Mantis 7567, Deluxe XP, XP 7567 Parts Manual

Page 1
MANUEL DE L’UTILISATEUR / PIÈCES DÉTACHÉES
MOTOBÊCHE DEluxE xP – 7567
OPERATOR
Übersetzung der Originalanleitung
BEDIENERHANDBUCH/ TEILEBESCHREIBUNG
Gartenfräse Deluxe xP – 7567
PARTS MANUAL
DELUXE XP TILLER – 7567
Original Instructions
IMPORTANT!
Assembly Instructions Start on Page 7!
Please review the Warning & Safety Information on Pages 4-6
and the Assembly Instructions before unpacking the box.
Page 2
Welcome to the World of Mantis Gardening
Here’s your new MANTIS® Deluxe XP Tiller . . . the lightweight wonder that is making gardening easier.
Unlike big tillers, your MANTIS® Deluxe XP Tiller weighs only 36.3 pounds (16.5 kg) and is like no other. So it lifts easily, handles smoothly, tills and weeds precisely. And, unlike other small tillers, it features dual serpentine tines that churn soil to ten inches deep. It creates a soft, smooth seed bed, even in problem soil.
It’s bigger than a mini tiller and better than a bigger tiller! Once you know how to use your tiller correctly, we guarantee you’ll
love it. So rst, please read this manual. It shows, step by step, how to
use your tiller safely. If you have questions about any topic in this Manual, contact your
local Mantis dealer.
ATTENTION MANTIS PRODUCT OWNERS! Get maintenance tips for your Mantis
product on our web site at www.mantis.uk.com
Mantis® Deluxe XP Tiller– 7567
2 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 3
IMPORTANT MESSAGE
Thank you for purchasing this Mantis® product from Schiller Grounds Care, Inc. You have purchased a world class product, one of the best designed and built anywhere.
This machine comes with Operation and Safety instructions, Parts and Service instructions and Engine instructions. The useful life and good service you receive from this machine depends to a large extent on how well you read and understand this manual. Treat your machine properly, lubricate and adjust it as instructed, and it will give you many years of reliable service.
Your safe use of this Mantis good sense and care to achieve accident-free operation. For best protection, study the manual thoroughly. Learn the proper operation of all controls. Observe all safety precautions. Follow all instructions and warnings completely. Do not remove or defeat any safety features. Make sure those who operate this machine are as well informed and careful in its use as you are.
See an authorised Mantis possible from your tiller. You can trust Mantis quality as the original parts.
Schiller Grounds Care, Inc. designs and builds its equipment to serve many years in a safe and productive manner. For longest life, use this machine only as directed in the manual, keep it in good repair and follow safety warnings and instructions. You’ll always be glad you did.
®
product is one of our prime design objectives. Many safety features are built in, but we also rely on your
®
dealer for any service or parts needed. This service ensures that you continue to receive the best results
®
replacement parts because they are manufactured with the same high precision and
Schiller Grounds Care, Inc.
1028 Street Road
Southampton, PA 18966-4217
PHONE + (215) 355-9700 • FAX + (215) 956-3855
TABLE OF CONTENTS
PAGE
SAFETY RULES & WARNINGS
Special Safety Information .....................................4
Safety & Warnings ................................................. 4
Safety Decal Information ....................................4-5
Warning Dos or Don’ts ........................................5-6
Engine/Fuel Warning Dos or Don’ts ......................6
ASSEMBLY ................................................................7
Lower Handle .....................................................8-9
Kickstand ............................................................... 9
Upper Handle Assembly ................................. 10-11
Upper Handle Positioning .................................... 11
PAGE
FUELLING & STARTING
Fuelling/Oil & Starting .......................................... 12
Corrective Action .................................................13
OPERATION ........................................................13-16
TRANSPORT ...........................................................16
STORAGE ................................................................ 17
MAINTENANCE ..................................................18-20
MANTIS® DELUXE XP TILLER ASSEMBLY .......22-23
TROUBLESHOOTING .............................................24
DECLARATION OF CONFORMITY ......................... 25
LIMITED WARRANTY INFORMATION ... BACK PAGE
This Operator / Parts Manual is part of the machine. Suppliers of both new and second-hand machines must make sure that this manual is provided with the machine.
3Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 4
Safety Rules & Warnings
83
dB
L
WA
dB
97
L
WA
93
You will notice throughout this Owners Manual Safety Rules and Important Notes. Make sure you understand and obey these warnings for your own protection.
I. SPECIAL SAFETY INFORMATION
Attention: This symbol points out our
important safety instructions.
When you see this symbol,
heed it’s warning!! Stay alert!!
To reduce the potential for accidents, comply
with the safety instructions in this manual.
Failure to comply may result in serious
personal injury, and/or equipment and
property damage.
II. SAFETY & WARNINGS
Improper use or care of this tiller or failure to wear
proper protection can result in serious injury. Read
and understand the rules for safe operation and all
instructions in this manual. Wear hearing and eye
protection.
III. SAFETY DECAL INFORMATION
An important part of the safety system incorporated in this tiller are the warning and information decals found on various parts of the tiller. These decals must be replaced in time due to abrasion, etc. It is your responsibility to replace these decals when they become hard to read.
L
WA
SPECIFICATION:
P/N 430057
dB
Guaranteed sound
power level
MODEL 7567 1.03Kw MAX 6000 min
-1
16.5 kg
P/N 400609
Do not reach your ngers
and\or hands in between
P/N 400635
the tine blades
Always remove the outer tines before removing the inner tines
Cutting hazard; keep feet and hands away from rotating tines.
Wear ear and eye Protection.
Do not carry the tiller in this position.
Read owner’s manual before using tiller, or performing any repair or maintenance. Keep owners manual in a safe place.
Caution: when assembling the handles, make sure fuel tank faces away from operator. This is the rear of the tiller, refer to assembly instruction on page 10-11.
4 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Don’t operate indoors
Don’t fuel, refuel, or check fuel while smoking, or near an
open ame or other
ignition source.
Incorrect assembly.
Page 5
Safety Rules & Warnings
If the tiller is used improperly or safety precautions are
not followed, the users risk serious injury to themselves
and others. Read and understand this manual before
attempting to operate this tiller.
IV. WARNINGS - DOS
Read and understand the owner’s manual. Pay particular attention to all sections regarding safety.
1. Always keep a rm grip on both handles
while the tines are moving and/or the engine is running. BE AWARE!! The tines may coast after throttle trigger is released. Make sure tines have come to a complete stop and engine is off before letting go of the tiller.
2. Always maintain a rm footing and
good balance. Do not overreach while operating the tiller. Before you start to use the tiller check the work area for obstacles that might cause you to lose your footing, balance or control of the machine.
3. Thoroughly inspect the area where
equipment is to be used and remove all objects, which can be thrown by the machine.
4. Always keep area clear of children,
pets, and bystanders.
5. Always stay alert. Watch what you are
doing and use common sense. Do not operate unit when fatigued.
6. Always dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery, they might get caught in moving parts. Use sturdy
gloves. Gloves reduce the transmission of vibration to your hands. Prolonged exposure to vibration can cause numbness and other ailments.
7. While working, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
8. Always wear ear and eye protection.
Eye protection must meet applicable CE requirements. To avoid hearing damage, we recommend hearing protection be worn whenever using the equipment.
9. To reduce re hazard, keep the engine, and petrol storage area free of vegetative material and excessive grease.
10. Start the engine carefully, according to
the manufacturer’s instructions and with feet well away from tool(s).
11. Keep all nuts, bolts and screws tight
to be sure the equipment is in safe working condition.
Use extreme caution when reversing
12.
or pulling the machine towards you.
13. Work only in daylight or good articial
light.
14. Always be sure of your footing on
slopes.
Operation of this equipment may create sparks
that can start res around dry vegetation. A spark
arrestor is installed. The operator should contact
local re agencies for laws or regulations relating
to re prevention requirements.
15. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
16. Always keep a safe distance between
two or more people when working together.
17. Always inspect your unit before each
use. Keep all knobs, nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
18. Before using your tiller, always visually
inspect to see that the tools are not worn or damaged. Replace worn or damaged elements and bolts in sets to preserve balance.
19. Always maintain and examine your
Tiller with care. Follow maintenance instructions given in manual.
20. Always store tiller in a sheltered area
(a dry place), not accessible to children. The tiller as well as fuel should not be stored in a house.
21. Always keep in mind that the operator
or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
22. Always remove the outer set of tines
before removing the inner set of tines.
V. WARNINGS - DON’TS
Don’t use tiller with one hand. Keep
both hands on handles with ngers and
thumbs encircling the handles, while tines are moving, and engine is running.
Don’t overreach. Keep a good footing at all times.
Don’t run with the machine, walk.
Don’t work on excessively steep slopes. Don’t attempt to clear tines while they
are moving. Never try to remove jammed material before switching the engine off and making sure the tines have stopped completely.
Don’t let others operate tiller without proper training.
Do not stand in front of tiller when tines are rotating.
Don’t allow children, incapable people or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of operator.
Don’t operate while under the inuence
of alcohol or drugs.
5Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 6
Safety Rules & Warnings
V. WARNINGS - DON’TS (CONTINUED)
Don’t attempt to repair this tiller. Have
repairs made by a qualied dealer or
repairman. See that only original Mantis parts are used.
Handle fuel with care, it is highly ammable. Fuelling a hot engine or near an ignition source can cause
a re and result in serious personal injury and/or property damage.
VI. ENGINE/FUEL WARNINGS - DOS
Always use fresh petrol. Stale petrol can
cause damage. Always store fuel in containers
specically designed for this purpose.
Always add fuel before starting the engine.
Always replace all fuel tank and container caps securely.
Don’t operate tiller with tines having the 3 rods extending from end without having second set of tines attached. Failure to have tines in place will damage tine assembly.
Always pull starter cord slowly until resistance is felt to avoid kickback and prevent arm or hand injury.
Always operate engine with spark arrestor installed and operating properly.
Stop the engine whenever you leave the machine and before refuelling. Allow the engine to cool before storing in any enclosure. Replace worn or damaged parts for safety.
Do not reach you ngers and\or hands
in between the tine blades. Do not attempt to remove the inner tines
before removing the outer tines.
If the fuel tank needs to be drained, this should be done outdoors.
VII. ENGINE/FUEL WARNINGS - DON’TS
Never pick up or carry a machine while
the engine is running. Don’t fuel, refuel or check fuel while
smoking, or near an open ame or other
ignition source. Stop engine and be sure it is cool before refuelling.
Don’t leave the engine running while the tiller is unattended. Stop the engine when carrying out maintenance and cleaning operations, when changing tools and when being transported by means other than under its own power.
Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.
Don’t refuel, start or run this tiller indoors or in an improperly ventilated area.
Don’t run engine when electrical system
causes spark outside the cylinder. During periodical checks of the spark plug, keep plug a safe distance from cylinder to avoid burning of evaporated fuel from cylinder.
Don’t check for spark with spark plug or plug wire removed. Use an approved tester.
Don’t crank engine with spark plug removed unless spark plug wire is disconnected. Sparks can ignite fumes.
Don’t run engine when the odour of petrol is present or other explosive conditions exist.
Do not attempt to start the engine if petrol is spilled, but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated.
Don’t operate your tiller if there is an accumulation of debris around the
silencer, and cooling ns. To reduce the re hazard, keep the engine and petrol
storage area free of vegetative material and excessive grease.
Don’t touch hot silencers, cylinders
or cooling ns as contact may cause
serious burns. Don’t change the engine governor
setting or over speed the engine. Don’t attempt to remove spark plug while
engine is hot. Removing a spark plug from a hot engine can cause irreparable damage to the engine and will void your warranty.
Don’t use starter uids as they will cause
permanent engine damage.
6 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 7
A
Assembly
W1
V1
O
K
G,H, J, P, Q,
Y
Z
M
N
W2
V2
D
C
B
I
F
E
L
R, S, T, X, U
WHAT COMES IN THE BOX
Key Qty. Part No. Description
A 1 N/A Transmission and Engine Assembly B 1 430023 Loop Handle, Right Half C 1 430022 Loop Handle, Left Half D 1 430025 Foam Grip E 1 430051 Lower Handle with Plug, Right F 1 430050 Lower Handle with Plug, Left G 2 4049 Bolt 1/4-20 X 3.25” H 6 972 1/4-20 Two-Way Lock Nut I 1 430049 Carry Handle with Grip J 4 144-2 1/4-20 X 1.125” Hex Head Cap Screws K 1 430004 Trigger Handle Assembly, 4-Stroke Engine,
Right
L 1 430006 Handle Assembly, Left M 1 430053 Middle Handle with Plug, Right N 1 430052 Middle Handle with Plug, Left O 1 430021 Handle Brace P 2 430038 Knob, 1/4-20 X 1.5 Male Q 4 400523 Knob, Two Prongs, Female R 2 430039 Carriage Bolt, 1/4-20 X 2.25” S 2 430048 Curved Head Bolt, 1/4-20 X 2” T 2 395 Acorn Nut U 2 478 Throttle Clip V-1 1 400328 Tine Assembly, Outer Right V-2 1 400327 Tine Assembly, Outer Left W-1 1 400330 Tine Assembly, Inner Right W-2 1 400329 Tine Assembly, Inner Left X 2 418-1 Tine Retaining Pins Y 1 410158 Kickstand, Stand Assembly Z 1 430037 Kickstand, Bracket and Hardware
Improper assembly of this tiller can result in serious injury. Make
sure to follow all instructions carefully. If you have any questions,
contact our factory at + 215.355.9700 or an authorised Mantis dealer.
Bag Contents
P
X
J
U
Q
G
R
S
T
H
Congratulations! You have just purchased a super high-quality product, the Mantis® Deluxe XP Tiller/Cultivator.
This manual will show you how to Assemble, Start, Operate, Transport, Store and Maintain your tiller. The Mantis® Deluxe XP Tiller/Cultivator is designed to bring you years of solid, reliable performance.
WHAT YOU WILL NEED TO ASSEMBLE THE TILLER
Prior to removing the contents and assembling, it is important to:
• Have a clean work area
• Make sure all necessary tools are handy
• You will need a 7/16” (11 mm) adjustable spanner
• A ratchet spanner with an extension
• A 7/16” socket (11 mm)
• A 3/8” socket (9 mm) or adjustable spanner
7Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 8
Assembly
LET’S BEGIN
• With the box upright, open the box and remove insert.
• Remove second cardboard insert and all loose parts that are at the top of the tillers cradle.
• Lay the box on the side and open the bottom aps.
• Return the box to an upright position and pull the box straight up.
• Right throttle handle attached to tiller assembly with installed tines will be in the box cradle.
• Lay everything out so you can easily identify the parts (see parts image and list on page 7).
LOWER HANDLE ASSEMBLY
1
• For ease of assembly and stability it is important that you keep the engine assembly in its cardboard cradle.
4
2 3
• Open cradle by pulling sides apart. • Slide the foam grip onto the right loop handle.
5 6
• Line up the holes of the right loop handle with the holes of the lower right handle.
• Slide the two 3.25” (80 mm) bolts through the hole.
• Position this assembly onto the recessed channels below the engine.
8 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
• Slide the lower left handle onto the bolts.
Page 9
LOWER HANDLE ASSEMBLY (CONTINUED)
Assembly
7
• Slide the left loop handle into the foam grip and right loop handle.
10
• Use the 7 /16” (11 mm) spanner and socket to tighten the rest of the handle bolts.
8
• Slide loop handle through bolts and over top lower left handle, then take two lock nuts and
fasten them nger tight.
11
9
• Place the carry handle between the lower handles and line up the holes
• Place two of the 1.125” (28 mm) bolts through holes with hex head on inside of carry handle and with two lock nuts fasten them tight with spanner and socket.
®
• At this point, your Mantis Tiller should look like this when lower handle assembly is complete.
Deluxe XP
KICKSTAND ASSEMBLY
1
2
• Position the kickstand bracket just above the bend of the lower handles. The stamped arrow should be pointing up.
• Position the kickstand under the lower handles, line up the holes and thread the kickstand bracket bolts into the kickstand.
• Tighten with the 3/8” (9 mm) spanner.
3
®
• Your Mantis Tiller will look like this when lower handle assembly and kickstand is complete.
Deluxe XP
9Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 10
Assembly
UPPER HANDLE ASSEMBLY
1
• To assemble the upper handles,
rst put the kickstand down.
2
• Layout the middle and upper handles and the handle brace as shown above.
3
4 5 6
• Take the right upper handle, the one with the throttle, and slide it between the middle handle and the
lower ange of the brace.
• Insert a curved head bolt into the slot at the bottom of the upper handle so that it comes out the top of the middle handle.
• Take the right middle handle and attach the brace using a hex head cap screw and a 2-way lock nut. Finger tighten.
• Repeat for left side.
• Thread a 2-pronged knob onto the bolt two full turns while leaving it loose.
• Repeat for left side.
7 8 9
• Line up the top holes of the upper handles with the holes on the top of the brace so the handles are in the lowest position.
IMPORTANT NOTE:
Make sure you have installed the handles properly. When you stand behind your tiller, holding the handles, the fender warning label should face you.
10 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
• Insert the round knob into the brace and tighten.
IMPORTANT NOTE:
Be sure you have proper throttle movements and that the throttle cable is not wrapped or twisted around the handle bar. Hold
down the lockout lever, fully squeeze the throttle trigger and let
go. Engine throttle triangle must click in both directions. If there
is any doubt, remove air lter and visually check that the throttle
triangle hits both the idle screw and the full open stop. THIS MUST BE DONE BEFORE STARTING THE ENGINE.
• Now fully tighten the lower 2-prong knobs.
Page 11
UPPER HANDLE ASSEMBLY (CONTINUED)
10 11 12
Assembly
• With a 7/16 in. (11 mm) spanner and socket, tighten the nuts and bolts that hold the brace onto the handles.
• Insert the carriage bolts into the bottom holes of the upper handles then through the top holes of the lower handles.
13 14 15
• Lift the upper handles until they line up with the lower handles and fully tighten the knobs at the pivot point.
UPPER HANDLE POSITIONING
1
• Cap the exposed bolts with the acorn nuts and tighten with your 7/16” (11 mm) spanner until snug. Do not over tighten.
2
• Loosely thread the other 2-pronged knobs onto the carriage bolts.
• Attach the throttle cable clips to the upper and lower handles. Make sure the cable is not wrapped or twisted and you have the proper throttle movement.
* See important notes listed below.
• Adjust your handle height by loosening the upper 2-prong knobs and removing the round knobs then sliding the upper handles to the desired position.
Improper Throttle installation can cause tines to rotate unexpectedly.
• Then re-insert the round knobs and re­tighten the 2-prong knobs.
IMPORTANT NOTE:
Before you use your Mantis® Deluxe XP Tiller, read
the Safety Rules & Warnings on pages 4-6
11Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 12
Mantis® Deluxe XP Tiller Fuelling & Starting
MANTIS® DELUXE XP TILLER FUELLING AND OIL
IMPORTANT!
It is normal for your 4-stroke engine to smoke for the rst
minute or two of operation, however it is not necessary for this to occur every time. This is a result of the oil being pulled through the engine for lubrication.
• Rock the tiller forward so that it rests on its front loop handle.
• It is important to position the
• Remove the oil plug.
• Pour in the bottle of pre-measured, Mantis approved, 4-stroke
• Always check the oil level before each use. The oil level
• Replace the oil plug.
• Then return the unit to the upright position and put the
Fuelling your Mantis® Deluxe XP Tiller/Cultivator is easy.
Unscrew the petrol cap and ll the tank about four-fths of the
way up with 89 octane unleaded petrol. And remember, always drain the petrol when transporting the unit from one location to another.
®
Mantis shown in Figure 1 so the oil
will properly ll the crankcase.
Failure to do so will cause engine damage.
engine oil. Oil tank capacity is 0.1 l (3.4 oz).
should reach the inner rst thread of the reservoir. Do not overll.
kickstand down.
Deluxe XP Tiller as
Figure 1
MANTIS® DELUXE XP TILLER STARTING ONLY
Always start the engine carefully according to manufacturer’s instructions and with feet well away from the tines.
Starting the engine for the rst time, or “cold
starting”, is easy.
• First, make sure the start/stop switch, located on the throttle handle, is in the start position,
which is indicated by the “I” symbol.
• Close the choke by moving the choke lever to the up position.
• Press the primer bulb approximately 6 times until the bulb is
lled with petrol. Once it is lled, press it two more times.
• Pull the starter cord lightly until you feel resistance and then give it a short, brisk pull. Your tiller should start immediately. Do not pull the cord all the way out and do not let it snap back into the starter housing.
Once it is running, open the choke. Ensure the lever is fully down
• To stop the engine, simply push the start/stop switch to the
stop position “O.”
• To start a warm engine, follow the same procedure. Except
now you can leave the choke lever in the down position and there is no need to pump the primer bulb.
• Before using the tiller, let the engine run for a minute to warm
up. And before shutting it down, let the engine run briey to
cool down.
IMPORTANT NOTE: Check the oil level in the engine before each use. If
oil is low see your 4-Stroke Tiller Engine Manual and information above for details.
Never use starting uids as they will cause permanent
engine damage. Using them will void the warranty. Before you use the tiller, read the Safety & Warning rules on pages 4-6.
Switch on
Do not operate the engine in a conned space
where dangerous carbon monoxide fumes can
collect.
Avoid accidental blade engagement. Do not squeeze the
throttle trigger when starting. Maintain proper idle speed
adjustment (2500-3100 rpm)
Fuel is extremely ammable. Handle it with
care. Keep away from ignition sources. Do not
smoke while fuelling your equipment
12 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 13
Mantis® Deluxe XP Tiller Fuelling & Starting
CORRECTIVE ACTION
If you suspect the engine is
overlled the following procedure
should remove the excess oil from the crankcase and valve cover.
If the engine is overlled, oil will
enter the crankcase and it does
not simply pour out of the oil ll
opening. The excessive oil has to be pumped out as the engine runs. Checking the oil level and draining any excess between multiple 30 second running intervals will bring the oil back to the proper level.
1. Place the engine on a level
surface resting at on the front
loop handle and remove the
oil ll cap/dipstick. Use a catch basin for any oil that overows from the oil ll opening.
2. Replace the oil ll cap/
dipstick and run the engine for approximately 30 seconds then repeat step one. Continue steps 1 & 2 until oil no longer
overows when the oil ll cap/
dipstick is removed.
3. Once the oil level is corrected the engine may continue to smoke while running for several minutes while the residual oil burns off.
Mantis
If engine does not stop when switch is put in the stop position, release the throttle, allow engine to idle. Put the tiller
down, and slide the choke lever to the cold start (closed) position. Have product serviced.
MANTIS® DELUXE XP TILLER PROPER OIL FILL/LEVEL CHECK POSITION
This position does not allow for a proper oil level reading and may
cause overlling.
Engine must be resting on a at surface on
the fuel tank
®
Deluxe XP Tiller Operation
Locked
Unlocked
Fast
Slow
Figure 1
Throttle Trigger
Squeeze trigger to increase speed
Lockout
trigger
A SPECIAL FEATURE
(With the idle set properly and the engine running)
Even when the engine is running, the tines won’t turn unless you squeeze the throttle trigger on the handlebars. And, when you release the throttle trigger, the tines will stop
.
A TIP FOR EXTENDING YOUR ENGINE’S LIFE
After you start the engine, let your tiller warm up for two to three minutes before you use it. Then,
before you put your tiller away, let it idle for a minute to give the engine a chance to cool down.
OPERATION
With engine running, and both hands on the handles, hold down the throttle lock out lever (Figure
1), then squeeze the throttle trigger gradually to increase the engine speed and engage the tines.
NOTE: This step must be repeated each time your tiller trigger is released.
13Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 14
Mantis® Deluxe XP Tiller Operation
Figure 1 Figure 2 Figure 3
Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
proper use of the equipment.
NOW YOU’RE READY TO USE YOUR MANTIS® DELUXE XP TILLER.
If you’ve seen other tillers, your Mantis® Deluxe XP Tiller may surprise you. It tills best when you pull it backward! You see, when you pull your Mantis Tiller backward, you give extra resistance to the tines, so they dig deeper.
(Figure 1)
In addition, when you go backward, you erase your footprints. So your soil
stays light and uffy. With other tillers,
by contrast, you walk right over the soil you’ve just tilled, packing it down, so it’s less plantable.
®
Deluxe XP
RUN YOUR MANTIS® DELUXE XP TILLER LIKE A VACUUM CLEANER
Place your Tiller at the head of the row or area you want to till. Start it up. Then
use an easy rocking motion. First, pull your Tiller backward. Then use an easy rocking motion. Again, pull your Tiller backward. Then, let it move forward just a little bit. Then pull it backward again. This will help you till deeper.
Keep repeating these steps until you’ve tilled an entire row. Start again on the next row. It’s much like running a vacuum cleaner! (Figure 2)
YOU CAN EVEN CONTROL DEPTH. For Deeper Tilling:
Move your Tiller slowly back and forth, as you would a vacuum cleaner. Work the same area over and over until you’ve dug to your desired depth. (Figure 3)
For Shallow Tilling:
Switch the tines to the cultivating
position. (See page 15 to learn how.) Then move your Tiller quickly over your soil surface.
For Big Weeds or Tough Roots:
Let your Tiller rock back and forth over the tough spot, until the tines slice through the weed or root.
Your MANTIS Handles Special Tilling Projects:
Want to turn part of your lawn into a
colorful ower border? Your Mantis®
Deluxe XP Tiller makes it easy! Just run your Tiller back and forth until the sod begins to break up. Then continue tilling. Your Tiller will chop the clumps of sod
until they’re ne. Then, it will work them
into the soil. Pretty soon, you’ll have a soft, fresh planting bed.
®
Deluxe XP Tiller
If your tines get jammed or entangled, shut off the en-
gine at once. Remove the obstruction while the engine
is off. Never try to remove an obstruction while the
engine is running. Serious injury can result.
The operator of this tiller is responsible for
accidents or hazards occurring to himself,
other people or their property.
YOUR MANTIS® DELUXE XP TILLER MAKES WEEDING A PLEASURE!
As a tiller, your Mantis® Deluxe XP Tiller works the soil down to 10” (25 cm) deep. But, as a cultivator, it gently cultivates the surface, only 2” to 3” (5 cm to 8 cm) deep.
First, you must switch the tines to the
weeding, cultivating position. This takes less than a minute.
Then, your Mantis® Deluxe XP Tiller’s
sharp “tine teeth” will slice up those
pesky weeds, burying them as you go along. And, since the tines in this
position won’t dig too deep, they won’t hurt your plants’ precious root systems.
The result? Your Tiller will cut your
weeding time in half, and turn a tiresome chore into a pleasure.
14 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 15
Mantis® Deluxe XP Tiller Operation
HOW TO SWITCH FROM TILLING TO CULTIVATING POSITION
1. First, you will need to understand that your Mantis® Deluxe XP Tiller has an inner and an outer set of tines on each side of the tiller as shown in Figure 1.
2. Make sure the tiller is turned off.
3. Remove the retaining pins from the
outer set of tines (Figure 2) and remove the outer tines.
4. Only after you have removed the outer
set of tines, then remove the retaining pins from the inner tines and remove the inner tines from the transmission axle (Figure 3)
5. Place the right-side set of inner tines
onto the left-side. The “D” shaped
Figure 1 Figure 2 Figure 3
hole should be to the outside. Make sure the tine retaining pin is installed. Repeat for the other side
6. Place the right side set of outer tines
onto the left-side axle. The “D” shaped
hole should be to the outside and insert the tine retaining pin. Repeat for the other side.
Your Mantis® Deluxe XP Tiller also has the ability to till or cultivate at either a 9” or 16” (41 cm) width. The tiller is sent to you set up for 16” (41 cm) . To run the tiller at a 9” (23 cm) width, simply remove the inner and outer tines as noted above. Then just put the outer tines back onto
the transmission axle and secure with a retaining pin on each side.
DO NOT reach your ngers and/or
hand between the tine blades.
DO NOT attempt to remove the
inner set of tines until you have
rst removed the outer set of tines.
