Mantis BBLOW40-25 Parts Manual

Page 1
73711350
* IAB 40-25
OPERATOR / PARTS MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BETRIEBSANLEITUNG
Cordless leaf blower
- Translation of the original Operating Instructions
Warning! Read through the operating instructions carefully and observe the instructions contained therein. Familiarise yourself with the machine, its correct use and the safety devices by means of these operating instructions.
Soufeur à batterie
- Traduction du mode d’emploi d’origine
Attention! Lisez attentivement la notice d‘utilisation et respectez-en les consignes. Cette notice vous permettra de vous familiariser avec l‘appareil, avec son utilisation correcte et avec les prescriptions de sécurité.
Akku-Laubbläser
- Originalbetriebsanleitung
Achtung! Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des Gerätes aufmerksam durch. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie sich sicher sind, dass Sie alle Anweisungen verstanden haben.
BBLOW40-25
*
Page 2
1
GB 1 Switch safety lock 2 On/off switch 3 Turbo switch 4 Speed control 5 Battery Holder 6 Motor housing 7 Handle 8 Blow tube connection 9 Blow tube 10 Blow tube protection
FR 1 Bouton de sécurité 2 Bouton marche/arrêt 3 Bouton turbo 4 Régulateur de vitesse 5 Support de batterie 6 Carter du moteur 7 Poignée 8 Raccord du tuyau de soufage 9 Tuyau de soufage 10 Protection du tuyau de soufage
DE 1 Einschaltsperre 2 Ein- Ausschalter 3 Turbotaste 4 Drehzahlregler 5 Akku-Aufnahme 6 Motorgehäuse 7 Handgriff 8 Blasrohr-Anschluss 9 Blasrohr 10 Blasrohr-Schutz
5 6 7 8 9 10
1 2 3 4
Page 3
2
2
1
Page 4
3
A
B
3
Page 5
4
5
4
1
2
3
4
Page 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Illustration and explanation of pictograms
The following symbols are used on this electric tool. You can operate this electric tool more safely and effectively with the correct interpretation of these symbols.
Représentation et explication des pictogrammes
Les symboles suivants sont utilisés sur cet appareil électrique. Vous pourrez utiliser cet appareil en toute sécurité et de manière plus efcace en interprétant correc­tement ces pictogrammes.
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Folgenden Symbole werden auf diesem Elektrowerkzeug verwendet. Mit der richtigen Interpretation dieser Symbole können Sie das Elektrowerkzeug sicherer und effektiver bedienen.
GB
1 WARNING SYMBOL
Indicates danger, safety notes or causes for particular caution. This symbol may occur in combination with other
symbols or pictograms.
2
If you do not adhere to the instructions and safety measures described in the Operating Instructions severe injuries may occur. Read the Operating Instructions before you start and operate this device.
3
Do not use the tool under wet weather conditions!
4 WEAR EYE AND EAR PROTECTION WARNING:
Thrown-about objects may lead to serious injuries of the eyes, heavy noise may lead to hearing losses. Always wear eye and
ear protection when operating this device.
5 DANGER OF INJURY !
Beware of hurled-away objects. Keep bystanders away.
KEEP OTHER PERSONS IN DISTANCE WARNING:
When operating the device, take care that no other persons are nearby (safe distance: 5m). This is particularly valid for
children and animals.
6 WARNING!
Rotating Fans. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.
WARNING!
Dangerous feed orice. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.
7
Always remove the rechargeable battery before inspection and adjustment work.
8
Observe a safety distance of at least 5 m from other persons.
9
This device may not be disposed of with general/household waste. Dispose of only at a designated collection point.
10
Conrms the conformity of the electric tool with the Directives of the European Community.
11
Guaranted acoustic capacity level LWA 96 dB(A)
5
Page 7
DE
1
WARNSYMBOL
Zeigt Gefahr, Warnhinweise oder Grund zu besonderer Vorsicht an. Kann zusammen mit anderen Symbolen oder
Piktogrammen verwendet werden.
2 Vor Inbetriebnahme und vor allen Wartungs-, Montage- und Reinigungsarbeiten Betriebsanleitung gründlich lesen. 3 Das Elektrowerkzeug nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen. 4
TRAGEN SIE AUGEN- UND GEHÖRSCHUTZ
WARNUNG:
Weggeschleuderte Gegenstände können zu schwerwiegenden Augenverletzungen, übermäßiger Lärm kann zum Verlust
des Gehörs führen. Tragen Sie beim Betrieb dieses Gerätes Augen- und Gehörschutz.
5
VERLETZUNGSGEFAHR!
Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände. Anwesende fernhalten.
HALTEN SIE ANDERE PERSONEN AUF ABSTAND WARNUNG:
Achten Sie darauf, dass sich im Abstand von 5 m um den Arbeitsbereich niemand aufhält. Dies gilt insbesondere für Kinder
und Tiere.
6
ROTIERENDE FLÜGELRÄDER!
Hände und Füße bei laufendem Gerät nicht in die Öffnungen stecken.
GEFÄHRLICHE AUFNAHMEÖFFNUNG
Hände und Füße bei laufendem Gerät nicht in die Öffnungen stecken.
7 Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Akku entfernen. 8 Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mindestens 5 m zu Dritten ein. 9 Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse getrennt sammeln und einer umweltgerechte
Wiederverwertung zuführen.
10 Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft. 11 Garantierter Schallleistungspegel LWA 96 dB(A)
6
FR
1 SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
Signale un danger, un risque ou une raison particulière d’être prudent. Peut être utilisé avec d’autres
symboles ou pictogrammes.
2 LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI
Au cas où vous n’observeriez pas les précautions d’emploi et les mesures de sécurité du mode d’emploi, de graves accidents pourraient se produire. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service et avant son utilisation.
3
Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
4 PORTEZ TOUJOURS DES PROTECTIONS POUR LES YEUX ET LES OREILLES ATTENTION:
les projectiles peuvent provoquer de graves lésions des yeux, un niveau de bruit trop élevé peut entraîner la perte de l’ouïe.
Portez donc toujours des protections pour les yeux et les oreilles lorsque vous utilisez l’appareil.
5 RISQUE DE BLESSURE!
Prenez garde aux objets projetés. Tenir le public à bonne distance.
MAINTENEZ LES AUTRES PERSONNES A BONNE DISTANCE.
ATTENTION:
veillez à ce que personne ne se tienne à moins de 5 m de la zone de travail. Ceci vaut particulièrement pour les enfants
et les animaux.
6 ROUES À HÉLICES EN ROTATION!
Ne jamais mettre les pieds ou les mains dans les ouvertures pendant le fonctionnement de
l’appareil.
ORIFICES DE FIXATION DANGEREUX
Ne jamais mettre les pieds ou les mains dans les ouvertures pendant le fonctionnement de
l’appareil.
7
Avant tout contrôle et travail de réglage, retirez toujours l‘accumulateur.
8
Maintenez une distance de sécurité de 5 m minimum entre vous et les autres personnes.
9 ATTENTION! PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures
ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
10
Indique que cet appareil électrique est conforme aux directives de la Communauté européenne.
11
Niveau sonore garanti LWA 92 dB(A)
Page 8
Cordless Leaf Blower Operating Instructions
Illustrations 1 - 4 Illustration and explanation of pictograms
5 - 6
Content
1. Proper use ...................................................................................................................................................... GB-2
2. Safety information ......................................................................................................................................... GB-2
2.1 Work area
2.2 Electrical safety
2.3 Personal safety
2.4 Power tool use and care
2.5 Appropriate handling and use of battery-operated power tools
2.6 Service
2.7 Safety instructions for the charger and rechargeable battery
2.8 General safety instructions
2.9 Additional safety instructions for leaf blowers
3. Unpacking ...................................................................................................................................................... GB-5
4. Assembly ........................................................................................................................................................ GB-5
4.1 Installing and removing the rechargeable battery
4.2 Installing the blow tube
5. Operation ........................................................................................................................................................ GB-5
5.1 Starting and stopping
5.2 Blowing function
5.3 Working advice
6. Cleaning and Storage .................................................................................................................................... GB-6
7. Waste disposal and environmental protection ........................................................................................... GB-6
8. Repair Service ................................................................................................................................................ GB-6
9. Spare parts ..................................................................................................................................................... GB-6
10. Warranty ......................................................................................................................................................... GB-7
11. Technical Specications ............................................................................................................................... GB-8
12. Declaration of Conformity ............................................................................................................................. GB-9
Your leaf blower was developed and manufactured in accordance with the latest innovations and with high-quality ma­terials to ensure a long lifespan and problem-free use whilst assuring the safety of the user. If it is maintained properly, your leaf blower (leaf vacuum) will give you years of good service.
CONTENT Page
Page 9
GB-2
Cordless Leaf Blower Operating Instructions
1. Proper use
The leaf blower is intended for blowing leaves together in a desired direction or blowing them away from hard-to­reach places. The device is not suitable for use in build­ings. The device must not be used by children or inrm persons without supervision.
Charging the rechargeable battery
Only charge the rechargeable battery block with the charger provided by the manufacturer. To protect against the danger of electrical shock, injury and burns, read and understand this operating manual completely before you charge the battery.
Improper use
All uses of the device which are not stated in the section ‘Proper use’ are considered improper use.
The leaf blower (leaf vacuum) must not be used for the following purposes:
• Use in enclosed spaces
• Use as a fan
• Grooming pet animals There is a danger of injury. The user of the device is liable for all property damage
and personal injury resulting from improper use. Use of other or non-original parts on the machine voids
the manufacturer’s warranty.
Residual risks
Even if the tool is used properly, there is always a residual risk that cannot be excluded. Due to the type and design of the tool, the following potential dangers may result:
• Unintentional starting of the product
• Objects being hurled away by the air jet
• Hearing damage if suitable hearing protection is not worn
• Inhalation of leaves, dust and whirled-up particles
If the instructions contained in this instruction manual are not observed, other residual risks may result due to im­proper use.
