y, CB, CR) directement du signal DVD
enregistré ou d’un autre composant vidéo, ainsi
que d’un connecteur de sortie vidéo composant
pour envoyer ce signal vers le décodeur de
matrice du dispositif d’affichage.
Envoyer directement le signal vidéo composant pur
du DVD permet d’éliminer le traitement
supplémentaire qui, généralement, diminue la
qualité de l’image. Il en résulte une qualité d’image
infiniment améliorée, donnant des couleurs et une
richesse de détails proches de la réalité.
r
Bornes d'entrée du clignotant
(FLASHER IN)
Cette borne sert à commander l'appareil dans
chaque zone. Connecter le signal de commande
d'un clavier, etc.
t
MONITOR OUT
Il y a 1 sorties de moniteur et chacune d’elles
comprend à la fois les configurations vidéo
composite et S-vidéo. Si vous raccordez 2
moniteurs vidéo ou télévisions, sachez que
!0
Bornes de sortie d'enceinte
Sept bornes sont fournies : avant (A) gauche,
avant (A) droite, avant (B) gauche, avant (B)
droite, avant centrale, surround gauche et
surround droite.
l’interface OSD peut être utilisée avec les deux
sorties MONITOR OUT.
y
RS-232C
Le port RS-232C est à utiliser conjointement avec un
contrôleur externe afin de contrôler le fonctionnement
du SR7400 à l’aide d’un dispositif externe.
!1
Bornes de sortie d'enceinte (pour le multiroom
(pièces multiples) ou le surround arrière)
Deux bornes sont fournies pour les enceintes
avant gauche et avant droite en mode pièces
multiples (deuxième zone) ou surround arrière.
Ce port peut également être utilisé ultérieurement
pour mettre à jour le logiciel du SR7400 pour qu’il
puisse prendre en charge de nouveaux formats audio
numériques ou autres, introduits sur le marché.
!2
Sortie enceinte d’extrêmes graves
Raccordez cette prise à l’entrée de niveau de ligne
d’une enceinte d’extrêmes graves alimentée. Si un
amplificateur d’enceinte d’ extrêmes graves
u
Sorties préamplificateur (L, R, SL, SR,
SBL, SBR, C)
Prises pour L(avant gauche), R(avant droite),
C(centre), SL(surround gauche), SR(surround
droite), SBL(surround arrière gauche) et
SBR(surround arrière droite).
Utilisez ces prises pour la connexion avec des
amplificateurs de puissance externes.
i
ENTRÉE CA
Branchez le cordon d’alimentation fourni dans
l’entrée CA, puis raccordez-le ensuite à la prise
secteur murale.
Le SR7400 ne peut être alimenté que par 120 V CA.
externe est utilisé, raccordez cette prise à l’entrée
de l’amplificateur d’enceinte d’extrêmes graves. Si
vous utilisez deux enceintes d’extrêmes graves,
soit alimentées soit avec un amplificateur
d’enceinte d’extrêmes graves 2 canaux, raccordez
un connecteur “Y” à la prise de sortie d’enceinte
d’extrêmes graves et tirez un câble de cette prise à
chaque amplificateur d’enceinte d’extrêmes
graves.
!3
ENTRÉE 7,1 CANAUX ou AUX2
En raccordant un lecteur de DVD audio, un lecteur
multicanaux
SACD, ou tout autre composant
équipé d’un port multi-canaux, vous pouvez lire un
programme audio avec les sorties 5.1 canaux ou
7.1 canaux.
o
SORTIES CA
Connectez sur cette prise le cordon d’alimentation
d’un composant tels qu’un lecteur DVD ou CD.
UNSWITCHED (NON-COMMUTÉE) alimente le
système en permanence, du moment que le SR5400
est connecté à une prise sous tension.
Un composant raccordé à cet endroit peut rester
sous tension en permanence, ou peut être mis
hors tension en utilisant son propre interrupteur
d’alimentation.
Attention :
• Afin d’éviter le risque de bruits sourds, tous les
!4
Bornes de sortie du DÉCLENCHEUR CC
Raccordez un dispositif nécessitant un
déclenchement CC sous certaines conditions
(écran, bornier d’alimentation, etc.).
Utilisez le menu de configuration du système OSD
afin de déterminer les conditions sous lesquelles
ces prises seront activées.