Inner Tines
Outer Tines
IMPORTANT:
To change the tines on your Mantis®Deluxe XP Tiller, push the tiller forward and allow it to rest on the loop handle.
Tilling
Handles Handles
Tine Rotation
Tine Teeth
Back
Front
To set them for tilling, attach the tines so the points of the blades face forward
- away from the operator. The tines’
points will contact the ground rst.
Cultivating
Tine Rotation
Tine Teeth
Back
Front
For cultivating, reverse the tines so that the points of the tines face backward - toward the operator. Now
the long at part of the tine’s blade will contact the ground rst.
15Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 16
Mantis
YOUR MANTIS
Your Mantis
precision weeder that can easily t in
tight places. So don’t be afraid to weed anywhere: between plants and shrubs, in corners, against fences, on raised beds, in wide rows, even in very narrow rows.
*With optional Planter Furrower attachment. (Item #6222)
®
Deluxe XP Tiller Operation
®
DELUXE XP TILLER CAN WEED BETWEEN ROWS!
®
Deluxe XP Tiller is a
Your Mantis® Deluxe XP Tiller weeds six* to nine inches wide. So you can run it in a tightly planted garden without damaging your delicate plants. That’s good news for suburban gardeners, who often have to plant rows close together!
CLEANING THE TINES
If you have a “backyard jungle,” rst use
a knife, pruner, or brush cutter to chop up the overgrowth. If the tines become tangled anyway, turn the engine off completely before trying to clear them.
From time to time, you may want to remove the tines to get them completely
clean. To do this, please follow steps 1-4
as noted under “How to Switch From
Tilling to Cultivating Position” on page
15. Then, you can remove any weeds, stones, or mud from the tines. As always, please be sure to remove the outer tines before removing the inner tines. Also,
do not reach your ngers and\or hand in
Mantis® Deluxe XP Tiller Transportation
To do this you must take off the tine assemblies (both sides) and replace with only the outer set of tines. Do not operate with only the inner set of tines. Damage will occur using this set of tines.
between the tine blades. When nished,
simply return the tines to their starting positions.
The optional Tine Detangler (Item #1322) will clear tines in a jiffy. Contact your local authorised Mantis + 215-355.9700 to order.
®
dealer or call
Figure 1 Figure 2
MANTIS
Transporting your tiller is easy. It’s light enough and easy to carry using the carrying handle as seen in Figure 1.
Or, with it running, you can walk it by gently squeezing the throttle until it moves at a comfortable
Never store the equipment with Fuel in the tank or inside a building
where fumes can accumulate and breach an open ame or spark
®
DELUXE XP TILLER TRANSPORTATION
pace seen in Figure 2. Your tiller is easily transported in
the back of a car or truck. Be sure to empty the fuel tank (This is crucial)! Then stow your tiller in the trunk of your car or truck.
16 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 17
MANTIS® DELUXE XP TILLER STORAGE
Tiller Storage
Never store the equipment with
petrol in the tank inside a building
where fumes can accumulate and
reach an open ame or spark
Each autumn, or before you store your Mantis® Deluxe XP Tiller for any long period, be sure to take these measures:
1. Do not store your tiller with fuel still in
it. Even under ideal conditions, stored fuel containing ethanol or MTBE can start to go stale in 30 days. And, since stale fuel has a high gum content, it can clog the carburettor, this, in turn,
will restrict fuel ow. Therefore, when
you’re ready to store your tiller, or will not be using it for more than 2 weeks, drain the fuel tank completely.
2. Next, restart the engine to make sure
no fuel is left in the carburettor. Then,
run the engine until it stops. This will prevent gum deposits, forming inside of the carburettor and possible engine damage.
3. Disconnect spark plug wire and remove the spark plug. Slowly pull the starter cord once.
4. Inspect the spark plug, and if necessary, clean it. If you need to replace it, buy a NGK-CMR5H.
5. Install the spark plug, but leave the spark plug wire disconnected.
6. Clean the air lter as directed in your
4-Stroke Engine Manual.
7. Wipe the tines with oil or spray them with WD-40, to prevent rusting.
8. Oil the throttle cable and all visible moving parts. (Do not remove the engine cover.)
9. Check the grease level in the worm gear housing as described on page 19.
10. Store your tiller in an upright position in a clean, dry place. You can store with the handles in an extended position (Figure 1) or folded down (Figure 2).
To fold the handles down, simply
loosen the lower 2-pronged knobs until you can pivot the upper handles down.
11. To fold the handles, follow these
easy steps: Loosen the handle knobs (#40) then fold the handles forward. Tighten knob securely. Your handles are now folded and ready to store in a smaller area.
12. Do you have fuel left over from last
season? Dispose of it properly. Buy
fresh oil and petrol next season.
13. Remove tilling tines or attachments and lightly oil tine shaft at least once a year.
IMPORTANT:
It is important to store your Mantis® Deluxe XP Tiller in an upright position. Laying the Tiller on its side will cause the oil to leak out of the engine through the air cleaner case.
Figure 1
IMPORTANT:
Avoid any orientation that places the top cover (engine head) down -this may allow oil from the crankcase to enter the combustion chamber and cause hard starting or a locked piston.
Figure 2
17Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 18
Tiller Maintenance
MANTIS® DELUXE XP TILLER BASIC MAINTENANCE
Your Mantis® Deluxe XP Tiller will require some basic maintenance to keep it performing year after year.
If you are storing your tiller for the season or longer than 30 days it is very important to empty the fuel tank to prevent engine damage.
Undoubtedly, you will be putting your tiller through rigorous use.
Check engine oil level, air lter and fuel lter.
Refer to your Honda® engine manual for more details.
Air Filter
Dipstick
Fuel Filter
HOW TO RESEAT THE FLANGE AIR FILTER MAINTENANCE
At some point, you may nd that the
tines won’t turn when you squeeze the throttle. This may mean the engine isn’t sitting all the way down on the worm gear housing.
Perhaps you’ve been using your tiller for
several years. The ange bolt (Key #12,
Page 22) may have come loose and lifted the engine up.
If this happened, you’ll notice a gap
between the bottom of the engine ange
(Key #43, Page 22) and the top of the worm gear housing. (Figure 1)
To x this, loosen the ange bolt. Take
the engine off the worm gear housing. Notice the hex head on top of the drive shaft (Key #22, Page 22). Inside the
ange housing, you’ll nd the clutch
drum (Key #57, Page 22). Make sure the hex head lines up with the clutch
drum inside the ange housing.
Then put the engine back on the worm gear housing. Make sure the plastic carrying handle is not under the engine.
If you’ve followed these steps properly, there will be no gap between the engine
ange and the worm gear housing. (Figure 2) Make sure you tighten the
ange bolt!
Note how the engine doesn’t sit all the way down on the transmission.
Note how the engine sits all the way down on the transmission.
Figure 1
Figure 2
A wet or dirty air lter can affect the way your engine
starts, performs, and wears. So, it’s a good idea to
check your air lter once a month.
If you work in dusty soil, or if you want to be on the
safe side — then check your lter more often (for
instance, before each use). But be sure to replace it at least once a year, in the spring or autumn.
Figure 3 Figure 4
How to Check, Clean and Change the Air Filter
1. The air lter is held in the air cleaner in a black
housing on the side of the tiller, behind the petrol tank cap.
2. Squeeze the two locking tabs at the rear of the
air cleaner cover (Figure 3) and swing the cover towards the front of the engine to open it
3. The air lter is the dark sponge like material on
the inside of the air cleaner. Check whether it is soiled or moist.
4. If the air lter needs to be cleaned or no longer ts properly, simply remove it by carefully peeling
it out of the air cleaner. (Figure 4)
18 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 19
Deluxe XP Tiller Basic Maintenance
AIR FILTER MAINTENANCE
5. To clean the air lter a. Clean the lter element in warm
soapy water, rinse and allow to dry thoroughly. Or, clean in a
non-ammable solvent and allow
to dry.
b. Dip the lter element in clean
engine oil, then squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if too much oil is left in the element.
c. Wipe dirt from the air cleaner
body and cover, using a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the carburettor.
6. Insert your clean lter inside the air
cleaner.
IMPORTANT:
Make sure the lter is “seated” properly in the cover. The lter must t snugly inside the opening that holds the lter in place. Installing the lter incorrectly will
cause engine damage and void the warranty. Fit the cover back over the air cleaner and snap the two locking tabs
IMPORTANT NOTE:
A dirty air cleaner will restrict air
ow to the carburettor, reducing
engine performance. If you oper­ate the engine in very dusty areas,
clean the air lter element more often then specied in the Mainte-
nance section.
IMPORTANT NOTE:
Operating the engine without
an air lter element, or with a damaged air lter element, will
allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. This type of damage is not covered by the Limited Warranty
IMPORTANT NOTE:
Please check the lip on the Air Cleaner Cover. If the lip is chipped or cracked, it should be replaced. This will prevent dirt from being ingested through the carburettor into the inside of the engine.
19Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 20
Deluxe XP Tiller Basic Maintenance
TRANSMISSION CARE
How to Check the Grease Level Inside the Worm Gear Housing
When we built your Mantis® Deluxe XP Tiller, we added Lithium EP #0 grease to properly lubricate the transmission for
the rst 10 hours of operation. As part of
the regular maintenance of your tiller, it is imperative that you inspect the grease level and add grease if necessary. This will help your tiller give you years of excellent usage.
You will need to add grease with a
grease gun using the tting at the front of
the transmission (Figure 1). You should
add grease through this tting after the rst 10 hours of operation and then every
50 hours of use.
Premature transmission failure can
occur if proper grease level is not
maintained
You can use Lithium EP#0 EP#1 grease or lithium #2 grease in combination with specially formulated Mantis
9985).
The following are different service steps for different type of grease.
IF YOU USE Lithium EP #1 or #0 grease:
1. Make sure the tiller is turned off and
remove the tines.
2. Place the tiller front side down on an
elevated surface and remove the 4 screws holding the transmission cover
(Figure 2).
3. Remove the transmission cover and
gasket. Inspect the grease level. If it is below the edge of the gear housing, you will need to add grease. If it is
already ush with this edge, you do
not need to add grease.
4. If grease is needed, remove the
protective cap from the grease tting,
®
grease (p/n
Figure 1
Figure 2
attach the grease gun, and slowly add
grease until the level is ush with the
edge of the transmission (Figure 3).
5. Return the grease tting protective
cover, gasket and attach transmission cover with the 4 original screws.
IF YOU USE Lithium EP #2 grease in combination with Mantis
9985):
Follow steps 1 through 3 and then follow instructions below.
4. If grease is needed, remove protective
cap from the grease tting on the front
of the transmission and attach the grease gun. Please pay attention to the size of the grease gun. Different guns distribute different amount of grease per pump.
a. If you are using Mini grease gun
with 3 ounce cartridge add 5 full pumps of grease. One pump from Mini grease gun is equal to approximately 0.012 oz. or 0.3 grams.
b. If you are using standard
automotive grease gun with 14 ounce cartridge, add 2 full pumps of grease. One pump from a standard automotive grease gun is equal to
0.03 oz. or 0.9 grams.
CAUTION: DO NOT ADD MORE GREASE THAN SPECIFIED ABOVE
5. Remove the grease gun from
the grease tting and replace the
®
grease (p/n
Figure 3
Figure 4
protective cap.
6. Inspect the grease level. If it is below the edge of the gear housing, you will
need to add grease. If it is ush with
the gear housing do not add grease.
7. If you need to add more grease, utilise the specially formulated Mantis grease (p/n 9985). This grease is compatible with the grease that was in the transmission from the factory. DO NOT USE Lithium EP #2 IN THIS STEP. (Figure 4)
8. Return the gasket and the transmission cover. Secure cover with the 4 original screws.
Always inspect the gasket prior to re­installation. If the gasket is damaged, replace it with a new gasket (p/n 436)
DO NOT OVERFILL. Too much
grease can create pressure which
can cause seals to fail or the clutch
to slip.
In between adding grease with the grease gun, you should inspect the grease level after approximately 10 hours of operation. If grease is needed, you can add grease directly to the opening in the transmission using Mantis
®
p/n 9985.
20 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 21
21Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 22
LOWER HANDLE W/PLUG, RIGHT
430051
16
EXPLODED VIEW
7567-12-14 MANTIS DELUXE XP TILLER,
400523
4
53
56
1
400132
51150
49
4
430057
144-2
1
444847
6
2
46
45
1
1
972
395
430058
458
2
42
41
2
430039
400609
418-1
1/4-20 x 1.125 HEX HEAD CAP SCREW
KNOB, TWO PRONGS, FEMALE
BEARING
WARNING LABEL
TRIANGLE WARNING LABEL (4 CYCLY ENGINE) EU
1/4-20 TWO-WAY LOCK NUT
MANTIS LOGO LABEL
ROLLER BEARING
ACORN NUT
CARRIAGE BOLT 1/4-20 x 2.25"
TINE RETAINING PIN
432
2362
38
37
2
435
434
35
34
2
1
33
32
1
1
430
431
429
428
423
1271
293130
1
1282
426
422
424
425
1
25
26424
1
437A
651
436
WORM GEAR BEARING
BEARING SEAL RETAINER
BEARING
WORM GEAR THRUST WASHER
RETAINING RING
TINE SHAFT
WORM GEAR
ROLLER BEARING
WORM THRUST BEARING
WORM BEARING RACE
WORM DISK
WORM SHAFT
#8 SELF TAPPING SCREW
GEAR HOUSING COVER
GASKET
430048
19121
22*
1
2
4168282
468
17216
15
2
1
430038
4049
430049
430023
1101
14
13
2
2
12
11
1
430025
478
910502
430022
1
8
917
1
430021
400638
430050
CURVED HEAD BOLT, 1/4-20 x2"
SUBARU ENGINE ASSEMBLY
DRIVE SHAFT
KNOB, 1/4-20 X1.5 MALE
CARRY HANDLE W/GRIP
BOLT 1/4-20 x 3.25"
LOOP HANDLE RIGHT HALF
LOOP HANDLE LEFT HALF
10-32 x 3/4" FLANGE BOLT
FOAM GRIP
THROTTLE CLIP
LABEL, HANDLE BRACE
LOWER HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE BRACE
1
3
4
1
2
1
1
1
430053
430052
430006
400352
KEY
QTY
PART No
MIDDLE HANDLE W/PLUG, RIGHT
MIDDLE HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE ASSEMBLY, LEFT
TRIGGER HANDLE ASSEMBLY, 4 CYCLE ENGINE, RIGHT
DESCRIPTION
Rev. A, 10/05/12
* ALSO IN KEY 52
60
59
1
1
KICKSTAND, BRACKET AND HARDWARE
KICKSTAND, STAND ASSEMBLY
430037
410158
Spare Parts
400322
400331
400333
1. Set of two inner tines
2. Set of two outer tines
3. Set of four tines (inner and outer)
61
6469656667
2
11111
400524
RETAINING RING
DUST CAP FOR GREASE FITTING
400313
400300
GREASE FITTING
400330
TINE ASSEMBLY, INNER RIGHT
400329
TINE ASSEMBLY, INNER LEFT
400635
LABEL XP TINE WARNING
707172
RUBBER WASHER .04 THICK
RUBBER WASHER .12 THICK
WASHER 1/4
222
400136
400137
400515
EU WITH SUBARU ENGINE
TINE ASSEMBLY, OUTER LEFT
400327
1
40
CLUTCH DRUM
400308
1
57
58
4
400529
M6 x 33 MM FLANGE BOLT
1
400302
52
2
M9452
43
1
400307
TRANSMISSION ASSEMBLY
BOLT 1/4-20 x 1/2" LONG
ENGINE FLANGE
WORM GEAR HOUSING
400301
1
23
39
1
400328
TINE ASSEMBLY, OUTER RIGHT
20
1
400312
FENDER GUARD
LOWER HANDLE W/PLUG, RIGHT
430051
16
400523
4
1
400132
1
4
430057
144-2
16211
972
395
430058
458
2
2
430039
400609
418-1
1/4-20 x 1.125 HEX HEAD CAP SCREW
KNOB, TWO PRONGS, FEMALE
BEARING
WARNING LABEL
TRIANGLE WARNING LABEL (4 CYCLY ENGINE) EU
1/4-20 TWO-WAY LOCK NUT
MANTIS LOGO LABEL
ROLLER BEARING
ACORN NUT
CARRIAGE BOLT 1/4-20 x 2.25"
TINE RETAINING PIN
432
222
435
434
211
1
430
431
429
428
423
11112
426
422
424
425
141
437A
651
436
WORM GEAR BEARING
BEARING SEAL RETAINER
BEARING
WORM GEAR THRUST WASHER
RETAINING RING
TINE SHAFT
WORM GEAR
ROLLER BEARING
WORM THRUST BEARING
WORM BEARING RACE
WORM DISK
WORM SHAFT
#8 SELF TAPPING SCREW
GEAR HOUSING COVER
GASKET
430048
112
4168282
468
221
430038
4049
430049
430023
11221
430025
478
910502
430022
111
430021
400638
430050
CURVED HEAD BOLT, 1/4-20 x2"
SUBARU ENGINE ASSEMBLY
DRIVE SHAFT
KNOB, 1/4-20 X1.5 MALE
CARRY HANDLE W/GRIP
BOLT 1/4-20 x 3.25"
LOOP HANDLE RIGHT HALF
LOOP HANDLE LEFT HALF
10-32 x 3/4" FLANGE BOLT
FOAM GRIP
THROTTLE CLIP
LABEL, HANDLE BRACE
LOWER HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE BRACE
1
1
1
1
430053
430052
430006
400352
QTY
PART No
MIDDLE HANDLE W/PLUG, RIGHT
MIDDLE HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE ASSEMBLY, LEFT
TRIGGER HANDLE ASSEMBLY, 4 CYCLE ENGINE, RIGHT
DESCRIPTION
1
1
KICKSTAND, BRACKET AND HARDWARE
KICKSTAND, STAND ASSEMBLY
430037
410158
2
11111
400524
RETAINING RING
DUST CAP FOR GREASE FITTING
400313
400300
GREASE FITTING
400330
TINE ASSEMBLY, INNER RIGHT
400329
TINE ASSEMBLY, INNER LEFT
400635
LABEL XP TINE WARNING
RUBBER WASHER .04 THICK
RUBBER WASHER .12 THICK
WASHER 1/4
222
400136
400137
400515
TINE ASSEMBLY, OUTER LEFT
400327
1
CLUTCH DRUM
400308
1
4
400529
M6 x 33 MM FLANGE BOLT
1
400302
2
M9452
1
400307
TRANSMISSION ASSEMBLY
BOLT 1/4-20 x 1/2" LONG
ENGINE FLANGE
WORM GEAR HOUSING
400301
1
1
400328
TINE ASSEMBLY, OUTER RIGHT
1
400312
FENDER GUARD
Mantis® Deluxe XP Tiller Assembly
1
13
19
13
53
49
60
59
Spare Parts
1. Set of two inner tines
400322
2. Set of two outer tines
400331
3. Set of four tines (inner and outer)
400333
17
41
41
6
69
39
20
44
66
69
65
64
23
38
37
33
36
34
36
35
38
27
35
28
29
37
52
30
24
45
26
25
31
32
48
8
3
48
9
51
49
17
21
57
42
53
47
53
49
48
49
4
61
56
42
43
58
12
22*
15
50
71
70
72
2
48
46
10
19
14
7
67
53
16
11
22 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
40
41
41
Page 23
Key Qty. Part No. Description
35 2 430 Worm Gear Thrust Washer
36 2 432 Worm Gear Bearing
37 2 434 Bearing
38 2 435 Bearing Seal Retainer
39 1 400328 Tine Assembly, Outer Right
40 1 400327 Tine Assembly, Outer Left
41 2 418-1 Tine Retaining Pin
42 2 430039 Carriage Bolt 1/4-20 X 2.25”
43 1 400307 Engine Flange
44 1 400609 Triangle Warning Label (4 Stroke Engine) EU
45 1 458 Roller Bearing
46 1 430058 Mantis Logo Label
47 2 395 Acorn Nut
48 6 972 1/4-20 Two-Way Lock Nut
49 4 144-2 1/4-20 X 1.125 Hex Head Cap Screw
50 2 M9452 Bolt 1/4-20x1/2” Long
51 1 430057 Warning Label
52 1 400302 Transmission Assembly
53 4 400523 Knob, Two Prongs, Female
56 1 400132 Bearing
57 1 400308 Clutch Drum
Engine Assembly
®
58 4 400529 M6x33 mm Flange Bolt
59 1 410158 Kickstand, Stand Assembly
60 1 430037 Kickstand, Bracket And Hardware
61 1 400524 Retaining Ring
64 1 400313 Dust Cap for Grease Fitting
65 1 400300 Grease Fitting
66 1 400330 Tine Assembly, Inner Right
67 1 400329 Tine Assembly, Inner Left
69 2 400635 Label XP Tine Warning
70 2 400515 Washer 1/4
71 2 400136 Rubber Washer .12 Thick
72 2 400137 Rubber Washer .04 Thick
Key Qty. Part No. Description
1 1 400352 Trigger Handle Assembly, 4 Stroke Engine, Right
2 1 430006 Handle Assembly, Left
3 1 430053 Middle Handle W/Plug, Right
4 1 430052 Middle Handle W/Plug, Left
6 1 430051 Lower Handle W/Plug, Right
7 1 430050 Lower Handle W/Plug, Left
8 1 430021 Handle Brace
9 1 400638 Label, Handle Brace
10 1 430023 Loop Handle Right Half
11 1 430022 Loop Handle Left Half
12 1 910502 10-32 X 3/4” Flange Bolt
13 2 478 Throttle Clip
14 2 430025 Foam Grip
15 1 430049 Carry Handle W/Grip
16 2 4049 Bolt 1/4-20 X 3.25”
17 2 430038 Knob, 1/4-20 X1.5 Male
19 2 430048 Curved Head Bolt, 1/4-20 X2”
20 1 400312 Fender Guard
22* 1 468 Drive Shaft
21 1 4168282 Subaru
23 1 400301 Worm Gear Housing
24 1 436 Gasket
25 1 437A Gear Housing Cover
26 4 651 #8 Self Tapping Screw
27 1 423 Roller Bearing
28 2 425 Worm Bearing Race
29 1 424 Worm Thrust Bearing
30 1 422 Worm Shaft
31 1 426 Worm Disk
32 1 428 Retaining Ring
33 1 429 Worm Gear
34 1 431 Tine Shaft
* Also in key #52
23Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 24
Troubleshooting
Problem Cause Remedy
1. Tines don’t turn when throttle is depressed.
2. Engine fails to start.
3. Engine hard to start.
4. There is black smoke coming from exhaust.
5. Engine misses.
6. Engine lacks power.
7. Engine overheats. • Air ow obstructed. • Clean ywheel cylinder ns and screen.
8. Engine noisy or knocking.
9. Engine stalls under load.
• Engine is not seated properly on the gear housing.
• O/I switch is in “O” position.
• No fuel in tank.
• Fuel strainer clogged.
• Fuel line clogged.
• Spark plug shorted or fouled.
• Spark plug is broken (cracked porcelain or electrodes broken).
• Ignition lead wire shorted, broken or disconnected from spark plug.
• Ignition inoperative.
• Water in petrol or stale fuel mixture.
• Engine under or over choked.
• Gasket leaks (carburettor or cylinder base gasket).
• Weak spark at spark plug.
• The silencer screen may be clogged.
• The exhaust port may be restricted.
• Dirt in fuel line or carburettor.
• Carburettor improperly adjusted.
• Spark plug fouled, broken or incorrect gap setting.
• Weak or intermittent spark at spark plug.
• Air lter clogged.
• Carburettor out of adjustment.
• Silencer clogged.
• Clogged exhaust ports.
• Spark Arrestor Clogged.
• Poor compression.
• Spark plug in incorrect heat range.
• Bearings, piston ring or cylinder walls are worn.
• Engine overheats.
• Carburettor adjustment too “lean.”
• Re-install engine following the instructions on
page 18 (How to reseat the ange).
• Move switch to “I.”
• Fill Tank.
• Replace Strainer.
• Clean fuel line.
• Install new spark plug.
• Replace spark plug.
• Replace lead wire or attach to spark plug.
• Contact your local authorised dealer.
• Drain entire system and rell with fresh fuel.
• Drain and rell with correct mixture.
• If ooded by over choking, proceed according to
instructions in operation section. If under choked, move choke lever to closed position and crank two or three times.
• Replace gaskets.
• Contact your local authorised dealer.
• Clean carbon from silencer screen.
• Clean exhaust port.
• Remove and clean.
• Clean or replace spark plug - set gap to .024-.028 in. (0.6-0.7 mm).
• Contact your local authorised dealer.
• Clean or replace air lter.
• Clean carbon from silencer.
• Clean Spark Arrestor.
• Contact your local authorised dealer.
• Replace with plugs specied for engine.
• Contact your local authorised dealer.
• Remove dust and dirt from between ns.
• Contact your local authorised dealer.
24 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 25
The Undersigned Manufacturer:
Schiller Grounds Care, Inc. 1028 Street Road Southampton, PA 18966, USA
DECLARATION OF CONFORMITY
EU Authorised Representative:
Earlsmere Limited Unit 18 Valley Road Station Road Industrial Estate Wombwell, Barnsley, South Yorkshire, S73 OBS UK
Notied Body:
AV Technology Ltd. AVTECH House Arkle Avenue Stanley Green Trading Estate Handforth, Cheshire SK9 3RW
Declare that the machine described below:
Make & Type: ................................................ Mantis Motor Hoe (Tiller)
Category: ...................................................... Motor Hoe, Hand Held, Pedestrian controlled, Petrol Powered
Series (model): .............................................. 7567
Engine: .......................................................... Subaru EHO35
Speed: ........................................................... 6000 R.P.M
Net Installed Power: ...................................... 1.03 KW
Operation Width: ........................................... 406mm (16”)
th
June 2012
th
June 2012
Complies with the provisions of the following European Directives and Amendments and the Regulations transposing it into national law:
Machinery Directive ..................................... 2006/42/EC
EMC Directive ............................................... 2004/108/EC
Noise in the Environment Directive ............... 2000/14/EC - Annex VI Procedure 2
Vibration Directive ......................................... 2002/44EC
Non Road Emissions ................................... 2002/88/EC
Pedestrian Controlled Motor Hoe .................. EN 709
Sound: Sound levels were determined in accordance with Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC, Annex VI Procedure 2.
Measured Sound power level: ...................... 92 dB (A)
Guaranteed Sound power level: ................... 93 dB (A)
Sound Pressure: ........................................... 93 dB (A)
Vibration:
Hand/arm vibration was measured at the right and left operator handles. Vibration is given as the vector sum of acceleration in the x, y and z axes. Only the highest of the left and right readings is given.
Vibration measurements ............................... 4.4 m/s²
Intended Use: These machines are designed for use in the garden for tilling soil up to 25cm (10”) deep or gently cultivate the surface 5- 7.8cm (2”-3”deep)
Page 26
Mantis tiller
liMited Warranty
Tines Guaranteed
Our tines not only work better than the rest: they’re also guaranteed for life against breakage. If any tine breaks in normal use, send the broken tine back to us and we’ll send you a replacement tine under warranty.
Five-year Warranty
All components of the Mantis Tiller/Cultivator are warranted for a period of ve full years from the date of purchase.
If any part fails to work because of defects in materials or workmanship, we will repair or replace the part under warranty to you.
Lifetime Service
If you ever need Mantis parts, we’ll get them right out to you. If a major repair is ever required, we’ll do it quickly and reasonably.
Please have this information when you call:
1. Date of purchase
2. Date machine was rst used
3. Serial Number, located on top of engine
4. Customer number, if available
Limited warranty information for Mantis tiller
Mantis extends only to the original consumer purchaser a limited warranty against defects in material and workmanship
for a period of ve years from date of purchase. This warranty covers all portions of the Mantis Tiller.
Mantis will repair or, at its option, replace any de fective part or parts of the product free of charge. In the event of a defect or malfunction, the purchaser must return the product to Mantis.
Mantis assumes no responsibility in the event that the product was assembled or used in contravention of any assembly, care, safety, or operating instructions contained in the Owner’s Manual; was not used with reasonable care; or was used for other than normal and intended purposes.