2. Safety information
WARNING! Read and understand all instructions. Fail-
ure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings below refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cord­less) power tool.
Save these instructions.
2.1 Work area
• Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmos­pheres, such as in the presence of ammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat­ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2.2 Electrical safety
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
2.3 Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Avoid unintentional operation. Make sure that the power tool is switched off before you connect it to the mains supply and/or the battery and whenever you pick up or carry the tool. When carrying the tool
with your nger on the on/off switch or connecting the tool to the mains supply with the switch in ‘ON’ posi­tion, this may result in accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turn­ing the tool on. A wrench or a key that is left attached
to a rotating part of the power tool may result in per­sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Page 10
GB-3
Contact us at www.mantis.uk.com
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure that these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
2.4 Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Pull the mains plug and/or remove the battery before adjusting a tool, changing accessories or putting the tool aside. This precaution avoids the
unintentional start of the tool.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons Unfamiliar with the pow­er tool or these instructions to operate it. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s opera­tion. If damaged, have the power tool repaired before use, Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from intended could result in a hazardous situation.
2.5 Appropriate handling and use of bat-
tery-operated power tools
• Make sure that the device has been switched off before inserting the battery. Inserting a battery into a
switched-on power tool may lead to accidents!
• Only use charging devices recommended by the manufacturer to charge the batteries. Charging
units are usually designed for certain types of batter­ies; if used with other types there is a risk of re!
• Only use batteries designed for your power tool.
The use of other batteries may lead to injury and risk of re!
• Keep unused batteries clear of paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that may bridge the contacts. A short circuit between
the battery contacts may lead to burns or re!
• Improper use may result in uid leaking out of the battery. Avoid any contact with battery uid. Flush with water in case of contact. If battery uid should get into your eyes seek medical advice ad­ditionally. Leaking battery uid may lead to irritations
of the skin or burns!
2.6 Service
Have your power tool serviced by a qualied re-
pair personnel using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
2.7 Safety instructions for the charger
and rechargeable battery
(not included in the
scope of delivery)
• Read the guidelines and safety information before charging the rechargeable battery.
• Only use the prescribed charger to charge the re­chargeable battery.
• Do not charge any other rechargeable batteries with this charger. Only use the charger together with the corresponding rechargeable battery.
• Only use the charger in a dry environment at a tem­perature between 10 °C and 40 °C.
• Never use a damaged charger.
• Only permit an authorised repair shop to repair the charger or rechargeable battery.
• Prevent short circuits of the rechargeable battery. Ensure that the rechargeable battery terminals never come into contact with metal objects.
• Do not store the rechargeable battery in locations where the temperature can reach 50 °C, for example, in an automobile parked in the sun.
• Do not expose the charger or the rechargeable battery to moisture.
• Never burn the rechargeable battery.
• Never attempt to open the rechargeable battery.
• If the uid in the rechargeable battery (a 25 to 30 % potassium hydroxide solution) comes into contact with the skin, immediately ush the affected area with plenty of water. Neutralise the solution with a mild acid such as lemon juice or vinegar. If the solution comes into contact with the eyes, ush them for at least 10 minutes with running water and consult with a doctor.
Dispose of batteries properly:
This product must not be disposed of with household waste. Old devices contain valuable recyclable material which should be taken for re-utilisation and to prevent damage to the environment and human health by uncon­trolled waste disposal. Therefore, please dispose of old devices through suitable collection systems or send the device to your mantis location for disposal. Your device will then be taken for material recycling. Do not simply
Page 11
GB-4
Cordless Leaf Blower Operating Instructions
throw your electrical tool in the waste bin after its long lifespan, but dispose of it in an environmentally friendly manner.
Leaking batteries:
If a rechargeable battery cell leaks, be certain the escap­ing uid does not come into contact with the skin or eyes. If it does, ush the affected area with plenty of water and consult with a doctor. Wipe up escaped uid with a dry cloth and dispose of it together with the old device through a suitable collection system.
2.8 General safety instructions
• This machine is not intended for use by persons (in­cluding children) with an impaired physical, sensory or mental capacity or insufcient experience and/or insufcient knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive instruc­tions from that person in the use of the machine.
• Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the machine.
1) Instructions
1. Read these instructions carefully. Familiarise yourself with the control elements and the correct use of the device.
2. Never permit children to use the device.
3. Never permit persons who are not familiar with these operating instructions to use this device. Local regula­tions can restrict the age of the operator.
4. Never operate the device whilst other persons, in par­ticular children or pet animals, are nearby.
5. The operator or user is responsible for accidents or dangers to other persons or their property.
2) Preparation
1. Always wear appropriate footwear and long trousers whilst operating the device.
2. Wear proper clothing – never wear loose clothing or jewellery. They may get caught in moving parts. The use of rubber gloves and suitable footwear is recom­mended for working outdoors.
3. Wear hair protection to hold back long hair. Wear protective goggles during operation.
4. Wearing a dust mask is recommended to prevent ir­ritation from dust.
5. Never operate the device with damaged protective shields or covers safety devices or without properly installed safety devices, such as the attached rubbish collector.
3) Operation
1. Remove the rechargeable batteries:
- when the device is not being used, when transport­ing it or when it is left unattended;
- when checking, cleaning or removing blockage from the device;
- when you carry out cleaning or maintenance work or exchange accessories;
- after contact with foreign objects or if there is abnor­mal vibration.
2. Avoid dangerous environments – never use the device in moist or wet environments.
3. Only operate the device during daylight or with good articial lighting.
4. Do not overreach and always keep your balance.
5. On slopes, make sure you always have rm, stable footing.
6. Walk, never run.
7. Keep all coolant air intakes free of contamination.
8. Never blow rubbish towards bystanders.
4) Maintenance and storage
Before performing any cleaning or maintenance, switch off the device and remove the rechargeable battery.
1. Keep all nuts, bolts and screws clean to ensure the device is always in good working condition.
2. Check the device for wear or deterioration regularly.
3. Replace parts that are worn out or damaged.
4. Only use original spare parts and accessories.
5. When not in operation, store devices indoors after they have come to a complete stop; devices should be stored indoors in dry, elevated or enclosed places beyond the reach of children.
2.9 Additional safety instructions for leaf
blowers
- The device is only intended for private use. It must not be used in public green areas, park areas, sport facili­ties, on median strips, or for landscaping or forestry.
- Only operate the machine at reasonable times of the day; not early in the morning or late in the evening when others could be disturbed. Times specied by local authorities are to be observed.
- A tingling feeling or numbness in the hands is sign of excessive vibration. Limit the operating time, take suf­ciently long work breaks, distribute the work between several people or wear anti-vibration gloves when using the tool for extended periods.
- A certain degree of noise from this device is unavoid­able. Perform noise-intensive work at times when this is permitted and at times intended for this type of work. Where applicable, observe quiet times and limit working time to the absolute minimum. You and other persons in the area where the trimmer is being used should wear suitable hearing protection.
- Always operate the machine at the lowest motor speed necessary to carry out the work.
- Before starting blowing, remove foreign objects with rake and broom.
Page 12
GB-5
Contact us at www.mantis.uk.com
3. Unpacking
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
4. Assembly
4.1 Installing and removing the recharge­able battery
(not included in the scope of delivery)
ATTENTION! Always switch the tool off before you insert or remove the recharge­able battery.
1. If you want to remove the rechargeable battery from the tool, press the locking buttons on both sides and pull the rechargeable battery from the tool (Fig. 1).
2. To insert the rechargeable battery in the tool, rst line up the base of the rechargeable battery with the guide on the housing (Fig. 2). Then push the rechargeable battery rmly into the tool (Fig. 1) until you hear the locking click into place. If the rechargeable battery is not locked into place, you or other persons may be injured.
WARNING! Only use the rechargeable battery provided by the manufacturer.
4.2 Installing the blow tube (Fig. 3)
Do not use the device until the blow tube has been properly mounted on the blower housing.
1. Push the blow tube with the guide pins (A) over the
two guide dimples (B) on the blower housing.
2. Rotate the tube clockwise until it locks into place.
5. Operation
5.1 Starting and stopping (Fig. 4)
1. Starting: Press down the switch safety lock (1) and then press the switch (2). The switch safety lock (1) does not need to be kept pressed during operation.
2. The blowing speed can be steplessly adjusted with the rotary knob (4).
3. After the device has been switched on, the highest blowing speed can be switched to by pressing the turbo switch (3).
5.2 Blowing function
• Before setting the device into operation, always check it for awless condition.
• Examine the work area before starting work. Use a rake or broom to remove all objects or wastes which could be hurled away by the leaf blower.
• If needed, lightly moisten dusty ground.
- In dusty conditions, lightly moisten the surface or, when available, use a watering attachment part.
- Use the entire blowing nozzle attachment so the air jet can work close to the ground.
- Watch out for children, pet animals and open windows; blow foreign objects away safely.
Preparation:
1. Before starting work, always ensure your device is in awless condition. Do not work with your leaf blower if any part of the device is defective or worn out.
2. Keep other persons, particularly children or pet ani­mals, away from the running device. Keep such per­sons at least 6 m away from your work area.
3. Clear away sharp-edged, pointed or smouldering ma­terials before starting work.
4. Prevent unintended start-up: Make sure that the switch is set to the off position before connecting to the power supply.
Operation:
1. Never operate the machine barefoot or whilst wearing open sandals. Always wear sturdy footwear or boots to protect your feet – freshly cut grass is moist and slippery. Rubber or hand-made shoes increase safety. Wear long trousers to protect your legs. Always wear safety goggles or corresponding safety eyewear when working with the leaf blower. Wear hearing protec­tion as soon as the noise level of the work becomes uncomfortable.
2. Put up long hair so it does not reach below your shoul­ders. Keep loosely tting clothing, ties, tassels and dangling belts away from openings and moving parts.
