Marantec 302 User Manual

Handsender - Programmierung:
Programming of hand transmitter:
Programmation de l’émetteur manuel:
Handzender - Programmeren:
Telecomando - Programmazione:
1
Codierung lernen (falls erforderlich)
Diese Funktion dient dazu auf einen zusätzlichen Handsender die Codierung eines bereits vorhan­denen Handsenders zu übertragen.
Hinweis!
Die Steckverbindungen auf beiden Seiten des Handsenders sind identisch verwendbar.
Achtung!
Durch eine Betätigung des Handsenders kann das Tor gestartet werden!
Schritt 1:
• Verbinden Sie beide Sender über den beiliegenden Lernstecker 1.
Schritt 2:
• Betätigen Sie den vorhandenen Sender und halten Sie die Taste gedrückt. Die LED im Sender leuchtet.
Schritt 3:
• Betätigen Sie die gewünschte Taste des neuen Handsenders während Sie die Taste des vorhandenen Handsenders gedrückt halten.
Nach 1 - 2 Sek. leuchtet die LED vom neuen Sender konstant. Die Programmierung ist beendet. Der neue Handsender hat jetzt die Codierung vom vorhandenen Handsender übernommen.
• Entfernen Sie den Lernstecker 1.
Learn coding (if necessary)
This function is meant to transmit the coding of an existing hand transmitter to an additional hand transmitter.
Advice:
Both sides of the plug connections can be used identically.
Attention!
An actuation of the hand transmitter may start the door movement!
Step 1:
• Connect both hand transmitters by means of the enclosed coding plug 1.
Step 2:
• Actuate the existing hand transmitter and hold the button. The LED on the transmitter is on.
Step 3:
• Actuate the desired button of the new hand transmitter and hold the button of the existing hand transmitter.
After 1 - 2 sec. the LED on the new transmitter is glowing permanently. Programming is terminated. The new hand transmitter has now taken over the coding of the existing hand transmitter.
• Remove the coding plug 1.
Apprentissage du code (si nécessaire)
Cette fonction permet de transférer le code d’un émetteur manuel sur un autre émetteur supplémentaire.
emarque:
R
Les deux branchements situés des deux côtés de l’émetteur peuvent être utilisés de la même façon.
ttention!
A
La porte peut démarrer par un appui sur l’émetteur manuel!
Première étape :
• Reliez les deux émetteurs avec la prise de codage fournie 1.
Deuxième étape :
• Actionnez l’émetteur déjà codé puis maintenez la touche appuyée. Le témoin lumineux de l’émetteur s’allume.
Troisième étape :
• Appuyez sur la touche sélectionnée du nouvel émetteur tout en maintenant la touche du premier émetteur appuyée.
Après 1 à 2 secondes, le témoin lumineux du nouvel émetteur reste allumé en permanence. La programmation est alors terminée. Le nouvel émetteur a enregistré le code du premier émetteur manuel.
• Retirez la prise de codage 1.
Code leren (indien nodig)
Deze functie dient om de code van een bestaande handzender over te dragen op een andere handzender.
pmerking!
O
De insteekverbindingen aan beide zijden van de handzender zijn identiek en gelijktijdig bruikbaar.
pgelet!
O
Door bediening van de hand zender kan de deur worden bedient!
Stap 1:
• Verbindt beide handzenders met de bijgevoegde programmeerstekker 1.
Stap 2:
• Bedien de bestaande handzender en houd de drukknop ingedrukt. De LED in de zender brandt.
Stap 3:
• Druk op de gewenste drukknop van de nieuwe handzender terwijl u de drukknop van de reeds bestaande handzender ingedrukt houdt.
Na 1 - 2 sec. brandt de LED van de nieuwe hand zender constant. De programmering is beëindigd. De nieuwe handzender heeft nu de code van de bestaande handzender overgenomen.
• Verwijder de programmeerstekker 1.
Memorizzazione della codifica
(in caso di necessità) Questa funzione serve a trasmettere la codifica di un telecomando già esistente su un telecomando supplementare.
vvertenza!
A
I collegamenti ad innesto su ambedue i lati del telecomando possono essere utilizzati nello stesso modo.
ttenzione!
A
L’azionamento del telecomando può mettere in movimento la porta!
1° passo:
• Collegare i due telecomandi tramite la spina di memorizzazione 1 compresa nella dotazione.
2° passo:
• Azionare il telecomando già esistente e tenere premuto il tasto. Il LED del telecomando si accende.