Mantis makes no express warranties or representation except those contained herein. The duration of any implied
warranty, including merchantability and tness for a particular purpose, is limited to the duration of the express
warranty. Mantis disclaims all liability for indirect and/or consequential damages.
Please Call us First!
If you are having any trouble with any Mantis product, please call us. Ask for the Customer Service Dept. Usually, we can solve most problems over the phone.
If you need to return a product – call rst
Very few customers ever need to return a Mantis product, but just in case you have to …here are some simple instructions that will help us serve you quicker and better. Please clean the product if it has been used. (Drain the tank and remove dirt from machine). Give us as much information as possible, so that we can help you as quickly as possible. Please provide information requested on form and send the completed form with your product..
Specications, descriptions, and illustrative material in this literature are as accurate as known at the time of publication, but are subject to
change without notice.
©2013 Schiller Grounds Care, Inc. All Rights Reserved.
P/N 401782 1/2/13
Page 27
For repair or refunds!
Address: City, Postcode:
Phone (day): Phone (evening):
Customer No:
(not necessary but helpful)
Product(s) being returned:
For Repair Repair quotation Refund Other
Refund:
If you are requesting a refund, please tell us why:
Product is different than I expected Not satisfied with performanceNot satisfied with qualityOther
Please, provide the following information if you return a product for repair or if you request a refund. Name:
Disassemble the machine or part, empty the petrol and wrap it in a sturdy box; send it back to us. Thank you.
Repair:
If you return a product or part for repair or for a cost estimate, please indicate what could be damaged.
Page 28
Page 29
MANUEL DE L’UTILISATEUR /
OPERATOR PARTS MANUAL
Deluxe xP Tiller – 7567
Original Instructions
Übersetzung der Originalanleitung
BEDIENERHANDBUCH/ TEILEBESCHREIBUNG
Gartenfräse Deluxe xP – 7567
PIÈCES DÉTACHÉES
MOTOBÊCHE DELUXE XP – 7567
IMPORTANT !
Les instructions d'assemblage commencent à la page 7.
Veiller à lire les mises en garde et informations de sécurité aux pages 4 à 6
et les instructions d'assemblage avant de déballer le produit.
29Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 30
Bienvenue dans le monde du jardinage Mantis
Voici votre nouvelle motobêche MANTIS® Deluxe XP . . . une merveille de légèreté qui rend le jardinage facile.
Contrairement aux gros motoculteurs, la motobêche MANTIS® Deluxe XP ne pèse que 16,5 kg et est sans égale. Elle est facile à soulever, se manie avec souplesse et bine et désherbe avec précision. En outre, contrairement aux autres petites motobêches, elle comporte deux fraises en serpentin qui travaillent la terre jusqu’à 25 cm de profondeur. Elle produit un lit de semence léger
et uniforme, même dans des sols difciles.
Elle est plus grande qu'une mini-motobêche et meilleure qu'un motoculteur plus gros !
Une fois que vous saurez comment utiliser votre motobêche, vous l'adorerez, soyez-en assurés. Veuillez donc d’abord lire ce manuel. Il explique, étape par étape, comment utiliser la motobêche en toute sécurité.
Pour toute question non abordée dans ce manuel, veillez consulter le concessionnaire Mantis le plus proche.
À L'ATTENTION DES PROPRIÉTAIRES DE PRODUITS MANTIS !
Consultez les conseils d'entretien pour
votre produit Mantis sur notre site Web à www.mantis.fr
Motobêche Mantis® Deluxe XP 7567
30 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 31
MESSAGE IMPORTANT
Merci d'avoir choisi ce produit Mantis® de Schiller Grounds Care, Inc. Vous avez acheté un produit de classe mondiale, de conception et de fabrication quasiment sans égales.
Cette machine est fournie avec des instructions d'utilisation et de sécurité, des instructions de réparation et de pièces détachées et des instructions relatives au moteur. La durée utile et le bon emploi de cette machine dépendent en grande partie de la manière dont vous avez lu et compris ce manuel. Veillez à traiter la machine correctement, à la graisser et la régler comme indiqué et elle vous
offrira de nombreuses années de service able.
L'utilisation sans danger de ce produit Mantis® est l'un de nos premiers objectifs de conception. Nous intégrons de nombreux dispositifs de sécurité mais comptons aussi sur votre bon sens et votre attention pour éviter les accidents. Pour assurer une protection optimale, lisez le manuel avec attention. Apprenez à utiliser correctement toutes les commandes. Observez toutes les mesures de sécurité. Respectez toutes les instructions et mises en garde. Ne démontez ou ne désactivez aucun des dispositifs de sécurité. Assurez-vous que tous les utilisateurs de la machine sont aussi bien informés et prudents dans son emploi que vous.
Pour le service après-vente et les pièces détachées, adressez-vous à un concessionnaire Mantis® agréé. Ce service est l'assurance
que vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats possibles de votre motobêche. Vous pouvez faire conance aux pièces de rechange
Mantis® parce qu'elles sont fabriquées avec le même degré de précision et de qualité que les pièces d'origine.
Schiller Grounds Care, Inc. conçoit et fabrique son matériel de manière à offrir de nombreuses années de service sûr et productif. Pour optimiser la durée de service, utilisez impérativement cette machine conformément aux instructions du manuel, maintenez-la en
bon état et respectez toutes les mises en garde et consignes de sécurité. Vous ne le regretterez jamais.
Schiller Grounds Care, Inc.
1028 Street Road
Southampton, PA 18966-4217 États-Unis
TÉLÉPHONE + (215) 355-9700 • TÉLÉCOPIEUR + (215) 956-3855
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS
Informations spéciales sur la sécurité ...................4
Sécurité et avertissements ....................................4
Identication des autocollants de sécurité ..........4-5
Avertissements - À faire / À ne pas faire ............5-6
Avertissements moteur/carburant -
À faire / À ne pas faire ......................................... 56
ASSEMBLAGE ........................................................... 7
Demi-guidon inférieur .........................................8-9
Béquille .................................................................. 9
Demi-guidon supérieur ...................................10-11
Placement du guidon supérieur ........................... 11
Ce manuel de l'utilisateur / pièces détachées fait partie de la machine. Les fournisseurs de machines neuves et d'occasion doivent s'assurer que ce manuel est remis avec la machine.
PAGE
PLEIN D'ESSENCE ET DÉMARRAGE
Plein d'essence/huile et démarrage .....................12
Mesure corrective ................................................ 13
FONCTIONNEMENT ...........................................13-16
TRANSPORT ...........................................................16
RANGEMENT ...........................................................17
ENTRETIEN ........................................................18-20
PIÈCES DE LA MOTOBÊCHE MANTIS®
DELUXE XP ........................................................22-23
DÉPANNAGE ...........................................................24
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ......................... 25
GARANTIE LIMITÉE .......... COUVERTURE ARRIÈRE
31Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 32
Règles de sécurité et avertissements
83
dB
L
WA
dB
97
L
WA
93
Le présent manuel de l'utilisateur contient un certain nombre de règles de sécurité et d'avis importants. Pour la protection de tous, veiller à bien comprendre et respecter ces mises en garde.
I. INFORMATIONS SPÉCIALES SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Attention : Ce symbole attire l’attention sur
d'importantes consignes de sécurité.
Lorsque ce symbole est présent, respecter la
mise en garde ! Rester vigilant !
Pour réduire les risques d’accident, respecter
les consignes de sécurité gurant dans ce
manuel. Le non-respect de ces consignes
peut entraîner des dommages corporels et
AVERTISSEMENT
matériels graves.
II. SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT
Pour écarter les risques de blessure grave, utiliser et entretenir
cette motobêche de façon appropriée et porter une protection
adaptée. Lire et comprendre les consignes de sécurité et toutes
les instructions de ce manuel.
Porter protection auditive et oculaire.
III. IDENTIFICATION DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de mise en garde et d'information apposés sur les différentes parties de la motobêche constituent une part importante du système de sécurité de la machine. Ces autocollants doivent être remplacés avec le temps en raison de leur usure,
etc. Il incombe à l’utilisateur de remplacer ces autocollants lorsqu’ils deviennent difciles à lire.
L
WA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Réf. 430057
Réf. 400635
Niveau de puissance
acoustique garanti
Ne pas placer les doigts ni les mains entre les lames de fraise
Toujours déposer les fraises extérieures avant de déposer les fraises intérieures
dB
MODÈLE 7567 1,03 kW MAX 6000 min
Danger de coupure ; garder les mains et les pieds à l'écart des fraises en rotation.
Porter une protection auditive et oculaire.
Ne pas porter la motobêche dans cette position.
-1
16,5 kg
Lire le manuel avant d’utiliser la motobêche, d'effectuer son entretien ou de la réparer. Conserver le manuel de l’utilisateur dans un endroit sûr.
Attention : lors de l'assemblage du guidon, s'assurer que le réservoir de carburant est tourné dans la direction opposée à l'utilisateur. Ceci est l'arrière de la motobêche, voir les instructions d'assemblage aux page 10 à 11.
32 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Réf. 400609
Ne pas utiliser la machine à l’intérieur
Ne pas faire le plein
ni vérier le niveau de
carburant en fumant une cigarette ou à proximité
d’une amme nue ou
de toute autre source
d’inammation.
Assemblage incorrect.
Page 33
Règles de sécurité et avertissements
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Pour écarter les risques blessures graves à soi-même
et à d'autres, veiller à utiliser la motobêche de façon
correcte et à respecter les consignes de sécurité.
Lire et comprendre ce manuel avant de tenter d’utiliser
la motobêche.
IV. AVERTISSEMENTS - À FAIRE
Veiller à lire et à comprendre le manuel de l'utilisateur. Accorder une attention particulière à toutes les sections portant sur la sécurité.
1. Toujours maintenir une prise ferme sur
les deux poignées pendant la rotation des fraises et/ou du moteur. FAIRE PREUVE DE VIGILANCE ! Les fraises peuvent continuer de tourner par inertie une fois que la gâchette d'accélérateur est relâchée. S'assurer que les fraises sont à l'arrêt complet et que le moteur est coupé avant de lâcher la motobêche.
2. Toujours maintenir une posture stable
et un bon équilibre. Ne pas se pencher excessivement durant l’utilisation de la motobêche. Avant de commencer à utiliser
la motobêche, vérier que la surface est
exempte d’obstacle susceptible de faire perdre l’équilibre ou le contrôle de la machine.
3. Soigneusement contrôler la zone où le
matériel doit être utilisé et enlever tous les objets susceptibles d’être projetés par la machine.
4. Toujours tenir les enfants, les animaux et les
curieux à l'écart.
5. Toujours faire preuve de vigilance. Faire
preuve d’attention et de bon sens. Ne pas utiliser la machine lorsqu’on est fatigué.
6. Toujours porter une tenue adaptée. Ne
pas porter de bijoux ni de vêtements amples susceptible d’être pris dans les
pièces en mouvement. Porter des gants épais. Les gants réduisent la transmission des vibrations aux mains. L’exposition prolongée aux vibrations peut provoquer un engourdissement et d’autres problèmes.
7. Pendant le travail, toujours porter des
chaussures solides et un pantalon long. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
8. Toujours porter une protection auditive et
oculaire. La protection oculaire doit être conforme aux normes CE en vigueur. Pour éviter les lésions auditives, il est conseillé de porter une protection antibruit chaque fois que la machine est utilisée.
9. Pour réduire le risque d’incendie, éviter
l'accumulation de matières végétales et de graisse sur le moteur et à l'endroit où est rangée l'essence.
10. Démarrer le moteur avec précaution, en
conformité avec les instructions du fabricant et en gardant les pieds bien à l’écart de l'outil.
11. Maintenir tous les écrous, boulons et vis
bien serrés pour assurer un fonctionnement sans danger de la machine.
12. Faire preuve de grande prudence lors
des changements de sens ou en tirant la machine vers soi.
13. Travailler uniquement durant la journée ou
sous une bonne lumière articielle.
L’utilisation de ce matériel peut produire des étincelles
susceptibles de provoquer des incendies en présence
de végétation sèche. La machine est équipée d'un pare-
étincelle. L’utilisateur est invité à se renseigner sur la
réglementation en matière de prévention auprès des
autorités compétentes locales.
14. Toujours garder le pied ferme dans les
pentes.
15. Faire preuve de grande prudence pour
changer de direction dans une pente.
16. Toujours maintenir une distance sûre
entre plusieurs personnes qui travaillent ensemble.
17. Toujours contrôler la machine avant
chaque utilisation. Maintenir tous les boutons, écrous, boulons et vis bien serrés pour assurer un fonctionnement sans danger de la machine.
18. Avant d'utiliser la motobêche, toujours
vérier visuellement que les outils ne sont
pas usés ni endommagés. Remplacer les éléments usés ou endommagés et leur boulons par jeu complet pour maintenir l’équilibre.
19. Toujours entretenir et contrôler la
motobêche avec soin. Suivre les instructions
d’entretien gurant dans le manuel.
20. Toujours ranger la motobêche dans un
endroit abrité (sec) inaccessible aux enfants. Ne pas ranger la motobêche ni le carburant à l’intérieur d’une habitation.
21. Toujours garder à l’esprit que l’utilisateur
est responsable des accidents ou des dangers qu’il fait courir aux autres ou à leurs biens.
22. Toujours déposer les fraises extérieures
avant de déposer les fraises intérieures.
V. AVERTISSEMENTS - À NE PAS FAIRE
Ne pas conduire la motobêche d'une seule
main. Lorsque les fraises sont en mouvement et que le moteur est en marche, garder les deux mains sur le guidon en serrant les doigts autour des poignées.
Ne pas se pencher excessivement. Conserver le pied ferme en permanence.
Ne pas courir avec la machine, marcher.
Ne pas travailler sur des pentes excessivement abruptes.
Ne pas tenter de dégager les fraises pendant qu’elles tournent. Ne jamais essayer de retirer un objet bloqué avant de mettre le moteur à l’arrêt et de s’assurer que les dents sont complètement arrêtées.
Ne pas laisser d'autres personnes utiliser la motobêche sans instructions appropriées.
Ne pas se tenir devant la motobêche lorsque les fraises sont en rotation.
Ne pas laisser des enfants, des personnes non compétentes ni des personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser la machine. La réglementation locale peut restreindre l’âge de l’utilisateur.
Ne pas utiliser la machine alors qu’on est sous
l'inuence d'alcool ou de drogue.
33Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 34
Règles de sécurité et avertissements
V. AVERTISSEMENTS - À NE PAS FAIRE (SUITE)
Ne pas tenter de réparer cette motobêche.
Coner les réparations à un technicien ou revendeur qualié. Veiller à utiliser
exclusivement des pièces Mantis d'origine.
Ne pas utiliser la motobêche avec 3 tiges dépassant de l'extrémité des fraises sans avoir monté le deuxième jeu de fraises, sous peine d'endommager les fraises.
Ne pas placer les doigts ni les mains entre les lames de fraise.
Ne pas tenter de déposer les fraises internes sans déposer d'abord les fraises externes.
AVERTISSEMENT
Le carburant est très inammable, le manipuler avec précaution. Pour écarter les risques d’incendie et de dommages
corporels et matériels graves, ne pas remplir le réservoir si le moteur est chaud ou s’il se trouve à proximité d’une
source d’inammation.
VI. AVERTISSEMENTS MOTEUR/CARBURANT - À FAIRE
Toujours utiliser de l'essence fraîche.
L'essence viciée peut causer des dommages. Toujours conserver le carburant dans des
bidons spécialement prévus à cet effet. Toujours ajouter de l'essence avant de
démarrer le moteur. Toujours bien remettre en place les
capuchons du réservoir et du bidon de carburant.
Toujours tirer le cordon du démarreur
lentement jusqu'à sentir une résistance an d'
éviter les rebonds susceptibles de blesser le bras ou la main.
de sécurité, changer les pièces usées ou endommagées.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le faire à l'extérieur.
Toujours utiliser le moteur avec un pare­étincelles en place et en bon état de marche.
Arrêter le moteur chaque fois qu’on s'éloigne de la machine et avant de refaire le plein. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un endroit fermé. Pour plus
VII. AVERTISSEMENTS MOTEUR/CARBURANT – À NE PAS FAIRE
Ne jamais soulever ni porter une machine avec
le moteur en marche.
Ne pas faire le plein ni vérier le niveau
de carburant en fumant une cigarette ou à
proximité d’une amme nue ou de toute autre source d’inammation. Arrêter le moteur et
s’assurer qu’il est froid avant de refaire le plein. Ne pas laisser la motobêche sans surveillance
avec le moteur en marche. Arrêter le moteur avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, avant de changer d’outil et avant tout déplacement autrement qu'avec le moteur de la machine.
Ne jamais enlever le capuchon du réservoir de carburant ni verser d'essence avec le moteur en marche ou s'il est encore chaud.
Ne pas faire le plein ni démarrer ou faire tourner la motobêche à l’intérieur ou dans un endroit mal aéré.
Ne pas faire tourner le moteur si le système
électrique produit des étincelles à l'extérieur du
cylindre. Durant les vérications périodiques de
la bougie, maintenir la bougie à une distance
sufsante du cylindre pour éviter d’enammer le
carburant s’évaporant du cylindre.
Ne pas vérier la formation d’étincelle avec la bougie ou le l de bougie enlevé. Utiliser un
dispositif d’essai homologué. Ne pas lancer le moteur avec la bougie
déposée, sauf si le l de bougie est débranché. Les étincelles peuvent enammer les vapeurs
d’essence. Ne pas faire tourner le moteur en présence
d'une odeur d'essence ou d'autres risques d'explosion.
Ne pas tenter de démarrer le moteur suite à un déversement accidentel d'essence mais éloigner la machine du déversement et éviter de créer
une quelconque source d'inammation jusqu'à
dissipation des vapeurs.
Ne pas faire fonctionner la motobêche en cas d’accumulation de débris autour du silencieux ou des ailettes de refroidissement. Pour réduire le risque d’incendie, éviter l'accumulation de matières végétales et de graisse sur le moteur et à l'endroit où est conservée l'essence.
Ne pas toucher le silencieux, les cylindres
ou les ailettes de refroidissement chauds an
d'éviter les brûlures graves.
Ne pas modier le réglage du régulateur du
moteur et ne pas faire tourner le moteur en surrégime.
Ne pas tenter de déposer la bougie alors que le moteur est chaud. La dépose de la bougie d'un moteur chaud peut provoquer des dommages irréparables du moteur et a pour effet d'annuler la garantie.
Ne pas utiliser de liquide de démarrage sous peine de dommages irréversibles au moteur.
34 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 35
Assemblage
A
W1
V1
O
K
Z
G,H, J, P, Q, R,
Y
M
N
W2
V2
D
C
B
I
F
E
L
S, T, X, U
CONTENU DU CARTON
Rep. Qté N° de
réf.
A 1 Néant Groupe motoréducteur B 1 430023 Demi-anse droite C 1 430022 Demi-anse gauche D 1 430025 Manchon en mousse E 1 430051 Montant de guidon inférieur avec bouchon, droit F 1 430050 G 2 4049 Boulon 1/4-20 X 3,25” H 6 972 Écrou-frein 1/4-20 I 1 430049 Poignée de transport avec mousse J 4 144-2 Vis à tête hexagonale 1/4-20 X 1,125 K 1 430004 L 1 430006 Poignée de guidon gauche M 1 430053 N 1 430052 O 1 430021 Entretoise de guidon P 2 430038 Bouton 1/4-20 x 1,5 mâle Q 4 400523 Bouton à ailes femelle R 2 430039 Boulon de carrosserie 1/4-20 X 2,25” S 2 430048 Boulon à tête incurvée 1/4-20 x 2” T 2 395 Écrou borgne U 2 478 Pince d'accélérateur V-1 1 400328 Fraise extérieure droite V-2 1 400327 Fraise extérieure gauche W-1 1 400330 Fraise intérieure droite W-2 1 400329 Fraise intérieure gauche X 2 418-1 Goupilles de retenue des lames dentées Y 1 410158 Béquille Z 1 430037 Étrier et visserie de béquille
Description
Montant de guidon inférieur avec bouchon, gauche
Poignée de guidon avec accélérateur, moteur 4 temps, droite
Montant de guidon intermédiaire avec bouchon, droit Montant de guidon intermédiaire avec bouchon, gauche
AVERTISSEMENT
L'assemblage incorrect de cette motobêche peut provoquer des blessures
graves. Veiller à suivre toutes les instructions avec attention. Pour toute
question, contacter notre usine au + 215.355.9700 ou un concessionnaire
Mantis agréé.
Contenu du sachet
P
X
J
U
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit de très haute qualité, la motobêche-bineuse Mantis
®
Deluxe XP.
Ce manuel montre comment assembler, démarrer, utiliser, transporter, entreposer entretenir la motobêche. La motobêche-bineuse Mantis Deluxe XP est conçue pour offrir des années de fonctionnement solide et
able.
CE QUI EST NÉCESSAIRE POUR ASSEMBER LA MOTOBÊCHE
Avant de sortir le contenu de l'emballage et d'assembler :
• Avoir une surface de travail propre
• Vérier que tous les outils nécessaires
sont à portée de main
• Veiller à avoir une clé à molette de 11 mm
Q
R
S
T
G
H
• Un cliquet avec rallonge
• Une douille de 7/16 de pouce (11 mm)
• Une douille ou clé mixte de 3/8 de pouce (9 mm)
®
35Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 36
Assemblage
POUR COMMENCER
• Placer la caisse debout, l'ouvrir et retirer l'insert.
• Enlever le deuxième insert en carton et toutes les pièces détachées placées sur le dessus du socle de motobêche.
• Coucher la caisse sur le côté et ouvrir le fond.
• Remettre la caisse en position verticale et la tirer tout droit vers le haut.
• Le socle en carton contient le guidon droit avec avec commande d'accélérateur rattaché à la motobêche équipée des fraises.
• Étaler toutes les pièces pour pouvoir les identier
facilement (voir l'illustration et la liste des pièces à la page 7).
ASSEMBLAGE DU GUIDON INFÉRIEUR
1
• Pour des raisons de facilité d’assemblage et de stabilité, il est important de laisser le moteur dans son socle en carton.
4
2 3
• Pour ouvir le socle, écarter les côtés. • Enler la poignée en mousse sur la demi-anse droite.
5 6
• Aligner les trous de la demi-anse droite et ceux du montant de guidon inférieur droit.
• Enler les deux boulons de 3,25
pouce (80 mm) dans les trous.
• Placer cet ensemble sur les gorges sous le moteur.
36 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
• Enler le montant de guidon
inférieur gauche sur les boulons.
Page 37
ASSEMBLAGE DU GUIDON INFÉRIEUR (SUITE)
Assemblage
7
• Enler la demi-anse gauche dans
la poignée en mousse et la demi­anse droite.
10
• Avec la clé et la douille de 7/16 de pouce (11 mm), serrer le reste des boulons du guidon.
8
• Enler l'anse sur les boulons et
par-dessus le montant de guidon inférieur gauche, puis poser deux écrous-freins et les serrer à la main.
11
9
• Placer la poignée de transport entre les demi-guidons inférieurs et aligner les trous
• Placer deux boulons de 1,125 pouces (28 mm) à travers les trous avec la tête hexagonale sur l'intérieur de la poignée de transport et les attacher avec deux écrous-freins. Serrer avec la clé et la douille.
• À ce point, voici à quoi doit ressembler la motobêche Mantis Deluxe XP une fois que le guidon inférieur est assemblé.
®
ASSEMBLAGE DE LA BÉQUILLE
1
2
• Placer l'étrier de béquille juste au-dessus du cintrage au bas du
guidon. La èche estampée doit
pointer vers le haut
• Placer la béquille sous le bas du guidon, aligner les trous et visser les boulons de l'étrier dans la béquille.
• Serrer avec la clé de 3/8 de pouce (9 mm).
3
• Voici à quoi ressemble la motobêche Mantis XP une fois que le guidon inférieur et la béquille sont assemblés.
®
Deluxe
37Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 38
Assemblage
ASSEMBLAGE DU GUIDON SUPÉRIEUR
1
• Pour assembler le guidon supérieur, abaisser d'abord la béquille
2
• Disposer les montants de guidon intermédiaires et supérieurs et l'entretoise de guidon comme sur l'illustration ci-dessus.
3
4 5 6
• Enler le montant de guidon supérieur
droit, celui qui comporte l'accélérateur, entre le tube de guidon intermédiaire et la bride inférieure de l'entretoise.
• Enler un boulon à tête incurvée dans
la rainure à la base du tube de guidon supérieur en le faisant ressortir par le dessus du guidon intermédiaire.
• Attacher le montant de guidon intermédiaire droit à l'entretoise avec une vis à tête hexagonale et un écrou­frein. Serrer à la main.
• Répéter sur le côté gauche.
• Visser un bouton à ailes sur le boulon de deux tours complets sans serrer.
• Répéter sur le côté gauche.
7 8 9
• Aligner les trous les plus hauts des tubes de guidon supérieur sur ceux du dessus de l'entretoise, pour placer la poignée du guidon dans sa position la plus basse.
REMARQUE IMPORTANTE :
Vérier que le guidon a été monté correctement.
Lorsqu’on se tient derrière la motobêche en tenant les poignées, on doit faire face à l'autocollant de mise en garde sur le garde-boue.
38 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
• Enler le bouton rond dans
l'entretoise et serrer.
REMARQUE IMPORTANTE :
Vérier que l'accélérateur s'actionne librement et que son câble n’est
pas enroulé ni vrillé autour du guidon. Appuyer sur le levier de blocage,
serrer complètement la commande d'accélérateur et relâcher. Le triangle
d'accélérateur du moteur doit cliqueter dans les deux sens. En cas
de doute, déposer le ltre à air et vérier visuellement que le triangle
d’accélérateur touche à la fois la vis de ralenti et la butée d’ouverture complète. EFFECTUER CE CONTRÔLE AVANT CHAQUE DÉMARRAGE DU MOTEUR.
• À présent, serrer complètement les boutons à ailes inférieurs.
Page 39
ASSEMBLAGE DU GUIDON SUPÉRIEUR (SUITE)
10 11 12
Assemblage
• Avec une clé et une douille de 7/16 de pouce (11 mm), serrer les écrous et
les boulons de xation de l'entretoise
sur le guidon.
• Enler les boulons de carrosserie dans
les trous inférieurs du guidon supérieur puis à travers les trous supérieurs du guidon inférieur.
13 14 15
• Relever le guidon supérieur pour l'aligner avec le guidon inférieur puis serrer complètement les boutons au point d'articulation.
PLACEMENT DU GUIDON SUPÉRIEUR
1
• Couvrir le bout des boulons avec les écrous borgnes et serrer avec la clé de 7/16 de pouce. Ne pas forcer.
2
• Visser les autres boutons à ailes sur les boulons de carrosserie sans les serrer.
• Attacher les clips de câble d'accélérateur aux tubes supérieur
et inférieur du guidon. Vérier que le
câble n'est pas enroulé ni vrillé et que l'accélérateur s'actionne librement.
* Voir les remarques importantes ci­ dessous.
• Enn, pour ajuster la hauteur du guidon,
desserrer les boutons à ailes supérieurs et déposer les boutons ronds puis faire coulisser le guidon supérieur jusqu'à la position souhaitée.
• Remonter ensuite les boutons ronds et resserrer les boutons à ailes.
AVERTISSEMENT
Une pose incorrecte de la commande d’accélérateur peut provoquer
une rotation intempestive des fraises.
REMARQUE IMPORTANTE :
Avant d’utiliser la motobêche Mantis® Deluxe XP,
lire les Règles de sécurité et avertissements aux
pages 4 à 6.
39Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 40
Plein d'essence et démarrage de la motobêche Mantis® Deluxe XP
PLEIN D'ESSENCE ET D'HUILE DE LA MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE XP
IMPORTANT !
Il est normal que le moteur 4 temps dégage de la fumée pendant les premières minutes de marche, toutefois ce n'est par forcément toujours le cas. C'est le résultat de l'aspiration d'huile à travers le
moteur à des ns de graissage.
• Basculer la motobêche vers l’avant pour l’appuyer sur l'anse avant.
