MARANTZ SR7400 User Manual [fr]

Model SR7400 User Guide
AV Surround Receiver
ENGLISH
WARRANTY
For warranty information, contact your local Marantz distributor. RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT Your purchase receipt is your permanent record of a valuable purchase. It should be kept in a safe place to be referred to as necessary for insurance purposes or when corresponding with Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to establish proof and date of purchase. Your purchase receipt or invoice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer's statutory rights and does not affect those rights in any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local Marantz.
CONSERVER L'ATTESTATION D'ACHAT
L'attestation d'achat est la preuve permanente d'un achat de valeur. La conserver en lieu sur pour s'y reporter aux fins d'obtention d'une couverture d'assurance ou dans le cadre de correspondances avec Marantz.
IMPORTANT
Pour l'obtention d'un service couvert par la garantie, il incombe au client d'établir la preuve de l'achat et d'en corroborer la date. Le reçu ou la facture constituent des preuves suffisantes.
DEUTSCH
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an Ihren Marantz-Händler.
HEBEN SIE IHRE QUITTING GUT AUF
Die Quittung dient Ihnen als bleibende Unterlage für Ihren wertvollen Einkauf Das Aufbewahren der Quittung ist wichtig, da die darin enthaltenen Angaben für Versicherungswecke oder bei Korrespondenz mit Marantz angeführt werden müssen.
WICHTIG!
Bei Garantiefragen muß der Kunde eine Kaufunterlage mit Kaufdatum vorlegen. Ihren Quittung oder Rechnung ist als Unterlage ausreichend.
NEDERLANDS
GARANTIE
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke Marantz.
UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van een waardevol artikel en dienen op een veilige plaats bewaard te worden voor evt, verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij correspondentie met Marantz.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantwoordelijkheid van de consument een gedateerd bewijs van aankoop te tonen. Uw kassabon of factuurzijn voldoende bewijs.
ESPAÑOL
GARANTIA
Para obtener información acerca de la garantia póngase en contacto con su distribuidor Marantz.
GUARDE SU RECIBO DE COMPRA
Su recibo de compra es su prueba permanente de haber adquirido un aparato de valor, Este recibo deberá guardarlo en un lugar seguro y utilizarlo como referencia cuando tenga que hacer uso del seguro o se ponga en contacto con Marantz.
IMPORTANTE
Cuando solicite el servicio otorgado por la garantia el usuario tiene la responsabilidad de demonstrar cuá¥do efectuó la compra. En este caso, su recibo de compra será la prueba apropiada.
ITALIANO
GARANZIA
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della durata di un anno, o del periodo previsto dalla legge, a partire dalla data di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo del Rivenditore e la data di vendita. La garanzia sarà prestata con la sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose. Non sono coperti da garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata installazione, manutenzione effettuata da personale non autorizzato o, comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione. Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri
Centri di Assistenza Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico del cliente. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti provocati dalla inosservanza delle prescrizioni di installazione, uso e manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad uso continuato a fini professionali.
PORTUGUÊS
GARANTIA
Para informações sobre a garantia, contactar o distribuidor Marantz local.
GUARDAR O RECIBO DE COMPRA
O recibo é o registo permanente da compra que fez. Deve ser guardado num local seguro, para ser apresentado em questões relacionadas com o seguro ou para quando tiver de contactar a Marantz.
IMPORTANTE
Quando procurar assisténcia técnica ao abrigo da garantia, é da responsabilidade do consumidor estabelecer a prova e data de compra. O recibe é prova adequada.
SVENSKA
GARANTI
För information om garantin, kontakta Marantz lokalagent.
SPAR KVITTOT
Kvittot är ett inköpsbevis på en värdefull vara. Det skall förvaras säkert och hänvisas till vid försäkringsfall eller vidkorrespondens mod Marantz.
VIKTIGT
Fö att garantin skall gälla är det kundens sak att framställa bevis och datum om köpet. Kvitto eller faktura är tillräokligt bevis fö detta.
DANSK
GARANTI
Henvend dem til Deres MARANTZ-forhandler angående inrformation om garantien.
GEM DERES KVITTERING
Deres købskvittering er Deres varige bevis på et dyrt køb. Den bør gemmes godt og anvendes som bevis, hvis De vil tegne en forsikring, eller hvis De kommunikerer med Marantz.
VIGTIGT
Det påhviler forbrugeren at skaffe bevis for købet og købsdatoen, hvis han eller hun ønsker garantiservice. Deres købskvittering eller faktura er et fuldgyldigt bevis herpå.
CE MARKING
English
The SR7400 is in conformity with the EMC directive and low-voltage directive.
Français
Le SR7400 est conforme à la directive EMC et à la directive sur les basses tensions.
Deutsch
Das Modell SR7400 entspricht den EMC-Richtlinien und den Richtlinien für Niederspannungsgeräte.
Nederlands
De SR7400 voldoet aan de EMC eisen en de vereisten voor laag-voltage.
Español
El SR7400 está de acuerdo con las normas EMC y las relacionadas con baja tensión.
Italiano
Il SR7400 è conforme alle direttive CEE ed a quelle per i bassi voltaggi.
Português
O SR7400 conforma com as diretrizes EMC e de baixa voltagem.
Svenska
SR7400 är tillverkad i enlighet med EMC direktiven och direktiven för lågvoltsutrusning.
Dansk
Model SR7400 er i overensstemmelse med EMC-direktiveet og direktivet om lavspænding.
English
WARNINGS
- Do not expose the equipment to rain or moisture.
- Do not remove the cover from the equipment.
- Do not insert anything into the equipment through the ventilation holes.
- Do not handle the mains lead with wet hands.
- Do not cover the ventilation with any items such as tablecloths, newspapers, curtains, etc.
- No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the equipment.
- When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your country or area.
- Do not place anything about 1 meter above the top panel.
- Make a space of about 0.2 meter around the unit.
Français
AVERTISSEMENTS
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humi­dité.
- Ne pas essayer de retirer le boîtier de l’appareil.
- Ne rien insérer dans l’appareil par les orifices de ventilation.
- Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
- Ne pas recouvrir les ouïes de ventilation avec un objet quelconque comme une nappe, un journal, un rideau, etc.
- Ne placer aucune source de flamme nue, comme une bougie allumée, sur l'appareil.
- Pour mettre au rebut les piles usées, respecter les lois gouvernementales ou les règlements officiels concernant l’environnement qui s'appliquent à votre pays ou région.
- Ne placer aucun objet à moins d'un mètre environ du panneau supérieur.
- Veiller à ce qu’aucun objet ne soit à moins de 0,2 mètre des côtés de l'appareil.
Deutsch
WARNHINWEISE
- Das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
- Die Abdeckung nicht vom Gerät abnehmen.
- Keine Gegenstände durch die Belüftungs­schlitze stecken.
- Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen.
- Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit einem Tischtuch, einer Zeitung, einem Vorhang usw. ab.
- Es dürfen keine Gegenstände mit offener Flamme, wie etwa brennende Kerzen, auf dem Gerät aufgestellt werden.
- Beachten Sie bei der Entsorgung der verbrauch­ten Batterien alle geltenden lokalen und überre­gionalen Regelungen.
- Darauf achten, daß über dem Gerät ein Frei­raum von mindestens 1 meter vorhanden ist.
- Auf allen Geräteseiten muß ein Zwischenraum von ungefähr 0,2 meter vorhanden sein.
Nederlands
WAARSCHUWINGEN
- Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
- Verwijder de afdekplaat van het apparaat niet.
- Duw niets door de ventilatieopeningen in het apparaat.
- Raak het netsnoer niet met natte handen aan.
- Bedek de ventilatieopeningen niet met enige voorwerpen, zoals tafelkleden, kranten, gordijnen, enz.
- Plaats geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op het apparaat.
- Volg bij het weggooien van verbruikte batterijen de overheidswetgeving of milieuvoorschriften op die van kracht zijn in het land of de regio waarin u zich bevindt.
- Zorg dat er tenminste 1 meter vrije ruimte boven het toestel is.
- Zorg dat er 0,2 meter vrije ruimte rond het toestel is.
Español
ADVERTENCIAS
-
No exponga el equipo a la lluvia ni a la humedad.
- No extraiga la tapa del equipo.
- No introduzca nada en el interior del equipo a través de los orificios de ventilación.
- No maneje el cable de alimentación con las manos mojadas.
- No cubra la ventilación con objetos como man­teles, periódicos, cortinas, etc.
- No deben colocarse sobre el equipo elementos con fuego, por ejemplo velas encendidas.
- Cuando se eliminen baterías usadas, deben cumplirse las reglamentaciones oficiales o las normas de protección medioambiental aplica­bles en su país o en su zona.
- No ponga nada a menos de 1 metro por encima del panel superior.
- Deje un espacio de unos 0,2 metro alrededor de la unidad.
Italiano
AVVERTENZE
- Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umi­dità.
- Non rimuovere il coperchio dell’apparecchio.
- Non introdurre oggetti all’interno dell’apparec­chio attraverso i fori di ventilazione.
- Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
- Non coprire le fessure di ventilazione con tovaglie, giornali, tende od oggetti analoghi.
- Non posare sull'apparecchio sorgenti di fiamme scoperte quali candele accese.
- Smaltire le pile usate in conformità alle norme governative o disposizioni ambientali vigenti nel proprio paese o zona.
- Non posare nulla per circa un metro sopra il pannello superiore.
- Lasciare 0,2 metro liberi tutto intorno l'unità.
Português
ADVERTÊNCIAS
- Não exponha o equipamento à chuva nem à humidade.
- Não retire a tampa do equipamento.
- Não atire nada para dentro do equipamento através dos orificíos de ventilação.
- Não manuseie o cabo de alimentação com as mãos molhadas.
- Não cobrir os orifícios de ventilação com objec­tos tais como toalhas de mesa, jornais, cortinas, etc.
- Não colocar chamas abertas tais como velas acesas, sobre o aparelho.
- Ao deitar foras as pilhas usadas, favor observar os regulamentos governamentais ou as regras com respeito ao meio ambiente que se aplicam no seu país ou área de residência.
- Deixar um espaço completamente livre de cerca de 1 metro acima do painel superior.
- Deixar um espaço de cerca de 0,2 metro ao redor do aparelho.