Remarque :
• Cette tension de sortie est pour le contrôle (de
statut) uniquement. Elle est insuffisante pour le
fonctionnement d’un appareil.
composants branchés à ces sorties doivent être
mis sous tension AVANT de mettre le SR5400
sous tension.
• La capacité de cette sortie CA est de 100 W. Ne
raccordez pas des dispositifs dont la
consommation électrique est supérieure à cette
sortie CA. Si la consommation totale des
dispositifs raccordés dépasse cette capacité, le
circuit de protection coupe l’alimentation.
!5
Sorties multi-pièces (Audio G & D, Vidéo)
Il s’agit des prises de sortie audio et vidéo pour les
pièces éloignées (Multi-pièces).
Raccordez ces prises aux amplificateurs de
puissance audio ou dispositifs d’affichage vidéo en
option pour entendre et voir la source sélectionnée par
le système multi-pièces dans une deuxième pièce.
6
231
564
8
0
97
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNER
CD
CD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
z
c
v
b
n
x
m
,
.
⁄1
⁄2⁄6
⁄7
⁄8
⁄9
¤0
¤1
⁄3
⁄4
⁄5
⁄0
!6
Bornes ENTRÉE/SORTIE DE
TÉLÉCOMMANDE MULTI-PIÈCES
IN: Raccordez cette borne à un dispositif de
télécommande multi-pièces, en vente chez
votre distributeur Marantz.
OUT: Raccordez cette borne à un composant
Marantz é quipé de bornes de
télécommande (RC-5) dans une autre
pièce (Seconde zone).
!7
Bornes ENTRÉE/SORTIE DE
TÉLÉCOMMANDE
À raccorder à un composant Marantz équipé de
bornes de télécommande (RC-5).
TÉLÉCOMMANDE
RC1400
NOMS ET FONCTIONS
d'une suite de commandes pouvant être exécutées
z Emetteur infrarouge et capteur
d’apprentissage
Cet émetteur envoie une lumière infrarouge.
Appuyez sur les touches tout en pointant
l’émetteur vers la fenêtre récepteur infrarouge du
SR7400 ou d’un autre appareil AV. Veillez aussi à
le pointer vers les autres télécommandes lors de
l’utilisation de la fonction d’apprentissage.
x Touches POWER ON (mise sous
tension) et OFF (mise hors tension)
(lorsque le mode AMP est sélectionné)
Ces touches servent à mettre le SR7400 sous ou
hors tension.
Il s’agit des entrées et des sorties audio analogiques.
Il y a 7 entrées audio (dont 4 liées aux entrées vidéo)
et 4 sorties audio (dont 2 liées aux sorties vidéo). Les
prises audio sont nominalement libellées pour platine
d’enregistrement de cassettes, lecteurs de CD,
lecteurs de DVD, etc. Les entrées et les sorties audio
requièrent des raccordements de type RCA.
!9
Il s’agit des entrées et des sorties audio numériques.
Il y a 3 entrées numériques avec des prises coaxiales
et 3 avec des prises optiques.
Les entrées permettent de recevoir les signaux
audio numériques d’un disque compact, LD, DVD
ou autre composant de source numérique.
Pour les sorties numériques, il y a une prise
coaxiale et une prise optique.
Les sorties numériques peuvent être raccordées à
des enregistreurs MD et CD ou à des platines DAT,
ou encore d’autres composants similaires.
Cette touche est utilisée pour mettre sous ou hors
tension une source spécifique (comme un lecteur
DVD) indépendamment du reste du système.
v Touche M (mode)
Cette touche est utilisée pour programmer des
macros. Une pression sur cette touche commute
entre le mode Normal et le mode Macro.
La touche > est utilisée pour passer à la page
suivante. Jusqu'à 20 programmes (4 pages)
peuvent être exécutés. Le maintien de la touche M
enfoncée pendant trois secondes ou plus fait
passer au mode “Setup” (configuration) et le menu
“Setup” apparaît sur l’écran LCD. Ce menu
contient quatre pages et la touche > est utilisée
pour passer à la page suivante. Une pression sur
la touche > sur la page 4 vous ramène à la page 1.
b Touches D1 à D5 (directes)
Cinq types d’opérations directes peuvent être
effectués pour chacune des 12 touches de source,
comme le lecteur DVD, le téléviseur, l’amplificateur
et d’autres appareils AV. Les pages peuvent être
changées et 4 pages x 5 types = 20 opérations
peuvent donc être effectuées pour une seule
source. L’affichage de texte peut aussi être changé.
n Touche > (page)
Cette touche est utilisée pour changer de pages
pour la touche directe. La page actuelle est
affichée sur l’écran LCD.
m Touche VOL (volume)
Cette touche est utilisée pour régler le volume de
l'amplificateur et du téléviseur.
