Please review the Warning & Safety Information on Pages 4-6
and the Assembly Instructions before unpacking the box.
Page 2
Welcome to the World of Mantis Gardening
Here’s your new MANTIS® Deluxe XP Tiller . . . the lightweight wonder
that is making gardening easier.
Unlike big tillers, your MANTIS® Deluxe XP Tiller weighs only 36.3
pounds (16.5 kg) and is like no other. So it lifts easily, handles
smoothly, tills and weeds precisely. And, unlike other small tillers, it
features dual serpentine tines that churn soil to ten inches deep. It
creates a soft, smooth seed bed, even in problem soil.
It’s bigger than a mini tiller and better than a bigger tiller!
Once you know how to use your tiller correctly, we guarantee you’ll
love it. So rst, please read this manual. It shows, step by step, how to
use your tiller safely.
If you have questions about any topic in this Manual, contact your
local Mantis dealer.
ATTENTION MANTIS PRODUCT OWNERS!
Get maintenance tips for your Mantis
product on our web site at
www.mantis.uk.com
Mantis® Deluxe XP Tiller– 7567
2 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 3
IMPORTANT MESSAGE
Thank you for purchasing this Mantis® product from Schiller Grounds Care, Inc. You have purchased a world class product, one of the
best designed and built anywhere.
This machine comes with Operation and Safety instructions, Parts and Service instructions and Engine instructions. The useful life and
good service you receive from this machine depends to a large extent on how well you read and understand this manual. Treat your
machine properly, lubricate and adjust it as instructed, and it will give you many years of reliable service.
Your safe use of this Mantis
good sense and care to achieve accident-free operation. For best protection, study the manual thoroughly. Learn the proper operation
of all controls. Observe all safety precautions. Follow all instructions and warnings completely. Do not remove or defeat any safety
features. Make sure those who operate this machine are as well informed and careful in its use as you are.
See an authorised Mantis
possible from your tiller. You can trust Mantis
quality as the original parts.
Schiller Grounds Care, Inc. designs and builds its equipment to serve many years in a safe and productive manner. For longest life,
use this machine only as directed in the manual, keep it in good repair and follow safety warnings and instructions. You’ll always be
glad you did.
®
product is one of our prime design objectives. Many safety features are built in, but we also rely on your
®
dealer for any service or parts needed. This service ensures that you continue to receive the best results
®
replacement parts because they are manufactured with the same high precision and
Schiller Grounds Care, Inc.
1028 Street Road
Southampton, PA 18966-4217
PHONE + (215) 355-9700 • FAX + (215) 956-3855
TABLE OF CONTENTS
PAGE
SAFETY RULES & WARNINGS
Special Safety Information .....................................4
DECLARATION OF CONFORMITY ......................... 25
LIMITED WARRANTY INFORMATION ... BACK PAGE
This Operator / Parts Manual is part of the machine. Suppliers of both new and
second-hand machines must make sure that this manual is provided with the
machine.
3Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 4
Safety Rules & Warnings
83
dB
L
WA
dB
97
L
WA
93
You will notice throughout this Owners Manual Safety Rules and Important Notes. Make sure you understand and obey these
warnings for your own protection.
I. SPECIAL SAFETY INFORMATION
Attention: This symbol points out our
important safety instructions.
When you see this symbol,
heed it’s warning!! Stay alert!!
To reduce the potential for accidents, comply
with the safety instructions in this manual.
Failure to comply may result in serious
personal injury, and/or equipment and
property damage.
II. SAFETY & WARNINGS
Improper use or care of this tiller or failure to wear
proper protection can result in serious injury. Read
and understand the rules for safe operation and all
instructions in this manual. Wear hearing and eye
protection.
III. SAFETY DECAL INFORMATION
An important part of the safety system incorporated in this tiller are the warning and information decals found on various parts of
the tiller. These decals must be replaced in time due to abrasion, etc. It is your responsibility to replace these decals when they
become hard to read.
L
WA
SPECIFICATION:
P/N 430057
dB
Guaranteed sound
power level
MODEL 75671.03KwMAX 6000 min
-1
16.5 kg
P/N 400609
Do not reach your ngers
and\or hands in between
P/N 400635
the tine blades
Always remove the outer
tines before removing the
inner tines
Cutting hazard; keep
feet and hands away
from rotating tines.
Wear ear
and eye
Protection.
Do not carry
the tiller in this
position.
Read owner’s manual before
using tiller, or performing any
repair or maintenance. Keep
owners manual in a safe place.
Caution: when assembling
the handles, make sure
fuel tank faces away from
operator. This is the rear of
the tiller, refer to assembly
instruction on page 10-11.
4 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Don’t operate
indoors
Don’t fuel, refuel,
or check fuel while
smoking, or near an
open ame or other
ignition source.
Incorrect assembly.
Page 5
Safety Rules & Warnings
If the tiller is used improperly or safety precautions are
not followed, the users risk serious injury to themselves
and others. Read and understand this manual before
attempting to operate this tiller.
IV. WARNINGS - DOS
Read and understand the owner’s manual.
Pay particular attention to all sections
regarding safety.
1. Always keep a rm grip on both handles
while the tines are moving and/or the
engine is running. BE AWARE!! The
tines may coast after throttle trigger is
released. Make sure tines have come to
a complete stop and engine is off before
letting go of the tiller.
2. Always maintain a rm footing and
good balance. Do not overreach while
operating the tiller. Before you start to
use the tiller check the work area for
obstacles that might cause you to lose
your footing, balance or control of the
machine.
3. Thoroughly inspect the area where
equipment is to be used and remove
all objects, which can be thrown by the
machine.
4. Always keep area clear of children,
pets, and bystanders.
5. Always stay alert. Watch what you are
doing and use common sense. Do not
operate unit when fatigued.
6. Always dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery, they might
get caught in moving parts. Use sturdy
gloves. Gloves reduce the transmission
of vibration to your hands. Prolonged
exposure to vibration can cause
numbness and other ailments.
7. While working, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not
operate the equipment when barefoot or
wearing open sandals.
8. Always wear ear and eye protection.
Eye protection must meet applicable CE
requirements. To avoid hearing damage,
we recommend hearing protection be
worn whenever using the equipment.
9. To reduce re hazard, keep the
engine, and petrol storage area free
of vegetative material and excessive
grease.
10. Start the engine carefully, according to
the manufacturer’s instructions and with
feet well away from tool(s).
11. Keep all nuts, bolts and screws tight
to be sure the equipment is in safe
working condition.
Use extreme caution when reversing
12.
or pulling the machine towards you.
13. Work only in daylight or good articial
light.
14. Always be sure of your footing on
slopes.
Operation of this equipment may create sparks
that can start res around dry vegetation. A spark
arrestor is installed. The operator should contact
local re agencies for laws or regulations relating
to re prevention requirements.
15. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
16. Always keep a safe distance between
two or more people when working
together.
17. Always inspect your unit before each
use. Keep all knobs, nuts, bolts and
screws tight to be sure the equipment
is in safe working condition.
18. Before using your tiller, always visually
inspect to see that the tools are not
worn or damaged. Replace worn or
damaged elements and bolts in sets to
preserve balance.
19. Always maintain and examine your
Tiller with care. Follow maintenance
instructions given in manual.
20. Always store tiller in a sheltered area
(a dry place), not accessible to children.
The tiller as well as fuel should not be
stored in a house.
21. Always keep in mind that the operator
or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or
their property.
22. Always remove the outer set of tines
before removing the inner set of tines.
V. WARNINGS - DON’TS
Don’t use tiller with one hand. Keep
both hands on handles with ngers and
thumbs encircling the handles, while
tines are moving, and engine is running.
Don’t overreach. Keep a good footing at
all times.
Don’t run with the machine, walk.
Don’t work on excessively steep slopes.
Don’t attempt to clear tines while they
are moving. Never try to remove jammed
material before switching the engine off
and making sure the tines have stopped
completely.
Don’t let others operate tiller without
proper training.
Do not stand in front of tiller when tines
are rotating.
Don’t allow children, incapable people or
people unfamiliar with these instructions
to use the machine. Local regulations
can restrict the age of operator.
Don’t operate while under the inuence
of alcohol or drugs.
5Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 6
Safety Rules & Warnings
V. WARNINGS - DON’TS (CONTINUED)
Don’t attempt to repair this tiller. Have
repairs made by a qualied dealer or
repairman. See that only original Mantis
parts are used.
Handle fuel with care, it is highly ammable. Fuelling a hot engine or near an ignition source can cause
a re and result in serious personal injury and/or property damage.
VI. ENGINE/FUEL WARNINGS - DOS
Always use fresh petrol. Stale petrol can
cause damage.
Always store fuel in containers
specically designed for this purpose.
Always add fuel before starting the
engine.
Always replace all fuel tank and
container caps securely.
Don’t operate tiller with tines having the
3 rods extending from end without having
second set of tines attached. Failure
to have tines in place will damage tine
assembly.
Always pull starter cord slowly until
resistance is felt to avoid kickback and
prevent arm or hand injury.
Always operate engine with spark
arrestor installed and operating properly.
Stop the engine whenever you leave
the machine and before refuelling. Allow
the engine to cool before storing in any
enclosure. Replace worn or damaged
parts for safety.
Do not reach you ngers and\or hands
in between the tine blades.
Do not attempt to remove the inner tines
before removing the outer tines.
If the fuel tank needs to be drained, this
should be done outdoors.
VII. ENGINE/FUEL WARNINGS - DON’TS
Never pick up or carry a machine while
the engine is running.
Don’t fuel, refuel or check fuel while
smoking, or near an open ame or other
ignition source. Stop engine and be sure
it is cool before refuelling.
Don’t leave the engine running while the
tiller is unattended. Stop the engine when
carrying out maintenance and cleaning
operations, when changing tools and
when being transported by means other
than under its own power.
Never remove the cap of the fuel tank or
add petrol while the engine is running or
when the engine is hot.
Don’t refuel, start or run this tiller indoors
or in an improperly ventilated area.
Don’t run engine when electrical system
causes spark outside the cylinder. During
periodical checks of the spark plug, keep
plug a safe distance from cylinder to
avoid burning of evaporated fuel from
cylinder.
Don’t check for spark with spark plug
or plug wire removed. Use an approved
tester.
Don’t crank engine with spark plug
removed unless spark plug wire is
disconnected. Sparks can ignite fumes.
Don’t run engine when the odour of petrol is
present or other explosive conditions exist.
Do not attempt to start the engine if
petrol is spilled, but move the machine
away from the area of spillage and avoid
creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated.
Don’t operate your tiller if there is an
accumulation of debris around the
silencer, and cooling ns. To reduce the
re hazard, keep the engine and petrol
storage area free of vegetative material
and excessive grease.
Don’t touch hot silencers, cylinders
or cooling ns as contact may cause
serious burns.
Don’t change the engine governor
setting or over speed the engine.
Don’t attempt to remove spark plug while
engine is hot. Removing a spark plug
from a hot engine can cause irreparable
damage to the engine and will void your
warranty.
Don’t use starter uids as they will cause
permanent engine damage.
6 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 7
A
Assembly
W1
V1
O
K
G,H, J, P, Q,
Y
Z
M
N
W2
V2
D
C
B
I
F
E
L
R, S, T, X, U
WHAT COMES IN THE BOX
KeyQty.Part No. Description
A1N/ATransmission and Engine Assembly
B1430023Loop Handle, Right Half
C1430022Loop Handle, Left Half
D1430025Foam Grip
E1430051Lower Handle with Plug, Right
F1430050Lower Handle with Plug, Left
G24049Bolt 1/4-20 X 3.25”
H69721/4-20 Two-Way Lock Nut
I1430049Carry Handle with Grip
J4144-21/4-20 X 1.125” Hex Head Cap Screws
K1430004Trigger Handle Assembly, 4-Stroke Engine,
Right
L1430006Handle Assembly, Left
M1430053Middle Handle with Plug, Right
N1430052Middle Handle with Plug, Left
O1430021Handle Brace
P2430038Knob, 1/4-20 X 1.5 Male
Q4400523Knob, Two Prongs, Female
R2430039Carriage Bolt, 1/4-20 X 2.25”
S2430048Curved Head Bolt, 1/4-20 X 2”
T2395Acorn Nut
U2478Throttle Clip
V-11400328Tine Assembly, Outer Right
V-21400327Tine Assembly, Outer Left
W-11400330Tine Assembly, Inner Right
W-21400329Tine Assembly, Inner Left
X2418-1Tine Retaining Pins
Y1410158Kickstand, Stand Assembly
Z1430037Kickstand, Bracket and Hardware
Improper assembly of this tiller can result in serious injury. Make
sure to follow all instructions carefully. If you have any questions,
contact our factory at + 215.355.9700 or an authorised Mantis dealer.
Bag Contents
P
X
J
U
Q
G
R
S
T
H
Congratulations! You have just purchased a super high-quality
product, the Mantis® Deluxe XP Tiller/Cultivator.
This manual will show you how to Assemble, Start, Operate,
Transport, Store and Maintain your tiller. The Mantis® Deluxe
XP Tiller/Cultivator is designed to bring you years of solid,
reliable performance.
WHAT YOU WILL NEED
TO ASSEMBLE THE
TILLER
Prior to removing the contents
and assembling, it is important to:
• Have a clean work area
• Make sure all necessary tools
are handy
• You will need a 7/16” (11 mm)
adjustable spanner
• A ratchet spanner with an
extension
• A 7/16” socket (11 mm)
• A 3/8” socket (9 mm) or
adjustable spanner
7Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 8
Assembly
LET’S BEGIN
• With the box upright, open the box and remove insert.
• Remove second cardboard insert and all loose parts
that are at the top of the tillers cradle.
• Lay the box on the side and open the bottom aps.
• Return the box to an upright position and pull the box
straight up.
• Right throttle handle attached to tiller assembly with
installed tines will be in the box cradle.
• Lay everything out so you can easily identify the parts
(see parts image and list on page 7).
LOWER HANDLE ASSEMBLY
1
• For ease of assembly and stability it
is important that you keep the engine
assembly in its cardboard cradle.
4
23
• Open cradle by pulling sides apart.• Slide the foam grip onto the right
loop handle.
56
• Line up the holes of the right loop
handle with the holes of the lower
right handle.
• Slide the two 3.25” (80 mm) bolts
through the hole.
• Position this assembly onto the
recessed channels below the engine.
8 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
• Slide the lower left handle onto the
bolts.
Page 9
LOWER HANDLE ASSEMBLY (CONTINUED)
Assembly
7
• Slide the left loop handle into the
foam grip and right loop handle.
10
• Use the 7 /16” (11 mm) spanner
and socket to tighten the rest of the
handle bolts.
8
• Slide loop handle through bolts
and over top lower left handle,
then take two lock nuts and
fasten them nger tight.
11
9
• Place the carry handle between the
lower handles and line up the holes
• Place two of the 1.125” (28 mm) bolts
through holes with hex head on inside
of carry handle and with two lock nuts
fasten them tight with spanner and
socket.
®
• At this point, your Mantis
Tiller should look like this when lower
handle assembly is complete.
Deluxe XP
KICKSTAND ASSEMBLY
1
2
• Position the kickstand bracket
just above the bend of the lower
handles. The stamped arrow
should be pointing up.
• Position the kickstand under the
lower handles, line up the holes
and thread the kickstand bracket
bolts into the kickstand.
• Tighten with the 3/8” (9 mm)
spanner.
3
®
• Your Mantis
Tiller will look like this when
lower handle assembly and
kickstand is complete.
Deluxe XP
9Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 10
Assembly
UPPER HANDLE ASSEMBLY
1
• To assemble the upper handles,
rst put the kickstand down.
2
• Layout the middle and upper handles
and the handle brace as shown above.
3
456
• Take the right upper handle, the
one with the throttle, and slide it
between the middle handle and the
lower ange of the brace.
• Insert a curved head bolt into the
slot at the bottom of the upper
handle so that it comes out the top
of the middle handle.
• Take the right middle handle and
attach the brace using a hex head cap
screw and a 2-way lock nut. Finger
tighten.
• Repeat for left side.
• Thread a 2-pronged knob onto the
bolt two full turns while leaving it
loose.
• Repeat for left side.
789
• Line up the top holes of the upper
handles with the holes on the top of the
brace so the handles are in the lowest
position.
IMPORTANT NOTE:
Make sure you have installed the handles
properly. When you stand behind your tiller,
holding the handles, the fender warning label
should face you.
10 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
• Insert the round knob into the
brace and tighten.
IMPORTANT NOTE:
Be sure you have proper throttle movements and that the throttle
cable is not wrapped or twisted around the handle bar. Hold
down the lockout lever, fully squeeze the throttle trigger and let
go. Engine throttle triangle must click in both directions. If there
is any doubt, remove air lter and visually check that the throttle
triangle hits both the idle screw and the full open stop. THIS
MUST BE DONE BEFORE STARTING THE ENGINE.
• Now fully tighten the lower 2-prong
knobs.
Page 11
UPPER HANDLE ASSEMBLY (CONTINUED)
101112
Assembly
• With a 7/16 in. (11 mm) spanner and
socket, tighten the nuts and bolts that
hold the brace onto the handles.
• Insert the carriage bolts into the bottom
holes of the upper handles then through
the top holes of the lower handles.
131415
• Lift the upper handles until they line
up with the lower handles and fully
tighten the knobs at the pivot point.
UPPER HANDLE POSITIONING
1
• Cap the exposed bolts with the acorn
nuts and tighten with your 7/16” (11
mm) spanner until snug. Do not over
tighten.
2
• Loosely thread the other 2-pronged
knobs onto the carriage bolts.
• Attach the throttle cable clips to
the upper and lower handles.
Make sure the cable is not
wrapped or twisted and you have
the proper throttle movement.
* See important notes listed below.
• Adjust your handle height by loosening the
upper 2-prong knobs and removing the
round knobs then sliding the upper handles
to the desired position.
Improper Throttle installation can cause tines to rotate unexpectedly.
• Then re-insert the round knobs and retighten the 2-prong knobs.
IMPORTANT NOTE:
Before you use your Mantis® Deluxe XP Tiller, read
the Safety Rules & Warnings on pages 4-6
11Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 12
Mantis® Deluxe XP Tiller Fuelling & Starting
MANTIS® DELUXE XP TILLER FUELLING AND
OIL
IMPORTANT!
It is normal for your 4-stroke engine to smoke for the rst
minute or two of operation, however it is not necessary
for this to occur every time. This is a result of the oil being
pulled through the engine for lubrication.
• Rock the tiller forward so
that it rests on its front loop
handle.
• It is important to position the
• Remove the oil plug.
• Pour in the bottle of pre-measured, Mantis approved, 4-stroke
• Always check the oil level before each use. The oil level
• Replace the oil plug.
• Then return the unit to the upright position and put the
Fuelling your Mantis® Deluxe XP Tiller/Cultivator is easy.
Unscrew the petrol cap and ll the tank about four-fths of the
way up with 89 octane unleaded petrol. And remember, always
drain the petrol when transporting the unit from one location to
another.
®
Mantis
shown in Figure 1 so the oil
will properly ll the crankcase.
Failure to do so will cause
engine damage.
engine oil. Oil tank capacity is 0.1 l (3.4 oz).
should reach the inner rst thread of the reservoir. Do not
overll.
kickstand down.
Deluxe XP Tiller as
Figure 1
MANTIS® DELUXE XP TILLER STARTING ONLY
Always start the engine carefully according to
manufacturer’s instructions and with feet well
away from the tines.
Starting the engine for the rst time, or “cold
starting”, is easy.
• First, make sure the start/stop switch, located
on the throttle handle, is in the start position,
which is indicated by the “I” symbol.
• Close the choke by moving the choke lever to the up position.
• Press the primer bulb approximately 6 times until the bulb is
lled with petrol. Once it is lled, press it two more times.
• Pull the starter cord lightly until you feel resistance and then
give it a short, brisk pull. Your tiller should start immediately.
Do not pull the cord all the way out and do not let it snap back
into the starter housing.
•
Once it is running, open the choke. Ensure the lever is fully down
• To stop the engine, simply push the start/stop switch to the
stop position “O.”
• To start a warm engine, follow the same procedure. Except
now you can leave the choke lever in the down position and
there is no need to pump the primer bulb.
• Before using the tiller, let the engine run for a minute to warm
up. And before shutting it down, let the engine run briey to
cool down.
IMPORTANT NOTE:
Check the oil level in the engine before each use. If
oil is low see your 4-Stroke Tiller Engine Manual and
information above for details.
Never use starting uids as they will cause permanent
engine damage. Using them will void the warranty.
Before you use the tiller, read the Safety & Warning
rules on pages 4-6.
Switch on
Do not operate the engine in a conned space
where dangerous carbon monoxide fumes can
collect.
Avoid accidental blade engagement. Do not squeeze the
throttle trigger when starting. Maintain proper idle speed
adjustment (2500-3100 rpm)
Fuel is extremely ammable. Handle it with
care. Keep away from ignition sources. Do not
smoke while fuelling your equipment
12 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 13
Mantis® Deluxe XP Tiller Fuelling & Starting
CORRECTIVE ACTION
If you suspect the engine is
overlled the following procedure
should remove the excess oil from
the crankcase and valve cover.
If the engine is overlled, oil will
enter the crankcase and it does
not simply pour out of the oil ll
opening. The excessive oil has
to be pumped out as the engine
runs. Checking the oil level and
draining any excess between
multiple 30 second running
intervals will bring the oil back to
the proper level.
1. Place the engine on a level
surface resting at on the front
loop handle and remove the
oil ll cap/dipstick. Use a catch
basin for any oil that overows
from the oil ll opening.
2. Replace the oil ll cap/
dipstick and run the engine
for approximately 30 seconds
then repeat step one. Continue
steps 1 & 2 until oil no longer
overows when the oil ll cap/
dipstick is removed.
3. Once the oil level is corrected
the engine may continue
to smoke while running for
several minutes while the
residual oil burns off.
Mantis
If engine does not stop when switch is put in the stop position, release the throttle, allow engine to idle. Put the tiller
down, and slide the choke lever to the cold start (closed) position. Have product serviced.
MANTIS® DELUXE XP TILLER PROPER
OIL FILL/LEVEL CHECK POSITION
This position does
not allow for a
proper oil level
reading and may
cause overlling.
Engine must be resting on a at surface on
the fuel tank
®
Deluxe XP Tiller Operation
Locked
Unlocked
Fast
Slow
Figure 1
Throttle Trigger
Squeeze trigger to increase speed
Lockout
trigger
A SPECIAL FEATURE
(With the idle set properly and the
engine running)
Even when the engine is running, the
tines won’t turn unless you squeeze
the throttle trigger on the handlebars.
And, when you release the throttle
trigger, the tines will stop
.
A TIP FOR EXTENDING
YOUR ENGINE’S LIFE
After you start the engine, let your
tiller warm up for two to three
minutes before you use it. Then,
before you put your tiller away, let it
idle for a minute to give the engine a
chance to cool down.
OPERATION
With engine running, and both
hands on the handles, hold down
the throttle lock out lever (Figure
1), then squeeze the throttle trigger
gradually to increase the engine
speed and engage the tines.
NOTE: This step must be repeated
each time your tiller trigger is
released.
13Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 14
Mantis® Deluxe XP Tiller Operation
Figure 1Figure 2Figure 3
Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
proper use of the equipment.
NOW YOU’RE READY TO USE
YOUR MANTIS® DELUXE XP
TILLER.
If you’ve seen other tillers, your Mantis®
Deluxe XP Tiller may surprise you. It tills
best when you pull it backward! You see,
when you pull your Mantis
Tiller backward, you give extra resistance
to the tines, so they dig deeper.
(Figure 1)
In addition, when you go backward,
you erase your footprints. So your soil
stays light and uffy. With other tillers,
by contrast, you walk right over the soil
you’ve just tilled, packing it down, so it’s
less plantable.
®
Deluxe XP
RUN YOUR MANTIS® DELUXE
XP TILLER LIKE A VACUUM
CLEANER
Place your Tiller at the head of the row
or area you want to till. Start it up. Then
use an easy rocking motion. First, pull
your Tiller backward. Then use an easy
rocking motion. Again, pull your Tiller
backward. Then, let it move forward just
a little bit. Then pull it backward again.
This will help you till deeper.
Keep repeating these steps until you’ve
tilled an entire row. Start again on the
next row. It’s much like running a vacuum
cleaner! (Figure 2)
YOU CAN EVEN CONTROL DEPTH.
For Deeper Tilling:
Move your Tiller slowly back and forth, as
you would a vacuum cleaner. Work the
same area over and over until you’ve dug
to your desired depth. (Figure 3)
For Shallow Tilling:
Switch the tines to the cultivating
position. (See page 15 to learn how.)
Then move your Tiller quickly over your
soil surface.
For Big Weeds or Tough Roots:
Let your Tiller rock back and forth over
the tough spot, until the tines slice
through the weed or root.
Your MANTIS
Handles Special Tilling Projects:
Want to turn part of your lawn into a
colorful ower border? Your Mantis®
Deluxe XP Tiller makes it easy! Just run
your Tiller back and forth until the sod
begins to break up. Then continue tilling.
Your Tiller will chop the clumps of sod
until they’re ne. Then, it will work them
into the soil. Pretty soon, you’ll have a
soft, fresh planting bed.
®
Deluxe XP Tiller
If your tines get jammed or entangled, shut off the en-
gine at once. Remove the obstruction while the engine
is off. Never try to remove an obstruction while the
engine is running. Serious injury can result.
The operator of this tiller is responsible for
accidents or hazards occurring to himself,
other people or their property.
YOUR MANTIS® DELUXE XP TILLER MAKES WEEDING A PLEASURE!
As a tiller, your Mantis® Deluxe XP Tiller
works the soil down to 10” (25 cm) deep.
But, as a cultivator, it gently cultivates
the surface, only 2” to 3” (5 cm to 8 cm)
deep.
First, you must switch the tines to the
weeding, cultivating position. This takes
less than a minute.
Then, your Mantis® Deluxe XP Tiller’s
sharp “tine teeth” will slice up those
pesky weeds, burying them as you
go along. And, since the tines in this
position won’t dig too deep, they won’t
hurt your plants’ precious root systems.
The result? Your Tiller will cut your
weeding time in half, and turn a tiresome
chore into a pleasure.
14 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 15
Mantis® Deluxe XP Tiller Operation
HOW TO SWITCH FROM TILLING TO CULTIVATING POSITION
1. First, you will need to understand that
your Mantis® Deluxe XP Tiller has an
inner and an outer set of tines on each
side of the tiller as shown in Figure 1.
2. Make sure the tiller is turned off.
3. Remove the retaining pins from the
outer set of tines (Figure 2) and
remove the outer tines.