3. Never point the tube towards persons or windows.
4. Only use the machine for its intended purpose as described here.
5. Switch off the device before mounting or dismounting the blow tube. Wait until the motor has stopped.
6. Always make sure to keep a stable stance and do not lose your balance – especially when you are working on slopes.
Maintenance and repair:
1. Switch off the device after use and before each time it is cleaned.
2. Do not attempt to repair the device. Only have repairs done by a specialist or customer service.
3. Only use original spare parts and accessories. Use of accessory parts not expressly recommended by the manufacturer can cause injury or damage.
4. Always store the leaf blower in a dry location beyond the reach of children. Never expose the device to any solvents.
Page 13
GB-6
Cordless Leaf Blower Operating Instructions
5.3 Working advice (Fig. 5)
• Hold the leaf blower about 20 cm above the ground as shown in Figure 5, switch on the device and swing it easily from side to side. Blow waste material into a heap. Do not direct the air jet into the middle of the waste heap.
• Adjust the blowing power to the requirements.
• Make sure the air jet is not directed at children, pet animals, open windows or automobiles.
• Always keep the ventilation slots free during operation to prevent overheating.
• Do not use the device on wet ground.
• Clean the device after working.
6. Cleaning and storage
ATTENTION – risk of injury! Always re­move the rechargeable battery from the device before all work.
Replace all damaged or worn parts to ensure the leaf blower is always ready for safe operation.
1. Clean ventilation slots and openings with a brush.
2. Do not use any solvents or cleaning agents containing chemicals which could damage the plastic parts. Wipe the housing clean with a cloth.
3. Always store the leaf blower in a dry, frost-free location beyond the reach of children.
4. Store and charge your rechargeable batteries at a cool location. Temperatures above or below normal room temperature shorten the lifespan of the rechargeable batteries.
5. Do not store rechargeable batteries when discharged. Wait until the rechargeable battery has cooled down and charge it completely.
6. Rechargeable batteries gradually lose their charge. The higher the temperature, the quicker they lose their charge. For longer storage periods, recharge the re­chargeable battery every one or two months. This will extend the lifespan of the rechargeable battery.
ATTENTION!
For further maintenance or repair work, please contact your Mantis After Sales Service.
7. Waste disposal and environ-
mental protection
Dispose of the machine properly after it is worn out. Dis­connect the mains cable in order to prevent misuse. Do not dispose of the machine with the household waste. In the interest of environmental protection, take it to a col­lection point for electric machines. Your responsible local authority can provide you with addresses and operating times. Also take the packaging materials and worn out accessories to the appropriate collection points.
Only for EU countries Do not discard electric tools in the household waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its im­plementation in national law, waste electric tools must be collected separately for environmentally-compatible re-use.
Recycling alternative to the return invitation: Instead of returning the electric equipment, the owner is alternatively obligated to take part in the proper recycling in the case of relinquishment of ownership. The waste equipment can also be taken to a collection facility which disposes of it in the sense of the national recycling man­agement and waste acts. This does not pertain to the ac­cessory parts and auxiliary equipment without electrical components accompanying the waste equipment.
8. Repair Service
ATTENTION! Electrical repairs may only be carried out by a skilled electrician or a customer service workshop!
If you send the machine to us for repair, please describe the fault.
Europe Mantis France SARL 20, rue des Garennes 57155 Marly France
Phone: 0800 988 4828 (UK Freephone)
9. Spare parts
Please contact our service department if you need acces­sories or spare parts. When working with this machine, do not use spare parts other than those recommended by us. Using spare parts not recommend by us can result in serious injuries to per­sons or damage to the machine. The following information should be provided when or­dering spare parts:
• Type of machine
• Item number of the machine
Page 14
GB-7
Contact us at www.mantis.uk.com
10. Warranty
For this electric tool, the company provides the end user
- independently from the retailer‘s obligations resulting
from the purchasing contract - with the following war­ranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of no tting accessories, repair with parts that are not original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. War­ranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized person­nel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subse­quent expenses will be borne by the customer.
Page 15
GB-8
Cordless Leaf Blower Operating Instructions
11. Technical Specications
* not included in the scope of delivery Technical changes are reserved.
WARNING! When in operation, the tool‘s actual vibration emissions value can deviate from the specied value de­pending on how the tool is used, as in the following examples or because it is used in another way:
- How the tool is being used and which materials are being cut.
- The tool is well maintained and in good working order. The correct accessories are being used and care has been taken to make sure they are sharp and in good working order.
- How secure the hand grip is and whether anti-vibration accessories are being used.
- Whether the tool is being used in accordance with its design and as specied in these instructions.
- The tool can cause hand-arm vibration syndrome symptoms if it is not used properly.
WARNING! To make sure, an assessment should be made of the strain exerted when the tool is in use, for example when the tool is switched off or is idling. This will make it possible to signicantly reduce the strain exerted during the entire time the tool is in use.
Minimise your risks if the tool vibrates. Take care of the tool as specied in these instructions and make sure the tool is properly lubricated (if necessary). If you use this tool regularly, you should invest in anti-vibration accessories. If the temperature is 10°C or less, do not use the tools. Prepare a work schedule so that work is distributed over
several days when using tools that exert high vibrations.
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine Direc­tive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
ATTENTION! Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.
Cordless Blower
BBLOW40-25
Battery voltage/operation voltage 40 V DC Battery type * Li-Ion 40 V / 2,5 Ah / 100 Wh BAT40-25 Battery charger * QCHARG40 quick charger CHARG40 normal charger Operating time max. 10 - 60 min Blowing speed 320 km/h Weight 2,7 kg Sound Pressure Level LpA
(EN 50636-2-100:2014) 85 dB(A) K = 3,0 dB
Acoustic capacity level L
WA
(2000/14/EG) 96 dB(A)
Vibration (EN 50636-2-100:2014) ≤ 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s
2
Page 16
GB-9
Contact us at www.mantis.uk.com
12. EU Declaration of Conformity
We, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach / OT Grießbach, Germany, declare under our sole responsibility that the product Cordless Leaf Blower BBLOW40-25, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2014/30/EU (EMC-Guideline), 2011/65/EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC+2005/88/EC (noise directive) incl. modications. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specication(s) have been respected:
EN 60335-1:2012+A11:2014; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN 50581:2012 EK9-BE-82:2013; EK9-BE-89:2014; EK9-BE-88:2014; EK9-BE-77(V3):2015; EK9-BE-91:2015 EN 55014-12006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
measured acoustic capacity level 95 dB (A) guaranteed acoustic capacity level 96 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Münster, 07.11.2016
Matthias Fiedler, Senior Product Manager Ikra GmbH Maintenance of technical documentation: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
Page 17
Soufeur à Batterie Mode d´Emploi
Illustrations 1 - 4 Représentation et explication des pictogrammes
5 - 6
Sommaire
1. Utilisation conforme ....................................................................................................................................... FR-2
2. Consignes de sécurité ................................................................................................................................... FR-2
2.1 Lieu de travail
2.2 Sécurité électrique
2.3 Sécurité des personnes
2.4 Utilisation et entretien des outils électriques
2.5 Manipulation et utilisation correctes des batteries
2.6 Service
2.7 Consignes de sécurité pour les chargeurs et les batteries
2.8 Consignes générales de sécurité
2.9 Autres consignes de sécurité concernant le soufeur de jardin
3. Déballage ........................................................................................................................................................ FR-5
4. Montage .......................................................................................................................................................... FR-6
4.1 Installation et retrait des batteries
4.2 Montage du tuyau
5. Fonctionnement ............................................................................................................................................. FR-6
5.1 Démarrage et arrêt
5.2 Fonction de soufage
5.3 Instructions de travail
6. Nettoyage et stockage ................................................................................................................................... FR-6
7. Recyclage et protection de l’environnement ............................................................................................... FR-7
8. Service après-vente ....................................................................................................................................... FR-7
9. Pièces de rechange ........................................................................................................................................ FR-7
10. Conditions de garantie .................................................................................................................................. FR-7
11. Données techniques ...................................................................................................................................... FR-8
12. Déclaration de Conformité ............................................................................................................................ FR-9
Votre soufeur de jardin a été développé et fabriqué selon les toutes dernières connaissances et avec des matériaux de haute qualité an de garantir une longue durée de vie, une utilisation sans problème et dans l‘intérêt de la sécurité de l‘utilisateur. Votre soufeur de jardin peut fonctionner de manière optimale pendant plusieurs années s‘il est cor­rectement entretenu.
SOMMAIRE Page
Page 18
FR-2
Contactez-nous sur www.mantis.fr
1. Utilisation conforme
Le soufeur de jardin permet de rassembler des feuilles dans une direction souhaitée ou de les chasser d’endroits difcilement accessibles. L’appareil n’est pas destiné à une utilisation à l’intérieur de bâtiments. L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes vulnérables sans surveillance.
Charger la batterie
Ne chargez la batterie que dans le chargeur fourni par le fabricant. Pour prévenir tout choc électrique et tout risque de bles­sure et d’incendie, lisez attentivement la notice d’utilisa­tion du chargeur, avant de charger la batterie.
Utilisation non conforme
Tous les contextes d’utilisation de l’appareil ne gurant pas au chapitre « Utilisation conforme » sont considérés comme des utilisations non conformes.
Le soufeur de jardin ne doit pas être utilisé aux ns sui­vantes :
- Utilisation dans des locaux fermés
- Utilisation comme ventilateur
- Soins des animaux domestiques
Il existe un risque de blessure. Dans ce cas, l’utilisateur de l’appareil endosse l’entière
responsabilité des dommages matériels et blessures susceptibles de survenir en raison de cette utilisation in­correcte.
L’utilisation sur l’appareil de composants autres que des pièces d’origine annule tout droit à garantie.
Dangers résiduels
Même en cas d’utilisation conforme de l’outil, il est im­possible d’exclure totalement un certain risque résiduel. Selon le type et la construction de l’outil, les dangers po­tentiels suivants peuvent émaner :
- Mise en marche accidentelle du produit
- Projection d’objets due au courant d’air
- Perte partielle de l’ouïe si l’on néglige de porter la pro­tection acoustique prescrite
- Inhalation de feuilles, de poussière et de particules tourbillonnantes
Si les instructions contenues dans cette notice d’utilisa­tion ne sont pas respectées, d’autres dangers résiduels
peuvent apparaître à cause de l’utilisation non conforme.