Remarque :
• Réglez le mode AMP pour pouvoir utiliser cette
touche avec le SR7400.
7
LEARN
NAME
MACRO
USE
PAGE
123
4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
, Touche MUTE (mise en sourdine)
Cette touche est utilisée pour couper le son de
l'amplificateur et du téléviseur.
Remarque :
• Réglez le mode AMP pour pouvoir utiliser cette
FRANÇAIS
touche avec le SR7400.
. Touche GUIDE
Cette touche est utilisée pour afficher les menus
pour le lecteur DVD, un DSS (tuner de
radiodiffusion par satellite) ou un autre appareil AV.
⁄0 Touche EXIT (sortie)
(lorsque le mode AMP est sélectionné)
Cette touche sert à annuler les réglages effectués
dans le menu d'installation.
⁄1 Touches numériques
Ces touches sont utilisées pour passer entre 0 à 9
des composants de source. Si la source est réglée
sur l'amplificateur, ces touches servent à exécuter
des commandes.
(lorsque le mode AMP est sélectionné)
(1) Touche d’essai (TEST)
Cette touche permet de passer au menu de
tonalité d’essai.
(2) Touche de sélection de canal (CH SEL.)
Cette touche permet d’appeler le menu principal
de configuration (SETUP MAIN MENU) et
d’ajuster les niveaux des enceintes ou le niveau
d’entrée 7.1 ch.
(3) Touches de mode Surround (SURR)
Ces touches permettent de sélectionner le mode
Surround.
(4) Touche d’entrée 7.1CH (7.1 CH)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la sortie
d’un décodeur multicanaux externe.
(5) Touche ATT
Lorsque le signal d’entrée est trop élevé et que les
voix sont déformées même en diminuant le réglage
de la commande VOLUME du SR7400, activez cette
fonction. “ATT ” est affiché lorsque cette fonction est
activée.
Le niveau d’entrée est réduit. L’utilisation de
l’atténuateur n’est pas possible avec le signal de
sortie de “REC OUT”.
Remarque :
• Cette fonction n’est pas disponible pendant que
l’entrée numérique est sélectionnée.
(6) Touche SPK-AB
Le mode d’enceintes est commuté selon la
séquence suivante.
A → B → A+B → désactivé
8
(7) Touche d’affichage (DISP)
Pour sélectionner le mode d’affichage sur le
panneau avant du modèle SR7400.
(8) Touche de affichage sur écran (OSD)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, les
ré glages actuels s’affichent sur l’écran du
téléviseur.
(9) Touche de minuterie d’arrêt automatique
(SLEEP)
Cette touche permet de régler la minuterie d’arrêt
automatique. Vous pouvez l’utiliser de la même
manière que la touche de l’appareil.
⁄2 Touche MEMO
Cette touche est utilisée pour mettre des réglages
en mémoire ou programmer une source.
⁄3 Touche CONTROL (commande)
Ces touches sont utilisées lors de l'activation de
PLAY, STOP, PAUSE et autres commandes d'une
source.
Remarque :
• Cette touche n'est pas disponible pour le SR7400.
⁄4 Touche SOURCE
Ces touches sont utilisées pour commuter la
source de votre récepteur/amplificateur A/V.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche de
source, la télécommande passe sur la source qui a
été enfoncée.
Cette télécommande peut commander 12 types
d'appareils. Pour changer la source récepteur/
amplificateur A/V, appuyez deux fois sur cette
touche en moins de deux secondes. Le signal est
envoyé lors de la seconde pression.
Remarque :
• Sélectionnez AMP comme source pour utiliser
cette télécommande avec le SR7400.
⁄5 Touches LIGHT (éclairage) 1 et 2
Une pression sur ces touches fait s'éclairer l'écran
LCD et ses touches.Ce temps d’éclairage peut
être réglé. Si le temps d’éclairage est réglé sur 0
seconde, le rétro-éclairage ne s’allume que
pendant que cette touche est enfoncée. Les
opérations pour LIGHT 1 et 2 sont identiques.