• Il est important de placer la motobêche Mantis comme sur la Figure 1 pour que l'huile remplisse correctement le carter. Cela évite d'endommager le moteur.
• Retirer le bouchon d'huile.
• Verser le contenu du acon prédosé
d'huile moteur 4 temps homologuée par Mantis. La capacité du réservoir d'huile est de 100 ml.
• Toujours vérier le niveau d'huile avant chaque utilisation. Le niveau d'huile doit atteindre le bas du letage à l'intérieur du réservoir. Ne pas
trop remplir le réservoir.
• Remettre le bouchon d'huile en place.
• Remettre ensuite la machine en position verticale et abaisser la béquille.
Faire le plein d'essence de la motobêche-bineuse Mantis une chose facile. Dévisser le bouchon d'essence et remplir le réservoir aux quatre cinquièmes environ d'essence sans plomb d'indice d'octane
89. Ne jamais oublier de vidanger le réservoir d'essence avant de
transporter la machine d’un endroit à un autre.
®
Deluxe XP
Figure 1.
®
Deluxe XP est
PLEIN D'ESSENCE ET DÉMARRAGE DE LA MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE XP
Toujours démarrer le moteur avec précaution, en conformité avec les instructions du fabricant et en gardant les pieds bien à l’écart des fraises.
Le démarrage initial du moteur, ou démarrage « à froid », est facile.
• Vérier d'abord que l’interrupteur de marche/arrêt,
sur la poignée de commande d'accélérateur, est en position de marche, indiquée par le symbole « I ».
• Placer le levier du volet de départ en position haute pour fermer le volet.
• Appuyer six fois environ sur la poire d'amorçage, pour remplir la poire d’essence. Une fois que la poire est pleine, appuyer deux fois de plus.
• Tirer lentement le cordon de démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un coup sec et court. La motobêche doit démarrer immédiatement. Ne pas dérouler complètement le cordon et ne pas le laisser se rembobiner brutalement dans le logement du démarreur.
• Une fois qu'elle est en marche, fermer le volet de départ. Pousser le levier complètement vers le bas.
• Pour arrêter le moteur, il suft de placer l’interrupteur de marche/
arrêt en position d'arrêt.
• Pour démarrer un moteur chaud, suivre la même procédure. La seule différence est que le levier du volet de départ peut être laissé en position basse et qu'il n'est pas nécessaire d'actionner la poire d'amorçage.
• Avant d'utiliser la motobêche, laisser le moteur tourner pendant une minute pour le chauffer. Et, avant de l'éteindre, laisser le moteur tourner quelques instants pour le refroidir.
REMARQUE IMPORTANTE :
Vérier le niveau d’huile du moteur avant chaque
utilisation. Si le niveau est bas, voir les détails dans le manuel du moteur 4 temps et ci-dessous.
Ne jamais utiliser de liquide de démarrage sous peine de dommages irréversibles au moteur. Son utilisation annule la garantie. Avant d’utiliser la motobêche, lire les Règles de sécurité et avertissements aux pages 4 à 6.
Marche
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un
espace fermé où de dangereuses vapeurs de
monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
L'essence est extrêmement inammable. La manipuler
avec précaution. La tenir à l’écart de toute source
d’inammation. Ne pas fumer durant le remplissage du
AVERTISSEMENT
réservoir.
AVERTISSEMENT
Éviter d’engager les fraises par accident. Ne pas serrer la commande
d’accélérateur durant le démarrage. Maintenir un réglage correct du ralenti
(2 500 à 3 100 tr/min).
40 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 41
Plein d'essence et démarrage de la motobêche Mantis® Deluxe XP
MESURE CORRECTIVE
Si le moteur est suspecté contenir trop d’huile, la procédure suivante permet d’éliminer l’excédent d’huile du carter et du couvercle des soupapes.
Si le moteur est trop rempli, l’huile entre dans le carter de vilebrequin et ne peut pas simplement être
versée par l’orice de remplissage
d’huile. L’excédent d’huile doit être pompé hors du moteur durant la marche. Le contrôle du niveau d’huile et la vidange de tout excédent sur plusieurs intervalles de marche de 30 s permettent de ramener l’huile au niveau correct.
1. Poser le moteur sur une surface horizontale à plat sur la poignée
avant et ouvrir le bouchon-jauge du réservoir d’huile. Prévoir un bac pour recueillir tout débordement d’huile du réservoir.
2. Remettre le bouchon d’huile en place et faire tourner le moteur pendant 30 secondes environ puis répéter l’étape 1. Poursuivre les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que l’huile ne déborde plus lorsque le bouchon-jauge d’huile est enlevé.
3. Une fois que le niveau d’huile est
rectié, le moteur peut continuer
de fumer durant la marche pendant plusieurs minutes jusqu’à ce que toute l’huile résiduelle ait brûlé.
POSITION CORRECTE POUR CONTRÔLER/COMPLÉTER LE NIVEAU D’HUILE DE LA MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE XP
Cette position ne permet pas de mesurer correctement le niveau d’huile et peut causer son débordement.
Niveau d’huile
Le moteur doit être posé sur une surface plane sur son réservoir d’essence
Fonctionnement de la motobêche Mantis® Deluxe XP
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsque l’interrupteur est mis en position d’arrêt, relâcher la commande d’accélérateur et
laisser le moteur tourner au ralenti. Poser la motobêche et pousser le levier du volet de départ jusqu'en position de
démarrage à froid (fermé). Faire réparer le produit.
Bloqué
Débloqué
Rapide
Lent
Figure 1.
Commande d’accélérateur
Serrer pour augmenter la vitesse
Levier de
blocage
FONCTION SPÉCIALE
(Ralenti correctement réglé et moteur en marche)
Même lorsque le moteur est en marche, les fraises ne tournent pas sauf si la commande d’accélérateur sur le guidon est enfoncée. Lorsqu’on relâche la commande d'accélérateur, les fraises s’arrêtent
POUR PROLONGER LA DURÉE DE SERVICE DU MOTEUR
Après avoir démarré le moteur, le laisser chauffer pendant deux à trois minutes avant d’utiliser la machine. Avant de ranger la motobêche, la laisser tourner au ralenti pendant
une minute pour permettre au moteur de refroidir.
FONCTIONNEMENT
Le moteur étant en marche et avec les deux mains sur le guidon, tenir le levier de blocage enfoncé (Figure 1) et serrer progressivement la commande d'accélérateur pour augmenter le régime du moteur et
.
engager les fraises. REMARQUE : Répéter cette étape
chaque fois que la commande d'accélérateur est relâchée.
41Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 42
Fonctionnement de la motobêche Mantis® Deluxe XP
Figure 1. Figure 2. Figure 3.
AVERTISSEMENT
Lire les instructions avec attention.
Veiller à se familiariser avec les
commandes et la bonne utilisation du
matériel.
LA MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE XP PEUT À PRÉSENT ÊTRE UTILISÉE.
La motobêche Mantis® Deluxe XP ne manquera pas de surprendre ceux qui connaissent d'autre machines. Elle bêche de façon optimale lorsqu’on la tire vers l’arrière ! En effet, lorsqu'on tire la motobêche Mantis marche arrière, cela produit une résistance supplémentaire sur les fraises, qui creusent alors plus profondément. (Figure 1)
En outre, lorsqu’on travaille en reculant, on efface ses traces de pas. Le sol reste donc meuble et léger. Avec d’autres motobêches, par contre, on marche directement sur le sol qui vient d'être retourné, ce qui le rend moins meuble.
®
Deluxe XP en
MANIER LA MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE XP COMME UN ASPIRATEUR.
Placer la motobêche en tête de la rangée ou de la section à travailler. La démarrer. Effectuer ensuite un léger va-et-vient. Tirer d'abord la motobêche vers l’arrière. Effectuer ensuite un
léger va-et-vient. Tirer de nouveau la motobêche vers l’arrière. La laisser ensuite repartir très légèrement vers l’avant. Puis la tirer de nouveau vers l’arrière. Ceci permet de travailler plus en profondeur.
Répéter ces étapes sur toute la longueur de la rangée à travailler. Recommencer l’opération sur la rangée suivante. C'est très semblable à l’utilisation d’un aspirateur. (Figure 2)
ON PEUT MÊME CONTRÔLER LA PROFONDEUR DE TRAVAIL.
Pour un travail en profondeur :
Déplacer la motobêche d'un lent va-et-vient, comme avec un aspirateur. Repasser sur la même section jusqu’à atteindre la profondeur souhaitée. (Figure 3)
Pour un travail peu profond :
Inverser les fraises pour les mettre en position de binage (voir les instructions à la page 15). Déplacer ensuite la motobêche rapidement sur la surface du sol.
Herbes hautes ou racines tenaces :
Repasser la motobêche en va-et-vient sur
la partie difcile jusqu’à ce que les fraises
tranchent les mauvaises herbes ou les racines.
La motobêche MANTIS les travaux de bêchage spéciaux.
Transformer une partie de la pelouse en un
magnique parterre de eurs ? Rien de plus
facile avec la motobêche MANTIS
suft de passer la motobêche d'un mouvement
de va-et-vient jusqu’à ce que le gazon commence à se fractionner. Continuer ensuite à bêcher. La motobêche hache les mottes de gazon. Puis elle les enfouit dans le sol. On obtient rapidement une plate-bande de terre meuble et fraîche.
®
Deluxe XP permet
®
Deluxe XP. Il
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Si les fraises sont coincées ou enchevêtrées, arrêter
immédiatement le moteur. Retirer l’obstruction alors
que le moteur est arrêté. Ne jamais tenter de retirer une
obstruction avec le moteur en marche. Cela peut provo-
quer des blessures graves.
AVEC LA MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE XP, DÉSHERBER EST UN VRAI PLAISIR !
Dans sa conguration motobêche, la
®
Mantis 25 cm de profondeur. Par contre, dans
sa conguration bineuse, elle remue la
terre délicatement en surface, sur une profondeur de seulement 5 à 8 cm.
Inverser d'abord les fraises pour les mettre en position de désherbage/binage. Cette opération prend moins d’une minute.
Deluxe XP travaille la terre jusqu’à
Les dents tranchantes des fraises de la motobêche Mantis alors déchiqueter les mauvaises herbes tenaces et les enfouir dans le sol au fur et à mesure. Et, comme dans cette position les fraises ne creusent pas très profondément, elles n’abîment pas les précieuses racines des plantes.
®
Deluxe XP peuvent
42 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
L’utilisateur de cette motobêche est respon-
sable des accidents ou des dangers qu’il fait
courir aux autres ou à leurs biens.
Le résultat ? La motobêche coupe le temps
de désherbage de moitié et fait de cette tâche fastidieuse en une vraie partie de plaisir.
Page 43
Fonctionnement de la motobêche Mantis® Deluxe XP
PASSER DE LA CONFIGURATION DE BÊCHAGE À LA CONFIGURATION DE BINAGE
1. Veiller tout d'abord à observer que la
2. S'assurer que la motobêche est à l'arrêt.
3. Retirer les goupilles de retenue du
4. Seulement après avoir déposé les
5. Placer la fraise intérieure droite sur le
®
Mantis intérieur et un jeu extérieur de fraises chaque côté de la motobêche, comme sur la Figure 1.
jeu extérieur de fraises (Figure 2) et déposer les fraises extérieures.
fraises extérieures, retirer les goupilles de retenue les fraises intérieures et déposer les fraises intérieures de l'axe de transmission (Figure 3).
Deluxe XP comporte un jeu
Figure 1 Figure 2 Figure 3
côté gauche. Le trou en forme de D doit se trouver vers l’extérieur. Veiller à bien mettre la goupille de retenue de fraise en place. Répéter de l’autre côté.
6. Placer la fraise extérieure droite sur le côté gauche. Le trou en forme de D doit se trouver vers l'extérieur. Mettre la goupille de retenue de fraise en place. Répéter de l’autre côté.
®
La motobêche Mantis aussi la possibilité de bêcher ou biner sur une largeur de 23 cm ou de 41 cm. La
motobêche est livrée dans la conguration
de 41 cm. Pour utiliser la motobêche sur une largeur de 23 cm, déposer simplement les fraises intérieures et extérieures comme indiqué plus haut. Remonter
Deluxe XP offre
ensuite les fraises extérieures sur l'axe de transmission et les attacher avec une goupille de retenue de chaque côté.
AVERTISSEMENT
NE PAS placer les doigts ni la main
entre les lames de fraise.
NE PAS tenter de déposer le jeu
de fraises intérieures avant d'avoir
d'abord déposé le jeu de fraises
extérieures.
Fraises intérieures
Fraises extérieures
IMPORTANT :
Pour changer les fraises de la motobêche Mantis®Deluxe XP, la pousser vers l'avant et l'appuyer sur l'anse avant.
Bêchage
Guidon Guidon
Rotation des fraises
Sens des dents
Arrière
Pour bêcher, monter les fraises avec les dents pointées vers l'avant - dans la direction opposée à l'utilisateur. Les pointes des dents doivent touchent le sol en premier.
Avant
Binage
Rotation des fraises
Sens des dents
Arrière
Pour biner, retourner les fraises de telle manière que les dents pointent vers l'arrière - vers l'utilisateur. À présent la longue partie plate des dents doit toucher le sol en premier.
Avant
43Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 44
Fonctionnement de la motobêche Mantis
®
LA MOTOBÊCHE MANTIS
La motobêche Mantis outil de désherbage de précision qui passe aisément dans les endroits resserrés. Ne pas hésiter à l'utiliser partout, entre les plantes et les arbustes, dans les coins, contre les clôtures, dans les plates-bandes surélevées, entre des rangées larges comme très
*Avec la charrue accessoire en option (réf. 6222).
®
Deluxe XP est un
DELUXE XP PEUT DÉSHERBER ENTRE LES RANGÉES !
serrées. La motobêche Mantis® Deluxe XP désherbe sur une largeur de 15* à 23 cm. On peut donc l’utiliser dans un jardin dense sans endommager les plantes délicates. C'est idéal pour les jardiniers de banlieue, qui doivent souvent planter des rangées serrées.
®
Deluxe XP
Pour cela, déposer les jeux de fraises (des deux côtés) et remonter uniquement les fraises extérieures. Ne pas utiliser uniquement les fraises intérieures car cela endommagerait ces fraises.
NETTOYAGE DES FRAISES
Si le terrain est une véritable jungle, utiliser d’abord un couteau, une cisaille de jardinier ou un coupe-broussaille pour hacher la végétation en friche. Si malgré tout les fraises s'emmêlent dans la végétation, couper complètement le moteur avant d'essayer de les dégager.
De temps à autres, il est conseillé de déposer les fraises pour les nettoyer complètement.
Pour cela, suivre les étapes 1 à 4 de la
section « Passer de la conguration de bêchage à la conguration de binage » à la
page 15. Il est alors possible d'enlever toutes les mauvaises herbes, les pierres ou la boue piégées dans les fraises. Comme toujours, veiller à déposer les fraises extérieures avant de déposer les fraises intérieures. Par ailleurs, ne pas placer les doigts ni la main entre les lames de fraise. Une fois terminé,
il suft de remonter les fraises dans leur
position initiale. La griffe de débourrage en option (réf. 1322)
nettoie les fraises en un rien de temps. Contacter le concessionnaire agréé Mantis le plus proche ou appeler le +215-355.9700 pour la commander.
Transport de la motobêche Mantis® Deluxe XP
®
Figure 1 Figure 2
TRANSPORT DE LA MOTOBÊCHE MANTIS
La motobêche est facile à transporter. Elle est aussi légère et facile à porter à l'aide de la poignée de transport, comme sur la Figure 1.
Ou bien, lorsqu'elle est en marche, appuyer légèrement sur la commande d'accélérateur de manière à la faire avancer à une vitesse de marche
confortable, comme sur la Figure 2. La motobêche est également facile à
transporter à l'arrière d'une voiture ou d'un camion. Veiller à bien vidanger le réservoir de carburant (cela est crucial) ! Attacher ensuite la motobêche dans le coffre de la voiture ou sur le camion.
®
DELUXE XP
AVERTISSEMENT
Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le
réservoir ou à l'intérieur d'un bâtiment où les vapeurs peuvent
s'accumuler et atteindre un amme nue ou une étincelle.
44 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 45
Rangement de la motobêche
RANGEMENT DE LA MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE XP
AVERTISSEMENT
Ne jamais entreposer la machine
avec de l'essence dans le réservoir
ou à l'intérieur d'un bâtiment où
les vapeurs peuvent s'accumuler
et atteindre un amme nue ou une
étincelle
Chaque automne, ou avant le rangement de la motobêche Mantis une période prolongée, veiller à prendre les mesures suivantes :
1. Ne pas ranger la motobêche avec du carburant dans le réservoir. Même dans des conditions idéales, du carburant contenant de l’éthanol ou du MTBE peut commencer à se vicier au bout de 30 jours. Comme le carburant vicié a une forte teneur en gomme, il peut encrasser le carburateur, ce qui restreint la circulation du carburant. Par conséquent, au moment de ranger la motobêche, ou si elle doit
®
Deluxe XP pour
ne pas être utilisée pendant plus de deux semaines, veiller à vidanger complètement le réservoir de carburant
2. Redémarrer ensuite le moteur pour éliminer le reste de carburant dans le carburateur. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. Cela évite les dépôts de gomme à l’intérieur du carburateur et les dommages éventuels au moteur.
3. Débrancher le l de la bougie et déposer
la bougie. Tirer lentement le cordon du démarreur une fois.
4. Contrôler la bougie et la nettoyer le cas échéant. Si elle doit être changée, acheter une bougie NGK-CMR5H.
5. Poser la bougie, mais laisser son câble débranché.
6. Nettoyer le ltre à air conformément aux
instructions du manuel du moteur 4 temps.
7. Essuyer les fraises avec un chiffon huilé ou les vaporiser d’huile WD-40 pour les empêcher de rouiller.
8. Huiler le câble d’accélérateur et toutes les pièces mobiles visibles. (Ne pas déposer le
9. Vérier le niveau de graisse dans le carter
10. Ranger la motobêche en position verticale
11. Pour replier le guidon : desserrer les
12. Reste-t-il de l'essence de la saison
13. Déposer les fraises et autres accessoires
capot du moteur.)
de vis sans n, comme décrit à la page 19.
dans un endroit propre et sec. Elle peut être rangée avec le guidon déployé (Figure 1) ou replié (Figure 2).
Pour replier le guidon, il suft de
desserrer les boutons à ailes jusqu'à pouvoir pivoter le demi-guidon supérieur.
boutons de guidon (40) puis replier le guidon vers l’avant. Serrer les boutons fermement. Le guidon étant replié, la machine peut être rangée dans un endroit plus petit.
précédente ? Veiller à l’éliminer comme il
se doit. Acheter de l’huile et de l’essence fraîches la saison suivante.
et huiler légèrement l’arbre de fraise au moins une fois par an.
IMPORTANT :
Il est important de ranger la motobêche Mantis® Deluxe XP en position verticale. Si la motobêche est couchée sur le côté, l’huile peut s’écouler du moteur à travers l'épurateur d'air.
Figure 1
Figure 2
IMPORTANT :
Éviter toute orientation qui place le capot supérieur (culasse du moteur) en bas - l’huile du carter peut pénétrer dans la chambre de combustion et causer un
démarrage difcile ou un blocage
du piston.
45Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 46
Entretien de la motobêche
ENTRETIEN DE BASE DE LA MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE XP
La motobêche Mantis® Deluxe XP nécessite un certain entretien de base pour bien fonctionner année après année.
Si la motobêche doit être rangée pour la saison ou pour plus de 30 jours, il est très important de
vidanger le réservoir de carburant an de ne pas
endommager le moteur. La motobêche va vraisemblablement être
soumise à des travaux difciles. Contrôler le niveau d'huile moteur, le ltre à air et
le ltre à essence.
Voir les détails dans le manuel du moteur Honda®.
REMISE EN PLACE CORRECTE DE LA BRIDE
Occasionnellement, il est possible que les fraises ne tournent pas lorsqu'on serre la commande d'accélérateur. Il est possible que le moteur ne soit pas complètement engagé
sur le carter de vis sans n.
Cela peut se produire après plusieurs années d'utilisation de la motobêche. Il est possible que le boulon de la bride (rep. 12, page 22) se soit desserré et que le moteur se soit soulevé.
On observe alors un espacement entre le bas de la bride du moteur (rep. 43, page
22) et le dessus du carter de vis sans n
(Figure 1). Pour résoudre ce problème, desserrer
le boulon de la bride. Séparer le moteur
du carter de vis sans n. Le dessus de
l’arbre d’entraînement comporte une tête hexagonale (rep. 22, page 22). À l’intérieur du logement de la bride se trouve le tambour d’embrayage (rep. 57, page 22). Veiller à aligner la tête hexagonale avec le tambour d’embrayage à l’intérieur du logement de bride.
Remettre ensuite le moteur en place sur
le carter de vis sans n. S'assurer que la
poignée de transport en plastique n'est pas sous le moteur.
Si ces opérations ont été effectuées correctement, il n’y a aucun espacement entre la bride du moteur et le carter de vis sans n (Figure 2). Veiller à bien resserrer le boulon de la bride !
Le moteur n’est pas complètement engagé sur le réducteur.
Le moteur est engagé jusqu'au fond sur le réducteur.
Filtre à
Figure 1.
Figure 2
air
Jauge
Filtre à
essence
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Un ltre à air humide ou sale peut inuer sur le
démarrage, le fonctionnement et l’usure du moteur. Il est
donc souhaitable de contrôler le ltre à air une fois par
mois. En cas de conditions de travail poussiéreuses ou pour
plus de sécurité, contrôler le ltre à air encore plus
souvent (avant chaque utilisation, par exemple). Ne pas manquer de le changer au moins une fois par an, au printemps ou en automne.
Figure 3 Figure 4
Vérication, nettoyage et changement du ltre à air
1. Le ltre à air se trouve dans l'épurateur d'air, un boîtier
noir sur le côté de la motobêche, derrière le capuchon du réservoir d'essence.
2. Pincer les deux languettes de blocage à l'arrière du
capot d'épurateur d'air (Figure 3) et basculer le capot vers l'avant du moteur pour l'ouvrir.
3. Le ltre à air est l'élément en matériau éponge sombre
à l'intérieur de l'épurateur. Voir s’il est sale ou humide.
4. Si le ltre à air doit être nettoyé ou s'il n'est plus utilisable, il suft de le tirer hors de l'épurateur d'air
(Figure 4).
46 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 47
Entretien de base de la motobêche Deluxe XP
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
5. Pour nettoyer le ltre à air a. Nettoyer l'élément ltrant dans de
l'eau tiède savonneuse, le rincer et le laisser sécher complètement. Sinon, le nettoyer dans un solvant
ininammable et le laisser sécher.
b. Tremper l'élément ltrant dans de
l'huile moteur propre, puis en essorer tout l'excédent d'huile. Le moteur fume au démarrage s'il reste trop d'huile dans l'élément.
c. Essuyer la saleté du corps et du
capot de l'épurateur d'air avec un chiffon humide. Prendre garde de ne pas laisser de saleté pénétrer dans le carburateur.
6. Placer le ltre propre à l'intérieur de
l'épurateur d'air.
IMPORTANT :
S'assurer que le ltre est bien « calé » dans le capot. Le ltre doit
passer tout juste à l’intérieur de l'ouverture qui le tient en place.
Une pose incorrecte du ltre
aurait pour effet d'endommager le moteur et d'annuler la garantie. Remettre le capot en place sur l'épurateur d'air et encliqueter les deux languettes de blocage.
REMARQUE IMPORTANTE :
Un épurateur d'air sale limite le débit d'air vers le carburateur, ce qui réduit le rendement du moteur. Si le moteur est utilisé dans des endroits très poussiéreux, net-
toyer le ltre à air plus souvent
que préconisé dans la section Entretien.
REMARQUE IMPORTANTE :
L'utilisation du moteur sans
l'élément ltrant ou avec un élément ltrant endommagé
permet la pénétration de saleté et résulte en une usure rapide du moteur. Ce type de dommage n'est pas couvert par la garantie limitée.
REMARQUE IMPORTANTE :
Vérier le rebord du capot
de l'épurateur d'air. Si le rebord
est écaillé ou ssuré, le capot doit
être changé. Ceci évitera que la saleté soit entraînée dans le moteur par le carburateur.
47Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 48
Entretien de base de la motobêche Deluxe XP
ENTRETIEN DU RÉDUCTEUR
Vérication du niveau de graisse à l’intérieur du réducteur à vis sans n
Lors de la fabrication de la motobêche Mantis® Deluxe XP, de la graisse au
lithium EP n° 0 est ajoutée pour lubrier
correctement le réducteur pendant les 10 premières heures d'utilisation. Dans le cadre de l'entretien courant de la motobêche, il est impératif de contrôle le niveau de graisse et de le compléter le cas échéant. Cela permettra d'obtenir des années de service
très able de la motobêche.
Ajouter la graisse au moyen d'une pompe à graisse placée sur le graisseur sur l'avant du réducteur (Figure 1). Veiller à effectuer un graissage après les 10 premières heures de marche, puis toutes les 50 heures de marche par la suite.
AVERTISSEMENT
Une insufsance de graissage peut
entraîner une défaillance prématurée
du réducteur.
Il est possible d'utiliser dela graisse au lithium EP n° 1 ou 2 ou de la graisse au lithium n° 2 en combinaison avec la graisse spéciale de
®
(réf. 9985).
Mantis Les opérations d'entretien pour les différents
types de graisse sont décrites ci-dessous.
EN CAS D'UTILISATION de graisse au lithium EP n° 1 ou 0 :
1. S'assurer que la motobêche est à l'arrêt et
déposer les fraises.
2. Poser la motobêche à plat sur l'avant sur
une surface surélevée et retirer les 4 vis de
xation du capot de réducteur (Figure 2).
3. Déposer le capot de réducteur avec son
joint. Contrôler le niveau de graisse. S'il est en dessous du bord du boîtier d'engrenage, le niveau doit être complété. Si la graisse est déjà à ras bord, il n'est pas nécessaire d'en ajouter.
4. Si de la graisse supplémentaire est
nécessaire, retirer le capuchon protecteur du graisseur, raccorder la pompe à graisse et ajouter lentement la graisse pour
Figure 1
Figure 2
amener le niveau à ras bord du réducteur (Figure 3).
5. Remettre en place le capuchon du graisseur et le joint puis attacher le capot de réducteur avec les 4 vis d'origine.
EN CAS D'UTILISATION de graisse au lithium EP n° 2 en combinaison avec de la graisse Mantis
Suivre les étapes 1 à 3 puis passer aux instructions ci-dessous.
4. Pour ajouter de la graisse, retirer le capuchon protecteur du graisseur sur l'avant du réducteur et raccorder la pompe à graisse. Veiller à bien tenir compte de la taille de la pompe à graisse. Différentes pompes fournissent différentes quantités de graisse par coup.
a. En cas d'utilisation d'une mini-pompe
à graisse à cartouche de 85 g (3 oz), donner 5 coups de pompe. Un coup de mini-pompe à graisse correspond à 0,3 g (0,012 oz) de graisse environ.
b. En cas d'utilisation d'une pompe
à graisse automobile standard à cartouche de 400 g (14 oz), donner 2 coups de pompe. Un coup de pompe à graisse automobile standard correspond à 0,9 g (0,03 oz) de graisse.
ATTENTION : NE PAS AJOUTER PLUS DE GRAISSE QUE CE QUI EST INDIQUÉ CI-DESSUS
5. Retirer la pompe à graisse du graisseur et remettre le capuchon en place.
6. Contrôler le niveau de graisse. S'il est en dessous du bord du boîtier d'engrenage, le niveau doit être complété. S'il est au ras
®
(réf. 9985) :
Figure 3
Figure 4
du boîtier d'engrenage, ne pas ajouter de graisse.
7. S'il est nécessaire d'ajouter plus de graisser, utiliser la graisse de formulation spéciale Mantis (réf. 9985). Cette graisse est compatible avec la graisse placée dans le réducteur à l'usine. NE PAS UTILISER de graisse au lithium EP n° 2 À CETTE ÉTAPE (Figure 4).
