Handsender - Programmierung:
Programming of hand transmitter:
Programmation de l’émetteur manuel:
Handzender - Programmeren:
Telecomando - Programmazione:
1
Codierung lernen (falls erforderlich)
Diese Funktion dient dazu auf einen zusätzlichen
Handsender die Codierung eines bereits vorhandenen Handsenders zu übertragen.
Hinweis!
Die Steckverbindungen auf beiden
Seiten des Handsenders sind
identisch verwendbar.
Achtung!
Durch eine Betätigung des
Handsenders kann das Tor
gestartet werden!
Schritt 1:
• Verbinden Sie beide Sender über den
beiliegenden Lernstecker 1.
Schritt 2:
• Betätigen Sie den vorhandenen Sender und
halten Sie die Taste gedrückt. Die LED im
Sender leuchtet.
Schritt 3:
• Betätigen Sie die gewünschte Taste des neuen
Handsenders während Sie die Taste des
vorhandenen Handsenders gedrückt halten.
Nach 1 - 2 Sek. leuchtet die LED vom neuen
Sender konstant.
Die Programmierung ist beendet.
Der neue Handsender hat jetzt die Codierung
vom vorhandenen Handsender übernommen.
• Entfernen Sie den Lernstecker 1.
Learn coding (if necessary)
This function is meant to transmit the coding of
an existing hand transmitter to an additional
hand transmitter.
Advice:
Both sides of the plug connections
can be used identically.
Attention!
An actuation of the hand
transmitter may start the door
movement!
Step 1:
• Connect both hand transmitters by means of
the enclosed coding plug 1.
Step 2:
• Actuate the existing hand transmitter and hold
the button. The LED on the transmitter is on.
Step 3:
• Actuate the desired button of the new hand
transmitter and hold the button of the existing
hand transmitter.
After 1 - 2 sec. the LED on the new transmitter
is glowing permanently.
Programming is terminated.
The new hand transmitter has now taken over
the coding of the existing hand transmitter.
• Remove the coding plug 1.
Apprentissage du code (si nécessaire)
Cette fonction permet de transférer le code
d’un émetteur manuel sur un autre émetteur
supplémentaire.
emarque:
R
Les deux branchements situés
des deux côtés de l’émetteur
peuvent être utilisés de la même
façon.
ttention!
A
La porte peut démarrer par un
appui sur l’émetteur manuel!
Première étape :
• Reliez les deux émetteurs avec la prise de
codage fournie 1.
Deuxième étape :
• Actionnez l’émetteur déjà codé puis maintenez
la touche appuyée. Le témoin lumineux de
l’émetteur s’allume.
Troisième étape :
• Appuyez sur la touche sélectionnée du nouvel
émetteur tout en maintenant la touche du
premier émetteur appuyée.
Après 1 à 2 secondes, le témoin lumineux du
nouvel émetteur reste allumé en permanence.
La programmation est alors terminée.
Le nouvel émetteur a enregistré le code du
premier émetteur manuel.
• Retirez la prise de codage 1.
Code leren (indien nodig)
Deze functie dient om de code van een bestaande
handzender over te dragen op een andere
handzender.
pmerking!
O
De insteekverbindingen aan
beide zijden van de handzender
zijn identiek en gelijktijdig
bruikbaar.
pgelet!
O
Door bediening van de
hand zender kan de deur
worden bedient!
Stap 1:
• Verbindt beide handzenders met de
bijgevoegde programmeerstekker 1.
Stap 2:
• Bedien de bestaande handzender en houd de
drukknop ingedrukt. De LED in de zender
brandt.
Stap 3:
• Druk op de gewenste drukknop van de nieuwe
handzender terwijl u de drukknop van de
reeds bestaande handzender ingedrukt houdt.
Na 1 - 2 sec. brandt de LED van de nieuwe
hand zender constant.
De programmering is beëindigd. De nieuwe
handzender heeft nu de code van de bestaande
handzender overgenomen.
• Verwijder de programmeerstekker 1.
Memorizzazione della codifica
(in caso di necessità)
Questa funzione serve a trasmettere la
codifica di un telecomando già esistente su un
telecomando supplementare.
vvertenza!
A
I collegamenti ad innesto su
ambedue i lati del telecomando
possono essere utilizzati nello
stesso modo.
ttenzione!
A
L’azionamento del telecomando
può mettere in movimento la
porta!
1° passo:
• Collegare i due telecomandi tramite la spina di
memorizzazione 1 compresa nella dotazione.
2° passo:
• Azionare il telecomando già esistente e tenere
premuto il tasto. Il LED del telecomando si
accende.