3° passo:
• Azionare il tasto desiderato del telecomando nuovo tenendo premuto il tasto del telecoman do già esistente.
Dopo 1–2 secondi il LED del telecomando nuovo si accende in modo costante. La programmazione è finita. Il telecomando nuovo ha memo rizzato la codifica del telecomando preesistente.
• Togliere la spina di memorizzazione 1.
1
Programmering av håndsender:
Programmering av koding (ved behov)
Denne funksjonen benyttes til å overføre kodingen som er programmert på en eksisterende håndsender til en ekstra håndsender.
Merk!
Pluggforbindelsene på begge sider av håndsenderen kan brukes identisk.
OBS!
Man kan starte porten ved å betjene håndsenderen!
Skritt 1:
• Kople de to senderne sammen ved hjelp av det vedlagte programmeringsstøpslet 1.
Skritt 2:
• Betjen den eksisterende senderen og hold tasten trykket. LED-lampen i senderen lyser.
Skritt 3:
• Betjen ønsket tast på den nye håndsenderen mens du holder tasten på den eksisterende håndsenderen trykket.
Etter 1 - 2 sekunder lyser LED-lampen til den nye senderen konstant. Programmeringen er avsluttet. Den nye håndsenderen har nå overtatt kodingen fra den eksisterende håndsenderen.
• Fjern programmeringsstøpsel 1.
TávkezelŒ programozása:
Kódolás betanítása (ha szükséges)
Ez a mıvelet arra szolgál, hogy egy létezŒ (vezér) távkezelŒ kódolását át lehessen vinni egy második távkezelŒbe.
Útmutatás!
A távkezelŒ két oldalán lévŒ dugaszoló csatlakozókat azonos módon lehet használni.
Figyelem!
A távkezelŒ mıködtetése elindíthatja a kaput!
1. lépés:
• Kösse össze a két kezelŒt a mellékelt 1 tanuló csatlakozódugóval.
2. lépés:
• Mıködtesse a meglévŒ kezelŒt és tartsa lenyomva a gombot. A kezelŒ LED lámpája ég.
3. lépés:
• Miközben lenyomva tartja a meglévŒ távkezelŒ gombját, mıködtesse az új távkezelŒ használni kívánt gombját.
1 – 2 másodperc múlva az új távkezelŒ LED lámpája felgyullad és égve marad. A programozás befejezŒdött. Az új távkezelŒ immár átvette a meglévŒ távkezelŒ kódolását.
• Távolítsa el az 1 tanuló csatlakozódugót.
Roãni oddajnik - Programiranje:
Kodiranje nauãiti se
(v primeru da je potrebno)
Ta funkcija sluÏi za to, da se na dodatni roãni oddajnik prenese kodiranje Ïe obstojeãega roãnega oddajnika.
Opozorilo!
Vtiãne povezave na obeh straneh roãnega oddajnika so uporabljive identiãno.
Pozor!
S sproÏitvijo roãnega oddajnika se lahko vrata ‰tartajo!
Korak 1:
• PoveÏite oba oddajnika preko priloÏenega uãnega vtikaãa 1.
Korak 2:
• SproÏite obstojeãi oddajnik in drÏite tipko pritisnjeno. LED v oddajniku sveti.
Korak 3:
• SproÏite Ïeljeno tipko novega roãnega oddajnika medtem ko tipko obstojeãega roãnega oddajnika drÏite pritisnjeno.
Po 1 - 2 sekundah sveti LED od novega oddajnika konstantno. Programiranje je konãano. Nov roãni oddajnik je sedaj prevzel kodiranje od obstojeãega roãnega oddajnika.
• Odstranite uãni vtikaã 1.
Ruãní vysílaã – programování:
Uãení kódování (v pfiípadû potfieby)
Tato funkce slouÏí kpfienosu kódování ze stávajícího ruãního vysílaãe na pfiídatn˘ ruãní vysílaã.
Upozornûní!
Konektory na obou stranách ruãního vysílaãe jsou identicky pouÏitelné.
Pozor!
Uvedením ruãního vysílaãe do ãinnosti se vrata mohou nastartovat!
Krok 1:
• Spojte oba vysílaãe pfies pfiipojen˘ konektor pro uãení 1.
Krok 2:
• Uveìte stávající ruãní vysílaã v ãinnost a nechejte tlaãítko stisknuté. LED ve vysílaãi svítí.
Krok 3:
• Uveìte zvolené tlaãítko nového ruãního vysílaãe v ãinnost a zároveÀ nechejte stisknuté tlaãítko stávajícího ruãního vysílaãe.