Svenska
VARNINGAR
- Utsätt inte utrustningen för regn eller fukt.
- Ta inte bort utrustningens hölje.
-
För inte in föremål i utrustningen genom ventilations­hålen.
- Hantera inte nätsladden med våta händer.
- Täck inte för ventilationsöppningarna med några föremål som till exempel bordsdukar, dagstid­ningar, gardiner e.d.
- Inga föremål med öppen låga, som till exempel tända stearinljus, bör placeras på utrustningen.
- Följ de lagar och miljöskyddsråd som gäller i det land eller område där du bor när du gör dig av med batterier.
- Placera inte någonting närmare än 1 meter ovanför apparaten eller enheten.
- Se till att det finns omkring 0,2 meter fri plats runt omkring enheten.
Dansk
ADVARSLER
- Udsæt ikke udstyret for regn eller fugt.
- Fjern ikke dækslet fra udstyret.
- Stik ikke noget ind i udstyret gennem ventilations­hullerne.
- Rør ikke ved netledningen med våde hænder.
- Tildæk ikke ventilationsåbningerne med ting som duge, aviser, gardiner og lignende.
- Kilder til åben ild, som for eksempel tændte sterarinlys, må ikke anbringes på apparatet.
- Når du skiller dig af med gamle batterier, bedes du gøre dette i overensstemmelse med de love, regler og miljømæssige forskrifter, som er gældende i dit land eller område.
- Anbring ikke noget nærmere end 1 m over apparatets overside,
- Sørg for, at der er et frit område på omkring 0,2 m omkring apparatet.
TABLE DES MATIÉRES
AVANT-PROPOS ................................. 1
PRÉCAUTIONS ............................................................. 1
INSTALLATION .............................................................. 1
INTRODUCTION.................................. 2
DESCRIPTION..................................... 2
CARACTÉRISTIQUES ........................ 3
ACCESSOIRES ................................... 3
DU PANNEAU AVANT ......................... 4
AFFICHAGE FL ............................................................. 5
PANNEAU ARRIÈRE........................... 6
TÉLÉCOMMANDE RC1400 ................ 7
NOMS ET FONCTIONS .................................................7
INDICATEURS SUR L’ÉCRAN LCD .............................. 8
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE ........... 9
MISE EN PLACE DES PILES ........................................ 9
FRÉQUENCE DE REMPLACEMENT DES PILES ........ 9
RÉGLAGE DE L’HEURE.............................................. 10
INFORMATIONS GENERALES SUR LE SR7400
EN UTILISANT LA RC1400 ......................................... 10
RACCORDEMENTS .......................... 11
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES ....................... 11
RACCORDEMENT DES ENCEINATES ...................... 11
RACCORDEMENT DE COMPOSANTS AUDIO.......... 12
RACCORDEMENT DE COMPOSANTS VIDEO .......... 13
RACCORDEMENT SPECIAL ...................................... 14
RACCORDEMENT DES PRISES DE TELECOMMANDE ..
RACCORDEMENT DES BORNES D'ANTENNE ........ 15
BRANCHEMENT POUR FONCTION MULTI-PIÈCES .... 16
CONFIGURATION ............................. 17
SYSTÈME DE MENU AFFICHAGE SUR ÉCRAN ....... 17
1 INPUT SETUP (ENTRÉE NUMÉRIQUE ET
ENTRÉE VIDÉO COMPOSANTE ASSIGNABLES)..... 18
2 SPEAKER SETUP
(CONFIGURATION DES ENCEINTES) ....................... 18
3 PRÉFÉRENCES ....................................................... 19
4 SURROUND (AMBIANCE) ....................................... 20
5 PLII-MUSIC PARAMETER (PARAMÈTRE DE MUSIQUE PLII) (PRO LOGIC II) ... 20 6 CSII PARAMETER
(PARAMÈTRE DE CIRCLE SURROUND II)................ 20
7 MULTI ROOM (MULTI-PIÈCES) ............................... 20
8 7.1 CH INPUT LEVEL
(NIVEAU D’ENTRÉE 7.1 CANAUX) ............................ 21
9 DC TRIGGER SETUP
(CONFIGURATION DU DÉCLENCHEUR CC) ............ 21
14
ÉLÉMENTAIRES (LECTURE) ........... 22
SÉLECTION DUNE SOURCE DENTRÉE ................. 22
CONVERSION VIDÉO ................................................. 22
SÉLECTION DU MODE SURROUND ......................... 22
RÉGLAGE DU VOLUME PRINCIPAL.......................... 22
COMMANDE DE RÉGLAGE DE LA TONALITÉ
(GRAVES ET AIGUS)................................................... 22
COUPER LE SON MOMENTANÉMENT ..................... 23
UTILISATION DE LA MINUTERIE DARRÊT
AUTOMATIQUE ........................................................... 23
MODE NIGHT (NUIT) .................................................. 23
MODE SURROUND........................... 23
AUTRES FONCTIONS ...................... 26
FONCTION DE MISE SOUS/HORS
TENSION AUTOMATIQUE PAR LA TÉLÉVISION ....... 26
ATT ÉNUATION DU SIGNAL DENTRÉE ANALOGIQUE .. 26
CASQUE D’ÉCOUTE ................................................... 26
FONCTION DE MISE SOUS/HORS TENSION VIDÉO..26
MODE DISPLAY (MODE D’AFFICHAGE) ................... 26
SÉLECTION DENTRÉE AUDIO ANALOGIQUE
OU NUMÉRIQUE ......................................................... 26
ENREGISTREMENT DUNE SOURCE ANALOGIQUE .. 27
HT-EQ .......................................................................... 27
SPEAKER A/B .............................................................. 27
ENTRÉE 7.1 CANAUX ................................................. 27
ENTRÉE AUX2 ............................................................ 27
ÉLÉMENTAIRES (TUNER) ............... 28
ÉCOUTER LE TUNER ................................................. 28
MÉMOIRE DE PRÉSÉLECTION ................................. 28
FONCTIONNEMENT DU RDS .................................... 30
SYSTÈME MULTI-PIÈCES ................ 31
LECTURE MULTI-PIÈCES À L’AIDE DES BORNES
MULTI ROOM OUT ...................................................... 31
LECTURE MULTI-PIÈCES À L’AIDE DES BORNES
MULTI SPEAKER......................................................... 31
OPÉRATION DES SORTIES MULTI ROOM AVEC LA
TÉLÉCOMMANDE DEPUIS LA DEUXIÈME PIÈCE. ... 31
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ...
COMMANDE DAPPAREILS MARANTZ ..................... 32
UTILISATION DE BASE............................................... 34
PROGRAMMATION DE MACROS .............................. 37
MODE CLONE ............................................................. 39
SETUP (CONFIGURATION) ........................................ 40
32
EN CAS DE PROBLEME .................. 41
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..
42
DIMENSIONS .................................... 42
AVANT-PROPOS
Lire attentivement ce chapitre avant de procéder au branchement de lappareil sur le secteur.
RÉGLAGE POUR LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL SUR SECTEUR
Cet appareil Marantz été conçu pour respecter les exigences de votre région en matière dalimentation secteur et de sécurité. Le SR7400 doit être alimenté sur secteur 230 V.
DRUITS D' AUTEUR
Lenregistrement et la lecture de certaines informations sonores nécessitent une autorisation. Pour de plus amples renseignements, consultez:
- La loi de 1956 sur les Copyright.
-
La loi de 1972 sur les interprétations dramatiques et musicales.
- Les décrets et règlements ultérieurs qui s’y rapportent.
PRÉCAUTIONS
Les précautions suivantes doivent être prises pour utiliser lappareil.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Lors de linstallation de lappareil, vérifiez que :
les orifices daération ne sont pas couvertslair peut circuler librement autour de lappareilil est placé sur une surface sans vibrationil ne sera pas exposé à des interférences
provenant dune source extérieure
il ne sera pas exposé à une chaleur, un froid,
une humidité ou une poussière excessive
il ne sera pas exposé aux rayons directs du
soleil
il ne sera pas exposé à des décharges
électrostatiques
Ne placez jamais un objet lourd sur lappareil. Si un corps étranger ou de leau pénètre dans lappareil, prenez contact avec le distributeur ou le centre de service le plus proche. Ne débranchez pas lappareil en tirant sur le cordon secteur, mais saisissez la prise. Il est recommandé, lorsque vous sortez ou pendant un orage, de débrancher lappareil de lalimentation secteur.
PRÉCAUTIONS LORS DU RACCORDEMENT
Veillez à débrancher le câble dalimentation de la prise secteur ou à régler sur arrê t linterrupteur POWER avant de procéder à un raccordement.
Raccordez un câble à la fois, en faisant attention à “l’entrée” et à la sortie”. Cela évitera toute connexion croisée entre les canaux et les entrées et sorties de signal.
Introduisez à fond les fiches. Un raccordement incomplet peut provoquer des parasites.
Avant de raccorder un autre appareil audio ou vidéo au SR7400, lisez son mode demploi.
INSTALLATION
Si cet appareil ou un autre dispositif électronique incorporant un micro-ordinateur est utilisé en même temps quun tuner ou téléviseur, il peut provoquer du bruit ou des parasites sur les images. Dans ce cas, installez lappareil conformément aux directives suivantes.
Eloignez le plus possible lappareil du téléviseur.
Placez le fil dantenne du tuner ou du téléviseur loin du câble dalimentation et des câbles de raccordement audio et vidéo de cet appareil.
Ce phénomène étant susceptible de se produire lors de lutilisation dune antenne intérieure et/ou dune ligne dantenne de 300 ohms, nous vous recommandons dutiliser une antenne extérieure et un câble coaxial de 75 ohms.
FRANÇAIS
1
20 cm (8 ins.)
20 cm (8 ins.)
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
F/P
CLEAR
7.1CH INPUT
AUX2
MUTE
MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
POWER ON/STANDBY
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX INPUT
S-VIDEO VIDEO LAUDIO R
DSS/VCR2
AUX
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
S-DIRECT
SELECT
DIGITAL
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE LINSTALLATION
Pour assurer la dispersion de la chaleur, laissez au moins 20 cm/8 po entre les surfaces supérieure, arrière et latérales de cet appareil et les murs ou les autres composants.
Evitez dobstruer les orifices de ventilation.
