Nothing makes a yard look better than neat, clean-cut edges along paths and sidewalks, around flower beds, shrubs,
trees and along hedge rows does the job effortlessly.
FR Coupe-Bordure
Rien ne donne meilleure apparence à un jardin que des bordures bien découpées le long des sentiers et des trottoirs,
autour des plates-bandes, des arbustes et des arbres, et le long des haies. Notre coupe-bordure permet de faire ce
travail sans effort.
ES ORILLADORA
Nada mejora la apariencia de cualquier césped que un corte nítido y limpio en las orillas de las sendas y aceras,
alrededor de los arri ates de flores, arbustos y al pie de una fila de arbustos.
WARNING • DANGER
IMPROPER USE OR CARE OF THESE ATTACHMENTS OR FAILURE TO WEAR PROPER PROTECTION
CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.
READ AND UNDERSTAND THE RULES FOR SAFE OPERATION AND ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
WEAR HEARING AND EYE PROTECTION.
Read and understand the owner’s manual. Pay particular attention to all
Warnings - dos
sections regarding safety.
1. Always keep a firm grip on both handles while the attachment is moving
and/or the engine is running. BE AWARE!! The tines may coast after throttle
trigger is released. make sure tines have come to a complete stop and engine is
off before letting go of the tiller.
2. Always maintain a firm footing and good balance, do not overreach while
operating the tiller. Before you start to use the tiller check the work area for
obstacles that might cause you to lose your footing, balance or control of
the machine.
3. Always keep area clear of children, pets and bystanders.
4. Always stay alert. Watch what you are doing and use common sense.
Do not operate unit when fatigued.
5. Always dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry, they might get
caught in moving parts. Use sturdy gloves. Gloves reduce the transmission of
vibration to your hands. Prolonged exposure to vibration can cause numbness and
other ailments. Wear non-skid foot wear to ensure secure and proper footing.
6. Always wear ear and eye protection. Eye protection must meet applicable CE
standards. To avoid hearing damage we recommend hearing protection be worn
whenever using the equipment.
7. Always keep a safe distance between two or more people when working together.
8. Always inspect your attachment before each use and ensure that all handles,
guards and fasteners are secure, operating and in place.
9. Always maintain and examine your tiller and attachments with care.
Follow maintenance instructions given in tiller manual.
10. Always store attachments in a sheltered area (a dry place) not accessible to
children. The tiller as well as fuel should not be stored in a house.
Warnings - don’ts
Don’t use tiller with one hand, keep both hands on handles with fingers and
thumbs encircling the handles, while attachment is moving, and engine is running.
Don’t overreach. Keep a good footing at all times.
Don’t attempt to clear attachment while it is moving. Never try to remove
jammed material before switching the engine off and making sure the attachment
has stopped completely.
Don’t allow children or incapable people to operate the tiller.
Don’t operate while under the influence of alcohol or drugs.
Don’t attempt to repair the attachment. Have repairs made by a qualified
dealer or repairman. See that only original Mantis parts are used.
WARNING • DANGER
HANDLE FUEL WITH CARE, IT IS HIGHLY FLAMMABLE. FUELING A HOT ENGINE OR NEAR AN IGNITION SOURCE CAN
CAUSE A FIRE AND RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Always use fresh petrol in the fuel mixture. Stale petrol can cause leakage.
Engine fuel warnings - do’s
Always pull starter cord slowly until resistance is felt. Then pull cord rapidly
to avoid kickback and prevent arm or hand injury.
Always operate engine with spark arrestor installed and operating properly.
Engine/fuel warnings - don’ts
Don’t fuel, refuel or check fuel while smoking or near an open flame or other
ignition source. Stop engine and be sure it is cool before refueling.
Don’t leave the engine running while the tiller is unattended. Stop engine before
putting the tiller down or while transporting from one place to another.
Don’t refuel, start or run this tiller indoors or in an improperly ventilated area.
Don’t run engine when electrical system causes spark outside the cylinder.