8. Remettre le joint et le capot de réducteur en place. Attacher le capot avec les 4 vis d'origine.
Toujours contrôle le joint avant de le remonter. Si le joint est endommagé, le remplacer par un joint neuf (réf. 436)
AVERTISSEMENT
NE PAS TROP REMPLIR. Un
excédent de graisse peut produire
une pression susceptible
d'endommager les joints et de faire
patiner l'embrayage.
Entre les opérations de graissage à la pompe, il est conseillé de contrôler le niveau de graisse toutes les 10 heures de marche environ. Si de la graisse est nécessaire, elle peut être ajoutée directement par l'ouverture dans le réducteur à l'aide de l'article Mantis réf. 9985.
®
48 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 49
49Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 50
LOWER HANDLE W/PLUG, RIGHT
430051
16
EXPLODED VIEW
7567-12-14 MANTIS DELUXE XP TILLER,
400523
4
53
56
1
400132
51150
49
4
430057
144-2
1
444847
6
2
46
45
1
1
972
395
430058
458
2
42
41
2
430039
400609
418-1
1/4-20 x 1.125 HEX HEAD CAP SCREW
KNOB, TWO PRONGS, FEMALE
BEARING
WARNING LABEL
TRIANGLE WARNING LABEL (4 CYCLY ENGINE) EU
1/4-20 TWO-WAY LOCK NUT
MANTIS LOGO LABEL
ROLLER BEARING
ACORN NUT
CARRIAGE BOLT 1/4-20 x 2.25"
TINE RETAINING PIN
432
2362
38
37
2
435
434
35
34
2
1
33
32
1
1
430
431
429
428
423
1271
293130
1
1282
426
422
424
425
1
25
26424
1
437A
651
436
WORM GEAR BEARING
BEARING SEAL RETAINER
BEARING
WORM GEAR THRUST WASHER
RETAINING RING
TINE SHAFT
WORM GEAR
ROLLER BEARING
WORM THRUST BEARING
WORM BEARING RACE
WORM DISK
WORM SHAFT
#8 SELF TAPPING SCREW
GEAR HOUSING COVER
GASKET
430048
19121
22*
1
2
4168282
468
17216
15
2
1
430038
4049
430049
430023
1101
14
13
2
2
12
11
1
430025
478
910502
430022
1
8
917
1
430021
400638
430050
CURVED HEAD BOLT, 1/4-20 x2"
SUBARU ENGINE ASSEMBLY
DRIVE SHAFT
KNOB, 1/4-20 X1.5 MALE
CARRY HANDLE W/GRIP
BOLT 1/4-20 x 3.25"
LOOP HANDLE RIGHT HALF
LOOP HANDLE LEFT HALF
10-32 x 3/4" FLANGE BOLT
FOAM GRIP
THROTTLE CLIP
LABEL, HANDLE BRACE
LOWER HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE BRACE
1
3
4
1
2
1
1
1
430053
430052
430006
400352
KEY
QTY
PART No
MIDDLE HANDLE W/PLUG, RIGHT
MIDDLE HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE ASSEMBLY, LEFT
TRIGGER HANDLE ASSEMBLY, 4 CYCLE ENGINE, RIGHT
DESCRIPTION
Rev. A, 10/05/12
* ALSO IN KEY 52
60
59
1
1
KICKSTAND, BRACKET AND HARDWARE
KICKSTAND, STAND ASSEMBLY
430037
410158
Spare Parts
400322
400331
400333
1. Set of two inner tines
2. Set of two outer tines
3. Set of four tines (inner and outer)
61
6469656667
2
11111
400524
RETAINING RING
DUST CAP FOR GREASE FITTING
400313
400300
GREASE FITTING
400330
TINE ASSEMBLY, INNER RIGHT
400329
TINE ASSEMBLY, INNER LEFT
400635
LABEL XP TINE WARNING
707172
RUBBER WASHER .04 THICK
RUBBER WASHER .12 THICK
WASHER 1/4
222
400136
400137
400515
EU WITH SUBARU ENGINE
TINE ASSEMBLY, OUTER LEFT
400327
1
40
CLUTCH DRUM
400308
1
57
58
4
400529
M6 x 33 MM FLANGE BOLT
1
400302
52
2
M9452
43
1
400307
TRANSMISSION ASSEMBLY
BOLT 1/4-20 x 1/2" LONG
ENGINE FLANGE
WORM GEAR HOUSING
400301
1
23
39
1
400328
TINE ASSEMBLY, OUTER RIGHT
20
1
400312
FENDER GUARD
LOWER HANDLE W/PLUG, RIGHT
430051
16
400523
4
1
400132
1
4
430057
144-2
16211
972
395
430058
458
2
2
430039
400609
418-1
1/4-20 x 1.125 HEX HEAD CAP SCREW
KNOB, TWO PRONGS, FEMALE
BEARING
WARNING LABEL
TRIANGLE WARNING LABEL (4 CYCLY ENGINE) EU
1/4-20 TWO-WAY LOCK NUT
MANTIS LOGO LABEL
ROLLER BEARING
ACORN NUT
CARRIAGE BOLT 1/4-20 x 2.25"
TINE RETAINING PIN
432
222
435
434
211
1
430
431
429
428
423
11112
426
422
424
425
141
437A
651
436
WORM GEAR BEARING
BEARING SEAL RETAINER
BEARING
WORM GEAR THRUST WASHER
RETAINING RING
TINE SHAFT
WORM GEAR
ROLLER BEARING
WORM THRUST BEARING
WORM BEARING RACE
WORM DISK
WORM SHAFT
#8 SELF TAPPING SCREW
GEAR HOUSING COVER
GASKET
430048
112
4168282
468
221
430038
4049
430049
430023
11221
430025
478
910502
430022
111
430021
400638
430050
CURVED HEAD BOLT, 1/4-20 x2"
SUBARU ENGINE ASSEMBLY
DRIVE SHAFT
KNOB, 1/4-20 X1.5 MALE
CARRY HANDLE W/GRIP
BOLT 1/4-20 x 3.25"
LOOP HANDLE RIGHT HALF
LOOP HANDLE LEFT HALF
10-32 x 3/4" FLANGE BOLT
FOAM GRIP
THROTTLE CLIP
LABEL, HANDLE BRACE
LOWER HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE BRACE
1
1
1
1
430053
430052
430006
400352
QTY
PART No
MIDDLE HANDLE W/PLUG, RIGHT
MIDDLE HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE ASSEMBLY, LEFT
TRIGGER HANDLE ASSEMBLY, 4 CYCLE ENGINE, RIGHT
DESCRIPTION
1
1
KICKSTAND, BRACKET AND HARDWARE
KICKSTAND, STAND ASSEMBLY
430037
410158
2
11111
400524
RETAINING RING
DUST CAP FOR GREASE FITTING
400313
400300
GREASE FITTING
400330
TINE ASSEMBLY, INNER RIGHT
400329
TINE ASSEMBLY, INNER LEFT
400635
LABEL XP TINE WARNING
RUBBER WASHER .04 THICK
RUBBER WASHER .12 THICK
WASHER 1/4
222
400136
400137
400515
TINE ASSEMBLY, OUTER LEFT
400327
1
CLUTCH DRUM
400308
1
4
400529
M6 x 33 MM FLANGE BOLT
1
400302
2
M9452
1
400307
TRANSMISSION ASSEMBLY
BOLT 1/4-20 x 1/2" LONG
ENGINE FLANGE
WORM GEAR HOUSING
400301
1
1
400328
TINE ASSEMBLY, OUTER RIGHT
1
400312
FENDER GUARD
Pièces de la motobêche Mantis® Deluxe XP
1
13
19
60
13
53
49
59
Spare Parts
1. Set of two inner tines
400322
2. Set of two outer tines
400331
3. Set of four tines (inner and outer)
400333
17
41
41
6
69
39
20
44
66
69
65
64
23
38
37
33
36
34
36
35
38
27
35
28
29
37
52
30
24
45
26
25
31
32
48
8
3
48
9
51
49
17
21
57
42
53
47
53
49
48
49
4
61
56
42
43
58
12
22*
15
50
71
70
72
2
48
46
10
19
14
7
67
53
16
11
50 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
40
41
41
Page 51
Rep. Qté N° de réf. Description
35 2 430 Rondelle de butée de pignon
36 2 432 Palier de pignon de vis sans n
37 2 434 Palier
38 2 435 Bague de retenue de joint de palier
39 1 400328 Fraise extérieure droite
Autocollant triangulaire de mise en garde (moteur 4 temps) UE
40 1 400327 Fraise extérieure gauche
41 2 418-1 Goupille de retenue de fraise
42 2 430039 Boulon de carrosserie 1/4-20 X 2,25”
43 1 400307 Bride de moteur
44 1 400609
45 1 458 Roulement à rouleaux
46 1 430058 Étiquette logo Mantis
47 2 395 Écrou borgne
48 6 972 Écrou-frein 1/4-20
49 4 144-2 Vis à tête hexagonale 1/4-20 X 1,125
50 2 M9452 Boulon 1/4-20 X 1/2” de long
51 1 430057 Autocollant de mise en garde
52 1 400302 Ensemble de boîte de vitesses
53 4 400523 Bouton à ailes femelle
56 1 400132 Palier
57 1 400308 Tambour d’embrayage
®
58 4 400529 Boulon à bride M6 X 33 mm
59 1 410158 Béquille
60 1 430037 Étrier et visserie de béquille
61 1 400524 Bague de retenue
64 1 400313 Capuchon de graisseur
65 1 400300 Graisseur
66 1 400330 Fraise intérieure droite
67 1 400329 Fraise intérieure gauche
69 2 400635 Étiquette d'avertissement fraises XP
70 2 400515 Rondelle 1/4
71 2 400136 Rondelle en caoutchouc épaisseur 0,12
72 2 400137 Rondelle en caoutchouc épaisseur 0,04
Poignée de guidon avec accélérateur, moteur 4 temps, droite
Rep. Qté N° de réf. Description
1 1 400352
2 1 430006 Poignée de guidon gauche
3 1 430053 Montant de guidon intermédiaire avec bouchon, droit
4 1 430052 Montant de guidon intermédiaire avec bouchon, gauche
6 1 430051 Montant de guidon inférieur avec bouchon, droit
7 1 430050 Montant de guidon inférieur avec bouchon, gauche
8 1 430021 Entretoise de guidon
9 1 400638 Autocollant d'entretoise de guidon
10 1 430023 Demi-anse droite
11 1 430022 Demi-anse gauche
12 1 910502 Boulon de bride 10-32 X 3/4”
13 2 478 Pince d'accélérateur
14 2 430025 Manchon en mousse
15 1 430049 Poignée de transport avec mousse
16 2 4049 Boulon 1/4-20 X 3,25”
17 2 430038 Bouton, 1/4-20 X 1,5 mâle
19 2 430048 Boulon à tête incurvée 1/4-20 X 2”
20 1 400312 Garde-boue
21 1 4168282 Moteur Subaru
22* 1 468 Arbre d’entraînement
23 1 400301 du réducteur à vis sans n
24 1 436 Joint
25 1 437A Capot de carter d’engrenage
26 4 651 Vis autotaraudeuse n° 8
27 1 423 Roulement à rouleaux
28 2 425 Bague de roulement de vis sans n
29 1 424 Palier de butée de vis sans n
30 1 422 Arbre de vis sans n
31 1 426 Disque de vis sans n
32 1 428 Bague de retenue
33 1 429 Pignon de vis sans n
34 1 431 Arbre de fraise
* Aussi dans rep. 52
51Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 52
Dépannage
Problème Cause Correction
1. Les fraises ne tournent pas lorsque l’accélérateur est enfoncé.
2. Le moteur ne démarre pas.
3. Le moteur est difcile à démarrer.
4. Dégagement de fumée noire à l'échappement.
5. Le moteur a des ratés.
6. Le moteur manque de puissance.
7. Le moteur surchauffe.
8. Le moteur est bruyant ou produit un
cliquetis.
9. Le moteur cale sous la charge.
• Le moteur n'est pas complètement engagé sur le carter d'engrenages.
• L’interrupteur O/I est en position « O ».
• Le réservoir est vide.
• Le ltre-tamis à carburant est obstrué.
• La conduite de carburant est obstruée.
• La bougie est en court-circuit ou encrassée.
• La bougie est cassée (porcelaine ssurée ou électrodes
cassées).
• Le câble de bougie est en court-circuit, sectionné ou débranché de la bougie.
• L’allumage ne fonctionne pas.
• Présence d’eau dans l’essence ou mélange de carburant vicié.
• Volet de départ trop ou pas assez engagé.
• Problèmes d’étanchéité de joint (de carburateur ou de
culasse).
• Étincelle de bougie insufsante.
• Le tamis de silencieux est obstrué.
• La lumière d'échappement est restreinte.
• Saleté dans la conduite de carburant ou le carburateur.
• Le carburateur est mal réglé.
• La bougie encrassée, cassée ou son écartement est mal réglé.
• Étincelle de la bougie faible ou intermittente.
• Le ltre à air est encrassé.
• Le carburateur est déréglé.
• Le silencieux est obstrué.
• Les lumières d'échappement sont obstrués.
• Le pare-étincelles est obstrué.
• La compression est insufsante.
• Écoulement d’air obstrué. • Nettoyer le volant, les ailettes de cylindre et la
• La plage de température de la bougie est incorrecte.
• Les paliers, le segment du piston ou les parois du cylindre sont usés.
• Le moteur surchauffe.
• Le réglage du carburateur est trop « pauvre ».
• Remonter le moteur en suivant les instructions de la page 18 (Remise en place correcte de la bride).
• Placer l’interrupteur en position « I ».
• Remplir le réservoir.
• Changer le ltre-tamis.
• Nettoyer la conduite de carburant.
• Poser une bougie neuve.
• Changer la bougie.
• Changer le câble de bougie ou le brancher sur la bougie.
• Consulter le concessionnaire agréé local.
• Vidanger tout le circuit et refaire le plein avec du carburant frais.
• Vidanger et refaire le plein avec le mélange correct.
• Si le moteur est noyé par excès de volet de départ, suivre les instructions de démarrage dans la section Fonctionnement. Si le volet de départ n'est pas assez engagé, mettre le bouton en position fermée et tirer deux ou trois fois sur le cordon de démarreur.
• Changer les joints.
• Consulter le concessionnaire agréé local.
• Nettoyer les dépôts de carbone du tamis de silencieux.
• Nettoyer la lumière d'échappement.
• Déposer et nettoyer.
• Nettoyer ou changer la bougie ; régler l’écartement entre 0,6 et 0,7 mm.
• Consulter le concessionnaire agréé local.
• Nettoyer ou changer le ltre à air.
• Nettoyer les dépôts de carbone du silencieux.
• Nettoyer le pare-étincelles.
• Consulter le concessionnaire agréé local.
grille.
• Remplacer par une bougie indiquée pour le moteur.
• Consulter le concessionnaire agréé local.
• Éliminer la poussière et la saleté entre les ailettes du cylindre.
• Consulter le concessionnaire agréé local.
52 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 53
Le fabricant soussigné :
Schiller Grounds Care, Inc. 1028 Street Road Southampton, PA 18966 États-Unis
Représentant UE agréé :
Earlsmere Limited Unit 18 Valley Road Station Road Industrial Estate Wombwell, Barnsley, South Yorkshire, S73 OBS UK
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Pat Cappucci Président
Date : 25 juin 2012
Jim White Directeur général
Organisme notié :
AV Technology Ltd. AVTECH House Arkle Avenue Stanley Green Trading Estate Handforth, Cheshire SK9 3RW
Déclare que la machine décrite ci-dessous :
Marque et type : ............................................ Motobineuse (motobêche) Mantis
Catégorie : .................................................... Motobineuse, manuelle, à conducteur à pied, à moteur à essence
Série (modèle) : ............................................ 7567
Moteur : ......................................................... Subaru EHO35
Régime : ........................................................ 6000 tr/min
Puissance installée nette : ............................ 1,03 kW
Largeur utile : ................................................ 406 mm (16 pouces)
Est conforme aux dispositions des directives européennes et amendements suivants et aux règlements pris pour les besoins de leur transposition en droit national :
Directive Machines ....................................... 2006/42/CE
Directive CEM ............................................... 2004/108/CE
Directive Bruit des machines utilisées à l'extérieur 2000/14/CE - Annexe VI Procédure 2
Directive Vibrations ....................................... 2002/44/CE
Émissions des engins non routiers .............. 2002/88/CE
Motobineuse à conducteur à pied ................. EN 709
Date : 25 juin 2012
Bruit : Les niveaux sonores ont été déterminés conformément à la Directive 2000/14/CE amendée par 2005/88/CE, Annexe VI Procédure 2.
Niveau de puissance acoustique mesuré : ... 92 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti : .... 93 dB (A)
Pression acoustique : .................................... 93 dB (A)
Vibrations :
Les vibrations des mains/bras ont été mesurées au niveau des poignées droite et gauche Les vibrations sont établies en tant que somme vectorielle de l'accélération suivant les axes des x, des y et des z. Seules les valeurs les plus élevées des mesures droites et gauches sont indiquées.
Mesures de vibration ..................................... 4,4 m/s²
Emploi prévu : Ces machines sont conçues pour une utilisation dans le jardin pour bêcher la terre jusqu'à une profondeur de 25 cm ou pour biner délicatement la surface sur 5 à 7,8 cm de profondeur
Page 54
Garantie liMitée sur la
Motobêche Mantis
Garantie sur les fraises
Nos fraises sont non seulement plus efcaces que les autres, elles sont aussi garanties à vie contre la rupture. En cas de rupture d'une fraise durant l'utilisation, il suft de nous l'envoyer et nous renverrons une fraise de rechange
sous garantie.
Garantie cinq ans
Tous les éléments de la motobêche-bineuse Mantis sont garantis pendant cinq années complètes à compter la date d’achat. En cas de défaillance d’une pièce quelconque en raison d’un défaut de pièce ou de main-d’œuvre, nous réparerons ou échangerons la pièce sous garantie.
Service après-vente à vie
Si vous avez besoin de pièces Mantis, nous vous les ferons parvenir rapidement. Si une réparation majeure s´avère nécessaire, nous l’exécuterons rapidement et à un coût raisonnable.
Veuillez avoir ces informations à la portée de la main lorsque vous appelez:
1. Date d’achat
2. Date de première utilisation de la machine
3. Numéro de série, situé sur le dessus du moteur
4. Numéro de client, le cas échéant
Garantie limitée de la motobêche Mantis
Mantis accorde uniquement à l’acheteur/consommateur initial une garantie limitée contre les vices de matériau et de fabrication pendant une période de cinq ans à compter de la date d’achat. La présente garantie couvre toutes les parties de la motobêche Mantis.
MANTIS s'engage à réparer ou, à son entière discrétion, à remplacer gratuitement toute pièce défectueuse de ce produit . En cas de défaut ou de mauvais fonctionnement, l’acheteur doit renvoyer le produit à Mantis.
MANTIS décline toute responsabilité si le produit a été assemblé ou utilisé contrairement aux instructions d’assemblage,
d’entretien, de sécurité ou de fonctionnement gurant dans le manuel de l’utilisateur, s'il n’a pas été utilisé avec une attention raisonnable ou s'il a été utilisé autrement qu'à des ns normales ou prévues.
Mantis n'offre aucune garantie ou assurance explicite, à l’exception de celles contenues aux présentes. La durée de toute garantie implicite, notamment de qualité marchande et d'adaptation à un emploi particulier, est limitée à la durée de la garantie explicite. Mantis décline toute responsabilité pour dommages indirects et/ou accessoires.
Veuillez nous appeler d'abord !
En cas de problème avec tout produit Mantis, veuillez nous appeler. Notre Service après-vente est capable de résoudre la majorité des problèmes au téléphone.
Si le produit doit être renvoyé, appelez-nous d'abord
Il est rarement nécessaire de renvoyer un produit Mantis, mais, au cas où… voici quelques instructions qui nous
permettront de vous offrir un service rapide et efcace.
Veuillez nettoyer le produit s'il a été utilisé (vidangez le réservoir et éliminer la saleté de la machine).
Fournissez-nous autant de renseignements que possible, an que nous puissions vous aider dans les meilleurs délais.
Veuillez remplir le formulaire de renseignement et le renvoyer avec votre produit.
Les caractéristiques, descriptions et illustrations de ce guide sont exactes au mieux de notre connaissance au moment de la publication, mais
elles sont susceptibles d’être modiées sans préavis.
©2013 Schiller Grounds Care, Inc. Tous droits réservés.
Réf. 401782 2/1/13
Page 55
Pour réparations ou remboursement
Veuillez remplir ce formulaire si vous renvoyez un produit pour réparation ou si vous demandez un remboursement.
Nom : Prénom :
Adresse : Code postal / Lieu :
Tél. B : Tél. D :
E-Mail:
No Client :
(pas nécessaire mais utile)
Produit(s) renvoyé(s) :
Pour : Réparation Remboursement Autre
Remboursement :
Si vous demandez un remboursement, veuillez nous en indiquer la raison :
Le produit diffère de ce à quoi je m’attendais Je ne suis pas satisfait de la performanceJe ne suis pas satisfait de la qualitéAutre
Démontez la pièce qui doit être renvoyée, emballez-la dans le carton d’origine ou toute autre boîte robuste et expédiez-la en
port payé. Si vous renvoyez la motobêche, videz-la de l’essence !
Réparation :
Si vous renvoyez un produit pour réparation ou pour devis de réparation, veuillez nous indiquer ce qui semble être brisé ou la performance qui doit être améliorée :
Page 56
Page 57
MANUEL DE L’UTILISATEUR / PIÈCES DÉTACHÉES
MOTOBÊCHE DEluxE xP – 7567
OPERATOR PARTS MANUAL
Deluxe xP Tiller – 7567
Original Instructions
BEDIENERHANDBUCH/ TEILEBESCHREIBUNG
GARTENFRÄSE DELUXE XP – 7567
Übersetzung der Originalanleitung
WICHTIG!
Montageanleitung ab Seite 7!
Bitte lesen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 4-6
und die Montageanleitung, bevor Sie das Produkt auspacken.
57Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 58
Gartenarbeit mit Mantis – eine neue, einfachere Welt
Das ist Ihre neue MANTIS® Gartenfräse Deluxe XP... ein wahres Wunder, mit dem die Gartenarbeit zum Kinderspiel wird.
Im Gegensatz zu Großfräsen wiegt Ihre MANTIS® Gartenfräse Deluxe XP lediglich 16,5 kg und ist damit leichter als jedes Konkurrenzprodukt. Sie lässt sich folglich mühelos heben und einfach handhaben, und sie fräst und jätet mit großer Präzision. Und sie besitzt im Gegensatz zu anderen Kleinfräsen gewundene Doppelzinken, die den Erdboden bis zu einer Tiefe von 25 cm aufwühlen. Sie erzeugt ein weiches, glattes Saatbett, selbst in problematischen Böden.
Sie ist größer als jede Minifräse und besser als eine größere Gartenfräse.
Wenn Sie einmal gelernt haben, wie Sie Ihre Gartenfräse richtig gebrauchen, garantieren wir Ihnen, dass Sie Ihre Freude daran haben werden. Lesen Sie also bitte zuerst dieses Handbuch. Darin wird Schritt für Schritt beschrieben, wie Sie die Gartenfräse sicher einsetzen.
Falls Sie Fragen zu irgendwelchen der in diesem Handbuch behandelten Themen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Mantis-Händler.
AN ALLE BESITZER VON MANTIS­PRODUKTEN:
Wartungstipps für Ihr Mantis-Gerät nden
Sie auf unserer Website unter www.mantis.de.com
Mantis® Gartenfräse Deluxe XP – 7567
58 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 59
WICHTIGER HINWEIS
Wir freuen uns, dass Sie sich zum Kauf dieses Mantis® Produkts von Schiller Grounds Care, Inc., entschieden haben. Dafür vielen Dank. Sie haben eine erstklassige Maschine und eines der am besten konstruierten und gebauten Produkte überhaupt erstanden.
Im Lieferumfang dieser Maschine sind eine Bedienungsanleitung und relevante Sicherheitshinweise, Teilebeschreibungen und eine Wartungsanleitung sowie Hinweise zum Motor enthalten. Die Nutzungsdauer dieser Maschine und die von ihr zu erwartende Leistung hängen zum großen Teil davon ab, ob Sie dieses Handbuch gelesen und wie gut Sie es verstanden haben. Wenn Sie Ihre Maschine
peglich behandeln und anleitungsgemäß schmieren und einstellen, wird sie viele Jahre lang ihren Dienst verrichten.
Der sichere Gebrauch dieses Mantis® Produkts durch seine Benutzer ist eines unserer wichtigsten Designziele. Die Maschine bietet eine ganze Reihe integrierter Sicherheitsfunktionen. Darüber hinaus vertrauen wir aber auch auf Ihre Vernunft und angemessene Instandhaltungsmaßnahmen, um einen unfallfreien Betrieb zu gewährleisten. Für einen optimalen Schutz von Maschine und Benutzer empfehlen wir Ihnen die sorgfältige Lektüre dieses Handbuchs. Machen Sie sich mit dem richtigen Umgang mit allen Bedienelementen vertraut. Treffen Sie alle Sicherheitsvorkehrungen. Beachten Sie alle Anweisungen und Warnhinweise. Die vorhandenen Sicherheitsfunktionen dürfen weder ausgebaut noch umgangen werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Personen, die diese Maschine bedienen, so gut informiert sind wie Sie und beim Gebrauch der Maschine die gleiche Sorgfalt anwenden wie Sie.
Wenden Sie sich bezüglich Reparaturen oder evtl. benötigter Ersatzteile an einen Mantis® Vertragshändler. Von einem Vertragshändler durchgeführte Instandhaltungs- oder Reparaturarbeiten gewährleisten, dass Ihre Gartenfräse optimal arbeitet. Sie können Mantis® Ersatzteilen vertrauen, weil diese mit der gleichen Präzision und Qualität wie die Originalteile hergestellt werden.
Schiller Grounds Care, Inc. entwickelt und baut seine Ausrüstung so, dass sie viele Jahre lang auf sichere und produktive Weise ihren Dienst verrichtet. Um eine möglichst lange Nutzungsdauer zu erzielen, sollten Sie diese Maschine nur nach den Anweisungen in diesem Handbuch verwenden, einen guten Betriebszustand erhalten und alle Warnhinweise und Anleitungen beachten. Die Maschine
wird es Ihnen zu danken wissen.
Schiller Grounds Care, Inc.
1028 Street Road
Southampton, PA 18966-4217, USA
TEL +1 (215) 355-9700 • FAX +1 (215) 956-3855
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND WARNHINWEISE
Besondere Sicherheitshinweise ............................4
Sicherheits- und Warnhinweise .............................4
Sicherheitsaufkleber ...........................................4-5
Warnhinweise: Was zu beachten und
zu meiden ist ......................................................5-6
Motor/Kraftstoff: Was zu beachten und
zu meiden ist .........................................................6
ZUSAMMENBAU ........................................................7
Untere Griffstange ..............................................8-9
Kickständer ............................................................ 9
Zusammenbau der oberen Griffstangen ......... 10-11
Positionierung der oberen Griffstange ................. 11
Diese Bedienerhandbuch mit Teilebeschreibung ist Teil der Maschine. Lieferanten neuer und gebrauchter Maschinen müssen sicherstellen, dass dieses Handbuch der Maschine beiliegt.
SEITE
BETANKEN UND ANLASSEN
Betanken/Öl und Anlassen .................................. 12
Behebungsmaßnahme ................................... 13
BEDIENUNG .......................................................13-16
TRANSPORT ...........................................................16
LAGERUNG .............................................................17
WARTUNG ..........................................................18-20
MONTAGE DER MANTIS® GARTENFRÄSE
DELUXE XP ........................................................22-23
FEHLERBESEITIGUNG ........................................... 24
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ...............................25
ANGABEN ZUR EINGESCHRÄNKTEN
GARANTIE .............................................. RÜCKSEITE
59Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 60
Sicherheitsvorschriften und Warnhinweise
83
dB
L
WA
dB
97
L
WA
93
Sie werden in diesem Handbuch zahlreiche Sicherheitsregeln und wichtige Hinweise antreffen. Sie sollten diese Warnungen für Ihren eigenen Schutz unbedingt verstehen und beachten.
I. BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Vorsicht: Mit diesem Symbol wird auf wichtige
Sicherheitshinweise aufmerksam gemacht.
Die mit diesem Symbol verbundenen
Warnungen unbedingt beachten! Stets
wachsam bleiben!
Zur Reduzierung des Unfallrisikos sind alle
Sicherheitshinweise in diesem Handbuch zu beachten.
Ein Nichteinhalten dieser Anleitung kann schwere
Verletzungen und Gebäude- oder Maschinenschäden
ACHTUNG
verursachen.
II. SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
ACHTUNG
Eine unsachgemäße Verwendung oder Instandhaltung/Pege
dieser Gartenfräse oder ein Nichtanlegen der vorgeschriebenen
Schutzausrüstung kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Die Regeln für einen sicheren Betrieb und alle Hinweise in
diesem Handbuch lesen und beachten.
Gehör- und Augenschutz tragen.
III. HINWEISE ZU DEN SICHERHEITSAUFKLEBERN
Die Warn- und Hinweisaufkleber auf verschiedenen Komponenten der Gartenfräse sind ein wichtiger Teil des Sicherheitssystems der Maschine. Diese Aufkleber müssen nach einiger Zeit wegen Abrieb usw. ersetzt werden. Sie sind für das Ersetzen schwer lesbarer Aufkleber selbst verantwortlich.
L
WA
TECHNISCHE DATEN:
Teile-Nr. 430057
Teile-Nr. 400635
Garantierter
leistungspegel
Nicht mit Fingern oder Händen zwischen die Hackmesser greifen.
Immer zuerst die äußeren und erst dann die inneren Hackelemente entfernen.
Schall-
dB
MODELL 7567 1,03 Kw Max. 6000 min
Schneidgefahr; Hände und Füße von drehenden Hackelementen fernhalten.
Die Gartenfräse nicht auf diese Weise tragen.
Ohren- und Augenschutz tragen
-1
16,5 kg
Vor Gebrauch der Gartenfräse bzw. allen Reparatur- oder Wartungsarbeiten an dem Gerät das Bedienerhandbuch lesen. Das Bedienerhandbuch an einem sicheren Ort aufbewahren.
Vorsicht: Beim Zusammenbau der Griffstangen darauf achten, dass der Kraftstofftank vom Bediener weg weist. Dies ist die Rückseite der Fräse – siehe die Montageanleitung auf Seite 10-11.
60 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Teile-Nr. 400609
Nicht in Gebäuden verwenden.
Beim Tanken, Auffüllen des Tanks oder Überprüfen des Tanks nicht rauchen. Diese Aktivitäten nicht in der Nähe einer offenen Flamme oder sonstigen Entzündungsquelle vornehmen.
Falscher Zusammenbau.
Page 61
Sicherheitsvorschriften und Warnhinweise
ACHTUNG ACHTUNG
Bei unsachgemäßem Gebrauch der Gartenfräse oder
Missachtung der Sicherheitsvorkehrungen riskiert der
Benutzer schwere Verletzungen an sich und anderen.
Vor jedem Versuch einer Inbetriebnahme dieser
Gartenfräse dieses Handbuch lesen und beachten.
IV. ACHTUNGSHINWEISE – GEBOTE
Das Bedienerhandbuch sorgfältig durchlesen. Insbesondere alle Abschnitte zu Sicherheitsaspekten beachten.
1. Beide Griffe stets gut festhalten, wenn
die Hackelemente in Bewegung sind und/oder der Motor läuft. VORSICHT! Die Hackelemente können nach dem Freigeben des Gashebels noch bis zum Stillstand auslaufen. Vor dem Loslassen der Gartenfräse sicherstellen, dass die Hackelemente völlig zum Stillstand gekommen sind und der Motor nicht mehr läuft.
2. Stets auf einen sicheren Stand achten und
das Gleichgewicht bewahren. Beim Betrieb der Gartenfräse nicht zu weit nach vorne beugen. Vor der Aufnahme der Arbeit mit der Gartenfräse den Arbeitsbereich auf Behinderungen überprüfen, die einen Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Maschine bewirken könnten.
3. Den Bereich, in dem das Gerät benutzt
werden soll, gründlich untersuchen und alle Gegenstände, die von der Maschine weggeschleudert werden könnten, entfernen.
4. Kinder, Haustiere und Umstehende stets fern
halten.
5. Stets wachsam bleiben. Aufmerksam und
vernünftig arbeiten. Bei Ermüdung nicht mit dem Gerät arbeiten.
6. Stets arbeitsgerechte Kleidung tragen.
Keine losen Kleidungs- oder Schmuckstücke tragen, da diese sich in bewegten Teilen verfangen können. Feste Handschuhe tragen. Handschuhe reduzieren die
Übertragung der Motorschwingung an die Hände. Ein längerer Kontakt mit vibrierenden
Oberächen kann Taubheit und andere
Gesundheitsstörungen verursachen.
7. Während der Arbeit stets festes Schuhwerk
und lange Hosen tragen. Beim Betrieb des Geräts nicht barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
8. Stets Ohren- und Augenschutz tragen.
Der Augenschutz muss die anwendbaren CE-Anforderungen erfüllen. Zur Vermeidung von Gehörschäden empfehlen wir bei jedem Gebrauch der Ausrüstung das Anlegen eines Gehörschutzes.
9. Zur Reduzierung des Brandrisikos Motor
und Benzinlagerbereich von Panzenmaterial
und übermäßigen Schmierstoffmengen freihalten.
10. Den Motor gemäß den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung eines angemessenen Sicherheitsabstands zwischen Füßen und Gerät vorsichtig starten.
11. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen
fest angezogen sein, damit der sichere Betriebszustand des Geräts sichergestellt ist.
12. Beim Ändern der Arbeitsrichtung oder Ziehen des Geräts in Ihre Richtung mit besonderer Vorsicht vorgehen.
13. Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht arbeiten.
14. Bei Gefällen stets für sicheren Stand sorgen.
Der Betrieb dieses Geräts kann Funken verursachen,
die beim Arbeiten mit besonders trockener Vegetation
einen Brand auslösen können. Ein Funkenlöscher ist Teil der Motorkonstruktion. Der Bediener sollte
sich bei der örtlichen Feuerwehr nach den relevanten
Brandverhütungsgesetzen bzw. -vorschriften erkundigen.
15. Bei Richtungsänderungen auf Hängen mit äußerster Vorsicht vorgehen.
16. Wenn zwei oder mehr Personen gleichzeitig
arbeiten, ist stets auf die Einhaltung eines angemessenen Sicherheitsabstands zwischen diesen Personen zu achten.
17. Das Gerät vor jedem Gebrauch inspizieren.
Alle Knopfmuttern, Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest angezogen sein, damit der sichere Betriebszustand des Geräts sichergestellt ist.
18. Vo r jedem Gebrauch der Gartenfräse durch eine visuelle Inspektion sicherstellen, dass die Werkzeuge weder abgenutzt noch beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Elemente und Schrauben zur Wahrung der Ausgeglichenheit paarweise ersetzen.
19. Die Gartenfräse stets sorgfältig warten und untersuchen. Dazu die Wartungsanleitung in diesem Handbuch beachten.
20. Die Gartenfräse stets in einem überdachten (trockenen) Bereich aufbewahren, zu dem Kinder keinen Zutritt haben. Die Fräse und der Kraftstoff sollten nicht im Haus aufbewahrt werden.
21. Es ist zu beachten, dass der Bediener bzw. Benutzer für alle Unfälle oder Gefahren verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Sachwerten zustoßen bzw. entstehen.
22. Immer zuerst die äußeren und erst dann die inneren Hackelemente entfernen.
V. WARNHINWEISE – VERBOTE
Die Gartenfräse nicht einhändig bedienen. Die Griffe mit beiden Händen festhalten, wobei Finger und Daumen die Haltegriffe umschließen müssen, wenn dieHackelemente in Bewegung sind und der Motor läuft.
Nicht zu weit nach vorne beugen. Jederzeit für einen sicheren Stand sorgen.
Mit der Maschine gehen und nicht laufen. Nicht auf übermäßig steilen Hängen arbeiten.
Keinen Versuch unternehmen, die Hackelemente von blockierenden Materialien zu befreien, während sie sich noch bewegen. Niemals versuchen, blockierendes Material zu entfernen, bevor der Motor ausgeschaltet ist und sichergestellt wurde, dass die Hackelemente zum Stillstand gekommen sind.
Die Gartenfräse nicht von anderen, ungeschulten Personen verwenden lassen.
Keine Position vor der Gartenfräse beziehen, während sich die Hackelemente drehen.
Kindern oder Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut oder zur Arbeit mit der Maschine nicht fähig sind, den Gebrauch der Maschine nicht gestatten. Örtliche Bestimmungen können ein Mindestalter für den Betrieb des Geräts vorschreiben.
Die Gartenfräse nicht unter dem Einuss von
61Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 62
Sicherheitsvorschriften und Warnhinweise
V. WARNHINWEISE - VERBOTE (FORTSETZUNG)
Alkohol oder Drogen/Medikamenten betreiben. Keinen Versuch unternehmen, diese
Gartenfräse selbst zu reparieren. Alle
Reparaturen von einem qualizierten Händler
oder Reparaturtechniker ausführen lassen. Darauf achten, dass nur Originalersatzteile von Mantis benutzt werden.
Die Gartenfräse nicht betreiben, wenn die 3 Stangen aus den Enden der Hackelemente hervorstehen, ohne dass der zweite Satz von Hackelementen aufgesteckt ist. Wenn die Hackelemente nicht befestigt sind, wird die gesamte Einheit beschädigt.
Nicht mit Fingern oder Händen zwischen die
Hackmesser greifen. Keinen Versuch unternehmen, vor dem
Entfernen der äußeren Hackelemente die inneren Hackelemente auszubauen.
ACHTUNG
Beim Umgang mit Kraftstoff besonders vorsichtig sein, da dieser leicht entzündlich ist. Das Betanken eines
heißen Motors oder in der Nähe einer Entzündungsquelle kann einen Brand und schwere Verletzungen und/oder
Sachschäden verursachen.
VI. WARNUNGEN ZU MOTOR/KRAFTSTOFF – GEBOTE
Stets frisches Benzin verwenden.
Abgestandenes Benzin kann Schäden verursachen.
Kraftstoff stets in eigens für diesen Zweck vorgesehenen Behältern aufbewahren.
Vor jedem Anlassen des Motors Kraftstoff einfüllen.
Alle Kraftstofftank- und –behälterdeckel fest anschrauben.
Stets langsam am Startseil ziehen, bis ein Widerstand zu verspüren ist, um einen Rückprall und Arm- oder Handverletzungen zu vermeiden.
Den Motor stets nur mit installiertem und ordnungsgemäß funktionierendem Funkenlöscher in Betrieb nehmen.
Den Motor ausschalten, wenn Sie die Maschine verlassen und bevor sie betankt wird. Den Motor vor Lagern des Geräts in einem umschlossenen Raum abkühlen
lassen. Abgenutzte und beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen ersetzen.
Ein eventuelles Ablassen des Kraftstofftanks stets im Freien durchführen.
VII. WARNHINWEISE ZU MOTOR/KRAFTSTOFF – VERBOTE
Die Maschine nicht mit laufendem Motor anheben oder tragen.
Beim Tanken, Auffüllen des Tanks oder Überprüfen des Tanks nicht rauchen. Diese Aktivitäten nicht in der Nähe einer offenen Flamme oder sonstigen Entzündungsquelle vornehmen. Vor dem Tanken den Motor abstellen und sicherstellen, dass er abgekühlt ist.
Den Motor nicht bei unbeaufsichtigter Gartenfräse laufen lassen. Beim Durchführen von Wartungs- und Reinigungsarbeiten, beim Werkzeugwechsel und bei einem Transport auf andere Weise als mit eigener Kraft den Motor abstellen.
Bei laufendem oder heißem Motor nicht den Deckel des Kraftstofftanks abschrauben und kein Benzin einfüllen.
Diese Gartenfräse nicht im Gebäudeinnern oder in schlecht gelüfteten Bereichen tanken, starten oder betreiben.
Den Motor nicht laufen lassen, wenn die
elektrische Anlage Funken außerhalb des Zylinders verursacht. Bei regelmäßigen Überprüfungen der Zündkerze auf einen sicheren Abstand der Zündkerze vom Zylinder achten, um ein Entzünden des sich aus
dem Zylinder verüchtigenden Kraftstoffs zu
verhindern. Den Zündfunken nicht überprüfen, wenn die
Zündkerze oder das Zündkerzenkabel entfernt ist. Ein zugelassenes Prüfgerät verwenden.
Den Motor nicht bei herausgenommener Zündkerze andrehen, außer wenn das Zündkerzenkabel abgeklemmt ist. Funken können Dämpfe zur Entzündung bringen.
Den Motor nicht laufen lassen, wenn Benzingeruch bemerkbar ist oder andere explosionsgefährliche Bedingungen vorliegen.
Bei Kraftstoffverschüttungen keinen Motorstart versuchen. Das Gerät aus dem Verschüttungsbereich entfernen und keine Entzündungsquelle schaffen, bevor die Kraftstoffdämpfe verdunstet sind.
Die Gartenfräse nicht in Betrieb nehmen, wenn sich im Bereich um den Auspuff und die Kühlrippen Verunreinigungen angesammelt haben. Zur Reduzierung des Brandrisikos Motor
und Benzinlagerbereich von Panzenmaterial
und übermäßigen Schmierstoffmengen freihalten.
Zur Vermeidung schwerer Verbrennungen den heißen Auspuff, den heißen Zylinder oder die heißen Kühlrippen nicht berühren.
Die Einstellung des Motorreglers nicht verändern und den Motor nicht mit überhöhter Drehzahl betreiben.
Keinen Versuch unternehmen, die Zündkerze aus einem heißen Motor zu entfernen. Das Entfernen einer Zündkerze aus einem heißen Motor kann den Motor irreparabel beschädigen und die Garantie ungültig machen.
Unter keinen Umständen Starterüssigkeiten
benutzen, da diese den Motor dauerhaft schädigen.
62 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 63
Zusammenbau
A
W1
V1
O
K
G,H, J, P, Q,
Y
Z
M
N
W2
V2
D
C
B
I
F
E
L
R, S, T, X, U
INHALT DES VERPACKUNGSKARTONS
Kenn-Nr.
Anz. Teile-Nr. Beschreibung
A 1 NICHT
ZUTR. B 1 430023 Bügelgriff, rechte Hälfte C 1 430022 Bügelgriff, linke Hälfte D 1 430025 Schaumstoff-Griffüberzug E 1 430051 Untere Griffstange mit Stopfen, rechts F 1 430050 Untere Griffstange mit Stopfen, links G 2 4049 Schraube, 1/4-20 x 3,25" H 6 972 1/4-20 Zweiweg-Sicherungsmutter I 1 430049 Tragegriff mit Griffstück J 4 144-2 1/4-20 X 1,125” Sechskantkopfschauben K 1 430004 Gashebelbaugruppe, 4-Takt-Motor, rechts L 1 430006 Griffstangenbaugruppe, links M 1 430053 Mittlere Griffstange mit Stopfen, rechts N 1 430052 Mittlere Griffstange mit Stopfen, links O 1 430021 Griffstangenzwischenstück P 2 430038 Q 4 400523 R 2 430039 Schlossschraube, 1/4-20 X 2,25” S 2 430048 Krummkopfschraube, 1/4-20 x 2" T 2 395 Hutmutter U 2 478 Drosselhebel V-1 1 400328 Hackelement-Baugruppe, rechts außen V-2 1 400327 Hackelement-Baugruppe, links außen W-1 1 400330 Hackelement-Baugruppe, rechts innen W-2 1 400329 Hackelement-Baugruppe, links innen X 2 418-1 Hackelement-Halteclips Y 1 410158 Kickständer, Ständerbaugruppe Z 1 430037 Kickständer, Halterung und Befestigungsteile
Getriebe- und Motorbaugruppe
Feststellknopf, 1/4-20 X 1,5, Einschraubausführung Drehknopf, Flügelkopfmutter, Aufschraubausführung
ACHTUNG
Ein unsachgemäßer Zusammenbau dieser Gartenfräse kann schwere Verletzungen
verursachen. Alle Anleitungen sorgfältig befolgen. Bei Fragen wenden Sie sich
unter +1 215.355.9700 an unser Werk oder an einen Mantis-Vertragshändler.
Beutelinhalt
P
X
J
U
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben mit dem Kauf der Mantis Hacke Deluxe XP ein Produkt von höchster Qualität erworben.
Dieses Handbuch beschreibt, wie man die Gartenfräse richtig zusammenbaut, startet, bedient, transportiert, lagert und wartet. Die
®
Gartenfräse/Hacke Deluxe XP garantiert aufgrund ihrer besonderen
Mantis Konstruktion eine jahrelange zuverlässige Leistung.
WAS SIE ZUM ZUSAMMENBAU DER GARTENFRÄSE BRAUCHEN
Bevor Sie den Karton auspacken und die Maschine zusammenbauen, müssen Sie
• für einen sauberen Arbeitsbereich sorgen
• und darauf achten, dass alle nötigen Werkzeuge griffbereit sind.
• Außerdem brauchen Sie einen
verstellbaren 7/16” (11 mm)­Schraubenschlüssel,
Q
R
S
T
H
• einen Knarrenschlüssel mit Verlängerung,
• einen 7/16” (11 mm)-
Steckschlüssel
• und einen 3/8" (9 mm)­Steckschlüssel oder Rollgabelschlüssel
G
®
Gartenfräse/
63Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 64
Zusammenbau
WIR FANGEN AN
• Öffnen Sie den aufrecht stehenden Karton und nehmen Sie den Einsatz heraus.
• Entfernen Sie den zweiten Pappeinsatz und nehmen Sie alle losen Teile oben aus dem Kartonständer heraus.
• Legen Sie den Karton dann auf die Seite und öffnen Sie die unteren Klappen.
• Stellen Sie den Karton wieder aufrecht und ziehen Sie ihn gerade nach oben.
• Im Kartonständer bendet sich der an der
Gartenfräsenbaugruppe befestigte rechte Gashebelgriff; die Hackelemente sind angebracht.
• Legen Sie alle Teile so zurecht, dass Sie sie problemlos
identizieren können (siehe Abbildung und Liste der
Einzelteile auf S. 7).
ZUSAMMENBAU DER UNTEREN GRIFFSTANGEN
1
• Zum leichteren Zusammenbau und zur besseren Stabilität sollten Sie die Motorbaugruppe in ihrem Kartonständer lassen.
4
5 6
2 3
• Öffnen Sie den Kartonständer, indem Sie seine Seiten auseinanderziehen.
• Schieben Sie den Schaumstoff­Griffüberzug über die rechte Bügelgriffstange.
• Bringen Sie die Löcher in der rechten Bügelgriffstange mit den Löchern in der rechten unteren Griffstange zur Deckung.
• Stecken Sie die zwei 3,25” (80 mm)­Schrauben durch das Loch.
• Positionieren Sie diese Baugruppe wie gezeigt in den ausgesparten Kanälen unter dem Motor.
64 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
• Schieben Sie die linke untere Griffstange auf die Schrauben.
Page 65
ZUSAMMENBAU DER UNTEREN GRIFFSTANGEN (FORTSETZUNG)
Zusammenbau
7
• Schieben Sie die linke Bügelgriffstange in den Schaumstoff-Griffüberzug und die rechte Bügelgriffstange
10
• Ziehen Sie die restlichen
Griffstangenschrauben mit den 7/16“
(11 mm)-Schraubenschlüsseln und dem Steckschlüsseleinsatz an.
8
• Schieben Sie den Bügelgriff durch die Schrauben und über das obere Ende der linken unteren Griffstange. Nehmen Sie dann zwei Sicherungsmuttern zur Hand und ziehen Sie sie von Hand an.
11
9
• Setzen Sie den Tragegriff zwischen die unteren Griffstangen ein und bringen Sie die Löcher miteinander zur Deckung.
• Stecken Sie zwei der 1,125” (28 mm)­Schrauben so durch die Löcher, dass sich die Sechskantköpfe auf der Innenseite
des Tragegriffs benden. Ziehen Sie
sie mit zwei Sicherungsmuttern unter Verwendung des Schraubenschlüssels mit dem Steckschlüsseleinsatz an.
• Jetzt, nach dem Zusammenbau der
unteren Griffstange, sollte Ihre Mantis Gartenfräse Deluxe XP so aussehen.
®
ZUSAMMENBAU DES KICKSTÄNDERS
1
2
• Halten Sie die Kickständerhalterung direkt über den Knick in den unteren Griffstangen. Der aufgeprägte Pfeil muss nach oben zeigen.
• Halten Sie den Kickständer unter die unteren Griffstangen, bringen Sie die Löcher miteinander zur Deckung und drehen Sie die Kickständerhalterungsschrauben in den Kickständer hinein.
• Ziehen Sie die Schrauben mit dem 3/8" (9 mm)-Schraubenschlüssel an.
3
• Jetzt, nach dem Zusammenbau der unteren Griffstange und des Kickständers, sollte Ihre Mantis® Gartenfräse Deluxe XP so aussehen.
65Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 66
Zusammenbau
ZUSAMMENBAU DER OBEREN GRIFFSTANGEN
1
• Klappen Sie zum Zusammenbau der oberen Griffstangen zunächst den Kickständer aus.
2
• Legen Sie sich die mittleren und oberen Griffstangen und das Griffstangenzwischenstück, wie oben gezeigt, zurecht.
3
• Nehmen Sie die rechte mittlere Griffstange zur Hand und befestigen Sie das Zwischenstück mit einer Sechskantkopfschraube und einer Zweiweg­Sicherungsmutter. Ziehen Sie die Mutter von Hand an.
• Wiederholen Sie dieses Verfahren auf der linken Seite.
4 5 6
• Schieben Sie dann die rechte obere Griffstange mit dem Gashebel zwischen die mittlere Griffstange und den unteren Flansch des Zwischenstücks.
• Stecken Sie eine Krummkopfschraube in den Schlitz unten in der oberen Griffstange, sodass sie oben aus der mittleren Griffstange wieder herausragt.
• Drehen Sie eine Flügelkopfmutter mit zwei vollen Umdrehungen auf die Schraube auf, ohne sie fest anzuziehen.
• Wiederholen Sie dieses Verfahren auf der linken Seite.
7 8 9
• Bringen Sie die oberen Löcher in den oberen Griffstangen so mit den Löchern oben im Zwischenstück zur Deckung, dass die Griffstangen in der untersten Position montiert werden.
WICHTIGER HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Sie die Griffstangen richtig eingebaut haben. Wenn Sie hinter der Gartenfräse stehen und die Griffstangen festhalten, sollten Sie den
Warnaufkleber auf dem Schutzblech lesen können.
66 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
• Führen Sie den runden Drehknopf in das Zwischenstück ein und ziehen Sie ihn an.
WICHTIGER HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass sich der Gashebel ordnungsgemäß bewegen lässt und dass das Gashebelkabel nicht um die Griffstange gewickelt oder
verdreht ist. Halten Sie den Sperrhebel gedrückt, drücken Sie den Abzug bis zum Anschlag und lassen Sie ihn wieder los. Das Gashebeldreieck muss in
beiden Richtungen klicken. Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, entfernen
Sie den Luftlter und überprüfen Sie anhand einer visuellen Inspektion,
ob das Gashebeldreieck sowohl an der Leerlaufschraube als auch an dem Stopp für die völlig geöffnete Position anschlägt. DIES MUSS VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS ERFOLGEN.
• Ziehen Sie jetzt die unteren Flügelkopfmuttern fest an.
Page 67
ZUSAMMENBAU DER OBEREN GRIFFSTANGEN (FORTSETZUNG)
10 11 12
Zusammenbau
• Ziehen Sie die Muttern und Schrauben, mit denen das Zwischenstück an den Griffstangen befestigt ist, mit einem 7/16" (11 mm)-Schraubenschlüssel und Steckschlüsseleinsatz an.
• Stecken Sie die Schlossschrauben in die unteren Löcher der oberen Griffstangen und dann durch die oberen Löcher in den unteren Griffstangen.
13 14 15
• Heben Sie die oberen Griffstangen an, bis sie mit den unteren Griffstangen ausgerichtet sind, und ziehen Sie die Knopfmuttern am Schwenkpunkt fest an.
POSITIONIERUNG DER OBEREN GRIFFSTANGE
1
• Setzen Sie die Hutmuttern auf die freiliegenden Schrauben auf und ziehen Sie diese mit dem 7/16" (11 mm)­Schraubenschlüssel an, bis sie fest sitzen. Nicht zu fest anziehen.
2
• Befestigen Sie die Gaszug-Halteclips
• Beachten Sie die wichtigen Hinweise
• Drehen Sie die anderen Flügelkopfmuttern lose auf die Schlossschrauben auf.
an der oberen und unteren Griffstange. Vergewissern Sie sich, dass das Kabel nicht um die Stangen gewickelt oder verdreht ist und der Gashebel sich richtig betätigen lässt.
weiter unten.
• Stellen Sie die Griffstangenhöhe ein, indem Sie zunächst die oberen Flügelkopfmuttern lockern und die runden Drehknöpfe entfernen; schieben Sie dann die oberen Griffstangen in die gewünschte Position.
ACHTUNG
Eine unvorschriftsmäßige Anbringung des Gashebels kann eine plötzliche
Drehung der Hackelemente verursachen.
• Setzen Sie die runden Drehknöpfe dann wieder ein und ziehen Sie die Flügelkopfmuttern wieder an.
WICHTIGER HINWEIS:
Lesen Sie die Sicherheits- und Warnhinweise auf Seite
4-6, bevor Sie die Mantis-Gartenfräse Deluxe XP in
Gebrauch nehmen.
67Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 68
Betanken und Anlassen der Mantis® Gartenfräse Deluxe XP
BETANKEN DER MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE XP UND FÜLLEN MIT ÖL
WICHTIG!
In den ersten Minuten des Betriebs ist es normal, dass der 4-Takt-Motor etwas Rauch abgibt; das muss allerdings nicht unbedingt der Fall sein. Der Rauch ist darauf zurückzuführen, dass Öl zum Schmieren durch den Motor gesaugt wird.
• Kippen Sie die Fräse nach vorne, sodass sie auf ihrer vorderen
Bügelgriffstange auiegt.
®
• Die Mantis muss unbedingt wie in Abbildung 1 gezeigt aufgestellt werden, damit das Öl das Kurbelgehäuse richtig füllt und Motorschäden vermieden werden.
• Entfernen Sie die Ölschraube.
• Gießen Sie eine Flasche mit der richtig abgemessenen Menge des von Mantis genehmigten 4-Takt-Motoröls ein. Der Öltank fasst 0,1 l.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch der Maschine den Ölstand. Das Öl sollte bis zum ersten Innengewindegang des Tanks reichen. Nicht überfüllen.
• Drehen Sie die Ölschraube wieder ein.
• Stellen Sie die Maschine dann wieder aufrecht und klappen Sie den Kickständer aus.
Das Betanken der Mantis einfach. Schrauben Sie den Tankdeckel ab und füllen Sie den Tank zu etwa 4/5 mit bleifreiem Benzin (Oktanzahl 89). Vergessen Sie nicht, das Benzin abzulassen, wenn Sie das Gerät von einem Ort zu einem anderen transportieren.
Gartenfräse Deluxe XP
®
Gartenfräse/Hacke Deluxe XP ist denkbar
Abb. 1
Sicherheitsabstands zwischen Füßen und Hackelementen. Der erstmalige Anlassen des Motors – ein
Kaltstart – ist ganz einfach.
• Achten Sie darauf, dass der Start/Stopp-Schalter am Gashebelgriff in der Startposition, d. h. auf der
Seite mit dem „I“-Symbol, steht.
• Schließen Sie den Choke, indem Sie den Choke­Hebel nach oben drücken.
• Drücken Sie die Ansaughaube ca. sechsmal hinein, bis sich die Haube mit Benzin füllt. Drücken Sie sie dann noch zweimal.