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous remercions davoir porté votre choix sur ce récepteur DTS/Dolby Digital Surround SR7400 Marantz. Ce composant remarquable a été conÿu pour vous offrir de nombreuses années de plaisir cinématographique chez vous. Prenez quelques minutes pour lire intégralement ce manuel avant de connecter et dutiliser le SR7400. Un certain nombre doptions de configuration et de raccordement étant possibles, nous vous recommandons de prendre contact avec votre distributeur spécialisé en audio/vidéo Marantz pour discuter de votre installation particulière.
2
DESCRIPTION
Le système DTS a été lancé en 1994 pour fournir
5.1 canaux daudio numérique discrète dans des systèmes de cinéma à domicile. DTS vous permet dobtenir un son numérique multi-canaux discrets de toute première qualité, que ce soit pour des films ou de la musique. DTS est un système multi-canaux conçu pour créer une reproduction de son numérique gamme totale. Le processus numérique DTS sans compromis établit la norme de qualité pour le son cinéma en produisant une copie exacte des enregistrements originaux en studio dans des salles de cinéma de quartier et à domicile. Tous les spectateurs peuvent désormais entendre le son exactement comme le producteur du film la créé. Vous pouvez apprécier DTS chez vous, pour des films ou de la musique de DVD, LD et CD.
DTS et DTS Digital Surround sont des marques commerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Les avantages des systèmes multicanaux discrets sur le système matriciel sont bien connus. Mais même dans les maisons équipées pour un système multicanaux discrets, la nécessité d'un décodage matriciel de haute qualité est encore présente. Cela du fait de l'importante librairie de films à ambiance matricielle disponible sur disques et sur cassettes VHS ; et des émissions de télévision analogiques. Le décodeur matriciel type actuel dérive un canal central et un canal d'ambiance mono dune source stéréo matricielle deux canaux. Il est supérieur à une simple matrice car il inclut une logique de guidage afin daméliorer la séparation, mais du fait de son ambiance mono, à bande limitée, il peut décevoir les utilisateurs habitués à un système multicanaux discrets.
Neo 6 offre plusieurs améliorations importantes, indiquées ci-dessous.
Neo 6 fournit jusqu'à 6 canaux pleines bandes de décodage matriciel à partir d'une source matricielle stéréo. Les utilisateurs possédant des systèmes 6.1 et 5.1 dériveront respectivement six et cinq canaux séparés, correspondant aux dispositions denceintes Home Theater standards.
La technologie Neo 6 permet de guider séparément divers éléments de son dans un canal ou des canaux, et dune manière qui représente naturellement la présentation d'origine.
Neo 6 offre un mode de musique permettant de développer des enregistrements non matriciels stéréo en disposition cinq ou six canaux, dune manière qui ne diminue pas la subtilité et lintégrité de lenregistrement stéréo d'origine.
DTS-ES Extended Surround est le nouveau format de signal numérique multi-canaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en offrant une grande compatibilité avec le format DTS Digital Surround conventionnel, le format DTS-ES Extended Surround améliore considérablement limpression de son Surround à 360 degrés et épouse lespace grâce aux signaux Surround é tendus. Ce format est utilisé professionnellement dans les salles de cinéma depuis 1999. En plus des 5.1 canaux Surround (FL, FR, C, SL, SR et LFE), le format DTS-ES Extended Surround offre le canal SB (Surround arrière) pour une lecture Surround avec un total de 6.1 canaux. Le DTS-ES Extended Surround comprend deux formats de signal ayant des méthodes denregistrement de signal Surround différentes : le DTS-ES Discrete 6.1 et le DTS-ES Matrix 6.1.
Un CD stér éo est un support 16 bits avec échantillonnage à 44,1 kHz. Depuis un certain temps, laudio professionnelle est 20 ou 24 bits et un intérêt croissant est porté aux fréquences d’échantillonnage supérieures à la fois pour lenregistrement et pour la reproduction chez soi. Des profondeurs de bits plus importantes fournissent une gamme dynamique élargie. Des fréquences d’échantillonnage supérieures permettent une plus large réponse en fréquence et lutilisation de filtres antirepliement de spectre et de reconstitution ayant des caractéristiques sonores plus avantageuses.
DTS 96/24 permet de coder des pistes son 5.1 canaux à une fréquence de 96 kHz/24 bits sur les titres DVD-vidéo. Lorsque le DVD-vidéo a fait son apparition, il est devenu possible de restituer un son 24 bits, 96 kHz chez soi, mais seulement en deux canaux et avec de sérieuses restrictions sur limage. Cette capacité na été que peu utile.
Le DVD-audio permet 96/24 en six canaux, mais un nouveau lecteur est nécessaire et seules des sorties analogiques sont présentes, ce qui nécessite dutiliser les convertisseurs N/A et l’électronique analogique disponibles dans le lecteur.
DTS 96/24 offre les caractéristiques suivantes :
1. Qualité sonore transparente par rapport au père 96/24.
2.Totale compatibilité amont avec tous les décodeurs existants. (Les décodeurs existants sortiront un signal 48 kHz)
3. Aucune nécessité de nouveau lecteur : DTS 96/ 24 peut être porté sur un DVD-vidéo ou dans la zone vidéo dun DVD-audio, accessible à tous les lecteurs DVD.
4. Son 5.1 canaux 96/24 avec vidéo de qualité totale, pleine animation, pour des programmes de musique et des pistes son de films sur DVD-vidéo.
Le Dolby Digital reconnaît lutilisation du codage audio Dolby Digital pour des formats commerciaux tels que le DVD ou le DTV. Comme pour les bandes son des films, le Dolby Digital fournit cinq canaux de type gamme totale pour les canaux d’écran gauche, central et droit, les canaux Surround indépendants gauche et droite, et le sixième canal (.1) pour les effets de basse fréquence.
Le Dolby Surround Pro Logic II est une technologie améliorée de décodage de matrice qui offre une meilleure diffusion du son dans lespace des programmes Dolby Surround, mais également un champ acoustique tridimensionnel convaincant pour des enregistrements musicaux stéré o conventionnels. Cette technologie offre également la technologie Surround pour lacoustique automobile. Alors que la programmation Surround conventionnelle est entièrement compatible avec les décodeurs Dolby Surround Pro Logic II, les pistes sonores peuvent être expressément encodé es afin de tirer tous les avantages dune lecture Pro Logic II, y compris les canaux Surround distants gauche et droit. (de telles sources sont également compatibles avec les décodeurs Pro Logic conventionnels).
Dolby Digital EX crée six canaux de sortie pleine largeur de bande à partir de sources 5.1 canaux. Cela en utilisant un décodeur matriciel qui dérive trois canaux d'ambiance des deux dans l'enregistrement d'origine. Afin d'obtenir les meilleurs résultats, Dolby Digital EX doit être utilisé avec des pistes son de films enregistrées au moyen de Dolby Digital Surround EX.
2 31
5 64
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
À propos de Dolby Pro Logic IIx
La technologie Dolby Pro Logic II x offre un son naturel et permet de vivre une expérience d'immersion sonore totale par l'exploitation des 7,1 canaux dans un système de cinéma à domicile. Le fruit de l'expertise de Dolby en matière de son surround et de technologies de décodage par matrice, Dolby Pro Logic IIx est une solution complète de son surround qui permet de vivre une expérience optimale de divertissement à partir des sources sonores codées en mode stéréo ainsi qu'en mode 5,1 canaux. Dolby Pro Logic IIx est entièrement compatible avec la technologie Dolby Surround Pro Logic et permet un décodage optimal des milliers de vidéocassettes commerciales codées en mode Dolby Surround et des émissions de télévision, auxquelles il ajoute de la profondeur et de la spatialité. Il peut également traiter tout contenu musical stéréo de qualité supérieure ou à résolution évoluée 5,1 canaux pour permettre une
écoute sans heurts sur 6,1 ou 7,1 canaux.
Dolby”, “Pro Logic et le symbole Double D sont
des marques déposées de Dolby Laboratories.
Circle Surround II (CS-II) est une technologie multicanaux puissante et polyvalente. CS-II est conçu pour permettre la reproduction de son d'ambiance par jusqu'à 6.1 multicanaux à partir de sources mono, stéréo, codées CS et autres sources codées matricielles. Dans tous les cas, le décodeur l'ajuste en 6 canaux de son d'ambiance et un signal LFE/caisson de graves. Le décodeur CS-II crée un milieu d'écoute qui place la personne "à l'intérieur" des représentations musicales et améliore dramatiquement les sources audio haute fidélité conventionnelles et vidéo codées en ambiance. CS-II fournit des canaux arrière stéréo composites afin d'apporter de grandes améliorations à la séparation et au positionnement de l'image - ajoutant un sens accru de réalisme aux productions audio et A/V. CS-II est bourré d'autres caractéristiques utiles comme la clarté de dialogue (SRS Dialog) pour les films et un enrichissement des graves à effet cinéma (TruBass). CS-II peut permettre au dialogue de devenir plus clair et mieux perceptible dans des films et il permet aux fréquences graves contenues dans la source d'origine de réaliser plus précisément les basses fréquences - surmontant les limites de basses fréquences des enceintes d'une octave entière.
SRS Circle Surround II , SRS Dialog, SRS Trubass, SRS et le symbole sont des marques déposées de SRS Labs, Inc. La technologie SRS Circle Surround II, SRS Dialog et SRS Trubass est incorporée sous licence de SRS Labs, Inc.
CARACTÉRISTIQUES
Le SR7400 incorpore la dernière génération de technologie de décodage de son Surround numérique comme Dolby Digital EX, Dolby Digital, DTS ES (système 6.1 discret et système 6.1 matriciel), DTS Neo:6 (cinéma, musique), Dolby Pro-Logic II (film et musique), Pro-Logic IIx (film, musique et jeux), Circle Surround II (cinéma et musique). De plus, Marantz sest concentré sur lavenir. Avec ses prises de présortie, ses 7,1 entrées distinctes et son port de communication RS-232C, le SR7400 vous offre dès aujourdhui la technologie de demain !