During periodical checks of the spark plug, keep plug a safe distance from cylinder
to avid burning of evaporated fuel from cylinder.
Don’t check for spark with spark plug or plug wire removed. use an approved tester.
Don’t crank engine with spark plug removed, except when preparing to store tiller
for the off season.
Don’t run engine when the odor of petrol is present or other explosive
conditions exist.
Don’t operate the unit if petrol is spilled. Clean up spill completely before
starting engine.
Don’t operate your tiller if there is an accumulation of debris around the exhaust
and cooling fins.
Don’t touch hot exhaust, cylinders or cooling fins as contact may cause serious burns.
EN
BORDER EDGER
All attachments mount on the tine shafts and are held in place with retaining pins. Attachment maintenance
is very simple. Just clean with your garden hose. When dry, spray with a light pressurized oil like WD40.
Note: In the instructions that follow, assume that you are standing behind the Tiller as you would in tilling
or cultivating.
OPERATING INSTRUCTIONS AND PARTS LISTS
If you want to edge deeply to 3-4” (8-10 cm), place the idler wheel on the left axle.
How to Mount
Place the edger blade on the right axle so the straight face of the blade impacts
with the earth.
If you want to edge shallow to .5-2” (1-5 cm), place the idler wheel on the right
axle and the edger blade on the left axle so that the angled face of the blade
impacts with the earth.
How to Use
Be certain retaining pins are inserted on both the left and right axles before edging.
The depth of the edge is up to you, but generally, you’ll want to edge deeply around
walkways and garden beds where there are no roots. Lean the tiller to the side that
has the blade to go deep. If you’re apt to hit roots, use the shallow setting.
Use the edger blade on one axle and use a tilling tine on the other axle when you
want to edge and cultivate at the same time. Don’t be afraid to experiment with
all the blades mixing and matching. You’ll be amazed at all the different jobs you
can do! The Border Edger is invaluable in cutting sod strips. Use the deep setting.
It will also cut slits for the submersion of thin electric and water lines.
418-1
438LF
Other uses
486
418-1
Page 2
EN
ATTACHMENT LIMITED SERVICE & WARRANTY POLICY
The Mantis Tiller and its attachments are guaranteed against defects in material
and workmanship for a period of TWO YEARS FROM DATE OF PURCHASE.
All tines for the tiller are guaranteed for five years against breakage. Any Mantis
products or parts found to be defective within the warranty period are to be
returned to our factory listed below.
Transportation charges on parts and units submitted for replacement under this
warranty must be borne by the purchaser.
THIS WARRANTY shall not be effective if the product has been the subject of
misuse, negligence or accident or if the product has been repaired or altered
outside of our factory in any respect which affects its condition or operation.
Mantis shall not be liable for any special indirect or consequential damages
arising from defective equipment. Any implied warranty, including
merchantability or fitness for a particular purpose, shall not extend beyond
the written warranty period.
Tine Guarantee
Our tines not only work better than the rest; they’re also guaranteed for five years
against breakage. If any tine ever breaks in normal use, send the broken tine back
to us and we’ll send you a replacement tine FREE!
FR
AVERTISSEMENT • DANGER
L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN INCORRECT(E) DE CES ACCESSOIRES OU LE FAIT DE NE PAS PORTER
LIRE ET COMPRENDRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL.
UNE PROTECTION APPROPRIÉE PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES.
PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION ET UN CASQUE ANTIBRUIT.
Lire et comprendre le manuel d’utilisation. Accorder une attention particulière à
Avertissements – Ce qu’il faut faire
toutes les sections relatives à la sécurité.
1. Garder toujours une prise ferme sur les deux poignées pendant que l’accessoire
est en mouvement et/ou que le moteur tourne. RESTER VIGILANT ! Les dents
peuvent continuer à tourner par inertie après le relâchement des leviers de
commande. Vérifier que les dents se sont arrêtées complètement et que le moteur
est à l’arrêt avant de lâcher la motobêche.