3° passo:
• Azionare il tasto desiderato del telecomando
nuovo tenendo premuto il tasto del
telecoman do già esistente.
Dopo 1–2 secondi il LED del telecomando nuovo
si accende in modo costante. La programmazione
è finita. Il telecomando nuovo ha memo rizzato
la codifica del telecomando preesistente.
• Togliere la spina di memorizzazione 1.
1
Programmering av håndsender:
Programmering av koding (ved behov)
Denne funksjonen benyttes til å overføre
kodingen som er programmert på en
eksisterende håndsender til en ekstra
håndsender.
Merk!
Pluggforbindelsene på begge
sider av håndsenderen kan
brukes identisk.
OBS!
Man kan starte porten ved å
betjene håndsenderen!
Skritt 1:
• Kople de to senderne sammen ved hjelp av
det vedlagte programmeringsstøpslet 1.
Skritt 2:
• Betjen den eksisterende senderen og hold
tasten trykket. LED-lampen i senderen lyser.
Skritt 3:
• Betjen ønsket tast på den nye håndsenderen
mens du holder tasten på den eksisterende
håndsenderen trykket.
Etter 1 - 2 sekunder lyser LED-lampen til den nye
senderen konstant.
Programmeringen er avsluttet.
Den nye håndsenderen har nå overtatt kodingen
fra den eksisterende håndsenderen.
• Fjern programmeringsstøpsel 1.
TávkezelŒ programozása:
Kódolás betanítása (ha szükséges)
Ez a mıvelet arra szolgál, hogy egy létezŒ
(vezér) távkezelŒ kódolását át lehessen vinni egy
második távkezelŒbe.
Útmutatás!
A távkezelŒ két oldalán lévŒ
dugaszoló csatlakozókat azonos
módon lehet használni.
Figyelem!
A távkezelŒ mıködtetése
elindíthatja a kaput!
1. lépés:
• Kösse össze a két kezelŒt a mellékelt 1 tanuló
csatlakozódugóval.
2. lépés:
• Mıködtesse a meglévŒ kezelŒt és tartsa
lenyomva a gombot. A kezelŒ LED lámpája ég.
3. lépés:
• Miközben lenyomva tartja a meglévŒ távkezelŒ
gombját, mıködtesse az új távkezelŒ használni
kívánt gombját.
1 – 2 másodperc múlva az új távkezelŒ LED
lámpája felgyullad és égve marad.
A programozás befejezŒdött.
Az új távkezelŒ immár átvette a meglévŒ
távkezelŒ kódolását.
• Távolítsa el az 1 tanuló csatlakozódugót.
Roãni oddajnik - Programiranje:
Kodiranje nauãiti se
(v primeru da je potrebno)
Ta funkcija sluÏi za to, da se na dodatni
roãni oddajnik prenese kodiranje Ïe obstojeãega
roãnega oddajnika.
Opozorilo!
Vtiãne povezave na obeh straneh
roãnega oddajnika so uporabljive
identiãno.
Pozor!
S sproÏitvijo roãnega oddajnika
se lahko vrata ‰tartajo!
Korak 1:
• PoveÏite oba oddajnika preko priloÏenega
uãnega vtikaãa 1.
Korak 2:
• SproÏite obstojeãi oddajnik in drÏite tipko
pritisnjeno. LED v oddajniku sveti.
Korak 3:
• SproÏite Ïeljeno tipko novega roãnega
oddajnika medtem ko tipko obstojeãega
roãnega oddajnika drÏite pritisnjeno.
Po 1 - 2 sekundah sveti LED od novega
oddajnika konstantno.
Programiranje je konãano.
Nov roãni oddajnik je sedaj prevzel kodiranje
od obstojeãega roãnega oddajnika.
• Odstranite uãni vtikaã 1.
Ruãní vysílaã – programování:
Uãení kódování (v pfiípadû potfieby)
Tato funkce slouÏí kpfienosu kódování ze
stávajícího ruãního vysílaãe na pfiídatn˘ ruãní
vysílaã.
Upozornûní!
Konektory na obou stranách
ruãního vysílaãe jsou identicky
pouÏitelné.
Pozor!
Uvedením ruãního vysílaãe
do ãinnosti se vrata mohou
nastartovat!
Krok 1:
• Spojte oba vysílaãe pfies pfiipojen˘ konektor
pro uãení 1.
Krok 2:
• Uveìte stávající ruãní vysílaã v ãinnost a
nechejte tlaãítko stisknuté. LED ve vysílaãi svítí.