Le SR7400 comporte une section amplificateur à contre­réaction dintensité 7 canaux entièrement discrets capable de fournir 105 watts damplification à fort courant, pour une alimentation continuellement indépendante et stable à chacun des 7 canaux. Il emploie un transformateur dalimentation EI massif en combinaison avec des condensateurs de filtrage surdimensionnés. La topologie de contre-réaction dintensité permet une stabilité de fonctionnement totale, tout en ne nécessitant que des quantités minimales de réaction négative, ce qui a pour résultat une excellente réponse en fréquence transitoire et une superbe transparence acoustique. Cette configuration conceptuelle est capable dune reproduction claire et puissante des pistes son de films daction les plus exigeantes et des disques de musique pleine gamme (multicanaux). Grâce à sa capacité à générer des tensions de sortie très élevées, le SR7400 peut exciter les enceintes les plus performantes avec des résultats optimum.
Le SR7400 incorpore les circuits de traitement de signal numérique les plus perfectionnés, ainsi quun convertisseur N/A 192 kHz/24 bits Crystal chacun des 7 canaux. Des circuits dalimentation indépendants sont incorporés pour laffichage FL, les sections audio et vidéo pour une séparation, clarté et gamme dynamique maximum. Avec des composants personnalisés spécialement sélectionnés, tous les éléments fonctionnent en harmonie pour recréer la même émotion que celle désirée par lartiste.
Le SR7400 a été conçu et fabriqué en tenant compte des nombreuses suggestions de spécialistes en installation personnalisée, de détaillants et de consommateurs. Il offre l'option multiroom/multisource, est équipé d'un déclencheur c.c. assignable, d'un port de communication RS-232C, d'une entrée à clignotant, de bornes de connexion ‚„'enceinte robustes et d'une vaste gamme d'entrées/sorties analogiques et numériques. Il atteint un nouveau niveau de polyvalence étonnant avec ses 6 entrées numériques assignables (sur un total de 7), ses 2 entrées composantes assignables, son système de conversion vidéo à entrées directes SACD Multicanal (7,1 canaux) et sa sortie pour groupe d'enceintes B et affichage sur écran. De plus, le SR7400 permet la sortie des informations d'affichage sur écran via les sorties Y/C (S-vidéo) et vidéo composite.
®
dans
Une télécommande intelligente programmable, facile à utiliser permet un accès total à toutes les fonctions et elle peut aussi être utilisée pour la commande de système.
La nouvelle génération de récepteurs Marantz est élégante et complètement symétrique. Sur le panneau avant du SR7400, il ny a que peu de touches. Les sélecteurs de source et commandes de volume sont placés intuitivement. Le grand cadran gauche situé sur la gauche peut être utilisé comme molette multifonctions, qui permet de commander toutes les fonctions du SR7400 via le panneau avant. Le SR7400 est là pour tenir sa place dans votre installation incomparable de loisir chez vous.
La technologie TruSurround Headphone permet d’écouter le son en mode surround avec un casque. Lorsque vous écoutez avec un casque un contenu multicanal tel quun film sur support DVD, l’écoute est alors fondamentalement différente en comparaison de celle avec des enceintes. Comme les circuits de sortie sonore du casque recouvrent directement le pavillon des oreilles, l’écoute diffère considérablement de ce quelle est lors de la lecture ordinaire avec des enceintes. Pour corriger ce problème et permettre une écoute confortable et immersive comme celle du cinéma à domicile, TruSurround fait appel à des courbes de perspective pour casque brevetées. TruSurround Headphone offre également un son tridimensionnel exceptionnel
à partir des sources mono et stéréo.
Dolby Digital EX, Dolby Digital, DTS ES (système
6.1 discret, système 6.1 matriciel, Neo:6)
Dolby Pro Logic II (film et musique)
Dolby Pro Logic II x (films, musique et jeux)
Circle Surround II (film, musique, mono)
Amplificateurs discrets, 7 x 105 Watts (8 ohms)
Circuits à contre-réaction dintensité de grande puissance
Alimentation d’énergie massive, immense
transformateur EI, grands ELCO
DAC Crystal® 192 kHz/24 bits pour tous les 7 canaux
Jeux de puces de traitement Surround numérique 32 bits
Mode vidéo désactivée
Grandes bornes denceintes de type renforcées
pour tous les canaux
Borne RS-232C pour mise à niveau future et contrôle du système
Menu d'installation via toutes les sorties vidéo (Composite, S-vidéo et vidéo composante)
Détection automatique du signal dentrée
Méthode améliorée dintroduction de nom de station, 50 stations mémorisées
Fonction dajustement automatique aux réglages de distance des enceintes (temps de retard)
Grande molette multifonctions gauche
Sortie à déclencheur C.C. assignable
Télécommande programmable et intelligente
Entrée à clignotant
Système de conversion vidéo
ACCESSOIRES
Télécommande RC1400
FRANÇAIS
Cordon dalimentation secteur
Piles format AAA X 3
Antenne cadre AM
Antenne FM
Carte denregistrement Mode d’emploi
3
DU PANNEAU AVANT
AV SURROUND RECEIVER SR7400
UP
SELECTOR
VOLUME
DOWN
MEMORY
TUNING
MODE
F/P
CLEAR
7.1CH INPUT
AUX2
MUTE
MULTI SPEAKERMULTISPEAKERS A/B
POWER ON/OFF
PHONES
ENTER
STANDBY
AUX1 INPUT
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
DSS/VCR2
AUX1
VCR1
DVD
TV
CD
CD-R
TAPE
TUNER
S-DIRECT
SELECT
DIGITAL
@0
!3
!1 !2yt
!5 !6
rew
u
@1
q
!7 !8
o
!9
!0
i
!4
FRANÇAIS
q
Interrupteur POWER et témoin STANDBY
Appuyez sur la touche pour allumer lappareil, et appuyez de nouveau pour l’éteindre. Lorsque linterrupteur POWER se trouve en position ON, vous pouvez allumer ou éteindre cet appareil en appuyant sur la touche POWER de la télécommande. Lorsque cet appareil est en mode dattente avec linterrupteur POWER placé en position ON, vous pouvez également appuyer sur lune ou lautre des touches FUNCTION SELECTOR pour allumer lappareil. Lindicateur STANDBY (attente) sallume lorsque cet appareil est placé en mode dattente (éteint) au moyen de la télécommande.
w
Touche SELECT (SÉLECTION DU MODE MULTIFONCTION)
Appuyez sur cette touche pour modifier le mode du cadran de contrôle MULTI FONCTION. C'est-à- dire les champs sonores surround, la commande de tonalité et le menu d'installation.
e
Sélecteur de mode SURROUND et cadran de contrôle MULTIFONCTION
Ce cadran sert à commuter de manière séquentielle entre les modes surround et les commandes de tonalité, et permet d'accéder au système de menu OSD (affichage sur écran).
4
r
Touche ENTER (ACTIVATION DU MODE MULTIFONCTION)
Appuyez sur cette touche pour accéder au menu d'installation choisi au moyen du cadran MULTI FUNCTION.
t
Touche CLEAR
Appuyez sur cette touche pour annuler le mode de mémorisation de station. (Voir page 28.)
y
Touche MEMORY (mémoire)
Appuyez sur cette touche pour entrer les numéros de mémoire de présélection du tuner ou des noms de stations. (Voir page 28.)
u
Touches TUNING (Bas) / (Haut)
Ces touches peuvent changer le paramètre de configuration de chaque élément dans le système de menu daffichage sur écran (OSD). (Voir page 28.)
i
Touche F/P (FRÉQUENCE/PRÉSÉLECTION)
Pendant la réception AM ou FM, vous pouvez modifier la fonction des touches UP/DOWN pour un balayage des fréquences ou une sélection des stations présélectionnées en appuyant sur celles­ci. (Voir page 28.)
o
Touche MODE
Appuyez sur cette touche pour choisir le mode stéréo automatique ou mono une fois que la bande FM est sélectionnée. Le témoin AUTO sallume pour indiquer le mode stéréo automatique. (Voir page 28.)
!0
Touche MUTE
Appuyez sur cette touche pour couper le son des enceintes. Appuyez de nouveau sur cette touche pour revenir au volume sonore précédent.
!1
Commande VOLUME
Permet de régler le volume global. Tournez cette commande dans le sens des aiguilles dune montre pour augmenter le volume.
!2
Touche S-(source) DIRECT
Lorsque cette touche est pressée, le circuit de commande de tonalité et la configuration de gestion des graves sont contournés.
Remarques :
• Le mode Surround passe automatiquement en mode AUTO lorsque la fonction Source directe est activée.
• De plus, la configuration des enceintes est automatiquement réglée de la manière suivante :
Enceinte avant = Large, Enceinte centrale = Large, Enceinte Surround = Large, Enceinte d’extrêmes graves = Activée
!3
Prises dentrée AUX1
Il est possible de raccorder des appareils tels qu'un caméscope, un lecteur DVD portable ou une console de jeu sur les prises d'entrée vidéo/audio auxiliaire et d'entrée numérique optique.
!4 (!9
) Touches INPUT FUNCTION
SELECTOR (AUDIO/VIDÉO)
Ces touches permettent de sélectionner les sources dentrée. Le sélecteur de fonctions vidéo telles que TV, DVD, VCR1, DSS et AUX1 sélectionne simultanément les sources vidéo et audio. Les sources de fonction audio telles que CD, TAPE, CDR/MD, TUNER et AUX2 peuvent être sélectionnées en conjonction avec une source vidéo. Cette caractéristique (Injection de son) combine le son dune source à l’image dune autre. Choisissez tout dabord la source vidéo, puis choisissez ensuite une source audio différente afin dactiver cette fonction. Appuyez sur la touche TUNER pour basculer entre les modes AM et FM.
!5
Touches SPEAKERS A/B
Appuyez sur ces touches pour sélectionner les systèmes denceintes A et/ou B.
!6
Touche MULTI (multi-pièces)
Appuyez sur cette touche pour activer le système multi-pièces. Lindicateur MULTI sallume sur laffichage.
!7
Touche MULTI SPEAKER (enceinte multi-pièces)
Appuyez sur cette touche pour activer le système denceintes multi-pièces. Lindicateur M-SPKR sallume sur laffichage.
!8
Touche d’entrée 7.1CH INPUT
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la sortie dun décodeur multicanaux externe.
!9
Touche AUX2
Cette touche sutilise pour sélectionner la source dentrée AUX2 (entrée L/R de 7.1 CH. IN).