2. Maintenir toujours une posture ferme et un bon équilibre, rester d’aplomb en
utilisant la motobêche. Avant de commencer à l´utiliser, vérifier l’aire de travail
pour y relever tout obstacle susceptible de faire perdre l’équilibre ou le contrôle de
la machine.
3. Garder toujours l’aire de travail exempte d’enfants, d’animaux domestiques et
de curieux.
4. Rester toujours vigilant. Faire attention à ce que l’on fait et faire preuve de
discernement. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué.
5. S’habiller adéquatement. Ne pas porter d’articles de bijouterie ni de vêtements
amples, car ils sont susceptibles d’être happés par les pièces en mouvement.
Utiliser des gants résistants. Les gants réduisent la transmission aux mains des
vibrations de la machine. L’exposition prolongée aux vibrations peut causer des
engourdissements et autres problèmes. Porter des chaussures antidérapantes pour
assurer une posture adéquate et sûre.
6. Toujours porter des lunettes de protection et un casque antibruit. Les lunettes
de protection doivent satisfaire aux normes CE en vigueur. Pour éviter les lésions
auditives, nous recommandons le port d’un casque antibruit lors de chaque
utilisation de l’appareil.
7. Conserver toujours une distance sûre entre les personnes lorsqu’on ne travaille
pas seul.
8. Toujours inspecter l’accessoire avant chaque usage et s’assurer que toutes les
poignées, protections et pièces de fixation sont en place, en état de marche et
solidement fixées.
9. Entretenir et examiner toujours la machine et ses accessoires avec soin. Suivre
les instructions d’entretien figurant dans le manuel.
10. Ranger toujours les accessoires à l’abri (endroit sec) et où les enfants n’ont pas
accès. Ni la motobêche ni le carburant ne doivent être rangés dans une habitation.
Avertissements – Ce qu’il ne faut pas faire
Ne pas utiliser la bineuse d’une seule main, garder les deux mains sur les
poignées, doigts et pouces encerclant celles-ci pendant que les dents sont en
mouvement et que le moteur tourne.
Ne pas se pencher excessivement. Conserver une bonne posture et un bon
équilibre en toute circonstance.
Ne pas tenter de dégager un accessoire lorsque celui-ci est en mouvement. Ne
jamais essayer de retirer des matériaux bloqués avant de mettre le moteur à l’arrêt
et de s’assurer que l’accessoire est complètement arrêté.
Ne pas laisser les enfants ou les personnes inaptes se servir de la machine.
Ne jamais utiliser la machine si on se trouve sous l’influence de l’alcool ou
de stupéfiants.
Ne pas essayer de réparer l’accessoire. Confier les réparations à un technicien ou
revendeur qualifié. Veiller à ce que seules des pièces Mantis d’origine soient utilisées.
AVERTISSEMENT • DANGER
MANIER LE CARBURANT AVEC PRÉCAUTION, IL EST TRÈS INFLAMMABLE. POUR ÉCARTER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS GRAVES, NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR SI LE MOTEUR
EST CHAUD OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ D’UNE SOURCE D’INFLAMMATION.
Avertissements concernant le moteur et le carburant –
Ce qu’il faut faire
Utiliser toujours de l’essence fraîche dans le mélange de carburant.
L’utilisation d’essence viciée peut causer des fuites.
Tirer le cordon du démarreur lentement jusqu’à ce qu’une résistance se fasse
sentir. Tirer ensuite le cordon rapidement pour éviter les rebonds et prévenir
des blessures au bras ou à la main.
Faire toujours fonctionner le moteur avec un pare-étincelles installé et en bon
état de marche.
Avertissements concernant le moteur et le carburant –
Ce qu’il ne faut pas faire
Ne pas faire le plein de carburant ni en vérifier le niveau si on fume ou on se
trouve à proximité d’une flamme nue ou autre source d’inflammation. Arrêter le
moteur et s’assurer qu’il est froid avant de refaire le plein.