2. Consignes de sécurité
ATTENTION!
Veuillez lire la totalité des consignes. Tout manquement à l’observation des consignes énu­mérées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme «outil élec­trique» utilisé ci-après se rapporte à des outils électriques fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble secteur) et à des outils électriques fonctionnant avec batterie (non équipés d’un câble secteur).
Conservez soigneusement ces consignes.
2.1 Lieu de travail
• Maintenez votre espace de travail propre et rangé.
Des espaces de travail désordonnés et mal éclairés peuvent conduire à des accidents.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles pou­vant enammer les poussières et vapeurs.
• Tenez les enfants et toute autre personne à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
de distraction, vous pourriez perdre le contrôle de l’appareil.
2.2 Sécurité électrique
• Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre corps est relié
à la terre, le risque d’électrocution est plus important.
• Ne jamais exposer l’appareil à l’humidité. Toute pé-
nétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’électrocution.
2.3 Sécurité des personnes
• Soyez concentré, prêtez attention à ce que vous
faites et restez prudent en utilisant votre outil électrique. N’employez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Chaque moment d’inattention pendant l’utilisation de l’appareil peut causer de sé­rieuses blessures.
• Portez toujours votre équipement de protection
individuelle et vos lunettes. Le port d’un équipe-
ment de protection individuelle comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidé­rapantes, un casque ou une protection acoustique, selon le type d’outil électrique que vous utilisez, réduit le risque de blessure.
• Empêchez la mise en route involontaire. Assurez-
vous que l’appareil électrique est éteint avant de le raccorder au réseau électrique et/ou d’insérer la batterie, de le soulever ou de le porter. Il y a risque
d’accident si votre doigt est posé sur l’interrupteur
Page 19
FR-3
Soufeur à Batterie Mode d´Emploi
alors que vous portez l’appareil ou que l’appareil est allumé au moment où vous le raccordez au réseau électrique.
• Éloignez les outils de réglage ou les clés à vis avant de mettre l’appareil en marche. Tout outil ou
clé se trouvant dans une partie pivotante de l’appareil peut causer des blessures.
• Evitez de vous pencher trop en avant. Veillez à adopter une position sûre et à toujours garder votre équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil en cas de situations inattendues.
• Adoptez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des parties mo­biles. Des vêtements amples, des bijoux ou de longs cheveux peuvent se prendre dans les parties mobiles.
• Si un système d’aspiration ou de collecte peut être monté sur l’appareil, assurez-vous qu’il est bien xé et correctement utilisé. L’utilisation de ces
accessoires réduit les risques liés à la poussière.
2.4 Utilisation et entretien des outils élec-
triques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec­trique adapté à votre tâche. Vous travaillerez mieux
et serez plus en sécurité dans votre environnement de travail si vous utilisez l’outil électrique adéquat.
N’utilisez pas d’outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus
s’allumer ni s’éteindre est dangereux et doit être réparé.
• Retirez la che de la prise de courant et/ou enle­vez la batterie avant de procéder à des réglages, de remplacer des pièces ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de sécurité évite un démarrage inopiné de l’appareil.
• Tenez les outils électriques non utilisés hors de la portée des enfants. Empêchez toute personne qui ne se sentirait pas à l’aise ou qui n’aurait pas lu ces instructions d’utiliser l’appareil. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non expérimentées.
Entretenez l’appareil avec soin. Assurez-vous que les parties mobiles de l’appareil fonctionnent parfaite­ment et ne coincent pas, que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées an de ne pas entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nom­breux accidents sont provoqués par une mauvaise maintenance des outils électriques.
Utilisez les outils électriques, les accessoires, les
outils de rechange etc. conformément aux pré­sentes instructions et de façon conforme à ce qui est prescrit pour ce type d’appareil. Tenez compte des conditions de travail et de l’activité à accom­plir. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres ap-
plications que celles qui sont expressément prévues peuvent occasionner des situations dangereuses.
2.5 Manipulation et utilisation correctes des batteries
• Assurez-vous que l’appareil soit éteint avant d’ins­taller la batterie. L’installation d’une batterie dans
un appareil électrique en activité peut entraîner des accidents.
• Ne chargez la batterie qu’avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Risque d’incendie
en cas d’utilisation d’un chargeur sur un autre type de batterie.
• N’utilisez que les batteries prévues à cet usage dans les appareils électriques. L’utilisation d’autres
batteries peut entraîner des blessures et risquer un incendie.
• Entreposez les batteries loin des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant entraîner un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts
de la batterie peut entraîner des brûlures, voire un grave incendie.
• En cas d’utilisation non conforme, du liquide peut s’échapper de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter également un médecin. L’écoulement du liquide de
la batterie peut entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
2.6 Service
Ne faites réparer l’appareil que par du personnel spécialisé installant uniquement des pièces de rechange originales. La sécurité de l’appareil sera
ainsi garantie.
2.7 Consignes de sécurité pour les char-
geurs et les batteries
(non livrés avec le soufeur)
• Lisez les prescriptions et les consignes de sécurité avant de charger la batterie.
• Pour la charge de la batterie, utilisez uniquement le chargeur prescrit.
• Ne chargez aucune autre batterie avec ce chargeur. Le chargeur ne peut être utilisé qu’avec la batterie correspondante.
• Utilisez le chargeur exclusivement dans un environ­nement sec, à une température comprise entre 10 °C et 40 °C.
• N’utilisez pas le chargeur quand il est endommagé.
• Pour réparer le chargeur et la batterie, contactez votre Service Après-Vente Mantis.
• Évitez tout court-circuit de la batterie. Assurez-vous que les raccords de la batterie n’entrent pas en contact avec des objets métalliques.
• Ne conservez pas la batterie dans un lieu où la tem­pérature peut atteindre 50°C, comme p. ex. dans une voiture garée en plein soleil.
Page 20
FR-4
Contactez-nous sur www.mantis.fr
• Veillez à ne pas exposer le chargeur et la batterie à l’humidité.
• Ne brûlez pas la batterie.
• N’essayez jamais d’ouvrir la batterie.
• Si le liquide de la batterie (une solution d’hydroxyde de potassium à 25-30%) entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à grande eau. Neutralisez la solution à l’aide d’un acide doux, tel que du jus de citron ou du vinaigre. Si la solution entre en contact avec les yeux, rincez-les sous l’eau courante pendant au moins 10 minutes, puis consultez un médecin.
Évacuer la batterie en toute sécurité :
En veillant à ne pas jeter ce produit avec les ordures mé­nagères. Les anciens appareils contiennent des maté­riaux recyclables, qui doivent être récupérés an d’éviter qu’une élimination incontrôlée ne porte préjudice à l’en­vironnement et à la santé humaine. Veuillez utiliser des systèmes de collecte adaptés pour éliminer les appareils usagés ou les envoyer à Mantis France qui se chargera de la valorisation des matériaux des appareils. Lorsque votre outil électrique arrive en n de vie, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais veillez à l’éliminer dans le respect de l’environnement.
Fuite de la batterie :
En cas de fuite de la batterie, assurez-vous que le liquide qui s’écoule n’entre pas en contact avec la peau ou les yeux.
Si cela se produit, rincez la partie du corps concernée à grande eau et consultez un médecin.
Essuyez le liquide qui s’est répandu à l’aide d’un chiffon sec et évacuer la batterie avec l’appareil usagé en les apportant à un système de collecte adapté.
2.8 Consignes générales de sécurité
• Cet appareil n‘a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances sauf si ces personnes agissent sous la supervision d‘une personne responsable de la sécurité ou reçoivent d‘elle des instructions quant à la manière d‘utiliser l‘appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
1) Instructions
1. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation cor­recte de l’appareil.
2. N’autorisez jamais les enfants à utiliser l’appareil.
3. Ne laissez jamais une personne non familiarisée avec ces instructions utiliser l’appareil. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur.
4. N’utilisez jamais l’appareil à proximité de personnes, et en particulier d’enfants ou d’animaux domestiques.
5. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des acci­dents ou des risques qu’il fait courir à d’autres per­sonnes ou à leurs biens personnels.
2) Préparation
1. Veillez à toujours porter des chaussures adaptées et un pantalon lorsque vous utilisez l’appareil.
2. Choisissez des vêtements appropriés - ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures adaptées lors de travaux en extérieur.
3. Si vous avez les cheveux longs, portez une protection sur la tête pour pouvoir les ramasser. Portez des lu­nettes de protection pendant l’utilisation.
4. Il est recommandé de porter un masque anti-poussière an de prévenir les irritations dues à la poussière.
5. N’utilisez jamais l’appareil si les couvercles ou les dispositifs de protection sont endommagés, ni en l’ab­sence des dispositifs de sécurité comme le collecteur de déchets p. ex.
3) Utilisation
1. Retirez la batterie:
- si vous n’utilisez plus l’appareil, si vous le transpor­tez ou le laissez sans surveillance ;
- si vous vériez l’appareil, le nettoyez ou éliminez les bourrages ;
- si vous effectuez des travaux de nettoyage ou de maintenance ou un remplacement d’accessoire ;
- après le contact avec un corps étranger ou en cas de vibrations anormales.
2. Évitez les environnements dangereux – n’utilisez pas l’appareil dans des zones mouillées ou humides.
3. Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage.
4. Veillez à ne jamais rien enjamber l’appareil à la main et à garder votre équilibre à tout moment.
5. Veillez toujours à votre stabilité sur les pentes.
6. Marchez, ne courez jamais.
7. Assurez-vous que les entrées d’air de refroidissement ne sont pas obstruées par des saletés.
8. Ne soufez jamais de saleté vers ce qui se trouve aux alentours.
4) Maintenance et stockage
Avant de procéder au nettoyage et à la maintenance de l’appareil, arrêtez celui-ci et retirez la batterie.
1. Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont propres an que l’appareil se trouve dans de bonnes conditions de fonctionnement.
2. Vériez régulièrement l’absence d’usure ou de dégra­dation sur l’appareil.
3. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
4. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine et des accessoires.
Page 21
FR-5
Soufeur à Batterie Mode d´Emploi
4. Évitez tout démarrage inopiné: assurez-vous que l’in­terrupteur est à l’arrêt quand vous quand vous insérez la batterie dans son compartiment.
Utilisation :
1. N’utilisez pas l’appareil les pieds nus ou avec des san­dales ouvertes. Portez toujours des chaussures ro­bustes ou des bottes pour protéger vos pieds - l’herbe fraîchement coupée est humide et glissante. Le port de chaussures en caoutchouc ou de chaussures sur mesure accroît la sécurité. Portez un pantalon pour protéger vos jambes. Lors de l’utilisation du soufeur de feuilles, portez toujours des lunettes de protection ou des verres de sécurité correspondant. Portez une protection auditive dès que le niveau sonore de vos travaux devient désagréable.
2. Si vous avez les cheveux longs, pensez à les re­lever an qu’ils ne dépassent pas la hauteur des épaules. Retirez les vêtements amples, les cravates, les franges et les ceintures qui pendent et les pièces en mouvement.
3. N’orientez jamais le tuyau vers des personnes ou des fenêtres.
4. Cette machine doit uniquement être utilisée correcte­ment comme indiqué.
5. Éteignez l’appareil avant de monter ou de démonter le tuyau de soufage. Attendez que le moteur soit à l’arrêt.
6. Veillez à toujours vous trouver dans une position stable et à ne pas perdre l’équilibre, surtout lorsque vous travaillez sur un terrain en pente.
Entretien :
1. Arrêtez l’appareil après utilisation et avant de le nettoyer.
2. N’essayez pas de réparer l’appareil. Conez les réparations à du personnel qualié ou au service après-vente.
3. Utilisez uniquement des pièces de rechange et ac­cessoires d’origine. L’utilisation d’accessoires non expressément recommandés par le fabricant peut occasionner des blessures ou des dommages.
4. Conservez toujours le soufeur de feuilles dans un lieu sec hors de portée des enfants. N’exposez pas l’appareil à des solvants.
3. Déballage
Compte tenu des techniques modernes de production en série, il est peu probable que votre appareil électrique soit défaillant ou qu’il manque des pièces. Néanmoins, si vous détectez un dysfonctionnement ou constatez que l’appareil n’est pas complet, n’utilisez pas l’appareil jusqu’au montage des pièces concernées et élimina­tion du dysfonctionnement. Tout manquement à cette consigne peut entraîner des blessures graves.
5. Stockez les appareils à l’arrêt à l’intérieur – Il est recommandé d’entreposer les appareils à l’intérieur, dans un lieu sec et en hauteur ou fermé – hors de portée des enfants – lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
2.9 Autres consignes de sécurité concer-
nant le soufeur de jardin
- La machine n’est destinée qu’à un usage privé. Elle ne doit pas être utilisée dans les espaces verts publics, les parcs, les installations sportives, sur les bandes de verdure et dans les exploitations agricoles et les forêts.
- La machine ne doit être utilisée qu’à des heures ap­propriées de la journée - ni tôt le matin, ni tard le soir, si cela peut déranger des personnes. Veuillez res­pecter les horaires indiqués par les autorités locales.
- Une sensation de picotement ou d‘insensibilité dans vos mains est un signe de vibrations excessives. Limi­tez la durée d‘utilisation, aménagez-vous des pauses de travail sufsamment longues, répartissez le travail entre plusieurs personnes ou portez des gants de protection anti-vibrations en cas d‘utilisation prolongée de l‘appareil.
- Une certaine nuisance sonore est inévitable dans le cadre de l‘utilisation de cet appareil. Reportez les travaux bruyants aux heures autorisées et prévues à cet effet. Le cas échéant, respectez des temps de pause et limitez la durée du travail au strict néces­saire. Pour votre sécurité personnelle et la sécurité des personnes qui se trouvent à proximité, il convient de porter une protection acoustique adaptée.
- Pour exécuter vos tâches, faites fonctionner la ma­chine au régime moteur le plus faible possible.
- Avant de commencer à soufer, retirez les corps étrangers à l’aide d’un râteau et d’un balai.
- En cas de conditions poussiéreuses, humidiez lé­gèrement la surface ou utilisez, le cas échéant, un système d’irrigation.
- Utilisez l’ensemble de l’embout du soufeur an de pouvoir diriger le ux d’air au plus près du sol.
- Faites attention aux enfants, aux animaux domes­tiques, aux fenêtres ouvertes et orientez l’appareil à l’opposé an de soufer sur les corps étrangers en toute sécurité.
Préparation :
1. Avant de commencer à travailler, vériez que votre appareil est en parfait état de fonctionnement. N’uti­lisez pas votre soufeur, s’il comporte des pièces défectueuses ou usées.
2. Éloignez les autres personnes, notamment les enfants ou les animaux domestiques, de l’appareil en marche. Maintenez ces personnes à au moins 6 m de la zone de travail.
3. Retirez au préalable les matériaux à arêtes vives, pointus, chauds ou collants de la zone de travail.
Page 22
FR-6
Contactez-nous sur www.mantis.fr
4. Montage
4.1 Installation et retrait des batteries (non
fournie avec le soufeur)
ATTENTION! Éteignez toujours l‘outil avant de retirer ou d‘insérer la batterie.
1. Si vous désirez retirer la batterie de l‘outil, appuyez sur les doigts de verrouillage des deux côtés et retirez la batterie de l‘outil (g. 1).
2. Pour insérer la batterie dans l‘outil, commencez par aligner le socle de la batterie avec l‘élément de gui­dage dans le carter (g. 2). Glissez ensuite la batterie dans l‘outil (g. 1) jusqu‘à ce que vous entendiez le verrouillage s‘enclencher. La batterie doit être parfaite­ment enclenchée, sinon vous risquez de vous blesser vous ou les autres personnes.
AVERTISSEMENT! N‘utilisez que la batte­rie fournie par le fabricant.
4.2 Montage du tuyau (g. 3)
N‘utilisez jamais l‘appareil avant d‘avoir monté le tuyau sur (le carter de soufante) conformément aux prescriptions.
1. Poussez le tuyau de soufage en faisant passer les nervures de guidage (A) au-dessus des deux picots de guidage (B) sur le carter de soufante.
2. Tournez le tuyau dans le sens horaire jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
5. Fonctionnement
5.1 Démarrage et arrêt (g. 4)
1. Pour démarrer: appuyez sur la sécurité (1) ; actionnez ensuite le bouton (2). Une fois l‘appareil en marche, il n‘est pas nécessaire de garder la sécurité (1) en­foncée.
2. Le bouton rotatif (4) permet de régler progressivement la vitesse de soufage.
3. Après avoir mis en marche l‘appareil, il est possible d‘activer la vitesse de soufage maximale en appuyant sur le bouton turbo (3).
5.2 Fonction de soufage
• Avant toute mise en service, vériez que l‘appareil est en parfait état de fonctionnement.
• Avant de commencer, inspectez la zone de travail. À l‘aide d‘un balai ou d‘un râteau, retirez de la zone de travail tous les objets ou déchets qui peuvent être projetés par le soufeur de feuilles.
• Le cas échéant, humidiez légèrement les sols pous­siéreux.
5.3 Instructions de travail (g. 5)
• Tel qu‘illustré sur la gure 5, maintenez le tuyau de soufage à environ 20 cm au-dessus du sol, mettez l‘appareil en marche et effectuez avec celui-ci un lé­ger mouvement de balancement d‘un côté à l‘autre. Lorsque vous soufez sur les déchets, regroupez-les dans un tas. Ne maintenez pas le ux d‘air au centre du tas de déchets.
• Adaptez la puissance de soufage à vos besoins.
• Veillez à ne pas orienter le ux d‘air vers des enfants, des animaux domestiques, des fenêtres ouvertes ou des véhicules.
• Pendant l‘utilisation, veillez à ce que les fentes ne soient pas obstruées an d‘éviter toute surchauffe.
• N‘utilisez pas l‘appareil sur des sols humides.
• Une fois le travail terminé, nettoyez l‘appareil.
6. Nettoyage et stockage
ATTENTION - Risque de blessures! Avant toute tâche, retirez impérativement la batterie de l‘appareil.
Toutes les pièces endommagées et usées doivent être remplacées pour que le soufeur de jardin demeure opérationnel.
1. Nettoyez les fentes d‘aération et les ouvertures à l‘aide d‘une brosse.
2. Veuillez ne pas utiliser de solvants ou de détergents contenant des produits chimiques qui pourraient en­dommager les pièces en plastique. Essuyer le carter à l‘aide d‘un chiffon.
3. Conservez l‘appareil au sec et à l‘abri du gel, hors de portée des enfants.
4. Stockez et chargez votre batterie dans un lieu frais. Les températures supérieures ou inférieures à la tem­pérature ambiante normale raccourcissent la durée de vie de la batterie.
5. Ne stockez pas la batterie à l‘état déchargé. Attendez que la batterie ait refroidi et rechargez-la complète­ment.
6. Les batteries se déchargent progressivement. Plus la température est élevée, plus elles se déchargent rapidement. En cas de stockage prolongé, rechargez la batterie tous les mois ou tous les deux mois. Vous prolongerez ainsi la durée de vie de la batterie.
ATTENTION!
Pour tous les autres travaux de maintenance ou de ré­paration, veuillez vous adresser au Service Après-Vente Mantis.