@0
Prise PHONES pour casque stéréo
Cette prise peut être utilisée pour écouter la sortie du SR7400 par un casque. Assurez-vous que le casque est équipé dune fiche stéréo 1/4" standard. Notez que la sortie des enceintes de la pièce principale est automatiquement coupée lorsque vous utilisez la prise pour casque.
Remarques :
• Lorsque vous utilisez un casque, le sélecteur SURROUND MODE permet de commuter du mode surround au mode STEREO et au mode de casque TruSurround (TS).
• Le mode Surround revient au réglage précédent aussitôt que vous retirez la fiche de la prise pour casque.
@1
Fenêtre de capteur d’émission INFRARED
Cette fenêtre transmet les signaux infrarouges de la télécommande.
AFFICHAGE FL
DISP MULTI AUT O TUNED ST V – OFF NIGHT PEAK ANALOG
DIGITAL
ATT
SLEEP
SURR
AUTO
DIRECT DISC 6.1 MT X 6.1 SPKR AB EQ
DIGITAL
SURROUND
PCM
L
C
R
SL S SR
LFE
¡8
¡7
g
s
a
¡6
h 0¡2 ¡4f
j l ¡1
¡3
¡5d
a
Indicateur DISP (Display Off)
Cet indicateur sallume lorsque le SR7400 est en mode daffichage éteint.
s
Indicateur de la minuterie SLEEP
Cet indicateur sallume lorsque la minuterie darrêt automatique de la pièce principale est utilisée.
d
Indicateur de système multi-pièces
Cet indicateur sallume lorsque le système multi­pièces est actif.
f
Indicateur AUTO.SURR (mode Auto Surround)
Cet indicateur sallume lorsque le mode AUTO SURROUND est utilisé.
g
Indicateurs du TUNER
AUTO : Cet indicateur sallume lorsque le
TUNED : Cet indicateur sallume lorsquune
ST (Stéréo) : Cet indicateur sallume lorsquune
h
Indicateurs du mode DTS-ES (DISC6.1, MTX6.1)
Ces indicateurs saffichent en mode de décodage DTS-ES.
mode automatique du tuner est actif.
station est reçue avec un signal de force suffisante pour donner une qualité d’écoute acceptable.
station FM est syntonisée en stéréo.
j
Indicateur de mode vidéo désactivée (V­OFF)
Cet indicateur sallume lorsque la fonction V-OFF est activée.
k
Indicateur du mode NIGHT
Cet indicateur sallume lorsque le SR7400 est en mode de nuit, qui réduit la gamme dynamique des programmes numériques aux niveaux de bas volume.
l
Indicateur denceintes AB (SPKR AB)
Il indique le système denceintes actif.
¡0
Indicateur PEAK
Cet indicateur permet de contrôler un signal dentrée audio analogique. Si le signal dentrée audio analogique sélectionné est dun niveau supérieur à celui du traitement interne possible, il sallume. Le cas échéant, vous devez appuyer sur la touche ATT de la télécommande.
¡1
Indicateur de mode EQ
Cet indicateur sallume lorsque la fonction HT-EQ est activée.
¡2
Indicateur ATT (atténuation)
Cet indicateur sallume lorsque la fonction datténuation est active.
¡3
Indicateur d’entrée DIGITAL
Cet indicateur sallume lorsquune source dentrée numérique a été sélectionnée.
¡4
Indicateur d’entrée ANALOG
Cet indicateur sallume lorsquune source dentrée analogique a été sélectionnée.
¡5
Indicateurs SIGNAL FORMAT
2 DIGITAL, EX, 2 SURROUND, dts, ES, 96/24, PCM
Lorsque lentrée sélectionnée est une source numérique, quelque-uns de ces indicateurs sallument pour afficher le type spécifique de signal utilisé.
¡6
Indicateurs ENCODED CHANNEL STATUS
Ces indicateurs affichent les canaux qui sont codés avec un signal dentrée numérique. Si le signal dentrée numérique sélectionné est Dolby Digital 5.1 canaux ou DTS 5.1 canaux, “L”, “C”, R, SL, SR et LFE sallument. Si le signal dentrée numérique est PCM-audio 2 canaux, L et “R” sallument. Si un signal Dolby Digital 5.1ch avec indicateur Surround EX ou DTS-ES est entré, “L”, “C”, “R”, SL, S, SR et LFE sallument.
¡7
Affichage dinformations principal
Cet affichage présente des messages concernant l’état, la source d’entrée, le mode Surround, le tuner, le niveau du volume et dautres aspects du fonctionnement de lappareil.
¡8
Indicateur DIRECT (Source directe)
Cet indicateur sallume lorsque le SR7400 est en mode SOURCE DIRECTE.
FRANÇAIS
5
PANNEAU ARRIÈRE
AUDIO (AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
AC IN
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
FRONT B CENTER SURROUND SPEAKER SYSTEMS FRONT A OR B, CENTER, SURROUND, SURR. BACK : : 6 – 8 OHMS FRONT A + B
: 8 OHMS
LLR
R
LRLR
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CD C
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVD DSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RC IN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVD IN OUT
S-VIDEO
TV OUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
MODEL NO.SR7400
tqw e i o
!9 !8
yur
!0!1!2!4
!7
!6 !5 !3
UNSWITCHED
100W MAX.
AC OUTLET
230V
50HZ
FRANÇAIS
q
VIDEO IN/OUT (TV, DVD, VCR1, DSS/ VCR2)
Il sagit des entrées et des sorties vidéo. Il y a 4 entrées vidéo et 2 sorties vidéo. Chacune delles comprend à la fois les configurations vidé o composite et S-vidéo. Vous pouvez raccorder aux entrées vidéo un magnétoscope, un lecteur DVD ou dautres composants vidéo. Les sources S-vidéo peuvent être lues grâce aux sorties S-vidéo, et les sources composites ne peuvent être lues que grâce à la sortie composite. Les 2 canaux de sortie vidéo peuvent ê tre connectés à des magnétoscopes pour effectuer des enregistrements.
w
Borne d’antenne FM (75 ohms)
Raccordez une antenne FM externe avec un câble coaxial ou une source FM de réseau câblé.
Bornes dantenne AM et de terre
Raccordez lantenne cadre AM fournie. Utilisez les bornes marquées AM et GND. Lantenne cadre AM fournie fournira une bonne réception AM dans la plupart des régions. Positionnez lantenne cadre afin dobtenir la meilleure écoute.
e
ENTRÉE/SORTIE VIDÉO COMPOSANTS
Si votre lecteur de DVD ou autre périphérique est équipé de connecteurs vidéo composants,
noubliez pas de les raccorder à ces connecteurs vidéo composants de SR7400. LE SR7400 est équipé de deux connecteurs dentrée vidéo composants pour recevoir les informations de couleur (Y, CB, CR) directement du signal DVD enregistré ou dun autre composant vidéo, ainsi que dun connecteur de sortie vidéo composant pour envoyer ce signal vers le décodeur de matrice du dispositif daffichage. Envoyer directement le signal vidéo composant pur du DVD permet d’éliminer le traitement supplémentaire qui, généralement, diminue la qualité de limage. Il en résulte une qualité dimage infiniment améliorée, donnant des couleurs et une richesse de détails proches de la réalité.
r
Bornes d'entrée du clignotant (FLASHER IN)
Cette borne sert à commander l'appareil dans chaque zone. Connecter le signal de commande d'un clavier, etc.
t
MONITOR OUT
Il y a 1 sorties de moniteur et chacune delles comprend à la fois les configurations vidéo composite et S-vidéo. Si vous raccordez 2 moniteurs vidéo ou télévisions, sachez que
!0
Bornes de sortie d'enceinte
Sept bornes sont fournies : avant (A) gauche, avant (A) droite, avant (B) gauche, avant (B) droite, avant centrale, surround gauche et
surround droite. linterface OSD peut être utilisée avec les deux sorties MONITOR OUT.
y
RS-232C
Le port RS-232C est à utiliser conjointement avec un contrôleur externe afin de contrôler le fonctionnement du SR7400 à l’aide dun dispositif externe.
!1
Bornes de sortie d'enceinte (pour le multiroom (pièces multiples) ou le surround arrière)
Deux bornes sont fournies pour les enceintes
avant gauche et avant droite en mode pièces
multiples (deuxième zone) ou surround arrière.
Ce port peut également être utilisé ultérieurement pour mettre à jour le logiciel du SR7400 pour quil puisse prendre en charge de nouveaux formats audio numériques ou autres, introduits sur le marché.
!2
Sortie enceinte d’extrêmes graves
Raccordez cette prise à l’entrée de niveau de ligne
dune enceinte dextrêmes graves alimentée. Si un
amplificateur denceinte dextrêmes graves
u
Sorties préamplificateur (L, R, SL, SR, SBL, SBR, C)
Prises pour L(avant gauche), R(avant droite), C(centre), SL(surround gauche), SR(surround droite), SBL(surround arrière gauche) et SBR(surround arrière droite). Utilisez ces prises pour la connexion avec des amplificateurs de puissance externes.
i
ENTRÉE CA
Branchez le cordon dalimentation fourni dans lentrée CA, puis raccordez-le ensuite à la prise secteur murale. Le SR7400 ne peut être alimenté que par 120 V CA.
externe est utilisé, raccordez cette prise à l’entrée
de lamplificateur denceinte dextrêmes graves. Si
vous utilisez deux enceintes dextrêmes graves,
soit alimentées soit avec un amplificateur
denceinte dextrêmes graves 2 canaux, raccordez
un connecteur “Y” à la prise de sortie denceinte
dextrêmes graves et tirez un câble de cette prise à
chaque amplificateur denceinte dextrêmes
graves.
!3
ENTRÉE 7,1 CANAUX ou AUX2
En raccordant un lecteur de DVD audio, un lecteur
multicanaux
SACD, ou tout autre composant équipé dun port multi-canaux, vous pouvez lire un programme audio avec les sorties 5.1 canaux ou
7.1 canaux.
o
SORTIES CA
Connectez sur cette prise le cordon dalimentation dun composant tels quun lecteur DVD ou CD. UNSWITCHED (NON-COMMUTÉE) alimente le système en permanence, du moment que le SR5400 est connecté à une prise sous tension. Un composant raccordé à cet endroit peut rester sous tension en permanence, ou peut être mis hors tension en utilisant son propre interrupteur dalimentation.