Ne pas laisser le moteur en marche pendant que la motobêche est sans
surveillance. Arrêter le moteur avant de poser la motobêche ou de la transporter
d’un endroit à un autre.
Ne pas faire le plein de carburant ni faire fonctionner la motobêche à l’intérieur ou
dans un endroit mal aéré.
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le système électrique provoque des
étincelles à l’extérieur du cylindre. Durant les vérifications périodiques de la
bougie, maintenir la bougie à une distance suffisante du cylindre pour éviter
d’enflammer le carburant s’évaporant du cylindre.
Ne pas vérifier la production d’étincelles avec la bougie ou le fil de bougie enlevé.
Utiliser un dispositif d’essai homologué.
Ne pas lancer le moteur lorsque la bougie est enlevée, sauf lorsqu’on se prépare à
ranger la machine pour plusieurs mois.
Ne pas faire fonctionner le moteur s’il y a une odeur d’essence ou si d’autres
conditions explosives sont présentes.
Ne pas utiliser la machine si de l’essence a été déversée. Nettoyer complètement
l’essence déversée avant de mettre le moteur en marche.
Ne pas faire fonctionner la motobêche en cas d’accumulation de débris autour du
dispositif d’échappement ou des ailettes de refroidissement.
Ne pas toucher au silencieux, cylindre ou ailettes de refroidissement chauds car le
contact peut causer des brûlures graves.
Page 3
FR
COUPE-BORDURE
Tous les accessoires en question sont montés sur les arbres de roues dentées et sont maintenus en place à
l’aide de chevilles de retenue. L’accessoire s’entretient très facilement. Il suffit de le nettoyer avec un tuyau
d’arrosage. Lorsqu’il est sec, vaporiser dessus une huile légère sous pression, telle qu’une huile WD-40.
Nota : Au cours de la lecture des instructions suivantes, imaginer que l’on se trouve derrière la motobêche,
comme si on était en train de bêcher ou de travailler le sol.
UTILISATION DU COUPE-BORDURE
Montage
Pour des bordures profondes jusqu’à 3-4” (8-10 cm), installer la roue libre sur
l’essieu gauche. Placer la lame de l’accessoire pour bordures sur l’essieu droit de
façon à ce que ce soit l’arête courte de la dent qui entre en premier en contact avec
le sol.
Pour des bordures peu profondes de .5-2” (1-5 cm), placer la roue libre sur l’essieu
droit, et la lame de l’accessoire pour bordures sur l’essieu gauche, de façon à ce
que ce soit l’arête inclinée de la dent qui entre en contact en premier avec le sol.
Mode d’emploi
S’assurer que les goupilles de retenue sont insérées sur les essieux gauche et droit
avant de découper des bordures. La profondeur des bordures est déterminée par
l’utilisateur, mais, en règle générale, il est préférable de les faire profondes autour
des allées et des plates-bandes, là où il n’y a pas de racines. Pour travailler en
profondeur, pencher la motobêche sur le côté sur lequel se trouve la lame. En cas
de présence de racines, utiliser le réglage peu profond.
Autres usages
Pour couper des bordures et biner en même temps, utiliser la lame de l’accessoire
pour bordures sur l’un des essieux et une lame de bêchage sur l’autre. Ne pas
hésiter à expérimenter en appariant les lames. La souplesse d’emploi des
configurations obtenues est remarquable !. L’accessoire pour bordures est
particulièrement utile pour couper des bandes de gazon. Pour cela, utiliser la
configuration pour coupe en profondeur.
L’appareil permet également de couper des rainures pour l’enfouissement de
canalisations électriques et d’adduction d’eau de faible diamètre.
GARANTIE ET RÉPARATIONS LIMITÉES DES ACCESSOIRES
La motobêche Mantis et ses accessoires sont garantis contre les vices de matériaux
et de main d’?uvre pendant une période de DEUX ANS À PARTIR DE LA DATE
D’ACHAT. Toutes les dents de la motobêche sont garanties à vie en cas de bris.