⁄6 Touche CLEAR (effacement)
Cette touche est utilisée pour effacer la mémoire
ou le programme d’une source.
⁄7 Touche MENU
(lorsque le mode AMP est sélectionné)
Cette touche sert à accéder au menu principal
d'installation (SETUP MAIN MENU) du SR7400.
⁄8 Touche PREV (précédent)
Cette touche est utilisée pour retourner au canal
précédent du téléviseur ou d’un autre dispositif.
Remarque :
• Cette touche n'est pas disponible pour le SR7400.
⁄9 Touche CH (canal)
Elle est utilisée pour changer les canaux.
¤00 Touches de curseur
Ces touches sont utilisées pour commander le
curseur du SR7400, lecteur DVD ou autre appareil
AV.
¤1 LCD (écran à cristaux liquides)
Les informations sur les sources et les modes sont
indiquées sur l’écran LCD.
INDICATEURS SUR L’ÉCRAN LCD
Les informations sur la source actuellement
sélectionnée et les noms de codes directs sont
affichées sur l’écran LCD.
A Indicateur de nom de source
Il affiche le nom de la source sélectionnée, comme
DVD, téléviseur ou autre appareil AV (jusqu’à 5
caractères).
B Indicateur de nom de touche directe
Il affiche jusqu’à 20 types de noms de touches
pour chaque source (jusqu’à 6 caractères).
C Indicateur de page
Il affiche la position de page actuelle.
D Indicateur d’émission
Il s'allume lorsque la télécommande envoie un
signal.
E Indicateur USE (utilisation)
Il est affiché lors d’un fonctionnement normal.
F Indicateur de niveau des piles
Il est affiché lorsque le niveau des piles est faible.
G Indicateur TIMER (minuterie)
Il est affiché lorsque la minuterie macro est réglée.
H Indicateur MACRO
Il est affiché lorsque la télécommande est en mode
de programmation macro.
2
3
1
5
6
4
8
0
9
7
M
E
M
O
CLEAR
D
S
S
A
M
P
AUX2
A
UX
1
TAPE
T
U
N
E
R
C
D
CD-R
M
D
VC
R
D
VD
TV
S
OU
RCE
O
FF
ON/O
FF
POWER
O
N
D
4
D5
D
2
M
D1
D
3
D5
O
K
V
O
L
CH
PREV
M
U
T
E
M
E
N
U
EX
IT
G
UIDE
TEST
C
H
.S
EL
S
U
R
R
7.1CH
A
TT
S
PK-A
B
D
I
S
P
O
S
D
S
L
E
E
P
1
2
L
IG
H
T
L
e
a
r
n
i
ng
R
e
m
o
te
C
o
n
t
r
o
l
le
r
R
C
1
4
0
0
I Indicateur NAME (nom)
Il est affiché lorsque la télécommande est en mode
de changement de nom.
J Indicateur LEARN (apprentissage)
Il est affiché lorsque la télécommande est en mode
d’apprentissage.
FONCTIONNEMENT DE LA
TÉLÉCOMMANDE
La distance l’émetteur de télécommande et IR
SENSOR du lecteur de ampli-syntoniseur doit être
inférieure à environ 5 mètres. Si l’émetteur est
dirigé dans une direction autre que IR SENSOR ou
s’il y a un obstacle entre eux, la télécommande
peut ne pas fonctionner.
Gamme télécommandable
SR7400
Env. 5 m
60°
Télécommande (RC1400)
MISE EN PLACE DES PILES
La durée d’utilisation des piles de la télécommande
est de 4 mois environ. Attention à remplacer les
piles assez tôt quand vous remarquez qu’elles
faiblissent.
1.
Retirer le couvercle arrière.
3.
Fermer jusqu’à un déclic
Remarque :
Ne chargez pas en même temps des piles déjà
utilisées et des piles neuves. Cela peut
provoquer une corrosion ou une fuite du
liquide de pile.
Les piles au manganèse fournies sont
destinées à vérifier le fonctionnement. Il est
recommandé d’utiliser des piles alcalines.
Pour jeter les piles, respectez toujours la
réglementation locale en vigueur dans votre
région. Ne mettez pas des piles dans un feu.