Attention :
• Afin d’éviter le risque de bruits sourds, tous les
!4
Bornes de sortie du DÉCLENCHEUR CC
Raccordez un dispositif nécessitant un déclenchement CC sous certaines conditions (écran, bornier dalimentation, etc.). Utilisez le menu de configuration du système OSD afin de déterminer les conditions sous lesquelles ces prises seront activées.
Remarque :
• Cette tension de sortie est pour le contrôle (de statut) uniquement. Elle est insuffisante pour le fonctionnement d’un appareil.
composants branchés à ces sorties doivent être mis sous tension AVANT de mettre le SR5400 sous tension.
• La capacité de cette sortie CA est de 100 W. Ne raccordez pas des dispositifs dont la consommation électrique est supérieure à cette sortie CA. Si la consommation totale des dispositifs raccordés dépasse cette capacité, le circuit de protection coupe l’alimentation.
!5
Sorties multi-pièces (Audio G & D, Vidéo)
Il sagit des prises de sortie audio et vidéo pour les pièces éloignées (Multi-pièces). Raccordez ces prises aux amplificateurs de puissance audio ou dispositifs daffichage vidéo en option pour entendre et voir la source sélectionnée par le système multi-pièces dans une deuxième pièce.
6
2 31
5 64
8
0
97
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNER
CD
CD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
z
c v
b
n
x
m
, .
⁄1
⁄2⁄6
⁄7
⁄8
⁄9
¤0
¤1
⁄3
⁄4
⁄5
⁄0
!6
Bornes ENTRÉE/SORTIE DE TÉLÉCOMMANDE MULTI-PIÈCES
IN: Raccordez cette borne à un dispositif de
télécommande multi-pièces, en vente chez votre distributeur Marantz.
OUT: Raccordez cette borne à un composant
Marantz é quipé de bornes de télécommande (RC-5) dans une autre pièce (Seconde zone).
!7
Bornes ENTRÉE/SORTIE DE TÉLÉCOMMANDE
À raccorder à un composant Marantz équipé de bornes de télécommande (RC-5).
TÉLÉCOMMANDE RC1400
NOMS ET FONCTIONS
d'une suite de commandes pouvant être exécutées
z Emetteur infrarouge et capteur
dapprentissage
Cet émetteur envoie une lumière infrarouge. Appuyez sur les touches tout en pointant l’émetteur vers la fenêtre récepteur infrarouge du SR7400 ou dun autre appareil AV. Veillez aussi à le pointer vers les autres télécommandes lors de lutilisation de la fonction dapprentissage.
x Touches POWER ON (mise sous
tension) et OFF (mise hors tension)
(lorsque le mode AMP est sélectionné)
Ces touches servent à mettre le SR7400 sous ou hors tension.
FRANÇAIS
!8
AUDIO IN/OUT (CD, TAPE, CD-R, TV, DVD, VCR1, DSS/VCR2)
Il sagit des entrées et des sorties audio analogiques. Il y a 7 entrées audio (dont 4 liées aux entrées vidéo) et 4 sorties audio (dont 2 liées aux sorties vidéo). Les prises audio sont nominalement libellées pour platine denregistrement de cassettes, lecteurs de CD, lecteurs de DVD, etc. Les entrées et les sorties audio requièrent des raccordements de type RCA.
!9
Il sagit des entrées et des sorties audio numériques. Il y a 3 entrées numériques avec des prises coaxiales et 3 avec des prises optiques. Les entrées permettent de recevoir les signaux audio numériques dun disque compact, LD, DVD ou autre composant de source numérique. Pour les sorties numériques, il y a une prise coaxiale et une prise optique. Les sorties numériques peuvent être raccordées à des enregistreurs MD et CD ou à des platines DAT, ou encore dautres composants similaires.
ENTRÉE (Dig.1- 6)/SORTIE NUMÉRIQUE (prises coaxiales, optiques)
c Touche SOURCE ON/OFF (mise sous/
hors tension source)
Cette touche est utilisée pour mettre sous ou hors tension une source spécifique (comme un lecteur DVD) indépendamment du reste du système.
v Touche M (mode)
Cette touche est utilisée pour programmer des macros. Une pression sur cette touche commute entre le mode Normal et le mode Macro. La touche > est utilisée pour passer à la page suivante. Jusqu'à 20 programmes (4 pages) peuvent être exécutés. Le maintien de la touche M enfoncée pendant trois secondes ou plus fait passer au mode Setup (configuration) et le menu Setup apparaît sur l’écran LCD. Ce menu contient quatre pages et la touche > est utilisée pour passer à la page suivante. Une pression sur la touche > sur la page 4 vous ramène à la page 1.
b Touches D1 à D5 (directes)
Cinq types dopérations directes peuvent être effectués pour chacune des 12 touches de source, comme le lecteur DVD, le téléviseur, lamplificateur et dautres appareils AV. Les pages peuvent être changées et 4 pages x 5 types = 20 opérations peuvent donc être effectuées pour une seule source. Laffichage de texte peut aussi être changé.
n Touche > (page)
Cette touche est utilisée pour changer de pages pour la touche directe. La page actuelle est affichée sur l’écran LCD.
m Touche VOL (volume)
Cette touche est utilisée pour régler le volume de l'amplificateur et du téléviseur.
Remarque :
• Réglez le mode AMP pour pouvoir utiliser cette touche avec le SR7400.
7
LEARN
NAME
MACRO
USE
PAGE
123
4
A
B
C D
E
F
G
H
I
J
, Touche MUTE (mise en sourdine)
Cette touche est utilisée pour couper le son de l'amplificateur et du téléviseur.
Remarque :
• Réglez le mode AMP pour pouvoir utiliser cette
FRANÇAIS
touche avec le SR7400.
. Touche GUIDE
Cette touche est utilisée pour afficher les menus pour le lecteur DVD, un DSS (tuner de radiodiffusion par satellite) ou un autre appareil AV.
⁄0 Touche EXIT (sortie)
(lorsque le mode AMP est sélectionné)
Cette touche sert à annuler les réglages effectués dans le menu d'installation.
⁄1 Touches numériques
Ces touches sont utilisées pour passer entre 0 à 9 des composants de source. Si la source est réglée sur l'amplificateur, ces touches servent à exécuter des commandes.
(lorsque le mode AMP est sélectionné) (1) Touche dessai (TEST)
Cette touche permet de passer au menu de tonalité dessai.
(2) Touche de sélection de canal (CH SEL.)
Cette touche permet dappeler le menu principal de configuration (SETUP MAIN MENU) et dajuster les niveaux des enceintes ou le niveau dentrée 7.1 ch.
(3) Touches de mode Surround (SURR)
Ces touches permettent de sélectionner le mode Surround.
(4) Touche dentrée 7.1CH (7.1 CH)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la sortie dun décodeur multicanaux externe.
(5) Touche ATT
Lorsque le signal dentrée est trop élevé et que les voix sont déformées même en diminuant le réglage de la commande VOLUME du SR7400, activez cette fonction. ATT est affiché lorsque cette fonction est activée. Le niveau dentrée est réduit. L’utilisation de latténuateur nest pas possible avec le signal de sortie de REC OUT”.
Remarque :
• Cette fonction n’est pas disponible pendant que l’entrée numérique est sélectionnée.
(6) Touche SPK-AB
Le mode denceintes est commuté selon la séquence suivante.
A B A+B désactivé
8
(7) Touche daffichage (DISP)
Pour sélectionner le mode daffichage sur le panneau avant du modèle SR7400.
(8) Touche de affichage sur écran (OSD)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, les ré glages actuels saffichent sur l’écran du téléviseur.
(9) Touche de minuterie darrêt automatique (SLEEP)
Cette touche permet de régler la minuterie darrêt automatique. Vous pouvez lutiliser de la même manière que la touche de lappareil.
⁄2 Touche MEMO
Cette touche est utilisée pour mettre des réglages en mémoire ou programmer une source.
⁄3 Touche CONTROL (commande)
Ces touches sont utilisées lors de l'activation de PLAY, STOP, PAUSE et autres commandes d'une source.
Remarque :
• Cette touche n'est pas disponible pour le SR7400.
⁄4 Touche SOURCE
Ces touches sont utilisées pour commuter la source de votre récepteur/amplificateur A/V. Chaque fois que vous appuyez sur une touche de source, la télécommande passe sur la source qui a été enfoncée. Cette télécommande peut commander 12 types d'appareils. Pour changer la source récepteur/ amplificateur A/V, appuyez deux fois sur cette touche en moins de deux secondes. Le signal est envoyé lors de la seconde pression.
Remarque :
• Sélectionnez AMP comme source pour utiliser cette télécommande avec le SR7400.
⁄5 Touches LIGHT (éclairage) 1 et 2
Une pression sur ces touches fait s'éclairer l'écran LCD et ses touches.Ce temps d’éclairage peut être réglé. Si le temps d’éclairage est réglé sur 0 seconde, le rétro-éclairage ne sallume que pendant que cette touche est enfoncée. Les opérations pour LIGHT 1 et 2 sont identiques.
⁄6 Touche CLEAR (effacement)
Cette touche est utilisée pour effacer la mémoire ou le programme dune source.
⁄7 Touche MENU
(lorsque le mode AMP est sélectionné)
Cette touche sert à accéder au menu principal d'installation (SETUP MAIN MENU) du SR7400.
⁄8 Touche PREV (précédent)
Cette touche est utilisée pour retourner au canal précédent du téléviseur ou dun autre dispositif.
Remarque :
• Cette touche n'est pas disponible pour le SR7400.
⁄9 Touche CH (canal)
Elle est utilisée pour changer les canaux.
¤00 Touches de curseur
Ces touches sont utilisées pour commander le curseur du SR7400, lecteur DVD ou autre appareil AV.
¤1 LCD (écran à cristaux liquides)
Les informations sur les sources et les modes sont indiquées sur l’écran LCD.
INDICATEURS SUR L’ÉCRAN LCD
Les informations sur la source actuellement sélectionnée et les noms de codes directs sont affichées sur l’écran LCD.
A Indicateur de nom de source
Il affiche le nom de la source sélectionnée, comme DVD, téléviseur ou autre appareil AV (jusqu’à 5 caractères).
B Indicateur de nom de touche directe
Il affiche jusqu’à 20 types de noms de touches pour chaque source (jusqu’à 6 caractères).