Tous les produits ou pièces détachées Mantis montrant des défaillances dans le
cadre de la période de garantie doivent être renvoyés à notre usine, dont l’adresse
est fournie ci-dessous.
Les frais de transport des pièces détachées et des unités faisant l’objet d’un
remplacement dans le cadre de cette garantie incombent à l’acheteur.
LA PRÉSENTE GARANTIE ne couvre pas un produit ayant fait l’objet d’une
utilisation incorrecte, d’une négligence ou d’un accident, ou bien ayant été réparé
ou transformé ailleurs que dans notre usine, d’une manière qui affecte son état ou
son fonctionnement.
Mantis décline toute responsabilité en cas de dommages particuliers indirects ou
accessoires liés à la défectuosité de l’équipement. Aucune garantie implicite, y
compris la garantie de commercialisation et d’aptitude à une fin particulière, ne
s’étend au-delà de la période de garantie spécifiée ci-dessus.
Nos dents sont non seulement meilleures que les autres, elles sont également
garanties à vie contre toute rupture. En cas de rupture au cours d’une utilisation
normale, nous renvoyer la dent cassée et nous enverrons GRATUITEMENT une
dent de rechange.
418-1
438LF
Garantie des dents
486
418-1
ES
ADVERTENCIA • PELIGRO
EL USO O CUIDADO INADECUADO DE ESTA EXCAVADORA, O EL NO UTILIZAR EL EQUIPO DE PROTECCIÓN
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS REGLAS PARA SU OPERACIÓN SEGURA, ASÍ COMO TODAS LAS INSTRUCCIONES IMPRESAS
EN ESTE MANUAL. USE SIEMPRE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN PARA LA VISTA Y EL OÍDO.
Advertencias - Lo que se debe hacer
Lea y entienda siempre el contenido del manual del propietario. Preste atención
particularmente a todas las secciones relacionadas con la seguridad.
1. Sujete siempre los manubrios con ambas manos, mientras el accesorio esté en
movimiento y/o cuando el motor esté funcionando. ¡¡MANTÉNGASE ATENTO!!
Las cuchillas pueden seguir girando por inercia después de haber liberado el
gatillo. Cerciórese que las cuchillas se hayan detenido completamente y que el
motor se haya apagado, antes de soltar la excavadora.
2. Mantenga siempre sus pies firmemente apoyados y equilibre su cuerpo, no
sobrepase el alcance de sus brazos, mientras opera la excavadora. Antes de iniciar
el uso de su excavadora, verifique que no existan obstáculos en al área de trabajo
que puedan hacerle perder el equilibrio o el control de la máquina.
3. Mantenga siempre alejados a los niños, a las mascotas y a los curiosos del área
de trabajo.
4. Manténgase siempre alerta. Ponga atención a lo que está haciendo y utilice
el sentido común. No opere el equipo si está fatigado.
5. Vista siempre con la ropa apropiada. No vista ropa holgada ni alhajas, ya que
estos artículos pueden ser atrapados por los componentes en movimiento. Use
siempre guantes gruesos. Los guantes reducen la transmisión de las vibraciones en
sus manos. La exposición prolongada a la vibración, puede provocarle
adormecimiento en las manos y otras molestias. Calce siempre zapatos
antiderrapantes que le proporcionen una posición sobre los pies firme y apropiada.
6. Use siempre protección para la vista y el oído. La protección de la vista deberá
cumplir con todos los requisitos de CE. Para evitar lesionarse los oídos, le
recomendamos usar la protección adecuada cuando utilice este equipo.
ADECUADO, PUEDE RESULTAR EN LESIONES DE GRAVEDAD.
7. Mantenga siempre una distancia segura cuando dos o más personas estén
trabajando juntas.
8. Inspeccione siempre las condiciones del accesorio antes de usarlo y asegúrese
de que todos los manubrios, dispositivos de protección y sujetadores estén
firmemente apretados, operando apropiadamente y en la posición adecuada.