FRÉQUENCE DE REMPLACEMENT
DES PILES
Lors d'une utilisation normale, les piles alcalines
durent environ quatre mois. Lorsque les piles
s'épuisent, un symbole de pile s'affiche sur l'écran
LCD. Bien que la télécommande puisse encore
être utilisée lorsque ce symbole est affiché, les
piles doivent être remplacées le plus rapidement
possible. L'écran LCD commence ensuite à
clignoter lorsque vous appuyez sur des touches et
la télécommande ne pourra plus émettre de
signaux ni apprendre de codes.
* Cette télécommande incorpore une mémoire
non volatile de sorte que les codes appris et les
programmes macro sont conservés même si les
piles sont retirées.
Réglez l’horloge après avoir remplacé les piles.
Précautions de sécurité concernant les piles
Veillez à toujours respecter les précautions
suivantes afin d’éviter une fuite de liquide, une
surchauffe, un incendie, une rupture, une
ingestion accidentelle et d’autres problèmes.
• Si les piles ne sont pas utilisées pendant
longtemps, le liquide de pile peut fuir ou les piles
se corroder.
• N’utilisez pas les piles avec les polarités
inversées dans la télécommande.
• N’essayez pas de recharger, chauffer ou
démonter les piles. Ne jetez pas les piles dans
un feu.
• N’utilisez pas la télécommande avec de vieilles
piles ou des piles épuisées.
• N’utilisez pas des types de piles différents ou ne
mélangez pas des piles vieilles et neuves dans
la télécommande.
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement,
remplacez les piles par des neuves.
• Si une des piles fuit, essuyez complètement tout
le liquide de pile qui a fuit, puis remplacez les
piles par des neuves.
FRANÇAIS
2.
Insérer des piles alcalines (type AAA) en
respectant les polarités + et –.
9
RÉGLAGE DE L’HEURE
231
564
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
D1
D5
D4
D2
D3
D5
231
564
897
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
TUNER
0
CH
GUIDE
MEMO
CLEAR
USE
PAGE
1
231
564
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
D1
D5
D4
D2
D3
D5
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
OK
231
564
897
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
MENU
TAPE
DSS
AUX2
AUX1
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
AMP
VOL
EXIT
MUTE
USE
PAGE
123
4
231
564
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
2.
6.
4.
5.
3.
3.
21
8
0
OK
USE
PAGE
1
USE
PAGE
12
LEARN
LEARN
LEARN
USE
PAGE
12
Exemple : Réglage sur 6:20 PM (18 h 20)
12
FRANÇAIS
34
56
Lorsque vous achetez cette télécommande et
introduisez les piles pour la première fois dans la
télécommande, les étapes 1 à 3 sont sautées.
Commencez à partir de l'étape 4 pour régler
l'heure.
Lorsque vous remplacez les piles, l’horloge
indique 00:00. Réglez de nouveau l’horloge. (Le
réglage de l’heure n’est pas sauvegardé.)
VÉRIFICATION DE L’HEURE
Pour vérifier l’heure, appuyez sur la touche >
pendant trois secondes ou plus. L’heure actuelle
s’affiche pendant cinq secondes.
Remarque
Bien que la télécommande utilise une horloge à
quartz, l’heure peut se désynchroniser avec le
temps. Remettez toujours l’horloge à l’heure de
temps en temps.
INFORMATIONS GENERALES SUR
LE SR7400 EN UTILISANT LA RC1400
Pour commander le SR7400 avec votre RC1400,
vous devez sélectionner le dispositif AMP ou TUNER
avec le sélecteur de fonction. Reportez-vous cidessous pour les détails du mode AMP et TUNER.
MODE AMP
MODE TUNER
SOURCE ON/OFF Pour mettre le SR7400 sous/hors tension
POWER ONPour mettre le SR7400 sous tension
POWER OFFPour mettre le SR7400 hors tension
D1 - D5 / >(Page) (Voir page vi)
VOL +/-Pour ajuster le niveau sonore d’ensemble
MUTEPour réduire le son temporairement
CursorPour déplacer le curseur lors du réglage en mode d'affichage sur écran
OKPour accéder au mode d'affichage sur écran
Pour valider le réglage effectué en mode d'affichage sur écran
MENUPour afficher le réglage actuel sur le moniteur
EXITPour quitter le MENU SETUP
TEST (1)Pour accéder au menu de tonalité de test
CH.SEL (2)Pour accéder au MENU SETUP et ajuster le niveau des enceintes ou
le niveau d'entrée 7,1 canaux
SURR (3)Pour sélectionner le mode surround
7.1CH (4)Pour sélectionner 7.1 CH IN
ATT (5)Reduces the input level
SPK-AB (6)Pour réduire le niveau d'entrée
DISP (7)Pour changer le mode de l'afficheur avant
OSD (8)Pour activer/désactiver l'affichage sur écran
SLEEP (9)Pour régler la fonction de minuterie d'arrêt différé
Function selector Pour sélectionner un composant source spécifique
1.