C Indicateur de page
Il affiche la position de page actuelle.
D Indicateur d’émission
Il s'allume lorsque la télécommande envoie un signal.
E Indicateur USE (utilisation)
Il est affiché lors dun fonctionnement normal.
F Indicateur de niveau des piles
Il est affiché lorsque le niveau des piles est faible.
G Indicateur TIMER (minuterie)
Il est affiché lorsque la minuterie macro est réglée.
H Indicateur MACRO
Il est affiché lorsque la télécommande est en mode de programmation macro.
2
3
1
5
6
4
8
0
9
7
M
E M O
CLEAR
D
S S
A M P
AUX2
A UX 1
TAPE
T U N E R
C D
CD-R
M D
VC R
D VD
TV
S
OU RCE
O FF
ON/O FF
POWER
O N
D
4
D5
D
2
M
D1
D 3
D5
O K
V O L
CH
PREV
M U T
E
M E N U
EX IT
G UIDE
TEST
C H
.S EL
S
U R R
7.1CH
A TT
S PK-A
B
D
I S P
O
S D
S
L E E P
1
2
L IG H T
L e a r n i ng
R e m o te
C o n t r o l
le r
R C 1
4 0 0
I Indicateur NAME (nom)
Il est affiché lorsque la télécommande est en mode de changement de nom.
J Indicateur LEARN (apprentissage)
Il est affiché lorsque la télécommande est en mode dapprentissage.
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
La distance l’émetteur de télécommande et IR SENSOR du lecteur de ampli-syntoniseur doit être inférieure à environ 5 mètres. Si l’émetteur est dirigé dans une direction autre que IR SENSOR ou sil y a un obstacle entre eux, la télécommande peut ne pas fonctionner.
Gamme télécommandable
SR7400
Env. 5 m
60°
Télécommande (RC1400)
MISE EN PLACE DES PILES
La durée dutilisation des piles de la télécommande est de 4 mois environ. Attention à remplacer les piles assez tôt quand vous remarquez quelles faiblissent.
1.
Retirer le couvercle arrière.
3.
Fermer jusqu’à un déclic
Remarque : Ne chargez pas en même temps des piles déjà
utilisées et des piles neuves. Cela peut provoquer une corrosion ou une fuite du liquide de pile.
Les piles au manganèse fournies sont destinées à vérifier le fonctionnement. Il est recommandé dutiliser des piles alcalines.
Pour jeter les piles, respectez toujours la réglementation locale en vigueur dans votre région. Ne mettez pas des piles dans un feu.
FRÉQUENCE DE REMPLACEMENT DES PILES
Lors d'une utilisation normale, les piles alcalines durent environ quatre mois. Lorsque les piles s'épuisent, un symbole de pile s'affiche sur l'écran LCD. Bien que la télécommande puisse encore être utilisée lorsque ce symbole est affiché, les piles doivent être remplacées le plus rapidement possible. L'écran LCD commence ensuite à clignoter lorsque vous appuyez sur des touches et la télécommande ne pourra plus émettre de signaux ni apprendre de codes.
* Cette télécommande incorpore une mémoire
non volatile de sorte que les codes appris et les programmes macro sont conservés même si les piles sont retirées.
Réglez lhorloge après avoir remplacé les piles.
Précautions de sécurité concernant les piles
Veillez à toujours respecter les précautions suivantes afin d’éviter une fuite de liquide, une surchauffe, un incendie, une rupture, une ingestion accidentelle et dautres problèmes.
Si les piles ne sont pas utilisées pendant longtemps, le liquide de pile peut fuir ou les piles se corroder.
Nutilisez pas les piles avec les polarités inversées dans la télécommande.
Nessayez pas de recharger, chauffer ou démonter les piles. Ne jetez pas les piles dans un feu.
Nutilisez pas la télécommande avec de vieilles piles ou des piles épuisées.
Nutilisez pas des types de piles différents ou ne mélangez pas des piles vieilles et neuves dans la télécommande.
Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, remplacez les piles par des neuves.
Si une des piles fuit, essuyez complètement tout le liquide de pile qui a fuit, puis remplacez les piles par des neuves.
FRANÇAIS
2.
Insérer des piles alcalines (type AAA) en respectant les polarités + et –.
9
RÉGLAGE DE LHEURE
2 31
5 64
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
D1
D5
D4
D2
D3
D5
2 31
5 64
8 97
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
TUNER
0
CH
GUIDE
MEMO
CLEAR
USE
PAGE
1
2 31
5 64
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
D1
D5
D4
D2
D3
D5
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
OK
2 31
5 64
8 97
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
MENU
TAPE
DSS
AUX2
AUX1
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
AMP
VOL
EXIT
MUTE
USE
PAGE
123
4
2 31
5 64
8097
MEMO
CLEAR
DSS
AMP
AUX2
AUX1
TAPE
TUNERCDCD-R
MD
VCRDVD
TV
SOURCE
OFF
ON/OFF
POWER
ON
D4
D5
D2
M
D1
D3
D5
OK
VOL
CH
PREV
MUTE
MENU
EXIT
GUIDE
TEST
CH.SEL
SURR
7.1CH
ATT
SPK-AB
DISP
OSD
SLEEP
12
LIGHT
Learning Remote Controller
RC1400
2.
6.
4.
5.
3.
3.
21
8
0
OK
USE
PAGE
1
USE
PAGE
12
LEARN
LEARN
LEARN
USE
PAGE
12
Exemple : Réglage sur 6:20 PM (18 h 20)
12
FRANÇAIS
34
56
Lorsque vous achetez cette télécommande et introduisez les piles pour la première fois dans la télécommande, les étapes 1 à 3 sont sautées. Commencez à partir de l'étape 4 pour régler l'heure.
Lorsque vous remplacez les piles, lhorloge indique 00:00. Réglez de nouveau lhorloge. (Le réglage de lheure nest pas sauvegardé.)
VÉRIFICATION DE LHEURE
Pour vérifier lheure, appuyez sur la touche > pendant trois secondes ou plus. Lheure actuelle saffiche pendant cinq secondes.
Remarque
Bien que la télécommande utilise une horloge à quartz, lheure peut se désynchroniser avec le temps. Remettez toujours lhorloge à l’heure de temps en temps.
INFORMATIONS GENERALES SUR LE SR7400 EN UTILISANT LA RC1400
Pour commander le SR7400 avec votre RC1400, vous devez sélectionner le dispositif AMP ou TUNER avec le sélecteur de fonction. Reportez-vous ci­dessous pour les détails du mode AMP et TUNER.
MODE AMP
MODE TUNER
SOURCE ON/OFF Pour mettre le SR7400 sous/hors tension POWER ON Pour mettre le SR7400 sous tension POWER OFF Pour mettre le SR7400 hors tension D1 - D5 / >(Page) (Voir page vi) VOL +/- Pour ajuster le niveau sonore densemble MUTE Pour réduire le son temporairement Cursor Pour déplacer le curseur lors du réglage en mode d'affichage sur écran OK Pour accéder au mode d'affichage sur écran
Pour valider le réglage effectué en mode d'affichage sur écran MENU Pour afficher le réglage actuel sur le moniteur EXIT Pour quitter le MENU SETUP TEST (1) Pour accéder au menu de tonalité de test CH.SEL (2) Pour accéder au MENU SETUP et ajuster le niveau des enceintes ou
le niveau d'entrée 7,1 canaux SURR (3) Pour sélectionner le mode surround
7.1CH (4) Pour sélectionner 7.1 CH IN ATT (5) Reduces the input level SPK-AB (6) Pour réduire le niveau d'entrée DISP (7) Pour changer le mode de l'afficheur avant OSD (8) Pour activer/désactiver l'affichage sur écran SLEEP (9) Pour régler la fonction de minuterie d'arrêt différé Function selector Pour sélectionner un composant source spécifique
1.
2.
3.
4.
5.
6.
10
Appuyez sur la touche M pendant trois secondes ou plus.
Le menu s’affiche.
Appuyez une fois sur la touche >.
La seconde page s’affiche (SETUP).
Appuyez sur la touche directe D4 (CLOCK).
L”indicateur “::” clignote et “0:00” s’affiche sur l”indicateur d'horloge.
Appuyez sur les touches numériques 1 et 8 pour régler lindicateur des heures.
“18” s’affiche sur l’indicateur des heures. “_” clignote sur l’indicateur des minutes.
Appuyez sur les touches numériques 2 et 0 pour régler l'indicateur des minutes.
“20” s’affiche sur l’indicateur des minutes. L’indicateur des heures clignote.
Appuyez sur la touche de curseur OK pour démarrer lhorloge.
L’horloge démarre à partir de 0 seconde à l'heure qui a été réglée et retourne au mode normal (USE).
D1 - D5 / >(Page) (7) CH +/- Pour sélectionner une station préréglée vers le haut ou le bas GUIDE Pour sélectionner l'entrée directe de fréquence 0-9 Pour saisir les chiffres MEMO Pour saisir les numéros de la mémoire de préréglage du tuner CLEAR Pour annuler la saisie TUNER Pour sélectionner une bande de fréquence
AUDIO (AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
AC IN
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
FRONT B CENTER SURROUND
LLR
R
LRLR
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CD C
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVD DSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RC IN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVD IN OUT
S-VIDEO
TV OUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
MODEL NO.SR7400
UNSWITCHED
100W MAX.
AC OUTLET
230V

50HZ
SPEAKER SYSTEMS FRONT A OR B, CENTER, SURROUND, SURR. BACK : : 6 – 8 OHMS FRONT A + B
: 8 OHMS
R
R
LR
L
L
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
CENTER SURROUND
SW
PRE
OUT
INVERT OUTPUT
INPUT LEVEL
BTL REMOTE CONT.EXT. CONT. IN
VIDEO/ +5~13V DC
SYSTEM OUT OU T
INPUT
MASTERSLAVE
MIN MAX
IN
F
U
S
E
SPEAKER SYSTEM MINIMUM 4 OHMS
90
°
110
°
22
°
30
°
135
°
150
°
0
°
RACCORDEMENTS
(70cm 1m)
2 Ft. 3 Ft.
1. 2.
3. 4. 5.