4. Only after you have removed the outer
set of tines, then remove the retaining
pins from the inner tines and remove
the inner tines from the transmission
axle (Figure 3)
5. Place the right-side set of inner tines
onto the left-side. The “D” shaped
Figure 1Figure 2Figure 3
hole should be to the outside. Make
sure the tine retaining pin is installed.
Repeat for the other side
6. Place the right side set of outer tines
onto the left-side axle. The “D” shaped
hole should be to the outside and
insert the tine retaining pin. Repeat for
the other side.
Your Mantis® Deluxe XP Tiller also has
the ability to till or cultivate at either a 9”
or 16” (41 cm) width. The tiller is sent to
you set up for 16” (41 cm) . To run the
tiller at a 9” (23 cm) width, simply remove
the inner and outer tines as noted above.
Then just put the outer tines back onto
the transmission axle and secure with a
retaining pin on each side.
DO NOT reach your ngers and/or
hand between the tine blades.
DO NOT attempt to remove the
inner set of tines until you have
rst removed the outer set of tines.
Inner Tines
Outer Tines
IMPORTANT:
To change the tines on your
Mantis®Deluxe XP Tiller, push the
tiller forward and allow it to rest on
the loop handle.
Tilling
HandlesHandles
Tine
Rotation
Tine Teeth
Back
Front
To set them for tilling, attach the tines
so the points of the blades face forward
- away from the operator. The tines’
points will contact the ground rst.
Cultivating
Tine
Rotation
Tine Teeth
Back
Front
For cultivating, reverse the tines
so that the points of the tines face
backward - toward the operator. Now
the long at part of the tine’s blade
will contact the ground rst.
15Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 16
Mantis
YOUR MANTIS
Your Mantis
precision weeder that can easily t in
tight places. So don’t be afraid to weed
anywhere: between plants and shrubs, in
corners, against fences, on raised beds,
in wide rows, even in very narrow rows.
Your Mantis® Deluxe XP Tiller weeds
six* to nine inches wide. So you can
run it in a tightly planted garden without
damaging your delicate plants. That’s
good news for suburban gardeners, who
often have to plant rows close together!
CLEANING THE TINES
If you have a “backyard jungle,” rst use
a knife, pruner, or brush cutter to chop
up the overgrowth. If the tines become
tangled anyway, turn the engine off
completely before trying to clear them.
From time to time, you may want to
remove the tines to get them completely
clean. To do this, please follow steps 1-4
as noted under “How to Switch From
Tilling to Cultivating Position” on page
15. Then, you can remove any weeds,
stones, or mud from the tines. As always,
please be sure to remove the outer tines
before removing the inner tines. Also,
do not reach your ngers and\or hand in
Mantis® Deluxe XP Tiller Transportation
To do this you must take off the tine
assemblies (both sides) and replace
with only the outer set of tines. Do not
operate with only the inner set of tines.
Damage will occur using this set of tines.
between the tine blades. When nished,
simply return the tines to their starting
positions.
The optional Tine Detangler (Item #1322)
will clear tines in a jiffy. Contact your
local authorised Mantis
+ 215-355.9700 to order.
®
dealer or call
Figure 1Figure 2
MANTIS
Transporting your tiller is easy.
It’s light enough and easy to carry
using the carrying handle as seen
in Figure 1.
Or, with it running, you can walk
it by gently squeezing the throttle
until it moves at a comfortable
Never store the equipment with Fuel in the tank or inside a building
where fumes can accumulate and breach an open ame or spark
®
DELUXE XP TILLER TRANSPORTATION
pace seen in Figure 2.
Your tiller is easily transported in
the back of a car or truck. Be sure
to empty the fuel tank (This is
crucial)! Then stow your tiller in the
trunk of your car or truck.
16 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 17
MANTIS® DELUXE XP TILLER STORAGE
Tiller Storage
Never store the equipment with
petrol in the tank inside a building
where fumes can accumulate and
reach an open ame or spark
Each autumn, or before you store your
Mantis® Deluxe XP Tiller for any long
period, be sure to take these measures:
1. Do not store your tiller with fuel still in
it. Even under ideal conditions, stored
fuel containing ethanol or MTBE can
start to go stale in 30 days. And, since
stale fuel has a high gum content, it
can clog the carburettor, this, in turn,
will restrict fuel ow. Therefore, when
you’re ready to store your tiller, or will
not be using it for more than 2 weeks,
drain the fuel tank completely.
2. Next, restart the engine to make sure
no fuel is left in the carburettor. Then,
run the engine until it stops. This will
prevent gum deposits, forming inside
of the carburettor and possible engine
damage.
3. Disconnect spark plug wire and
remove the spark plug. Slowly pull the
starter cord once.
4. Inspect the spark plug, and if
necessary, clean it. If you need to
replace it, buy a NGK-CMR5H.
5. Install the spark plug, but leave the
spark plug wire disconnected.
6. Clean the air lter as directed in your
4-Stroke Engine Manual.
7. Wipe the tines with oil or spray them
with WD-40, to prevent rusting.
8. Oil the throttle cable and all visible
moving parts. (Do not remove the
engine cover.)
9. Check the grease level in the worm
gear housing as described on page 19.
10. Store your tiller in an upright position
in a clean, dry place. You can store
with the handles in an extended
position (Figure 1) or folded down
(Figure 2).
To fold the handles down, simply
loosen the lower 2-pronged knobs
until you can pivot the upper handles
down.
11. To fold the handles, follow these
easy steps: Loosen the handle knobs
(#40) then fold the handles forward.
Tighten knob securely. Your handles
are now folded and ready to store in
a smaller area.
12. Do you have fuel left over from last
season? Dispose of it properly. Buy
fresh oil and petrol next season.
13. Remove tilling tines or attachments
and lightly oil tine shaft at least once
a year.
IMPORTANT:
It is important to store your
Mantis® Deluxe XP Tiller in an
upright position. Laying the Tiller
on its side will cause the oil to
leak out of the engine through the
air cleaner case.
Figure 1
IMPORTANT:
Avoid any orientation that places
the top cover (engine head)
down -this may allow oil from the
crankcase to enter the combustion
chamber and cause hard starting
or a locked piston.
Figure 2
17Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 18
Tiller Maintenance
MANTIS® DELUXE XP TILLER
BASIC MAINTENANCE
Your Mantis® Deluxe XP Tiller will require
some basic maintenance to keep it
performing year after year.
If you are storing your tiller for the season
or longer than 30 days it is very important
to empty the fuel tank to prevent engine
damage.
Undoubtedly, you will be putting your tiller
through rigorous use.
Check engine oil level, air lter and fuel lter.
Refer to your Honda® engine manual for
more details.
Air Filter
Dipstick
Fuel Filter
HOW TO RESEAT THE FLANGEAIR FILTER MAINTENANCE
At some point, you may nd that the
tines won’t turn when you squeeze the
throttle. This may mean the engine isn’t
sitting all the way down on the worm
gear housing.
Perhaps you’ve been using your tiller for
several years. The ange bolt (Key #12,
Page 22) may have come loose and
lifted the engine up.
If this happened, you’ll notice a gap
between the bottom of the engine ange
(Key #43, Page 22) and the top of the
worm gear housing. (Figure 1)
To x this, loosen the ange bolt. Take
the engine off the worm gear housing.
Notice the hex head on top of the drive
shaft (Key #22, Page 22). Inside the
ange housing, you’ll nd the clutch
drum (Key #57, Page 22). Make sure
the hex head lines up with the clutch
drum inside the ange housing.
Then put the engine back on the worm
gear housing. Make sure the plastic
carrying handle is not under the engine.
If you’ve followed these steps properly,
there will be no gap between the engine
ange and the worm gear housing.
(Figure 2) Make sure you tighten the
ange bolt!
Note how the engine doesn’t sit all
the way down on the transmission.
Note how the engine sits all the
way down on the transmission.
Figure 1
Figure 2
A wet or dirty air lter can affect the way your engine
starts, performs, and wears. So, it’s a good idea to
check your air lter once a month.
If you work in dusty soil, or if you want to be on the
safe side — then check your lter more often (for
instance, before each use). But be sure to replace it
at least once a year, in the spring or autumn.
Figure 3Figure 4
How to Check, Clean and Change the Air Filter
1. The air lter is held in the air cleaner in a black
housing on the side of the tiller, behind the petrol
tank cap.
2. Squeeze the two locking tabs at the rear of the
air cleaner cover (Figure 3) and swing the cover
towards the front of the engine to open it
3. The air lter is the dark sponge like material on
the inside of the air cleaner. Check whether it is
soiled or moist.
4. If the air lter needs to be cleaned or no longer
ts properly, simply remove it by carefully peeling
it out of the air cleaner. (Figure 4)
18 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 19
Deluxe XP Tiller Basic Maintenance
AIR FILTER MAINTENANCE
5. To clean the air lter
a. Clean the lter element in warm
soapy water, rinse and allow to
dry thoroughly. Or, clean in a
non-ammable solvent and allow
to dry.
b. Dip the lter element in clean
engine oil, then squeeze out all
excess oil. The engine will smoke
when started if too much oil is left
in the element.
c. Wipe dirt from the air cleaner
body and cover, using a moist
rag. Be careful to prevent dirt
from entering the carburettor.
6. Insert your clean lter inside the air
cleaner.
IMPORTANT:
Make sure the lter is “seated”
properly in the cover. The lter
must t snugly inside the opening
that holds the lter in place.
Installing the lter incorrectly will
cause engine damage and void
the warranty. Fit the cover back
over the air cleaner and snap the
two locking tabs
IMPORTANT NOTE:
A dirty air cleaner will restrict air
ow to the carburettor, reducing
engine performance. If you operate the engine in very dusty areas,
clean the air lter element more
often then specied in the Mainte-
nance section.
IMPORTANT NOTE:
Operating the engine without
an air lter element, or with a
damaged air lter element, will
allow dirt to enter the engine,
causing rapid engine wear. This
type of damage is not covered by
the Limited Warranty
IMPORTANT NOTE:
Please check the lip on the Air
Cleaner Cover. If the lip is chipped
or cracked, it should be replaced.
This will prevent dirt from being
ingested through the carburettor
into the inside of the engine.
19Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 20
Deluxe XP Tiller Basic Maintenance
TRANSMISSION CARE
How to Check the Grease Level Inside
the Worm Gear Housing
When we built your Mantis® Deluxe XP
Tiller, we added Lithium EP #0 grease
to properly lubricate the transmission for
the rst 10 hours of operation. As part of
the regular maintenance of your tiller, it
is imperative that you inspect the grease
level and add grease if necessary. This
will help your tiller give you years of
excellent usage.
You will need to add grease with a
grease gun using the tting at the front of
the transmission (Figure 1). You should
add grease through this tting after the
rst 10 hours of operation and then every
50 hours of use.
Premature transmission failure can
occur if proper grease level is not
maintained
You can use Lithium EP#0 EP#1 grease
or lithium #2 grease in combination with
specially formulated Mantis
9985).
The following are different service steps
for different type of grease.
IF YOU USE Lithium EP #1 or #0
grease:
1. Make sure the tiller is turned off and
remove the tines.
2. Place the tiller front side down on an
elevated surface and remove the 4
screws holding the transmission cover
(Figure 2).
3. Remove the transmission cover and
gasket. Inspect the grease level. If it
is below the edge of the gear housing,
you will need to add grease. If it is
already ush with this edge, you do
not need to add grease.
4. If grease is needed, remove the
protective cap from the grease tting,
®
grease (p/n
Figure 1
Figure 2
attach the grease gun, and slowly add
grease until the level is ush with the
edge of the transmission (Figure 3).
5. Return the grease tting protective
cover, gasket and attach transmission
cover with the 4 original screws.
IF YOU USE Lithium EP #2 grease in
combination with Mantis
9985):
Follow steps 1 through 3 and then follow
instructions below.
4. If grease is needed, remove protective
cap from the grease tting on the front
of the transmission and attach the
grease gun. Please pay attention to
the size of the grease gun. Different
guns distribute different amount of
grease per pump.
a. If you are using Mini grease gun
with 3 ounce cartridge add 5 full pumps of grease. One pump
from Mini grease gun is equal to
approximately 0.012 oz. or 0.3
grams.
b. If you are using standard
automotive grease gun with 14
ounce cartridge, add 2 full pumps of
grease. One pump from a standard
automotive grease gun is equal to
0.03 oz. or 0.9 grams.
CAUTION: DO NOT ADD MORE
GREASE THAN SPECIFIED ABOVE
5. Remove the grease gun from
the grease tting and replace the
®
grease (p/n
Figure 3
Figure 4
protective cap.
6. Inspect the grease level. If it is below
the edge of the gear housing, you will
need to add grease. If it is ush with
the gear housing do not add grease.
7. If you need to add more grease,
utilise the specially formulated Mantis
grease (p/n 9985). This grease is
compatible with the grease that was
in the transmission from the factory.
DO NOT USE Lithium EP #2 IN THIS
STEP. (Figure 4)
8. Return the gasket and the
transmission cover. Secure cover with
the 4 original screws.
Always inspect the gasket prior to reinstallation. If the gasket is damaged,
replace it with a new gasket (p/n 436)
DO NOT OVERFILL. Too much
grease can create pressure which
can cause seals to fail or the clutch
to slip.
In between adding grease with the
grease gun, you should inspect the
grease level after approximately 10
hours of operation. If grease is needed,
you can add grease directly to the
opening in the transmission using
Mantis
®
p/n 9985.
20 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 21
21Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 22
LOWER HANDLE W/PLUG, RIGHT
430051
16
EXPLODED VIEW
7567-12-14 MANTIS DELUXE XPTILLER,
400523
4
53
56
1
400132
51150
49
4
430057
144-2
1
444847
6
2
46
45
1
1
972
395
430058
458
2
42
41
2
430039
400609
418-1
1/4-20 x 1.125 HEX HEAD CAP SCREW
KNOB, TWO PRONGS, FEMALE
BEARING
WARNING LABEL
TRIANGLE WARNING LABEL (4 CYCLY ENGINE) EU
1/4-20 TWO-WAY LOCK NUT
MANTIS LOGO LABEL
ROLLER BEARING
ACORN NUT
CARRIAGE BOLT 1/4-20 x 2.25"
TINE RETAINING PIN
432
2362
38
37
2
435
434
35
34
2
1
33
32
1
1
430
431
429
428
423
1271
293130
1
1282
426
422
424
425
1
25
26424
1
437A
651
436
WORM GEAR BEARING
BEARING SEAL RETAINER
BEARING
WORM GEAR THRUST WASHER
RETAINING RING
TINE SHAFT
WORM GEAR
ROLLER BEARING
WORM THRUSTBEARING
WORM BEARING RACE
WORM DISK
WORM SHAFT
#8 SELF TAPPING SCREW
GEAR HOUSING COVER
GASKET
430048
19121
22*
1
2
4168282
468
17216
15
2
1
430038
4049
430049
430023
1101
14
13
2
2
12
11
1
430025
478
910502
430022
1
8
917
1
430021
400638
430050
CURVED HEAD BOLT, 1/4-20 x2"
SUBARU ENGINE ASSEMBLY
DRIVE SHAFT
KNOB, 1/4-20 X1.5 MALE
CARRY HANDLE W/GRIP
BOLT 1/4-20 x 3.25"
LOOP HANDLE RIGHT HALF
LOOP HANDLE LEFT HALF
10-32 x 3/4" FLANGE BOLT
FOAM GRIP
THROTTLE CLIP
LABEL, HANDLE BRACE
LOWER HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE BRACE
1
3
4
1
2
1
1
1
430053
430052
430006
400352
KEY
QTY
PART No
MIDDLE HANDLE W/PLUG, RIGHT
MIDDLE HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE ASSEMBLY, LEFT
TRIGGER HANDLE ASSEMBLY, 4 CYCLE ENGINE, RIGHT
DESCRIPTION
Rev. A, 10/05/12
* ALSO IN KEY 52
60
59
1
1
KICKSTAND, BRACKETAND HARDWARE
KICKSTAND, STAND ASSEMBLY
430037
410158
Spare Parts
400322
400331
400333
1. Set of two inner tines
2. Set of two outer tines
3. Set of four tines (inner and outer)
61
6469656667
2
11111
400524
RETAINING RING
DUST CAP FOR GREASE FITTING
400313
400300
GREASE FITTING
400330
TINE ASSEMBLY, INNER RIGHT
400329
TINE ASSEMBLY, INNER LEFT
400635
LABEL XPTINE WARNING
707172
RUBBER WASHER .04 THICK
RUBBER WASHER .12 THICK
WASHER 1/4
222
400136
400137
400515
EU WITH SUBARU ENGINE
TINE ASSEMBLY, OUTER LEFT
400327
1
40
CLUTCH DRUM
400308
1
57
58
4
400529
M6 x 33 MM FLANGE BOLT
1
400302
52
2
M9452
43
1
400307
TRANSMISSION ASSEMBLY
BOLT 1/4-20 x 1/2" LONG
ENGINE FLANGE
WORM GEAR HOUSING
400301
1
23
39
1
400328
TINE ASSEMBLY, OUTER RIGHT
20
1
400312
FENDER GUARD
LOWER HANDLE W/PLUG, RIGHT
430051
16
400523
4
1
400132
1
4
430057
144-2
16211
972
395
430058
458
2
2
430039
400609
418-1
1/4-20 x 1.125 HEX HEAD CAP SCREW
KNOB, TWO PRONGS, FEMALE
BEARING
WARNING LABEL
TRIANGLE WARNING LABEL (4 CYCLY ENGINE) EU
1/4-20 TWO-WAY LOCK NUT
MANTIS LOGO LABEL
ROLLER BEARING
ACORN NUT
CARRIAGE BOLT 1/4-20 x 2.25"
TINE RETAINING PIN
432
222
435
434
211
1
430
431
429
428
423
11112
426
422
424
425
141
437A
651
436
WORM GEAR BEARING
BEARING SEAL RETAINER
BEARING
WORM GEAR THRUST WASHER
RETAINING RING
TINE SHAFT
WORM GEAR
ROLLER BEARING
WORM THRUSTBEARING
WORM BEARING RACE
WORM DISK
WORM SHAFT
#8 SELF TAPPING SCREW
GEAR HOUSING COVER
GASKET
430048
112
4168282
468
221
430038
4049
430049
430023
11221
430025
478
910502
430022
111
430021
400638
430050
CURVED HEAD BOLT, 1/4-20 x2"
SUBARU ENGINE ASSEMBLY
DRIVE SHAFT
KNOB, 1/4-20 X1.5 MALE
CARRY HANDLE W/GRIP
BOLT 1/4-20 x 3.25"
LOOP HANDLE RIGHT HALF
LOOP HANDLE LEFT HALF
10-32 x 3/4" FLANGE BOLT
FOAM GRIP
THROTTLE CLIP
LABEL, HANDLE BRACE
LOWER HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE BRACE
1
1
1
1
430053
430052
430006
400352
QTY
PART No
MIDDLE HANDLE W/PLUG, RIGHT
MIDDLE HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE ASSEMBLY, LEFT
TRIGGER HANDLE ASSEMBLY, 4 CYCLE ENGINE, RIGHT
DESCRIPTION
1
1
KICKSTAND, BRACKETAND HARDWARE
KICKSTAND, STAND ASSEMBLY
430037
410158
2
11111
400524
RETAINING RING
DUST CAP FOR GREASE FITTING
400313
400300
GREASE FITTING
400330
TINE ASSEMBLY, INNER RIGHT
400329
TINE ASSEMBLY, INNER LEFT
400635
LABEL XPTINE WARNING
RUBBER WASHER .04 THICK
RUBBER WASHER .12 THICK
WASHER 1/4
222
400136
400137
400515
TINE ASSEMBLY, OUTER LEFT
400327
1
CLUTCH DRUM
400308
1
4
400529
M6 x 33 MM FLANGE BOLT
1
400302
2
M9452
1
400307
TRANSMISSION ASSEMBLY
BOLT 1/4-20 x 1/2" LONG
ENGINE FLANGE
WORM GEAR HOUSING
400301
1
1
400328
TINE ASSEMBLY, OUTER RIGHT
1
400312
FENDER GUARD
Mantis® Deluxe XP Tiller Assembly
1
13
19
13
53
49
60
59
Spare Parts
1. Set of two inner tines
400322
2. Set of two outer tines
400331
3. Set of four tines (inner and outer)
400333
17
41
41
6
69
39
20
44
66
69
65
64
23
38
37
33
36
34
36
35
38
27
35
28
29
37
52
30
24
45
26
25
31
32
48
8
3
48
9
51
49
17
21
57
42
53
47
53
49
48
49
4
61
56
42
43
58
12
22*
15
50
71
70
72
2
48
46
10
19
14
7
67
53
16
11
22 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
40
41
41
Page 23
KeyQty.Part No.Description
352430Worm Gear Thrust Washer
362432Worm Gear Bearing
372434Bearing
382435Bearing Seal Retainer
391400328Tine Assembly, Outer Right
401400327Tine Assembly, Outer Left
412418-1Tine Retaining Pin
422430039Carriage Bolt 1/4-20 X 2.25”
431400307Engine Flange
441400609Triangle Warning Label (4 Stroke Engine) EU
451458Roller Bearing
461430058Mantis Logo Label
472395Acorn Nut
4869721/4-20 Two-Way Lock Nut
494144-21/4-20 X 1.125 Hex Head Cap Screw
502M9452Bolt 1/4-20x1/2” Long
511430057Warning Label
521400302Transmission Assembly
534400523Knob, Two Prongs, Female
561400132Bearing
571400308Clutch Drum
Engine Assembly
®
584400529M6x33 mm Flange Bolt
591410158Kickstand, Stand Assembly
601430037Kickstand, Bracket And Hardware
611400524Retaining Ring
641400313Dust Cap for Grease Fitting
651400300Grease Fitting
661400330Tine Assembly, Inner Right
671400329Tine Assembly, Inner Left
692400635Label XP Tine Warning
702400515Washer 1/4
712400136Rubber Washer .12 Thick
722400137Rubber Washer .04 Thick
KeyQty.Part No.Description
11400352Trigger Handle Assembly, 4 Stroke Engine, Right
21430006Handle Assembly, Left
31430053Middle Handle W/Plug, Right
41430052Middle Handle W/Plug, Left
61430051Lower Handle W/Plug, Right
71430050Lower Handle W/Plug, Left
81430021Handle Brace
91400638Label, Handle Brace
101430023Loop Handle Right Half
111430022Loop Handle Left Half
12191050210-32 X 3/4” Flange Bolt
132478Throttle Clip
142430025Foam Grip
151430049Carry Handle W/Grip
1624049Bolt 1/4-20 X 3.25”
172430038Knob, 1/4-20 X1.5 Male
192430048Curved Head Bolt, 1/4-20 X2”
201400312Fender Guard
22*1468Drive Shaft
2114168282Subaru
231400301Worm Gear Housing
241436Gasket
251437AGear Housing Cover
264651#8 Self Tapping Screw
271423Roller Bearing
282425Worm Bearing Race
291424Worm Thrust Bearing
301422Worm Shaft
311426Worm Disk
321428Retaining Ring
331429Worm Gear
341431Tine Shaft
* Also in key #52
23Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 24
Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
1. Tines don’t turn when throttle is depressed.
2. Engine fails to start.
3. Engine hard to start.
4. There is black smoke coming from exhaust.
5. Engine misses.
6. Engine lacks power.
7. Engine overheats.• Air ow obstructed.• Clean ywheel cylinder ns and screen.
8. Engine noisy or knocking.
9. Engine stalls under load.
• Engine is not seated properly on the gear housing.
• O/I switch is in “O” position.
• No fuel in tank.
• Fuel strainer clogged.
• Fuel line clogged.
• Spark plug shorted or fouled.
• Spark plug is broken (cracked porcelain or electrodes
broken).
• Ignition lead wire shorted, broken or disconnected from
spark plug.
• Ignition inoperative.
• Water in petrol or stale fuel mixture.
• Engine under or over choked.
• Gasket leaks (carburettor or cylinder base gasket).
• Weak spark at spark plug.
• The silencer screen may be clogged.
• The exhaust port may be restricted.
• Dirt in fuel line or carburettor.
• Carburettor improperly adjusted.
• Spark plug fouled, broken or incorrect gap setting.
• Weak or intermittent spark at spark plug.
• Air lter clogged.
• Carburettor out of adjustment.
• Silencer clogged.
• Clogged exhaust ports.
• Spark Arrestor Clogged.
• Poor compression.
• Spark plug in incorrect heat range.
• Bearings, piston ring or cylinder walls are worn.
• Engine overheats.
• Carburettor adjustment too “lean.”
• Re-install engine following the instructions on
page 18 (How to reseat the ange).
• Move switch to “I.”
• Fill Tank.
• Replace Strainer.
• Clean fuel line.
• Install new spark plug.
• Replace spark plug.
• Replace lead wire or attach to spark plug.
• Contact your local authorised dealer.
• Drain entire system and rell with fresh fuel.
• Drain and rell with correct mixture.
• If ooded by over choking, proceed according to
instructions in operation section. If under choked,
move choke lever to closed position and crank two
or three times.
• Replace gaskets.
• Contact your local authorised dealer.
• Clean carbon from silencer screen.
• Clean exhaust port.
• Remove and clean.
• Clean or replace spark plug - set gap to .024-.028
in. (0.6-0.7 mm).
• Contact your local authorised dealer.
• Clean or replace air lter.
• Clean carbon from silencer.
• Clean Spark Arrestor.
• Contact your local authorised dealer.
• Replace with plugs specied for engine.
• Contact your local authorised dealer.
• Remove dust and dirt from between ns.
• Contact your local authorised dealer.
24 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 25
The Undersigned Manufacturer:
Schiller Grounds Care, Inc.
1028 Street Road
Southampton, PA 18966, USA
DECLARATION OF CONFORMITY
EU Authorised Representative:
Earlsmere Limited
Unit 18 Valley Road
Station Road Industrial Estate
Wombwell, Barnsley, South Yorkshire, S73 OBS UK
Notied Body:
AV Technology Ltd.
AVTECH House
Arkle Avenue
Stanley Green Trading Estate
Handforth, Cheshire
SK9 3RW
Declare that the machine described below:
Make & Type: ................................................ Mantis Motor Hoe (Tiller)
Category: ...................................................... Motor Hoe, Hand Held, Pedestrian controlled, Petrol Powered
Series (model): .............................................. 7567
Non Road Emissions ................................... 2002/88/EC
Pedestrian Controlled Motor Hoe .................. EN 709
Sound: Sound levels were determined in accordance with Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC, Annex VI Procedure 2.