2.
3.
4.
5.
6.
10
Appuyez sur la touche M pendant trois
secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
Appuyez une fois sur la touche >.
La seconde page s’affiche (SETUP).
Appuyez sur la touche directe D4 (CLOCK).
L”indicateur “::” clignote et “0:00” s’affiche sur
l”indicateur d'horloge.
Appuyez sur les touches numériques 1 et 8
pour régler l’indicateur des heures.
“18” s’affiche sur l’indicateur des heures.
“_” clignote sur l’indicateur des minutes.
Appuyez sur les touches numériques 2 et 0
pour régler l'indicateur des minutes.
“20” s’affiche sur l’indicateur des minutes.
L’indicateur des heures clignote.
Appuyez sur la touche de curseur OK pour
démarrer l’horloge.
L’horloge démarre à partir de 0 seconde à l'heure qui a été
réglée et retourne au mode normal (USE).
D1 - D5 / >(Page) (7)
CH +/-Pour sélectionner une station préréglée vers le haut ou le bas
GUIDEPour sélectionner l'entrée directe de fréquence
0-9Pour saisir les chiffres
MEMOPour saisir les numéros de la mémoire de préréglage du tuner
CLEARPour annuler la saisie
TUNERPour sélectionner une bande de fréquence
AUDIO(AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
AC IN
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
FRONT B CENTER SURROUND
LLR
R
LRLR
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CDC
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVDDSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RCIN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVDIN OUT
S-VIDEO
TVOUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
Ω
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
MODEL NO.SR7400
UNSWITCHED
100W MAX.
AC OUTLET
230V
50HZ
SPEAKERSYSTEMS
FRONT A OR B, CENTER, SURROUND, SURR. BACK :
: 6 – 8 OHMS
FRONT A + B
: 8 OHMS
R
R
LR
L
L
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
CENTER SURROUND
SW
PRE
OUT
INVERT
OUTPUT
INPUT
LEVEL
BTLREMOTE CONT.EXT. CONT. IN
VIDEO/
+5~13V DC
SYSTEM OUT OU T
INPUT
MASTERSLAVE
MIN MAX
IN
F
U
S
E
SPEAKER SYSTEM
MINIMUM 4 OHMS
90
°
110
°
22
°
30
°
135
°
150
°
0
°
RACCORDEMENTS
(70cm1m)
2 Ft.3 Ft.
1.2.
3.4.5.
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
Le système d’enceintes d’ambiance idéal pour cet
appareil est un système à 7 enceintes, comportant
des enceintes avant gauche et droite, une
enceinte centrale, des enceintes d’ambiance
gauche et droite, une enceinte d’ambiance
centrale et un caisson de graves.
Nous recommandons, pour obtenir les meilleurs
résultats, que toutes les enceintes avant soient de
même type, ayant des unités d'attaque identiques
ou similaires. Cela donnera des panoramiques
réguliers sur toute la scène du son avant à mesure
que l'action passe d'un côté à l'autre.
Votre enceinte de canal central est très importante
car plus de 80% des dialogues d'un film type
émanent du canal central. Elle doit posséder des
caractéristiques acoustiques similaires à celles
des enceintes principales.
Il n'est pas nécessaire que les enceintes de canal
d'ambiance soient identiques aux enceintes de canal
avant, mais elles doivent être de haute qualité.
L'enceinte d'ambiance centrale est utile pour la
reproduction de Dolby Digital Surround EX ou de DTSES. L'un des avantages de Dolby Digital et de DTS est
que les canaux d'ambiance sont pleine gamme
discrète, alors qu'ils étaient limités en fréquence dans
les systèmes de type "Pro Logic" antérieurs.