Page 23
FR-7
Soufeur à Batterie Mode d´Emploi
7. Recyclage et protection de l’en­vironnement
Une fois l‘appareil hors d‘état, procédez à son élimina­tion conformément aux dispositions. Débranchez le câble secteur an d‘éviter toute utilisation abusive. Ne jetez pas l‘appareil avec les ordures ménagères. Dans un but de protection de l‘environnement, remettez-le à un centre de collecte spécialisé dans les appareils électriques. Votre commune se fera un plaisir de vous fournir les adresses et horaires d‘ouverture correspondants. Remettez égale­ment les matériaux d‘emballage et accessoires usés aux centres de collecte prévus.
Uniquement en ce qui concerne les pays de l‘UE. Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE sur les anciens appareils électriques et électroniques et à la mise en oeuvre de la législation nationale, les outils élec­triques usés doivent être triés à part et remis à un centre de recyclage. Alternative de recyclage aux exigences de retour: Au lieu d‘un renvoi, le propriétaire de l‘appareil électrique est tenu d‘assurer une valorisation. L‘ancien appareil peut à ces ns être coné à un centre de reprise qui se chargera de son élimination conformément aux lois nationales sur le recyclage et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires joints aux anciens appareils et les consommables sans composants électriques.
8. Service après-vente
ATTENTION! Les travaux de réparation électrique ne doivent être effectués que par un électricien professionnel ou à l’atelier du service après-vente!
Veuillez joindre une description des défauts constatés lors de l’envoi de l’appareil à la réparation.
Europe Mantis France SARL 20, rue des Garennes 57155 Marly France
Tél.: 0033 3 87 62 88 88
9. Pièces de rechange
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de re­change, veuillez vous adresser à notre service après­vente. N‘utilisez pour travailler avec cet appareil que des pièces supplémentaires recommandées par notre entreprise. Dans le cas contraire, l‘utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité pourraient subir de graves blessures et l‘appareil pourrait être endommagé. Lors de la commande de pièces de rechange, les indica­tions suivantes doivent être fournies:
• Type de l‘appareil
• Référence de l‘appareil
10. Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consomma­teur nal, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante:
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justiée par présentation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garan­tie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autori­sés ou par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
Page 24
FR-8
Contactez-nous sur www.mantis.fr
11.
Données techniques
* * non fournis avec le soufeur. Doivent être achetés séparément. Sous réserve de modications techniques.
AVERTISSEMENT! Pendant l‘utilisation proprement dite, la valeur d‘émission de vibrations peut varier par rapport à la valeur indiquée selon si l‘outil électrique est utilisé conformément aux exemples suivants ou dans d‘autres conditions:
- Mode d‘utilisation de l‘outil et nature des matériaux déplacés.
- Outil en bon état et soumis à un entretien satisfaisant. Appareil utilisé avec des accessoires adaptés et vérication de son affûtage et de son état.
- Poignée stable et utilisation d‘un accessoire antivibration.
- Outil utilisateur conformément à sa conception et aux instructions.
- Si cet outil n‘est pas manipulé de manière conforme, un syndrome de vibrations au niveau des mains et des bras peut apparaître.
AVERTISSEMENT! Pour être sûr, il est conseillé d‘évaluer le niveau de charge de toutes les phases de travail pendant l‘utilisation du matériel, par exemple les délais pendant lesquels l‘outil est hors service et les moments où il fonctionne à vide. Ainsi, il est possible de réduire considérablement le niveau de charge pendant l‘ensemble du temps de travail.
Minimisez le risque de vous retrouver soumis à des vibrations. Procédez à l‘entretien de l‘outil conformément à ces instructions et veillez à assurer une lubrication sufsante (s‘il
y a lieu). En cas d‘utilisation régulière de cet outil, nous vous recommandons d‘investir dans des gants anti-vibration. Évitez d‘utiliser les outils à des températures de 10 °C ou moins. Élaborez un plan de travail an de répartir sur plu-
sieurs jours l‘utilisation des outils impliquant de fortes vibrations.
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des produits (ProdSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur (par ex. port de protègeoreilles).
ATTENTION! Protection contre le bruit! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
Soufeur à batterie BBLOW40-25
Tension de l’accu, tension de service 40 V DC Catégorie d‘accumulateur * Li-Ion 40 V / 2,5 Ah / 100 Wh BAT40-25 Chargeur de réseau * QCHARG40 chargeur rapide CHARG40 chargeur normal Autonomie max. ca. 10 - 60 min Vitesse de soufage 320 km/h Poids 2,7 kg Niveau sonore mesuré LpA
(EN 50636-2-100:2014) 85 dB(A) K = 3,0 dB
Niveau de pression acoustique L
WA
(2000/14/EG) 96 dB(A)
Vibration (EN 50636-2-100:2014) ≤ 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s
2
Page 25
FR-9
Soufeur à Batterie Mode d´Emploi
12. Déclaration de Conformité pour la CE
Nous, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach / OT Grießbach, Germany, décla- rons sous notre seule responsabilité que le produit Soufeur à batterie BBLOW40-25, faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la
2006/42/CE (directive relative aux machines), 2014/30/EU (directive EMV), 2011/65/EU (directive RoHS) et 2000/14/ CE+2005/88/CE (directives en matière de bruit) modications inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art
les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécications techniques suivantes:
EN 60335-1:2012+A11:2014; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN 50581:2012 EK9-BE-82:2013; EK9-BE-89:2014; EK9-BE-88:2014; EK9-BE-77(V3):2015; EK9-BE-91:2015 EN 55014-12006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Niveau sonore mesuré 95 dB (A) Niveau sonore garanti 96 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.
Münster, 07.11.2016
Matthias Fiedler, Senior Product Manager Ikra GmbH
La documentation technique est conservée par: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
Page 26
Akku-Laubbläser Betriebsanleitung
Abbildungen 1 - 4 Abbildung und Erklärung der Piktogramme
5 - 6
Inhaltsverzeichnis
1. Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................................................. DE-2
2. Sicherheitshinweise ...................................................................................................................................... DE-2
2.1 Arbeitsbereich
2.2 Elektrische Sicherheit
2.3 Persönliche Sicherheit
2.4 Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
2.5 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
2.6 Service
2.7 Sicherheitshinweise für Ladegeräte und Akkus
2.8 Allgemeine Sicherheitshinweise
2.9 Sicherheitshinweise für Laubbläser
3. Auspacken ...................................................................................................................................................... DE-6
4. Montage .......................................................................................................................................................... DE-6
4.1 Einsetzen und Entfernen des Akkus
4.2 Montage des Rohrs
5. Betrieb ............................................................................................................................................................. DE-6
5.1 Starten und Stoppen
5.2 Blasfunktion
5.3 Arbeitshinweise
6. Reinigung und Lagerung ............................................................................................................................... DE-6
7. Entsorgung und Umweltschutz .................................................................................................................... DE-7
8. Reparaturdienst
............................................................................................................................................
DE-7
9. Ersatzteil ......................................................................................................................................................... DE-7
10. Gewährleistung- und Garantiebedingungen ............................................................................................... DE-7
11. Technische Angaben .................................................................................................................................... DE-8
12. Konformitätserklärung ................................................................................................................................. DE-9
Ihr Laubbläser wurde nach den neuesten Erkenntnissen und mit qualitativ hochwertigen Materialien für eine lange Lebensdauer, eine problemlose Nutzung und im Interesse der Sicherheit des Benutzers entwickelt und hergestellt. Bei vorschriftsmäßiger Pege leistet Ihr Laubbläser Ihnen lange Jahre gute Dienste.
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Page 27
DE-2
Akku-Laubbläser Betriebsanleitung
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubbläser ist zum Zusammenblasen des Laubes in eine gewünschte Richtung oder Wegblasen des Laubes aus schwer zugänglichen Orten bestimmt. Das Gerät eig­net sich nicht zur Nutzung in Gebäuden. Das Gerät darf ohne Aufsicht nicht von Kindern oder ge­brechlichen Personen bedient werden.
Akku laden
Laden Sie den Akkublock nur in dem vom Hersteller ge­lieferten Ladegerät auf. Zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr, lesen Sie die Betriebsanleitung des Lade­gerätes gut durch, bevor Sie die Batterie Zelle auaden.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gel­ten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Der Laubsauger darf nicht zu folgenden Zwecken einge­setzt werden:
• Einsatz in geschlossenen Räumen
• Einsatz als Lüfter
• Pege von Haustieren Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Per­sonenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung ent­standen sind, haftet der Benutzer des Gerätes. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleis­tung.
Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausge­schlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs können die folgenden potentiellen Ge­fährdungen abgeleitet werden:
• Unbeabsichtigtes in Betrieb setzen des Produktes
• Wegschleudern von Gegenständen durch den Luft­strahl
• Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebe­ner Gehörschutz getragen wird
• Einatmen von Laub, Staub und aufgewirbelten Parti­keln
Werden die in der Betriebsanleitung enthaltenen Anwei­sungen nicht beachtet, können aufgrund unsachgemäßer Benutzung andere Restrisiken auftreten.
2. Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise und Anlei-
tungen und stellen Sie sicher, dass Sie alles verstanden haben. Die Missachtung von im Folgenden enthaltenen Hinweisen und Anleitungen kann Stromschlag, Feuer und/oder ernsthafte Verletzungen nach sich ziehen. Im Folgenden steht die Bezeichnung „Elektrowerkzeug“ stets für das von Ihnen erworbene netzbetriebene (ka­belgebundene) bzw. akkubetriebene (kabellose) Elektro­werkzeug.
Bewahren Sie diese Hinweise und Anleitungen sorgfältig auf.
2.1 Arbeitsbereich
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und achten Sie auf ausreichende Beleuchtung. Unordentliche
und schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche begünstigen Unfälle.
• Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals in explo­sionsgefährdeten Umgebungen wie etwa in der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Ga­sen oder Stäuben. Elektrowerkzeuge erzeugen Fun-
ken, welche Stäube oder Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Ablen-
kungen können zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
2.2 Elektrische Sicherheit
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober­ächen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Küchen­herden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geer-
det ist, besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
• Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder nassen Umgebungsbedingungen aus. Wasser, das
in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Strom­schlagrisiko.