Po 1 – 2 sek. svítí LED nového vysílaãe stál˘m svûtlem. Programování je ukonãeno. Nov˘ ruãní vysílaã nyní pfievzal kódování stávajícího ruãního vysílaãe.
• Odejmûte konektor pro uãení 1.
Programowanie pilota:
Uczenie kodowania (jeÊli konieczne)
Funkcja ta s∏u˝y do przeniesienia do dodatkowego pilota kodowania pilota ju˝ istniejàcego.
Wskazówka!
Z∏àcza wtykowe po obu stronach pilota majà identyczne zastosowanie.
Uwaga!
Uruchomienie pilota mo˝e spowodowaç uruchomienie bramy!
Krok 1:
• Po∏àczyç oba nadajniki za pomocà za∏àczonej wtyczki uczàcej 1.
Krok 2:
• Uruchomiç istniejàcy nadajnik i przytrzymaç przycisk wciÊni´ty. Âwieci si´ dioda LED nadajnika.
Krok 3:
• Przytrzymujàc wciÊni´ty przycisk istniejàcego pilota nacisnàç ˝àdany przycisk nowego pilota.
Po ok. 1 - 2 s dioda LED nowego nadajnika Êwieci Êwiat∏em ciàg∏ym. Programowanie jest zakoƒczone. Nowy pilot przejà∏ kodowanie z istniejàcego pilota.
• Usunàç wtyczk´ uczàcà 1.
Programación del emisor manual:
Aprender la codificación (si es necesario)
Esta función sirve para transferir la codificación de un emisor manual exsistente a un emisor manual suplementario.
Advertencia!
¡
Las conexiónes por enchufe de ambos lados del emisor manual pueden ser utilizadas de idéntica manera.
Atención!
¡
Al efectuar el emisor manual, la puerta puede ser puesta en marcha!
Schritt 1:
• Conectar ambos emisores manuales mediante el enchufe codificador 1 adjunto.
Paso 2:
• Accionar la tecla del emisor manual existente y sigue pulsandola. El diodo luminiscente del emisor está luciendo.
Paso 3:
• Accionar la tecla deseada del emisor nuevo mientras sigue pulsando la tecla del emisor manual existente.
Después de 1 – 2 seg. el diodo luminiscente del emisor nuevo está luciendo de manera permanente. La programación se termina. Ahora el nuevo emisor manual aprendió el código del emisor manual existente.
• Desconectar el enchufe codificador 1.
Programação do emissor manual:
Programar a codificação (caso necessário)
Esta função serve para transmitir a um emissor manual adicional a codificação de um emissor manual já disponível.
bservação!
O
As conexões de fixa em ambos os lados do emissor manual são utilizáveis de forma indêntica.
tenção!
A
Por meio do accionamento do emissor manual pode ser dada partida ao portão!
Passo 1:
• Conecte ambos os emissores por meio do conector de programação 1 incluído no fornecimento.
Passo 2:
• Accione o emissor já disponível e mantenha a tecla apertada. O diodo luminoso no emissor brilha.
Passo 3:
• Pressione a tecla desejada do novo emissor manual enquanto mantém apertada a tecla do emissor manual já disponível.
Após 1 - 2 seg. o diodo luminoso do novo emissor brilha constantemente. A programação está concluída. O novo emissor manual agora recebeu a codificação do emissor manual já disponível.
• Remova o conector de programação 1.
Handsändare – programmering:
Kodning - inlärning (om erforderligt)
Denna funktion tjänar till att överföra kodningen från en förefintlig handsändare till ytterligare en handsändare.
Anvisning!
Instickskontakterna på hand ­sändarens båda sidor kan användas identiskt.
Observera!
Genom manövrering av handsändaren kan porten startas!
Steg 1:
• Båda sändarna förbinds via den bifogade inlärningsstickkontakten 1.
Steg 2:
• Manövrera den föreliggande sändaren och håll tangenten nedtryckt. LED:n i sändaren lyser.
Steg 3:
• Manövrera den önskade tangenten på den nya handsändaren samtidigt som tangenten på den förefintliga handsändaren hålls nedtryckt.
Efter 1 - 2 sek. lyser LED:n i den nya handsändaren konstant. Programmeringen är avslutad. Den nya handsändaren har nu övertagit kodningen från den förefintliga handsändaren.
• Inlärningsstickkontakten 1 avlägsnas.
rheberrechtlich geschützt.
U Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Änderungen, die dem technischen Fortschritt
ienen, vorbehalten.
d
opyright.
C
o part of this manual may be reproduced without our prior writ-
N ten approval.
e reserve the right to alter details in the interests of progress.
W
Copyright Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autori-
ation.
s Tous changements de constructions, suite aux
volutions techniques, réservés.
é
Door de auteurswet beschermd. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en / of open-
aar gemaakt door middel van druk, fotocopie, microfilm of op
b welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande toestemming
an de
v uitgever. Technische wijzigingen voorbehouden.
iritti d'autore riservati.
D Riproduzione, anche solo parziale, previa nostra autorizzazione. La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto che servano allo sviluppo tecnico.
Copyright.
rohibida toda reproducción íntegra o parcial sin nuestra previa
P autorización. Nos reservamos el derecho a modificaciones en
unción de los adelantos técnicos.
f
Reservados os direitos de autor.
reimpressão, ainda que em extracto, só é permitida com nossa
A autorização expressa. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações com vista ao progresso técnico.
Upphovsrättsskyddat. Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd. Med förbehåll för ändringar, som tjänar tekniska utvecklingen.
eskyttet opphavsrett.
B
ttertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse.
E Endringer, som tjener den tekniske utviklingen, forbeholdes.
jelen anyagot szerzŒi jog védi.
A Kinyomtatni, akárcsak kivonatosan is, csak engedélyünkkel
zabad.
s A mıszaki haladás célját szolgáló módosítások jogát fenntartjuk.
Chránûno autorsk˘mi právy Dotisk, i jen ãástí, moÏné pouze s na‰ím svolením.
mûny, které slouÏí technickému pokroku, vyhrazeny.
Z
Chroniona prawem autorskim
rzy wykonywaniu przedruku, tak˝e fragmentów, konieczne jest
P uzyskanie naszej zgody. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian wynikajàcych
post´pu technicznego.
z
ekijänoikeudellisesti suojattu.
T Kopiointi ja jälkipaino, myös osittainen, ainoastaan luvallamme. Pidätämme oikeudet teknisestä kehityksestä aiheutuviin muutoksiin.
Авторские права защищены.
ерепечатка, даже выдержками, только с нашего
П разрешения. Мы оставляем за собой право на изменения, служащие
ехническому прогрессу.
т
Autoriõigusega kaitstud. Trükkimine, ka osaline, on lubatud ainult meie nõusolekul. Õigus teha vastavalt tehnika arengule muudatusi.
Ophavsretsligt beskyttet. Genoptryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse.
ndringer, der tjener den tekniske udvikling, forbeholdes.
Æ
his transmitter may only be used to operate garage door
T operators or radio controls for the following purposes: It has
o be part of the supply package for the above mentioned
t controls or it has to be delivered as replacement.
OR EUROPEAN APPLICATIONS:
F
his product complies with the essential require-
T ments of the R&TTE directive 1999/5/EC. The declaration of conformity can be acquired from the supplier referred to in the delivery documents. 868,3 MHz and 433,92 MHz
or use in: EU/CH/FL/N/IS/PL/CZ/H/LT
F
Stand: 06.2016
#64 167
Digital 302 / 304 / 306 / 313
Handsender
Codierung lernen / Codierung ändern
Hand Transmitter
Learning the coding / Altering the coding
Émetteur
Transfert du code / Pour modifier le codage
Handzender
Codering leren / Codering wijzigen
Radiocomando
ome modificare il codice del radiocomando /
C Apprendimento del codice
Emisor manual
Aprendizaje de la codificación / Modificación de la codificación
Emissor manual
Transmissão autom. da codificação / Modificar a codificação
Handsändare
Inlärning av kodning / ändring av kodning
Fjernkontroll
Lære kode / Endre kode
1 - D/GB/F/NL/I/E/P/S/N/H/SLO/CZ/PL/FIN/RUS/EST/DK/RC 360103 - M - 0.5 - 0297
TávkezelŒ
Kódolás betanítása / Kódolás módosítása
DGBFNLIEPS
NHSLOCZPLFINRUSESTDKRC
Käsilähetin – Ohjelmointi:
Koodauksen opettaminen (tarvittaessa)
Tämän toiminnon avulla voit siirtää jo olemassa olevan käsilähettimen koodauksen toiseen lisäkäsilähettimeen.
Ohje!
Käsilähettimen kummallakin puolella olevia pistoliitäntöjä voidaan käyttää identtisellä tavalla.
Huomio!