Les effets de graves sont une partie importante du
Home Theater. Pour un plaisir optimal, un caisson
de graves doit être utilisé car il est optimisé pour la
reproduction des basses fréquences. Toutefois, si
vous avez des enceintes avant pleine gamme,
vous pouvez les utiliser à la place d'un caisson de
graves en réglant correctement les commutateurs
dans le système de menu.
Surround
arrière
gauche
Surround
arrière
droit
Enceintes surround gauche et droite
Placez les enceintes juste à côté de la position
d’écoute ou légèrement en retrait.
Surround
gauche
Surround
droit
Enceinte
d’extrêmes
graves
Avant gauche
Avant
centre
Avant droit
Enceinte centrale
Alignez la ligne avant de l'enceinte centrale avec
RACCORDEMENT DES ENCEINATES
les enceintes avant G/D. Ou placez l'enceinte
centrale un peu en retrait de cette ligne.
Enceintes surround gauche et droite
Lorsque le SR7400 est utilisé en mode surround,
l’emplacement idéal des enceintes surround se
trouve sur les murs latéraux de la pièce, vis-à-vis
ENCEINTE
D’EXTRÊMES
GRAVES ACTIVE
AMPLIFICATEUR
DE PUISSANCE
ENCEINTE
D’EXTRÊMES
GRAVES PASSIVE
OU
SURROUND
ARRIÈRE
DROITGAUCHE
SURROUND
DROIT GAUCHE
de la position d’écoute ou légèrement derrière.
Le centre de l’enceinte doit être orienté vers la
pièce.
Enceintes surround arrière gauche et droite
FRANÇAIS
Des enceintes surround arrière sont nécessaires
pour installer un système complet à 7.1 canaux.
Ces enceintes doivent être placées contre le mur
arrière, derrière la position d’écoute.
Le centre de l’enceinte doit être orienté vers la
pièce.
Caisson de graves
Nous recommandons d'utiliser un caisson de
graves pour obtenir un effet de graves maximum.
Un caisson de graves ne reproduit que la gamme
de basses fréquences et vous pouvez donc le
placez n'importe où dans la pièce.
HAUTEUR DES ENCEINTES
Enceintes avant gauche et droite, et enceinte
centrale
Alignez au mieux possible les haut-parleurs
d'aigus et les haut-parleurs de médiums des trois
enceintes avant sur la même hauteur.
DROITGAUCHE
AVANT
CENTRALE
Enceintes d'ambiance gauche et droite et enceinte
surround arrière
Placez les enceintes d'ambiance gauche, droite et
centrale plus haut que vos oreilles 70 cm - 1 m.
Placez aussi les enceintes à la même hauteur.
RACCORDEMENT DES FILS D'ENCEINTES
1.
Dénudez environ 10 mm de l'isolement du fil.
2.
Torsadez l'extrémité du fil dénudé de manière
bien serrée afin d'éviter un court circuit.
3.
Desserrez le bouton en le tournant dans le
10 mm
sens inverse des aiguilles d'une montre.
4.
70 cm -
1 m
Remarque :
• Utilisez des enceintes protégées contre les champs
Introduisez la partie dénudée du fil dans
l'orifice sur le côté de chaque borne.
5.
Serrez le bouton en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre pour fixer le fil.
magnétiques pour les enceintes avant gauche,
droite et centrale lorsque vous les installez près du
téléviseur et que le téléviseur est de type moniteur.
11
AUDIO(AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
AC IN
AC OUTLETS
120V 60H
Z
SWITCHED
1A 120W MAX
UNSWITCHED1A 120W MAX
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
FRONT BCENTERSURROUNDSPEAKER SYSTEMSFRONT A OR B, CENTER, SURROUND, SURR. BACK : MINIMUM 6 OHMSFRONT A AND B : MINIMUM 8 OHMS
LLR
R
LRLR
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CDC
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVDDSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RCIN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVDIN OUT
S-VIDEO
TVOUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
Ω
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
MODEL NO.SR7400
AUDIO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT.6
TAPEINCD
1
CDR/MD
OUTIN
OUT
R
L
OUT IN
LRL
R
OUT
L
R
L R
L R
L R
RLRLRL
OUT IN
LRL
R
DIGITAL
INPUT
DIGITAL
OUTPUT
DIGITAL
OUTPUT
R L
R L R L
RL
L R
Attention:
• Veillez à utiliser des enceintes ayant l'impédance
spécifiée indiquée sur le panneau arrière de cet
appareil.