2.3 Persönliche Sicherheit
• Seien Sie stets aufmerksam, konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit und gehen Sie mit Vernunft vor, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbei­ten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen kann schon ein einziger Mo­ment der Unachtsamkeit zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz (je nach den gegebenen Arbeitsbedingungen) verringert die Verletzungsgefahr.
Page 28
DE-3
Kontaktieren Sie uns unter www.mantis.de.com
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Schraubenschlüssel oder sonstiges Werkzeug, der bzw. das sich an einem rotierenden Teil des Elektroge­räts bendet, kann zu Verletzungen führen.
• Lehnen Sie sich nicht zu weit vor. Achten Sie stets auf einen sicheren Stand. Dies ermöglicht Ihnen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen.
• Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Tei­len fern. Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar können sich in beweglichen Teilen verfangen.
• Wenn Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Das Verwenden dieser Vorrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
2.4 Gebrauch und Pege von Elektro-
werkzeugen
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Anwendung geeignete Elektrowerkzeug.
Mit dem geeigneten Elektrowerkzeug erledigen Sie Ihre Arbeit besser und sicherer innerhalb des vorge­sehenen Leistungsbereichs.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht über den Schalter ein- und ausschal­ten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
über den vorgesehenen Schalter ein- oder ausschal­ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
• Lagern Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer­halb der Reichweite von Kindern und lassen Sie nicht zu, dass Personen, die mit dem Elektrowerk­zeug oder den vorliegenden Hinweisen nicht ver­traut sind, das Gerät verwenden. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen verwendet werden.
• Warten Sie Ihre Elektrowerkzeuge. Achten Sie auf korrekte Ausrichtung und Befestigung beweglicher Teile sowie im Allgemeinen auf Bruchstellen und sonstige Fehler, die sich auf den ordnungsgemäßen Betrieb des Elektrogeräts auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Defekten reparieren, be­vor Sie es verwenden. Viele Unfälle sind das Ergebnis schlecht gewarteter Elektrowerkzeuge.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug sowie alle Zubehörteile, Werkzeugaufsätze usw. gemäß den vorliegenden Anleitungen und in der für den jewei­ligen Werkzeugtyp vorgesehenen Art und Weise; beachten Sie dabei stets die Arbeitsbedingungen und die beabsichtigte Arbeit. Die Verwendung des
Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
2.5 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch
von Akkugeräten
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von an-
deren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü­roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau­ben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspü­len. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
2.6 Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von qualiziertem
Fachpersonal und unter ausschließlicher Verwen­dung von Originalteilen reparieren. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
2.7 Sicherheitshinweise für Ladegeräte
und Akkus
(nicht im Lieferumfang enthalten)
• Lesen Sie die Vorschriften und Sicherheitshinweise, bevor Sie den Akku laden.
• Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das vorgeschriebene Ladegerät.
• Laden Sie keine anderen Akkus mit diesem Lade­gerät. Das Ladegerät darf nur zusammen mit dem dazugehörigen Akku verwendet werden.
Page 29
DE-4
Akku-Laubbläser Betriebsanleitung
• Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich in einer trockenen Umgebung bei einer Temperatur zwischen 10 °C und 40 °C.
• Verwenden Sie kein beschädigtes Ladegerät.
• Lassen Sie das Ladegerät und den Akku ausschließ­lich von einer zugelassenen Kundendienstwerkstatt reparieren
• Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkus. Sorgen Sie dafür, dass die Anschlüsse des Akkus nicht mit Metallgegenständen im Berührung kommen.
• Bewahren Sie den Akku nicht an Orten auf, wo die Temperatur einen Wert von 40 °C erreichen kann, z.B. in einem in der Sonne geparkten Auto.
• Setzen Sie das Ladegerät und den Akku keiner Nässe aus.
• Verbrennen Sie den Akku nicht.
• Versuchen Sie nie, den Akku zu öffnen.
• Falls die Akkuüssigkeit (eine 25 bis 30% starke Kaliumhydraoxidlösung) mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Neu­tralisieren Sie die Lösung mit einer milden Säure, wie Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie mindestens 10 Minuten lang mit ießendem Wasser und wenden sich anschließend an einen Arzt.
Batterie sicher entsorgt:
Dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä­hige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschli­chen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseiti­gung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an Mantis. Diese wird dann das Gerät der stofichen Verwertung zuführen. Werfen Sie Ihr Elektrowerkzeug am Ende der langen Lebensdauer nicht einfach in den Mülleimer, sondern entsorgen Sie es in einer umweltfreundlichen Weise.
Auslaufen der Batterie:
Im Falle einer undichten Zelle darauf achten, dass aus­tretende Flüssigkeit nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommt. Wenn dies passiert, spülen Sie den betroffenen Bereich mit reichlich Wasser und konsultieren Sie einen Arzt. Ausgetretene Flüssigkeit mit einem trockenen Tuch auf­wischen und zusammen mit dem Altgerät über geeignete
Sammelsysteme entsorgen.
2.8 Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1) Einweisung
1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig. Seien Sie mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
2. Erlauben Sie Kindern niemals den Gebrauch des Gerätes.
3. Erlauben Sie niemals Personen, welche mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind das Gerät zu betrei­ben. Örtliche Regularien können das Alter des Bedie­ners einschränken.
4. Betreiben Sie das Gerät niemals während Personen, besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.
5. Der Betreiber oder Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren anderer Personen oder dessen Besitzes.
2) Vorbereitung
1. Tragen Sie immer angemessenes Schuhwerk und lange Hosen während Sie das Gerät betreiben.
2. Kleiden Sie sich richtig – Tragen Sie keine lose Klei­dung oder Schmuck. Sie können sich in beweglichen Teilen verfangen. Die Benutzung von Gummihand­schuhen und angemessenem-3 Schuhwerk wird für den Betrieb im Freien empfohlen.
3. Tragen Sie Haarschutz um langes Haar zurückzu­halten: Gefahr durch Einsaugung. Tragen Sie eine Schutzbrille während des Betriebs.
4. Das Tragen einer Staubmaske wird empfohlen um Reizungen durch Staub vorzubeugen.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigten Schutzschilden oder Abdeckungen, oder ohne sich am Platz bendlichen Sicherheitsanrichtungen, wie z. B. den Unratsammler.
3) Operation
1. Bauen Sie den Akkublock aus:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportie­ren oder es unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vor­nehmen oder Zubehör auswechseln;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnor­maler Vibration.
2. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen – Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten oder nassen Umge­bungen.
3. Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
4. Greifen sie nicht über und halten zu jeder Zeit Ihr Gleichgewicht.
Page 30
DE-5
Kontaktieren Sie uns unter www.mantis.de.com
- Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene Fenster und blasen Sie die Fremdkörper sicher weg.
Vorbereitung:
1. Überzeugen Sie sich vor Arbeitsbeginn immer vom einwandfreien Zustand Ihres Gerätes. Arbeiten Sie nicht mit Ihrem Laubbläser, wenn irgendwelche Gerä­teteile defekt oder abgenutzt sind.
2. Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere von dem laufenden Gerät fern. Halten Sie o.g. Personen wenigstens 6 Meter von Ihrem Arbeitsgebiet fern.
3. Scharfkantige, spitze, heiße oder glühende Stoffe vorher wegräumen.
4. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf: Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Bedienung:
1. Bedienen Sie das Gerät nicht barfuss oder in offenen Sandalen. Tragen Sie immer festes Schuhwerk oder Stiefel um Ihre Füße zu schützen - frisch geschnitte­nes Gras ist feucht und rutschig. Schuhe aus Gummi oder handgearbeitete Schuhe erhöhen die Sicherheit. Tragen Sie lange Hosen zum Schutz Ihrer Beine. Tra­gen Sie beim Arbeiten mit dem Laubbläser immer eine Schutzbrille oder entsprechende Sicherheitsgläser. Tragen Sie einen Lärmschutz, sobald der Lärmpegel des Arbeitens unangenehm wird.
2. Langes Haar hochstecken, damit es nicht länger als schulterlang ist. Lose sitzende Kleidung, Krawatten, Quasten und herabhängende Riemen von Öffnungen und beweglichen Teilen fernhalten.
3. Richten Sie das Rohr niemals auf Menschen oder Fenster.
4. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs­gemäß verwendet werden.
5. Schalten Sie den Gerät aus, bevor Sie die Blasrohre montieren bzw. demontieren. Warten Sie, bis der Mo­tor im Stillstand ist.
6. Achten Sie immer darauf, dass Sie sicher stehen und nicht das Gleichgewicht verlieren – vor allem dann, wenn Sie an Hanglagen arbeiten.
Pege/Instandhaltung:
1. Schalten Sie nach dem Gebrauch und vor jeder Säu­berung das Gerät aus.
2. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Repa­raturen nur von einer Fachkraft/vom Kundendienst ausführen lassen.
3. Verwenden Sie nur Original-Ersatz- und Zubehörteile. Die Benutzung von Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzun­gen oder Beschädigungen verursachen.
4. Bewahren Sie den Laubbläser stets an einem trocke­nen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Setzen Sie das Gerät keinen Lösungsmitteln aus.
5. Vergewissern Sie sich an Abhängen immer einen festen Stand zu haben.
6. Gehen Sie, rennen Sie niemals.
7. Halten sie alle Kühlungslufteinlässe frei von Ver­schmutzungen.
8. Blasen Sie Unrat niemals in die Richtung von Um­stehenden.
4) Wartung und Aufbewahrung
Vor jeder Reinigung oder Wartung das Gerät ausschalten und den Akku entnehmen.
1. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben sauber um sicherzustellen das das Gerät sich in guter Arbeits­bedingung bendet.
2. Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Verschleiß oder Verschlechterung.
3. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
4. Benutzen Sie nur Originalersatzteile und Zubehör.
5. Lagern Sie stillstehende Geräte im Inneren – Geräte sollten im Inneren, an trockenen und hohen oder verschlossenen Plätzen – außerhalb der Reichweite von Kindern – gelagert werden wenn sie nicht im Betrieb sind.