Measured Sound power level: ...................... 92 dB (A)
Guaranteed Sound power level: ................... 93 dB (A)
Sound Pressure: ........................................... 93 dB (A)
Vibration:
Hand/arm vibration was measured at the right and left operator handles. Vibration is given as the vector sum of
acceleration in the x, y and z axes. Only the highest of the left and right readings is given.
Intended Use: These machines are designed for use in the garden for tilling soil up to 25cm (10”) deep or gently cultivate the
surface 5- 7.8cm (2”-3”deep)
Page 26
Mantis tiller
liMited Warranty
Tines Guaranteed
Our tines not only work better than the rest: they’re also guaranteed for life against breakage. If any tine breaks in
normal use, send the broken tine back to us and we’ll send you a replacement tine under warranty.
Five-year Warranty
All components of the Mantis Tiller/Cultivator are warranted for a period of ve full years from the date of purchase.
If any part fails to work because of defects in materials or workmanship, we will repair or replace the part under
warranty to you.
Lifetime Service
If you ever need Mantis parts, we’ll get them right out to you. If a major repair is ever required, we’ll do it quickly
and reasonably.
Please have this information when you call:
1. Date of purchase
2. Date machine was rst used
3. Serial Number, located on top of engine
4. Customer number, if available
Limited warranty information for Mantis tiller
Mantis extends only to the original consumer purchaser a limited warranty against defects in material and workmanship
for a period of ve years from date of purchase. This warranty covers all portions of the Mantis Tiller.
Mantis will repair or, at its option, replace any de fective part or parts of the product free of charge. In the event of a
defect or malfunction, the purchaser must return the product to Mantis.
Mantis assumes no responsibility in the event that the product was assembled or used in contravention of any
assembly, care, safety, or operating instructions contained in the Owner’s Manual; was not used with reasonable
care; or was used for other than normal and intended purposes.
Mantis makes no express warranties or representation except those contained herein. The duration of any implied
warranty, including merchantability and tness for a particular purpose, is limited to the duration of the express
warranty. Mantis disclaims all liability for indirect and/or consequential damages.
Please Call us First!
If you are having any trouble with any Mantis product, please call us. Ask for the Customer Service Dept. Usually,
we can solve most problems over the phone.
If you need to return a product – call rst
Very few customers ever need to return a Mantis product, but just in case you have to …here are some simple
instructions that will help us serve you quicker and better.
Please clean the product if it has been used. (Drain the tank and remove dirt from machine).
Give us as much information as possible, so that we can help you as quickly as possible.
Please provide information requested on form and send the completed form with your product..
Specications, descriptions, and illustrative material in this literature are as accurate as known at the time of publication, but are subject to
If you are requesting a refund, please tell us why:
Product is different than I expected
Not satisfied with performance
Not satisfied with quality
Other
Please, provide the following information if you return a product for
repair or if you request a refund.
Name:
Disassemble the machine or part, empty the petrol and wrap it in a sturdy box; send it back to us. Thank you.
Repair:
If you return a product or part for repair or for a cost estimate, please
indicate what could be damaged.
Page 28
Page 29
MANUEL DE L’UTILISATEUR /
OPERATORPARTS MANUAL
Deluxe xP Tiller – 7567
Original Instructions
Übersetzung der Originalanleitung
BEDIENERHANDBUCH/TEILEBESCHREIBUNG
Gartenfräse Deluxe xP – 7567
PIÈCES DÉTACHÉES
MOTOBÊCHE DELUXE XP – 7567
Traduction des instructions originales
IMPORTANT !
Les instructions d'assemblage commencent à la page 7.
Veiller à lire les mises en garde et informations de sécurité aux pages 4 à 6
et les instructions d'assemblage avant de déballer le produit.
29Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 30
Bienvenue dans le monde du jardinage Mantis
Voici votre nouvelle motobêche MANTIS® Deluxe XP . . . une
merveille de légèreté qui rend le jardinage facile.
Contrairement aux gros motoculteurs, la motobêche MANTIS®
Deluxe XP ne pèse que 16,5 kg et est sans égale. Elle est facile
à soulever, se manie avec souplesse et bine et désherbe avec
précision. En outre, contrairement aux autres petites motobêches,
elle comporte deux fraises en serpentin qui travaillent la terre
jusqu’à 25 cm de profondeur. Elle produit un lit de semence léger
et uniforme, même dans des sols difciles.
Elle est plus grande qu'une mini-motobêche et meilleure qu'un
motoculteur plus gros !
Une fois que vous saurez comment utiliser votre motobêche,
vous l'adorerez, soyez-en assurés. Veuillez donc d’abord lire
ce manuel. Il explique, étape par étape, comment utiliser la
motobêche en toute sécurité.
Pour toute question non abordée dans ce manuel, veillez
consulter le concessionnaire Mantis le plus proche.
À L'ATTENTION DES PROPRIÉTAIRES DE
PRODUITS MANTIS !
Consultez les conseils d'entretien pour
votre produit Mantis sur notre site Web à
www.mantis.fr
Motobêche Mantis® Deluxe XP 7567
30 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 31
MESSAGE IMPORTANT
Merci d'avoir choisi ce produit Mantis® de Schiller Grounds Care, Inc. Vous avez acheté un produit de classe mondiale, de conception
et de fabrication quasiment sans égales.
Cette machine est fournie avec des instructions d'utilisation et de sécurité, des instructions de réparation et de pièces détachées et
des instructions relatives au moteur. La durée utile et le bon emploi de cette machine dépendent en grande partie de la manière dont
vous avez lu et compris ce manuel. Veillez à traiter la machine correctement, à la graisser et la régler comme indiqué et elle vous
offrira de nombreuses années de service able.
L'utilisation sans danger de ce produit Mantis® est l'un de nos premiers objectifs de conception. Nous intégrons de nombreux dispositifs
de sécurité mais comptons aussi sur votre bon sens et votre attention pour éviter les accidents. Pour assurer une protection optimale,
lisez le manuel avec attention. Apprenez à utiliser correctement toutes les commandes. Observez toutes les mesures de sécurité.
Respectez toutes les instructions et mises en garde. Ne démontez ou ne désactivez aucun des dispositifs de sécurité. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de la machine sont aussi bien informés et prudents dans son emploi que vous.
Pour le service après-vente et les pièces détachées, adressez-vous à un concessionnaire Mantis® agréé. Ce service est l'assurance
que vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats possibles de votre motobêche. Vous pouvez faire conance aux pièces de rechange
Mantis® parce qu'elles sont fabriquées avec le même degré de précision et de qualité que les pièces d'origine.
Schiller Grounds Care, Inc. conçoit et fabrique son matériel de manière à offrir de nombreuses années de service sûr et productif.
Pour optimiser la durée de service, utilisez impérativement cette machine conformément aux instructions du manuel, maintenez-la en
bon état et respectez toutes les mises en garde et consignes de sécurité. Vous ne le regretterez jamais.
Placement du guidon supérieur ........................... 11
Ce manuel de l'utilisateur / pièces détachées fait partie de la machine. Les
fournisseurs de machines neuves et d'occasion doivent s'assurer que ce manuel
est remis avec la machine.
PAGE
PLEIN D'ESSENCE ET DÉMARRAGE
Plein d'essence/huile et démarrage .....................12
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ......................... 25
GARANTIE LIMITÉE .......... COUVERTURE ARRIÈRE
31Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 32
Règles de sécurité et avertissements
83
dB
L
WA
dB
97
L
WA
93
Le présent manuel de l'utilisateur contient un certain nombre de règles de sécurité et d'avis importants. Pour la protection de tous,
veiller à bien comprendre et respecter ces mises en garde.
I. INFORMATIONS SPÉCIALES SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Attention : Ce symbole attire l’attention sur
d'importantes consignes de sécurité.
Lorsque ce symbole est présent, respecter la
mise en garde ! Rester vigilant !
Pour réduire les risques d’accident, respecter
les consignes de sécurité gurant dans ce
manuel. Le non-respect de ces consignes
peut entraîner des dommages corporels et
AVERTISSEMENT
matériels graves.
II. SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT
Pour écarter les risques de blessure grave, utiliser et entretenir
cette motobêche de façon appropriée et porter une protection
adaptée. Lire et comprendre les consignes de sécurité et toutes
les instructions de ce manuel.
Porter protection auditive et oculaire.
III. IDENTIFICATION DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de mise en garde et d'information apposés sur les différentes parties de la motobêche constituent une part
importante du système de sécurité de la machine. Ces autocollants doivent être remplacés avec le temps en raison de leur usure,
etc. Il incombe à l’utilisateur de remplacer ces autocollants lorsqu’ils deviennent difciles à lire.
L
WA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Réf. 430057
Réf. 400635
Niveau de
puissance
acoustique garanti
Ne pas placer les doigts
ni les mains entre les
lames de fraise
Toujours déposer les
fraises extérieures avant
de déposer les fraises
intérieures
dB
MODÈLE 75671,03 kWMAX 6000 min
Danger de coupure ; garder
les mains et les pieds à l'écart
des fraises en rotation.
Porter
une
protection
auditive et
oculaire.
Ne pas porter la
motobêche dans
cette position.
-1
16,5 kg
Lire le manuel avant d’utiliser la
motobêche, d'effectuer son entretien
ou de la réparer. Conserver le
manuel de l’utilisateur dans un
endroit sûr.
Attention : lors de l'assemblage
du guidon, s'assurer que le
réservoir de carburant est tourné
dans la direction opposée à
l'utilisateur. Ceci est l'arrière de la
motobêche, voir les instructions
d'assemblage aux page 10 à 11.
32 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Réf. 400609
Ne pas
utiliser la
machine à
l’intérieur
Ne pas faire le plein
ni vérier le niveau de
carburant en fumant une
cigarette ou à proximité
d’une amme nue ou
de toute autre source
d’inammation.
Assemblage
incorrect.
Page 33
Règles de sécurité et avertissements
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Pour écarter les risques blessures graves à soi-même
et à d'autres, veiller à utiliser la motobêche de façon
correcte et à respecter les consignes de sécurité.
Lire et comprendre ce manuel avant de tenter d’utiliser
la motobêche.
IV. AVERTISSEMENTS - À FAIRE
Veiller à lire et à comprendre le manuel de
l'utilisateur. Accorder une attention particulière à
toutes les sections portant sur la sécurité.
1. Toujours maintenir une prise ferme sur
les deux poignées pendant la rotation des
fraises et/ou du moteur. FAIRE PREUVE
DE VIGILANCE ! Les fraises peuvent
continuer de tourner par inertie une fois
que la gâchette d'accélérateur est relâchée.
S'assurer que les fraises sont à l'arrêt
complet et que le moteur est coupé avant de
lâcher la motobêche.
2. Toujours maintenir une posture stable
et un bon équilibre. Ne pas se pencher
excessivement durant l’utilisation de la
motobêche. Avant de commencer à utiliser
la motobêche, vérier que la surface est
exempte d’obstacle susceptible de faire
perdre l’équilibre ou le contrôle de la
machine.
3. Soigneusement contrôler la zone où le
matériel doit être utilisé et enlever tous les
objets susceptibles d’être projetés par la
machine.
4. Toujours tenir les enfants, les animaux et les
curieux à l'écart.
5. Toujours faire preuve de vigilance. Faire
preuve d’attention et de bon sens. Ne pas
utiliser la machine lorsqu’on est fatigué.
6. Toujours porter une tenue adaptée. Ne
pas porter de bijoux ni de vêtements
amples susceptible d’être pris dans les
pièces en mouvement. Porter des gants
épais. Les gants réduisent la transmission
des vibrations aux mains. L’exposition
prolongée aux vibrations peut provoquer un
engourdissement et d’autres problèmes.
7. Pendant le travail, toujours porter des
chaussures solides et un pantalon long. Ne
pas utiliser la machine pieds nus ou avec des
sandales ouvertes.
8. Toujours porter une protection auditive et
oculaire. La protection oculaire doit être
conforme aux normes CE en vigueur. Pour
éviter les lésions auditives, il est conseillé de
porter une protection antibruit chaque fois
que la machine est utilisée.
9. Pour réduire le risque d’incendie, éviter
l'accumulation de matières végétales et de
graisse sur le moteur et à l'endroit où est
rangée l'essence.
10. Démarrer le moteur avec précaution, en
conformité avec les instructions du fabricant
et en gardant les pieds bien à l’écart de
l'outil.
11. Maintenir tous les écrous, boulons et vis
bien serrés pour assurer un fonctionnement
sans danger de la machine.
12. Faire preuve de grande prudence lors
des changements de sens ou en tirant la
machine vers soi.
13. Travailler uniquement durant la journée ou
sous une bonne lumière articielle.
L’utilisation de ce matériel peut produire des étincelles
susceptibles de provoquer des incendies en présence
de végétation sèche. La machine est équipée d'un pare-
étincelle. L’utilisateur est invité à se renseigner sur la
réglementation en matière de prévention auprès des
autorités compétentes locales.
14. Toujours garder le pied ferme dans les
pentes.
15. Faire preuve de grande prudence pour
changer de direction dans une pente.
16. Toujours maintenir une distance sûre
entre plusieurs personnes qui travaillent
ensemble.
17. Toujours contrôler la machine avant
chaque utilisation. Maintenir tous les
boutons, écrous, boulons et vis bien serrés
pour assurer un fonctionnement sans
danger de la machine.
18. Avant d'utiliser la motobêche, toujours
vérier visuellement que les outils ne sont
pas usés ni endommagés. Remplacer les
éléments usés ou endommagés et leur
boulons par jeu complet pour maintenir
l’équilibre.
19. Toujours entretenir et contrôler la
motobêche avec soin. Suivre les instructions
d’entretien gurant dans le manuel.
20. Toujours ranger la motobêche dans un
endroit abrité (sec) inaccessible aux enfants.
Ne pas ranger la motobêche ni le carburant
à l’intérieur d’une habitation.
21. Toujours garder à l’esprit que l’utilisateur
est responsable des accidents ou des
dangers qu’il fait courir aux autres ou à leurs
biens.
22. Toujours déposer les fraises extérieures
avant de déposer les fraises intérieures.
V. AVERTISSEMENTS - À NE PAS FAIRE
Ne pas conduire la motobêche d'une seule
main. Lorsque les fraises sont en mouvement et
que le moteur est en marche, garder les deux
mains sur le guidon en serrant les doigts autour
des poignées.
Ne pas se pencher excessivement. Conserver
le pied ferme en permanence.
Ne pas courir avec la machine, marcher.
Ne pas travailler sur des pentes excessivement
abruptes.
Ne pas tenter de dégager les fraises pendant
qu’elles tournent. Ne jamais essayer de retirer
un objet bloqué avant de mettre le moteur
à l’arrêt et de s’assurer que les dents sont
complètement arrêtées.
Ne pas laisser d'autres personnes utiliser la
motobêche sans instructions appropriées.
Ne pas se tenir devant la motobêche lorsque les
fraises sont en rotation.
Ne pas laisser des enfants, des personnes non
compétentes ni des personnes non familiarisées
avec ces instructions utiliser la machine. La
réglementation locale peut restreindre l’âge de
l’utilisateur.
Ne pas utiliser la machine alors qu’on est sous
l'inuence d'alcool ou de drogue.
33Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 34
Règles de sécurité et avertissements
V. AVERTISSEMENTS - À NE PAS FAIRE (SUITE)
Ne pas tenter de réparer cette motobêche.
Coner les réparations à un technicien
ou revendeur qualié. Veiller à utiliser
exclusivement des pièces Mantis d'origine.
Ne pas utiliser la motobêche avec 3 tiges
dépassant de l'extrémité des fraises sans avoir
monté le deuxième jeu de fraises, sous peine
d'endommager les fraises.
Ne pas placer les doigts ni les mains entre les
lames de fraise.
Ne pas tenter de déposer les fraises internes
sans déposer d'abord les fraises externes.
AVERTISSEMENT
Le carburant est très inammable, le manipuler avec précaution. Pour écarter les risques d’incendie et de dommages
corporels et matériels graves, ne pas remplir le réservoir si le moteur est chaud ou s’il se trouve à proximité d’une
source d’inammation.
VI. AVERTISSEMENTS MOTEUR/CARBURANT - À FAIRE
Toujours utiliser de l'essence fraîche.
L'essence viciée peut causer des dommages.
Toujours conserver le carburant dans des
bidons spécialement prévus à cet effet.
Toujours ajouter de l'essence avant de
démarrer le moteur.
Toujours bien remettre en place les
capuchons du réservoir et du bidon de
carburant.
Toujours tirer le cordon du démarreur
lentement jusqu'à sentir une résistance an d'
éviter les rebonds susceptibles de blesser le
bras ou la main.
de sécurité, changer les pièces usées ou
endommagées.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé,
le faire à l'extérieur.
Toujours utiliser le moteur avec un pareétincelles en place et en bon état de marche.
Arrêter le moteur chaque fois qu’on s'éloigne
de la machine et avant de refaire le plein.
Laisser le moteur refroidir avant de ranger
la machine dans un endroit fermé. Pour plus
VII. AVERTISSEMENTS MOTEUR/CARBURANT – À NE PAS FAIRE
Ne jamais soulever ni porter une machine avec
le moteur en marche.
Ne pas faire le plein ni vérier le niveau
de carburant en fumant une cigarette ou à
proximité d’une amme nue ou de toute autre
source d’inammation. Arrêter le moteur et
s’assurer qu’il est froid avant de refaire le plein.
Ne pas laisser la motobêche sans surveillance
avec le moteur en marche. Arrêter le moteur
avant toute opération d’entretien ou de
nettoyage, avant de changer d’outil et avant tout
déplacement autrement qu'avec le moteur de la
machine.
Ne jamais enlever le capuchon du réservoir de
carburant ni verser d'essence avec le moteur en
marche ou s'il est encore chaud.
Ne pas faire le plein ni démarrer ou faire tourner
la motobêche à l’intérieur ou dans un endroit
mal aéré.
Ne pas faire tourner le moteur si le système
électrique produit des étincelles à l'extérieur du
cylindre. Durant les vérications périodiques de
la bougie, maintenir la bougie à une distance
sufsante du cylindre pour éviter d’enammer le
carburant s’évaporant du cylindre.
Ne pas vérier la formation d’étincelle avec la
bougie ou le l de bougie enlevé. Utiliser un
dispositif d’essai homologué.
Ne pas lancer le moteur avec la bougie
déposée, sauf si le l de bougie est débranché.
Les étincelles peuvent enammer les vapeurs
d’essence.
Ne pas faire tourner le moteur en présence
d'une odeur d'essence ou d'autres risques
d'explosion.
Ne pas tenter de démarrer le moteur suite à un
déversement accidentel d'essence mais éloigner
la machine du déversement et éviter de créer
une quelconque source d'inammation jusqu'à
dissipation des vapeurs.
Ne pas faire fonctionner la motobêche en cas
d’accumulation de débris autour du silencieux
ou des ailettes de refroidissement. Pour réduire
le risque d’incendie, éviter l'accumulation de
matières végétales et de graisse sur le moteur
et à l'endroit où est conservée l'essence.
Ne pas toucher le silencieux, les cylindres
ou les ailettes de refroidissement chauds an
d'éviter les brûlures graves.
Ne pas modier le réglage du régulateur du
moteur et ne pas faire tourner le moteur en
surrégime.
Ne pas tenter de déposer la bougie alors que le
moteur est chaud. La dépose de la bougie d'un
moteur chaud peut provoquer des dommages
irréparables du moteur et a pour effet d'annuler
la garantie.
Ne pas utiliser de liquide de démarrage sous
peine de dommages irréversibles au moteur.
34 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 35
Assemblage
A
W1
V1
O
K
Z
G,H, J, P, Q, R,
Y
M
N
W2
V2
D
C
B
I
F
E
L
S, T, X, U
CONTENU DU CARTON
Rep.QtéN° de
réf.
A1NéantGroupe motoréducteur
B1430023Demi-anse droite
C1430022Demi-anse gauche
D1430025Manchon en mousse
E1430051Montant de guidon inférieur avec bouchon, droit
F1430050
G24049Boulon 1/4-20 X 3,25”
H6972Écrou-frein 1/4-20
I1430049Poignée de transport avec mousse
J4144-2Vis à tête hexagonale 1/4-20 X 1,125
K1430004
L1430006Poignée de guidon gauche
M1430053
N1430052
O1430021Entretoise de guidon
P2430038Bouton 1/4-20 x 1,5 mâle
Q4400523Bouton à ailes femelle
R2430039Boulon de carrosserie 1/4-20 X 2,25”
S2430048Boulon à tête incurvée 1/4-20 x 2”
T2395Écrou borgne
U2478Pince d'accélérateur
V-11400328Fraise extérieure droite
V-21400327Fraise extérieure gauche
W-11400330Fraise intérieure droite
W-21400329Fraise intérieure gauche
X2418-1Goupilles de retenue des lames dentées
Y1410158Béquille
Z1430037Étrier et visserie de béquille
Description
Montant de guidon inférieur avec bouchon, gauche
Poignée de guidon avec accélérateur, moteur 4 temps, droite
Montant de guidon intermédiaire avec bouchon, droit
Montant de guidon intermédiaire avec bouchon, gauche
AVERTISSEMENT
L'assemblage incorrect de cette motobêche peut provoquer des blessures
graves. Veiller à suivre toutes les instructions avec attention. Pour toute
question, contacter notre usine au + 215.355.9700 ou un concessionnaire
Mantis agréé.
Contenu du sachet
P
X
J
U
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit de très haute qualité, la
motobêche-bineuse Mantis
®
Deluxe XP.
Ce manuel montre comment assembler, démarrer, utiliser, transporter,
entreposer entretenir la motobêche. La motobêche-bineuse Mantis
Deluxe XP est conçue pour offrir des années de fonctionnement solide et
able.
CE QUI EST NÉCESSAIRE
POUR ASSEMBER LA
MOTOBÊCHE
Avant de sortir le contenu de
l'emballage et d'assembler :
• Avoir une surface de travail propre
• Vérier que tous les outils nécessaires
sont à portée de main
• Veiller à avoir une clé à molette de
11 mm
Q
R
S
T
G
H
• Un cliquet avec rallonge
• Une douille de 7/16 de pouce
(11 mm)
• Une douille ou clé mixte de 3/8
de pouce (9 mm)
®
35Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 36
Assemblage
POUR COMMENCER
• Placer la caisse debout, l'ouvrir et retirer l'insert.
• Enlever le deuxième insert en carton et toutes les
pièces détachées placées sur le dessus du socle de
motobêche.
• Coucher la caisse sur le côté et ouvrir le fond.
• Remettre la caisse en position verticale et la tirer tout
droit vers le haut.
• Le socle en carton contient le guidon droit avec avec
commande d'accélérateur rattaché à la motobêche
équipée des fraises.
• Étaler toutes les pièces pour pouvoir les identier
facilement (voir l'illustration et la liste des pièces à la
page 7).
ASSEMBLAGE DU GUIDON INFÉRIEUR
1
• Pour des raisons de facilité d’assemblage
et de stabilité, il est important de laisser le
moteur dans son socle en carton.
4
23
• Pour ouvir le socle, écarter les côtés.• Enler la poignée en mousse sur la
demi-anse droite.
56
• Aligner les trous de la demi-anse
droite et ceux du montant de
guidon inférieur droit.
• Enler les deux boulons de 3,25
pouce (80 mm) dans les trous.
• Placer cet ensemble sur les gorges
sous le moteur.
36 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
• Enler le montant de guidon
inférieur gauche sur les boulons.
Page 37
ASSEMBLAGE DU GUIDON INFÉRIEUR (SUITE)
Assemblage
7
• Enler la demi-anse gauche dans
la poignée en mousse et la demianse droite.
10
• Avec la clé et la douille de 7/16 de
pouce (11 mm), serrer le reste des
boulons du guidon.
8
• Enler l'anse sur les boulons et
par-dessus le montant de guidon
inférieur gauche, puis poser deux
écrous-freins et les serrer à la main.
11
9
• Placer la poignée de transport entre
les demi-guidons inférieurs et aligner
les trous
• Placer deux boulons de 1,125 pouces
(28 mm) à travers les trous avec la
tête hexagonale sur l'intérieur de la
poignée de transport et les attacher
avec deux écrous-freins. Serrer avec
la clé et la douille.
• À ce point, voici à quoi doit
ressembler la motobêche Mantis
Deluxe XP une fois que le guidon
inférieur est assemblé.
®
ASSEMBLAGE DE LA BÉQUILLE
1
2
• Placer l'étrier de béquille juste
au-dessus du cintrage au bas du
guidon. La èche estampée doit
pointer vers le haut
• Placer la béquille sous le bas
du guidon, aligner les trous et
visser les boulons de l'étrier
dans la béquille.
• Serrer avec la clé de 3/8 de
pouce (9 mm).
3
• Voici à quoi ressemble la
motobêche Mantis
XP une fois que le guidon
inférieur et la béquille sont
assemblés.
®
Deluxe
37Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 38
Assemblage
ASSEMBLAGE DU GUIDON SUPÉRIEUR
1
• Pour assembler le guidon
supérieur, abaisser d'abord la
béquille
2
• Disposer les montants de guidon
intermédiaires et supérieurs et l'entretoise
de guidon comme sur l'illustration ci-dessus.
3
456
• Enler le montant de guidon supérieur
droit, celui qui comporte l'accélérateur,
entre le tube de guidon intermédiaire et
la bride inférieure de l'entretoise.
• Enler un boulon à tête incurvée dans
la rainure à la base du tube de guidon
supérieur en le faisant ressortir par le
dessus du guidon intermédiaire.
• Attacher le montant de guidon
intermédiaire droit à l'entretoise avec
une vis à tête hexagonale et un écroufrein. Serrer à la main.
• Répéter sur le côté gauche.
• Visser un bouton à ailes sur le boulon
de deux tours complets sans serrer.
• Répéter sur le côté gauche.
789
• Aligner les trous les plus hauts des tubes
de guidon supérieur sur ceux du dessus
de l'entretoise, pour placer la poignée du
guidon dans sa position la plus basse.
REMARQUE IMPORTANTE :
Vérier que le guidon a été monté correctement.
Lorsqu’on se tient derrière la motobêche
en tenant les poignées, on doit faire face à
l'autocollant de mise en garde sur le garde-boue.
38 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
• Enler le bouton rond dans
l'entretoise et serrer.
REMARQUE IMPORTANTE :
Vérier que l'accélérateur s'actionne librement et que son câble n’est
pas enroulé ni vrillé autour du guidon. Appuyer sur le levier de blocage,
serrer complètement la commande d'accélérateur et relâcher. Le triangle
d'accélérateur du moteur doit cliqueter dans les deux sens. En cas
de doute, déposer le ltre à air et vérier visuellement que le triangle
d’accélérateur touche à la fois la vis de ralenti et la butée d’ouverture
complète. EFFECTUER CE CONTRÔLE AVANT CHAQUE DÉMARRAGE
DU MOTEUR.