Krok 3:
• Uveìte zvolené tlaãítko nového ruãního
vysílaãe v ãinnost a zároveÀ nechejte stisknuté
tlaãítko stávajícího ruãního vysílaãe.
Po 1 – 2 sek. svítí LED nového vysílaãe stál˘m
svûtlem.
Programování je ukonãeno.
Nov˘ ruãní vysílaã nyní pfievzal kódování
stávajícího ruãního vysílaãe.
• Odejmûte konektor pro uãení 1.
Programowanie pilota:
Uczenie kodowania (jeÊli konieczne)
Funkcja ta s∏u˝y do przeniesienia do
dodatkowego pilota kodowania pilota ju˝
istniejàcego.
Wskazówka!
Z∏àcza wtykowe po obu
stronach pilota majà identyczne
zastosowanie.
Uwaga!
Uruchomienie pilota mo˝e
spowodowaç uruchomienie
bramy!
Krok 1:
• Po∏àczyç oba nadajniki za pomocà za∏àczonej
wtyczki uczàcej 1.
Krok 2:
• Uruchomiç istniejàcy nadajnik i przytrzymaç
przycisk wciÊni´ty. Âwieci si´ dioda LED
nadajnika.
Krok 3:
• Przytrzymujàc wciÊni´ty przycisk istniejàcego
pilota nacisnàç ˝àdany przycisk nowego pilota.
Po ok. 1 - 2 s dioda LED nowego nadajnika
Êwieci Êwiat∏em ciàg∏ym.
Programowanie jest zakoƒczone.
Nowy pilot przejà∏ kodowanie z istniejàcego
pilota.
• Usunàç wtyczk´ uczàcà 1.
Programación del emisor manual:
Aprender la codificación (si es necesario)
Esta función sirve para transferir la codificación
de un emisor manual exsistente a un emisor
manual suplementario.
Advertencia!
¡
Las conexiónes por enchufe de
ambos lados del emisor manual
pueden ser utilizadas de idéntica
manera.
Atención!
¡
Al efectuar el emisor manual,
la puerta puede ser puesta en
marcha!
Schritt 1:
• Conectar ambos emisores manuales mediante
el enchufe codificador 1 adjunto.
Paso 2:
• Accionar la tecla del emisor manual existente
y sigue pulsandola. El diodo luminiscente del
emisor está luciendo.
Paso 3:
• Accionar la tecla deseada del emisor nuevo
mientras sigue pulsando la tecla del emisor
manual existente.
Después de 1 – 2 seg. el diodo luminiscente
del emisor nuevo está luciendo de manera
permanente. La programación se termina.
Ahora el nuevo emisor manual aprendió el
código del emisor manual existente.
• Desconectar el enchufe codificador 1.
Programação do emissor manual:
Programar a codificação (caso necessário)
Esta função serve para transmitir a um emissor
manual adicional a codificação de um emissor
manual já disponível.
bservação!
O
As conexões de fixa em ambos
os lados do emissor manual são
utilizáveis de forma indêntica.
tenção!
A
Por meio do accionamento do
emissor manual pode ser dada
partida ao portão!
Passo 1:
• Conecte ambos os emissores por meio do
conector de programação 1 incluído no
fornecimento.
Passo 2:
• Accione o emissor já disponível e mantenha
a tecla apertada. O diodo luminoso no emissor
brilha.
Passo 3:
• Pressione a tecla desejada do novo emissor
manual enquanto mantém apertada a tecla do
emissor manual já disponível.
Após 1 - 2 seg. o diodo luminoso do novo
emissor brilha constantemente. A programação
está concluída. O novo emissor manual agora
recebeu a codificação do emissor manual já
disponível.
• Remova o conector de programação 1.
Handsändare – programmering:
Kodning - inlärning (om erforderligt)
Denna funktion tjänar till att överföra kodningen
från en förefintlig handsändare till ytterligare en
handsändare.
Anvisning!
Instickskontakterna på hand sändarens båda sidor kan
användas identiskt.
Observera!
Genom manövrering av
handsändaren kan porten
startas!
Steg 1:
• Båda sändarna förbinds via den bifogade
inlärningsstickkontakten 1.
Steg 2:
• Manövrera den föreliggande sändaren och håll
tangenten nedtryckt. LED:n i sändaren lyser.
Steg 3:
• Manövrera den önskade tangenten på den nya
handsändaren samtidigt som tangenten på
den förefintliga handsändaren hålls nedtryckt.
Efter 1 - 2 sek. lyser LED:n i den nya
handsändaren konstant.
Programmeringen är avslutad.
Den nya handsändaren har nu övertagit
kodningen från den förefintliga handsändaren.