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
Le système denceintes dambiance idéal pour cet appareil est un système à 7 enceintes, comportant des enceintes avant gauche et droite, une enceinte centrale, des enceintes dambiance gauche et droite, une enceinte dambiance centrale et un caisson de graves. Nous recommandons, pour obtenir les meilleurs résultats, que toutes les enceintes avant soient de même type, ayant des unités d'attaque identiques ou similaires. Cela donnera des panoramiques réguliers sur toute la scène du son avant à mesure que l'action passe d'un côté à l'autre. Votre enceinte de canal central est très importante car plus de 80% des dialogues d'un film type émanent du canal central. Elle doit posséder des caractéristiques acoustiques similaires à celles des enceintes principales. Il n'est pas nécessaire que les enceintes de canal d'ambiance soient identiques aux enceintes de canal avant, mais elles doivent être de haute qualité. L'enceinte d'ambiance centrale est utile pour la reproduction de Dolby Digital Surround EX ou de DTS­ES. L'un des avantages de Dolby Digital et de DTS est que les canaux d'ambiance sont pleine gamme discrète, alors qu'ils étaient limités en fréquence dans les systèmes de type "Pro Logic" antérieurs. Les effets de graves sont une partie importante du Home Theater. Pour un plaisir optimal, un caisson de graves doit être utilisé car il est optimisé pour la reproduction des basses fréquences. Toutefois, si vous avez des enceintes avant pleine gamme, vous pouvez les utiliser à la place d'un caisson de graves en réglant correctement les commutateurs dans le système de menu.
Surround
arrière
gauche
Surround
arrière
droit
Enceintes surround gauche et droite
Placez les enceintes juste à côté de la position d’écoute ou légèrement en retrait.
Surround
gauche
Surround
droit
Enceinte
dextrêmes
graves
Avant gauche
Avant centre
Avant droit
Enceinte centrale
Alignez la ligne avant de l'enceinte centrale avec
RACCORDEMENT DES ENCEINATES
les enceintes avant G/D. Ou placez l'enceinte centrale un peu en retrait de cette ligne.
Enceintes surround gauche et droite
Lorsque le SR7400 est utilisé en mode surround, lemplacement idéal des enceintes surround se trouve sur les murs latéraux de la pièce, vis-à-vis
ENCEINTE
DEXTRÊMES
GRAVES ACTIVE
AMPLIFICATEUR
DE PUISSANCE
ENCEINTE
DEXTRÊMES
GRAVES PASSIVE
OU
SURROUND
ARRIÈRE
DROIT GAUCHE
SURROUND
DROIT GAUCHE
de la position d’écoute ou légèrement derrière. Le centre de lenceinte doit être orienté vers la pièce.
Enceintes surround arrière gauche et droite
FRANÇAIS
Des enceintes surround arrière sont nécessaires pour installer un système complet à 7.1 canaux. Ces enceintes doivent être placées contre le mur arrière, derrière la position d’écoute. Le centre de lenceinte doit être orienté vers la pièce.
Caisson de graves
Nous recommandons d'utiliser un caisson de graves pour obtenir un effet de graves maximum. Un caisson de graves ne reproduit que la gamme de basses fréquences et vous pouvez donc le placez n'importe où dans la pièce.
HAUTEUR DES ENCEINTES
Enceintes avant gauche et droite, et enceinte centrale
Alignez au mieux possible les haut-parleurs d'aigus et les haut-parleurs de médiums des trois enceintes avant sur la même hauteur.
DROIT GAUCHE
AVANT
CENTRALE
Enceintes d'ambiance gauche et droite et enceinte
surround arrière
Placez les enceintes d'ambiance gauche, droite et centrale plus haut que vos oreilles 70 cm - 1 m. Placez aussi les enceintes à la même hauteur.
RACCORDEMENT DES FILS D'ENCEINTES
1.
Dénudez environ 10 mm de l'isolement du fil.
2.
Torsadez l'extrémité du fil dénudé de manière bien serrée afin d'éviter un court circuit.
3.
Desserrez le bouton en le tournant dans le
10 mm
sens inverse des aiguilles d'une montre.
4.
70 cm -
1 m
Remarque :
• Utilisez des enceintes protégées contre les champs
Introduisez la partie dénudée du fil dans l'orifice sur le côté de chaque borne.
5.
Serrez le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer le fil.
magnétiques pour les enceintes avant gauche, droite et centrale lorsque vous les installez près du téléviseur et que le téléviseur est de type moniteur.
11
AUDIO (AUX2)
COMPONENT VIDEO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT. COAX.
ANTENNA
AC IN
AC OUTLETS
120V 60H
Z
SWITCHED
1A 120W MAX
UNSWITCHED 1A 120W MAX
FRONT A
SURROUND BACK /
MULTI SPEAKER
FRONT B CENTER SURROUND SPEAKER SYSTEMS FRONT A OR B, CENTER, SURROUND, SURR. BACK : MINIMUM 6 OHMS FRONT A AND B : MINIMUM 8 OHMS
LLR
R
LRLR
654123
7.1CH
IN
IN OUT
TAPE CDR/MD MULTI
OUT OUT
OUT
DC OUT
SWOUTIN
CD C
SBR
SLL
INOUTIN
R
TV DVD DSS/VCR2
RSR
L
VCR1
IN
RC-5
MULTI
RC IN
SRR
L SL SBL
SBRCSW
DVDTV
MONITOR
VIDEO
VCR1
OUT
MULTI
OUTOUTIN
DSS/VCR2
OUTIN
VCR1 DSS/VCR2
DVD IN OUT
S-VIDEO
TV OUTIN
C
B
/
P
B
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
R
/
P
R
C
B
/
P
B
C
B
/
P
B
INPUT-1
YY
MONITOR OUTINPUT-2
Y
FM (75
)
GND AM
RS-232C
SBL
PRE
OUT
FLASHER
MONITOR
OUT
MODEL NO.SR7400
AUDIO
DIGITAL OUT
DIGITAL IN
OPT.6
TAPEINCD
1
CDR/MD
OUTIN
OUT
R
L
OUT IN
LRL
R
OUT
L
R
L R
L R
L R
RL RL RL
OUT IN
LRL
R
DIGITAL
INPUT
DIGITAL
OUTPUT
DIGITAL OUTPUT
R L
R L R L
RL
L R
Attention:
• Veillez à utiliser des enceintes ayant l'impédance spécifiée indiquée sur le panneau arrière de cet appareil.
• Pour éviter d'endommager les circuits, ne laissez
FRANÇAIS
pas les fils d'enceintes dénudés se toucher et ne les laissez pas toucher une partie métallique de cet appareil.
Ne touchez pas les bornes d'enceintes lorsque l'appareil est sous tension.
Vous pourriez recevoir
une décharge électrique.
• Ne raccordez pas plus d'un câble d'enceinte à une borne d'enceinte. Cela pourrait endommager cet appareil.
REMARQUE
• Veillez à raccorder correctement les câbles positif et négatif de l'enceinte. Si vous les raccordez à l'envers, la phase du signal est inversée et la qualité du signal est altérée.
RACCORDEMENT D'UN CAISSON DE GRAVES
Utilisez la prise PRE OUT SUBWOOFER pour raccorder un caisson de graves alimenté (amplificateur de puissance incorporé). Si votre caisson de graves est de type passif (sans amplificateur de puissance), raccordez un amplificateur de puissance monaural à la prise PRE OUT SUBWOOFER et raccordez le caisson de graves à l'amplificateur.
12
RACCORDEMENT DE COMPOSANTS AUDIO
ENREGISTREUR CD /
LECTEUR MD
Le signal audio sorti de la prise TAPE OUT et de la prise CD-R/MD OUT est la source sonore actuellement sélectionnée.
Attention:
• Ne branchez pas cet appareil et les autres
Remarques :
• Introduisez fermement toutes les prises et
• Veillez à raccorder correctement les canaux
• Veillez à raccorder correctement les entrées et
• Reportez-vous au mode d'emploi de chaque
composants sur l’alimentation secteur avant que tous les raccordements entre composants aient été terminés.
connecteurs. Des raccordements incomplets peuvent provoquer des parasites.
gauche et droit. Les connecteurs rouges correspondent au canal R
(droit) et les connecteurs blancs au canal L (gauche).
sorties.
composant qui est raccordé à cet appareil.
LECTEUR CD
PLATINE CASSETTES
AUDIO ANALOGIQUE
AUDIO NUMÉRIQUE (COAXIALE)
AUDIO NUMÉRIQUE (OPTIQUE)
• N’attachez pas des câbles de raccordement audio/ vidéo avec des câbles d’alimentation et des câbles d’enceintes car cela générerait un ronflement ou d'autres parasites.
Utilisez des câbles à fibre optique (non fournis) pour les prises dentrée DIG-1, 2, 3. Utilisez des câbles coaxiaux de 75 ohms (pour audio ou vidéo numérique) pour les prises dentrée DIG­4, 5, 6.
RACCORDEMENT DE COMPOSANTS AUDIO NUMERIQUES
Il y a 6 entrées numériques, 3 prises coaxiales et 3 prises optiques, sur le panneau arrière. Vous pouvez utiliser ces prises pour entrer des signaux PCM, Dolby Digital et train de binaires DTS provenant dun CD, DVD ou d'autres composants de sources numériques.
Il y a une sortie numérique avec prise coaxiale et une avec prise optique sur le panneau arrière. Ces prises peuvent être raccordé es à un enregistreur CD ou une platine MD.
Configurez le format audio numérique dun lecteur DVD ou dun autre composant de source numérique. Reportez-vous au mode demploi de chaque composant à raccorder aux prises dentrée numérique.
Vous pouvez désigner lentrée pour chaque prise dentrée/sortie numérique en fonction de votre composant. (Voir page 18.)
Remarques :
• Il n’y a pas de prise d’entrée RF Dolby Digital. Utilisez un démodulateur RF externe avec décodeur Dolby Digital lors du raccordement de la prise de sortie RF Dolby Digital d'un lecteur de disque vidéo à la prise d'entrée numérique.
• Les prises de signal numérique de cet appareil sont conformes à la norme EIA. Si vous utilisez un câble qui n’est pas conforme à cette norme, cet appareil peut ne pas fonctionner correctement.
• Chaque type de prise audio fonctionne indépendamment. Les signaux entrés par les prises numériques et analogiques sont sortis respectivement par les prises numériques et analogiques correspondantes.
Loading...
+ 37 hidden pages