• Ziehen Sie leicht am Starterseil, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann ruckartig am Seil. Die Gartenfräse müsste sofort anspringen. Ziehen Sie das Seil nicht ganz heraus und lassen Sie es nicht in das Anlassergehäuse zurückschnellen.
• Wenn der Motor anspringt, öffnen Sie den Choke. Der Hebel muss
sich in der untersten Stellung benden.
• Zum Anhalten des Motors drücken Sie den Start/Stopp-Schalter
einfach auf „O“.
• Um einen warmen Motor anzulassen, gehen Sie im Prinzip genauso vor. Diesmal allerdings können Sie den Choke-Hebel unten lassen, und es muss kein Benzin angesaugt werden.
• Lassen Sie den Motor zum Aufwärmen eine Minute lang laufen, bevor Sie mit der Maschine arbeiten. Und lassen Sie ihn danach zum Abkühlen kurz weiterlaufen, bevor Sie ihn wieder abstellen.
ANLASSEN DER MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE XP
Starten Sie den Motor stets gemäß den Anweisungen des Herstellers vorsichtig und unter Einhaltung eines angemessenen
Schalter ein
WICHTIGER HINWEIS: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts den Ölstand
im Motor. Bei einem zu niedrigen Ölstand beachten Sie das
Motorhandbuch für die 4-Takt-Gartenfräse und die obigen Informationen.
Unter keinen Umständen Starterüssigkeiten benutzen, da diese
den Motor dauerhaft schädigen. Ihr Gebrauch macht die Garantie unwirksam. Lesen Sie die Sicherheitsregeln und Warnungen auf Seite 4-6, bevor Sie die Gartenfräse in Gebrauch nehmen.
ACHTUNG
Den Motor nicht in einem geschlossenen
Raum laufen lassen, in dem gefährliche
Kohlenmonoxiddämpfe nicht entweichen können.
Kraftstoff Ist leicht entzündlich. Beim Umgang
mit Kraftstoff vorsichtig vorgehen. Von
Entzündungsquellen fernhalten. Beim Auftanken des
ACHTUNG
Geräts nicht rauchen.
ACHTUNG
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einrücken der Messer. Unterlassen Sie ein Betätigen des Gashebels beim Starten. Behalten Sie die richtige
Leerlaufdrehzahl des Motors bei (2500-3100 U/min).
68 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 69
Betanken und Anlassen der Mantis® Gartenfräse Deluxe XP
BEHEBUNGSMASSNAHME
Wenn Sie eine Überfüllung des Motors mit Öl vermuten, sollte das überschüssige Öl mit dem folgenden Verfahren aus dem Kurbelgehäuse und dem Ventildeckel entfernt werden.
Wenn der Motor mit Öl überfüllt wurde, läuft dieses ins Kurbelgehäuse ein und kann nicht einfach aus dem Ölfüllstutzen ausgegossen werden. Das überschüssige Öl muss bei laufendem Motor herausgepumpt werden. Durch Prüfen des Ölstands und Ablassen überschüssigen Öls, nachdem der Motor jeweils 30 Sekunden lang gelaufen ist, wird der korrekte Ölpegel wieder hergestellt.
1. Legen Sie den Motor so auf einer
ebenen Oberäche ab, dass er ach
auf der vorderen Bügelgriffstange
KORREKTE POSITION DER MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE XP ZUM EINFÜLLEN
auiegt, und entfernen Sie den
Öldeckel/Messstab. Lassen Sie das aus der Ölfüllöffnung austretende Öl in ein Auffangbecken ablaufen.
2. Stecken Sie den Messstab wieder hinein und schrauben Sie den Deckel wieder auf. Lassen Sie den Motor ca. 30 Sekunden lang laufen und wiederholen Sie dann Schritt 1. Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, bis kein Öl mehr austritt, wenn Sie den Öldeckel/Messstab entfernen.
3. Wenn der korrekte Ölpegel wieder hergestellt ist, ist es möglich, dass aus dem laufenden Motor mehrere Minuten lang weiterhin Rauch austritt, während die Ölrückstände verbrennen.
VON ÖL/PRÜFEN DES ÖLSTANDS
Bedienung der Mantis
ACHTUNG
In dieser Position kann der Ölstand nicht richtig gemessen und ein Überfüllen verursacht werden.
Ölstand
Motor muss auf einer ebenen Fläche auf dem
Kraftstofftank auiegen.
®
Gartenfräse Deluxe XP
Wenn der Motor beim Verschieben des Schalters in die Stopp-Position nicht zum Stillstand kommt, den Abzug
loslassen und den Motor in den Leerlauf versetzen. Die Gartenfräse ablegen und den Choke-Hebel in die
(geschlossene) Kaltstartposition schieben. Das Produkt warten lassen.
Gesperrt
Entriegelt
Schnell
Langsam
Gashebel-
Abb. 1
Gashebels
Zum Erhöhen der Drehzahl den Abzug betätigen
sperre
SPEZIALFUNKTION
(bei richtig eingestelltem Leerlauf und laufendem Motor)
Die Hackelemente drehen sich selbst bei laufendem Motor nicht, außer wenn Sie den Gashebel an den Lenkstangen drücken. Wenn Sie den Gashebel loslassen, kommen die Hackelemente zum Stillstand
.
EIN TIPP FÜR EINE LÄNGERE LEBENSDAUER DES MOTORS
Lassen Sie die Gartenfräse nach dem Starten des Motors vor dem Gebrauch zwei oder drei Minuten lang aufwärmen. Ebenso sollten Sie die Gartenfräse nach getaner Arbeit eine Minute lang im Leerlauf laufen lassen,
damit sich der Motor abkühlen kann.
BEDIENUNG
Halten Sie bei laufendem Motor und mit beiden Händen an den Griffstangen die Gashebelsperre (Abb. 1) nach unten und betätigen Sie den Gashebel, um die Motordrehzahl allmählich zu erhöhen und die Hackelemente einzurücken.
HINWEIS: Dieser Schritt muss nach jedem Loslassen des Gashebels erneut ausgeführt werden.
69Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 70
Bedienung der Mantis® Gartenfräse Deluxe XP
ACHTUNG
Die Anleitung sorgfältig lesen. Mit
den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut machen.
JETZT KÖNNEN SIE SICH MIT IHRER MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE XP AN DIE ARBEIT MACHEN.
Wenn Sie bereits mit anderen Fräsen vertraut sind, wird Sie Ihre Mantis XP möglicherweise überraschen. Sie fräst dann am besten, wenn Sie sie rückwärts ziehen! Wenn die Mantis gezogen wird, wird der auf die Hackelemente einwirkende Widerstand erhöht, sodass diese tiefer graben (Abb. 1).
Darüber hinaus bleiben beim Rückwärtsgehen keine Schuhabdrücke zurück und der Boden bleibt leicht und locker. Bei anderen Gartenfräsen dagegen gehen Sie direkt über das gerade erst gefräste Erdreich und stampfen es dadurch
wieder ein, sodass es schwerer zu bepanzen ist.
®
Gartenfräse Deluxe XP rückwärts
®
Gartenfräse Deluxe
BEDIENEN SIE IHRE MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE XP WIE EINEN STAUBSAUGER
Setzen Sie die Gartenfräse am Anfang der Reihe oder des Bereichs an, der gefräst werden soll. Starten Sie die Maschine und bewegen Sie sie dann leicht hin und her. Ziehen Sie sie zunächst
nach hinten und dann leicht hin und her. Ziehen Sie sie dann wieder rückwärts und lassen Sie sie dann ein bisschen nach vorne fahren. Ziehen Sie sie dann wieder zurück. Auf diese Weise können Sie tiefer fräsen.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie eine ganze Reihe gefräst haben. Fangen Sie dann bei der nächsten Reihe wieder von vorne an. Das Ganze ist so ähnlich wie beim Arbeiten mit einem Staubsauger! (Abb. 2).
SIE KÖNNEN AUCH DIE FRÄSTIEFE REGULIEREN.
Für ein tieferes Fräsen:
Bewegen Sie die Gartenfräse wie einen Staubsauger langsam vorwärts und rückwärts. Bearbeiten Sie den gleichen Bereich mehrmals, bis die gewünschte Frästiefe erreicht ist.
(Abb. 3).
Für ein acheres Fräsen:
Schalten Sie die Hackelemente in die Hackposition um. (Dies wird auf Seite 15 erklärt.)
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3
Fahren Sie die Gartenfräse dann schnell über den Boden.
Für großes Unkraut oder besonders zähes Wurzelwerk:
Lassen Sie die Gartenfräse mehrmals über die schwer zu bearbeitende Stelle hin- und herfahren, bis die Hackelemente das Unkraut zerschneiden oder die Wurzeln durchtrennen.
®
Die MANTIS sich auch für besondere Fräsprojekte:
Möchten Sie einen Teil Ihres Rasens in einen
farbenprächtigen Blumensaum verwandeln?
Mit Ihrer Mantis ist das denkbar einfach. Fahren Sie mit der Fräse einfach hin und her, bis die Grasdecke aufzubrechen beginnt. Fahren Sie dann mit dem Fräsen fort. Die Gartenfräse zerkleinert die Rasenbrocken, bis sie eine feinkörnige Konsistenz erreichen. Dann arbeitet sie diese Schicht in das Erdreich ein. In kurzer Zeit haben Sie dann ein weiches, frisches Beet zum
Bepanzen.
Gartenfräse Deluxe XP eignet
®
Gartenfräse Deluxe XP
ACHTUNGACHTUNG
Wenn die Hackelemente stecken bleiben oder sich in
etwas verfangen, schalten Sie den Motor sofort aus. Das
Hindernis erst entfernen, wenn der Motor ausgeschaltet
ist. Keinesfalls einen Versuch unternehmen,
Hindernisse bei laufendem Motor zu beseitigen. Dies
kann zu schweren Verletzungen führen.
MIT IHRER MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE XP WIRD DAS JÄTEN ZUM VERGNÜGEN.
Beim Einsatz als Fräse bearbeitet die Mantis® Gartenfräse Deluxe XP das Erdreich bis zu einer Tiefe von 25 cm. Als Hacke bearbeitet sie die
Oberäche auf schonende Weise, jedoch nur
bis zu einer Tiefe von 5 bis 8 cm. Zuerst müssen Sie die Hackelemente in die Jät-
bzw. Hackposition umversetzen. Dies dauert nicht einmal eine Minute.
Dann werden die „Hackzähne“ der Mantis
Gartenfräse das lästige Unkraut zerschneiden und im Verlauf der Arbeit begraben. Und da die Hackelemente in dieser Stellung nicht besonders tief graben, werden Verletzungen
der wertvollen Wurzelsysteme Ihrer Panzen
vermieden.
Das Ergebnis? Die Gartenfräse verkürzt die
Jätzeiten um die Hälfte und macht aus einer
70 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Der Bediener dieser Gartenfräse ist für Unfälle
oder Gefährdungen seiner eigenen Person,
anderer Personen oder deren Sacheigentum
verantwortlich.
®
ansonsten mühseligen Arbeit ein Vergnügen.
Page 71
Bedienung der Mantis® Gartenfräse Deluxe XP
UMSTELLEN VOM FRÄS- ZUM HACKBETRIEB
1. Zunächst müssen Sie wissen, dass Ihre
2. Die Gartenfräse muss ausgeschaltet sein.
3. Entfernen Sie die Haltestifte vom äußeren
4. Entfernen Sie erst nach dem Abnehmen
5. Montieren Sie den rechten Satz der inneren
®
Gartenfräse Deluxe XP auf jeder
Mantis Seite der Fräse über einen Satz innerer und äußerer Hackelemente verfügt (siehe Abb. 1).
Hackelemente-Satz (Abb. 2) und entfernen Sie dann die äußeren Hackelemente.
des äußeren Hackelemente-Satzes die Haltestifte von den inneren Hackelementen und dann die inneren Hackelemente von der Getriebeachse (Abb. 3)
Hackelemente auf der linken Seite. Das „D“-
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3
förmige Loch muss sich an der Außenseite
benden. Der Hackenelement-Haltestift
muss eingesetzt sein. Wiederholen Sie diese Arbeitsschritte auf der anderen Seite.
6. Montieren Sie den rechten Satz der äußeren Hackelemente auf der linken Achse. Das
„D“-förmige Loch muss außen sein und
den Hackelement-Haltestift aufnehmen. Wiederholen Sie diese Arbeitsschritte auf der anderen Seite.
®
Die Mantis einer Breite von 23 oder 41 cm fräsen bzw. hacken. Werkseitig ist die Gartenfräse zum Fräsen auf einer Breite von 41 cm voreingestellt. Um einen 23 cm breiten Streifen zu fräsen, entfernen Sie, wie oben beschrieben, einfach die inneren und äußeren Hackelemente.
Gartenfräse Deluxe XP kann auf
Montieren Sie die äußeren Hackelemente dann wieder auf der Getriebeachse und sichern Sie sie auf jeder Seite mit dem Haltestift.
ACHTUNG
Nicht mit Fingern oder Händen
zwischen die Hackmesser greifen.
Keinen Versuch unternehmen, die
inneren Hackelemente zu entfernen,
bevor Sie nicht die äußeren
Hackelemente abgenommen haben.
Innere Hackelemente
Äußere Hackelemente
WICHTIG:
Um die Hackelemente an der Mantis® Gartenfräse Deluxe XP zu wechseln, schieben Sie die Fräse nach vorne und legen Sie sie auf dem Bügelgriff ab.
Fräsposition
Griffstangen Griffstangen
Hackenelement­Drehrichtung
Hackzähne
Hinten
Um damit zu fräsen, befestigen Sie sie Hackelemente so, dass die Schneidspitzen nach vorne, vom Bediener weg zeigen, und als erstes den Boden berühren.
Vorne
Hackposition
Hackenelement­Drehrichtung
Hackzähne
Hinten
Zum Hacken kehren Sie die Hackelemente um, sodass ihre Spitzen nach hinten (zum Bediener) zeigen. Jetzt kommt der lange,
ache Teil des Hackmessers zuerst mit dem
Boden in Berührung.
Vorne
71Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 72
Bedienung der Mantis
®
Gartenfräse Deluxe XP
MIT IHRER MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE XP KÖNNEN SIE ZWISCHEN DEN SAATREIHEN JÄTEN.
®
Ihre Mantis ein Präzisions-Jätwerkzeug, das auch in engste Räume passt. Mit ihr können Sie
praktisch überall jäten: zwischen Panzen
und Sträuchern, in Ecken, an Zäunen, auf angehobenen Beeten, in breiten Reihen und selbst in sehr engen Reihen. Ihre Mantis Gartenfräse Deluxe XP jätet auf einer Breite
*Mit optionalem Panzer-/Saatpug-Zubehör. (Art,.-Nr. 6222)
Gartenfräse Deluxe XP ist
®
zwischen 15 und 23 cm. Sie können sie
also auch in einem eng bepanzten Garten verwenden, ohne dass Ihre empndlichen Panzen beschädigt werden. Für Gärtner in
Städten und Vorstädten ist das eine besonders gute Nachricht, weil diese ihre Reihen oft nahe
aneinander panzen müssen.
Dazu müssen Sie die Hackelement-Baugruppen (beide Seiten) abnehmen und nur den äußeren Satz von Hackelementen aufziehen. Die Fräse nicht mit nur dem inneren Hackelemente-Satz in Betrieb nehmen. Beim Gebrauch dieses Satzes kommt es zu Schäden.
REINIGEN DER HACKELEMENTE
Wenn Sie es in Ihrem Garten mit einem ausgesprochenen Dschungel zu tun haben, dann setzen Sie zuerst ein Messer, eine Handschere oder einen Rebholzzerkleinerer
ein, um das wuchernde Panzenwerk zu
zerschneiden. Wenn sich die Hackelemente trotzdem verfangen, schalten Sie den Motor ganz aus, bevor Sie versuchen, die Blockierung zu beseitigen.
Ab und zu sollten Sie die Hackelemente entfernen, um sie gründlich reinigen zu können. Beachten Sie dazu die Schritte 1-4 unter
„Umstellen vom Fräs- zum Hackbetrieb“ auf
Seite 15. Dann können Sie Unkraut, Steinchen und Schlamm von den Hackelementen entfernen. Entfernen Sie, wie gehabt, zuerst die äußeren und dann die inneren Hackelemente. Greifen Sie nicht mit den Fingern oder Händen
zwischen die Hackmesser. Montieren Sie die Hackelemente abschließend einfach wieder in ihrer Ausgangsposition.
Mit dem als Zubehör erhältlichen Hackelement­Entwirrer (Art.-Nr. 1322) ist diese Arbeit im Nu zu erledigen. Wenden Sie sich zwecks einer Bestellung an Ihren örtlichen Mantis Vertragshändler oder rufen Sie an unter 1-215-355.9700.
Transport der Mantis® Gartenfräse Deluxe XP
®
Abb. 1 Abb. 2
®
TRANSPORT DER MANTIS
Der Transport Ihrer Gartenfräse ist eine einfache Sache. Sie ist so leicht, dass Sie sie mühelos an ihrem Tragegriff tragen können (siehe Abb. 1).
Wenn der Motor läuft, können Sie die Gartenfräse führen, indem Sie leicht den Gashebel drücken, bis die Maschine sich in einem angenehmen Tempo von selbst
GARTENFRÄSE DELUXE XP
fortbewegt (siehe Abb. 2). Die Fräse passt auch problemlos in
den Laderaum eines Fahrzeugs oder Kleinlasters. Leeren Sie auf jeden Fall zuerst den Kraftstofftank (sehr wichtig)! Verstauen Sie die Fräse dann im Kofferraum.
ACHTUNG
Lagern Sie das Gerät nicht mit Benzin im Tank in einem
Gebäude, in dem die Dämpfe nicht entweichen und eine offene
Flamme oder einen Funken erreichen können.
72 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 73
LAGERUNG DER MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE XP
Lagerung der Gartenfräse
ACHTUNG
Lagern Sie das Gerät nicht mit Benzin
im Tank in einem Gebäude, in dem die
Dämpfe nicht entweichen und eine
offene Flamme oder einen Funken
erreichen können.
Die folgenden Maßnahmen müssen jeden Herbst bzw. bevor Sie Ihre Mantis Deluxe XP für längere Zeit lagern, durchgeführt werden:
1. Lagern Sie die Gartenfräse nicht, wenn sich
noch Benzin im Tank bendet. Selbst unter
idealen Bedingungen beginnt gelagerter Kraftstoff, der Ethanol oder MTBE enthält, nach 30 Tagen zu veraltern. Und da abgestandener Kraftstoff einen hohen Gehalt an Schmierölrückständen aufweist, kann er den Vergaser verstopfen, wodurch der
Kraftstoffuss behindert wird. Wenn Sie zum
Lagern der Gartenfräse bereit sind oder diese länger als 2 Wochen nicht benutzt werden, sollten Sie daher den Kraftstofftank völlig ablassen.
2. Lassen Sie dann den Motor wieder an, um sicherzustellen, dass sich kein Kraftstoff
®
Gartenfräse
mehr im Vergaser bendet. Lassen Sie
den Motor so lange laufen, bis er von selbst zum Stillstand kommt. Dadurch werden Schmierölrückstände vermieden, die sich im Vergaser absetzen und den Motor beschädigen können.
3. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und entfernen Sie die Zündkerze. Ziehen Sie einmal langsam am Starterseil.
4. Untersuchen Sie die Zündkerze und reinigen Sie diese bei Bedarf. Wenn sie ersetzt werden muss, besorgen Sie sich das Produkt mit der Teile-Nr. NGK-CMR5H.
5. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein, ohne das Zündkerzenkabel wieder anzuschließen.
6. Reinigen Sie den Luftlter nach der
Beschreibung im Handbuch für den Viertaktmotor.
7. Wischen Sie die Hackelemente mit Öl ab oder besprühen Sie sie mit WD-40, um Rostbildung zu verhindern.
8. Ölen Sie das Gashebelkabel und alle sichtbaren beweglichen Teile. (Nehmen Sie die Motorabdeckung nicht ab.)
9. Überprüfen Sie den Schmierstoffstand im Schneckengetriebegehäuse gemäß der Beschreibung auf Seite 19.
10. Lagern Sie die Gartenfräse aufrecht an einem sauberen, trockenen Ort. Sie können die Griffstangen beim Lagern ausgefahren
(Abb. 1) lassen oder sie einklappen (Abb. 2).
Zum Einklappen der Griffstangen lockern
Sie einfach die unteren Flügelkopfmuttern, bis Sie die oberen Griffstangen nach unten klappen können.
11. Zum Einklappen der Griffe beachten Sie
die folgenden einfachen Schritte: Lockern Sie die Griffbefestigungsknöpfe (Nr. 40) und klappen Sie die Griffe nach vorne. Ziehen Sie die Knöpfe fest an. Damit sind die Griffstangen eingeklappt und das Gerät kann in einem kleineren Raum verstaut werden.
12. Haben Sie noch Kraftstoff aus dem Vorjahr
übrig? Dieser muss vorschriftsmäßig
entsorgt werden. Kaufen Sie im nächsten Frühjahr frisches Öl und Benzin.
13. Entfernen Sie die Hackelemente bzw. Zubehörteile und ölen Sie die Hackelementwelle mindestens einmal jährlich etwas ein.
Abb. 1
Abb. 2
WICHTIG:
Die Mantis® Gartenfräse Deluxe XP muss unbedingt aufrecht gelagert werden. Wenn die Fräse auf die Seite gelegt wird, tritt Öl durch
das Luftltergehäuse aus dem
Motor aus.
WICHTIG:
Vermeiden Sie eine Lagerung, bei der die obere Abdeckung (der Motorkopf) nach unten
zeigt. In dieser Position kann Öl
aus dem Kurbelgehäuse in die Verbrennungskammer eindringen,
sodass der Motor nur schwer zu
starten oder der Kolben blockiert ist.
73Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 74
Wartung der Gartenfräse
GRUNDLEGENDE WARTUNG DER MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE XP
Ihre Mantis® Gartenfräse Deluxe XP erfordert eine gewisse grundlegende Wartung, damit sie Ihren Erwartungen Jahr für Jahr gerecht wird.
Wenn Sie die Gartenfräse nach der Saison oder länger als 30 Tage einlagern, ist es sehr wichtig, den Benzintank zu leeren, damit der Motor nicht beschädigt wird.
Sie werden Ihrer Gartenfräse mit Sicherheit alles abverlangen.
Prüfen Sie den Motorölstand, den Luftlter und den Kraftstofflter.
®
Details dazu nden Sie in Ihrem Honda
Motorhandbuch.
KORREKTES ANBRINGEN DES FLANSCHES
Nach einiger Zeit kann es vorkommen, dass sich die Hackelemente nicht mehr drehen, wenn Sie den Gashebel drücken. Das kann bedeuten, dass der Motor nicht richtig auf dem
Schneckengetriebegehäuse auiegt.
Möglicherweise benutzen Sie Ihre Gartenfräse schon mehrere Jahre, d. h. der Flanschbolzen (Nr. 12, S. 22) hat sich möglicherweise gelockert und hebt den Motor an.
Wenn dies der Fall ist, werden Sie einen gewissen Abstand zwischen der Unterseite
des Motoransches (Nr. 43, S. 22) und der
Oberseite des Schneckengetriebegehäuses feststellen. (Abb. 1).
Um diesen Zustand abzustellen, lockern Sie die Flanschschraube. Nehmen Sie den Motor vom Gehäuse des Schneckengetriebegehäuses ab. Beachten Sie den Sechskantkopf oben auf der Antriebswelle (Nr. 22, S. 22). Das Flanschgehäuse enthält die Kupplungstrommel (Nr. 57, S. 22). Stellen Sie sicher, dass der Sechskantkopf mit der Kupplungstrommel im Flanschgehäuse ausgerichtet ist.
Setzen Sie dann den Motor wieder auf das Schneckengetriebegehäuse auf. Der Kunststoff-Tragegriff darf sich keinesfalls unter
dem Motor benden.
Wenn Sie diese Schritte vorschriftsmäßig durchgeführt haben, gibt es jetzt keinen
Spalt mehr zwischen dem Motoransch und
dem Schneckengetriebegehäuse. (Abb. 2) Vergessen Sie nicht, die Flanschschraube fest anzuziehen!
Der Motor liegt nicht ganz auf dem Getriebe auf.
Der Motor liegt richtig auf dem Getriebe auf.
Luftlter
Kraftstofflter
Abb. 1
Abb. 2
Messstab
WARTUNG DES LUFTFILTERS
Ein nasser oder schmutziger Luftlter kann sich negativ
auf das Anlassen des Motors, seine Leistung und seine Verschleißbeständigkeit auswirken. Daher sollte er einmal im Monat untersucht werden.
Wenn Sie mit staubreichen Böden arbeiten oder einfach nur auf Nummer sicher gehen möchten, prüfen Sie den Filter öfter (z. B. vor jedem Gebrauch). Sie müssen ihn aber mindestens einmal im Jahr ersetzen, im Frühjahr oder im Herbst.
Abb. 3 Abb. 4
Überprüfen, Reinigen und Auswechseln des
Luftlterelements
1. Das Luftlterelement bendet sich in einem schwarzen Luftltergehäuse auf der Seite der Gartenfräse hinter dem
Benzintankdeckel.
2. Drücken Sie auf die beiden Verriegelungslaschen hinten an der Luftlterabdeckung (Abb. 3) und schwenken Sie die Abdeckung zum Öffnen zur Vorderseite des Motors hin.
3. Das Luftlterelement ist das dunkle, schlammartige Material im Innern des Luftlters. Prüfen Sie, ob es
verschmutzt oder feucht ist.
4. Wenn das Filterelement gereinigt werden muss oder nicht mehr richtig passt, entfernen Sie es, indem Sie es einfach
vorsichtig aus dem Luftlter abziehen. (Abb. 4).
74 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 75
Grundlegende Wartung der Gartenfräse Deluxe XP
WARTUNG DES LUFTFILTERS
5. Reinigen des Luftlterelements
a. Reinigen Sie das Filterelement in
warmem Seifenwasser, spülen Sie es ab und lassen Sie es gründlich trocknen. Sie können es auch in einem nicht entzündlichen Lösemittel reinigen und dann trocknen lassen.
b. Tauchen Sie das Filterelement in
sauberes Motoröl und drücken Sie das überschüssige Öl heraus. Wenn zu viel Öl im Element verbleibt, beginnt der Motor zu rauchen.
c. Wischen Sie mit einem feuchten
Lappen allen Schmutz vom
Luftltergehäuse und der Abdeckung
ab. Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Vergaser eindringt.
6. Setzen Sie das saubere Filterelement in
den Luftlter ein.
WICHTIG:
Achten Sie darauf, dass der Filter richtig in die Abdeckung eingepasst ist. Der Filter muss eng an den Wänden der Öffnung
anliegen, die den Filter xiert. Bei
einem falschen Einbau des Filters nimmt der Motor Schaden und
wird die Garantie ungültig. Setzen
Sie die Abdeckung wieder auf
den Luftlter auf und lassen Sie
die beiden Verriegelungslaschen einrasten.
WICHTIGER HINWEIS:
Ein schmutziger Luftlter behin­dert den Luftstrom zum Vergaser
und mindert die Motorleistung. Wenn Sie den Motor in staubrei-
chen Umgebungen einsetzen, reinigen Sie den Luftlter häuger
als in den im Wartungsabschnitt angegebenen Intervallen.
WICHTIGER HINWEIS:
Der Betrieb des Motors ohne
Luftlterelement oder mit einem beschädigten Luftlterelement
ermöglicht das Eindringen von Verunreinigungen in den Motor und verursacht einen schnellen Verschleiß des Motors. Schäden dieser Art sind von der eingeschränkten Garantie nicht gedeckt.
WICHTIGER HINWEIS:
Bitte prüfen Sie den Rand auf der
Luftlterabdeckung. Wenn
dieser Rand angeschlagen oder gesprungen ist, muss der Filter
ersetzt werden.
Dadurch wird verhindert, dass
Schmutz durch den Vergaser ins
Innere des Motors gelangt.
75Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 76
Grundlegende Wartung der Gartenfräse Deluxe XP
GETRIEBEWARTUNG
Überprüfen des Schmierstoffstands im Innern des Schneckengetriebegehäuses.
®
Wir haben das Getriebe Ihrer Mantis Gartenfräse Deluxe XP im Werk mit Lithium EP Nr. 0 geschmiert, was für die ersten 10 Betriebsstunden reicht. Im Rahmen der regelmäßigen Wartung Ihrer Gartenfräse müssen Sie auch den Schmiermittelstand prüfen und ggf. Schmiermittel nachfüllen, um eine möglichst lange Lebensdauer Ihres Geräts sicherzustellen.
Zum Schmieren benötigen Sie eine Fettpresse, die Sie an dem Klappöler vorne am Getriebe ansetzen (Abb. 1). Sie sollten den Motor erstmals nach den ersten 10 Betriebsstunden und dann alle 50 Betriebsstunden über diesen Klappöler schmieren.
ACHTUNG
Wenn der vorgeschriebene
Schmiermittelstand nicht aufrecht
erhalten wird, kann es zu einem
vorzeitigen Getriebeausfall kommen.
Sie können dazu Lithium-EP-Schmierfett Nr. 0 oder Lithium-Schmierfett Nr. 2 in Verbindung mit dem speziell formulierten Mantis Schmiermittel (Teile-Nr. 9985) verwenden.
Es folgen verschiedene Vorgehensweisen für verschiedene Schmiermittelarten.
BEI VERWENDUNG VON Lithium EP Nr. 1 oder Nr. 0:
1. Stellen Sie sicher, dass die Gartenfräse ausgeschaltet ist, und entfernen Sie die Hackelemente.
2. Legen Sie die Gartenfräse mit der Vorderseite nach unten auf einer angehobenen Fläche ab und entfernen Sie die 4 Schrauben, mit denen die Getriebeabdeckung befestigt ist (Abb. 2).
3. Entfernen Sie die Getriebeabdeckung und die Dichtung. Prüfen Sie den Schmiermittelstand. Wenn dieser den Rand des Getriebegehäuses nicht erreicht, müssen Sie Schmiermittel zugeben. Wenn er bis zum Rand reicht, ist dies nicht nötig.
4. Wenn mehr Schmiermittel benötigt wird, entfernen Sie die Schutzkappe vom Klappöler, befestigen die Fettpresse und fügen langsam Schmiermittel hinzu, bis dessen Stand den Rand des Getriebegehäuses erreicht (Abb. 3).
5. Setzen Sie die Schutzabdeckung wieder
®
Abb. 1
Abb. 2
auf den Klappöler auf und befestigen Sie die Getriebeabdeckung mit den 4 Originalschrauben.
BEI VERWENDUNG VON Lithium EP Nr. 2 in Verbindung mit Mantis Nr. 9985):
Führen Sie die Arbeitsschritte 1 bis 3 durch und beachten Sie dann die folgende Anleitung:
4. Wenn mehr Schmiermittel benötigt wird, entfernen Sie die Schutzkappe vom Klappöler vorne am Getriebe und befestigen Sie die Fettpresse. Achten Sie auf die Größe der Fettpresse. Verschiedene Pressen geben pro Abzugsbetätigung verschiedene Schmiermittelmengen ab.
a. Bei Gebrauch einer Mini-Fettpresse mit
einer 85-ml-Patrone drücken Sie den Abzug 5-mal. Bei einem einmaligen Drücken einer Mini-Fettpresse werden ca. 0,3 g Schmiermittel abgegeben.
b. Bei Gebrauch einer Standard-Kfz-
Fettpresse mit einer 398-ml-Patrone drücken Sie den Abzug 2-mal. Bei einem einmaligen Drücken einer Standard-Kfz­Fettpresse werden ca. 0,9 g Schmiermittel abgegeben.
VORSICHT: NICHT MEHR SCHMIERMITTEL ALS OBEN ANGEGEBEN VERABREICHEN.
5. Nehmen Sie die Fettpresse vom Klappöler ab und setzen Sie die Schutzkappe wieder auf.
6. Prüfen Sie den Schmiermittelstand. Wenn dieser den Rand des Getriebegehäuses nicht erreicht, müssen Sie Schmiermittel zugeben. Wenn er bis zum Getriebegehäuse reicht, geben Sie kein Schmiermittel mehr zu.
7. Wenn mehr Schmiermittel benötigt wird, verwenden Sie das speziell formulierte Mantis-Schmiermittel (Teile-Nr. 9985). Dieses Schmiermittel ist mit dem Produkt kompatibel, mit dem das Getriebe im Werk
®
Schmiermittel (Teile-
Abb. 3
Abb. 4
vorgeschmiert wurde. VERWENDEN SIE FÜR DIESEN ARBEITSSCHRITT KEIN Lithium EP Nr. 2 (Abb. 4).
8. Bringen Sie die Dichtung und die Getriebeabdeckung wieder an. Befestigen Sie die Abdeckung mit den 4 Originalschrauben.
Inspizieren Sie stets die Dichtung, bevor
Sie sie wieder anbringen. Eine beschädigte Dichtung muss mit einer neuen Dichtung
(Teile-Nr. 436) ersetzt werden.
ACHTUNG
NICHT ÜBERFÜLLEN. Zu viel
Schmiermittel kann Druck erzeugen,
der einen Ausfall von Dichtungen
oder ein Schlupfen der Kupplung
verursachen kann.
Zwischen dem Schmieren des Getriebes mit der Fettpresse sollten Sie den Schmiermittelstand nach ca. 10 Betriebsstunden prüfen. Wenn mehr Schmiermittel benötigt wird, können Sie das von Mantis (Teile-Nr. 9985) direkt in die Öffnung des Getriebes geben.
®
dafür entwickelte Produkt
76 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 77
77Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 78
LOWER HANDLE W/PLUG, RIGHT
430051
16
EXPLODED VIEW
7567-12-14 MANTIS DELUXE XP TILLER,
400523
4
53
56
1
400132
51150
49
4
430057
144-2
1
444847
6
2
46
45
1
1
972
395
430058
458
2
42
41
2
430039
400609
418-1
1/4-20 x 1.125 HEX HEAD CAP SCREW
KNOB, TWO PRONGS, FEMALE
BEARING
WARNING LABEL
TRIANGLE WARNING LABEL (4 CYCLY ENGINE) EU
1/4-20 TWO-WAY LOCK NUT
MANTIS LOGO LABEL
ROLLER BEARING
ACORN NUT
CARRIAGE BOLT 1/4-20 x 2.25"
TINE RETAINING PIN
432
2362
38
37
2
435
434
35
34
2
1
33
32
1
1
430
431
429
428
423
1271
293130
1
1282
426
422
424
425
1
25
26424
1
437A
651
436
WORM GEAR BEARING
BEARING SEAL RETAINER
BEARING
WORM GEAR THRUST WASHER
RETAINING RING
TINE SHAFT
WORM GEAR
ROLLER BEARING
WORM THRUST BEARING
WORM BEARING RACE
WORM DISK
WORM SHAFT
#8 SELF TAPPING SCREW
GEAR HOUSING COVER
GASKET
430048
19121
22*
1
2
4168282
468
17216
15
2
1
430038
4049
430049
430023
1101
14
13
2
2
12
11
1
430025
478
910502
430022
1
8
917
1
430021
400638
430050
CURVED HEAD BOLT, 1/4-20 x2"
SUBARU ENGINE ASSEMBLY
DRIVE SHAFT
KNOB, 1/4-20 X1.5 MALE
CARRY HANDLE W/GRIP
BOLT 1/4-20 x 3.25"
LOOP HANDLE RIGHT HALF
LOOP HANDLE LEFT HALF
10-32 x 3/4" FLANGE BOLT
FOAM GRIP
THROTTLE CLIP
LABEL, HANDLE BRACE
LOWER HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE BRACE
1
3
4
1
2
1
1
1
430053
430052
430006
400352
KEY
QTY
PART No
MIDDLE HANDLE W/PLUG, RIGHT
MIDDLE HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE ASSEMBLY, LEFT
TRIGGER HANDLE ASSEMBLY, 4 CYCLE ENGINE, RIGHT
DESCRIPTION
Rev. A, 10/05/12
* ALSO IN KEY 52
60
59
1
1
KICKSTAND, BRACKET AND HARDWARE
KICKSTAND, STAND ASSEMBLY
430037
410158
Spare Parts
400322
400331
400333
1. Set of two inner tines
2. Set of two outer tines
3. Set of four tines (inner and outer)
61
6469656667
2
11111
400524
RETAINING RING
DUST CAP FOR GREASE FITTING
400313
400300
GREASE FITTING
400330
TINE ASSEMBLY, INNER RIGHT
400329
TINE ASSEMBLY, INNER LEFT
400635
LABEL XP TINE WARNING
707172
RUBBER WASHER .04 THICK
RUBBER WASHER .12 THICK
WASHER 1/4
222
400136
400137
400515
EU WITH SUBARU ENGINE
TINE ASSEMBLY, OUTER LEFT
400327
1
40
CLUTCH DRUM
400308
1
57
58
4
400529
M6 x 33 MM FLANGE BOLT
1
400302
52
2
M9452
43
1
400307
TRANSMISSION ASSEMBLY
BOLT 1/4-20 x 1/2" LONG
ENGINE FLANGE
WORM GEAR HOUSING
400301
1
23
39
1
400328
TINE ASSEMBLY, OUTER RIGHT
20
1
400312
FENDER GUARD
LOWER HANDLE W/PLUG, RIGHT
430051
16
400523
4
1
400132
1
4
430057
144-2
16211
972
395
430058
458
2
2
430039
400609
418-1
1/4-20 x 1.125 HEX HEAD CAP SCREW
KNOB, TWO PRONGS, FEMALE
BEARING
WARNING LABEL
TRIANGLE WARNING LABEL (4 CYCLY ENGINE) EU
1/4-20 TWO-WAY LOCK NUT
MANTIS LOGO LABEL
ROLLER BEARING
ACORN NUT
CARRIAGE BOLT 1/4-20 x 2.25"
TINE RETAINING PIN
432
222
435
434
211
1
430
431
429
428
423
11112
426
422
424
425
141
437A
651
436
WORM GEAR BEARING
BEARING SEAL RETAINER
BEARING
WORM GEAR THRUST WASHER
RETAINING RING
TINE SHAFT
WORM GEAR
ROLLER BEARING
WORM THRUST BEARING
WORM BEARING RACE
WORM DISK
WORM SHAFT
#8 SELF TAPPING SCREW
GEAR HOUSING COVER
GASKET
430048
112
4168282
468
221
430038
4049
430049
430023
11221
430025
478
910502
430022
111
430021
400638
430050
CURVED HEAD BOLT, 1/4-20 x2"
SUBARU ENGINE ASSEMBLY
DRIVE SHAFT
KNOB, 1/4-20 X1.5 MALE
CARRY HANDLE W/GRIP
BOLT 1/4-20 x 3.25"
LOOP HANDLE RIGHT HALF
LOOP HANDLE LEFT HALF
10-32 x 3/4" FLANGE BOLT
FOAM GRIP
THROTTLE CLIP
LABEL, HANDLE BRACE
LOWER HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE BRACE
1
1
1
1
430053
430052
430006
400352
QTY
PART No
MIDDLE HANDLE W/PLUG, RIGHT
MIDDLE HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE ASSEMBLY, LEFT
TRIGGER HANDLE ASSEMBLY, 4 CYCLE ENGINE, RIGHT
DESCRIPTION
1
1
KICKSTAND, BRACKET AND HARDWARE
KICKSTAND, STAND ASSEMBLY
430037
410158
2
11111
400524
RETAINING RING
DUST CAP FOR GREASE FITTING
400313
400300
GREASE FITTING
400330
TINE ASSEMBLY, INNER RIGHT
400329
TINE ASSEMBLY, INNER LEFT
400635
LABEL XP TINE WARNING
RUBBER WASHER .04 THICK
RUBBER WASHER .12 THICK
WASHER 1/4
222
400136
400137
400515
TINE ASSEMBLY, OUTER LEFT
400327
1
CLUTCH DRUM
400308
1
4
400529
M6 x 33 MM FLANGE BOLT
1
400302
2
M9452
1
400307
TRANSMISSION ASSEMBLY
BOLT 1/4-20 x 1/2" LONG
ENGINE FLANGE
WORM GEAR HOUSING
400301
1
1
400328
TINE ASSEMBLY, OUTER RIGHT
1
400312
FENDER GUARD
Zusammenbau der Mantis® Gartenfräse Deluxe XP
1
13
19
60
59
13
53
49
Spare Parts
1. Set of two inner tines
400322
2. Set of two outer tines
400331
3. Set of four tines (inner and outer)
400333
17
41
41
6
69
39
20
44
66
69
65
64
23
38
37
33
36
34
36
35
38
27
35
28
29
37
52
30
24
45
26
25
31
32
48
8
3
48
9
51
49
17
21
57
42
53
47
53
49
48
49
4
61
56
42
43
58
12
22*
15
50
71
70
72
2
48
46
10
19
14
7
67
53
16
11
78 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
40
41
41
Page 79
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
35 2 430 Schneckengetriebe-Druckscheibe
36 2 432 Schneckengetriebelager
37 2 434 Lager
38 2 435 Lagerdichtungshalterung
39 1 400328 Hackelement-Baugruppe, rechts außen
40 1 400327 Hackelement-Baugruppe, links außen
41 2 418-1 Hackelement-Haltestift
42 2 430039 Schlossschraube, 1/4-20 X 2,25”
43 1 400307 Motoransch
44 1 400609 Dreieckiger EU-Warnaufkleber (4-Takt-Motor)
45 1 458 Rollenlager
46 1 430058 Aufkleber mit Mantis-Logo
47 2 395 Hutmutter
48 6 972 1/4-20 Zweiweg-Sicherungsmutter
49 4 144-2 1/4-20 X 1,125” Sechskantkopfschaube
50 2 M9452 Schraube, 1/4-20 x 1/2” lang
51 1 430057 Warnaufkleber
52 1 400302 Getriebebaugruppe
53 4 400523 Drehknopf, Flügelkopfmutter, Aufschraubausführung
56 1 400132 Lager
57 1 400308 Kupplungstrommel
Motorbaugruppe
®
58 4 400529 Flanschschraube, M6 x 33 mm
59 1 410158 Kickständer, Ständerbaugruppe
60 1 430037 Kickständer, Halterung und Befestigungsteile
61 1 400524 Schließring
64 1 400313 Staubkappe für Klappöler
65 1 400300 Klappöler
66 1 400330 Hackelement-Baugruppe, rechts innen
67 1 400329 Hackelement-Baugruppe, links innen
69 2 400635 Aufkleber mit XP-Hackelement-Warnhinweis
70 2 400515 Unterlegscheibe, 1/4
71 2 400136 Gummi-Unterlegscheibe, 0,12" dick
72 2 400137 Gummi-Unterlegscheibe, 0,04" dick
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
1 1 400352 Griffstangenbaugruppe, 4-Takt-Motor, rechts
2 1 430006 Griffstangenbaugruppe, links
3 1 430053 Mittlere Griffstange mit Stopfen, rechts
4 1 430052 Mittlere Griffstange mit Stopfen, links
6 1 430051 Untere Griffstange mit Stopfen, rechts
7 1 430050 Untere Griffstange mit Stopfen, links
8 1 430021 Griffstangenzwischenstück
9 1 400638 Aufkleber, Griffstangenzwischenstück
10 1 430023 Bügelgriff, rechte Hälfte
11 1 430022 Bügelgriff, linke Hälfte
12 1 910502 Flanschbolzen, 10-32 x 3/4"
13 2 478 Drosselhebel
14 2 430025 Schaumstoff-Griffüberzug
15 1 430049 Tragegriff mit Überzug
22* 1 468 Antriebswelle
23 1 400301 Schneckengetriebegehäuse
24 1 436 Dichtung
25 1 437A Getriebegehäuseabdeckung
26 4 651 Gewindeschneidschraube, Nr. 8
16 2 4049 Schraube, 1/4-20 x 3,25"
17 2 430038 Feststellknopf, 1/4-20 X 1,5 Einschraubausführung
19 2 430048 Krummkopfschraube, 1/4-20 X 2”
20 1 400312 Schutzblech
21 1 4168282 Subaru
27 1 423 Rollenlager
28 2 425 Schneckenlaufring
29 1 424 Schneckenaxiallager
30 1 422 Schneckenwelle
31 1 426 Schneckenscheibe
32 1 428 Schließring
33 1 429 Schneckengetriebe
34 1 431 Hackelementachse
* Auch in Nr. 52
79Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 80
Fehlerbeseitigung
Problem Ursache Behebungsmaßnahme
1. Hackelemente drehen sich nicht, wenn der Gashebel gedrückt wird.
2. Motor startet nicht.
3. Motor ist schwer zu starten.
4. Aus dem Auspuff tritt schwarzer Rauch aus.
• Motor ist nicht richtig auf dem Getriebegehäuse befestigt.
• O/I Schalter bendet sich in Stellung „O“.
• Kein Kraftstoff im Tank.
• Verstopftes Kraftstoffsieb.
• Verstopfte Kraftstofeitung.
• Kurzgeschlossene oder verölte Zündkerze.
• Zündkerze ist defekt (gesprungenes Porzellan oder defekte Elektroden).
• Zündleitungsdraht ist kurzgeschlossen, defekt oder nicht an der Zündkerze angeschlossen.
• Zündung defekt.
• Wasser im Benzin oder abgestandenes Kraftstoffgemisch.
• Zu hoch oder zu niedrig dosierter Choke.
• Dichtungslecks (Vergaser- oder Zylinderbodendichtung).
• Schwacher Funke an Zündkerze.
• Das Schalldämpfersieb könnte verstopft sein.
• Möglicherweise liegen Behinderungen an der Auspufföffnung vor.
• Schmutz in Kraftstofeitung oder Vergaser.
• Vergaser falsche eingestellt.
• Den Motor nach der Anleitung auf S. 18 (Korrektes Anbringen des Flansches) erneut einbauen.
• Schalter auf „I“ stellen.
• Tank füllen.
• Sieb ersetzen.
• Kraftstofeitung reinigen.
• Neue Zündkerze einbauen.
• Zündkerze ersetzen.
• Zündkabel ersetzen oder an Zündkerze anschließen.
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Vertragshändler.
• Das gesamte System ablassen und mit frischem Kraftstoff füllen.
• Kraftstoff ablassen und richtige Mischung einfüllen.
• Wenn durch Choke-Überdosierung überutet,
die Hinweise im Betriebsabschnitt befolgen. Bei Choke-Unterdosierung den Choke-Hebel in die geschlossene Position versetzen und zwei- oder dreimal andrehen.
• Dichtungen ersetzen.
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Vertragshändler.
• Schalldämpfersieb von Koksrückständen befreien.
• Auspufföffnung reinigen.
• Entfernen und reinigen.
5. Fehlzündungen des Motors.
6. Zu geringe Motorleistung.
7. Motor überhitzt sich.
8. Motor lärmt oder klopft.
9. Motor stirbt bei Belastung ab.
• Zündkerze verölt oder defekt oder falsch eingestellter Elektrodenabstand.
• Schwacher oder aussetzender Funke an Zündkerze.
• Verstopfter Luftlter.
• Falsch eingestellter Vergaser.
• Verstopfter Schalldämpfer.
• Verstopfte Auspufföffnungen.
• Verstopfter Funkenlöscher.
• Schlechte Verdichtung.
• Luftstrombehinderung. • Schwungrad, Zylinderrippen und Sieb reinigen.
• Falscher Wärmebereich der Zündkerzen.
• Abgenutzte(r) Lager, Kolbenring oder Zylinderwände.
• Motor überhitzt sich.
• Zu „magere“ Vergasereinstellung.
• Zündkerze reinigen oder ersetzen – Elektrodenabstand auf 0,6 bis 0,7 mm einstellen.
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Vertragshändler.
• Luftlter reinigen oder ersetzen.
• Koksrückstände aus dem Schalldämpfer entfernen.
• Funkenlöscher reinigen.
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Vertragshändler.
• Mit für den Motor spezizierten Zündkerzen
ersetzen.
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Vertragshändler.
• Staub und Schmutz aus den Zwischenräumen zwischen den Rippen entfernen.
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Vertragshändler.
80 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 81
Der unterzeichnete Hersteller:
Schiller Grounds Care, Inc. 1028 Street Road Southampton, PA 18966, USA
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Pat Cappucci President
Autorisierte EU-Vertretung:
Earlsmere Limited Unit 18 Valley Road Station Road Industrial Estate Wombwell, Barnsley, South Yorkshire, S73 OBS, Großbritannien
Benannte Stelle:
AV Technology Ltd. AVTECH House Arkle Avenue Stanley Green Trading Estate Handforth, Cheshire SK9 3RW
erklärt, dass die nachstehend beschriebene Maschine:
Marke und Typ: ............................................. Mantis-Motorhacke (Gartenfräse)
Kategorie: ...................................................... Motorhacke, Handbetrieb, gehgelenkt, Benzinmotor
Serie (Modell) ................................................ 7567
Motor: ............................................................ Subaru EHO35
Drehzahl: ....................................................... 6000 U/min
Installierte Nettoleistung: ............................... 1,03 kW
Arbeitsbreite: ................................................. 406 mm
Datum: 25. Juni 2012
Jim White Geschäftsführer
Datum: 25. Juni 2012
Erfüllt die Bestimmungen der folgenden europäischen Richtlinien und Änderungen und der Regelungen entspricht, die diese in nationales Recht umsetzen:
Maschinenrichtlinie ...................................... 2006/42/EG
EMV-Richtlinie ..............................................2004/108/EG
Richtlinie zu Geräuschemissionen in Außenbereichen 2000/14/EG - Anhang VI Verfahren 2
Vibrationsrichtlinie ......................................... 2002/44EG
Emissionen mobiler Maschinen ................... 2002/88/EG
Gehgelenkte Motorhacke .............................. EN 709
Schall: Die Schallpegel wurden nach Direktive 2000/14/EG in der durch 2005/88/EG, Anhang VI, Verfahren 2 geänderten Fassung ermittelt.
Gemessener Schallleistungspegel: ............... 92 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: ................ 93 dB (A)
Schalldruck: .................................................. 93 dB (A)
Vibration:
Die Hand/Arm-Vibrationen wurden an der rechten und linken Bedienergriffstange gemessen. Die Vibration wird als die Vektorsumme der Beschleunigung auf der x-, y- und z-Achse angegeben. Es wird nur die jeweils höchste Messung auf der linken und rechten Seite angegeben.
Vibrationsmessungen 4,4 m/s²
Vorgesehene Verwendung: Diese Maschinen sind zum Gebrauch im Garten beim Fräsen von Erdreich bis zu einer Tiefe von
25 cm bzw. zum behutsamen Hacken der Oberäche bis zu einer Tiefe von 5-7,8 cm vorgesehen.
Page 82
einGeschränkte Mantis-
GartenfräsenGarantie
Hackelementgarantie
Unsere Hackelemente funktionieren nicht nur besser als alle anderen; sie sind auch mit einer lebenslangen Bruchgarantie ausgestattet. Fall während des normalen Gebrauchs ein Hackelement abbrechen sollte, schicken Sie uns das defekte Element zurück. Wir werden Ihnen daraufhin im Rahmen der Garantie ein Ersatzelement zuschicken.
Fünf-Jahres-Garantie
Für alle Teile der Gartenfräse/Hacke von Mantis gilt eine Garantie für fünf volle Jahre ab dem Kaufdatum. Falls unter die Garantie fallende Teile aufgrund von Materialfehlern oder Ausführungsmängeln ausfallen sollten, werden sie von uns repariert oder ersetzt.
Kundendienst auf Lebenszeit
Wenn Sie Mantis-Teile brauchen, schicken wir Sie Ihnen sofort zu. Sollten größere Reparaturen erforderlich sein, führen wir diese schnell und zu vernünftigen Konditionen durch.
Bitte halten Sie bei Ihrem Anruf die folgenden Informationen bereit:
1. Kaufdatum
2. Datum des ersten Gebrauchs der Maschine
3. Seriennummer (oben auf dem Motor)
4. Kundennummer, falls verfügbar
Informationen zur eingeschränkten Garantie für die Mantis-Gartenfräse
Mantis gewährt dem ursprünglichen Verbraucher-Kunden – und nur diesem – für eine Dauer von fünf Jahren ab dem Kaufdatum eine beschränkte Garantie gegen Material- und Ausführungsfehler. Diese Garantie deckt alle Teile der Gartenfräse von Mantis.
Mantis verpichtet sich, alle defekten Teile des Produkts kostenlos zu reparieren oder, nach eigener Entscheidung, zu ersetzen.
Im Falle eines Fehlers oder einer Funktionsstörung muss der Käufer das Produkt an einen Mantis zurückgeben.
Mantis übernimmt keine Verantwortung für den Fall, dass das Produkt im Widerspruch zu den Zusammenbau-, Instandhaltungs-, Sicherheits- oder Betriebsanleitungen im Bedienerhandbuch zusammengebaut oder verwendet wurde, nicht mit der angemessenen Sorgfalt benutzt wurde oder für andere als die normalen und vorgesehenen Zwecke verwendet wurde.
Mantis gibt keine über diese Garantie hinausgehenden ausdrücklichen Gewährleistungen oder Versprechungen. Die Dauer jeglicher stillschweigenden Garantie, einschließlich der Garantie der handelsüblichen Qualität und der Eignung zu einem bestimmten Zweck, ist auf die Dauer der ausdrücklichen Garantie beschränkt. Mantis lehnt jede Haftung für mittelbare und/oder Folgeschäden ab.
Bitte rufen Sie zuerst bei uns an!
Wenn Sie Probleme mit einem Mantis-Produkt haben, rufen Sie uns bitte an. Lassen Sie sich mit der Kundendienstabteilung verbinden. Normalerweise können wir die meisten Probleme am Telefon beheben.
Wenn Sie ein Produkt zurückgeben müssen, rufen Sie uns zuerst an.
Nur sehr wenige Kunden müssen ein Mantis-Produkt jemals zurückgeben. Sollte das aber wirklich einmal notwendig werden, halten Sie sich bitte an die folgende Anleitung, damit wir Ihnen schneller und besser helfen können. Bitte säubern Sie das Produkt, falls es bereits verwendet wurde. (Leeren Sie den Tank und beseitigen Sie allen Schmutz von der Maschine.) Stellen Sie uns so viele Informationen wie möglich zur Verfügung, damit wir Ihnen möglichst schnell helfen können. Bitte geben Sie die auf dem Formular erbetenen Informationen an und schicken Sie das ausgefüllte Formular zusammen mit Ihrem Produkt ein.
Die technischen Daten, Beschreibungen und graschen Darstellungen in diesem Handbuch entsprechen den Kenntnissen der Verfasser zum
Zeitpunkt der Veröffentlichung, können aber jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
©2013 Schiller Grounds Care, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Teile-Nr. 401782, 2.1.13
Page 83
Für Reparaturen oder Rückvergütungen
Bitte füllen Sie folgende Angaben aus, wenn Sie einen Reparaturservice oder eine Rückvergütung wünschen.
Name: Vorname:
Adresse: PLZ/Ort:
Tel. (Geschäft): Tel. (Privat):
E-Mail:
Kundennummer:
(wenn vorhanden)
Produkt, das Sie an uns zurückschicken:
für: Reparatur Reparaturkostenvoranschlag Rückvergütung Andere Gründe
Rückvergütung:
Falls Sie uns um Rückvergütung ersuchen, geben Sie uns bitte die Gründe an:
Produkt ist anders als erwartet Nicht zufrieden mit der LeistungNicht zufrieden mit der QualitätAndere Gründe
Demontieren Sie Ihr Produkt, entleeren Sie das Benzin und verschicken Sie es im Originalkarton oder einem anderen festen
Karton. Senden Sie es ausreichend frankiert mit der Post.
Reparatur:
Wenn Sie ein Produkt zum Reparieren oder für einen Reparaturkostenvoranschlag zurückschicken, dann beschreiben Sie uns bitte, was defekt sein könnte oder welche Leistung verbessert werden muss.
Loading...