Käsilähettimen painaminen voi käynnistää oven!
Vaihe 1:
• Yhdistä kumpikin lähetin mukana toimitetun opettavan pistokkeen 1 avulla.
Vaihe 2:
• Paina olemassa olevaa lähetintä ja pidä näppäintä alaspainettuna. Lähettimen LED-valo syttyy palamaan.
Vaihe 3:
• Paina haluamaasi näppäintä uudessa käsilähettimessä samalla, kun pidät jo käytössä olleen käsilähettimen näppäintä alaspainettuna.
Uuden lähettimen LED-lamppuun syttyy jatkuva valo 1-2 sekunnin kuluttua. Ohjelmointi on päättynyt. Jo käytössä olleen käsilähettimen koodaus on nyt siirtynyt uuteen käsilähettimeen.
• Irrota opettava pistoke 1.
Ручной пульт управления ­Программирование:
Переписать код (если требуется)
Эта функция служит для того, чтобы переписать на дополнительный пульт управления код с уже имеющегося пульта (создание клона).
Указание!
Штекерные разъёмы на обеих сторонах ручного пульта управления могут использоваться идентичным образом.
Внимание!
Вследствие манипуляций с ручным пультом управления ворота могут быть приведены в движение!
Шаг 1:
• Соедините оба пульта управления прилагаемым
кабелем клонирования 1.
Шаг 2:
• Нажмите кнопку на имеющемся пульте управления и не отпускайте её. Зажигается светодиод на пульте.
Шаг 3:
• Нажмите требуемую кнопку нового пульте управления, удерживая при этом нажатой кнопку имеющегося пульта управления.
Через 1 - 2 секунды светодиод на новом пульте будет гореть постоянным светом. Программирование завершено. Теперь в новый пульт управления записан код с имеющегося пульта управления (создан равнозначный пульт).
• Выньте кабель клонирования 1.
Kaugjuhtimispult ­ programmeerimine:
Koodi programmeerimine (kui on vajalik)
See funktsioon võimaldab kasutuses oleva kaugjuhtimispuldi koodi üle kanda täiendavale kaugjuhtimispuldile.
Märkus!
Kaugjuhtimispuldi mõlemal küljel oleva pistikuühenduse kasutamine on identne.
Tähelepanu!
Vajutus kaugjuhtimispuldile võib käivitada ukse liikumise!
Samm 1:
• Ühendage mõlemad saatjad kodeerimispistiku 1 abil.
Samm 2:
• Vajutage juba kasutuses olevat saatjat ja hoidke nuppu all. Saatja LED sütib.
Samm 3:
• Hoides juba kasutuses oleva kaugjuhtimispuldi nuppu all, vajutage uuel kaugjuhtimispuldil soovitud nupule.
1 - 2 sekundi pärast hakkab uue saatja LED tuli pidevalt põlema. Programmeerimine on lõppenud. Uuel kaugjuhtimispuldil on sama kood nagu juba kasutuses oleval kaugjuhtimispuldil.
• Eemaldage kodeerimispistik 1.
Håndsender - programmering:
Programmering af kode (hvis nødvendig)
Med denne funktion kan man overføre indkodningen på en allerede eksisterende håndsender til en ekstra håndsender.
Henvisning!
Stikforbindelserne på begge sider af håndsenderen er identisk anvendelige.
Obs!
Porten startes ved betjening af håndsenderen!
Skridt 1:
• Forbind de to sendere via det vedlagte programmeringsstik 1.
Skridt 2:
• Betjen den eksisterende sender, og hold knappen trykket. LED’en i senderen lyser.
Skridt 3:
• Betjen den ønskede knap på den nye håndsender mens du holder knappen på den eksisterende sender trykket.
Efter 1 - 2 sek. lyser LED’en på den nye sender konstant. Programmeringen er afsluttet. Den nye håndsender har nu overtaget indkodningen fra den eksisterende håndsender.
• Fjern programmeringsstik 1.
Roãni oddajnik
Kodiranje nauãiti se / Kodiranje spremeniti
Ruãní vysílaã
Uãení kódování / zmûna kódování
Pilot
Uczenie kodowania / zmiana kodowania
Käsilähetin
Koodauksen opettelu / koodauksen muuttaminen
Ручной пульт управления (радиобрелок)
Переписать код / Изменить код
Kaugjuhtimispult
Koodi programmeerimine / koodi muutmine
Håndsender
Programmering af kode / Ændring af kode
Loading...
+ 2 hidden pages