• À présent, serrer complètement les
boutons à ailes inférieurs.
Page 39
ASSEMBLAGE DU GUIDON SUPÉRIEUR (SUITE)
101112
Assemblage
• Avec une clé et une douille de 7/16 de
pouce (11 mm), serrer les écrous et
les boulons de xation de l'entretoise
sur le guidon.
• Enler les boulons de carrosserie dans
les trous inférieurs du guidon supérieur
puis à travers les trous supérieurs du
guidon inférieur.
131415
• Relever le guidon supérieur pour
l'aligner avec le guidon inférieur puis
serrer complètement les boutons au
point d'articulation.
PLACEMENT DU GUIDON SUPÉRIEUR
1
• Couvrir le bout des boulons avec les
écrous borgnes et serrer avec la clé de
7/16 de pouce. Ne pas forcer.
2
• Visser les autres boutons à ailes
sur les boulons de carrosserie sans
les serrer.
• Attacher les clips de câble
d'accélérateur aux tubes supérieur
et inférieur du guidon. Vérier que le
câble n'est pas enroulé ni vrillé et que
l'accélérateur s'actionne librement.
* Voir les remarques importantes ci dessous.
• Enn, pour ajuster la hauteur du guidon,
desserrer les boutons à ailes supérieurs et
déposer les boutons ronds puis faire coulisser le
guidon supérieur jusqu'à la position souhaitée.
• Remonter ensuite les boutons ronds et
resserrer les boutons à ailes.
AVERTISSEMENT
Une pose incorrecte de la commande d’accélérateur peut provoquer
une rotation intempestive des fraises.
REMARQUE IMPORTANTE :
Avant d’utiliser la motobêche Mantis® Deluxe XP,
lire les Règles de sécurité et avertissements aux
pages 4 à 6.
39Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 40
Plein d'essence et démarrage de la motobêche Mantis®
Deluxe XP
PLEIN D'ESSENCE ET D'HUILE DE LA MOTOBÊCHE
MANTIS® DELUXE XP
IMPORTANT !
Il est normal que le moteur 4 temps dégage de la fumée pendant
les premières minutes de marche, toutefois ce n'est par forcément
toujours le cas. C'est le résultat de l'aspiration d'huile à travers le
moteur à des ns de graissage.
• Basculer la motobêche vers l’avant
pour l’appuyer sur l'anse avant.
• Il est important de placer la
motobêche Mantis
comme sur la Figure 1 pour que
l'huile remplisse correctement le
carter. Cela évite d'endommager le
moteur.
• Retirer le bouchon d'huile.
• Verser le contenu du acon prédosé
d'huile moteur 4 temps homologuée
par Mantis. La capacité du réservoir d'huile est de 100 ml.
• Toujours vérier le niveau d'huile avant chaque utilisation. Le niveau
d'huile doit atteindre le bas du letage à l'intérieur du réservoir. Ne pas
trop remplir le réservoir.
• Remettre le bouchon d'huile en place.
• Remettre ensuite la machine en position verticale et abaisser la
béquille.
Faire le plein d'essence de la motobêche-bineuse Mantis
une chose facile. Dévisser le bouchon d'essence et remplir le réservoir
aux quatre cinquièmes environ d'essence sans plomb d'indice d'octane
89. Ne jamais oublier de vidanger le réservoir d'essence avant de
transporter la machine d’un endroit à un autre.
®
Deluxe XP
Figure 1.
®
Deluxe XP est
PLEIN D'ESSENCE ET DÉMARRAGE DE LA
MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE XP
Toujours démarrer le moteur avec précaution, en conformité avec
les instructions du fabricant et en gardant les pieds bien à l’écart des
fraises.
Le démarrage initial du moteur, ou démarrage « à froid », est facile.
• Vérier d'abord que l’interrupteur de marche/arrêt,
sur la poignée de commande d'accélérateur, est
en position de marche, indiquée par le symbole
« I ».
• Placer le levier du volet de départ en position
haute pour fermer le volet.
• Appuyer six fois environ sur la poire d'amorçage,
pour remplir la poire d’essence. Une fois que la
poire est pleine, appuyer deux fois de plus.
• Tirer lentement le cordon de démarreur jusqu’à sentir une
résistance, puis tirer d’un coup sec et court. La motobêche doit
démarrer immédiatement. Ne pas dérouler complètement le cordon
et ne pas le laisser se rembobiner brutalement dans le logement du
démarreur.
• Une fois qu'elle est en marche, fermer le volet de départ. Pousser le
levier complètement vers le bas.
• Pour arrêter le moteur, il suft de placer l’interrupteur de marche/
arrêt en position d'arrêt.
• Pour démarrer un moteur chaud, suivre la même procédure. La
seule différence est que le levier du volet de départ peut être laissé
en position basse et qu'il n'est pas nécessaire d'actionner la poire
d'amorçage.
• Avant d'utiliser la motobêche, laisser le moteur tourner pendant une
minute pour le chauffer. Et, avant de l'éteindre, laisser le moteur
tourner quelques instants pour le refroidir.
REMARQUE IMPORTANTE :
Vérier le niveau d’huile du moteur avant chaque
utilisation. Si le niveau est bas, voir les détails dans le
manuel du moteur 4 temps et ci-dessous.
Ne jamais utiliser de liquide de démarrage sous peine
de dommages irréversibles au moteur. Son utilisation
annule la garantie. Avant d’utiliser la motobêche, lire
les Règles de sécurité et avertissements aux pages
4 à 6.
Marche
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un
espace fermé où de dangereuses vapeurs de
monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
L'essence est extrêmement inammable. La manipuler
avec précaution. La tenir à l’écart de toute source
d’inammation. Ne pas fumer durant le remplissage du
AVERTISSEMENT
réservoir.
AVERTISSEMENT
Éviter d’engager les fraises par accident. Ne pas serrer la commande
d’accélérateur durant le démarrage. Maintenir un réglage correct du ralenti
(2 500 à 3 100 tr/min).
40 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 41
Plein d'essence et démarrage de la motobêche Mantis® Deluxe XP
MESURE CORRECTIVE
Si le moteur est suspecté contenir
trop d’huile, la procédure suivante
permet d’éliminer l’excédent d’huile du
carter et du couvercle des soupapes.
Si le moteur est trop rempli, l’huile
entre dans le carter de vilebrequin
et ne peut pas simplement être
versée par l’orice de remplissage
d’huile. L’excédent d’huile doit être
pompé hors du moteur durant la
marche. Le contrôle du niveau d’huile
et la vidange de tout excédent sur
plusieurs intervalles de marche de 30
s permettent de ramener l’huile au
niveau correct.
1. Poser le moteur sur une surface
horizontale à plat sur la poignée
avant et ouvrir le bouchon-jauge
du réservoir d’huile. Prévoir un bac
pour recueillir tout débordement
d’huile du réservoir.
2. Remettre le bouchon d’huile en
place et faire tourner le moteur
pendant 30 secondes environ
puis répéter l’étape 1. Poursuivre
les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
l’huile ne déborde plus lorsque le
bouchon-jauge d’huile est enlevé.
3. Une fois que le niveau d’huile est
rectié, le moteur peut continuer
de fumer durant la marche pendant
plusieurs minutes jusqu’à ce que
toute l’huile résiduelle ait brûlé.
POSITION CORRECTE POUR CONTRÔLER/COMPLÉTER LE
NIVEAU D’HUILE DE LA MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE XP
Cette position ne
permet pas de mesurer
correctement le niveau
d’huile et peut causer
son débordement.
Niveau d’huile
Le moteur doit être posé sur une surface
plane sur son réservoir d’essence
Fonctionnement de la motobêche Mantis® Deluxe XP
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsque l’interrupteur est mis en position d’arrêt, relâcher la commande d’accélérateur et
laisser le moteur tourner au ralenti. Poser la motobêche et pousser le levier du volet de départ jusqu'en position de
démarrage à froid (fermé). Faire réparer le produit.
Bloqué
Débloqué
Rapide
Lent
Figure 1.
Commande d’accélérateur
Serrer pour augmenter la vitesse
Levier de
blocage
FONCTION SPÉCIALE
(Ralenti correctement réglé et
moteur en marche)
Même lorsque le moteur est en
marche, les fraises ne tournent pas
sauf si la commande d’accélérateur
sur le guidon est enfoncée.
Lorsqu’on relâche la commande
d'accélérateur, les fraises s’arrêtent
POUR PROLONGER LA
DURÉE DE SERVICE DU
MOTEUR
Après avoir démarré le moteur, le
laisser chauffer pendant deux à trois
minutes avant d’utiliser la machine.
Avant de ranger la motobêche, la
laisser tourner au ralenti pendant
une minute pour permettre au
moteur de refroidir.
FONCTIONNEMENT
Le moteur étant en marche et
avec les deux mains sur le guidon,
tenir le levier de blocage enfoncé
(Figure 1) et serrer progressivement
la commande d'accélérateur pour
augmenter le régime du moteur et
.
engager les fraises.
REMARQUE : Répéter cette étape
chaque fois que la commande
d'accélérateur est relâchée.
41Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 42
Fonctionnement de la motobêche Mantis® Deluxe XP
Figure 1.Figure 2.Figure 3.
AVERTISSEMENT
Lire les instructions avec attention.
Veiller à se familiariser avec les
commandes et la bonne utilisation du
matériel.
LA MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE
XP PEUT À PRÉSENT ÊTRE
UTILISÉE.
La motobêche Mantis® Deluxe XP ne manquera
pas de surprendre ceux qui connaissent
d'autre machines. Elle bêche de façon optimale
lorsqu’on la tire vers l’arrière ! En effet, lorsqu'on
tire la motobêche Mantis
marche arrière, cela produit une résistance
supplémentaire sur les fraises, qui creusent
alors plus profondément. (Figure 1)
En outre, lorsqu’on travaille en reculant, on
efface ses traces de pas. Le sol reste donc
meuble et léger. Avec d’autres motobêches,
par contre, on marche directement sur le sol
qui vient d'être retourné, ce qui le rend moins
meuble.
®
Deluxe XP en
MANIER LA MOTOBÊCHE
MANTIS® DELUXE XP COMME UN
ASPIRATEUR.
Placer la motobêche en tête de la rangée ou
de la section à travailler. La démarrer. Effectuer
ensuite un léger va-et-vient. Tirer d'abord la
motobêche vers l’arrière. Effectuer ensuite un
léger va-et-vient. Tirer de nouveau la motobêche
vers l’arrière. La laisser ensuite repartir très
légèrement vers l’avant. Puis la tirer de nouveau
vers l’arrière. Ceci permet de travailler plus en
profondeur.
Répéter ces étapes sur toute la longueur de la
rangée à travailler. Recommencer l’opération
sur la rangée suivante. C'est très semblable à
l’utilisation d’un aspirateur. (Figure 2)
ON PEUT MÊME CONTRÔLER LA
PROFONDEUR DE TRAVAIL.
Pour un travail en profondeur :
Déplacer la motobêche d'un lent va-et-vient,
comme avec un aspirateur. Repasser sur la
même section jusqu’à atteindre la profondeur
souhaitée. (Figure 3)
Pour un travail peu profond :
Inverser les fraises pour les mettre en position
de binage (voir les instructions à la page 15).
Déplacer ensuite la motobêche rapidement sur
la surface du sol.
Herbes hautes ou racines tenaces :
Repasser la motobêche en va-et-vient sur
la partie difcile jusqu’à ce que les fraises
tranchent les mauvaises herbes ou les racines.
La motobêche MANTIS
les travaux de bêchage spéciaux.
Transformer une partie de la pelouse en un
magnique parterre de eurs ? Rien de plus
facile avec la motobêche MANTIS
suft de passer la motobêche d'un mouvement
de va-et-vient jusqu’à ce que le gazon
commence à se fractionner. Continuer ensuite
à bêcher. La motobêche hache les mottes de
gazon. Puis elle les enfouit dans le sol. On
obtient rapidement une plate-bande de terre
meuble et fraîche.
®
Deluxe XP permet
®
Deluxe XP. Il
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Si les fraises sont coincées ou enchevêtrées, arrêter
immédiatement le moteur. Retirer l’obstruction alors
que le moteur est arrêté. Ne jamais tenter de retirer une
obstruction avec le moteur en marche. Cela peut provo-
quer des blessures graves.
AVEC LA MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE XP, DÉSHERBER EST UN VRAI PLAISIR !
Dans sa conguration motobêche, la
®
Mantis
25 cm de profondeur. Par contre, dans
sa conguration bineuse, elle remue la
terre délicatement en surface, sur une
profondeur de seulement 5 à 8 cm.
Inverser d'abord les fraises pour les mettre
en position de désherbage/binage. Cette
opération prend moins d’une minute.
Deluxe XP travaille la terre jusqu’à
Les dents tranchantes des fraises de la
motobêche Mantis
alors déchiqueter les mauvaises herbes
tenaces et les enfouir dans le sol au fur et à
mesure. Et, comme dans cette position les
fraises ne creusent pas très profondément,
elles n’abîment pas les précieuses racines
des plantes.
®
Deluxe XP peuvent
42 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
L’utilisateur de cette motobêche est respon-
sable des accidents ou des dangers qu’il fait
courir aux autres ou à leurs biens.
Le résultat ? La motobêche coupe le temps
de désherbage de moitié et fait de cette
tâche fastidieuse en une vraie partie de
plaisir.
Page 43
Fonctionnement de la motobêche Mantis® Deluxe XP
PASSER DE LA CONFIGURATION DE BÊCHAGE À LA CONFIGURATION DE BINAGE
1. Veiller tout d'abord à observer que la
2. S'assurer que la motobêche est à
l'arrêt.
3. Retirer les goupilles de retenue du
4. Seulement après avoir déposé les
5. Placer la fraise intérieure droite sur le
®
Mantis
intérieur et un jeu extérieur de fraises
chaque côté de la motobêche, comme
sur la Figure 1.
jeu extérieur de fraises (Figure 2) et
déposer les fraises extérieures.
fraises extérieures, retirer les goupilles
de retenue les fraises intérieures et
déposer les fraises intérieures de l'axe
de transmission (Figure 3).
Deluxe XP comporte un jeu
Figure 1Figure 2Figure 3
côté gauche. Le trou en forme de D doit
se trouver vers l’extérieur. Veiller à bien
mettre la goupille de retenue de fraise en
place. Répéter de l’autre côté.
6. Placer la fraise extérieure droite sur
le côté gauche. Le trou en forme de D
doit se trouver vers l'extérieur. Mettre la
goupille de retenue de fraise en place.
Répéter de l’autre côté.
®
La motobêche Mantis
aussi la possibilité de bêcher ou biner sur
une largeur de 23 cm ou de 41 cm. La
motobêche est livrée dans la conguration
de 41 cm. Pour utiliser la motobêche sur
une largeur de 23 cm, déposer simplement
les fraises intérieures et extérieures
comme indiqué plus haut. Remonter
Deluxe XP offre
ensuite les fraises extérieures sur l'axe
de transmission et les attacher avec une
goupille de retenue de chaque côté.
AVERTISSEMENT
NE PAS placer les doigts ni la main
entre les lames de fraise.
NE PAS tenter de déposer le jeu
de fraises intérieures avant d'avoir
d'abord déposé le jeu de fraises
extérieures.
Fraises
intérieures
Fraises
extérieures
IMPORTANT :
Pour changer les fraises de la
motobêche Mantis®Deluxe XP, la
pousser vers l'avant et l'appuyer sur
l'anse avant.
Bêchage
GuidonGuidon
Rotation
des fraises
Sens des
dents
Arrière
Pour bêcher, monter les fraises avec les
dents pointées vers l'avant - dans la direction
opposée à l'utilisateur. Les pointes des dents
doivent touchent le sol en premier.
Avant
Binage
Rotation
des fraises
Sens des
dents
Arrière
Pour biner, retourner les fraises de telle
manière que les dents pointent vers
l'arrière - vers l'utilisateur. À présent la
longue partie plate des dents doit toucher le
sol en premier.
Avant
43Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 44
Fonctionnement de la motobêche Mantis
®
LA MOTOBÊCHE MANTIS
La motobêche Mantis
outil de désherbage de précision qui passe
aisément dans les endroits resserrés. Ne pas
hésiter à l'utiliser partout, entre les plantes
et les arbustes, dans les coins, contre les
clôtures, dans les plates-bandes surélevées,
entre des rangées larges comme très
*Avec la charrue accessoire en option (réf. 6222).
®
Deluxe XP est un
DELUXE XP PEUT DÉSHERBER ENTRE LES RANGÉES !
serrées. La motobêche Mantis® Deluxe XP
désherbe sur une largeur de 15* à 23 cm.
On peut donc l’utiliser dans un jardin dense
sans endommager les plantes délicates.
C'est idéal pour les jardiniers de banlieue, qui
doivent souvent planter des rangées serrées.
®
Deluxe XP
Pour cela, déposer les jeux de fraises
(des deux côtés) et remonter uniquement
les fraises extérieures. Ne pas utiliser
uniquement les fraises intérieures car cela
endommagerait ces fraises.
NETTOYAGE DES FRAISES
Si le terrain est une véritable jungle, utiliser
d’abord un couteau, une cisaille de jardinier
ou un coupe-broussaille pour hacher la
végétation en friche. Si malgré tout les fraises
s'emmêlent dans la végétation, couper
complètement le moteur avant d'essayer de
les dégager.
De temps à autres, il est conseillé de déposer
les fraises pour les nettoyer complètement.
Pour cela, suivre les étapes 1 à 4 de la
section « Passer de la conguration de
bêchage à la conguration de binage » à la
page 15. Il est alors possible d'enlever toutes
les mauvaises herbes, les pierres ou la boue
piégées dans les fraises. Comme toujours,
veiller à déposer les fraises extérieures
avant de déposer les fraises intérieures. Par
ailleurs, ne pas placer les doigts ni la main
entre les lames de fraise. Une fois terminé,
il suft de remonter les fraises dans leur
position initiale.
La griffe de débourrage en option (réf. 1322)
nettoie les fraises en un rien de temps.
Contacter le concessionnaire agréé Mantis
le plus proche ou appeler le +215-355.9700
pour la commander.
Transport de la motobêche Mantis® Deluxe XP
®
Figure 1Figure 2
TRANSPORT DE LA MOTOBÊCHE MANTIS
La motobêche est facile à transporter.
Elle est aussi légère et facile à porter
à l'aide de la poignée de transport,
comme sur la Figure 1.
Ou bien, lorsqu'elle est en marche,
appuyer légèrement sur la commande
d'accélérateur de manière à la faire
avancer à une vitesse de marche
confortable, comme sur la Figure 2.
La motobêche est également facile à
transporter à l'arrière d'une voiture ou
d'un camion. Veiller à bien vidanger le
réservoir de carburant (cela est crucial)
! Attacher ensuite la motobêche dans
le coffre de la voiture ou sur le camion.
®
DELUXE XP
AVERTISSEMENT
Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le
réservoir ou à l'intérieur d'un bâtiment où les vapeurs peuvent
s'accumuler et atteindre un amme nue ou une étincelle.
44 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 45
Rangement de la motobêche
RANGEMENT DE LA MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE XP
AVERTISSEMENT
Ne jamais entreposer la machine
avec de l'essence dans le réservoir
ou à l'intérieur d'un bâtiment où
les vapeurs peuvent s'accumuler
et atteindre un amme nue ou une
étincelle
Chaque automne, ou avant le rangement
de la motobêche Mantis
une période prolongée, veiller à prendre les
mesures suivantes :
1. Ne pas ranger la motobêche avec du
carburant dans le réservoir. Même dans
des conditions idéales, du carburant
contenant de l’éthanol ou du MTBE peut
commencer à se vicier au bout de 30 jours.
Comme le carburant vicié a une forte
teneur en gomme, il peut encrasser le
carburateur, ce qui restreint la circulation
du carburant. Par conséquent, au moment
de ranger la motobêche, ou si elle doit
®
Deluxe XP pour
ne pas être utilisée pendant plus de deux
semaines, veiller à vidanger complètement
le réservoir de carburant
2. Redémarrer ensuite le moteur pour éliminer
le reste de carburant dans le carburateur.
Laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête. Cela évite les dépôts de gomme à
l’intérieur du carburateur et les dommages
éventuels au moteur.
3. Débrancher le l de la bougie et déposer
la bougie. Tirer lentement le cordon du
démarreur une fois.
4. Contrôler la bougie et la nettoyer le cas
échéant. Si elle doit être changée, acheter
une bougie NGK-CMR5H.
5. Poser la bougie, mais laisser son câble
débranché.
6. Nettoyer le ltre à air conformément aux
instructions du manuel du moteur 4 temps.
7. Essuyer les fraises avec un chiffon huilé
ou les vaporiser d’huile WD-40 pour les
empêcher de rouiller.
8. Huiler le câble d’accélérateur et toutes les
pièces mobiles visibles. (Ne pas déposer le
9. Vérier le niveau de graisse dans le carter
10. Ranger la motobêche en position verticale
11. Pour replier le guidon : desserrer les
12. Reste-t-il de l'essence de la saison
13. Déposer les fraises et autres accessoires
capot du moteur.)
de vis sans n, comme décrit à la page 19.
dans un endroit propre et sec. Elle peut
être rangée avec le guidon déployé
(Figure 1) ou replié (Figure 2).
Pour replier le guidon, il suft de
desserrer les boutons à ailes jusqu'à
pouvoir pivoter le demi-guidon supérieur.
boutons de guidon (40) puis replier le
guidon vers l’avant. Serrer les boutons
fermement. Le guidon étant replié, la
machine peut être rangée dans un endroit
plus petit.
précédente ? Veiller à l’éliminer comme il
se doit. Acheter de l’huile et de l’essence
fraîches la saison suivante.
et huiler légèrement l’arbre de fraise au
moins une fois par an.
IMPORTANT :
Il est important de ranger la
motobêche Mantis® Deluxe XP en
position verticale. Si la motobêche
est couchée sur le côté, l’huile
peut s’écouler du moteur à travers
l'épurateur d'air.
Figure 1
Figure 2
IMPORTANT :
Éviter toute orientation qui place
le capot supérieur (culasse du
moteur) en bas - l’huile du carter
peut pénétrer dans la chambre
de combustion et causer un
démarrage difcile ou un blocage
du piston.
45Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 46
Entretien de la motobêche
ENTRETIEN DE BASE DE LA
MOTOBÊCHE MANTIS® DELUXE XP
La motobêche Mantis® Deluxe XP nécessite un
certain entretien de base pour bien fonctionner
année après année.
Si la motobêche doit être rangée pour la saison
ou pour plus de 30 jours, il est très important de
vidanger le réservoir de carburant an de ne pas
endommager le moteur.
La motobêche va vraisemblablement être
soumise à des travaux difciles.
Contrôler le niveau d'huile moteur, le ltre à air et
le ltre à essence.
Voir les détails dans le manuel du moteur Honda®.
REMISE EN PLACE CORRECTE
DE LA BRIDE
Occasionnellement, il est possible que les
fraises ne tournent pas lorsqu'on serre la
commande d'accélérateur. Il est possible que
le moteur ne soit pas complètement engagé
sur le carter de vis sans n.
Cela peut se produire après plusieurs
années d'utilisation de la motobêche. Il est
possible que le boulon de la bride (rep. 12,
page 22) se soit desserré et que le moteur
se soit soulevé.
On observe alors un espacement entre le
bas de la bride du moteur (rep. 43, page
22) et le dessus du carter de vis sans n
(Figure 1).
Pour résoudre ce problème, desserrer
le boulon de la bride. Séparer le moteur
du carter de vis sans n. Le dessus de
l’arbre d’entraînement comporte une tête
hexagonale (rep. 22, page 22). À l’intérieur
du logement de la bride se trouve le tambour
d’embrayage (rep. 57, page 22). Veiller à
aligner la tête hexagonale avec le tambour
d’embrayage à l’intérieur du logement de
bride.
Remettre ensuite le moteur en place sur
le carter de vis sans n. S'assurer que la
poignée de transport en plastique n'est pas
sous le moteur.
Si ces opérations ont été effectuées
correctement, il n’y a aucun espacement
entre la bride du moteur et le carter de vis
sans n (Figure 2). Veiller à bien resserrer le
boulon de la bride !
Le moteur n’est pas complètement
engagé sur le réducteur.
Le moteur est engagé jusqu'au
fond sur le réducteur.
Filtre à
Figure 1.
Figure 2
air
Jauge
Filtre à
essence
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Un ltre à air humide ou sale peut inuer sur le
démarrage, le fonctionnement et l’usure du moteur. Il est
donc souhaitable de contrôler le ltre à air une fois par
mois.
En cas de conditions de travail poussiéreuses ou pour
plus de sécurité, contrôler le ltre à air encore plus
souvent (avant chaque utilisation, par exemple). Ne pas
manquer de le changer au moins une fois par an, au
printemps ou en automne.
Figure 3Figure 4
Vérication, nettoyage et changement du ltre à air
1. Le ltre à air se trouve dans l'épurateur d'air, un boîtier
noir sur le côté de la motobêche, derrière le capuchon
du réservoir d'essence.
2. Pincer les deux languettes de blocage à l'arrière du
capot d'épurateur d'air (Figure 3) et basculer le capot
vers l'avant du moteur pour l'ouvrir.
3. Le ltre à air est l'élément en matériau éponge sombre
à l'intérieur de l'épurateur. Voir s’il est sale ou humide.
4. Si le ltre à air doit être nettoyé ou s'il n'est plus
utilisable, il suft de le tirer hors de l'épurateur d'air
(Figure 4).
46 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 47
Entretien de base de la motobêche Deluxe XP
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
5. Pour nettoyer le ltre à air
a. Nettoyer l'élément ltrant dans de
l'eau tiède savonneuse, le rincer
et le laisser sécher complètement.
Sinon, le nettoyer dans un solvant
ininammable et le laisser sécher.
b. Tremper l'élément ltrant dans de
l'huile moteur propre, puis en essorer
tout l'excédent d'huile. Le moteur
fume au démarrage s'il reste trop
d'huile dans l'élément.
c. Essuyer la saleté du corps et du
capot de l'épurateur d'air avec un
chiffon humide. Prendre garde de ne
pas laisser de saleté pénétrer dans le
carburateur.
6. Placer le ltre propre à l'intérieur de
l'épurateur d'air.