9. Siempre mantenga y examine cuidadosamente su excavadora y los accesorios.
Siga las instrucciones mencionadas en el manual de la excavadora.
10. Almacene siempre los accesorios en un área protegida (un lugar seco) que no
esté al alcance de los niños. La excavadora, así como el combustible, no deben
almacenarse en el interior de una casa.
Advertencias – Lo que no debe hacer
Nunca use la excavadora con una sola mano. Mantenga ambas manos sobre los
manubrios, con los dedos y los pulgares rodeándolos, mientras el accesorio está
en movimiento y el motor en funcionamiento.
Nunca exceda el alcance de sus brazos. Manténgase siempre bien apoyado sobre
sus pies.
Nunca intente limpiar ningún accesorio mientras esté en movimiento. Nunca
intente extraer ningún material atascado, sin antes haber apagado el motor y
haberse cerciorado que el accesorio se haya detenido completamente.
Nunca permita que niños ni personas que no tienen la capacidad para hacerlo,
operen esta excavadora.
Nunca opere la excavadora, si está bajo los efectos de bebidas alcohólicas o drogas.
Nunca intente reparar el accesorio mande a reparar el equipo con un distribuidor o
técnico calificado. Asegúrese que exclusivamente se utilicen componentes
originales Mantis.
Page 4
ES
ADVERTENCIA • PELIGRO
MANEJE EL COMBUSTIBLE CUIDADOSAMENTE, ES ALTAMENTE INFLAMABLE. EL ABASTECER DE COMBUSTIBLE
A UN MOTOR CALIENTE, O CERCA DE UNA FUENTE DE IGNICIÓN PUEDE CAUSAR UN INCENDIO Y RESULTAR
Advertencias para el combustible del motor – Lo que se debe hacer
Use siempre combustible nuevo en la mezcla. El combustible que haya perdido
sus cualidades podrá causar fugas.
Tire siempre lentamente de la cuerda del arrancador, hasta sentir cierta
resistencia. Después, tire rápidamente de la cuerda del arrancador, para evitar
el contragolpe del arrancador y así prevenir lesionarse el brazo, o la mano.
Opere siempre el motor con el parachispas instalado y que funcione
apropiadamente.
Advertencias del motor y/o combustible – Lo que no debe hacer
Nunca recargue combustible ni verifique el nivel de combustible si está fumando,
o cerca de flamas abiertas o cualquier otra fuente de ignición. Apague el motor y
asegúrese que se haya enfriado.
Nunca deje el motor en funcionamiento mientras que la cultivadora esté
desatendida. Apague el motor antes de bajar la excavadora o mientras la transporta
de un lugar a otro.
Nunca recargue combustible, prenda o haga funcionar la cultivadora en interiores,
o en un área sin ventilación.
EN LESIONES PERSONALES SEVERAS Y/O DAÑOS MATERIALES.
Nunca prenda el motor cuando el sistema eléctrico provoque chispas fuera del
cilindro. Durante las verificaciones periódicas de la bujía, mantenga la bujía a una
distancia segura del cilindro para evitar quemar el combustible en evaporación
proveniente del cilindro.
Nunca verifique si hay chispa cuando haya desconectado o aterrizado el cable de la
bujía. Utilice un probador autorizado.
Nunca intente encender el motor cuando se haya extraído la bujía, salvo cuando se
estén haciendo los preparativos necesarios para almacenar la excavadora durante la
temporada que estará sin uso.
Nunca encender el motor ante la presencia de olor a combustible, o cuando
existan algunas otras circunstancias que pudieran provocar una explosión.
Nunca opere esta unidad si se ha derramado el combustible. Limpie
completamente el combustible derramado, antes de arrancar el motor.
Nunca opere su excavadora si existe una acumulación de desperdicios alrededor
del silenciador y de las aletas de enfriamiento.
Nunca toque el silenciador, el cilindro o las aletas de enfriamiento cuando estén
calientes ya que esto puede causarle quemaduras graves.