2.9 Sicherheitshinweise für Laubbläser
- Die Maschine ist nur für den privaten Gebrauch vor­gesehen. Sie darf nicht in öffentlichen Grünanlagen, Parkanlagen, Sporteinrichtungen, auf Grünstreifen und in Landwirtschaft und Forstwesen benutzt werden.
- Die Maschine darf nur zu vernünftigen Zeiten betrie­ben werden - nicht früh morgens oder spät abends, wenn andere gestört werden könnten. Die bei den örtlichen Behörden gelisteten Zeiten sind zu befolgen.
- Ein Gefühl des Kribbelns oder der Taubheit an den Händen ist ein Hinweis auf übermäßige Vibration. Begrenzen Sie die Einsatzzeit, legen Sie eine ausrei­chend lange Arbeitspausen ein, teilen Sie die Arbeit auf mehrere Personen auf oder tragen Sie Antivib­rations-Schutzhandschuhe bei langandauernder Ver­wendung des Gerätes.
- Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem persön­lichen Schutz und Schutz in der Nähe bendlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
- Die Maschine ist mit der möglichst niedrigsten Motor­drehzahl zur Ausführung der Arbeiten zu betreiben.
- Vor Blasbeginn sind mit Rechen und Besen Fremdkör­pern zu entfernen.
- Bei staubigen Bedingungen ist die Oberäche leicht zu befeuchten oder, wenn vorhanden, ein Bewässe­rungs-Anbauteil zu benutzen.
- Der gesamte Blasdüsenaufsatz ist zu verwenden, da­mit der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann.
Page 31
DE-6
Akku-Laubbläser Betriebsanleitung
3. Auspacken
Durch den Einsatz moderner Massenproduktionstechni­ken ist es unwahrscheinlich, dass Ihr Elektrowerkzeug fehlerhaft ist oder dass Teile fehlen. Sollten Sie dennoch einen Fehler nden oder feststellen, dass das Gerät unvollständig ist, verwenden Sie das Gerät nicht, bis die betreffenden Teile ersetzt bzw. vorhandene Fehler be­hoben wurden. Die Missachtung dieser Anweisung kann ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
4. Montage
4.1 Einsetzen und Entfernen des Akkus
(nicht im Lieferumfang enthalten)
ACHTUNG! Schalten Sie immer das Werk­zeug aus, bevor Sie den Akku aus- oder einstecken.
1. Wenn Sie den Akku aus dem Werkzeug herausneh­men wollen, drücken Sie die Verriegelungstasten auf beiden Seiten, und ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug (Abb. 1).
2. Um den Akku in das Werkzeug einzusetzen, zuerst den Sockel des Akkus mit der Führung im Gehäuse auf eine Linie bringen (Abb. 2). Anschließend den Akku in das Werkzeug schieben (Abb.1) bis die Verrie­gelung hörbar einrastet. Der Akku muss fest einrasten, da es sonst zu Verletzung für Sie oder andere Men­schen kommen kann.
WARNUNG! Verwenden Sie nur den vom Hersteller vorgegebenen Akku.
4.2 Montage des Rohrs (Abb. 3)
Betreiben Sie das Gerät nicht, bevor das Rohr vorschriftsmäßig am Gebläsegehäuse montiert ist.
1. Schieben Sie das Blasrohr mit den Führungsstegen (A) über die beiden Führungsnoppen (B) am Geblä­segehäuse.
2. Drehen Sie das Rohr im Uhrzeigersinn bis es einrastet.
5. Betrieb
5.1 Starten und Stoppen (Abb. 4)
1. Starten: Einschaltsperre (1) drücken; anschließend Schalter (2) betätigen. Die Einschaltsperre (1) muss im Betrieb nicht mehr gedrückt werden.
2. Mit dem Drehknopf (4) kann die Blasgeschwindigkeit stufenlos reguliert werden.
3. Nach dem Einschalten kann durch drücken der Turbo­taste (3) die höchste Blasgeschwindigkeit eingeschal­tet werden. Die höhere Blasleistung wird nur erzeugt, solange Sie die Turbotaste gedrückt halten.
5.2 Blasfunktion
• Vor jeder Inbetriebnahme kontrollieren Sie das Gerät auf einwandfreien Zustand.
• Untersuchen Sie vor dem Start den Arbeitsbereich. Entfernen Sie mit einem Besen oder Rechen alle Gegenstände oder Abfälle, die vom Laubbläser weg­geschleudert werden können.
• Staubigen Boden gegebenenfalls leicht anfeuchten.
5.3 Arbeitshinweise (Abb. 5)
• Halten Sie das Blasrohr wie in der Abbildung 5 gezeigt etwa 20 cm über dem Boden, schalten Sie das Gerät ein und schwingen Sie damit leicht von einer Seite zur anderen. Blasen Sie den Abfall zu einem Haufen zu­sammen. Halten Sie den Luftstrom nicht in die Mitte des Abfallhaufens.
• Passen Sie die Blasleistung den Erfordernissen an.
• Achten Sie darauf, dass Sie den Luftstrom nicht auf Kinder, Haustiere, offene Fenster oder Autos richten.
• Während des Betriebes die Lüftungsschlitze stets frei halten, um eine Überhitzungen zu vermeiden.
• Gerät nicht auf nassen Böden verwenden.
• Nach der Arbeit das Gerät reinigen.
6. Reinigung und Lagerung
ACHTUNG - Verletzungsgefahr! Entfernen Sie vor allen Arbeiten unbedingt den Akku aus dem Gerät.
Alle beschädigten und verschlissenen Teile müssen er­setzt werden, damit der Laubbläser betriebssicher bleibt.
1. Lüftungsschlitze und Öffnungen mit einer Bürste rei­nigen.
2. Verwenden Sie bitte keine Lösungsmittel oder Reini­gungsmittel, die Chemikalien enthalten, welche die Plastikteile beschädigen könnten. Das Gehäuse mit einem Tuch abwischen.
3. Bewahren Sie das Gerät trocken und frostsicher auf, außerhalb der Reichweite von Kindern.
4. Lagern und laden Sie Ihren Akku an einem kühlen Ort. Temperaturen oberhalb oder unterhalb der normalen Raumtemperatur verkürzen die Lebensdauer des Ak­kus.
5. Lagern Sie Akkus nicht im entladenen Zustand. War­ten Sie, bis der Akku abgekühlt ist und laden Sie ihn vollständig auf.
6. Akkus verlieren allmählich ihre Ladung. Je höher die Temperatur, desto schneller verlieren sie ihre Ladung. Bei längerer Lagerung den Akku jeden Monat oder zweiten Monat wieder auaden. Dadurch wird die Le­bensdauer des Akkus verlängern.
ACHTUNG!
Für weitergehenden Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten kontaktieren Sie bitte Ihren Mantis Kundendienst.
Page 32
DE-7
Kontaktieren Sie uns unter www.mantis.de.com
7. Entsorgung und Umweltschutz
Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsor­gung zu, wenn es einmal ausgedient hat. Trennen Sie das Netzkabel ab, um Missbrauch zu vermeiden. Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll, sondern geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes an einer Sam­melstelle für Elektrogeräte ab. Ihre zuständige Kommune informiert Sie gerne über Adressen und Öffnungszeiten. Geben Sie auch Verpackungsmaterialien und abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen Sammelstellen ab.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetze durch­führt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
8. Reparaturdienst
ACHTUNG! Elektrische Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann bzw. Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden!
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von Ihnen festgestellten Fehler.
Europa MANTIS SARL Verbindungsbüro Deutschland Lebacher Strasse 4 66113 SAARBRÜCKEN
9. Ersatzteile
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät kei­nerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können der Bediener oder in der Nähe bendliche Unbeteiligte ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann beschädigt werden. Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
10. Gewährleistung- und Garantie-
bedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile, Akkus und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein­griff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
Page 33
DE-8
Akku-Laubbläser Betriebsanleitung
11. Technische Daten
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
WARNUNG! Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Ver­wendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
- Wie das Werkzeug verwendet wird und welche Materialen geschnitten werden.
- Das Werkzeug ist in gutem Zusland und gut gepegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.
- Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
- Ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
- Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG! Um sicher zu sein, sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während der tatsächlichen Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es sich im Leerlauf bendet. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie ihr Risiko, wenn Sie Vibrationen ausgesetzt sind. Pegen Sie das Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforder-
lich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10°C oder darunter. Machen Sie einen Arbeits-
plan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schall­druckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie! Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
Akku-Laubbläser BBLOW40-25
Betriebsspannung 40 V DC
Akkutyp * BAT40-25
Betriebsspannung / Akkukapazität / Akku Leistung Li-Ion 40 V / 2,5 Ah / 100 Wh
Ladestation * QCHARG40 Schnell-Lader
CHARG40 Ladegerät
Laufzeit max. ca. 10 - 60 min
Blasgeschwindigkeit 320 km/h
Gewicht 2,7 kg
Schalldruck LpA
(EN 50636-2-100:2014) 85 dB(A) K = 3,0 dB
Schallleistungspegel L
WA
(2000/14/EG) 96 dB(A)
Vibrationen (EN 50636-2-100:2014) ≤ 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s
2
* nicht im Lieferumfang enthalten
Page 34
DE-9
Kontaktieren Sie uns unter www.mantis.de.com
12. EU-Konformitätserklärung
Wir, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach / OT Grießbach, Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Akku-Laubbläser BBLOW45-25, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-Richtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) , 2000/14/EG und 2005/88/EC (Geräuschrichtlinie) einschließlich aller Änderungen entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezikation(en) heran­gezogen:
EN 60335-1:2012+A11:2014; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN 50581:2012 EK9-BE-82:2013; EK9-BE-89:2014; EK9-BE-88:2014; EK9-BE-77(V3):2015; EK9-BE-91:2015 EN 55014-12006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
gemessener Schallleistungspegel 95 dB(A) garantierter Schallleistungspegel 96 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 07.11.2016
Matthias Fiedler, Senior Product Manager Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
Page 35
Page 36
Loading...