• Inlärningsstickkontakten 1 avlägsnas.
rheberrechtlich geschützt.
U
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
ienen, vorbehalten.
d
opyright.
C
o part of this manual may be reproduced without our prior writ-
N
ten approval.
e reserve the right to alter details in the interests of progress.
W
Copyright
Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autori-
ation.
s
Tous changements de constructions, suite aux
volutions techniques, réservés.
é
Door de auteurswet beschermd.
Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en / of open-
aar gemaakt door middel van druk, fotocopie, microfilm of op
b
welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande toestemming
an de
v
uitgever.
Technische wijzigingen voorbehouden.
iritti d'autore riservati.
D
Riproduzione, anche solo parziale, previa nostra autorizzazione.
La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto
che servano allo sviluppo tecnico.
Copyright.
rohibida toda reproducción íntegra o parcial sin nuestra previa
P
autorización.
Nos reservamos el derecho a modificaciones en
unción de los adelantos técnicos.
f
Reservados os direitos de autor.
reimpressão, ainda que em extracto, só é permitida com nossa
A
autorização expressa.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações com vista ao
progresso técnico.
Upphovsrättsskyddat.
Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd.
Med förbehåll för ändringar, som tjänar tekniska utvecklingen.
eskyttet opphavsrett.
B
ttertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse.
E
Endringer, som tjener den tekniske utviklingen,
forbeholdes.
jelen anyagot szerzŒi jog védi.
A
Kinyomtatni, akárcsak kivonatosan is, csak engedélyünkkel
zabad.
s
A mıszaki haladás célját szolgáló módosítások jogát fenntartjuk.
Chránûno autorsk˘mi právy
Dotisk, i jen ãástí, moÏné pouze s na‰ím svolením.
mûny, které slouÏí technickému pokroku, vyhrazeny.
Z
Chroniona prawem autorskim
rzy wykonywaniu przedruku, tak˝e fragmentów, konieczne jest
P
uzyskanie naszej zgody.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian wynikajàcych
post´pu technicznego.
z
ekijänoikeudellisesti suojattu.
T
Kopiointi ja jälkipaino, myös osittainen, ainoastaan luvallamme.
Pidätämme oikeudet teknisestä kehityksestä aiheutuviin
muutoksiin.
Авторские права защищены.
ерепечатка, даже выдержками, только с нашего
П
разрешения.
Мы оставляем за собой право на изменения, служащие
ехническому прогрессу.
т
Autoriõigusega kaitstud.
Trükkimine, ka osaline, on lubatud ainult meie nõusolekul.
Õigus teha vastavalt tehnika arengule muudatusi.
Ophavsretsligt beskyttet.
Genoptryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse.
ndringer, der tjener den tekniske udvikling, forbeholdes.
Æ
his transmitter may only be used to operate garage door
T
operators or radio controls for the following purposes: It has
o be part of the supply package for the above mentioned
t
controls or it has to be delivered as replacement.
OR EUROPEAN APPLICATIONS:
F
his product complies with the essential require-
T
ments of the R&TTE directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be acquired from
the supplier referred to in the delivery documents.
868,3 MHz and 433,92 MHz
or use in: EU/CH/FL/N/IS/PL/CZ/H/LT
F
Stand: 06.2016
#64 167
Digital 302 / 304 / 306 / 313
Handsender
Codierung lernen / Codierung ändern
Hand Transmitter
Learning the coding / Altering the coding
Émetteur
Transfert du code / Pour modifier le codage
Handzender
Codering leren / Codering wijzigen
Radiocomando
ome modificare il codice del radiocomando /
C
Apprendimento del codice
Emisor manual
Aprendizaje de la codificación /
Modificación de la codificación
Emissor manual
Transmissão autom. da codificação /
Modificar a codificação
Handsändare
Inlärning av kodning / ändring av kodning
Fjernkontroll
Lære kode / Endre kode
1 - D/GB/F/NL/I/E/P/S/N/H/SLO/CZ/PL/FIN/RUS/EST/DK/RC 360103 - M - 0.5 - 0297
TávkezelŒ
Kódolás betanítása / Kódolás módosítása
DGBFNLIEPS
NHSLOCZPLFINRUSESTDKRC
Käsilähetin – Ohjelmointi:
Koodauksen opettaminen (tarvittaessa)
Tämän toiminnon avulla voit siirtää jo olemassa
olevan käsilähettimen koodauksen toiseen
lisäkäsilähettimeen.
Ohje!
Käsilähettimen kummallakin
puolella olevia pistoliitäntöjä
voidaan käyttää identtisellä tavalla.