ORILLADORA
Todos los aditamentos listados, instalados en las flechas de los dientes excavadores, se sostienen con el uso de
sujetadores de retención. El mantenimiento del accesorio es muy sencillo. Simplemente lávelo con la manguera
del jardín. Una vez seco, rocíelo con un aceite ligero en aerosol, como lo es el producto WD-40.
Aviso: En las instrucciones a continuación, suponga que está colocado en la parte posterior de la excavadora,
de la misma manera que lo haría al estar excavando o cultivando.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y LISTA DE COMPONENTES
Cómo instalarse
Si usted desea hacer un corte profundo en las orillas a 8 o 10 cm (3 o 4 pulg.) de
profundidad, coloque la rueda guía en el eje izquierdo. Coloque la cuchilla de la
orilladora en el eje derecho de manera que la cara lisa de la cuchilla se impacte
con la tierra.
Si usted desea hacer un corte a menos profundidad 2.5 a 5 cm (.5 o 2 pulg.),
coloque la rueda guía en el eje derecho y la cuchilla de la orilladora de manera que
la cara inclinada de la cuchilla se impacte con la tierra.
Cómo usarse
Cerciórese de que los sujetadores de retención estén insertados en ambos ejes,
izquierdo y derecho, antes de iniciar el corte de las orillas. La profundidad del
corte dependerá de usted, pero como práctica común, quizá usted debiese orillar
con más profundidad alrededor de las aceras y arriates de flores, en los lugares en
donde no haya raíces. Incline la excavadora hacia el lado que contenga la cuchilla
que hará el corte profundo. Si usted está en las proximidades de algunas raíces, use
la disposición de la cuchilla de la orilladora para cortar a menor profundidad.
Otros usos
Use la cuchilla de la orilladora en uno de los ejes y use una cuchilla excavadora en
el otro eje cuando usted desee orillar y cultivar simultáneamente. No tenga temor
alguno de experimentar con el intercambio y combinaciones de las cuchillas.
¡Usted se sorprenderá de todos los diferentes trabajos que podrá lograr hacer! La
cuchilla de la orilladora Border Edger tiene un valor incalculable, cuando se cortan
zanjas con terrones de tierra.
También cortará zanjas estrechas, para enterrar conductores de electricidad y
tuberías de agua.
SERVICIO LIMITADO Y PÓLIZA DE GARANTÍA DE LOS ACCESORIOS
La excavadora Mantis y sus accesorios están garantizados contra cualquier defecto
en sus materiales y mano de obra, durante un periodo de DOS AÑOS A PARTIR
DE LA FECHA DE COMPRA. Todas las cuchillas de la excavadora están
garantizadas de por vida contra roturas. Cualquier producto de Mantis o sus
componentes defectuosos, dentro del periodo de la garantía, deberán ser devueltos
a nuestra fábrica mencionada más abajo.
Los costos de transportación de los componentes y las unidades embarcadas para
su restitución, bajo los términos de esta garantía, deberán ser cubiertos por el
comprador.
ESTA GARANTÍA no entrará en vigor si el producto ha sido sometido al mal uso,
negligencia o accidente, o si el producto ha sido reparado o alterado, fuera de
nuestra fábrica, en cualquier forma que afecte su condición u operación.
Mantis no se responsabilizará por ningún daño especial, indirecto o
consecuencial que haya resultado por el uso de un equipo defectuoso. Cualquier
garantía implícita, incluyendo su comercialización o adecuación para un propósito
en particular, no tendrá efecto más allá de lo establecido durante el periodo
de garantía.
Garantía de las cuchillas excavadoras
Nuestras cuchillas excavadoras no solamente funcionan mejor que las demás;
sino que también están garantizadas durante 5 años contra roturas. Si una de las
cuchillas se llegase a romper durante el uso normal de las mismas, devuélvanos
las cuchillas rotas y le enviaremos la reposición ¡GRATIS!