• Pour éviter d'endommager les circuits, ne laissez
FRANÇAIS
pas les fils d'enceintes dénudés se toucher et ne les
laissez pas toucher une partie métallique de cet
appareil.
•
Ne touchez pas les bornes d'enceintes lorsque
l'appareil est sous tension.
Vous pourriez recevoir
une décharge électrique.
• Ne raccordez pas plus d'un câble d'enceinte à une
borne d'enceinte. Cela pourrait endommager cet
appareil.
REMARQUE
• Veillez à raccorder correctement les câbles positif
et négatif de l'enceinte. Si vous les raccordez à
l'envers, la phase du signal est inversée et la
qualité du signal est altérée.
RACCORDEMENT D'UN CAISSON DE GRAVES
Utilisez la prise PRE OUT SUBWOOFER pour
raccorder un caisson de graves alimenté
(amplificateur de puissance incorporé).
Si votre caisson de graves est de type passif (sans
amplificateur de puissance), raccordez un
amplificateur de puissance monaural à la prise
PRE OUT SUBWOOFER et raccordez le caisson
de graves à l'amplificateur.
12
RACCORDEMENT DE COMPOSANTS AUDIO
ENREGISTREUR CD /
LECTEUR MD
Le signal audio sorti de la prise TAPE OUT et de la
prise CD-R/MD OUT est la source sonore
actuellement sélectionnée.
Attention:
• Ne branchez pas cet appareil et les autres
Remarques :
• Introduisez fermement toutes les prises et
• Veillez à raccorder correctement les canaux
• Veillez à raccorder correctement les entrées et
• Reportez-vous au mode d'emploi de chaque
composants sur l’alimentation secteur avant que
tous les raccordements entre composants aient été
terminés.
connecteurs. Des raccordements incomplets
peuvent provoquer des parasites.
gauche et droit.
Les connecteurs rouges correspondent au canal R
(droit) et les connecteurs blancs au canal L
(gauche).
sorties.
composant qui est raccordé à cet appareil.
LECTEUR CD
PLATINE CASSETTES
AUDIO ANALOGIQUE
AUDIO NUMÉRIQUE
(COAXIALE)
AUDIO NUMÉRIQUE
(OPTIQUE)
• N’attachez pas des câbles de raccordement audio/
vidéo avec des câbles d’alimentation et des câbles
d’enceintes car cela générerait un ronflement ou
d'autres parasites.
• Utilisez des câbles à fibre optique (non fournis)
pour les prises d’entrée DIG-1, 2, 3. Utilisez des
câbles coaxiaux de 75 ohms (pour audio ou
vidéo numérique) pour les prises d’entrée DIG4, 5, 6.
RACCORDEMENT DE COMPOSANTS AUDIO
NUMERIQUES
•
Il y a 6 entrées numériques, 3 prises coaxiales et
3 prises optiques, sur le panneau arrière. Vous
pouvez utiliser ces prises pour entrer des signaux
PCM, Dolby Digital et train de binaires DTS
provenant d’un CD, DVD ou d'autres composants
de sources numériques.
• Il y a une sortie numérique avec prise coaxiale
et une avec prise optique sur le panneau arrière.
Ces prises peuvent être raccordé es à un
enregistreur CD ou une platine MD.
• Configurez le format audio numérique d’un
lecteur DVD ou d’un autre composant de source
numérique. Reportez-vous au mode d’emploi de
chaque composant à raccorder aux prises
d’entrée numérique.
• Vous pouvez désigner l’entrée pour chaque
prise d’entrée/sortie numérique en fonction de
votre composant. (Voir page 18.)
Remarques :
• Il n’y a pas de prise d’entrée RF Dolby Digital.
Utilisez un démodulateur RF externe avec
décodeur Dolby Digital lors du raccordement de
la prise de sortie RF Dolby Digital d'un lecteur de
disque vidéo à la prise d'entrée numérique.
• Les prises de signal numérique de cet appareil
sont conformes à la norme EIA. Si vous utilisez
un câble qui n’est pas conforme à cette norme, cet
appareil peut ne pas fonctionner correctement.
• Chaque type de prise audio fonctionne
indépendamment. Les signaux entrés par les
prises numériques et analogiques sont sortis
respectivement par les prises numériques et
analogiques correspondantes.
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.