IMPORTANT :
S'assurer que le ltre est bien «
calé » dans le capot. Le ltre doit
passer tout juste à l’intérieur de
l'ouverture qui le tient en place.
Une pose incorrecte du ltre
aurait pour effet d'endommager
le moteur et d'annuler la garantie.
Remettre le capot en place sur
l'épurateur d'air et encliqueter les
deux languettes de blocage.
REMARQUE IMPORTANTE :
Un épurateur d'air sale limite le
débit d'air vers le carburateur, ce
qui réduit le rendement du moteur.
Si le moteur est utilisé dans des
endroits très poussiéreux, net-
toyer le ltre à air plus souvent
que préconisé dans la section
Entretien.
REMARQUE IMPORTANTE :
L'utilisation du moteur sans
l'élément ltrant ou avec un
élément ltrant endommagé
permet la pénétration de saleté
et résulte en une usure rapide du
moteur. Ce type de dommage n'est
pas couvert par la garantie limitée.
REMARQUE IMPORTANTE :
Vérier le rebord du capot
de l'épurateur d'air. Si le rebord
est écaillé ou ssuré, le capot doit
être changé.
Ceci évitera que la saleté soit
entraînée dans le moteur par le
carburateur.
47Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 48
Entretien de base de la motobêche Deluxe XP
ENTRETIEN DU RÉDUCTEUR
Vérication du niveau de graisse à
l’intérieur du réducteur à vis sans n
Lors de la fabrication de la motobêche
Mantis® Deluxe XP, de la graisse au
lithium EP n° 0 est ajoutée pour lubrier
correctement le réducteur pendant les 10
premières heures d'utilisation. Dans le cadre
de l'entretien courant de la motobêche, il est
impératif de contrôle le niveau de graisse
et de le compléter le cas échéant. Cela
permettra d'obtenir des années de service
très able de la motobêche.
Ajouter la graisse au moyen d'une pompe à
graisse placée sur le graisseur sur l'avant du
réducteur (Figure 1). Veiller à effectuer un
graissage après les 10 premières heures de
marche, puis toutes les 50 heures de marche
par la suite.
AVERTISSEMENT
Une insufsance de graissage peut
entraîner une défaillance prématurée
du réducteur.
Il est possible d'utiliser dela graisse au lithium
EP n° 1 ou 2 ou de la graisse au lithium n° 2
en combinaison avec la graisse spéciale de
®
(réf. 9985).
Mantis
Les opérations d'entretien pour les différents
types de graisse sont décrites ci-dessous.
EN CAS D'UTILISATION de graisse au
lithium EP n° 1 ou 0 :
1. S'assurer que la motobêche est à l'arrêt et
déposer les fraises.
2. Poser la motobêche à plat sur l'avant sur
une surface surélevée et retirer les 4 vis de
xation du capot de réducteur (Figure 2).
3. Déposer le capot de réducteur avec son
joint. Contrôler le niveau de graisse.
S'il est en dessous du bord du boîtier
d'engrenage, le niveau doit être complété.
Si la graisse est déjà à ras bord, il n'est
pas nécessaire d'en ajouter.
4. Si de la graisse supplémentaire est
nécessaire, retirer le capuchon protecteur
du graisseur, raccorder la pompe à graisse
et ajouter lentement la graisse pour
Figure 1
Figure 2
amener le niveau à ras bord du réducteur
(Figure 3).
5. Remettre en place le capuchon du
graisseur et le joint puis attacher le capot
de réducteur avec les 4 vis d'origine.
EN CAS D'UTILISATION de graisse au
lithium EP n° 2 en combinaison avec de la
graisse Mantis
Suivre les étapes 1 à 3 puis passer aux
instructions ci-dessous.
4. Pour ajouter de la graisse, retirer le
capuchon protecteur du graisseur sur
l'avant du réducteur et raccorder la pompe
à graisse. Veiller à bien tenir compte de la
taille de la pompe à graisse. Différentes
pompes fournissent différentes quantités
de graisse par coup.
a. En cas d'utilisation d'une mini-pompe
à graisse à cartouche de 85 g (3 oz),
donner 5 coups de pompe. Un coup
de mini-pompe à graisse correspond à
0,3 g (0,012 oz) de graisse environ.
b. En cas d'utilisation d'une pompe
à graisse automobile standard à
cartouche de 400 g (14 oz), donner 2
coups de pompe. Un coup de pompe à
graisse automobile standard correspond
à 0,9 g (0,03 oz) de graisse.
ATTENTION : NE PAS AJOUTER PLUS
DE GRAISSE QUE CE QUI EST INDIQUÉ
CI-DESSUS
5. Retirer la pompe à graisse du graisseur et
remettre le capuchon en place.
6. Contrôler le niveau de graisse. S'il est en
dessous du bord du boîtier d'engrenage,
le niveau doit être complété. S'il est au ras
®
(réf. 9985) :
Figure 3
Figure 4
du boîtier d'engrenage, ne pas ajouter de
graisse.
7. S'il est nécessaire d'ajouter plus de
graisser, utiliser la graisse de formulation
spéciale Mantis (réf. 9985). Cette graisse
est compatible avec la graisse placée dans
le réducteur à l'usine. NE PAS UTILISER
de graisse au lithium EP n° 2 À CETTE
ÉTAPE (Figure 4).
8. Remettre le joint et le capot de réducteur
en place. Attacher le capot avec les 4 vis
d'origine.
Toujours contrôle le joint avant de le
remonter. Si le joint est endommagé, le
remplacer par un joint neuf (réf. 436)
AVERTISSEMENT
NE PAS TROP REMPLIR. Un
excédent de graisse peut produire
une pression susceptible
d'endommager les joints et de faire
patiner l'embrayage.
Entre les opérations de graissage à la
pompe, il est conseillé de contrôler le niveau
de graisse toutes les 10 heures de marche
environ. Si de la graisse est nécessaire, elle
peut être ajoutée directement par l'ouverture
dans le réducteur à l'aide de l'article Mantis
réf. 9985.
®
48 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 49
49Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 50
LOWER HANDLE W/PLUG, RIGHT
430051
16
EXPLODED VIEW
7567-12-14 MANTIS DELUXE XPTILLER,
400523
4
53
56
1
400132
51150
49
4
430057
144-2
1
444847
6
2
46
45
1
1
972
395
430058
458
2
42
41
2
430039
400609
418-1
1/4-20 x 1.125 HEX HEAD CAP SCREW
KNOB, TWO PRONGS, FEMALE
BEARING
WARNING LABEL
TRIANGLE WARNING LABEL (4 CYCLY ENGINE) EU
1/4-20 TWO-WAY LOCK NUT
MANTIS LOGO LABEL
ROLLER BEARING
ACORN NUT
CARRIAGE BOLT 1/4-20 x 2.25"
TINE RETAINING PIN
432
2362
38
37
2
435
434
35
34
2
1
33
32
1
1
430
431
429
428
423
1271
293130
1
1282
426
422
424
425
1
25
26424
1
437A
651
436
WORM GEAR BEARING
BEARING SEAL RETAINER
BEARING
WORM GEAR THRUST WASHER
RETAINING RING
TINE SHAFT
WORM GEAR
ROLLER BEARING
WORM THRUSTBEARING
WORM BEARING RACE
WORM DISK
WORM SHAFT
#8 SELF TAPPING SCREW
GEAR HOUSING COVER
GASKET
430048
19121
22*
1
2
4168282
468
17216
15
2
1
430038
4049
430049
430023
1101
14
13
2
2
12
11
1
430025
478
910502
430022
1
8
917
1
430021
400638
430050
CURVED HEAD BOLT, 1/4-20 x2"
SUBARU ENGINE ASSEMBLY
DRIVE SHAFT
KNOB, 1/4-20 X1.5 MALE
CARRY HANDLE W/GRIP
BOLT 1/4-20 x 3.25"
LOOP HANDLE RIGHT HALF
LOOP HANDLE LEFT HALF
10-32 x 3/4" FLANGE BOLT
FOAM GRIP
THROTTLE CLIP
LABEL, HANDLE BRACE
LOWER HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE BRACE
1
3
4
1
2
1
1
1
430053
430052
430006
400352
KEY
QTY
PART No
MIDDLE HANDLE W/PLUG, RIGHT
MIDDLE HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE ASSEMBLY, LEFT
TRIGGER HANDLE ASSEMBLY, 4 CYCLE ENGINE, RIGHT
DESCRIPTION
Rev. A, 10/05/12
* ALSO IN KEY 52
60
59
1
1
KICKSTAND, BRACKETAND HARDWARE
KICKSTAND, STAND ASSEMBLY
430037
410158
Spare Parts
400322
400331
400333
1. Set of two inner tines
2. Set of two outer tines
3. Set of four tines (inner and outer)
61
6469656667
2
11111
400524
RETAINING RING
DUST CAP FOR GREASE FITTING
400313
400300
GREASE FITTING
400330
TINE ASSEMBLY, INNER RIGHT
400329
TINE ASSEMBLY, INNER LEFT
400635
LABEL XPTINE WARNING
707172
RUBBER WASHER .04 THICK
RUBBER WASHER .12 THICK
WASHER 1/4
222
400136
400137
400515
EU WITH SUBARU ENGINE
TINE ASSEMBLY, OUTER LEFT
400327
1
40
CLUTCH DRUM
400308
1
57
58
4
400529
M6 x 33 MM FLANGE BOLT
1
400302
52
2
M9452
43
1
400307
TRANSMISSION ASSEMBLY
BOLT 1/4-20 x 1/2" LONG
ENGINE FLANGE
WORM GEAR HOUSING
400301
1
23
39
1
400328
TINE ASSEMBLY, OUTER RIGHT
20
1
400312
FENDER GUARD
LOWER HANDLE W/PLUG, RIGHT
430051
16
400523
4
1
400132
1
4
430057
144-2
16211
972
395
430058
458
2
2
430039
400609
418-1
1/4-20 x 1.125 HEX HEAD CAP SCREW
KNOB, TWO PRONGS, FEMALE
BEARING
WARNING LABEL
TRIANGLE WARNING LABEL (4 CYCLY ENGINE) EU
1/4-20 TWO-WAY LOCK NUT
MANTIS LOGO LABEL
ROLLER BEARING
ACORN NUT
CARRIAGE BOLT 1/4-20 x 2.25"
TINE RETAINING PIN
432
222
435
434
211
1
430
431
429
428
423
11112
426
422
424
425
141
437A
651
436
WORM GEAR BEARING
BEARING SEAL RETAINER
BEARING
WORM GEAR THRUST WASHER
RETAINING RING
TINE SHAFT
WORM GEAR
ROLLER BEARING
WORM THRUSTBEARING
WORM BEARING RACE
WORM DISK
WORM SHAFT
#8 SELF TAPPING SCREW
GEAR HOUSING COVER
GASKET
430048
112
4168282
468
221
430038
4049
430049
430023
11221
430025
478
910502
430022
111
430021
400638
430050
CURVED HEAD BOLT, 1/4-20 x2"
SUBARU ENGINE ASSEMBLY
DRIVE SHAFT
KNOB, 1/4-20 X1.5 MALE
CARRY HANDLE W/GRIP
BOLT 1/4-20 x 3.25"
LOOP HANDLE RIGHT HALF
LOOP HANDLE LEFT HALF
10-32 x 3/4" FLANGE BOLT
FOAM GRIP
THROTTLE CLIP
LABEL, HANDLE BRACE
LOWER HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE BRACE
1
1
1
1
430053
430052
430006
400352
QTY
PART No
MIDDLE HANDLE W/PLUG, RIGHT
MIDDLE HANDLE W/PLUG, LEFT
HANDLE ASSEMBLY, LEFT
TRIGGER HANDLE ASSEMBLY, 4 CYCLE ENGINE, RIGHT
DESCRIPTION
1
1
KICKSTAND, BRACKETAND HARDWARE
KICKSTAND, STAND ASSEMBLY
430037
410158
2
11111
400524
RETAINING RING
DUST CAP FOR GREASE FITTING
400313
400300
GREASE FITTING
400330
TINE ASSEMBLY, INNER RIGHT
400329
TINE ASSEMBLY, INNER LEFT
400635
LABEL XPTINE WARNING
RUBBER WASHER .04 THICK
RUBBER WASHER .12 THICK
WASHER 1/4
222
400136
400137
400515
TINE ASSEMBLY, OUTER LEFT
400327
1
CLUTCH DRUM
400308
1
4
400529
M6 x 33 MM FLANGE BOLT
1
400302
2
M9452
1
400307
TRANSMISSION ASSEMBLY
BOLT 1/4-20 x 1/2" LONG
ENGINE FLANGE
WORM GEAR HOUSING
400301
1
1
400328
TINE ASSEMBLY, OUTER RIGHT
1
400312
FENDER GUARD
Pièces de la motobêche Mantis® Deluxe XP
1
13
19
60
13
53
49
59
Spare Parts
1. Set of two inner tines
400322
2. Set of two outer tines
400331
3. Set of four tines (inner and outer)
400333
17
41
41
6
69
39
20
44
66
69
65
64
23
38
37
33
36
34
36
35
38
27
35
28
29
37
52
30
24
45
26
25
31
32
48
8
3
48
9
51
49
17
21
57
42
53
47
53
49
48
49
4
61
56
42
43
58
12
22*
15
50
71
70
72
2
48
46
10
19
14
7
67
53
16
11
50 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
40
41
41
Page 51
Rep. QtéN° de réf.Description
352430Rondelle de butée de pignon
362432Palier de pignon de vis sans n
372434Palier
382435Bague de retenue de joint de palier
391400328Fraise extérieure droite
Autocollant triangulaire de mise en garde (moteur 4 temps) UE
401400327Fraise extérieure gauche
412418-1Goupille de retenue de fraise
422430039Boulon de carrosserie 1/4-20 X 2,25”
431400307Bride de moteur
441400609
451458Roulement à rouleaux
461430058Étiquette logo Mantis
472395Écrou borgne
486972Écrou-frein 1/4-20
494144-2Vis à tête hexagonale 1/4-20 X 1,125
502M9452Boulon 1/4-20 X 1/2” de long
511430057Autocollant de mise en garde
521400302Ensemble de boîte de vitesses
534400523Bouton à ailes femelle
561400132Palier
571400308Tambour d’embrayage
®
584400529Boulon à bride M6 X 33 mm
591410158Béquille
601430037Étrier et visserie de béquille
611400524Bague de retenue
641400313Capuchon de graisseur
651400300Graisseur
661400330Fraise intérieure droite
671400329Fraise intérieure gauche
692400635Étiquette d'avertissement fraises XP
702400515Rondelle 1/4
712400136Rondelle en caoutchouc épaisseur 0,12
722400137Rondelle en caoutchouc épaisseur 0,04
Poignée de guidon avec accélérateur, moteur 4 temps, droite
Rep.QtéN° de réf.Description
11400352
21430006Poignée de guidon gauche
31430053Montant de guidon intermédiaire avec bouchon, droit
41430052Montant de guidon intermédiaire avec bouchon, gauche
61430051Montant de guidon inférieur avec bouchon, droit
71430050Montant de guidon inférieur avec bouchon, gauche
81430021Entretoise de guidon
91400638Autocollant d'entretoise de guidon
101430023Demi-anse droite
111430022Demi-anse gauche
121910502Boulon de bride 10-32 X 3/4”
132478Pince d'accélérateur
142430025Manchon en mousse
151430049Poignée de transport avec mousse
1624049Boulon 1/4-20 X 3,25”
172430038Bouton, 1/4-20 X 1,5 mâle
192430048Boulon à tête incurvée 1/4-20 X 2”
201400312Garde-boue
2114168282Moteur Subaru
22*1468Arbre d’entraînement
231400301du réducteur à vis sans n
241436Joint
251437ACapot de carter d’engrenage
264651Vis autotaraudeuse n° 8
271423Roulement à rouleaux
282425Bague de roulement de vis sans n
291424Palier de butée de vis sans n
301422Arbre de vis sans n
311426Disque de vis sans n
321428Bague de retenue
331429Pignon de vis sans n
341431Arbre de fraise
* Aussi dans rep. 52
51Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 52
Dépannage
ProblèmeCauseCorrection
1. Les fraises ne tournent pas lorsque
l’accélérateur est enfoncé.
2. Le moteur ne démarre pas.
3. Le moteur est difcile à démarrer.
4. Dégagement de fumée noire à
l'échappement.
5. Le moteur a des ratés.
6. Le moteur manque de puissance.
7. Le moteur surchauffe.
8. Le moteur est bruyant ou produit un
cliquetis.
9. Le moteur cale sous la charge.
• Le moteur n'est pas complètement engagé sur le carter
d'engrenages.
• L’interrupteur O/I est en position « O ».
• Le réservoir est vide.
• Le ltre-tamis à carburant est obstrué.
• La conduite de carburant est obstruée.
• La bougie est en court-circuit ou encrassée.
• La bougie est cassée (porcelaine ssurée ou électrodes
cassées).
• Le câble de bougie est en court-circuit, sectionné ou
débranché de la bougie.
• L’allumage ne fonctionne pas.
• Présence d’eau dans l’essence ou mélange de carburant
vicié.
• Volet de départ trop ou pas assez engagé.
• Problèmes d’étanchéité de joint (de carburateur ou de
culasse).
• Étincelle de bougie insufsante.
• Le tamis de silencieux est obstrué.
• La lumière d'échappement est restreinte.
• Saleté dans la conduite de carburant ou le carburateur.
• Le carburateur est mal réglé.
• La bougie encrassée, cassée ou son écartement est mal
réglé.
• Étincelle de la bougie faible ou intermittente.
• Le ltre à air est encrassé.
• Le carburateur est déréglé.
• Le silencieux est obstrué.
• Les lumières d'échappement sont obstrués.
• Le pare-étincelles est obstrué.
• La compression est insufsante.
• Écoulement d’air obstrué. • Nettoyer le volant, les ailettes de cylindre et la
• La plage de température de la bougie est incorrecte.
• Les paliers, le segment du piston ou les parois du cylindre
sont usés.
• Le moteur surchauffe.
• Le réglage du carburateur est trop « pauvre ».
• Remonter le moteur en suivant les instructions de
la page 18 (Remise en place correcte de la bride).
• Placer l’interrupteur en position « I ».
• Remplir le réservoir.
• Changer le ltre-tamis.
• Nettoyer la conduite de carburant.
• Poser une bougie neuve.
• Changer la bougie.
• Changer le câble de bougie ou le brancher sur la
bougie.
• Consulter le concessionnaire agréé local.
• Vidanger tout le circuit et refaire le plein avec du
carburant frais.
• Vidanger et refaire le plein avec le mélange
correct.
• Si le moteur est noyé par excès de volet de
départ, suivre les instructions de démarrage dans
la section Fonctionnement. Si le volet de départ
n'est pas assez engagé, mettre le bouton en
position fermée et tirer deux ou trois fois sur le
cordon de démarreur.
• Changer les joints.
• Consulter le concessionnaire agréé local.
• Nettoyer les dépôts de carbone du tamis de
silencieux.
• Nettoyer la lumière d'échappement.
• Déposer et nettoyer.
• Nettoyer ou changer la bougie ; régler
l’écartement entre 0,6 et 0,7 mm.
• Consulter le concessionnaire agréé local.
• Nettoyer ou changer le ltre à air.
• Nettoyer les dépôts de carbone du silencieux.
• Nettoyer le pare-étincelles.
• Consulter le concessionnaire agréé local.
grille.
• Remplacer par une bougie indiquée pour le
moteur.
• Consulter le concessionnaire agréé local.
• Éliminer la poussière et la saleté entre les ailettes
du cylindre.
• Consulter le concessionnaire agréé local.
52 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 53
Le fabricant soussigné :
Schiller Grounds Care, Inc.
1028 Street Road
Southampton, PA 18966 États-Unis
Représentant UE agréé :
Earlsmere Limited
Unit 18 Valley Road
Station Road Industrial Estate
Wombwell, Barnsley, South Yorkshire, S73 OBS UK
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Pat Cappucci
Président
Date : 25 juin 2012
Jim White
Directeur général
Organisme notié :
AV Technology Ltd.
AVTECH House
Arkle Avenue
Stanley Green Trading Estate
Handforth, Cheshire
SK9 3RW
Déclare que la machine décrite ci-dessous :
Marque et type : ............................................ Motobineuse (motobêche) Mantis
Catégorie : .................................................... Motobineuse, manuelle, à conducteur à pied, à moteur à essence
Série (modèle) : ............................................ 7567
Largeur utile : ................................................ 406 mm (16 pouces)
Est conforme aux dispositions des directives européennes et amendements suivants et aux règlements pris pour les besoins de
leur transposition en droit national :
Émissions des engins non routiers .............. 2002/88/CE
Motobineuse à conducteur à pied ................. EN 709
Date : 25 juin 2012
Bruit : Les niveaux sonores ont été déterminés conformément à la Directive 2000/14/CE amendée par 2005/88/CE, Annexe VI
Procédure 2.
Niveau de puissance acoustique mesuré : ... 92 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti : .... 93 dB (A)
Pression acoustique : .................................... 93 dB (A)
Vibrations :
Les vibrations des mains/bras ont été mesurées au niveau des poignées droite et gauche Les vibrations sont établies
en tant que somme vectorielle de l'accélération suivant les axes des x, des y et des z. Seules les valeurs les plus
élevées des mesures droites et gauches sont indiquées.
Mesures de vibration ..................................... 4,4 m/s²
Emploi prévu : Ces machines sont conçues pour une utilisation dans le jardin pour bêcher la terre jusqu'à une profondeur de
25 cm ou pour biner délicatement la surface sur 5 à 7,8 cm de profondeur
Page 54
Garantie liMitée sur la
Motobêche Mantis
Garantie sur les fraises
Nos fraises sont non seulement plus efcaces que les autres, elles sont aussi garanties à vie contre la rupture. En
cas de rupture d'une fraise durant l'utilisation, il suft de nous l'envoyer et nous renverrons une fraise de rechange
sous garantie.
Garantie cinq ans
Tous les éléments de la motobêche-bineuse Mantis sont garantis pendant cinq années complètes à compter la date
d’achat. En cas de défaillance d’une pièce quelconque en raison d’un défaut de pièce ou de main-d’œuvre, nous
réparerons ou échangerons la pièce sous garantie.
Service après-vente à vie
Si vous avez besoin de pièces Mantis, nous vous les ferons parvenir rapidement. Si une réparation majeure s´avère
nécessaire, nous l’exécuterons rapidement et à un coût raisonnable.
Veuillez avoir ces informations à la portée de la main lorsque vous appelez:
1. Date d’achat
2. Date de première utilisation de la machine
3. Numéro de série, situé sur le dessus du moteur
4. Numéro de client, le cas échéant
Garantie limitée de la motobêche Mantis
Mantis accorde uniquement à l’acheteur/consommateur initial une garantie limitée contre les vices de matériau et
de fabrication pendant une période de cinq ans à compter de la date d’achat. La présente garantie couvre toutes
les parties de la motobêche Mantis.
MANTIS s'engage à réparer ou, à son entière discrétion, à remplacer gratuitement toute pièce défectueuse de ce
produit . En cas de défaut ou de mauvais fonctionnement, l’acheteur doit renvoyer le produit à Mantis.
MANTIS décline toute responsabilité si le produit a été assemblé ou utilisé contrairement aux instructions d’assemblage,
d’entretien, de sécurité ou de fonctionnement gurant dans le manuel de l’utilisateur, s'il n’a pas été utilisé avec une
attention raisonnable ou s'il a été utilisé autrement qu'à des ns normales ou prévues.
Mantis n'offre aucune garantie ou assurance explicite, à l’exception de celles contenues aux présentes. La durée
de toute garantie implicite, notamment de qualité marchande et d'adaptation à un emploi particulier, est limitée à
la durée de la garantie explicite. Mantis décline toute responsabilité pour dommages indirects et/ou accessoires.
Veuillez nous appeler d'abord !
En cas de problème avec tout produit Mantis, veuillez nous appeler. Notre Service après-vente est capable de
résoudre la majorité des problèmes au téléphone.
Si le produit doit être renvoyé, appelez-nous d'abord
Il est rarement nécessaire de renvoyer un produit Mantis, mais, au cas où… voici quelques instructions qui nous
permettront de vous offrir un service rapide et efcace.
Veuillez nettoyer le produit s'il a été utilisé (vidangez le réservoir et éliminer la saleté de la machine).
Fournissez-nous autant de renseignements que possible, an que nous puissions vous aider dans les meilleurs délais.
Veuillez remplir le formulaire de renseignement et le renvoyer avec votre produit.
Les caractéristiques, descriptions et illustrations de ce guide sont exactes au mieux de notre connaissance au moment de la publication, mais
elles sont susceptibles d’être modiées sans préavis.
Veuillez remplir ce formulaire si vous renvoyez un produit pour réparation ou si vous demandez un remboursement.
Nom : Prénom :
Adresse : Code postal / Lieu :
Tél. B : Tél. D :
E-Mail:
No Client :
(pas nécessaire mais utile)
Produit(s) renvoyé(s) :
Pour : Réparation Remboursement Autre
Remboursement :
Si vous demandez un remboursement, veuillez nous en indiquer la
raison :
Le produit diffère de ce à quoi je m’attendais
Je ne suis pas satisfait de la performance
Je ne suis pas satisfait de la qualité
Autre
Démontez la pièce qui doit être renvoyée, emballez-la dans le carton d’origine ou toute autre boîte robuste et expédiez-la en
port payé. Si vous renvoyez la motobêche, videz-la de l’essence !
Réparation :
Si vous renvoyez un produit pour réparation ou pour devis de réparation,
veuillez nous indiquer ce qui semble être brisé ou la performance qui doit
être améliorée :
Page 56
Page 57
MANUEL DE L’UTILISATEUR / PIÈCES DÉTACHÉES
MOTOBÊCHE DEluxE xP – 7567
Traduction des instructions originales
OPERATORPARTS MANUAL
Deluxe xP Tiller – 7567
Original Instructions
BEDIENERHANDBUCH/
TEILEBESCHREIBUNG
GARTENFRÄSE DELUXE XP – 7567
Übersetzung der Originalanleitung
WICHTIG!
Montageanleitung ab Seite 7!
Bitte lesen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise auf Seite 4-6
und die Montageanleitung, bevor Sie das Produkt auspacken.
57Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 58
Gartenarbeit mit Mantis – eine neue, einfachere Welt
Das ist Ihre neue MANTIS® Gartenfräse Deluxe XP... ein
wahres Wunder, mit dem die Gartenarbeit zum Kinderspiel
wird.