Huomio!
Käsilähettimen painaminen voi
käynnistää oven!
Vaihe 1:
• Yhdistä kumpikin lähetin mukana toimitetun
opettavan pistokkeen 1 avulla.
Vaihe 2:
• Paina olemassa olevaa lähetintä ja pidä
näppäintä alaspainettuna. Lähettimen
LED-valo syttyy palamaan.
Vaihe 3:
• Paina haluamaasi näppäintä uudessa
käsilähettimessä samalla, kun pidät jo
käytössä olleen käsilähettimen näppäintä
alaspainettuna.
Uuden lähettimen LED-lamppuun syttyy
jatkuva valo 1-2 sekunnin kuluttua.
Ohjelmointi on päättynyt.
Jo käytössä olleen käsilähettimen koodaus
on nyt siirtynyt uuteen käsilähettimeen.
• Irrota opettava pistoke 1.
Ручной пульт управления Программирование:
Переписать код (если требуется)
Эта функция служит для того, чтобы переписать
на дополнительный пульт управления код с уже
имеющегося пульта (создание клона).
Указание!
Штекерные разъёмы на обеих
сторонах ручного пульта
управления могут использоваться
идентичным образом.
Внимание!
Вследствие манипуляций с
ручным пультом управления
ворота могут быть приведены в
движение!
Шаг 1:
• Соедините оба пульта управления прилагаемым
кабелем клонирования 1.
Шаг 2:
• Нажмите кнопку на имеющемся пульте
управления и не отпускайте её. Зажигается
светодиод на пульте.
Шаг 3:
• Нажмите требуемую кнопку нового пульте
управления, удерживая при этом нажатой
кнопку имеющегося пульта управления.
Через 1 - 2 секунды светодиод на новом пульте
будет гореть постоянным светом.
Программирование завершено. Теперь в новый
пульт управления записан код с имеющегося
пульта управления (создан равнозначный пульт).
• Выньте кабель клонирования 1.
Kaugjuhtimispult programmeerimine:
Koodi programmeerimine (kui on vajalik)
See funktsioon võimaldab kasutuses oleva
kaugjuhtimispuldi koodi üle kanda täiendavale
kaugjuhtimispuldile.
Märkus!
Kaugjuhtimispuldi mõlemal küljel
oleva pistikuühenduse kasutamine
on identne.
Tähelepanu!
Vajutus kaugjuhtimispuldile võib
käivitada ukse liikumise!
Samm 1:
• Ühendage mõlemad saatjad
kodeerimispistiku 1 abil.
Samm 2:
• Vajutage juba kasutuses olevat saatjat ja hoidke
nuppu all. Saatja LED sütib.
Samm 3:
• Hoides juba kasutuses oleva kaugjuhtimispuldi
nuppu all, vajutage uuel kaugjuhtimispuldil
soovitud nupule.
1 - 2 sekundi pärast hakkab uue saatja LED tuli
pidevalt põlema.
Programmeerimine on lõppenud.
Uuel kaugjuhtimispuldil on sama kood nagu
juba kasutuses oleval kaugjuhtimispuldil.
• Eemaldage kodeerimispistik 1.
Håndsender - programmering:
Programmering af kode (hvis nødvendig)
Med denne funktion kan man overføre
indkodningen på en allerede eksisterende
håndsender til en ekstra håndsender.
Henvisning!
Stikforbindelserne på begge sider
af håndsenderen er identisk
anvendelige.
Obs!
Porten startes ved betjening af
håndsenderen!
Skridt 1:
• Forbind de to sendere via det vedlagte
programmeringsstik 1.
Skridt 2:
• Betjen den eksisterende sender, og hold
knappen trykket. LED’en i senderen lyser.
Skridt 3:
• Betjen den ønskede knap på den nye
håndsender mens du holder knappen på den
eksisterende sender trykket.
Efter 1 - 2 sek. lyser LED’en på den nye sender
konstant.
Programmeringen er afsluttet.
Den nye håndsender har nu overtaget
indkodningen fra den eksisterende håndsender.
• Fjern programmeringsstik 1.
Roãni oddajnik
Kodiranje nauãiti se / Kodiranje spremeniti
Ruãní vysílaã
Uãení kódování / zmûna kódování
Pilot
Uczenie kodowania / zmiana kodowania
Käsilähetin
Koodauksen opettelu /
koodauksen muuttaminen
Ручной пульт управления
(радиобрелок)
Переписать код / Изменить код
Kaugjuhtimispult
Koodi programmeerimine / koodi muutmine
Håndsender
Programmering af kode / Ændring af kode