Im Gegensatz zu Großfräsen wiegt Ihre MANTIS® Gartenfräse
Deluxe XP lediglich 16,5 kg und ist damit leichter als
jedes Konkurrenzprodukt. Sie lässt sich folglich mühelos
heben und einfach handhaben, und sie fräst und jätet mit
großer Präzision. Und sie besitzt im Gegensatz zu anderen
Kleinfräsen gewundene Doppelzinken, die den Erdboden bis
zu einer Tiefe von 25 cm aufwühlen. Sie erzeugt ein weiches,
glattes Saatbett, selbst in problematischen Böden.
Sie ist größer als jede Minifräse und besser als eine größere
Gartenfräse.
Wenn Sie einmal gelernt haben, wie Sie Ihre Gartenfräse
richtig gebrauchen, garantieren wir Ihnen, dass Sie Ihre
Freude daran haben werden. Lesen Sie also bitte zuerst
dieses Handbuch. Darin wird Schritt für Schritt beschrieben,
wie Sie die Gartenfräse sicher einsetzen.
Falls Sie Fragen zu irgendwelchen der in diesem Handbuch
behandelten Themen haben sollten, wenden Sie sich bitte an
Ihren örtlichen Mantis-Händler.
AN ALLE BESITZER VON MANTISPRODUKTEN:
Wartungstipps für Ihr Mantis-Gerät nden
Sie auf unserer Website unter
www.mantis.de.com
Mantis® Gartenfräse Deluxe XP – 7567
58 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 59
WICHTIGER HINWEIS
Wir freuen uns, dass Sie sich zum Kauf dieses Mantis® Produkts von Schiller Grounds Care, Inc., entschieden haben. Dafür vielen
Dank. Sie haben eine erstklassige Maschine und eines der am besten konstruierten und gebauten Produkte überhaupt erstanden.
Im Lieferumfang dieser Maschine sind eine Bedienungsanleitung und relevante Sicherheitshinweise, Teilebeschreibungen und eine
Wartungsanleitung sowie Hinweise zum Motor enthalten. Die Nutzungsdauer dieser Maschine und die von ihr zu erwartende Leistung
hängen zum großen Teil davon ab, ob Sie dieses Handbuch gelesen und wie gut Sie es verstanden haben. Wenn Sie Ihre Maschine
peglich behandeln und anleitungsgemäß schmieren und einstellen, wird sie viele Jahre lang ihren Dienst verrichten.
Der sichere Gebrauch dieses Mantis® Produkts durch seine Benutzer ist eines unserer wichtigsten Designziele. Die Maschine bietet
eine ganze Reihe integrierter Sicherheitsfunktionen. Darüber hinaus vertrauen wir aber auch auf Ihre Vernunft und angemessene
Instandhaltungsmaßnahmen, um einen unfallfreien Betrieb zu gewährleisten. Für einen optimalen Schutz von Maschine und
Benutzer empfehlen wir Ihnen die sorgfältige Lektüre dieses Handbuchs. Machen Sie sich mit dem richtigen Umgang mit allen
Bedienelementen vertraut. Treffen Sie alle Sicherheitsvorkehrungen. Beachten Sie alle Anweisungen und Warnhinweise. Die
vorhandenen Sicherheitsfunktionen dürfen weder ausgebaut noch umgangen werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Personen,
die diese Maschine bedienen, so gut informiert sind wie Sie und beim Gebrauch der Maschine die gleiche Sorgfalt anwenden wie Sie.
Wenden Sie sich bezüglich Reparaturen oder evtl. benötigter Ersatzteile an einen Mantis® Vertragshändler. Von einem Vertragshändler
durchgeführte Instandhaltungs- oder Reparaturarbeiten gewährleisten, dass Ihre Gartenfräse optimal arbeitet. Sie können Mantis®
Ersatzteilen vertrauen, weil diese mit der gleichen Präzision und Qualität wie die Originalteile hergestellt werden.
Schiller Grounds Care, Inc. entwickelt und baut seine Ausrüstung so, dass sie viele Jahre lang auf sichere und produktive Weise ihren
Dienst verrichtet. Um eine möglichst lange Nutzungsdauer zu erzielen, sollten Sie diese Maschine nur nach den Anweisungen in
diesem Handbuch verwenden, einen guten Betriebszustand erhalten und alle Warnhinweise und Anleitungen beachten. Die Maschine
Zusammenbau der oberen Griffstangen ......... 10-11
Positionierung der oberen Griffstange ................. 11
Diese Bedienerhandbuch mit Teilebeschreibung ist Teil der Maschine. Lieferanten
neuer und gebrauchter Maschinen müssen sicherstellen, dass dieses Handbuch
der Maschine beiliegt.
SEITE
BETANKEN UND ANLASSEN
Betanken/Öl und Anlassen .................................. 12
59Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 60
Sicherheitsvorschriften und Warnhinweise
83
dB
L
WA
dB
97
L
WA
93
Sie werden in diesem Handbuch zahlreiche Sicherheitsregeln und wichtige Hinweise antreffen. Sie sollten diese Warnungen für
Ihren eigenen Schutz unbedingt verstehen und beachten.
I. BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Vorsicht: Mit diesem Symbol wird auf wichtige
Sicherheitshinweise aufmerksam gemacht.
Die mit diesem Symbol verbundenen
Warnungen unbedingt beachten! Stets
wachsam bleiben!
Zur Reduzierung des Unfallrisikos sind alle
Sicherheitshinweise in diesem Handbuch zu beachten.
Ein Nichteinhalten dieser Anleitung kann schwere
Verletzungen und Gebäude- oder Maschinenschäden
ACHTUNG
verursachen.
II. SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
ACHTUNG
Eine unsachgemäße Verwendung oder Instandhaltung/Pege
dieser Gartenfräse oder ein Nichtanlegen der vorgeschriebenen
Schutzausrüstung kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Die Regeln für einen sicheren Betrieb und alle Hinweise in
diesem Handbuch lesen und beachten.
Gehör- und Augenschutz tragen.
III. HINWEISE ZU DEN SICHERHEITSAUFKLEBERN
Die Warn- und Hinweisaufkleber auf verschiedenen Komponenten der Gartenfräse sind ein wichtiger Teil des Sicherheitssystems
der Maschine. Diese Aufkleber müssen nach einiger Zeit wegen Abrieb usw. ersetzt werden. Sie sind für das Ersetzen schwer
lesbarer Aufkleber selbst verantwortlich.
L
WA
TECHNISCHE DATEN:
Teile-Nr. 430057
Teile-Nr. 400635
Garantierter
leistungspegel
Nicht mit Fingern oder
Händen zwischen die
Hackmesser greifen.
Immer zuerst die äußeren
und erst dann die inneren
Hackelemente entfernen.
Schall-
dB
MODELL 75671,03 KwMax. 6000 min
Schneidgefahr; Hände
und Füße von drehenden
Hackelementen fernhalten.
Die Gartenfräse
nicht auf diese
Weise tragen.
Ohren- und
Augenschutz
tragen
-1
16,5 kg
Vor Gebrauch der Gartenfräse bzw.
allen Reparatur- oder Wartungsarbeiten
an dem Gerät das Bedienerhandbuch
lesen. Das Bedienerhandbuch an einem
sicheren Ort aufbewahren.
Vorsicht: Beim Zusammenbau
der Griffstangen darauf achten,
dass der Kraftstofftank vom
Bediener weg weist. Dies ist
die Rückseite der Fräse – siehe
die Montageanleitung auf Seite
10-11.
60 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Teile-Nr. 400609
Nicht in
Gebäuden
verwenden.
Beim Tanken, Auffüllen des
Tanks oder Überprüfen
des Tanks nicht rauchen.
Diese Aktivitäten nicht in
der Nähe einer offenen
Flamme oder sonstigen
Entzündungsquelle
vornehmen.
Falscher
Zusammenbau.
Page 61
Sicherheitsvorschriften und Warnhinweise
ACHTUNGACHTUNG
Bei unsachgemäßem Gebrauch der Gartenfräse oder
Missachtung der Sicherheitsvorkehrungen riskiert der
Benutzer schwere Verletzungen an sich und anderen.
Vor jedem Versuch einer Inbetriebnahme dieser
Gartenfräse dieses Handbuch lesen und beachten.
IV. ACHTUNGSHINWEISE – GEBOTE
Das Bedienerhandbuch sorgfältig
durchlesen. Insbesondere alle Abschnitte zu
Sicherheitsaspekten beachten.
1. Beide Griffe stets gut festhalten, wenn
die Hackelemente in Bewegung sind
und/oder der Motor läuft. VORSICHT!
Die Hackelemente können nach dem
Freigeben des Gashebels noch bis zum
Stillstand auslaufen. Vor dem Loslassen
der Gartenfräse sicherstellen, dass
die Hackelemente völlig zum Stillstand
gekommen sind und der Motor nicht mehr
läuft.
2. Stets auf einen sicheren Stand achten und
das Gleichgewicht bewahren. Beim Betrieb
der Gartenfräse nicht zu weit nach vorne
beugen. Vor der Aufnahme der Arbeit mit
der Gartenfräse den Arbeitsbereich auf
Behinderungen überprüfen, die einen Verlust
des Gleichgewichts oder der Kontrolle über
die Maschine bewirken könnten.
3. Den Bereich, in dem das Gerät benutzt
werden soll, gründlich untersuchen und
alle Gegenstände, die von der Maschine
weggeschleudert werden könnten, entfernen.
4. Kinder, Haustiere und Umstehende stets fern
halten.
5. Stets wachsam bleiben. Aufmerksam und
vernünftig arbeiten. Bei Ermüdung nicht mit
dem Gerät arbeiten.
6. Stets arbeitsgerechte Kleidung tragen.
Keine losen Kleidungs- oder Schmuckstücke
tragen, da diese sich in bewegten Teilen
verfangen können. Feste Handschuhe
tragen. Handschuhe reduzieren die
Übertragung der Motorschwingung an die
Hände. Ein längerer Kontakt mit vibrierenden
Oberächen kann Taubheit und andere
Gesundheitsstörungen verursachen.
7. Während der Arbeit stets festes Schuhwerk
und lange Hosen tragen. Beim Betrieb
des Geräts nicht barfuß gehen oder offene
Sandalen tragen.
8. Stets Ohren- und Augenschutz tragen.
Der Augenschutz muss die anwendbaren
CE-Anforderungen erfüllen. Zur Vermeidung
von Gehörschäden empfehlen wir bei jedem
Gebrauch der Ausrüstung das Anlegen eines
Gehörschutzes.
9. Zur Reduzierung des Brandrisikos Motor
und Benzinlagerbereich von Panzenmaterial
und übermäßigen Schmierstoffmengen
freihalten.
10. Den Motor gemäß den Anweisungen des
Herstellers und unter Einhaltung eines
angemessenen Sicherheitsabstands
zwischen Füßen und Gerät vorsichtig
starten.
11. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen
fest angezogen sein, damit der sichere
Betriebszustand des Geräts sichergestellt ist.
12. Beim Ändern der Arbeitsrichtung oder
Ziehen des Geräts in Ihre Richtung mit besonderer Vorsicht vorgehen.
13. Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht arbeiten.
14. Bei Gefällen stets für sicheren Stand
sorgen.
Der Betrieb dieses Geräts kann Funken verursachen,
die beim Arbeiten mit besonders trockener Vegetation
einen Brand auslösen können. Ein Funkenlöscher
ist Teil der Motorkonstruktion. Der Bediener sollte
sich bei der örtlichen Feuerwehr nach den relevanten
Brandverhütungsgesetzen bzw. -vorschriften erkundigen.
15. Bei Richtungsänderungen auf Hängen mit
äußerster Vorsicht vorgehen.
16. Wenn zwei oder mehr Personen gleichzeitig
arbeiten, ist stets auf die Einhaltung eines
angemessenen Sicherheitsabstands
zwischen diesen Personen zu achten.
17. Das Gerät vor jedem Gebrauch inspizieren.
Alle Knopfmuttern, Muttern, Bolzen und
Schrauben müssen fest angezogen sein,
damit der sichere Betriebszustand des
Geräts sichergestellt ist.
18. Vo r jedem Gebrauch der Gartenfräse
durch eine visuelle Inspektion sicherstellen,
dass die Werkzeuge weder abgenutzt
noch beschädigt sind. Abgenutzte oder
beschädigte Elemente und Schrauben zur
Wahrung der Ausgeglichenheit paarweise
ersetzen.
19. Die Gartenfräse stets sorgfältig warten und
untersuchen. Dazu die Wartungsanleitung in
diesem Handbuch beachten.
20. Die Gartenfräse stets in einem überdachten
(trockenen) Bereich aufbewahren, zu dem
Kinder keinen Zutritt haben. Die Fräse
und der Kraftstoff sollten nicht im Haus
aufbewahrt werden.
21. Es ist zu beachten, dass der Bediener bzw.
Benutzer für alle Unfälle oder Gefahren
verantwortlich ist, die anderen Personen
oder deren Sachwerten zustoßen bzw.
entstehen.
22. Immer zuerst die äußeren und erst dann die
inneren Hackelemente entfernen.
V. WARNHINWEISE – VERBOTE
Die Gartenfräse nicht einhändig bedienen.
Die Griffe mit beiden Händen festhalten, wobei
Finger und Daumen die Haltegriffe umschließen
müssen, wenn dieHackelemente in Bewegung
sind und der Motor läuft.
Nicht zu weit nach vorne beugen. Jederzeit für
einen sicheren Stand sorgen.
Mit der Maschine gehen und nicht laufen.
Nicht auf übermäßig steilen Hängen arbeiten.
Keinen Versuch unternehmen, die
Hackelemente von blockierenden Materialien
zu befreien, während sie sich noch bewegen.
Niemals versuchen, blockierendes Material zu
entfernen, bevor der Motor ausgeschaltet ist und
sichergestellt wurde, dass die Hackelemente
zum Stillstand gekommen sind.
Die Gartenfräse nicht von anderen,
ungeschulten Personen verwenden lassen.
Keine Position vor der Gartenfräse beziehen,
während sich die Hackelemente drehen.
Kindern oder Personen, die mit dieser Anleitung
nicht vertraut oder zur Arbeit mit der Maschine
nicht fähig sind, den Gebrauch der Maschine
nicht gestatten. Örtliche Bestimmungen können
ein Mindestalter für den Betrieb des Geräts
vorschreiben.
Die Gartenfräse nicht unter dem Einuss von
61Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 62
Sicherheitsvorschriften und Warnhinweise
V. WARNHINWEISE - VERBOTE (FORTSETZUNG)
Alkohol oder Drogen/Medikamenten betreiben.
Keinen Versuch unternehmen, diese
Gartenfräse selbst zu reparieren. Alle
Reparaturen von einem qualizierten Händler
oder Reparaturtechniker ausführen lassen.
Darauf achten, dass nur Originalersatzteile von
Mantis benutzt werden.
Die Gartenfräse nicht betreiben, wenn die 3
Stangen aus den Enden der Hackelemente
hervorstehen, ohne dass der zweite Satz von
Hackelementen aufgesteckt ist. Wenn die
Hackelemente nicht befestigt sind, wird die
gesamte Einheit beschädigt.
Nicht mit Fingern oder Händen zwischen die
Hackmesser greifen.
Keinen Versuch unternehmen, vor dem
Entfernen der äußeren Hackelemente die
inneren Hackelemente auszubauen.
ACHTUNG
Beim Umgang mit Kraftstoff besonders vorsichtig sein, da dieser leicht entzündlich ist. Das Betanken eines
heißen Motors oder in der Nähe einer Entzündungsquelle kann einen Brand und schwere Verletzungen und/oder
Sachschäden verursachen.
VI. WARNUNGEN ZU MOTOR/KRAFTSTOFF – GEBOTE
Stets frisches Benzin verwenden.
Abgestandenes Benzin kann Schäden
verursachen.
Kraftstoff stets in eigens für diesen Zweck
vorgesehenen Behältern aufbewahren.
Vor jedem Anlassen des Motors Kraftstoff
einfüllen.
Alle Kraftstofftank- und –behälterdeckel fest
anschrauben.
Stets langsam am Startseil ziehen, bis
ein Widerstand zu verspüren ist, um einen
Rückprall und Arm- oder Handverletzungen
zu vermeiden.
Den Motor stets nur mit installiertem
und ordnungsgemäß funktionierendem
Funkenlöscher in Betrieb nehmen.
Den Motor ausschalten, wenn Sie die
Maschine verlassen und bevor sie betankt
wird. Den Motor vor Lagern des Geräts
in einem umschlossenen Raum abkühlen
lassen. Abgenutzte und beschädigte Teile
aus Sicherheitsgründen ersetzen.
Ein eventuelles Ablassen des
Kraftstofftanks stets im Freien durchführen.
VII. WARNHINWEISE ZU MOTOR/KRAFTSTOFF – VERBOTE
Die Maschine nicht mit laufendem Motor
anheben oder tragen.
Beim Tanken, Auffüllen des Tanks oder
Überprüfen des Tanks nicht rauchen. Diese
Aktivitäten nicht in der Nähe einer offenen
Flamme oder sonstigen Entzündungsquelle
vornehmen. Vor dem Tanken den Motor
abstellen und sicherstellen, dass er abgekühlt
ist.
Den Motor nicht bei unbeaufsichtigter
Gartenfräse laufen lassen. Beim Durchführen
von Wartungs- und Reinigungsarbeiten, beim
Werkzeugwechsel und bei einem Transport auf
andere Weise als mit eigener Kraft den Motor
abstellen.
Bei laufendem oder heißem Motor nicht den
Deckel des Kraftstofftanks abschrauben und
kein Benzin einfüllen.
Diese Gartenfräse nicht im Gebäudeinnern oder
in schlecht gelüfteten Bereichen tanken, starten
oder betreiben.
Den Motor nicht laufen lassen, wenn die
elektrische Anlage Funken außerhalb des
Zylinders verursacht. Bei regelmäßigen
Überprüfungen der Zündkerze auf einen
sicheren Abstand der Zündkerze vom Zylinder
achten, um ein Entzünden des sich aus
dem Zylinder verüchtigenden Kraftstoffs zu
verhindern.
Den Zündfunken nicht überprüfen, wenn die
Zündkerze oder das Zündkerzenkabel entfernt
ist. Ein zugelassenes Prüfgerät verwenden.
Den Motor nicht bei herausgenommener
Zündkerze andrehen, außer wenn das
Zündkerzenkabel abgeklemmt ist. Funken
können Dämpfe zur Entzündung bringen.
Den Motor nicht laufen lassen, wenn
Benzingeruch bemerkbar ist oder andere
explosionsgefährliche Bedingungen vorliegen.
Bei Kraftstoffverschüttungen keinen
Motorstart versuchen. Das Gerät aus dem
Verschüttungsbereich entfernen und keine
Entzündungsquelle schaffen, bevor die
Kraftstoffdämpfe verdunstet sind.
Die Gartenfräse nicht in Betrieb nehmen,
wenn sich im Bereich um den Auspuff und die
Kühlrippen Verunreinigungen angesammelt
haben. Zur Reduzierung des Brandrisikos Motor
und Benzinlagerbereich von Panzenmaterial
und übermäßigen Schmierstoffmengen
freihalten.
Zur Vermeidung schwerer Verbrennungen den
heißen Auspuff, den heißen Zylinder oder die
heißen Kühlrippen nicht berühren.
Die Einstellung des Motorreglers nicht
verändern und den Motor nicht mit überhöhter
Drehzahl betreiben.
Keinen Versuch unternehmen, die Zündkerze
aus einem heißen Motor zu entfernen. Das
Entfernen einer Zündkerze aus einem heißen
Motor kann den Motor irreparabel beschädigen
und die Garantie ungültig machen.
Unter keinen Umständen Starterüssigkeiten
benutzen, da diese den Motor dauerhaft
schädigen.
62 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 63
Zusammenbau
A
W1
V1
O
K
G,H, J, P, Q,
Y
Z
M
N
W2
V2
D
C
B
I
F
E
L
R, S, T, X, U
INHALT DES VERPACKUNGSKARTONS
Kenn-Nr.
Anz. Teile-Nr. Beschreibung
A1NICHT
ZUTR.
B1430023Bügelgriff, rechte Hälfte
C1430022Bügelgriff, linke Hälfte
D1430025Schaumstoff-Griffüberzug
E1430051Untere Griffstange mit Stopfen, rechts
F1430050Untere Griffstange mit Stopfen, links
G24049Schraube, 1/4-20 x 3,25"
H69721/4-20 Zweiweg-Sicherungsmutter
I1430049Tragegriff mit Griffstück
J4144-21/4-20 X 1,125” Sechskantkopfschauben
K1430004Gashebelbaugruppe, 4-Takt-Motor, rechts
L1430006Griffstangenbaugruppe, links
M1430053Mittlere Griffstange mit Stopfen, rechts
N1430052Mittlere Griffstange mit Stopfen, links
O1430021Griffstangenzwischenstück
P2430038
Q4400523
R2430039Schlossschraube, 1/4-20 X 2,25”
S2430048Krummkopfschraube, 1/4-20 x 2"
T2395Hutmutter
U2478Drosselhebel
V-11400328Hackelement-Baugruppe, rechts außen
V-21400327Hackelement-Baugruppe, links außen
W-11400330Hackelement-Baugruppe, rechts innen
W-21400329Hackelement-Baugruppe, links innen
X2418-1Hackelement-Halteclips
Y1410158Kickständer, Ständerbaugruppe
Z1430037Kickständer, Halterung und Befestigungsteile
Getriebe- und Motorbaugruppe
Feststellknopf, 1/4-20 X 1,5, Einschraubausführung
Drehknopf, Flügelkopfmutter, Aufschraubausführung
ACHTUNG
Ein unsachgemäßer Zusammenbau dieser Gartenfräse kann schwere Verletzungen
verursachen. Alle Anleitungen sorgfältig befolgen. Bei Fragen wenden Sie sich
unter +1 215.355.9700 an unser Werk oder an einen Mantis-Vertragshändler.
Beutelinhalt
P
X
J
U
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben mit dem Kauf der Mantis
Hacke Deluxe XP ein Produkt von höchster Qualität erworben.
Dieses Handbuch beschreibt, wie man die Gartenfräse richtig
zusammenbaut, startet, bedient, transportiert, lagert und wartet. Die
®
Gartenfräse/Hacke Deluxe XP garantiert aufgrund ihrer besonderen
Mantis
Konstruktion eine jahrelange zuverlässige Leistung.
WAS SIE ZUM
ZUSAMMENBAU
DER GARTENFRÄSE
BRAUCHEN
Bevor Sie den Karton auspacken
und die Maschine zusammenbauen,
müssen Sie
• für einen sauberen Arbeitsbereich
sorgen
• und darauf achten, dass alle nötigen
Werkzeuge griffbereit sind.
• Außerdem brauchen Sie einen
verstellbaren 7/16” (11 mm)Schraubenschlüssel,
Q
R
S
T
H
• einen Knarrenschlüssel mit
Verlängerung,
• einen 7/16” (11 mm)-
Steckschlüssel
• und einen 3/8" (9 mm)Steckschlüssel oder
Rollgabelschlüssel
G
®
Gartenfräse/
63Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 64
Zusammenbau
WIR FANGEN AN
• Öffnen Sie den aufrecht stehenden Karton und nehmen Sie
den Einsatz heraus.
• Entfernen Sie den zweiten Pappeinsatz und nehmen Sie alle
losen Teile oben aus dem Kartonständer heraus.
• Legen Sie den Karton dann auf die Seite und öffnen Sie die
unteren Klappen.
• Stellen Sie den Karton wieder aufrecht und ziehen Sie ihn
gerade nach oben.
• Im Kartonständer bendet sich der an der
Gartenfräsenbaugruppe befestigte rechte Gashebelgriff; die
Hackelemente sind angebracht.
• Legen Sie alle Teile so zurecht, dass Sie sie problemlos
identizieren können (siehe Abbildung und Liste der
Einzelteile auf S. 7).
ZUSAMMENBAU DER UNTEREN GRIFFSTANGEN
1
• Zum leichteren Zusammenbau und zur besseren
Stabilität sollten Sie die Motorbaugruppe in
ihrem Kartonständer lassen.
4
56
23
• Öffnen Sie den Kartonständer, indem
Sie seine Seiten auseinanderziehen.
• Schieben Sie den SchaumstoffGriffüberzug über die rechte
Bügelgriffstange.
• Bringen Sie die Löcher in der rechten
Bügelgriffstange mit den Löchern in der
rechten unteren Griffstange zur Deckung.
• Stecken Sie die zwei 3,25” (80 mm)Schrauben durch das Loch.
• Positionieren Sie diese Baugruppe wie
gezeigt in den ausgesparten Kanälen unter
dem Motor.
64 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
• Schieben Sie die linke untere
Griffstange auf die Schrauben.
Page 65
ZUSAMMENBAU DER UNTEREN GRIFFSTANGEN
(FORTSETZUNG)
Zusammenbau
7
• Schieben Sie die linke Bügelgriffstange
in den Schaumstoff-Griffüberzug und
die rechte Bügelgriffstange
10
• Ziehen Sie die restlichen
Griffstangenschrauben mit den 7/16“
(11 mm)-Schraubenschlüsseln und
dem Steckschlüsseleinsatz an.
8
• Schieben Sie den Bügelgriff durch
die Schrauben und über das
obere Ende der linken unteren
Griffstange. Nehmen Sie dann zwei
Sicherungsmuttern zur Hand und
ziehen Sie sie von Hand an.
11
9
• Setzen Sie den Tragegriff zwischen die
unteren Griffstangen ein und bringen Sie
die Löcher miteinander zur Deckung.
• Stecken Sie zwei der 1,125” (28 mm)Schrauben so durch die Löcher, dass sich
die Sechskantköpfe auf der Innenseite
des Tragegriffs benden. Ziehen Sie
sie mit zwei Sicherungsmuttern unter
Verwendung des Schraubenschlüssels mit
dem Steckschlüsseleinsatz an.
• Jetzt, nach dem Zusammenbau der
unteren Griffstange, sollte Ihre Mantis
Gartenfräse Deluxe XP so aussehen.
®
ZUSAMMENBAU DES KICKSTÄNDERS
1
2
• Halten Sie die Kickständerhalterung direkt über
den Knick in den unteren Griffstangen. Der
aufgeprägte Pfeil muss nach oben zeigen.
• Halten Sie den Kickständer unter die
unteren Griffstangen, bringen Sie die Löcher
miteinander zur Deckung und drehen Sie
die Kickständerhalterungsschrauben in den
Kickständer hinein.
• Ziehen Sie die Schrauben mit dem 3/8"
(9 mm)-Schraubenschlüssel an.
3
• Jetzt, nach dem Zusammenbau
der unteren Griffstange und des
Kickständers, sollte Ihre Mantis®
Gartenfräse Deluxe XP so
aussehen.
65Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 66
Zusammenbau
ZUSAMMENBAU DER OBEREN GRIFFSTANGEN
1
• Klappen Sie zum Zusammenbau der
oberen Griffstangen zunächst den
Kickständer aus.
2
• Legen Sie sich die mittleren und
oberen Griffstangen und das
Griffstangenzwischenstück, wie oben
gezeigt, zurecht.
3
• Nehmen Sie die rechte mittlere Griffstange zur
Hand und befestigen Sie das Zwischenstück mit
einer Sechskantkopfschraube und einer ZweiwegSicherungsmutter. Ziehen Sie die Mutter von Hand an.
• Wiederholen Sie dieses Verfahren auf der linken Seite.
456
• Schieben Sie dann die rechte obere
Griffstange mit dem Gashebel zwischen
die mittlere Griffstange und den unteren
Flansch des Zwischenstücks.
• Stecken Sie eine Krummkopfschraube
in den Schlitz unten in der oberen
Griffstange, sodass sie oben aus der
mittleren Griffstange wieder herausragt.
• Drehen Sie eine Flügelkopfmutter
mit zwei vollen Umdrehungen auf die
Schraube auf, ohne sie fest anzuziehen.
• Wiederholen Sie dieses Verfahren auf der
linken Seite.
789
• Bringen Sie die oberen Löcher in den oberen
Griffstangen so mit den Löchern oben im
Zwischenstück zur Deckung, dass die
Griffstangen in der untersten Position montiert
werden.
WICHTIGER HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Sie die Griffstangen richtig
eingebaut haben. Wenn Sie hinter der Gartenfräse
stehen und die Griffstangen festhalten, sollten Sie den
Warnaufkleber auf dem Schutzblech lesen können.
66 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
• Führen Sie den runden Drehknopf in das
Zwischenstück ein und ziehen Sie ihn an.
WICHTIGER HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass sich der Gashebel ordnungsgemäß bewegen
lässt und dass das Gashebelkabel nicht um die Griffstange gewickelt oder
verdreht ist. Halten Sie den Sperrhebel gedrückt, drücken Sie den Abzug bis
zum Anschlag und lassen Sie ihn wieder los. Das Gashebeldreieck muss in
beiden Richtungen klicken. Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, entfernen
Sie den Luftlter und überprüfen Sie anhand einer visuellen Inspektion,
ob das Gashebeldreieck sowohl an der Leerlaufschraube als auch an dem
Stopp für die völlig geöffnete Position anschlägt. DIES MUSS VOR DEM
ANLASSEN DES MOTORS ERFOLGEN.
• Ziehen Sie jetzt die unteren
Flügelkopfmuttern fest an.
Page 67
ZUSAMMENBAU DER OBEREN GRIFFSTANGEN (FORTSETZUNG)
101112
Zusammenbau
• Ziehen Sie die Muttern und Schrauben,
mit denen das Zwischenstück an den
Griffstangen befestigt ist, mit einem
7/16" (11 mm)-Schraubenschlüssel und
Steckschlüsseleinsatz an.
• Stecken Sie die Schlossschrauben in die
unteren Löcher der oberen Griffstangen und
dann durch die oberen Löcher in den unteren
Griffstangen.
131415
• Heben Sie die oberen Griffstangen an,
bis sie mit den unteren Griffstangen
ausgerichtet sind, und ziehen Sie die
Knopfmuttern am Schwenkpunkt fest an.
POSITIONIERUNG DER OBEREN GRIFFSTANGE
1
• Setzen Sie die Hutmuttern auf die
freiliegenden Schrauben auf und ziehen
Sie diese mit dem 7/16" (11 mm)Schraubenschlüssel an, bis sie fest sitzen.
Nicht zu fest anziehen.
2
• Befestigen Sie die Gaszug-Halteclips
• Beachten Sie die wichtigen Hinweise
• Drehen Sie die anderen
Flügelkopfmuttern lose auf die
Schlossschrauben auf.
an der oberen und unteren Griffstange.
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel
nicht um die Stangen gewickelt oder
verdreht ist und der Gashebel sich richtig
betätigen lässt.
weiter unten.
• Stellen Sie die Griffstangenhöhe ein, indem Sie
zunächst die oberen Flügelkopfmuttern lockern und die
runden Drehknöpfe entfernen; schieben Sie dann die
oberen Griffstangen in die gewünschte Position.
ACHTUNG
Eine unvorschriftsmäßige Anbringung des Gashebels kann eine plötzliche
Drehung der Hackelemente verursachen.
• Setzen Sie die runden Drehknöpfe
dann wieder ein und ziehen Sie die
Flügelkopfmuttern wieder an.
WICHTIGER HINWEIS:
Lesen Sie die Sicherheits- und Warnhinweise auf Seite
4-6, bevor Sie die Mantis-Gartenfräse Deluxe XP in
Gebrauch nehmen.
67Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 68
Betanken und Anlassen der Mantis® Gartenfräse Deluxe XP
BETANKEN DER MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE
XP UND FÜLLEN MIT ÖL
WICHTIG!
In den ersten Minuten des Betriebs ist es normal, dass
der 4-Takt-Motor etwas Rauch abgibt; das muss allerdings
nicht unbedingt der Fall sein. Der Rauch ist darauf
zurückzuführen, dass Öl zum Schmieren durch den Motor
gesaugt wird.
• Kippen Sie die Fräse nach vorne,
sodass sie auf ihrer vorderen
Bügelgriffstange auiegt.
®
• Die Mantis
muss unbedingt wie in Abbildung 1 gezeigt aufgestellt werden, damit
das Öl das Kurbelgehäuse richtig
füllt und Motorschäden vermieden
werden.
• Entfernen Sie die Ölschraube.
• Gießen Sie eine Flasche mit der richtig abgemessenen Menge des von
Mantis genehmigten 4-Takt-Motoröls ein. Der Öltank fasst 0,1 l.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch der Maschine den Ölstand. Das Öl
sollte bis zum ersten Innengewindegang des Tanks reichen. Nicht
überfüllen.
• Drehen Sie die Ölschraube wieder ein.
• Stellen Sie die Maschine dann wieder aufrecht und klappen Sie den
Kickständer aus.
Das Betanken der Mantis
einfach. Schrauben Sie den Tankdeckel ab und füllen Sie den Tank zu
etwa 4/5 mit bleifreiem Benzin (Oktanzahl 89). Vergessen Sie nicht, das
Benzin abzulassen, wenn Sie das Gerät von einem Ort zu einem anderen
transportieren.
Gartenfräse Deluxe XP
®
Gartenfräse/Hacke Deluxe XP ist denkbar
Abb. 1
Sicherheitsabstands zwischen Füßen und Hackelementen.
Der erstmalige Anlassen des Motors – ein
Kaltstart – ist ganz einfach.
• Achten Sie darauf, dass der Start/Stopp-Schalter
am Gashebelgriff in der Startposition, d. h. auf der
Seite mit dem „I“-Symbol, steht.
• Schließen Sie den Choke, indem Sie den ChokeHebel nach oben drücken.
• Drücken Sie die Ansaughaube ca. sechsmal
hinein, bis sich die Haube mit Benzin füllt. Drücken Sie sie dann
noch zweimal.
• Ziehen Sie leicht am Starterseil, bis Sie einen Widerstand spüren,
und ziehen Sie dann ruckartig am Seil. Die Gartenfräse müsste
sofort anspringen. Ziehen Sie das Seil nicht ganz heraus und lassen
Sie es nicht in das Anlassergehäuse zurückschnellen.
• Wenn der Motor anspringt, öffnen Sie den Choke. Der Hebel muss
sich in der untersten Stellung benden.
• Zum Anhalten des Motors drücken Sie den Start/Stopp-Schalter
einfach auf „O“.
• Um einen warmen Motor anzulassen, gehen Sie im Prinzip genauso
vor. Diesmal allerdings können Sie den Choke-Hebel unten lassen,
und es muss kein Benzin angesaugt werden.
• Lassen Sie den Motor zum Aufwärmen eine Minute lang laufen,
bevor Sie mit der Maschine arbeiten. Und lassen Sie ihn danach
zum Abkühlen kurz weiterlaufen, bevor Sie ihn wieder abstellen.
ANLASSEN DER MANTIS® GARTENFRÄSE
DELUXE XP
Starten Sie den Motor stets gemäß den Anweisungen des
Herstellers vorsichtig und unter Einhaltung eines angemessenen
Schalter ein
WICHTIGER HINWEIS:
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts den Ölstand
im Motor. Bei einem zu niedrigen Ölstand beachten Sie das
Motorhandbuch für die 4-Takt-Gartenfräse und die obigen
Informationen.
Unter keinen Umständen Starterüssigkeiten benutzen, da diese
den Motor dauerhaft schädigen. Ihr Gebrauch macht die Garantie
unwirksam. Lesen Sie die Sicherheitsregeln und Warnungen auf
Seite 4-6, bevor Sie die Gartenfräse in Gebrauch nehmen.
ACHTUNG
Den Motor nicht in einem geschlossenen
Raum laufen lassen, in dem gefährliche
Kohlenmonoxiddämpfe nicht entweichen können.
Kraftstoff Ist leicht entzündlich. Beim Umgang
mit Kraftstoff vorsichtig vorgehen. Von
Entzündungsquellen fernhalten. Beim Auftanken des
ACHTUNG
Geräts nicht rauchen.
ACHTUNG
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einrücken der Messer. Unterlassen
Sie ein Betätigen des Gashebels beim Starten. Behalten Sie die richtige
Leerlaufdrehzahl des Motors bei (2500-3100 U/min).
68 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 69
Betanken und Anlassen der Mantis® Gartenfräse Deluxe XP
BEHEBUNGSMASSNAHME
Wenn Sie eine Überfüllung des
Motors mit Öl vermuten, sollte das
überschüssige Öl mit dem folgenden
Verfahren aus dem Kurbelgehäuse und
dem Ventildeckel entfernt werden.
Wenn der Motor mit Öl überfüllt
wurde, läuft dieses ins Kurbelgehäuse
ein und kann nicht einfach aus dem
Ölfüllstutzen ausgegossen werden. Das
überschüssige Öl muss bei laufendem
Motor herausgepumpt werden. Durch
Prüfen des Ölstands und Ablassen
überschüssigen Öls, nachdem der
Motor jeweils 30 Sekunden lang
gelaufen ist, wird der korrekte Ölpegel
wieder hergestellt.
1. Legen Sie den Motor so auf einer
ebenen Oberäche ab, dass er ach
auf der vorderen Bügelgriffstange
KORREKTE POSITION DER MANTIS®
GARTENFRÄSE DELUXE XP ZUM EINFÜLLEN
auiegt, und entfernen Sie den
Öldeckel/Messstab. Lassen Sie das
aus der Ölfüllöffnung austretende Öl
in ein Auffangbecken ablaufen.
2. Stecken Sie den Messstab wieder
hinein und schrauben Sie den
Deckel wieder auf. Lassen Sie den
Motor ca. 30 Sekunden lang laufen
und wiederholen Sie dann Schritt 1.
Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, bis
kein Öl mehr austritt, wenn Sie den
Öldeckel/Messstab entfernen.
3. Wenn der korrekte Ölpegel wieder
hergestellt ist, ist es möglich, dass
aus dem laufenden Motor mehrere
Minuten lang weiterhin Rauch
austritt, während die Ölrückstände
verbrennen.
VON ÖL/PRÜFEN DES ÖLSTANDS
Bedienung der Mantis
ACHTUNG
In dieser Position kann
der Ölstand nicht richtig
gemessen und ein
Überfüllen verursacht
werden.
Ölstand
Motor muss auf einer ebenen Fläche auf dem
Kraftstofftank auiegen.
®
Gartenfräse Deluxe XP
Wenn der Motor beim Verschieben des Schalters in die Stopp-Position nicht zum Stillstand kommt, den Abzug
loslassen und den Motor in den Leerlauf versetzen. Die Gartenfräse ablegen und den Choke-Hebel in die
(geschlossene) Kaltstartposition schieben. Das Produkt warten lassen.
Gesperrt
Entriegelt
Schnell
Langsam
Gashebel-
Abb. 1
Gashebels
Zum Erhöhen der Drehzahl den Abzug betätigen
sperre
SPEZIALFUNKTION
(bei richtig eingestelltem Leerlauf und
laufendem Motor)
Die Hackelemente drehen sich selbst
bei laufendem Motor nicht, außer
wenn Sie den Gashebel an den
Lenkstangen drücken. Wenn Sie den
Gashebel loslassen, kommen die
Hackelemente zum Stillstand
.
EIN TIPP FÜR EINE
LÄNGERE LEBENSDAUER
DES MOTORS
Lassen Sie die Gartenfräse nach
dem Starten des Motors vor dem
Gebrauch zwei oder drei Minuten lang
aufwärmen. Ebenso sollten Sie die
Gartenfräse nach getaner Arbeit eine
Minute lang im Leerlauf laufen lassen,
damit sich der Motor abkühlen kann.
BEDIENUNG
Halten Sie bei laufendem Motor
und mit beiden Händen an den
Griffstangen die Gashebelsperre
(Abb. 1) nach unten und betätigen Sie
den Gashebel, um die Motordrehzahl
allmählich zu erhöhen und die
Hackelemente einzurücken.
HINWEIS: Dieser Schritt muss nach
jedem Loslassen des Gashebels
erneut ausgeführt werden.
69Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 70
Bedienung der Mantis® Gartenfräse Deluxe XP
ACHTUNG
Die Anleitung sorgfältig lesen. Mit
den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut machen.
JETZT KÖNNEN SIE SICH MIT
IHRER MANTIS® GARTENFRÄSE
DELUXE XP AN DIE ARBEIT
MACHEN.
Wenn Sie bereits mit anderen Fräsen vertraut
sind, wird Sie Ihre Mantis
XP möglicherweise überraschen. Sie fräst dann
am besten, wenn Sie sie rückwärts ziehen! Wenn
die Mantis
gezogen wird, wird der auf die Hackelemente
einwirkende Widerstand erhöht, sodass diese
tiefer graben (Abb. 1).
Darüber hinaus bleiben beim Rückwärtsgehen
keine Schuhabdrücke zurück und der Boden
bleibt leicht und locker. Bei anderen Gartenfräsen
dagegen gehen Sie direkt über das gerade erst
gefräste Erdreich und stampfen es dadurch
wieder ein, sodass es schwerer zu bepanzen ist.
®
Gartenfräse Deluxe XP rückwärts
®
Gartenfräse Deluxe
BEDIENEN SIE IHRE MANTIS®
GARTENFRÄSE DELUXE XP WIE
EINEN STAUBSAUGER
Setzen Sie die Gartenfräse am Anfang der Reihe
oder des Bereichs an, der gefräst werden soll.
Starten Sie die Maschine und bewegen Sie sie
dann leicht hin und her. Ziehen Sie sie zunächst
nach hinten und dann leicht hin und her. Ziehen
Sie sie dann wieder rückwärts und lassen Sie sie
dann ein bisschen nach vorne fahren. Ziehen Sie
sie dann wieder zurück. Auf diese Weise können
Sie tiefer fräsen.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie eine
ganze Reihe gefräst haben. Fangen Sie dann bei
der nächsten Reihe wieder von vorne an. Das
Ganze ist so ähnlich wie beim Arbeiten mit einem
Staubsauger! (Abb. 2).
SIE KÖNNEN AUCH DIE FRÄSTIEFE
REGULIEREN.
Für ein tieferes Fräsen:
Bewegen Sie die Gartenfräse wie einen
Staubsauger langsam vorwärts und rückwärts.
Bearbeiten Sie den gleichen Bereich mehrmals,
bis die gewünschte Frästiefe erreicht ist.
(Abb. 3).
Für ein acheres Fräsen:
Schalten Sie die Hackelemente in die
Hackposition um. (Dies wird auf Seite 15 erklärt.)
Abb. 1Abb. 2Abb. 3
Fahren Sie die Gartenfräse dann schnell über
den Boden.
Für großes Unkraut oder besonders zähes
Wurzelwerk:
Lassen Sie die Gartenfräse mehrmals über
die schwer zu bearbeitende Stelle hin- und
herfahren, bis die Hackelemente das Unkraut
zerschneiden oder die Wurzeln durchtrennen.
®
Die MANTIS
sich auch für besondere Fräsprojekte:
Möchten Sie einen Teil Ihres Rasens in einen
farbenprächtigen Blumensaum verwandeln?
Mit Ihrer Mantis
ist das denkbar einfach. Fahren Sie mit der
Fräse einfach hin und her, bis die Grasdecke
aufzubrechen beginnt. Fahren Sie dann mit
dem Fräsen fort. Die Gartenfräse zerkleinert
die Rasenbrocken, bis sie eine feinkörnige
Konsistenz erreichen. Dann arbeitet sie diese
Schicht in das Erdreich ein. In kurzer Zeit
haben Sie dann ein weiches, frisches Beet zum
Bepanzen.
Gartenfräse Deluxe XP eignet
®
Gartenfräse Deluxe XP
ACHTUNGACHTUNG
Wenn die Hackelemente stecken bleiben oder sich in
etwas verfangen, schalten Sie den Motor sofort aus. Das
Hindernis erst entfernen, wenn der Motor ausgeschaltet
ist. Keinesfalls einen Versuch unternehmen,
Hindernisse bei laufendem Motor zu beseitigen. Dies
kann zu schweren Verletzungen führen.
MIT IHRER MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE XP WIRD DAS JÄTEN ZUM VERGNÜGEN.
Beim Einsatz als Fräse bearbeitet die Mantis®
Gartenfräse Deluxe XP das Erdreich bis zu einer
Tiefe von 25 cm. Als Hacke bearbeitet sie die
Oberäche auf schonende Weise, jedoch nur
bis zu einer Tiefe von 5 bis 8 cm.
Zuerst müssen Sie die Hackelemente in die Jät-
bzw. Hackposition umversetzen. Dies dauert
nicht einmal eine Minute.
Dann werden die „Hackzähne“ der Mantis
Gartenfräse das lästige Unkraut zerschneiden
und im Verlauf der Arbeit begraben. Und da
die Hackelemente in dieser Stellung nicht
besonders tief graben, werden Verletzungen
der wertvollen Wurzelsysteme Ihrer Panzen
vermieden.
Das Ergebnis? Die Gartenfräse verkürzt die
Jätzeiten um die Hälfte und macht aus einer
70 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Der Bediener dieser Gartenfräse ist für Unfälle
oder Gefährdungen seiner eigenen Person,
anderer Personen oder deren Sacheigentum
verantwortlich.
®
ansonsten mühseligen Arbeit ein Vergnügen.
Page 71
Bedienung der Mantis® Gartenfräse Deluxe XP
UMSTELLEN VOM FRÄS- ZUM HACKBETRIEB
1. Zunächst müssen Sie wissen, dass Ihre
2. Die Gartenfräse muss ausgeschaltet sein.
3. Entfernen Sie die Haltestifte vom äußeren
4. Entfernen Sie erst nach dem Abnehmen
5. Montieren Sie den rechten Satz der inneren
®
Gartenfräse Deluxe XP auf jeder
Mantis
Seite der Fräse über einen Satz innerer und
äußerer Hackelemente verfügt (siehe
Abb. 1).
Hackelemente-Satz (Abb. 2) und entfernen
Sie dann die äußeren Hackelemente.
des äußeren Hackelemente-Satzes die
Haltestifte von den inneren Hackelementen
und dann die inneren Hackelemente von der
Getriebeachse (Abb. 3)
Hackelemente auf der linken Seite. Das „D“-
Abb. 1Abb. 2Abb. 3
förmige Loch muss sich an der Außenseite
benden. Der Hackenelement-Haltestift
muss eingesetzt sein. Wiederholen Sie diese
Arbeitsschritte auf der anderen Seite.
6. Montieren Sie den rechten Satz der äußeren
Hackelemente auf der linken Achse. Das
„D“-förmige Loch muss außen sein und
den Hackelement-Haltestift aufnehmen.
Wiederholen Sie diese Arbeitsschritte auf der
anderen Seite.
®
Die Mantis
einer Breite von 23 oder 41 cm fräsen bzw.
hacken. Werkseitig ist die Gartenfräse zum
Fräsen auf einer Breite von 41 cm voreingestellt.
Um einen 23 cm breiten Streifen zu fräsen,
entfernen Sie, wie oben beschrieben, einfach
die inneren und äußeren Hackelemente.
Gartenfräse Deluxe XP kann auf
Montieren Sie die äußeren Hackelemente dann
wieder auf der Getriebeachse und sichern Sie
sie auf jeder Seite mit dem Haltestift.
ACHTUNG
Nicht mit Fingern oder Händen
zwischen die Hackmesser greifen.
Keinen Versuch unternehmen, die
inneren Hackelemente zu entfernen,
bevor Sie nicht die äußeren
Hackelemente abgenommen haben.
Innere
Hackelemente
Äußere
Hackelemente
WICHTIG:
Um die Hackelemente an der
Mantis® Gartenfräse Deluxe XP zu
wechseln, schieben Sie die Fräse
nach vorne und legen Sie sie auf
dem Bügelgriff ab.
Fräsposition
GriffstangenGriffstangen
HackenelementDrehrichtung
Hackzähne
Hinten
Um damit zu fräsen, befestigen Sie sie
Hackelemente so, dass die Schneidspitzen
nach vorne, vom Bediener weg zeigen, und
als erstes den Boden berühren.
Vorne
Hackposition
HackenelementDrehrichtung
Hackzähne
Hinten
Zum Hacken kehren Sie die Hackelemente
um, sodass ihre Spitzen nach hinten (zum
Bediener) zeigen. Jetzt kommt der lange,
ache Teil des Hackmessers zuerst mit dem
Boden in Berührung.
Vorne
71Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 72
Bedienung der Mantis
®
Gartenfräse Deluxe XP
MIT IHRER MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE XP KÖNNEN SIE ZWISCHEN DEN SAATREIHEN JÄTEN.
®
Ihre Mantis
ein Präzisions-Jätwerkzeug, das auch in
engste Räume passt. Mit ihr können Sie
praktisch überall jäten: zwischen Panzen
und Sträuchern, in Ecken, an Zäunen, auf
angehobenen Beeten, in breiten Reihen und
selbst in sehr engen Reihen. Ihre Mantis
Gartenfräse Deluxe XP jätet auf einer Breite
also auch in einem eng bepanzten Garten
verwenden, ohne dass Ihre empndlichen
Panzen beschädigt werden. Für Gärtner in
Städten und Vorstädten ist das eine besonders
gute Nachricht, weil diese ihre Reihen oft nahe
aneinander panzen müssen.
Dazu müssen Sie die Hackelement-Baugruppen
(beide Seiten) abnehmen und nur den äußeren
Satz von Hackelementen aufziehen. Die Fräse
nicht mit nur dem inneren Hackelemente-Satz in
Betrieb nehmen. Beim Gebrauch dieses Satzes
kommt es zu Schäden.
REINIGEN DER HACKELEMENTE
Wenn Sie es in Ihrem Garten mit einem
ausgesprochenen Dschungel zu tun haben,
dann setzen Sie zuerst ein Messer, eine
Handschere oder einen Rebholzzerkleinerer
ein, um das wuchernde Panzenwerk zu
zerschneiden. Wenn sich die Hackelemente
trotzdem verfangen, schalten Sie den Motor
ganz aus, bevor Sie versuchen, die Blockierung
zu beseitigen.
Ab und zu sollten Sie die Hackelemente
entfernen, um sie gründlich reinigen zu können.
Beachten Sie dazu die Schritte 1-4 unter
„Umstellen vom Fräs- zum Hackbetrieb“ auf
Seite 15. Dann können Sie Unkraut, Steinchen
und Schlamm von den Hackelementen
entfernen. Entfernen Sie, wie gehabt, zuerst die
äußeren und dann die inneren Hackelemente.
Greifen Sie nicht mit den Fingern oder Händen
zwischen die Hackmesser. Montieren Sie die
Hackelemente abschließend einfach wieder in
ihrer Ausgangsposition.
Mit dem als Zubehör erhältlichen HackelementEntwirrer (Art.-Nr. 1322) ist diese Arbeit im
Nu zu erledigen. Wenden Sie sich zwecks
einer Bestellung an Ihren örtlichen Mantis
Vertragshändler oder rufen Sie an unter
1-215-355.9700.
Transport der Mantis® Gartenfräse Deluxe XP
®
Abb. 1Abb. 2
®
TRANSPORT DER MANTIS
Der Transport Ihrer Gartenfräse ist eine
einfache Sache. Sie ist so leicht, dass
Sie sie mühelos an ihrem Tragegriff
tragen können (siehe Abb. 1).
Wenn der Motor läuft, können Sie die
Gartenfräse führen, indem Sie leicht den
Gashebel drücken, bis die Maschine sich
in einem angenehmen Tempo von selbst
GARTENFRÄSE DELUXE XP
fortbewegt (siehe Abb. 2).
Die Fräse passt auch problemlos in
den Laderaum eines Fahrzeugs oder
Kleinlasters. Leeren Sie auf jeden Fall
zuerst den Kraftstofftank (sehr wichtig)!
Verstauen Sie die Fräse dann im
Kofferraum.
ACHTUNG
Lagern Sie das Gerät nicht mit Benzin im Tank in einem
Gebäude, in dem die Dämpfe nicht entweichen und eine offene
Flamme oder einen Funken erreichen können.
72 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 73
LAGERUNG DER MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE XP
Lagerung der Gartenfräse
ACHTUNG
Lagern Sie das Gerät nicht mit Benzin
im Tank in einem Gebäude, in dem die
Dämpfe nicht entweichen und eine
offene Flamme oder einen Funken
erreichen können.
Die folgenden Maßnahmen müssen jeden
Herbst bzw. bevor Sie Ihre Mantis
Deluxe XP für längere Zeit lagern, durchgeführt
werden:
1. Lagern Sie die Gartenfräse nicht, wenn sich
noch Benzin im Tank bendet. Selbst unter
idealen Bedingungen beginnt gelagerter
Kraftstoff, der Ethanol oder MTBE enthält,
nach 30 Tagen zu veraltern. Und da
abgestandener Kraftstoff einen hohen Gehalt
an Schmierölrückständen aufweist, kann
er den Vergaser verstopfen, wodurch der
Kraftstoffuss behindert wird. Wenn Sie zum
Lagern der Gartenfräse bereit sind oder diese
länger als 2 Wochen nicht benutzt werden,
sollten Sie daher den Kraftstofftank völlig
ablassen.
2. Lassen Sie dann den Motor wieder an, um
sicherzustellen, dass sich kein Kraftstoff
®
Gartenfräse
mehr im Vergaser bendet. Lassen Sie
den Motor so lange laufen, bis er von selbst
zum Stillstand kommt. Dadurch werden
Schmierölrückstände vermieden, die sich
im Vergaser absetzen und den Motor
beschädigen können.
3. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und
entfernen Sie die Zündkerze. Ziehen Sie
einmal langsam am Starterseil.
4. Untersuchen Sie die Zündkerze und reinigen
Sie diese bei Bedarf. Wenn sie ersetzt
werden muss, besorgen Sie sich das Produkt
mit der Teile-Nr. NGK-CMR5H.
5. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein, ohne
das Zündkerzenkabel wieder anzuschließen.
6. Reinigen Sie den Luftlter nach der
Beschreibung im Handbuch für den
Viertaktmotor.
7. Wischen Sie die Hackelemente mit Öl ab
oder besprühen Sie sie mit WD-40, um
Rostbildung zu verhindern.
8. Ölen Sie das Gashebelkabel und alle
sichtbaren beweglichen Teile. (Nehmen Sie
die Motorabdeckung nicht ab.)
9. Überprüfen Sie den Schmierstoffstand im
Schneckengetriebegehäuse gemäß der
Beschreibung auf Seite 19.
10. Lagern Sie die Gartenfräse aufrecht an
einem sauberen, trockenen Ort. Sie können
die Griffstangen beim Lagern ausgefahren
(Abb. 1) lassen oder sie einklappen
(Abb. 2).
Zum Einklappen der Griffstangen lockern
Sie einfach die unteren Flügelkopfmuttern,
bis Sie die oberen Griffstangen nach unten
klappen können.
11. Zum Einklappen der Griffe beachten Sie
die folgenden einfachen Schritte: Lockern
Sie die Griffbefestigungsknöpfe (Nr. 40)
und klappen Sie die Griffe nach vorne.
Ziehen Sie die Knöpfe fest an. Damit sind
die Griffstangen eingeklappt und das Gerät
kann in einem kleineren Raum verstaut
werden.
12. Haben Sie noch Kraftstoff aus dem Vorjahr
übrig? Dieser muss vorschriftsmäßig
entsorgt werden. Kaufen Sie im nächsten
Frühjahr frisches Öl und Benzin.
13. Entfernen Sie die Hackelemente
bzw. Zubehörteile und ölen Sie die
Hackelementwelle mindestens einmal
jährlich etwas ein.
Abb. 1
Abb. 2
WICHTIG:
Die Mantis® Gartenfräse Deluxe XP
muss unbedingt aufrecht gelagert
werden. Wenn die Fräse auf die
Seite gelegt wird, tritt Öl durch
das Luftltergehäuse aus dem
Motor aus.
WICHTIG:
Vermeiden Sie eine Lagerung,
bei der die obere Abdeckung
(der Motorkopf) nach unten
zeigt. In dieser Position kann Öl
aus dem Kurbelgehäuse in die
Verbrennungskammer eindringen,
sodass der Motor nur schwer zu
starten oder der Kolben blockiert
ist.
73Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 74
Wartung der Gartenfräse
GRUNDLEGENDE WARTUNG DER
MANTIS® GARTENFRÄSE DELUXE
XP
Ihre Mantis® Gartenfräse Deluxe XP erfordert eine
gewisse grundlegende Wartung, damit sie Ihren
Erwartungen Jahr für Jahr gerecht wird.
Wenn Sie die Gartenfräse nach der Saison oder
länger als 30 Tage einlagern, ist es sehr wichtig,
den Benzintank zu leeren, damit der Motor nicht
beschädigt wird.
Sie werden Ihrer Gartenfräse mit Sicherheit alles
abverlangen.
Prüfen Sie den Motorölstand, den Luftlter und den
Kraftstofflter.
®
Details dazu nden Sie in Ihrem Honda
Motorhandbuch.
KORREKTES ANBRINGEN DES
FLANSCHES
Nach einiger Zeit kann es vorkommen, dass
sich die Hackelemente nicht mehr drehen,
wenn Sie den Gashebel drücken. Das kann
bedeuten, dass der Motor nicht richtig auf dem
Schneckengetriebegehäuse auiegt.
Möglicherweise benutzen Sie Ihre Gartenfräse
schon mehrere Jahre, d. h. der Flanschbolzen
(Nr. 12, S. 22) hat sich möglicherweise
gelockert und hebt den Motor an.
Wenn dies der Fall ist, werden Sie einen
gewissen Abstand zwischen der Unterseite
des Motoransches (Nr. 43, S. 22) und der
Oberseite des Schneckengetriebegehäuses
feststellen. (Abb. 1).
Um diesen Zustand abzustellen, lockern Sie die
Flanschschraube. Nehmen Sie den Motor vom
Gehäuse des Schneckengetriebegehäuses
ab. Beachten Sie den Sechskantkopf oben
auf der Antriebswelle (Nr. 22, S. 22). Das
Flanschgehäuse enthält die Kupplungstrommel
(Nr. 57, S. 22). Stellen Sie sicher, dass der
Sechskantkopf mit der Kupplungstrommel im
Flanschgehäuse ausgerichtet ist.
Setzen Sie dann den Motor wieder auf
das Schneckengetriebegehäuse auf. Der
Kunststoff-Tragegriff darf sich keinesfalls unter
dem Motor benden.
Wenn Sie diese Schritte vorschriftsmäßig
durchgeführt haben, gibt es jetzt keinen
Spalt mehr zwischen dem Motoransch und
dem Schneckengetriebegehäuse. (Abb. 2)
Vergessen Sie nicht, die Flanschschraube fest
anzuziehen!
Der Motor liegt nicht ganz auf dem
Getriebe auf.
Der Motor liegt richtig auf dem
Getriebe auf.
Luftlter
Kraftstofflter
Abb. 1
Abb. 2
Messstab
WARTUNG DES LUFTFILTERS
Ein nasser oder schmutziger Luftlter kann sich negativ
auf das Anlassen des Motors, seine Leistung und seine
Verschleißbeständigkeit auswirken. Daher sollte er einmal im
Monat untersucht werden.
Wenn Sie mit staubreichen Böden arbeiten oder einfach
nur auf Nummer sicher gehen möchten, prüfen Sie den
Filter öfter (z. B. vor jedem Gebrauch). Sie müssen ihn aber
mindestens einmal im Jahr ersetzen, im Frühjahr oder im
Herbst.
Abb. 3Abb. 4
Überprüfen, Reinigen und Auswechseln des
Luftlterelements
1. Das Luftlterelement bendet sich in einem schwarzen
Luftltergehäuse auf der Seite der Gartenfräse hinter dem
Benzintankdeckel.
2. Drücken Sie auf die beiden Verriegelungslaschen hinten
an der Luftlterabdeckung (Abb. 3) und schwenken Sie die
Abdeckung zum Öffnen zur Vorderseite des Motors hin.
3. Das Luftlterelement ist das dunkle, schlammartige
Material im Innern des Luftlters. Prüfen Sie, ob es
verschmutzt oder feucht ist.
4. Wenn das Filterelement gereinigt werden muss oder nicht
mehr richtig passt, entfernen Sie es, indem Sie es einfach
vorsichtig aus dem Luftlter abziehen. (Abb. 4).
74 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 75
Grundlegende Wartung der Gartenfräse Deluxe XP
WARTUNG DES LUFTFILTERS
5. Reinigen des Luftlterelements
a. Reinigen Sie das Filterelement in
warmem Seifenwasser, spülen Sie
es ab und lassen Sie es gründlich
trocknen. Sie können es auch in einem
nicht entzündlichen Lösemittel reinigen
und dann trocknen lassen.
b. Tauchen Sie das Filterelement in
sauberes Motoröl und drücken Sie das
überschüssige Öl heraus. Wenn zu viel
Öl im Element verbleibt, beginnt der
Motor zu rauchen.
c. Wischen Sie mit einem feuchten
Lappen allen Schmutz vom
Luftltergehäuse und der Abdeckung
ab. Achten Sie darauf, dass kein
Schmutz in den Vergaser eindringt.
6. Setzen Sie das saubere Filterelement in
den Luftlter ein.
WICHTIG:
Achten Sie darauf, dass der
Filter richtig in die Abdeckung
eingepasst ist. Der Filter muss
eng an den Wänden der Öffnung
anliegen, die den Filter xiert. Bei
einem falschen Einbau des Filters
nimmt der Motor Schaden und
wird die Garantie ungültig. Setzen
Sie die Abdeckung wieder auf
den Luftlter auf und lassen Sie
die beiden Verriegelungslaschen
einrasten.
WICHTIGER HINWEIS:
Ein schmutziger Luftlter behindert den Luftstrom zum Vergaser
und mindert die Motorleistung.
Wenn Sie den Motor in staubrei-
chen Umgebungen einsetzen,
reinigen Sie den Luftlter häuger
als in den im Wartungsabschnitt
angegebenen Intervallen.
WICHTIGER HINWEIS:
Der Betrieb des Motors ohne
Luftlterelement oder mit einem
beschädigten Luftlterelement
ermöglicht das Eindringen
von Verunreinigungen in den
Motor und verursacht einen
schnellen Verschleiß des Motors.
Schäden dieser Art sind von der
eingeschränkten Garantie nicht
gedeckt.
WICHTIGER HINWEIS:
Bitte prüfen Sie den Rand auf der
Luftlterabdeckung. Wenn
dieser Rand angeschlagen oder
gesprungen ist, muss der Filter
ersetzt werden.
Dadurch wird verhindert, dass
Schmutz durch den Vergaser ins
Innere des Motors gelangt.
75Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 76
Grundlegende Wartung der Gartenfräse
Deluxe XP
GETRIEBEWARTUNG
Überprüfen des Schmierstoffstands im
Innern des Schneckengetriebegehäuses.
®
Wir haben das Getriebe Ihrer Mantis
Gartenfräse Deluxe XP im Werk mit Lithium
EP Nr. 0 geschmiert, was für die ersten 10
Betriebsstunden reicht. Im Rahmen der
regelmäßigen Wartung Ihrer Gartenfräse
müssen Sie auch den Schmiermittelstand
prüfen und ggf. Schmiermittel nachfüllen, um
eine möglichst lange Lebensdauer Ihres Geräts
sicherzustellen.
Zum Schmieren benötigen Sie eine Fettpresse,
die Sie an dem Klappöler vorne am Getriebe
ansetzen (Abb. 1). Sie sollten den Motor
erstmals nach den ersten 10 Betriebsstunden
und dann alle 50 Betriebsstunden über diesen
Klappöler schmieren.
ACHTUNG
Wenn der vorgeschriebene
Schmiermittelstand nicht aufrecht
erhalten wird, kann es zu einem
vorzeitigen Getriebeausfall kommen.
Sie können dazu Lithium-EP-Schmierfett Nr. 0
oder Lithium-Schmierfett Nr. 2 in Verbindung
mit dem speziell formulierten Mantis
Schmiermittel (Teile-Nr. 9985) verwenden.
Es folgen verschiedene Vorgehensweisen für
verschiedene Schmiermittelarten.
BEI VERWENDUNG VON Lithium EP Nr. 1
oder Nr. 0:
1. Stellen Sie sicher, dass die Gartenfräse
ausgeschaltet ist, und entfernen Sie die
Hackelemente.
2. Legen Sie die Gartenfräse mit der
Vorderseite nach unten auf einer
angehobenen Fläche ab und entfernen
Sie die 4 Schrauben, mit denen die
Getriebeabdeckung befestigt ist (Abb. 2).
3. Entfernen Sie die Getriebeabdeckung
und die Dichtung. Prüfen Sie den
Schmiermittelstand. Wenn dieser den Rand
des Getriebegehäuses nicht erreicht, müssen
Sie Schmiermittel zugeben. Wenn er bis zum
Rand reicht, ist dies nicht nötig.
4. Wenn mehr Schmiermittel benötigt wird,
entfernen Sie die Schutzkappe vom
Klappöler, befestigen die Fettpresse
und fügen langsam Schmiermittel
hinzu, bis dessen Stand den Rand des
Getriebegehäuses erreicht (Abb. 3).
5. Setzen Sie die Schutzabdeckung wieder
®
Abb. 1
Abb. 2
auf den Klappöler auf und befestigen
Sie die Getriebeabdeckung mit den 4
Originalschrauben.
BEI VERWENDUNG VON Lithium EP Nr. 2 in
Verbindung mit Mantis
Nr. 9985):
Führen Sie die Arbeitsschritte 1 bis 3 durch und
beachten Sie dann die folgende Anleitung:
4. Wenn mehr Schmiermittel benötigt wird,
entfernen Sie die Schutzkappe vom
Klappöler vorne am Getriebe und befestigen
Sie die Fettpresse. Achten Sie auf die Größe
der Fettpresse. Verschiedene Pressen
geben pro Abzugsbetätigung verschiedene
Schmiermittelmengen ab.
a. Bei Gebrauch einer Mini-Fettpresse mit
einer 85-ml-Patrone drücken Sie den
Abzug 5-mal. Bei einem einmaligen
Drücken einer Mini-Fettpresse werden ca.
0,3 g Schmiermittel abgegeben.
b. Bei Gebrauch einer Standard-Kfz-
Fettpresse mit einer 398-ml-Patrone
drücken Sie den Abzug 2-mal. Bei einem
einmaligen Drücken einer Standard-KfzFettpresse werden ca. 0,9 g Schmiermittel
abgegeben.
VORSICHT: NICHT MEHR SCHMIERMITTEL
ALS OBEN ANGEGEBEN VERABREICHEN.
5. Nehmen Sie die Fettpresse vom Klappöler ab
und setzen Sie die Schutzkappe wieder auf.
6. Prüfen Sie den Schmiermittelstand. Wenn
dieser den Rand des Getriebegehäuses nicht
erreicht, müssen Sie Schmiermittel zugeben.
Wenn er bis zum Getriebegehäuse reicht,
geben Sie kein Schmiermittel mehr zu.
7. Wenn mehr Schmiermittel benötigt wird,
verwenden Sie das speziell formulierte
Mantis-Schmiermittel (Teile-Nr. 9985).
Dieses Schmiermittel ist mit dem Produkt
kompatibel, mit dem das Getriebe im Werk
®
Schmiermittel (Teile-
Abb. 3
Abb. 4
vorgeschmiert wurde. VERWENDEN SIE
FÜR DIESEN ARBEITSSCHRITT KEIN
Lithium EP Nr. 2 (Abb. 4).
8. Bringen Sie die Dichtung und die
Getriebeabdeckung wieder an.
Befestigen Sie die Abdeckung mit den 4
Originalschrauben.
Inspizieren Sie stets die Dichtung, bevor
Sie sie wieder anbringen. Eine beschädigte
Dichtung muss mit einer neuen Dichtung
(Teile-Nr. 436) ersetzt werden.
ACHTUNG
NICHT ÜBERFÜLLEN. Zu viel
Schmiermittel kann Druck erzeugen,
der einen Ausfall von Dichtungen
oder ein Schlupfen der Kupplung
verursachen kann.
Zwischen dem Schmieren des Getriebes mit der
Fettpresse sollten Sie den Schmiermittelstand
nach ca. 10 Betriebsstunden prüfen. Wenn
mehr Schmiermittel benötigt wird, können Sie
das von Mantis
(Teile-Nr. 9985) direkt in die Öffnung des
Getriebes geben.
®
dafür entwickelte Produkt
76 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 77
77Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
172430038Feststellknopf, 1/4-20 X 1,5 Einschraubausführung
192430048Krummkopfschraube, 1/4-20 X 2”
201400312Schutzblech
2114168282Subaru
271423Rollenlager
282425Schneckenlaufring
291424Schneckenaxiallager
301422Schneckenwelle
311426Schneckenscheibe
321428Schließring
331429Schneckengetriebe
341431Hackelementachse
* Auch in Nr. 52
79Contact us at www.mantis.uk.com or your local authorised Mantis® Dealer
Page 80
Fehlerbeseitigung
ProblemUrsacheBehebungsmaßnahme
1. Hackelemente drehen sich nicht, wenn der
Gashebel gedrückt wird.
2. Motor startet nicht.
3. Motor ist schwer zu starten.
4. Aus dem Auspuff tritt schwarzer Rauch aus.
• Motor ist nicht richtig auf dem Getriebegehäuse befestigt.
• O/I Schalter bendet sich in Stellung „O“.
• Kein Kraftstoff im Tank.
• Verstopftes Kraftstoffsieb.
• Verstopfte Kraftstofeitung.
• Kurzgeschlossene oder verölte Zündkerze.
• Zündkerze ist defekt (gesprungenes Porzellan oder
defekte Elektroden).
• Zündleitungsdraht ist kurzgeschlossen, defekt oder nicht
an der Zündkerze angeschlossen.
• Zündung defekt.
• Wasser im Benzin oder abgestandenes Kraftstoffgemisch.
• Zu hoch oder zu niedrig dosierter Choke.
• Dichtungslecks (Vergaser- oder Zylinderbodendichtung).
• Schwacher Funke an Zündkerze.
• Das Schalldämpfersieb könnte verstopft sein.
• Möglicherweise liegen Behinderungen an der
Auspufföffnung vor.
• Schmutz in Kraftstofeitung oder Vergaser.
• Vergaser falsche eingestellt.
• Den Motor nach der Anleitung auf S. 18 (Korrektes
Anbringen des Flansches) erneut einbauen.
• Schalter auf „I“ stellen.
• Tank füllen.
• Sieb ersetzen.
• Kraftstofeitung reinigen.
• Neue Zündkerze einbauen.
• Zündkerze ersetzen.
• Zündkabel ersetzen oder an Zündkerze anschließen.
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Vertragshändler.
• Das gesamte System ablassen und mit frischem
Kraftstoff füllen.
• Kraftstoff ablassen und richtige Mischung
einfüllen.
• Wenn durch Choke-Überdosierung überutet,
die Hinweise im Betriebsabschnitt befolgen. Bei
Choke-Unterdosierung den Choke-Hebel in die
geschlossene Position versetzen und zwei- oder
dreimal andrehen.
• Dichtungen ersetzen.
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen
Vertragshändler.
• Schalldämpfersieb von Koksrückständen befreien.
• Auspufföffnung reinigen.
• Entfernen und reinigen.
5. Fehlzündungen des Motors.
6. Zu geringe Motorleistung.
7. Motor überhitzt sich.
8. Motor lärmt oder klopft.
9. Motor stirbt bei Belastung ab.
• Zündkerze verölt oder defekt oder falsch eingestellter
Elektrodenabstand.
• Schwacher oder aussetzender Funke an Zündkerze.
• Verstopfter Luftlter.
• Falsch eingestellter Vergaser.
• Verstopfter Schalldämpfer.
• Verstopfte Auspufföffnungen.
• Verstopfter Funkenlöscher.
• Schlechte Verdichtung.
• Luftstrombehinderung.• Schwungrad, Zylinderrippen und Sieb reinigen.
• Falscher Wärmebereich der Zündkerzen.
• Abgenutzte(r) Lager, Kolbenring oder Zylinderwände.
• Motor überhitzt sich.
• Zu „magere“ Vergasereinstellung.
• Zündkerze reinigen oder ersetzen –
Elektrodenabstand auf 0,6 bis 0,7 mm einstellen.
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen
Vertragshändler.
• Luftlter reinigen oder ersetzen.
• Koksrückstände aus dem Schalldämpfer
entfernen.
• Funkenlöscher reinigen.
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen
Vertragshändler.
• Mit für den Motor spezizierten Zündkerzen
ersetzen.
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen
Vertragshändler.
• Staub und Schmutz aus den Zwischenräumen
zwischen den Rippen entfernen.
• Wenden Sie sich an Ihren örtlichen
Vertragshändler.
80 Mantis® Deluxe XP Tiller Operator’s Manual
Page 81
Der unterzeichnete Hersteller:
Schiller Grounds Care, Inc.
1028 Street Road
Southampton, PA 18966, USA
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Pat Cappucci
President
Autorisierte EU-Vertretung:
Earlsmere Limited
Unit 18 Valley Road
Station Road Industrial Estate
Wombwell, Barnsley, South Yorkshire, S73 OBS, Großbritannien
Benannte Stelle:
AV Technology Ltd.
AVTECH House
Arkle Avenue
Stanley Green Trading Estate
Handforth, Cheshire
SK9 3RW
erklärt, dass die nachstehend beschriebene Maschine:
Marke und Typ: ............................................. Mantis-Motorhacke (Gartenfräse)
Gehgelenkte Motorhacke .............................. EN 709
Schall: Die Schallpegel wurden nach Direktive 2000/14/EG in der durch 2005/88/EG, Anhang VI, Verfahren 2 geänderten
Fassung ermittelt.
Gemessener Schallleistungspegel: ............... 92 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: ................ 93 dB (A)
Schalldruck: .................................................. 93 dB (A)
Vibration:
Die Hand/Arm-Vibrationen wurden an der rechten und linken Bedienergriffstange gemessen. Die Vibration wird als die
Vektorsumme der Beschleunigung auf der x-, y- und z-Achse angegeben. Es wird nur die jeweils höchste Messung
auf der linken und rechten Seite angegeben.
Vibrationsmessungen 4,4 m/s²
Vorgesehene Verwendung: Diese Maschinen sind zum Gebrauch im Garten beim Fräsen von Erdreich bis zu einer Tiefe von
25 cm bzw. zum behutsamen Hacken der Oberäche bis zu einer Tiefe von 5-7,8 cm vorgesehen.
Page 82
einGeschränkte Mantis-
GartenfräsenGarantie
Hackelementgarantie
Unsere Hackelemente funktionieren nicht nur besser als alle anderen; sie sind auch mit einer lebenslangen Bruchgarantie
ausgestattet. Fall während des normalen Gebrauchs ein Hackelement abbrechen sollte, schicken Sie uns das defekte Element
zurück. Wir werden Ihnen daraufhin im Rahmen der Garantie ein Ersatzelement zuschicken.
Fünf-Jahres-Garantie
Für alle Teile der Gartenfräse/Hacke von Mantis gilt eine Garantie für fünf volle Jahre ab dem Kaufdatum. Falls unter die Garantie
fallende Teile aufgrund von Materialfehlern oder Ausführungsmängeln ausfallen sollten, werden sie von uns repariert oder ersetzt.
Kundendienst auf Lebenszeit
Wenn Sie Mantis-Teile brauchen, schicken wir Sie Ihnen sofort zu. Sollten größere Reparaturen erforderlich sein, führen wir diese
schnell und zu vernünftigen Konditionen durch.
Bitte halten Sie bei Ihrem Anruf die folgenden Informationen bereit:
1. Kaufdatum
2. Datum des ersten Gebrauchs der Maschine
3. Seriennummer (oben auf dem Motor)
4. Kundennummer, falls verfügbar
Informationen zur eingeschränkten Garantie für die Mantis-Gartenfräse
Mantis gewährt dem ursprünglichen Verbraucher-Kunden – und nur diesem – für eine Dauer von fünf Jahren ab dem Kaufdatum
eine beschränkte Garantie gegen Material- und Ausführungsfehler. Diese Garantie deckt alle Teile der Gartenfräse von Mantis.
Mantis verpichtet sich, alle defekten Teile des Produkts kostenlos zu reparieren oder, nach eigener Entscheidung, zu ersetzen.
Im Falle eines Fehlers oder einer Funktionsstörung muss der Käufer das Produkt an einen Mantis zurückgeben.
Mantis übernimmt keine Verantwortung für den Fall, dass das Produkt im Widerspruch zu den Zusammenbau-, Instandhaltungs-,
Sicherheits- oder Betriebsanleitungen im Bedienerhandbuch zusammengebaut oder verwendet wurde, nicht mit der angemessenen
Sorgfalt benutzt wurde oder für andere als die normalen und vorgesehenen Zwecke verwendet wurde.
Mantis gibt keine über diese Garantie hinausgehenden ausdrücklichen Gewährleistungen oder Versprechungen. Die Dauer jeglicher
stillschweigenden Garantie, einschließlich der Garantie der handelsüblichen Qualität und der Eignung zu einem bestimmten Zweck,
ist auf die Dauer der ausdrücklichen Garantie beschränkt. Mantis lehnt jede Haftung für mittelbare und/oder Folgeschäden ab.
Bitte rufen Sie zuerst bei uns an!
Wenn Sie Probleme mit einem Mantis-Produkt haben, rufen Sie uns bitte an. Lassen Sie sich mit der Kundendienstabteilung
verbinden. Normalerweise können wir die meisten Probleme am Telefon beheben.
Wenn Sie ein Produkt zurückgeben müssen, rufen Sie uns zuerst an.
Nur sehr wenige Kunden müssen ein Mantis-Produkt jemals zurückgeben. Sollte das aber wirklich einmal notwendig werden,
halten Sie sich bitte an die folgende Anleitung, damit wir Ihnen schneller und besser helfen können.
Bitte säubern Sie das Produkt, falls es bereits verwendet wurde. (Leeren Sie den Tank und beseitigen Sie allen Schmutz von
der Maschine.)
Stellen Sie uns so viele Informationen wie möglich zur Verfügung, damit wir Ihnen möglichst schnell helfen können.
Bitte geben Sie die auf dem Formular erbetenen Informationen an und schicken Sie das ausgefüllte Formular zusammen mit
Ihrem Produkt ein.
Die technischen Daten, Beschreibungen und graschen Darstellungen in diesem Handbuch entsprechen den Kenntnissen der Verfasser zum
Zeitpunkt der Veröffentlichung, können aber jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
Bitte füllen Sie folgende Angaben aus, wenn Sie einen Reparaturservice oder eine Rückvergütung wünschen.
Name: Vorname:
Adresse: PLZ/Ort:
Tel. (Geschäft): Tel. (Privat):
E-Mail:
Kundennummer:
(wenn vorhanden)
Produkt, das Sie an uns zurückschicken:
für: Reparatur Reparaturkostenvoranschlag Rückvergütung Andere Gründe
Rückvergütung:
Falls Sie uns um Rückvergütung ersuchen, geben Sie uns bitte die Gründe
an:
Produkt ist anders als erwartet
Nicht zufrieden mit der Leistung
Nicht zufrieden mit der Qualität
Andere Gründe
Demontieren Sie Ihr Produkt, entleeren Sie das Benzin und verschicken Sie es im Originalkarton oder einem anderen festen
Karton. Senden Sie es ausreichend frankiert mit der Post.
Reparatur:
Wenn Sie ein Produkt zum Reparieren oder für einen
Reparaturkostenvoranschlag zurückschicken, dann beschreiben Sie uns
bitte, was defekt sein könnte oder welche Leistung verbessert werden
muss.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.